1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 Не беше по план. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:08,791 --> 00:00:10,041 Животът. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,875 Има толкова много неща, които ми липсват. 6 00:00:13,583 --> 00:00:17,541 За нещо определено ли говориш? 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,750 Мога да си тръгна от бара с пет или шест момчета. 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,833 Ако не можех да реша кого искам, тогава... 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,125 Взех ги всичките. 10 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 - Често ли мислиш за това? 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,541 И какво се случва вътре в теб? 12 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 Какво искаш да кажеш? 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,833 Тези спомени събуждат ли чувство на 14 00:00:44,666 --> 00:00:45,500 Безпокойство. 15 00:00:45,583 --> 00:00:46,958 Вина? 16 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Глупачка ли си? 17 00:00:54,041 --> 00:00:56,791 Не разбираш ли? 18 00:00:58,250 --> 00:01:00,333 Не разбираш ли, че ми липсва? 19 00:01:00,416 --> 00:01:02,833 Въпросът беше: "Дали живота ти пропуска нещо?" 20 00:01:02,916 --> 00:01:04,250 - Да. 21 00:01:04,333 --> 00:01:06,208 Мога да имам когото си искам. 22 00:01:07,166 --> 00:01:09,708 Просто сочех, че ще се приберем и ще се забавляваме. 23 00:01:11,250 --> 00:01:15,791 Знаеш ли за какво наистина съжалявам? 24 00:01:16,458 --> 00:01:18,541 Не, че ще се оженя. 25 00:01:18,625 --> 00:01:20,375 Искам да кажа, Боже. 26 00:01:20,458 --> 00:01:21,791 Колко си глупав? 27 00:01:21,875 --> 00:01:24,416 Тогава беше забавно. 28 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 Да. 29 00:01:27,875 --> 00:01:28,916 Така че... 30 00:01:29,708 --> 00:01:31,875 За съжаление времето ни свърши. 31 00:01:32,666 --> 00:01:35,583 Искате ли да насроча друг сеанс? 32 00:01:35,666 --> 00:01:37,041 Хана, нали? 33 00:01:37,750 --> 00:01:39,625 Мога ли да ви посъветвам нещо? 34 00:01:41,708 --> 00:01:42,875 Не се жени. 35 00:01:43,458 --> 00:01:44,708 Тогава живота ще свърши. 36 00:01:48,458 --> 00:01:50,625 Какво правиш? 37 00:01:50,708 --> 00:01:53,583 - Не, с клиент съм! 38 00:01:53,666 --> 00:01:55,375 Успех, Хана. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,291 Не забравяй да кажеш "да". 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,208 Любов завинаги. 41 00:02:28,583 --> 00:02:29,458 За Хана. 42 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 Извинете, може ли още вино? 43 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Пино ноар. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,166 Един пино ноар за 12 маса. 45 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 ВОДЕЩ ПО СТРОКХОЛМ 46 00:02:53,666 --> 00:02:54,500 Наздраве! 47 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 Наздраве! 48 00:02:55,833 --> 00:02:56,750 СВЕДЕН СРЕЩУ ХЕФ 49 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 Отвлякоха ме! 50 00:02:59,125 --> 00:03:01,250 Вероятно ще се прибера късно. 51 00:03:01,333 --> 00:03:02,750 Надявам се да са добри с теб. 52 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Да. 53 00:03:04,541 --> 00:03:06,083 Целувки, обичам те. 54 00:03:06,166 --> 00:03:08,458 Обичам те, целуни ме! 55 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Ще правят кокоше парти. 56 00:03:14,666 --> 00:03:17,250 Не е забранила? 57 00:03:18,208 --> 00:03:19,166 Линда беше ли там? 58 00:03:20,000 --> 00:03:21,083 Да, предполагам. 59 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 Забавление. 60 00:03:22,916 --> 00:03:24,666 И тя ще е на сватбата? 61 00:03:24,750 --> 00:03:27,583 Тя е най-добрата приятелка на Хана, така че... 62 00:03:28,750 --> 00:03:32,125 Трябва да разбереш, Марко. 63 00:03:54,416 --> 00:03:56,791 Виждам, че е минало добре. 64 00:03:57,500 --> 00:03:58,750 Да, мина добре. 65 00:03:58,833 --> 00:04:02,625 Заведох го на разходка и казах, че съм получил по-голяма цена. 66 00:04:03,333 --> 00:04:05,833 Подписал се е веднага. 67 00:04:05,916 --> 00:04:08,083 Поздравления. - Благодаря ти, скъпа. 68 00:04:08,583 --> 00:04:11,250 Не знам какво ще правя без твоята подкрепа. 69 00:04:12,000 --> 00:04:12,833 Какво мислите? 70 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 За какво? 71 00:04:15,291 --> 00:04:16,375 За роклята. 72 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 А, да. 73 00:04:18,083 --> 00:04:19,208 Да, хубаво е. 74 00:04:20,416 --> 00:04:23,708 Отива ти. Хубави цветове, правят те да изглеждаш по-млад, по-тънък. 75 00:04:23,791 --> 00:04:25,166 За сватбата е. 76 00:04:26,041 --> 00:04:28,541 По дяволите, потиснах го. 77 00:04:28,625 --> 00:04:29,625 Стига, Мартин. 78 00:04:29,708 --> 00:04:33,958 Кога тръгва проклетата лодка? - В петък, за милионен път. 79 00:04:34,041 --> 00:04:37,083 Цял петък ли е? 80 00:04:38,000 --> 00:04:39,375 Ще проверя билетите. 81 00:04:39,458 --> 00:04:42,958 Така или иначе трябва да ги смените. Имам срещи цял ден в петък. 82 00:04:44,166 --> 00:04:48,166 В петъците ходя в тента. 83 00:04:48,250 --> 00:04:50,583 Но това е същата дата като сватбата. 84 00:04:51,208 --> 00:04:55,291 Обещахме един ден по-рано, за да се срещнем с родителите му. 85 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Но понякога живота не върви по план. 86 00:04:57,958 --> 00:05:01,375 Не разбирам защо изобщо се женят. 87 00:05:01,458 --> 00:05:03,458 Защото се обичат. 88 00:05:03,541 --> 00:05:05,791 Така ли мислиш? 89 00:05:05,875 --> 00:05:09,750 Имам чувството, че отиваме на пиянска сватба във Вегас. 90 00:05:09,833 --> 00:05:12,250 Заедно са от една година. 91 00:05:12,750 --> 00:05:15,583 Не разваляй всичко, Мартин, мисли за Хана. 92 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Това правя. 93 00:05:25,958 --> 00:05:26,791 Е, добре. 94 00:05:27,375 --> 00:05:31,125 Когато момчето ти се жени, искаш да е специално. 95 00:05:31,208 --> 00:05:34,916 Разбирам, татко, но е важно да се следва планът на Хана. 96 00:05:35,000 --> 00:05:37,500 - И моя, защото и аз го планирах. 97 00:05:38,041 --> 00:05:39,291 Мама там ли е? 98 00:05:39,375 --> 00:05:42,125 Майор Гън, Самюел е на телефона! 99 00:05:45,458 --> 00:05:46,541 - Здравей, мамо. 100 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 Получихте ли мейла ми за сватбения ден? 101 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 Да, чела съм го. 102 00:05:52,250 --> 00:05:54,041 Защото е много важно. 103 00:05:54,125 --> 00:05:56,250 Тук всичко е под контрол. 104 00:05:56,333 --> 00:05:58,166 Ще бъде перфектно. 105 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 Можеш да ни се довериш, Самюел! 106 00:06:00,541 --> 00:06:02,125 - Да, добре. 107 00:06:02,208 --> 00:06:04,041 Целувки, ще се видим скоро. 108 00:06:04,125 --> 00:06:04,958 Целувки. 109 00:06:09,541 --> 00:06:12,291 Намерих перфектната рокля. 110 00:06:12,375 --> 00:06:13,583 Харесва ми! 111 00:06:14,625 --> 00:06:16,791 Почти толкова, колкото обичам Самюел. 112 00:06:20,708 --> 00:06:23,625 - Щеше да е хубаво да съм там. 113 00:06:23,708 --> 00:06:27,208 Но искаме да е малко интимно. 114 00:06:27,291 --> 00:06:30,208 Аз, Самюъл, приятели и семейство. 115 00:06:30,291 --> 00:06:31,375 Хубаво е. 116 00:06:31,458 --> 00:06:33,291 Но обещавам да направя много снимки. 117 00:06:37,625 --> 00:06:38,750 Ще ходиш ли? 118 00:06:39,416 --> 00:06:40,416 На сватбата? 119 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Да... 120 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 Или...? 121 00:06:45,833 --> 00:06:50,000 Линда на практика е от семейството. 122 00:06:50,083 --> 00:06:52,541 Значи има времева линия? 123 00:06:52,625 --> 00:06:54,166 Не, няма. 124 00:06:54,250 --> 00:06:57,458 Но трябва да е малка сватба. 125 00:07:03,500 --> 00:07:05,166 Може ли още малко? 126 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Имаш ги. 127 00:07:15,125 --> 00:07:16,541 - Наздраве. - Най-хубавата част от деня. 128 00:07:22,250 --> 00:07:24,250 Хей, мислех си. 129 00:07:25,708 --> 00:07:30,541 Как ще се справиш с това, че бащата на Хана ти е тъст? 130 00:07:31,125 --> 00:07:32,541 Да, разбрах. 131 00:07:32,625 --> 00:07:36,083 В началото може да изглежда малко трудно. 132 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 Но когато го познаваш, 133 00:07:38,666 --> 00:07:40,041 Той е още по-лош. 134 00:07:40,541 --> 00:07:43,375 Как се разбира с родителите ти? 135 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Ще видим. 136 00:07:47,375 --> 00:07:49,166 - Никога ли не са се запознали? 137 00:07:50,500 --> 00:07:52,791 Успех, ще се харесат. 138 00:07:59,250 --> 00:08:00,666 Ще се видим утре. 139 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Хана? 140 00:08:15,833 --> 00:08:17,750 - Спи. 141 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 Имаше твърде много. 142 00:08:21,083 --> 00:08:22,291 Разбирам. 143 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 Така че си изкарахте добре. 144 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 Просто не исках да оставя бъдещата ти съпруга. 145 00:08:27,166 --> 00:08:28,916 - Благодаря. 146 00:08:31,916 --> 00:08:32,875 Хей. 147 00:08:34,375 --> 00:08:36,916 Знаеш ли, че Марко ще дойде на сватбата? 148 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Всичко е наред. 149 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 Благодаря, че ми позволихте да доведа Джейкъб. 150 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Джейкъб? 151 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 Моето ново гадже. 152 00:08:47,083 --> 00:08:48,041 Довиждане! 153 00:08:48,958 --> 00:08:49,791 Чао. 154 00:09:19,333 --> 00:09:20,166 Мамка му! 155 00:09:21,458 --> 00:09:22,541 Хана? 156 00:09:24,666 --> 00:09:26,000 Мама се обади, няма да дойдат. 157 00:09:26,708 --> 00:09:27,791 На сватбата? 158 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 Не, не и утре, както се съгласихме. 159 00:09:30,541 --> 00:09:32,958 Да, но това няма значение. 160 00:09:33,041 --> 00:09:35,416 Ще изглеждам зле пред родителите ти. 161 00:09:35,500 --> 00:09:37,875 Не, скъпа, всичко е наред. 162 00:09:37,958 --> 00:09:40,708 Не им пука, вероятно имат неща за оправяне. 163 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 - Чакай малко. 164 00:09:42,541 --> 00:09:44,250 Ще си взема малко вода. 165 00:09:49,791 --> 00:09:50,625 Как си? 166 00:09:50,708 --> 00:09:53,541 Трябваше да откажа кокоше парти. 167 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 Мисля, че ме мразя. 168 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 Защо? 169 00:09:57,875 --> 00:09:59,958 Разбраха, че Линда е поканена. 170 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Боже. 171 00:10:09,583 --> 00:10:10,416 Досадна ли съм? 172 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 Да. 173 00:10:12,875 --> 00:10:14,125 Но все още те обичам. 174 00:10:16,708 --> 00:10:17,958 Не те заслужаваш. 175 00:10:18,458 --> 00:10:19,291 Да, така е. 176 00:10:20,083 --> 00:10:21,166 Аз съм късметлията. 177 00:10:28,333 --> 00:10:32,791 Нямам време да се чувствам така, трябва да взема роклята. 178 00:10:32,875 --> 00:10:36,958 И трябва да се обадя на майка ти, за да съм сигурен, че знае какъв е планът ни, защото... 179 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Скъпа. 180 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Вчера го направих. 181 00:10:39,708 --> 00:10:41,875 - Всичко е под контрол. 182 00:10:41,958 --> 00:10:43,125 Да, мисля, че да. 183 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Така ми се струва. 184 00:10:47,083 --> 00:10:47,916 Добре. 185 00:10:48,541 --> 00:10:49,375 Добре. 186 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 В такъв случай ще си взема душ. 187 00:11:07,583 --> 00:11:10,625 Какво става с Бъргсгатан 7? 188 00:11:11,208 --> 00:11:13,250 Получихме много добър отговор на обявата. 189 00:11:15,083 --> 00:11:17,583 Скъпа, как е Бъргсгатан? 