1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,237 "Далечна сирена, виеща" 4 00:00:27,679 --> 00:00:30,117 Не, не, не, не, не, не. 5 00:00:41,650 --> 00:00:43,782 - Още съм тук. 6 00:00:43,913 --> 00:00:46,176 "Недалечен лай" 7 00:00:46,307 --> 00:00:48,396 Не, не, не, не, не, не. 8 00:00:57,579 --> 00:01:00,016 Не, не, не, не, не, не. 9 00:01:02,453 --> 00:01:04,455 - Още съм тук. 10 00:01:04,586 --> 00:01:06,675 Ти също. 11 00:01:06,805 --> 00:01:08,677 Сценарий Дръмънд 12 00:01:08,807 --> 00:01:11,201 Не, не, не, не, не, не. 13 00:01:16,772 --> 00:01:19,166 Какво става? 14 00:01:38,663 --> 00:01:41,144 Не, не, не, не, не, не. 15 00:01:46,236 --> 00:01:49,283 Значи няма да ми кажеш името й? 16 00:01:49,413 --> 00:01:50,588 - Не го прави голяма работа, мамо. 17 00:01:50,719 --> 00:01:52,416 Поканила те е да се забавляваш. 18 00:01:52,547 --> 00:01:53,635 - Знам. 19 00:01:53,765 --> 00:01:54,897 - Хей. 20 00:01:55,027 --> 00:01:55,941 - Хей. 21 00:01:56,072 --> 00:01:57,204 - Хей. 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,685 Познайте кой може да си има приятелка. 23 00:02:00,816 --> 00:02:01,991 Чух, че има двама. 24 00:02:02,122 --> 00:02:03,471 - Не съм казал това. 25 00:02:03,601 --> 00:02:04,472 Боже мой! 26 00:02:04,602 --> 00:02:05,560 Досадни сте. 27 00:02:09,259 --> 00:02:10,130 - Хубава дрямка? 28 00:02:10,260 --> 00:02:11,870 - Да. 29 00:02:12,001 --> 00:02:15,961 Странно е, че все още имам главоболие, което няма да си отиде. 30 00:02:16,092 --> 00:02:18,050 - Мислиш ли, че трябва да се обадиш? 31 00:02:18,181 --> 00:02:19,922 - Не. 32 00:02:20,052 --> 00:02:22,577 Вероятно и без това са с по-малко персонал. 33 00:02:22,707 --> 00:02:24,883 Като стана дума, да сте виждали лична карта? 34 00:02:25,014 --> 00:02:26,233 - Да. 35 00:02:26,363 --> 00:02:27,059 Ето какво се случва сега, когато ти си само един от тях. 36 00:02:27,190 --> 00:02:28,713 доброволка два пъти в годината. 37 00:02:28,844 --> 00:02:29,975 - Защо не ми дадеш още малко време? 38 00:02:30,106 --> 00:02:31,325 Ще го направиш ли? 39 00:02:31,455 --> 00:02:32,239 Виновна спънка. 40 00:02:32,369 --> 00:02:33,283 Да. 41 00:02:33,414 --> 00:02:35,807 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 42 00:03:03,139 --> 00:03:05,097 Какво ще прави довечера? 43 00:03:05,228 --> 00:03:08,144 - Каза, че се мота в къщата на приятел надолу по улицата. 44 00:03:08,275 --> 00:03:09,450 - Ами ти? 45 00:03:09,580 --> 00:03:10,886 Все още ли ще правиш това с работата? 46 00:03:11,016 --> 00:03:13,367 Реших да го захвърля и да отида при сестра ми. 47 00:03:13,497 --> 00:03:15,630 Тя прави своя годишен банкет. 48 00:03:15,760 --> 00:03:17,066 Хубава походка, нали? 49 00:03:17,197 --> 00:03:18,285 - Знам. 50 00:03:18,415 --> 00:03:19,677 Имам чувството, че й дължа посещение. 51 00:03:19,808 --> 00:03:23,159 Виж поканите, които е изпратила. 52 00:03:23,290 --> 00:03:25,422 - Нова година на Хулия. 53 00:03:25,553 --> 00:03:27,816 Не можеш да пропуснеш това. 54 00:03:27,946 --> 00:03:29,252 - Това дойде от брат ти. 55 00:03:29,383 --> 00:03:30,993 Мислех да го сложа на хладилника. 56 00:03:34,953 --> 00:03:36,390 Къде са им пуловерите? 57 00:03:36,520 --> 00:03:37,782 Мисля, че пуловерите са хубави. 58 00:03:37,913 --> 00:03:40,002 Татко, взе ли билети за Лейкърс? 59 00:03:40,132 --> 00:03:41,003 - Мамка му! 60 00:03:41,133 --> 00:03:42,787 Още не. 61 00:03:42,918 --> 00:03:44,224 Още работя по въпроса. 62 00:03:44,354 --> 00:03:45,877 Ако ми дадеш карта, мога да ги поръчам. 63 00:03:46,008 --> 00:03:47,096 защото ще се продават. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,880 - Не, аз ще го направя. 65 00:03:49,011 --> 00:03:53,189 - Почти забравих. 66 00:03:53,320 --> 00:03:55,887 Вчера пих кафе с Мат Чавинс. 