190 00:11:17,666 --> 00:11:21,750 Добре, само четирима са се записали за гледката до момента. 191 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Освен това, знаеш, че с Джейкъб тръгваме този уикенд, нали? 192 00:11:27,708 --> 00:11:28,875 - Какво? 193 00:11:28,958 --> 00:11:31,708 Ще отидем на сватба в Готланд. 194 00:11:32,958 --> 00:11:34,833 Добре, да. 195 00:11:34,916 --> 00:11:35,750 Страхотно! 196 00:11:38,791 --> 00:11:41,791 Това е дъщерята на конкурент, която ще се жени. 197 00:11:44,875 --> 00:11:46,541 Дъщерята на Мартин Джелнър. 198 00:11:47,125 --> 00:11:47,958 "Убиец Мартин"? 199 00:11:48,041 --> 00:11:48,916 Да, точно така. 200 00:11:49,000 --> 00:11:51,583 Линда и дъщеря му, Хана, са приятели от деца. 201 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Тя ще се омъжи. 202 00:11:53,208 --> 00:11:57,541 Трябва да се справим без Линда за няколко дни. 203 00:11:59,750 --> 00:12:03,125 И ще трябва да се справяте и без мен. 204 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 Това обикновено не е проблем. 205 00:12:08,875 --> 00:12:10,208 И това казах. 206 00:12:10,291 --> 00:12:12,958 но започна да се прави на недостъпен. 207 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 Казах му, че си прецакан, затънал си до гуша и го знаеш. 208 00:12:18,208 --> 00:12:19,291 Добре. 209 00:12:19,375 --> 00:12:20,333 Да. 210 00:12:20,416 --> 00:12:23,375 Можем да завземем агенцията до Август. 211 00:12:23,458 --> 00:12:24,291 Страхотно. 212 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 Чакай малко. 213 00:12:25,458 --> 00:12:27,375 Е, ако се беше съсредоточил повече... 214 00:12:27,458 --> 00:12:28,541 Ще затвориш ли? 215 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 ...вместо да изглежда добре... 216 00:12:30,416 --> 00:12:31,958 Мартин! 217 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 Съжалявам. 218 00:12:33,625 --> 00:12:34,625 Дъглас, чакай малко. 219 00:12:34,708 --> 00:12:37,250 Един истеричен човек влезе и започна да вика. 220 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 - Няма останали самолетни билети. 221 00:12:39,583 --> 00:12:41,541 И няма билети за ферибота. 222 00:12:41,625 --> 00:12:44,916 - Колко трудно може да е? 223 00:12:45,000 --> 00:12:48,333 Е, наеми Тесла или БМВ, или някакви други боклуци. 224 00:12:48,416 --> 00:12:50,708 Мога да се обадя по-късно. 225 00:12:54,875 --> 00:12:57,416 Разбира се, че е опаковано, когато трябва да си тръгна по-рано. 226 00:12:57,500 --> 00:12:59,208 Всичко е наред, аз ще се погрижа. 227 00:13:02,833 --> 00:13:05,916 Имам късмет, че получих последния самолетен билет до Готланд. 228 00:13:06,000 --> 00:13:08,125 Поздравления. 229 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 Надявам се, че Линда нямаше същата идея. 230 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 Какво ще кажеш да сме заедно? 231 00:13:17,875 --> 00:13:19,625 Линда ще доведе новото си гадже. 232 00:14:21,333 --> 00:14:23,375 На задната седалка има папка. 233 00:14:23,458 --> 00:14:24,708 Ще го вземеш ли? 234 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 Има списък с нещата, които трябва да направим. 235 00:14:33,916 --> 00:14:36,541 Сега, когато мама и татко няма да дойдат. 236 00:14:37,625 --> 00:14:40,000 Утре трябва да отидем при родителите ти. 237 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 Хей? 238 00:14:43,875 --> 00:14:47,125 Може да звучи глупаво, но можем ли да се включим, преди да сме дошли? 239 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Защо? 240 00:14:48,875 --> 00:14:51,666 Ако брат ми е там, ще ми прави глупости. 241 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 - В какъв смисъл? - Значи жената управлява семейството ти? 242 00:14:55,291 --> 00:14:57,833 - Сериозно ли? 243 00:14:58,916 --> 00:15:02,500 В такъв случай трябва да му помогнем да се развива. 244 00:15:03,708 --> 00:15:05,333 - Аз ще карам. 245 00:15:05,416 --> 00:15:08,250 И ще му кажеш, че нямаш нищо против. 246 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Да, ще го направим. 247 00:15:28,625 --> 00:15:29,833 Това трябва да е Самюъл! 248 00:15:32,666 --> 00:15:35,833 - Мамка му, Кристиян е тук. 249 00:15:35,916 --> 00:15:38,125 Какво, по дяволите? 250 00:15:46,083 --> 00:15:46,916 О, да! 251 00:15:47,875 --> 00:15:51,041 Най-накрая си тук. 252 00:15:51,125 --> 00:15:52,375 - Здравей! 253 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 - Здравей, Лейф. 254 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Добре дошъл, братко. 255 00:15:56,291 --> 00:15:57,791 - Здравей, Лейф. 256 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 Мислех си за нещо. 257 00:16:01,416 --> 00:16:04,625 Знам какво ще кажеш. 258 00:16:04,708 --> 00:16:08,250 И знаеш ли какво, нямам нищо против, дори ми харесва. 259 00:16:08,333 --> 00:16:09,166 Какво? 260 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 Нещата се промениха във връзката между мъжете и жените. 261 00:16:12,166 --> 00:16:14,291 За какво говориш? 262 00:16:15,916 --> 00:16:20,125 Не можем да направим еленско парти за теб, след като не си бил тук. 263 00:16:20,208 --> 00:16:21,791 Да, няма проблем. 264 00:16:21,875 --> 00:16:24,541 Значи сега те отвличаме! 265 00:16:24,625 --> 00:16:25,958 - Да! 266 00:16:26,041 --> 00:16:27,416 Помощ! 267 00:16:27,500 --> 00:16:28,583 Помощ! 268 00:16:28,666 --> 00:16:30,541 - Какво става? 269 00:16:30,625 --> 00:16:33,583 - Но той не иска! 270 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Вървете! 271 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 Какво ще кажеш? 272 00:16:38,250 --> 00:16:40,250 Давай, момчета! 273 00:16:44,125 --> 00:16:46,333 Но за днес сме насрочили план... 274 00:16:46,416 --> 00:16:50,916 Сигурен съм, че всичко ще е наред. 275 00:16:51,500 --> 00:16:52,625 - Така ли? 276 00:16:52,708 --> 00:16:54,708 Кога ще дойдат родителите ти? 277 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 Самуел не ви ли каза? 278 00:16:56,750 --> 00:16:58,458 Няма да се измъкнат. 279 00:16:59,583 --> 00:17:01,041 - Лейфън. 280 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Няма да дойдат! 281 00:17:04,500 --> 00:17:06,333 - Родителите? 282 00:17:06,416 --> 00:17:08,125 Няма да се измъкнат. 283 00:17:08,208 --> 00:17:09,250 Не! 284 00:17:09,333 --> 00:17:10,750 Но те ще дойдат утре. 285 00:17:10,833 --> 00:17:13,000 Няма да имаме време да се запознаем. 286 00:17:13,500 --> 00:17:15,333 Ще бъдем като непознати. 287 00:17:15,416 --> 00:17:17,000 Това е тъжна новина. 288 00:17:17,083 --> 00:17:18,041 - Да. 289 00:17:18,541 --> 00:17:20,916 Но нека не се давим в скръб и мизерия. 290 00:17:21,000 --> 00:17:21,833 - Не, ела. 291 00:17:21,916 --> 00:17:24,750 Нека ви покажа какво съм намислила за утре. 292 00:17:24,833 --> 00:17:27,708 Leifen, ще им занесеш ли нещата в къщата за гости? 293 00:17:27,791 --> 00:17:28,625 Да. 294 00:17:30,541 --> 00:17:31,375 Но как... 295 00:17:32,000 --> 00:17:32,958 Как ще... 296 00:17:33,458 --> 00:17:34,916 Как ще ги разпознаем? 297 00:17:35,000 --> 00:17:37,750 Почти ме натъжи. 298 00:17:37,833 --> 00:17:39,333 Да, разбира се. 299 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 Но... 300 00:17:40,500 --> 00:17:43,583 Утре ще хапнем тук. 301 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 Красиво е. 302 00:17:46,708 --> 00:17:48,583 Ако разбирам правилно, 303 00:17:48,666 --> 00:17:51,625 искаш да се омъжиш по здрач. 304 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Така ли? 305 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 В такъв случай трябва да хапнем преди това. 306 00:17:55,416 --> 00:17:58,291 Така че хората да не гладуват. 307 00:17:58,375 --> 00:18:01,125 Не е ли по-добре да се махнат формалностите? 308 00:18:01,208 --> 00:18:04,541 Тогава церемонията ще е връхната точка на вечерта. 309 00:18:04,625 --> 00:18:05,958 Изпратих ти е-майл за... 310 00:18:06,041 --> 00:18:07,166 - Да. 311 00:18:07,250 --> 00:18:08,541 - Да. 312 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 - Да. 313 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Трябва да видиш къде ще останеш. 314 00:18:16,333 --> 00:18:17,166 Да. 315 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 Е, тогава... 316 00:18:56,916 --> 00:18:59,166 Това място изглежда чудесно. 317 00:19:01,833 --> 00:19:05,583 Добре, Хана, искам да ти покажа нещо. 318 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 Да? 319 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Това. 320 00:19:11,125 --> 00:19:14,166 Носих това, когато с Лейф се оженихме. 321 00:19:15,416 --> 00:19:16,708 Трябва да сте изглеждали чудесно. 322 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 И още нещо. 323 00:19:19,458 --> 00:19:21,083 Сега го промених. 324 00:19:23,375 --> 00:19:24,791 За да ви стане. 325 00:19:28,291 --> 00:19:29,458 Е, искам да кажа... 326 00:19:30,541 --> 00:19:31,750 Красиво е. 327 00:19:31,833 --> 00:19:34,125 Но си нося моя, така че... 328 00:19:34,208 --> 00:19:37,916 Всички жени в семейството ми са носили това на сватбата си. 329 00:19:38,000 --> 00:19:39,708 за три поколения. 330 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Това е много време. 331 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Е, разбира се... 332 00:19:49,625 --> 00:19:52,125 В крайна сметка дори традициите трябва да свършат. 333 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Мей Гун? 334 00:19:57,833 --> 00:20:00,958 Да не го превръщаме в проблем. 335 00:20:05,041 --> 00:20:08,166 Тогава ще бъдеш истински Свенсън, Хана. 336 00:20:09,375 --> 00:20:10,458 Благодаря. 337 00:20:10,541 --> 00:20:13,708 Но аз щях да запазя Джелнър. 338 00:20:13,791 --> 00:20:18,333 По-бързо е, но няма да си сменям книжката или паспорта. 339 00:20:18,833 --> 00:20:20,958 - Или в Instagram. 340 00:20:21,041 --> 00:20:21,875 Да. 341 00:20:22,708 --> 00:20:25,041 Да, времената са различни. 342 00:20:32,458 --> 00:20:33,875 Спри тук, това е добре. 343 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 Хайде. 344 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 Ето така. 345 00:20:36,916 --> 00:20:37,875 Ау. 346 00:20:37,958 --> 00:20:38,791 Хайде. 347 00:20:38,875 --> 00:20:40,583 - И малък скок. 348 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Скок! 349 00:20:43,750 --> 00:20:45,250 Пусни ме! 350 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 - Не! 351 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 Хайде! 352 00:20:49,583 --> 00:20:52,875 Ще играем "Най-близко до Младоженеца". 353 00:20:52,958 --> 00:20:56,208 Какво правиш? 354 00:20:56,291 --> 00:20:59,416 Ние го направихме, когато се оженихме и той каза, че е много забавно. 355 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 Не, но ще бъде много забавно. 356 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 - Не! 357 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 Това може да е само хубаво. 358 00:21:07,208 --> 00:21:09,875 Не! 359 00:21:11,000 --> 00:21:13,500 Може да е вятърът, но не се знае. 360 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 Аз съм господар в това. 361 00:21:17,583 --> 00:21:20,041 Какво става, луд ли си? 362 00:21:20,125 --> 00:21:23,833 - Не си го връщай на Самюъл, Джоел. 363 00:21:23,916 --> 00:21:27,333 Дори не е бил на партито ви. 364 00:21:27,416 --> 00:21:29,583 Съжалявам, глупаво е. 365 00:21:29,666 --> 00:21:31,875 Да пием по бира и да забравим за това. 366 00:21:31,958 --> 00:21:34,291 Няма ли да хвърля? 367 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 Не. 368 00:21:36,291 --> 00:21:38,625 Самуел Свенсън, изпрати съобщение и аз ще... 369 00:21:52,166 --> 00:21:55,458 От къде ти дойде тази идея да се омъжиш? 370 00:21:56,041 --> 00:21:57,375 А след толкова малко? 371 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 Защото обичам Хана. 372 00:21:59,333 --> 00:22:01,500 Да, това е една от причините, но... 373 00:22:02,291 --> 00:22:05,208 Не е нужно да се жениш, само защото си се влюбила. 374 00:22:05,291 --> 00:22:06,833 Не е просто да се влюбиш. 375 00:22:08,416 --> 00:22:09,958 Това, което имам с Хана, е... 376 00:22:10,833 --> 00:22:11,708 По-едър. 377 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Много по-голям. 378 00:22:21,291 --> 00:22:23,291 Има само едно нещо, което е малко трудно. 379 00:22:25,708 --> 00:22:26,750 Нейния баща. 380 00:22:27,250 --> 00:22:28,416 ме мрази. 381 00:22:28,500 --> 00:22:29,375 Защо? 382 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 Не знам. 383 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 Винаги е толкова снизхождетелен. 384 00:22:32,833 --> 00:22:35,791 Няма значение какво правя, не съм достатъчно добър за Мартин. 385 00:22:36,833 --> 00:22:39,250 Значи да си известен готвач не е достатъчно? 386 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 Не, очевидно не. 387 00:22:43,791 --> 00:22:45,166 Но щом се оженим, 388 00:22:46,416 --> 00:22:47,916 тогава трябва да ме приеме. 389 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 Затова ли ми предложи? 390 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Не. 391 00:22:55,333 --> 00:22:59,208 Радвам се да видя колко се ядоса, когато казах, че ще се оженим. 392 00:22:59,291 --> 00:23:02,375 и когато разбра, че не може да направи нищо, за да го спре. 393 00:23:03,791 --> 00:23:06,375 Можеше да го убиеш. 394 00:23:06,958 --> 00:23:08,500 Не го правим на континента. 395 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 Не, ти обичаш да усложняваш нещата. 396 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Приятно ли ти беше? 397 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 Не, те са се побъркали. 398 00:23:29,791 --> 00:23:31,875 Имаш късмет, че си тръгнал навреме от острова. 399 00:23:31,958 --> 00:23:32,791 Какво? 400 00:23:34,541 --> 00:23:36,333 Добре, че си тръгнал навреме от острова. 401 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 - Точно така. 402 00:23:38,416 --> 00:23:39,416 Хей, татко. 403 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 Може ли да смекчиш гутниша малко по време на сватбата? 404 00:23:44,708 --> 00:23:47,208 - Не, ти си от Готеборг. 405 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 Аз съм Готландец. 406 00:23:49,333 --> 00:23:52,708 Не разбирам защо продължавате така. 407 00:23:54,125 --> 00:23:56,958 Тук нямат уважение към хората от Готеборг. 408 00:23:57,041 --> 00:24:00,500 Аз съм Готландец. 409 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 Какво по дяволите... 410 00:24:01,583 --> 00:24:03,333 Просто се подхлъзнах. 411 00:24:03,416 --> 00:24:05,583 Случва се, когато се ядосам. 412 00:24:06,375 --> 00:24:07,625 - Къде е Хана? 413 00:24:09,083 --> 00:24:11,208 В голяма къща за гости. 414 00:24:12,541 --> 00:24:14,791 - В голяма къща за гости. 415 00:24:16,791 --> 00:24:18,333 Аз съм Готландец, по дяволите. 416 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 Разбира се, татко. 417 00:24:20,541 --> 00:24:22,125 Ти малък... 418 00:24:25,333 --> 00:24:27,833 Не, не отново! 419 00:24:27,916 --> 00:24:30,833 Съжалявам, опитах се да ги спра, но Кристиан е луд. 420 00:24:33,458 --> 00:24:34,291 Здравей. 421 00:24:35,833 --> 00:24:37,541 Нещо случило ли се е? 422 00:24:38,041 --> 00:24:38,875 Да. 423 00:24:39,500 --> 00:24:41,750 Майка ти иска да се оженя в това. 424 00:24:42,583 --> 00:24:44,916 И не искаш да го направиш? 425 00:24:45,000 --> 00:24:45,833 Да. 426 00:24:46,333 --> 00:24:47,625 Толкова съм щастлива. 427 00:24:48,125 --> 00:24:49,208 О, да! 428 00:24:49,291 --> 00:24:52,416 Разбира се, че не искам, Самюъл! 429 00:24:54,583 --> 00:24:57,458 На острова има толкова много традиции. 430 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Отказвам! 431 00:24:58,916 --> 00:25:03,250 Ако кажа нещо, майка ти ще се срине и ще ме намрази! 432 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Да, добре, ще се опитам да говоря с нея. 433 00:25:06,250 --> 00:25:07,625 Но е трудно. 434 00:25:09,958 --> 00:25:11,083 Аз ще се погрижа. 435 00:25:12,416 --> 00:25:13,333 Хей. 436 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Това е нашият ден. 437 00:25:16,750 --> 00:25:17,625 нашата сватба. 438 00:25:18,708 --> 00:25:19,541 Да. 439 00:25:20,416 --> 00:25:21,541 О, да. 440 00:25:22,583 --> 00:25:24,875 Какво е това? 441 00:25:24,958 --> 00:25:27,625 - Когато бие камбаната, трябва да дойдеш. 442 00:25:27,708 --> 00:25:30,250 Джен-Индж, която ще се омъжи за нас, ще дойде днес. 443 00:25:30,333 --> 00:25:31,791 Вероятно е така. 444 00:25:32,500 --> 00:25:35,625 Добре, давай, трябва да се преоблека. 445 00:25:49,750 --> 00:25:51,416 Нещо случило ли се е? 446 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 Той падна от покрива и си счупи крака. 447 00:25:54,333 --> 00:25:55,291 - Какво, сега ли? 448 00:25:55,375 --> 00:25:56,291 Днес? 449 00:25:56,375 --> 00:25:58,166 Кой покрив беше, главната къща ли? 450 00:25:58,250 --> 00:26:01,916 Не, той спомена, че ще сложи нов покрив на обора. 451 00:26:02,000 --> 00:26:05,458 - Новото, малката или лайняна плевня? 452 00:26:05,541 --> 00:26:09,291 - Не, мисля, че беше старата плевня. 453 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 Има ли значение? 454 00:26:10,958 --> 00:26:12,875 Кой покрив е бил, защо това да ме интересува? 455 00:26:12,958 --> 00:26:15,000 Искаш да знаеш колко е високо. 456 00:26:15,083 --> 00:26:17,875 И искам да знам кой ще се ожени за нас утре! 457 00:26:18,416 --> 00:26:19,541 Да... 458 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Какво? 459 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 - Здравей! 460 00:26:28,250 --> 00:26:30,541 Какво правиш? 461 00:26:31,416 --> 00:26:32,625 Преобличам се. 462 00:26:33,416 --> 00:26:34,250 Кой си ти? 463 00:26:34,333 --> 00:26:35,416 Лайнъс! 464 00:26:36,791 --> 00:26:37,708 Лайнъс! 465 00:26:37,791 --> 00:26:38,625 Той е тук! 466 00:26:38,708 --> 00:26:41,291 Лайнъс, не трябва да си тук. 467 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Върви при татко. 468 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Съжалявам, измъкна се. 469 00:26:44,750 --> 00:26:46,000 Не, не се тревожи. 470 00:26:46,583 --> 00:26:48,583 Не сме се запознали. 471 00:26:48,666 --> 00:26:49,500 Джеси. 472 00:26:49,583 --> 00:26:51,000 - Жена ми е на Кристиан. 473 00:26:52,083 --> 00:26:52,916 Разбира се. 474 00:26:53,000 --> 00:26:53,833 Хана. 475 00:26:54,333 --> 00:26:57,625 Съжалявам, случиха се толкова много неща, а аз съм малко нервна. 476 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Повярвай ми, разбирам. 477 00:27:01,583 --> 00:27:04,125 Тя ли се опита да те насили? 478 00:27:04,625 --> 00:27:07,208 Не ме е насилвала, но... 479 00:27:07,291 --> 00:27:09,583 Боже, съжалявам, може би ти харесва. 480 00:27:09,666 --> 00:27:11,166 Красиво е. 481 00:27:11,250 --> 00:27:13,875 Но не и за мен, не и за сватбата ми. 482 00:27:14,375 --> 00:27:18,166 Мразя сватбената ни снимка. 483 00:27:18,250 --> 00:27:21,541 Ще се опитаме да се отървем от него. 484 00:27:22,500 --> 00:27:23,333 Благодаря. 485 00:27:23,416 --> 00:27:25,458 Чу ли за Джен Инж? 486 00:27:26,583 --> 00:27:27,416 Какво? 487 00:27:29,458 --> 00:27:30,916 Чу ли? 488 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 Да, Джеси ми каза. 489 00:27:32,291 --> 00:27:35,541 Татко се обажда тук-там и се опитва да намери някой друг. 490 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Да, разбирам. 491 00:27:37,333 --> 00:27:39,916 Самюъл, да влезем вътре и да поговорим. 492 00:27:41,000 --> 00:27:42,333 - Да, разбира се. 493 00:27:43,166 --> 00:27:44,416 Самюъл? 494 00:27:44,916 --> 00:27:47,208 Не трябва ли да се обадим на пастора? 495 00:27:47,708 --> 00:27:50,083 Гражданска церемония е, важно е за Хана. 496 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 И е много важно за мен. 497 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 Да. 498 00:28:11,166 --> 00:28:14,500 Какво правиш? 499 00:28:19,166 --> 00:28:23,958 Донесох го в случай на криза. 500 00:28:24,708 --> 00:28:25,541 Скъпа. 501 00:28:26,541 --> 00:28:29,666 Всичко ще е наред, както го искаме. 502 00:28:29,750 --> 00:28:30,583 Как? 503 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Ще е перфектно, обещавам. 504 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Да, влизайте. 505 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Подредено е. 506 00:28:41,791 --> 00:28:43,291 Намерил си някого? 507 00:28:43,791 --> 00:28:46,958 - Не, аз съм Бертил Фред. 508 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Той работи и за общината. 509 00:28:50,458 --> 00:28:51,500 Наистина ли? 510 00:28:51,583 --> 00:28:55,208 Мисля, че е член на партийния отдел. 511 00:28:55,291 --> 00:28:57,500 Така че спри да се тревожиш. 512 00:28:58,291 --> 00:28:59,125 Благодаря! 513 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 Сега пиеш ли? 514 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 Не, абсолютно не. 515 00:29:04,333 --> 00:29:07,041 Питах Самюел защо го е донесъл. 516 00:29:07,125 --> 00:29:08,583 Не, аз... 517 00:29:08,666 --> 00:29:11,333 Донесох я в случай на криза. 518 00:29:11,416 --> 00:29:13,416 Но сега вече не е криза. 519 00:29:13,500 --> 00:29:17,041 Мисля, че трябва да си почиваш. 520 00:29:17,125 --> 00:29:18,666 Утре е голям ден. 521 00:29:22,583 --> 00:29:23,916 Още ли искаш? 522 00:29:24,958 --> 00:29:25,791 Не. 523 00:30:10,750 --> 00:30:12,583 - Здравей. 524 00:30:17,625 --> 00:30:18,833 Днес е нашият ден. 525 00:30:24,916 --> 00:30:26,083 - Какво? 526 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 Това не звучи добре. 527 00:30:29,208 --> 00:30:30,333 Шегувах се. 528 00:30:35,083 --> 00:30:36,041 Така ли? 529 00:30:36,125 --> 00:30:36,958 Да. 530 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Самюъл... 531 00:30:42,041 --> 00:30:43,833 Не исках да кажа... беше шега. 532 00:30:44,875 --> 00:30:45,708 Хей... 533 00:30:48,208 --> 00:30:49,291 Хванахте ли се? 534 00:30:53,875 --> 00:30:54,875 Да, направих го. 535 00:30:57,041 --> 00:30:57,875 Мога ли да го отворя? 536 00:30:58,708 --> 00:30:59,666 Можеш да го отвориш. 537 00:31:09,833 --> 00:31:11,333 Спри... 538 00:31:12,166 --> 00:31:14,125 Това е злато, истинско злато. 539 00:31:14,208 --> 00:31:16,416 Можеш да го продадеш, когато станеш вдовица. 540 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 Добре, помислил си за всичко. 541 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Мога ли? 542 00:31:30,500 --> 00:31:31,333 Там... 543 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 - Имам го. 544 00:31:39,708 --> 00:31:40,875 Не, почти. 545 00:31:42,875 --> 00:31:43,708 Ето! 546 00:31:46,166 --> 00:31:47,416 Толкова е хубаво. 547 00:31:48,041 --> 00:31:48,875 Благодаря, скъпа. 548 00:31:58,291 --> 00:32:02,958 След като го сложих в чантата, не съм сигурна дали съм го донесла. 549 00:32:05,291 --> 00:32:06,250 Какво става? 550 00:32:08,333 --> 00:32:09,166 Еха. 551 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Добро утро! 552 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Ела, ще ти покажа нещо. 553 00:32:20,666 --> 00:32:22,208 Какво ще кажеш? 554 00:32:22,291 --> 00:32:23,833 "Завинаги!" 555 00:32:25,583 --> 00:32:28,750 Това не го очакваше, нали? 556 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Това... 557 00:32:31,250 --> 00:32:34,916 Мисля, че бяхме доста ясни за нас... 558 00:32:36,083 --> 00:32:37,166 Ние искаме малка сватба. 559 00:32:37,250 --> 00:32:39,416 Мислехме, че е тъжно. 560 00:32:40,333 --> 00:32:43,583 Искам да кажа, че бяхме наистина разстроени. 561 00:32:43,666 --> 00:32:45,791 Когато разбрахме колко малко приятели имате. 562 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 - Какво? 563 00:32:47,833 --> 00:32:51,333 - С мама решихме да сме големи. 564 00:32:51,416 --> 00:32:54,166 "Без сватба, както каза Лейвен." 565 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 Но работата е там, че ние... 566 00:32:56,666 --> 00:32:57,791 искаме... 567 00:32:59,541 --> 00:33:00,500 Какво е това? 568 00:33:02,750 --> 00:33:06,166 Това е малката изненада на татко. 569 00:33:06,250 --> 00:33:08,166 Бар на колелца. 570 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Боже! 571 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 Какво парти ще бъде. 572 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 И ми кажи, когато имаш нужда от помощта ми. 573 00:33:17,083 --> 00:33:17,916 С какво? 574 00:33:18,000 --> 00:33:20,166 Обличам костюмите. 575 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 - Да, точно така. 576 00:33:23,708 --> 00:33:24,541 Това... 577 00:33:26,708 --> 00:33:28,250 Мамо, мислихме, че... 578 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 Да? 579 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Че мога да й помогна. 580 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 Младоженецът не може да го направи! 581 00:33:37,833 --> 00:33:38,833 Не. 582 00:33:39,791 --> 00:33:41,291 - Не, но не искам. 583 00:33:44,125 --> 00:33:46,833 Не искам да те притеснявам. 584 00:33:48,166 --> 00:33:50,041 Имаш толкова много работа, така че... 585 00:33:50,125 --> 00:33:51,708 Това е работа на любовта. 586 00:33:51,791 --> 00:33:53,666 Винаги има време за това. 587 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Да. 588 00:34:02,583 --> 00:34:03,833 Линда! 589 00:34:03,916 --> 00:34:05,666 - Здравей! 590 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Мислех, че вече си там. 591 00:34:09,625 --> 00:34:12,250 Не, Мартин имаше няколко срещи, които не можеше да насрочи. 592 00:34:12,333 --> 00:34:14,708 Да, разбирам. 593 00:34:14,791 --> 00:34:15,625 - Да. 594 00:34:15,708 --> 00:34:17,583 Имате ли кола? 595 00:34:17,666 --> 00:34:19,750 - Аз и новото ми гадже. 596 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 Няма ли да дойде? 597 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 - Мисля, че да. 598 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 Да... 599 00:34:26,833 --> 00:34:29,500 Може би ще ни закарате? 600 00:34:29,583 --> 00:34:31,833 Да, ако стане. 601 00:34:31,916 --> 00:34:33,541 Да, разбира се. 602 00:34:34,208 --> 00:34:35,791 Ще се видим на пристанището. 603 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Довиждане! 604 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Пътници с животни на палубата на колата. 605 00:34:41,083 --> 00:34:44,083 сега ще се срещнем на информация на 7-ми етаж. 606 00:34:46,541 --> 00:34:50,541 Да не пиеш кафе и питие? 607 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 Трябва да се забавляваш. 608 00:34:56,250 --> 00:34:59,750 - Но ние ще караме, наех кола. 609 00:35:00,375 --> 00:35:04,041 Трябва да си ти, или си наел кола с двойно рулиране? 610 00:35:04,125 --> 00:35:04,958 Наздраве. 611 00:35:06,458 --> 00:35:09,500 Линда и приятелят й са с нас. 612 00:35:09,583 --> 00:35:11,041 Нападнах я на опашката. 613 00:35:11,958 --> 00:35:13,000 Марко. 614 00:35:13,083 --> 00:35:14,416 Срещнала е някой друг. 615 00:35:15,291 --> 00:35:17,458 Някой нов? 616 00:35:17,541 --> 00:35:18,791 Линда е умна. 617 00:35:18,875 --> 00:35:21,458 Може би тя ще вдъхнови и Хана да направи същото. 618 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Мартин, спри. 619 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Спри с това. 620 00:35:26,541 --> 00:35:27,375 Лека нощ. 621 00:35:34,083 --> 00:35:34,916 Ето те и теб! 622 00:35:35,000 --> 00:35:35,833 Ето ни. 623 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 - Здравей, Елен. 624 00:35:37,541 --> 00:35:38,750 - Приятно ми е. 625 00:35:38,833 --> 00:35:40,666 Здравей, Линда. 626 00:35:42,250 --> 00:35:44,458 Чух, че си ги изтъргувал. 627 00:35:45,041 --> 00:35:45,916 Това е Джейкъб. 628 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 Приятно ми е да се запознаем с истинска легенда. 629 00:35:51,125 --> 00:35:52,250 Благодаря. 630 00:35:52,333 --> 00:35:53,250 Легенда? 631 00:35:53,333 --> 00:35:56,333 Това е, което Мартин Джелнър е за нас в брокерската индустрия. 632 00:35:56,416 --> 00:35:58,875 Какво ще кажеш, къде работиш? 633 00:35:58,958 --> 00:36:01,250 В същия офис като Линда, Сьогрен и Холман. 634 00:36:01,333 --> 00:36:03,000 О, да, по дяволите. 635 00:36:03,083 --> 00:36:05,333 Какво е да имаш Йохан Сьогрен като шеф? 636 00:36:05,416 --> 00:36:09,541 Да, няма проблем, харесвам го и други неща. 637 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 Можеш да си честен с мен, той е безполезен. 638 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 Е, да, наистина може да е лайно. 639 00:36:15,583 --> 00:36:18,083 Това е малко грубо, просто се шегувам. 640 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Да. 641 00:36:21,333 --> 00:36:24,666 Да отидем до агенцията за коли под наем. 642 00:36:24,750 --> 00:36:26,666 Влюби ли се в това? 643 00:36:27,416 --> 00:36:29,500 Какво прави, амфетамини ли? 644 00:36:40,208 --> 00:36:41,833 Какво става, събудил ли се е? 645 00:36:42,750 --> 00:36:45,291 - Имам още няколко неща да свърша. 646 00:36:47,583 --> 00:36:51,500 Трудно е да правиш две неща наведнъж. 647 00:36:51,583 --> 00:36:53,666 Запазили сме... - Джелнър? 648 00:36:53,750 --> 00:36:55,125 Да, точно така. 649 00:36:55,208 --> 00:36:58,291 - Да, освен ако нямаш педал. 650 00:36:59,250 --> 00:37:00,625 И така, да наемете кола... 651 00:37:01,916 --> 00:37:03,958 Имам Тойота 86. 652 00:37:04,041 --> 00:37:07,583 Неограничен път, взет празен, върна се празен. 653 00:37:07,666 --> 00:37:09,291 Той е паркиран отвън. 654 00:37:09,375 --> 00:37:11,083 На какъв език говори? 655 00:37:12,833 --> 00:37:14,791 Значи няма бензин в цистерната? 656 00:37:14,875 --> 00:37:16,000 - Много малко. 657 00:37:16,083 --> 00:37:19,708 - Но достатъчно, за да стигнеш до бензиностанция? 658 00:37:20,958 --> 00:37:22,791 Винаги е залози. 659 00:37:24,250 --> 00:37:27,708 Искаш ли книжката ми? 660 00:37:27,791 --> 00:37:29,416 Да, разбирам. 661 00:37:30,708 --> 00:37:31,916 Ето така. 662 00:37:32,000 --> 00:37:33,791 - Е, ето. 663 00:37:35,416 --> 00:37:37,208 Да, още нещо. 664 00:37:37,291 --> 00:37:39,208 Може да е малко ядосан. 665 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 Казвам ти, за да не е изненада. 666 00:37:42,875 --> 00:37:45,000 - Чудесно, благодаря ти за това. 667 00:37:45,500 --> 00:37:47,958 Тази кола е малко проблемна. 668 00:37:48,041 --> 00:37:50,750 М-Х-Б-0-0-8. 669 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 Ето! 670 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Да, благодаря. 671 00:37:56,833 --> 00:37:58,291 По дяволите, Хелен. 672 00:37:58,375 --> 00:37:59,958 Ще ви дам една проста задача. 673 00:38:00,041 --> 00:38:01,791 и това е резултата. 674 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Имаше една кола на целия остров. 675 00:38:05,291 --> 00:38:08,916 Ти каза: "Вземи Тесла, БМВ, или някакви други боклуци." 676 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 Ето още един боклук. 677 00:38:12,833 --> 00:38:15,416 Сложи си нещата в колата, за да можем да си тръгнем. 678 00:38:16,333 --> 00:38:17,875 Трябва да спрем за бензин. 679 00:38:22,708 --> 00:38:24,375 Сложи го в колата. 680 00:38:35,875 --> 00:38:38,125 Поне се качихме на хълма, момчета! 681 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 Тази кола е малко страшна. 682 00:39:10,291 --> 00:39:14,291 - Тогава не карай толкова бързо. 683 00:39:20,875 --> 00:39:21,708 Но... 684 00:39:22,916 --> 00:39:23,750 Какво по дяволите? 685 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Прилича на принцеса. 686 00:39:51,958 --> 00:39:52,791 Е, тогава... 687 00:39:54,333 --> 00:39:55,166 О, да. 688 00:40:00,000 --> 00:40:02,750 Добре, кажи ми как ще го поправим? 689 00:40:03,333 --> 00:40:04,166 Като... 690 00:40:05,666 --> 00:40:07,000 - Не знам. 691 00:40:07,083 --> 00:40:10,208 Те ли ще решават всичко? 692 00:40:10,291 --> 00:40:11,166 Страхливецът каза така. 693 00:40:12,250 --> 00:40:14,750 Трябва ли да го правим на въпрос? 694 00:40:15,541 --> 00:40:19,333 Добре, нещата не се развиха по план. 695 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 но... 696 00:40:21,375 --> 00:40:24,000 Да се опитаме да се насладете на деня. 697 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Прав си. 698 00:40:26,083 --> 00:40:27,041 Да го направим. 699 00:40:27,125 --> 00:40:27,958 - Да. 700 00:40:29,458 --> 00:40:33,041 Трябва да съм сигурна, че ще стане както искам на следващата ми сватба. 701 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 Какво ще правим сега? 702 00:40:37,625 --> 00:40:39,666 - Не, агънце. 703 00:40:40,166 --> 00:40:42,291 - Не знам, защо стоим тук? 704 00:40:42,375 --> 00:40:45,041 Когато бие камбаната, трябва да дойдеш. 705 00:40:47,458 --> 00:40:48,958 Ето те и теб. 706 00:40:49,041 --> 00:40:50,250 Какво става? 707 00:40:50,333 --> 00:40:52,458 Така си и помислихме. 708 00:40:52,541 --> 00:40:56,458 Тъй като ще се жениш толкова късно, ще преобърнем всичко. 709 00:40:57,041 --> 00:40:58,416 и го направи преди. 710 00:40:58,500 --> 00:41:00,291 - Какво да направя? 711 00:41:01,625 --> 00:41:03,500 - Моля? - Булката гледа. 712 00:41:04,125 --> 00:41:06,875 Не си ли й казал, Самюъл? 713 00:41:06,958 --> 00:41:08,750 Не сме планирали това. 714 00:41:08,833 --> 00:41:11,583 Какво е това? 715 00:41:11,666 --> 00:41:12,666 Пред кого? 716 00:41:12,750 --> 00:41:14,791 Хората, които живеят наоколо. 717 00:41:14,875 --> 00:41:18,375 Може да има много хора, пуснахме обява във вестника. 718 00:41:19,208 --> 00:41:21,541 Родителите ми ги няма, а приятелите ми... 719 00:41:21,625 --> 00:41:25,208 Може да изчакаме булката да гледа, докато... 720 00:41:25,708 --> 00:41:26,541 Те пристигат. 721 00:41:26,625 --> 00:41:29,250 Защото аз... аз просто трябва... съжалявам, това е... 722 00:41:32,833 --> 00:41:35,250 - Здравей, къде си? 723 00:41:35,875 --> 00:41:38,333 - Всичко наред ли е? 724 00:41:38,416 --> 00:41:40,583 Нищо не върви по план. Имам нужда от теб сега. 725 00:41:40,666 --> 00:41:43,875 Почти сме там, родителите ти ни докараха. 726 00:41:43,958 --> 00:41:46,750 Кажи им да стъпят, за да не пропуснат гледането на булката. 727 00:41:48,708 --> 00:41:51,625 Хана ми каза да побързаш. 728 00:41:51,708 --> 00:41:52,541 Има... 729 00:41:53,583 --> 00:41:54,416 Булката гледа. 730 00:41:54,500 --> 00:41:55,958 Булката гледа ли? 731 00:42:00,416 --> 00:42:01,250 Хана? 732 00:42:02,541 --> 00:42:03,833 Да, тук съм! 733 00:42:04,916 --> 00:42:05,750 О, ето. 734 00:42:06,916 --> 00:42:08,166 Искат да дойдеш веднага. 735 00:42:09,000 --> 00:42:11,291 Спокойно, всичко ще свърши след няколко минути. 736 00:42:15,250 --> 00:42:16,666 Изглеждам добре. 737 00:42:17,416 --> 00:42:18,250 Да. 738 00:42:19,083 --> 00:42:20,333 Почти шокиращо е. 739 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 Но не колкото теб. 740 00:42:25,291 --> 00:42:26,625 Чакат те. 741 00:42:46,125 --> 00:42:48,416 Булката идва! 742 00:42:53,333 --> 00:42:55,208 И ето го и жениха! 743 00:43:04,958 --> 00:43:09,041 Сега аз и майор Гън искаме да пеем песен. 744 00:43:09,125 --> 00:43:11,875 че сме написали себе си. 745 00:43:12,375 --> 00:43:16,250 Да, казва се "Любов завинаги". 746 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 Във време, когато сме се разделили. 747 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 През цялото време. 748 00:43:32,250 --> 00:43:35,625 Любов завинаги. 749 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 Звучи като по-хубав край. 750 00:43:39,125 --> 00:43:42,458 Почти можеш да кажеш. 751 00:43:42,541 --> 00:43:45,916 Отличителна концепция. 752 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Стар, опитен и изпитан. 753 00:43:48,458 --> 00:43:49,916 Може да звучи лудо. 754 00:43:50,000 --> 00:43:52,666 Но любовта е завинаги. 755 00:43:52,750 --> 00:43:56,541 Рецептата е проста. 756 00:43:57,416 --> 00:43:59,125 Просто любов. 757 00:43:59,208 --> 00:44:00,666 И да танцуваме. 758 00:44:00,750 --> 00:44:03,750 Смейте се и бъдете свободни. 759 00:44:04,625 --> 00:44:07,708 Кажи истината, ако трябва. 760 00:44:08,375 --> 00:44:10,875 Сражавай се и се бий. 761 00:44:10,958 --> 00:44:15,166 Но ако е някъде по пътя... 762 00:44:15,250 --> 00:44:18,708 Тя свършва в сълзи. 763 00:44:18,791 --> 00:44:22,083 Запомни, че никога не е така. 764 00:44:22,166 --> 00:44:24,000 Много е трудно. 765 00:44:25,166 --> 00:44:29,208 Да кажеш, че съжаляваш. 766 00:44:32,833 --> 00:44:34,541 Започнали ли са вече? 767 00:44:34,625 --> 00:44:35,791 Някой пее ли? 768 00:44:36,708 --> 00:44:39,000 Обърни се и се прибери. 769 00:44:43,333 --> 00:44:45,416 Спирачките не отговарят. 770 00:44:46,583 --> 00:44:48,375 Мамка му, не отговарят! 771 00:44:48,458 --> 00:44:52,125 Но ако е някъде по пътя... 772 00:44:52,208 --> 00:44:55,375 Тя свършва в сълзи. 773 00:44:55,458 --> 00:44:58,291 - Спри колата! 774 00:44:59,875 --> 00:45:00,916 Не! 775 00:45:01,416 --> 00:45:02,875 Хелен... 776 00:45:10,875 --> 00:45:11,708 О, да. 777 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Това е добро място. 778 00:45:17,083 --> 00:45:18,625 Някой ранен ли е? 779 00:45:18,708 --> 00:45:20,208 Не, добре съм. 780 00:45:21,958 --> 00:45:22,791 О, да. 781 00:45:24,208 --> 00:45:25,166 Здравей. 782 00:45:25,250 --> 00:45:27,500 Съжалявам, ние... 783 00:45:27,583 --> 00:45:30,166 Спирачките не отговаряха, защото... 784 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Под наем е. 785 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 - Здравей, мамо. 786 00:45:36,458 --> 00:45:38,666 Аз съм майката на Хана, Хелен. 787 00:45:38,750 --> 00:45:41,500 - Бащата на Самуел, Лейф. 788 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 Ти си англичанин? 789 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 - Здравей! 790 00:45:44,708 --> 00:45:45,875 Лейф, спри! 791 00:45:45,958 --> 00:45:49,208 Аз съм майката на Самюел. 792 00:45:49,291 --> 00:45:50,541 Мейдж-Гън. 793 00:45:50,625 --> 00:45:52,416 - Мей Гун, да. 794 00:45:52,500 --> 00:45:57,083 Здравей, татко. 795 00:45:57,166 --> 00:45:58,916 - Изглеждаш добре. 796 00:45:59,416 --> 00:46:02,666 И има шикозно парти, за което не се говори. 797 00:46:02,750 --> 00:46:04,666 И ти си се облякъл. 798 00:46:05,416 --> 00:46:07,583 Радвам се, че сте тук. 799 00:46:07,666 --> 00:46:08,500 Да. 800 00:46:09,541 --> 00:46:12,583 Значи тук си израснала или си се опитала да израстнеш. 801 00:46:12,666 --> 00:46:14,166 Е, това обяснява всичко. 802 00:46:14,750 --> 00:46:16,875 Е, тогава... 803 00:46:16,958 --> 00:46:19,333 Вероятно си гладен. 804 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 Искате ли нещо за ядене? 805 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 - Да, определено. 806 00:46:22,125 --> 00:46:24,375 Да, давай. 807 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 Джеси, ще ми помогнеш ли? 808 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 Здравей, Самюъл. 809 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 Е, по дяволите. 810 00:46:35,750 --> 00:46:38,458 Така става, когато оставиш жената да кара. 811 00:46:42,458 --> 00:46:45,750 - По-добре ли се чувстваш? 812 00:46:45,833 --> 00:46:49,041 Но си мислех да го отменя и да го отложа. 813 00:46:49,125 --> 00:46:51,958 Ще носиш ли това? 814 00:46:52,458 --> 00:46:55,375 Хубава е. - Щеше ли да се омъжиш в нея? 815 00:46:59,708 --> 00:47:00,875 Е, и? 816 00:47:00,958 --> 00:47:02,500 Малка интимна сватба? 817 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Не можеш да правиш снимки. 818 00:47:05,166 --> 00:47:07,875 Ако другите момичета видят това, никога няма да ми простят. 819 00:47:07,958 --> 00:47:08,791 Не. 820 00:47:11,625 --> 00:47:14,958 - Всичко наред ли е, скъпа? 821 00:47:15,541 --> 00:47:17,083 Нещо не е наред ли? 822 00:47:19,375 --> 00:47:20,583 Е, това е. 823 00:47:21,250 --> 00:47:22,333 Хубава е. 824 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Мислиш ли? 825 00:47:23,750 --> 00:47:27,875 Скъпа, има значение само, че се обичате. 826 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 Това е, което има значение. 827 00:47:30,541 --> 00:47:34,125 Иска ми се мама да ми го беше казала, преди да се оженя. 828 00:47:35,750 --> 00:47:36,875 На масата! 829 00:47:37,458 --> 00:47:39,041 Седнете, където искате! 830 00:47:39,541 --> 00:47:41,958 Тук няма места! 831 00:47:42,916 --> 00:47:43,750 Ето. 832 00:47:46,583 --> 00:47:47,583 Това е за теб. 833 00:47:47,666 --> 00:47:49,416 Толкова е красиво. 834 00:47:54,833 --> 00:47:57,791 Мислиш, че не трябва да седим там ли? 835 00:47:57,875 --> 00:48:00,208 на най-горната маса с Хана и Самюел? 836 00:48:00,291 --> 00:48:01,791 Не, тук ми е добре. 837 00:48:02,625 --> 00:48:05,208 Тогава мога да седна тук до теб. 838 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Направи го и се радвай на славата. 839 00:48:07,625 --> 00:48:08,708 Да. 840 00:48:25,166 --> 00:48:26,250 Марко! 841 00:48:32,666 --> 00:48:34,375 Всички, това е Марко. 842 00:48:34,458 --> 00:48:36,583 Той ми е най-добрия приятел и партньор. 843 00:48:37,458 --> 00:48:38,291 О, да. 844 00:48:40,666 --> 00:48:44,208 - И така, къде да те сложим? 845 00:48:44,291 --> 00:48:46,916 Ето един празен стол. 846 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 Точно до тази млада, хубава дама. 847 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 Не знам дали... 848 00:48:54,125 --> 00:48:56,541 - Да, това е перфектно. 849 00:48:57,583 --> 00:48:59,000 - Здравей. 850 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 - Здравей. 851 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 Знаеш, че това е бившият й, нали? 852 00:49:08,166 --> 00:49:10,166 Да, знам, той е истински загубеняк. 853 00:49:12,375 --> 00:49:13,375 Един от многото. 854 00:49:14,833 --> 00:49:16,041 - Здравей. 855 00:49:32,208 --> 00:49:34,708 Мартин, няма ли да кажеш нещо? 856 00:49:35,708 --> 00:49:37,375 - Ние сме гости. 857 00:49:37,458 --> 00:49:40,500 И това е сватбата на дъщеря ви. 858 00:49:40,583 --> 00:49:44,625 Традицията е бащата да произнесе реч. 859 00:49:44,708 --> 00:49:47,291 Таткото на невестата. 860 00:49:48,125 --> 00:49:50,875 Че бащата трябва да произнесе първата реч? 861 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 Не, всъщност никога не съм чувал това. 862 00:50:01,666 --> 00:50:03,250 Здравейте всички. 863 00:50:04,500 --> 00:50:06,541 Казвам се Хелен. 864 00:50:06,625 --> 00:50:11,416 и аз не съм този, който съсипа красивата арка. 865 00:50:12,875 --> 00:50:16,000 но също така съм и майката на Хана. 866 00:50:16,875 --> 00:50:17,875 И като майка, 867 00:50:17,958 --> 00:50:22,000 Това може да е най-хубавият ден в живота ти. 868 00:50:22,916 --> 00:50:26,916 Освен в деня, когато си се родил, защото това винаги ще е най-велико. 869 00:50:28,083 --> 00:50:29,750 Когато беше малка, Хана, 870 00:50:29,833 --> 00:50:31,416 ти ми каза: 871 00:50:31,500 --> 00:50:34,250 "Мамо, аз никога няма да се оженя!" 872 00:50:34,750 --> 00:50:37,541 Не, защото щеше да живееш с кон. 873 00:50:38,500 --> 00:50:41,375 Но тези планове се промениха, слава Богу. 874 00:50:41,458 --> 00:50:43,958 когато се запознахте със Самюъл. 875 00:50:45,125 --> 00:50:46,958 Никога не съм те виждал толкова щастлива. 876 00:50:47,833 --> 00:50:49,458 А вие двамата сте... 877 00:50:49,958 --> 00:50:51,208 Виж ги само. 878 00:50:51,291 --> 00:50:54,458 Идеални са заедно. 879 00:50:55,083 --> 00:50:59,750 И че се осмели да направиш тази голяма стъпка. 880 00:50:59,833 --> 00:51:02,708 Мисля, че тази ранна връзка... 881 00:51:02,791 --> 00:51:04,333 По някакъв начин ми се струва правилно. 882 00:51:04,916 --> 00:51:06,708 Хана, обичам те. 883 00:51:06,791 --> 00:51:10,000 И искам да знаеш, че се гордеем с теб. 884 00:51:10,500 --> 00:51:11,916 Самюъл... 885 00:51:12,000 --> 00:51:14,041 Няма друг, когото да искам да видя. 886 00:51:14,125 --> 00:51:16,833 от страната на Хана в живота. 887 00:51:16,916 --> 00:51:19,208 Може и аз да кажа няколко думи. 888 00:51:20,541 --> 00:51:21,500 ако нямаш нищо против. 889 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 Обикновено... 890 00:51:24,250 --> 00:51:26,458 Ще ядеш и ще изнасяш речи. 891 00:51:26,541 --> 00:51:28,208 след истинската церемония. 892 00:51:28,708 --> 00:51:32,500 Но предполагам, че тук на острова е странно. 893 00:51:32,583 --> 00:51:34,958 Това те кара да правиш точно обратното. 894 00:51:35,666 --> 00:51:37,291 Казвам се Мартин Джелнър. 895 00:51:40,208 --> 00:51:41,041 Благодаря. 896 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Хана, обичам те. 897 00:51:44,458 --> 00:51:48,291 Няма друг, който да искам щастие и успех като теб. 898 00:51:48,375 --> 00:51:52,291 Ти си човекът, който означава най-много за мен. 899 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 Това е. 900 00:51:59,541 --> 00:52:03,625 И искам да кажа, че съм съгласен с Мартин. 901 00:52:03,708 --> 00:52:07,416 за това, че ви желаем щастие и благосъстояние в живота. 902 00:52:08,000 --> 00:52:13,041 И едно голямо благодаря на Майер Гън и Лейф, че сте направили това възможно. 903 00:52:13,125 --> 00:52:16,166 Красиво е аранжирано. 904 00:52:16,750 --> 00:52:19,708 Да, и отново съжалявам за щетите. 905 00:52:21,958 --> 00:52:24,875 Да пием за младоженците. 906 00:52:25,500 --> 00:52:27,458 Наздраве и поздравления! 907 00:52:27,541 --> 00:52:28,958 - Да, да, да. 908 00:52:29,041 --> 00:52:30,375 Наздраве! 909 00:52:32,625 --> 00:52:33,750 Да... 910 00:52:33,833 --> 00:52:35,791 Скъпи приятели, 911 00:52:35,875 --> 00:52:38,583 Скоро Бертил ще е тук. 912 00:52:38,666 --> 00:52:40,833 да се оженят за младата двойка. 913 00:52:40,916 --> 00:52:41,958 Но... 914 00:52:42,625 --> 00:52:47,625 Даг, искам да пееш истински. 915 00:52:47,708 --> 00:52:50,416 Наистина готландска песен за пиене. 916 00:52:50,500 --> 00:52:52,000 Разбира се. 917 00:52:52,083 --> 00:52:52,916 Добре! 918 00:52:53,416 --> 00:52:56,000 Благодаря за питието. 919 00:52:56,083 --> 00:52:58,416 - Повечето от вас го знаят, нали? 920 00:52:59,041 --> 00:53:01,625 Благодаря за питието, което имаме. 921 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 Имаме това, което имаме. 922 00:53:04,250 --> 00:53:07,166 Стомахът ти е в добра форма. 923 00:53:07,250 --> 00:53:10,333 В добра форма. В добра форма. 924 00:53:28,958 --> 00:53:31,000 Линда ли се казваш? 925 00:53:31,083 --> 00:53:33,875 И сте приятели с Хана? 926 00:53:33,958 --> 00:53:38,000 Приятели сме от началното училище. 927 00:53:38,083 --> 00:53:40,291 Значи се познаваш добре. 928 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Да. 929 00:53:41,291 --> 00:53:44,000 Приятно ли ти е? 930 00:53:44,083 --> 00:53:46,916 Този мъж беше красив до теб, нали? 931 00:53:47,958 --> 00:53:50,166 - Да, може да е сам. 932 00:53:50,250 --> 00:53:52,791 Какъвто може да бъде, ако питаш мен. 933 00:53:53,916 --> 00:53:55,166 Бяхме заедно. 934 00:53:55,250 --> 00:53:59,000 но това копеле ми изневери с координатор на мероприятията, така че... 935 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Да не е от онези конферентни глупости? 936 00:54:03,625 --> 00:54:04,541 Точно така. 937 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 - Изглеждаш много добре с това. 938 00:54:09,500 --> 00:54:10,333 - Здравей. 939 00:54:10,416 --> 00:54:13,208 Мога ли да говоря със Самюел? 940 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 Ще се видим по-късно. 941 00:54:16,208 --> 00:54:17,416 - Да? 942 00:54:18,458 --> 00:54:20,291 - Какво? 943 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 Е, може би ще мога... 944 00:54:23,458 --> 00:54:25,416 Може да говоря с мама за... 945 00:54:26,083 --> 00:54:27,416 за това и да кажа... 946 00:54:27,500 --> 00:54:28,791 Нямаш ли план? 947 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Вкусно. 948 00:54:31,458 --> 00:54:32,625 Вкусно. 949 00:54:39,208 --> 00:54:40,166 - Здравей, Лайнъс. 950 00:54:41,791 --> 00:54:43,416 Сладоледа хубав ли е? 951 00:54:44,083 --> 00:54:45,083 Още сладолед! 952 00:54:45,583 --> 00:54:48,083 Знаеш ли какво, ще те прегърна. 953 00:54:50,416 --> 00:54:52,708 Не, спри! 954 00:54:56,166 --> 00:54:57,250 Не! 955 00:54:57,333 --> 00:54:59,875 Самюъл, има петънца по костюмите! 956 00:55:03,166 --> 00:55:04,333 Какво стана? 957 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 Това е шоколад. 958 00:55:15,875 --> 00:55:16,750 Не можеш ли да го спасиш? 959 00:55:20,750 --> 00:55:24,333 - Може би няма да се види. - Не можеш да се омъжиш в мръсна рокля. 960 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Не. 961 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 Какво тогава? 962 00:55:30,333 --> 00:55:32,541 Носехте ли си собствени? 963 00:55:33,125 --> 00:55:34,041 Аз го направих. 964 00:55:34,750 --> 00:55:36,208 но нищо по-красиво. 965 00:55:36,916 --> 00:55:38,458 Съжалявам, Хана. 966 00:55:49,375 --> 00:55:50,708 Това трябваше да направя. 967 00:55:51,958 --> 00:55:52,791 Какво да направя? 968 00:55:54,000 --> 00:55:56,125 С костюмите. 969 00:55:56,625 --> 00:55:59,041 Кажи на Лайнъс, че му благодаря. 970 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Хана. 971 00:56:00,791 --> 00:56:03,541 Радвам се, че ще ми бъдеш снаха. 972 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Аз също. 973 00:56:08,416 --> 00:56:10,416 Мога ли да те попитам нещо? 974 00:56:11,791 --> 00:56:14,833 Мислиш ли, че Самюел е мек? 975 00:56:16,416 --> 00:56:17,583 - Страхливец? 976 00:56:18,291 --> 00:56:19,666 Не, защо питаш? 977 00:56:19,750 --> 00:56:22,041 Защото планирахме тази сватба, 978 00:56:22,125 --> 00:56:24,541 и те са поели случая. 979 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 - Самюел не казва нищо. 980 00:56:27,541 --> 00:56:28,875 Кристиян е същата. 981 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Никой не може да й се опълчи. 982 00:56:32,083 --> 00:56:34,375 Когато майор Гън е решила, това е. 983 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Хей, Хана. 984 00:56:36,041 --> 00:56:41,666 Нещастният инцидент с костюмите ме накара да се замисля. 985 00:56:44,125 --> 00:56:45,250 Това. 986 00:56:45,333 --> 00:56:48,583 Баба ми беше с това, когато се омъжи и... 987 00:56:49,666 --> 00:56:53,416 За мен ще означава много, ако я носиш тази вечер. 988 00:56:55,041 --> 00:56:58,708 Утешително е за това, което се случи с костюмите. 989 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Благодаря. 990 00:57:03,208 --> 00:57:05,291 Ще изглеждаш толкова красива. 991 00:57:05,375 --> 00:57:06,541 Да. 992 00:57:06,625 --> 00:57:07,958 Нали? 993 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 - Да. 994 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 Няма ли край? 995 00:57:26,333 --> 00:57:28,458 Какво, без народни костюми ли? 996 00:57:28,541 --> 00:57:30,500 Не, Хана промени това. 997 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 Жалко. 998 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 Говорихте ли си? 999 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 - Аз съм виновен, че съм идиот. 1000 00:57:42,708 --> 00:57:43,541 Това е добре. 1001 00:57:44,583 --> 00:57:45,708 Това е начало. 1002 00:57:45,791 --> 00:57:46,833 От какво? 1003 00:57:46,916 --> 00:57:47,750 Вашият нов живот. 1004 00:57:49,291 --> 00:57:53,250 - Тогава ще трябва да се борите за нея. 1005 00:57:53,333 --> 00:57:57,250 - Какво искаш да кажеш? 1006 00:57:58,500 --> 00:57:59,833 Говори ли с него? 1007 00:57:59,916 --> 00:58:02,333 Той не е най-остър като нож в шкафа. 1008 00:58:06,458 --> 00:58:09,583 Толкова си красива. - Майка ти иска да облека това. 1009 00:58:10,166 --> 00:58:12,458 Какво е това? 1010 00:58:12,541 --> 00:58:15,125 Бабата на майка ти го е носила на сватбата си. 1011 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 и после е в кутия от 19-ти век. 1012 00:58:17,750 --> 00:58:20,375 - Или поне така мирише. 1013 00:58:20,458 --> 00:58:22,583 Идвам! 1014 00:58:22,666 --> 00:58:23,750 Бертил! 1015 00:58:26,000 --> 00:58:28,333 И така, къде е младоженската двойка? 1016 00:58:29,833 --> 00:58:32,625 Не мога да повярвам, че си имаш такава хубавица. 1017 00:58:35,000 --> 00:58:38,541 Не играете в същата дивизия, така да се каже. 1018 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 Значи сте член на партийния отдел? 1019 00:58:44,625 --> 00:58:46,125 По дяволите, не! 1020 00:58:46,208 --> 00:58:48,166 Не, оставих ги. 1021 00:58:49,208 --> 00:58:50,041 Какво? 1022 00:58:50,541 --> 00:58:51,541 Не, ти... 1023 00:58:52,250 --> 00:58:54,791 Сега съм с него. 1024 00:58:54,875 --> 00:58:57,875 По-живо е, така да се каже. 1025 00:58:57,958 --> 00:58:59,541 Имат по-добри партита. 1026 00:59:04,250 --> 00:59:05,500 Не си мисли, че ти... 1027 00:59:05,583 --> 00:59:07,833 само защото си известна... 1028 00:59:07,916 --> 00:59:11,041 Затова си я хванала, тя е твърде хубава за теб. 1029 00:59:21,791 --> 00:59:23,166 Разменихте ли партитата? 1030 00:59:26,250 --> 00:59:27,666 Не! 1031 00:59:33,958 --> 00:59:34,791 Хана? 1032 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Отвори, трябва да поговорим. 1033 00:59:43,083 --> 00:59:44,791 Иска да е сама. 1034 00:59:45,625 --> 00:59:47,083 Скоро ще излезе. 1035 00:59:52,291 --> 00:59:55,000 Той работи за общината. 1036 00:59:55,083 --> 00:59:56,791 Да, знаем. 1037 01:00:02,916 --> 01:00:06,666 Какво ще правим сега? 1038 01:00:06,750 --> 01:00:07,875 Е, живот. 1039 01:00:08,583 --> 01:00:10,166 Може ли да си вървим? 1040 01:00:10,250 --> 01:00:14,791 - Надявам се, че е изключен. 1041 01:00:14,875 --> 01:00:17,583 Свинарят ще го разреши ли? 1042 01:00:20,166 --> 01:00:21,000 Спокойно, Лейфън. 1043 01:00:27,083 --> 01:00:27,916 Наздраве. 1044 01:00:53,375 --> 01:00:54,208 Ларс? 1045 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 Съжалявам. 1046 01:00:57,208 --> 01:00:59,166 Не исках да те плаша. 1047 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 Какво искаш? 1048 01:01:01,958 --> 01:01:02,958 Чудих се... 1049 01:01:03,666 --> 01:01:06,083 Искам да ви помоля за една услуга. 1050 01:01:06,166 --> 01:01:08,083 Каква услуга? 1051 01:01:08,166 --> 01:01:11,791 Самюел, най-малкият ми, ще се жени. 1052 01:01:12,583 --> 01:01:13,958 Гражданско, нали? 1053 01:01:14,750 --> 01:01:16,416 Не, не е така. 1054 01:01:16,916 --> 01:01:19,500 Наистина искат свещеник. 1055 01:01:19,583 --> 01:01:21,291 Кога са разбрали това? 1056 01:01:21,375 --> 01:01:23,291 Винаги са имали нужда от такъв. 1057 01:01:23,375 --> 01:01:26,041 но не разбрах правилно всичко. 1058 01:01:27,000 --> 01:01:29,375 Искахте да има цивилна церемония? 1059 01:01:31,291 --> 01:01:33,750 Аз съм традиционен вярващ. 1060 01:01:33,833 --> 01:01:36,208 Аз не съм. Библейски праволинеец. 1061 01:01:36,291 --> 01:01:39,833 но аз съм много християнка. 1062 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Не си спомням да съм ви виждал често в църквата. 1063 01:01:43,541 --> 01:01:45,333 Аз винаги седнах отзад. 1064 01:01:45,833 --> 01:01:47,041 Малко е извън полезрението. 1065 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Е, ето. 1066 01:01:50,125 --> 01:01:54,333 Всички документи, за да видите, че всичко е наред. 1067 01:02:01,541 --> 01:02:02,416 Джелнър? 1068 01:02:02,500 --> 01:02:03,333 Да. 1069 01:02:04,625 --> 01:02:07,583 Да, ще дойда, трябва да се преоблека. 1070 01:02:08,916 --> 01:02:11,083 - Бог да те благослови, Ларс! 1071 01:02:17,958 --> 01:02:21,541 Така че нещата не вървяха по план днес. 1072 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 Да, случиха се и други неща. 1073 01:02:26,250 --> 01:02:30,333 Но, Хана, не можеш да контролираш всичко в живота. 1074 01:02:30,833 --> 01:02:32,833 Ако го направиш, ще се побъркаш. 1075 01:02:34,125 --> 01:02:36,416 Звучите точно като Самюел. 1076 01:02:36,500 --> 01:02:39,541 Може би говорим едно и също, защото те обичаме. 1077 01:02:41,708 --> 01:02:42,541 Хей. 1078 01:02:43,125 --> 01:02:45,125 Нека каквото и да се случи, да се случи. 1079 01:03:03,208 --> 01:03:05,750 Динг Раук, Бир, Пойсън. 1080 01:03:06,333 --> 01:03:09,083 Имате ли пунш? 1081 01:03:09,166 --> 01:03:12,333 - Добре, ще имам Динг Раук. 1082 01:03:12,416 --> 01:03:14,625 Кога ще дойде следващия офицер? 1083 01:03:15,458 --> 01:03:17,750 Има ли място, където можем да поговорим насаме? 1084 01:03:18,791 --> 01:03:19,625 Да, добре. 1085 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 Това ли ще ми предложиш? 1086 01:03:27,125 --> 01:03:29,250 Къде сме, във всекидневната ли? 1087 01:03:29,750 --> 01:03:30,875 Какво искаш? 1088 01:03:32,541 --> 01:03:34,041 Както можете да си представите, 1089 01:03:34,125 --> 01:03:35,958 Познавам дъщеря си доста добре. 1090 01:03:36,625 --> 01:03:38,208 Мога да кажа кога е щастлива. 1091 01:03:38,708 --> 01:03:40,583 Днес не е такъв ден. 1092 01:03:42,583 --> 01:03:46,166 Какво ще кажеш да отложим този спектакъл, преди да е станало твърде късно? 1093 01:03:46,250 --> 01:03:49,958 Знаеш ли какво мисля за теб? 1094 01:03:50,666 --> 01:03:52,625 Но нямаше да говорим за мен. 1095 01:03:53,208 --> 01:03:55,625 Преди малко се случи нещо странно. 1096 01:03:57,041 --> 01:03:58,916 - Чух брат ти. 1097 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 Той се заяждаше с други провинциални непохватници. 1098 01:04:01,333 --> 01:04:04,250 И звучи така, сякаш си казал: 1099 01:04:04,333 --> 01:04:08,416 Че сте предложили на Хана да се ебавате с мен. 1100 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Не е вярно. 1101 01:04:11,541 --> 01:04:14,458 Съдейки по твоята реакция, мисля, че е така. 1102 01:04:14,541 --> 01:04:16,208 Говорил ли си с Хана за това? 1103 01:04:17,750 --> 01:04:19,375 Не, вероятно не. 1104 01:04:19,458 --> 01:04:20,916 Мисля, че трябва. 1105 01:04:21,416 --> 01:04:24,666 Сигурно ще си помисли, че е много романтично. 1106 01:04:26,833 --> 01:04:28,333 Но може би не смеете? 1107 01:04:29,166 --> 01:04:32,000 Може да искаш помощ, мога да ти помогна. 1108 01:04:33,625 --> 01:04:34,791 Какво мислите? 1109 01:04:39,000 --> 01:04:40,666 Какво е това? 1110 01:04:52,750 --> 01:04:53,583 Да... 1111 01:04:57,375 --> 01:05:00,416 - Здравейте, добре дошли. 1112 01:05:01,416 --> 01:05:02,416 Браво. 1113 01:05:02,500 --> 01:05:03,500 - Да. 1114 01:05:04,500 --> 01:05:06,958 Самюъл. 1115 01:05:07,041 --> 01:05:08,791 Радвам се, че беше на разположение. 1116 01:05:08,875 --> 01:05:10,583 Разбира се, че ще помогна. 1117 01:05:11,125 --> 01:05:14,708 когато най-преданата църква в паството попита. 1118 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Това са родителите на булката. 1119 01:05:21,166 --> 01:05:22,833 Мартин Джелнър. 1120 01:05:24,666 --> 01:05:25,583 Здравей, Хелен. 1121 01:05:25,666 --> 01:05:26,500 Здравей. 1122 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 - Отдавна не сме се виждали. 1123 01:05:29,666 --> 01:05:31,208 Какво беше това? 1124 01:05:32,166 --> 01:05:34,000 Познаваш ли се? 1125 01:05:34,083 --> 01:05:35,666 Да, в друг живот. 1126 01:05:35,750 --> 01:05:37,625 Чудесно. 1127 01:05:38,458 --> 01:05:43,208 Може би не трябва да пришпорваме церемонията или както я наричате? 1128 01:05:43,708 --> 01:05:46,250 Може да ви предложим вино или бира? 1129 01:05:46,333 --> 01:05:47,583 Вино, моля. 1130 01:05:48,166 --> 01:05:49,625 - По-добре червено. 1131 01:05:49,708 --> 01:05:51,416 Като кръвта на Христос. 1132 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Не всичко трябва да има библейски препратки. 1133 01:05:54,708 --> 01:05:56,250 Не, съжалявам. 1134 01:05:56,333 --> 01:05:57,666 Ще отида да взема Хана. 1135 01:05:57,750 --> 01:05:59,083 Успех. 1136 01:05:59,166 --> 01:06:01,166 Да седнете ли? 1137 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 Мамо? 1138 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Ами... 1139 01:06:13,250 --> 01:06:15,041 Хана не иска воала. 1140 01:06:15,125 --> 01:06:16,125 Нито пък аз. 1141 01:06:16,208 --> 01:06:17,041 Какво? 1142 01:06:17,125 --> 01:06:18,458 Не отива на роклята. 1143 01:06:19,166 --> 01:06:20,500 Това е. 1144 01:06:21,041 --> 01:06:22,166 Няма да има воал. 1145 01:06:22,250 --> 01:06:24,666 Няма нужда да вдигаш тон. 1146 01:06:24,750 --> 01:06:25,791 Всичко е наред. 1147 01:06:25,875 --> 01:06:27,708 Просто попитах. 1148 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Не го приемай толкова сериозно. 1149 01:06:34,541 --> 01:06:36,125 Вътре ли е? 1150 01:06:37,000 --> 01:06:38,458 Виждала ли е свещеникът? 1151 01:06:43,458 --> 01:06:45,958 Преди това учих икономика в Упсала. 1152 01:06:46,041 --> 01:06:47,083 О, да! 1153 01:06:47,166 --> 01:06:49,500 Тогава се опознахме. 1154 01:06:49,583 --> 01:06:50,416 Точно така. 1155 01:06:50,500 --> 01:06:52,708 Тогава ще се появиш тук. 1156 01:06:52,791 --> 01:06:53,833 Да. 1157 01:06:54,666 --> 01:06:56,041 Понякога светът е малък. 1158 01:06:56,708 --> 01:06:59,875 Но един ден Бог ти се обади. 1159 01:06:59,958 --> 01:07:02,291 По дяволите, Лейф! 1160 01:07:03,541 --> 01:07:04,375 Съжалявам. 1161 01:07:05,583 --> 01:07:07,750 Може би трябва да започваме. 1162 01:07:07,833 --> 01:07:10,500 Ще е чудесно да отида някъде да се преоблека. 1163 01:07:10,583 --> 01:07:12,541 - Да, след мен. 1164 01:07:14,791 --> 01:07:16,208 Опитай се... 1165 01:07:23,541 --> 01:07:26,250 Е, сега тук има свещеник. 1166 01:07:26,333 --> 01:07:29,250 Знам, че не го искаш, но мога да говоря с него. 1167 01:07:29,333 --> 01:07:31,166 - Добре е. 1168 01:07:32,541 --> 01:07:33,791 - Сигурен ли си? 1169 01:07:35,166 --> 01:07:36,416 Говорих с мама. 1170 01:07:37,208 --> 01:07:38,666 за това, че не искаш воала. 1171 01:07:38,750 --> 01:07:41,291 - И как мина? 1172 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 Какво? 1173 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 И аз бях изненадан. 1174 01:07:51,916 --> 01:07:52,750 Готови ли сме? 1175 01:07:55,875 --> 01:07:58,375 Да, има само едно нещо, което трябва да направя. 1176 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 Ще ти кажа. 1177 01:08:03,208 --> 01:08:07,291 Предложих ти, защото те обичам повече от всичко. 1178 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 Да? 1179 01:08:10,375 --> 01:08:11,208 Но... 1180 01:08:13,750 --> 01:08:16,416 Може би малка част от мен. 1181 01:08:16,500 --> 01:08:17,666 го направи, за да... 1182 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 напук на баща ти. 1183 01:08:24,041 --> 01:08:25,875 Знаеш какъв глупак може да е. 1184 01:08:25,958 --> 01:08:29,833 Помниш ли Коледа, колко ужасен беше с мен? 1185 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Ти ми направи предложение за Коледа. 1186 01:08:32,333 --> 01:08:34,041 - Да, за да си го върна на баща ми. 1187 01:08:34,125 --> 01:08:35,458 Не, б... 1188 01:08:35,541 --> 01:08:37,166 Не, защото те обичам. 1189 01:08:39,041 --> 01:08:42,541 Но да, това щеше да ми помогне да взема решение тогава. 1190 01:08:42,625 --> 01:08:44,291 Добре, това е. 1191 01:08:45,583 --> 01:08:47,750 Този ден трябваше да е наш ден. 1192 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 се превръща в ден, когато 1193 01:08:51,083 --> 01:08:53,208 че по-скоро ще забравя. 1194 01:08:56,750 --> 01:08:57,666 Да, но... 1195 01:08:58,166 --> 01:08:59,666 Ще кажа на свещеникът. 1196 01:09:12,416 --> 01:09:13,375 Е, пасторе. 1197 01:09:14,791 --> 01:09:16,083 Каква изненада. 1198 01:09:16,166 --> 01:09:17,708 Да, за мен също. 1199 01:09:19,000 --> 01:09:20,833 Мислиш ли, че е шанс? 1200 01:09:20,916 --> 01:09:24,541 Или Бог ни събра отново? 1201 01:09:24,625 --> 01:09:26,500 Само Господ знае. 1202 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Да... 1203 01:09:30,583 --> 01:09:32,250 Почти си остаряла. 1204 01:09:32,333 --> 01:09:33,333 Нито пък ти. 1205 01:09:36,291 --> 01:09:37,291 Ти... 1206 01:09:37,375 --> 01:09:39,166 Практикувате ли право? 1207 01:09:39,250 --> 01:09:42,250 Или го направих за известно време, но това беше отдавна. 1208 01:09:42,750 --> 01:09:43,958 Последните 20 години 1209 01:09:44,041 --> 01:09:46,458 Върша домакинска работа. 1210 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Мога ли да те попитам нещо? 1211 01:09:53,500 --> 01:09:57,625 Решихте да стане свещеник, защото нещата между нас свършиха ли? 1212 01:09:59,666 --> 01:10:00,500 От части. 1213 01:10:02,041 --> 01:10:04,541 Съжалявам. 1214 01:10:06,083 --> 01:10:08,500 Това не е наказание, да станеш свещеник. 1215 01:10:10,416 --> 01:10:12,791 И аз не трябва да живея в безбрачие. 1216 01:10:13,291 --> 01:10:14,708 Добре! 1217 01:10:15,916 --> 01:10:17,291 Хубаво е да се знае. 1218 01:10:17,791 --> 01:10:18,875 Да. 1219 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 Защо лежиш тук? 1220 01:10:55,458 --> 01:10:56,500 Време е. 1221 01:10:57,375 --> 01:10:59,458 Сватбата отпада. 1222 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 Аз ли съм виновен? 1223 01:11:03,750 --> 01:11:04,583 Да. 1224 01:11:06,166 --> 01:11:10,458 Каза, че искам да се ебавам с Мартин. 1225 01:11:12,583 --> 01:11:14,125 Това не е добре. 1226 01:11:15,125 --> 01:11:16,708 Как можахте да ме предадете? 1227 01:11:16,791 --> 01:11:19,208 Спокойно, съжалявам, не исках. 1228 01:11:21,333 --> 01:11:23,250 Но може би така е най-добре. 1229 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 - Така ли? 1230 01:11:25,083 --> 01:11:27,708 Не е нужно да се жениш по грешна причина. 1231 01:11:29,500 --> 01:11:30,541 Обичаш ли Хана? 1232 01:11:31,375 --> 01:11:32,875 Да, разбира се. 1233 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 Тогава не разбирам какъв е проблема. 1234 01:11:35,500 --> 01:11:37,250 Брака е въпрос на законност. 1235 01:11:37,750 --> 01:11:40,833 Но истинската любов е на два крака. 1236 01:11:44,041 --> 01:11:46,250 Не знам дали имам крака, на които да стоя. 1237 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Да, така е. 1238 01:11:48,833 --> 01:11:49,916 Повярвай ми. 1239 01:11:52,208 --> 01:11:57,166 Да, благодаря за прекрасната музика! 1240 01:11:57,250 --> 01:11:59,916 Да се съберем в шествие. 1241 01:12:00,000 --> 01:12:02,208 и ще отидем заедно до езерото. 1242 01:12:02,291 --> 01:12:03,291 Всички. 1243 01:12:03,791 --> 01:12:05,583 Брат ми има да каже нещо. 1244 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 Сватбата отпада. 1245 01:12:11,541 --> 01:12:12,875 Какво? 1246 01:12:12,958 --> 01:12:15,250 С Хана решихме да го отменим. 1247 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Това е страхотно! 1248 01:12:16,625 --> 01:12:19,625 Жалко, че няма да сме семейство. 1249 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 Това е малко тъжно. 1250 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 Мисля, че трябва да отидем зад обора и да си поговорим. 1251 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 Значи сега си е загубил лицето? 1252 01:12:27,625 --> 01:12:29,083 - Мартин, моля те! 1253 01:12:29,166 --> 01:12:30,125 - Лейф! 1254 01:12:30,208 --> 01:12:31,500 - Не, той... 1255 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 - Съжалявам, Лейф, не исках. 1256 01:12:33,833 --> 01:12:35,458 - По дяволите! 1257 01:12:35,958 --> 01:12:37,416 Добре ли си? 1258 01:12:37,500 --> 01:12:38,541 Ръката? 1259 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 Това се нарича "карма". 1260 01:12:39,916 --> 01:12:43,166 Събирай си нещата, преди да е станало на въпрос. 1261 01:12:44,500 --> 01:12:47,000 - Хелен, да вървим. 1262 01:12:47,083 --> 01:12:49,708 Спокойно, Лейфън, ще извикаме линейка. 1263 01:12:52,166 --> 01:12:53,166 Какъв ден. 1264 01:12:54,208 --> 01:12:55,125 О, да. 1265 01:12:56,291 --> 01:12:57,541 Никога няма да свърши. 1266 01:13:03,166 --> 01:13:04,791 Мартин! 1267 01:13:05,291 --> 01:13:07,250 Мога да ти помогна с багажа! 1268 01:13:50,166 --> 01:13:52,375 Много съжалявам, Лейф. 1269 01:13:52,458 --> 01:13:53,958 Не беше твоя вината. 1270 01:13:54,458 --> 01:13:57,083 Може би трябва да оставим линейка. 1271 01:13:57,166 --> 01:13:59,166 Не, това е достатъчно. 1272 01:13:59,916 --> 01:14:01,916 Мога ли да дойда? 1273 01:14:02,000 --> 01:14:05,250 Трябва да се грижиш за гостите, поне за хубавите. 1274 01:14:05,333 --> 01:14:06,500 Да, разбира се. 1275 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Извинете, да сте виждали Хана? 1276 01:14:38,583 --> 01:14:39,416 Хана? 1277 01:14:40,291 --> 01:14:43,791 Да, тя взе колелото и тръгна насам. 1278 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 - Така ли? 1279 01:14:46,375 --> 01:14:48,208 - Благодаря. 1280 01:15:04,583 --> 01:15:05,916 Искаш ли да си сам? 1281 01:15:17,125 --> 01:15:19,708 Това е ден, който няма да забравиш. 1282 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Не. 1283 01:15:23,208 --> 01:15:24,583 Много ми е неудобно за тях. 1284 01:15:25,208 --> 01:15:26,666 особено за Хана. 1285 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 която го беше планирала толкова внимателно, както тя го искаше. 1286 01:15:30,041 --> 01:15:33,083 Ако някой беше планирал този ден, както се оказа, 1287 01:15:33,583 --> 01:15:35,666 Трябва да са били луди. 1288 01:15:37,125 --> 01:15:39,166 Можеше да планираш ден като този. 1289 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 Абсолютно. 1290 01:15:42,416 --> 01:15:43,958 Днес е истински ден на Марко. 1291 01:15:52,166 --> 01:15:53,583 Знам, че ме мразиш. 1292 01:15:54,500 --> 01:15:57,125 Искам да знаеш, че това не означаваше нищо. 1293 01:15:57,791 --> 01:15:58,625 - Не съвсем. 1294 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Какво? 1295 01:16:01,916 --> 01:16:04,500 Опитах се да те накарам да ревнуваш. 1296 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 Защо? 1297 01:16:07,416 --> 01:16:10,583 Имам чувството, че вече не те е грижа за нас. 1298 01:16:12,250 --> 01:16:13,750 Все едно си се подхлъзнала. 1299 01:16:14,666 --> 01:16:16,291 Излюпил си своя генерален план? 1300 01:16:18,541 --> 01:16:19,375 Да. 1301 01:16:28,375 --> 01:16:29,916 Какво искаш да кажеш с "опитах"? 1302 01:16:30,416 --> 01:16:31,833 Нищо не се е случило. 1303 01:16:33,458 --> 01:16:34,458 Не можах да го направя. 1304 01:16:36,458 --> 01:16:40,250 - Защо каза, че е така? 1305 01:16:42,291 --> 01:16:44,416 Толкова си глупав. 1306 01:16:46,125 --> 01:16:47,041 И грозна. 1307 01:16:52,291 --> 01:16:53,541 Сега като го споменахте... 1308 01:16:55,666 --> 01:16:57,125 Ти си глупав и ужасен. 1309 01:17:00,625 --> 01:17:02,416 Наистина искаш да... 1310 01:17:02,500 --> 01:17:03,333 Удари ме. 1311 01:17:05,708 --> 01:17:06,541 Страхливец. 1312 01:17:08,375 --> 01:17:09,208 По-силно. 1313 01:17:22,083 --> 01:17:23,708 - За защита. 1314 01:17:23,791 --> 01:17:25,333 В случай, че има още насилие. 1315 01:17:26,125 --> 01:17:26,958 Умен. 1316 01:17:28,583 --> 01:17:30,583 Трябва да намеря съпругата. 1317 01:17:30,666 --> 01:17:31,833 Да, абсолютно. 1318 01:17:40,583 --> 01:17:43,000 Някой ще ни закара ли? 1319 01:17:44,375 --> 01:17:45,333 Какво по дяволите? 1320 01:17:45,416 --> 01:17:46,250 Никой ли? 1321 01:17:46,333 --> 01:17:47,666 Каква сбирщина непочтени. 1322 01:17:47,750 --> 01:17:49,833 Хелен, тръгвам си! 1323 01:17:50,458 --> 01:17:51,291 За... Мамка му... 1324 01:17:51,375 --> 01:17:54,125 Хелен, тръгвам си без теб! 1325 01:17:54,750 --> 01:17:56,708 Къде беше, по дяволите? 1326 01:17:56,791 --> 01:17:58,583 Можеш да си вървиш, аз оставам. 1327 01:17:58,666 --> 01:18:01,208 Какво искаш да кажеш? 1328 01:18:01,291 --> 01:18:04,000 - Ще оставим този шибан спектакъл. 1329 01:18:04,541 --> 01:18:09,500 Писна ми да обикалям наоколо и да чистя. 1330 01:18:09,583 --> 01:18:14,250 след като обидихте всеки човек, когото сме срещнали! 1331 01:18:15,041 --> 01:18:18,333 Съжалявам, че изгубих половината си живот. 1332 01:18:18,416 --> 01:18:21,166 на плячкосване в костюми. 1333 01:18:21,250 --> 01:18:24,500 Казах, че си тръгваме! 1334 01:18:24,583 --> 01:18:26,833 Оставам, Мартин, чуваш ли ме? 1335 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 Можеш да си вървиш. 1336 01:18:30,708 --> 01:18:32,916 Ще се върнеш с мен. 1337 01:18:33,000 --> 01:18:35,208 Тръгвай, шибан свещенико! 1338 01:18:35,291 --> 01:18:36,916 - Стига, Мартин! 1339 01:18:37,000 --> 01:18:38,166 - Движение. 1340 01:18:38,250 --> 01:18:40,916 Някой да направи нещо! 1341 01:18:41,000 --> 01:18:43,041 - Той може да се грижи за себе си. 1342 01:18:43,125 --> 01:18:45,833 - Как ще се грижи за себе си? 1343 01:18:45,916 --> 01:18:48,458 - Спокойно, Жакоб, пусни ме! 1344 01:18:48,541 --> 01:18:49,375 Джейкъб! 1345 01:18:50,000 --> 01:18:50,833 Не... 1346 01:18:54,625 --> 01:18:55,750 Марко? 1347 01:18:56,791 --> 01:18:57,916 Какво направи? 1348 01:18:58,708 --> 01:18:59,875 Върви по дяволите. 1349 01:18:59,958 --> 01:19:01,833 Марко? 1350 01:19:01,916 --> 01:19:04,916 Някой може ли да извика линейка? 1351 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Ще се обадя. 1352 01:19:30,666 --> 01:19:31,791 Здравей. 1353 01:19:32,291 --> 01:19:33,125 Здравей. 1354 01:19:36,416 --> 01:19:37,250 Самюъл. 1355 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Хана. 1356 01:19:42,958 --> 01:19:44,750 Бях на сватба там. 1357 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 Изобщо не беше забавно. 1358 01:19:48,333 --> 01:19:50,708 Вероятно сме били на едно и също място. 1359 01:19:53,708 --> 01:19:55,708 Мисля, че тук ще се женят. 1360 01:19:57,000 --> 01:19:59,291 - Няма нужда. 1361 01:20:00,333 --> 01:20:02,000 И аз си мислех същото. 1362 01:20:03,791 --> 01:20:05,791 Има значение, че се обичат. 1363 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Надявам се. 1364 01:20:11,875 --> 01:20:14,833 Знам, че е луд по нея. 1365 01:20:15,833 --> 01:20:17,625 Каза, че не може да живее без нея. 1366 01:20:18,833 --> 01:20:19,666 Какво? 1367 01:20:20,666 --> 01:20:21,625 Да, така каза. 1368 01:20:22,250 --> 01:20:23,583 Току-що го чух. 1369 01:20:45,916 --> 01:20:46,750 Съжалявам. 1370 01:20:50,208 --> 01:20:51,041 Всичко е наред. 1371 01:21:02,000 --> 01:21:03,625 Какво ти става? 1372 01:21:03,708 --> 01:21:07,375 Обикновено имаме тихи партита в тази ферма. 1373 01:21:08,916 --> 01:21:09,750 Ето така. 1374 01:21:12,625 --> 01:21:14,125 Къде го водиш? 1375 01:21:14,208 --> 01:21:15,041 В болницата. 1376 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 Мога ли да дойда? 1377 01:21:17,333 --> 01:21:18,500 ДВИГАТЕЛСТВО 1378 01:21:18,583 --> 01:21:20,083 Но вече не сте заедно. 1379 01:21:22,583 --> 01:21:25,083 Върни се, вече не сте заедно. 1380 01:21:25,166 --> 01:21:26,041 - Това е... 1381 01:21:26,708 --> 01:21:29,000 Трябва да се върнеш на континента. 1382 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Сега! 1383 01:21:54,916 --> 01:21:56,583 Куфар с колела е практичен. 1384 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 Какво щеше да направиш, ако Мартин те беше нападнал? 1385 01:22:09,625 --> 01:22:11,500 Да кажем, че щях да се справя. 1386 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Става ли? 1387 01:22:14,458 --> 01:22:16,125 Аз съм черен колан по Карате. 1388 01:22:16,208 --> 01:22:17,833 - Какво? 1389 01:22:18,541 --> 01:22:20,208 Седем пъти съм победител. 1390 01:22:20,291 --> 01:22:22,875 на свекърството по карате за свещеник. 1391 01:22:23,375 --> 01:22:25,375 Шегуваш се. 1392 01:22:25,458 --> 01:22:30,000 Обикновено сме само четирима, но все пак е забавно да спечелиш. 1393 01:22:33,541 --> 01:22:34,541 Да... 1394 01:22:35,208 --> 01:22:38,791 Вероятно ще имам много работа, когато се прибера. 1395 01:22:38,875 --> 01:22:42,500 - Да, но можем... 1396 01:22:44,500 --> 01:22:46,625 Можем да се срещнем, когато всичко се успокои? 1397 01:22:47,291 --> 01:22:48,708 Знаеш къде да ме намериш. 1398 01:22:50,791 --> 01:22:51,625 Лека нощ. 1399 01:22:54,666 --> 01:22:55,500 Лека нощ. 1400 01:23:26,166 --> 01:23:28,375 ХОСПИТАЛ - ВОЙНО УСТРОЙСТВО 1401 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 СРЕЩАТА НА ДЪРЖАВНАТА ДЕЙСТВИЕ CheF СРЕЩНАЛКА НА СВИДЕТЕЛИТЕ 1402 01:23:40,375 --> 01:23:41,208 Здравей. 1403 01:23:42,416 --> 01:23:43,250 Здравей. 1404 01:23:44,750 --> 01:23:45,916 Колко е часа? 1405 01:23:46,625 --> 01:23:47,916 Седем и половина. 1406 01:23:49,500 --> 01:23:50,833 Спахте ли? 1407 01:23:53,125 --> 01:23:53,958 Но всичко е наред. 1408 01:23:56,250 --> 01:23:57,625 Благодаря, че дойде. 1409 01:24:00,708 --> 01:24:04,500 Казаха ли кога мога да си тръгна? 1410 01:24:04,583 --> 01:24:05,833 Скоро, мисля. 1411 01:24:06,958 --> 01:24:08,750 Беше само леко ударно ударение. 1412 01:24:09,333 --> 01:24:10,500 Да. 1413 01:24:10,583 --> 01:24:12,750 Или има празнини в паметта ми. 1414 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 Какво стана? 1415 01:24:16,208 --> 01:24:18,541 Джейкъб те удари с парче дърво. 1416 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 Тогава дойде линейката. 1417 01:24:22,000 --> 01:24:22,958 Къде е той? 1418 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Кой? 1419 01:24:25,291 --> 01:24:26,125 Джейкъб. 1420 01:24:27,458 --> 01:24:28,416 Какъв Джейкъб? 1421 01:24:33,666 --> 01:24:36,458 Какво друго се е случило? 1422 01:24:40,291 --> 01:24:41,458 А, да. 1423 01:24:41,541 --> 01:24:42,458 Забравих. 1424 01:24:42,958 --> 01:24:45,416 Предложихте ми в линейката. 1425 01:24:46,375 --> 01:24:47,541 - Така ли? 1426 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 Какво каза? 1427 01:24:50,833 --> 01:24:52,333 Че си идиот. 1428 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Да, разбира се. 1429 01:24:56,875 --> 01:24:57,958 Тогава казах да. 1430 01:24:59,666 --> 01:25:00,500 Какво? 1431 01:25:01,833 --> 01:25:03,375 Защото и аз съм идиот. 1432 01:25:24,791 --> 01:25:25,791 Ето. 1433 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 Какво става тук? 1434 01:25:31,541 --> 01:25:33,250 Ще се оженим. 1435 01:25:33,333 --> 01:25:35,916 На острова ли? 1436 01:25:37,083 --> 01:25:38,000 - Не. 1437 01:25:42,333 --> 01:25:43,625 Да. 1438 01:25:43,708 --> 01:25:45,250 Трябва ли да платя за това? 1439 01:25:46,416 --> 01:25:48,541 Не, включено е в цената. 1440 01:25:49,541 --> 01:25:50,375 Страхотно! 1441 01:25:59,125 --> 01:26:00,125 Вярно ли е? 1442 01:26:00,208 --> 01:26:02,000 - Нещото с баща ти? 1443 01:26:03,500 --> 01:26:06,291 - Не мога повече. 1444 01:26:07,083 --> 01:26:08,250 Не мога повече. 1445 01:26:09,166 --> 01:26:10,000 Не. 1446 01:26:11,416 --> 01:26:13,083 Обичам татко. 1447 01:26:13,166 --> 01:26:15,625 но се чудех колко време ще издържиш. 1448 01:26:15,708 --> 01:26:17,250 Да, твърде дълго. 1449 01:26:17,333 --> 01:26:18,333 Какво? 1450 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 А това със свещеникът? 1451 01:26:25,083 --> 01:26:26,250 Веднага. 1452 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Това може да се промени. 1453 01:26:40,000 --> 01:26:42,500 Да, съжалявам за щетите. 1454 01:26:42,583 --> 01:26:44,291 - Така е. 1455 01:26:44,375 --> 01:26:47,750 Ще дойдеш ли по-късно през лятото? 1456 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 Тогава ще има ли сватба? 1457 01:26:50,583 --> 01:26:51,416 - Не. 1458 01:26:51,500 --> 01:26:52,458 Не. 1459 01:26:52,541 --> 01:26:53,416 Добре. 1460 01:26:53,916 --> 01:26:56,000 Това води само до неприятности и хаос. 1461 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 Да... 1462 01:26:58,416 --> 01:27:01,083 И без това се справяте доста добре. 1463 01:27:01,166 --> 01:27:03,125 - Да, добре сме. 1464 01:27:06,916 --> 01:27:07,833 Ето го и Leifen. 1465 01:27:11,875 --> 01:27:12,708 Да... 1466 01:27:14,333 --> 01:27:16,875 Добре, че още си тук. 1467 01:27:16,958 --> 01:27:19,416 Трябва да вземеш нещата на Линда и Марко с теб. 1468 01:27:19,500 --> 01:27:21,291 Как е той? 1469 01:27:21,375 --> 01:27:22,500 Те ще се женят. 1470 01:27:23,125 --> 01:27:24,125 - Какво? 1471 01:27:24,208 --> 01:27:25,041 Да, наистина. 1472 01:27:25,125 --> 01:27:27,041 Той ми направи предложение и тя каза "да". 1473 01:27:27,875 --> 01:27:29,333 Чудесно! 1474 01:27:29,416 --> 01:27:30,250 Чудесно! 1475 01:27:30,333 --> 01:27:31,416 - Да, нека... 1476 01:27:31,500 --> 01:27:32,333 Да. 1477 01:27:32,416 --> 01:27:33,500 Довиждане, мамо. 1478 01:27:33,583 --> 01:27:35,625 - Елате пак. - Съжалявам за всичко. 1479 01:27:35,708 --> 01:27:37,083 Не, няма нищо. 1480 01:27:37,875 --> 01:27:38,833 Братко. 1481 01:27:38,916 --> 01:27:39,750 Самюъл. 1482 01:27:39,833 --> 01:27:41,833 Хей, Джеси ще кара. 1483 01:27:42,333 --> 01:27:45,625 Да, загубих книжката си миналата зима, така че... 1484 01:27:46,458 --> 01:27:49,791 Четиринадесет пътни билети бяха малко за властите. 1485 01:27:50,291 --> 01:27:54,375 Но е забавно и да седите там. 1486 01:27:54,458 --> 01:27:57,541 Беше благословия в деня, когато загуби книжката си. 1487 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 Изобщо не беше забавно. 1488 01:28:13,791 --> 01:28:14,666 - Не, ела. 1489 01:28:14,750 --> 01:28:15,583 Добре. 1490 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 ДВА МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1491 01:28:43,666 --> 01:28:45,000 ЛИНДА И МАРКО 1492 01:28:57,791 --> 01:28:59,500 Толкова си хубава. 1493 01:29:01,125 --> 01:29:03,375 Боже, това е лудост. 1494 01:29:07,750 --> 01:29:08,583 Хана. 1495 01:29:09,750 --> 01:29:11,208 Можеш ли да пазиш тайна? 1496 01:29:11,708 --> 01:29:12,625 Да, разбира се. 1497 01:29:13,125 --> 01:29:16,291 Нали ти казах, че Марко ми предложи в линейката? 1498 01:29:16,791 --> 01:29:17,666 Да, знам. 1499 01:29:17,750 --> 01:29:18,791 Не го е направил. 1500 01:29:18,875 --> 01:29:19,708 Какво? 1501 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 Току-що казах, че го е направил. 1502 01:29:23,666 --> 01:29:25,458 Но... Линда... 1503 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 Знам, но се получи. 1504 01:29:27,833 --> 01:29:28,916 Абсолютно. 1505 01:29:30,833 --> 01:29:32,208 Всеки трябва да го направи. 1506 01:29:46,541 --> 01:29:48,000 - Здравей. 1507 01:29:55,125 --> 01:29:56,041 Да го направим. 1508 01:30:35,583 --> 01:30:36,916 Скъпи влюбени. 1509 01:30:37,416 --> 01:30:38,958 Днес се събрахме тук. 1510 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 да се присъединят към Линда и Марко в свещен брачен съюз. 1511 01:30:55,583 --> 01:30:57,041 Беше ли нещо важно? 1512 01:30:57,541 --> 01:30:58,750 Или можем да продължим? 1513 01:31:04,000 --> 01:31:05,125 Той каза да. 1514 01:31:26,416 --> 01:31:28,708 Една година по-късно 1515 01:31:46,208 --> 01:31:49,625 Във време, когато сме се разделили. 1516 01:31:49,708 --> 01:31:53,000 През цялото време. 1517 01:31:53,083 --> 01:31:56,458 Любов завинаги. 1518 01:31:56,541 --> 01:31:59,958 Звучи като по-хубав край. 1519 01:32:00,041 --> 01:32:03,583 Почти можеш да кажеш. 1520 01:32:03,666 --> 01:32:06,916 Отличителна концепция. 1521 01:32:07,708 --> 01:32:09,333 Стар, опитен и изпитан. 1522 01:32:09,416 --> 01:32:10,791 Може да звучи лудо. 1523 01:32:10,875 --> 01:32:13,541 Но любовта е завинаги. 1524 01:32:13,625 --> 01:32:17,416 Рецептата е проста. 1525 01:32:18,375 --> 01:32:20,000 Просто любов. 1526 01:32:20,083 --> 01:32:21,583 И да танцуваме. 1527 01:32:21,666 --> 01:32:24,708 Смейте се и бъдете свободни. 1528 01:32:25,333 --> 01:32:28,833 Кажи истината, ако трябва. 1529 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 Сражавай се и се бий. 1530 01:32:32,333 --> 01:32:36,166 Но ако е някъде по пътя... 1531 01:32:36,250 --> 01:32:39,416 Тя свършва в сълзи. 1532 01:32:39,500 --> 01:32:42,916 Запомни, че никога не е така. 1533 01:32:43,000 --> 01:32:44,833 Много е трудно. 1534 01:32:46,166 --> 01:32:49,625 Да кажеш, че съжаляваш. 1535 01:32:53,666 --> 01:32:56,958 Когато се запознахте, не знаехте нищо. 1536 01:32:57,041 --> 01:33:00,458 Днес знаете почти всичко. 1537 01:33:00,541 --> 01:33:03,958 Готови ли сте да се обвържете? 1538 01:33:04,041 --> 01:33:07,458 Но ако вятърът замръзне, 1539 01:33:07,541 --> 01:33:11,166 Е, тогава обичай завинаги. 1540 01:33:11,250 --> 01:33:14,291 Затопляща идея ли е? 1541 01:33:15,041 --> 01:33:17,000 Стар, опитен и изпитан. 1542 01:33:17,083 --> 01:33:20,041 Честен и носен, но прост... 1543 01:33:21,958 --> 01:33:24,250 Рецепта. 1544 01:33:25,916 --> 01:33:27,458 Просто любов. 1545 01:33:27,541 --> 01:33:29,166 И да танцуваме. 1546 01:33:29,250 --> 01:33:32,208 Смейте се и бъдете свободни. 1547 01:33:32,750 --> 01:33:36,291 Кажи истината, ако трябва. 1548 01:33:36,791 --> 01:33:39,833 Сражавай се и се бий. 1549 01:33:39,916 --> 01:33:43,500 Но ако е някъде по пътя... 1550 01:33:43,583 --> 01:33:46,666 Тя свършва в сълзи. 1551 01:33:47,958 --> 01:33:51,333 Запомни, че никога не е така. 1552 01:33:51,416 --> 01:33:53,791 Много е трудно. 1553 01:33:54,583 --> 01:33:57,625 Да кажеш, че съжаляваш. 1554 01:34:02,250 --> 01:34:05,416 Запомни, никога не е така. 1555 01:34:06,250 --> 01:34:07,583 Много е трудно. 1556 01:34:09,833 --> 01:34:14,208 Да кажеш, че съжаляваш.