67 00:03:56,018 --> 00:03:57,976 Той поиска да прочете книгата ти. 68 00:03:58,107 --> 00:04:00,501 Не е това, което си мислиш. 69 00:04:00,631 --> 00:04:06,289 - Е, той се радваше да ти даде записки, така че му ги изпрати. 70 00:04:06,420 --> 00:04:08,335 Това проблем ли е? 71 00:04:08,465 --> 00:04:09,249 - Не. 72 00:04:09,379 --> 00:04:10,902 Виж сега. 73 00:04:11,033 --> 00:04:13,862 Той е просто един голям писател, знаеш ли? 74 00:04:13,992 --> 00:04:16,081 И си го помолил да прочете малкия ми мемоар. 75 00:04:16,212 --> 00:04:17,387 - Еха. 76 00:04:17,518 --> 00:04:21,522 Добре, без повече жестове на добра воля от мен. 77 00:04:21,652 --> 00:04:23,045 - Благодаря. 78 00:04:23,175 --> 00:04:27,528 - Да, да. 79 00:04:27,658 --> 00:04:29,704 Не, не, не, не, не, не. 80 00:04:31,140 --> 00:04:32,097 Не, не, не, не, не. 81 00:04:33,534 --> 00:04:34,448 (радио избледнява) 82 00:04:34,578 --> 00:04:36,972 "Влака на клаксона" 83 00:04:48,244 --> 00:04:49,637 Не, не, не, не, не, не. 84 00:04:49,767 --> 00:04:51,160 - Свързахте се с Андрю. 85 00:04:51,291 --> 00:04:52,509 Моля, оставете съобщение и ще ви се обадя. 86 00:04:52,640 --> 00:04:53,554 - Хей, братко. 87 00:04:53,684 --> 00:04:54,903 Аз съм. 88 00:04:55,033 --> 00:04:57,601 Обаждам се да ти кажа щастлива нова година. 89 00:04:57,732 --> 00:04:59,037 Имам снимките, които ми изпрати. 90 00:04:59,168 --> 00:05:00,125 Благодаря ти за това. 91 00:05:02,650 --> 00:05:03,999 Както и да е, обади ми се. 92 00:05:04,129 --> 00:05:05,043 Да си поговорим. 93 00:05:09,570 --> 00:05:11,485 Не, не, не, не, не, не. 94 00:05:11,615 --> 00:05:14,009 (Телефонни позвънявания) 95 00:05:15,576 --> 00:05:17,969 Не, не, не, не, не, не. 96 00:05:26,456 --> 00:05:28,676 - Защото съм на работа. 97 00:05:28,806 --> 00:05:30,852 Не можеш да ми го прехвърлиш в последния момент, Тай. 98 00:05:30,982 --> 00:05:31,940 Нова година е. 99 00:05:34,638 --> 00:05:35,509 Добре. 100 00:05:35,639 --> 00:05:36,901 (Телефонни позвънявания) 101 00:05:37,032 --> 00:05:38,163 Не. 102 00:05:38,294 --> 00:05:39,991 Не мога да споря за това в момента. 103 00:05:40,122 --> 00:05:41,166 Знаеш ли какво? 104 00:05:41,297 --> 00:05:42,211 Ще се оправя. 105 00:05:45,301 --> 00:05:46,737 Здравей, Стивън. 106 00:05:46,868 --> 00:05:47,999 - Добре. 107 00:05:48,130 --> 00:05:49,305 Радвам се да те видя. 108 00:05:49,436 --> 00:05:50,567 Как си? 109 00:05:50,698 --> 00:05:52,134 - Все същото. 110 00:05:52,264 --> 00:05:53,440 Не ви прекъсвам, нали? 111 00:05:53,570 --> 00:05:54,963 - Не. 112 00:05:55,093 --> 00:05:57,313 Това беше просто бившият ми съпруг, който отново пусна топчето. 113 00:05:57,444 --> 00:05:59,359 Трябва да си взема децата. 114 00:05:59,489 --> 00:06:01,186 Объркал е датите си и сега всичко е наред. 115 00:06:01,317 --> 00:06:02,623 невъзможно е да се намери гледачка. 116 00:06:02,753 --> 00:06:03,928 Всъщност мисля, че ще стане. 117 00:06:04,059 --> 00:06:05,234 да бъда тук по-голямата част от нощта. 118 00:06:05,365 --> 00:06:06,801 Синди е на работа в 11 часа. 119 00:06:06,931 --> 00:06:07,889 Добре. 120 00:06:08,019 --> 00:06:09,369 Много съжалявам, Стивън. 121 00:06:09,499 --> 00:06:11,196 Знам, че е много за един човек, но аз... 122 00:06:11,327 --> 00:06:12,197 - Не, не, не. 123 00:06:12,328 --> 00:06:13,242 Всичко е наред. 124 00:06:13,373 --> 00:06:14,939 Върви при децата си. 125 00:06:15,070 --> 00:06:16,550 Ти си спасител на живота. 126 00:06:16,680 --> 00:06:18,203 Ти си герой. 127 00:06:18,334 --> 00:06:20,467 Аз съм този, който се продаде и отиде на частна практика. 128 00:06:20,597 --> 00:06:21,468 - Да. 129 00:06:21,598 --> 00:06:22,904 - Е, поне използвай бюрото ми. 130 00:06:23,034 --> 00:06:23,861 Имам хубав стол. 131 00:06:23,992 --> 00:06:24,862 - Благодаря. 132 00:06:24,993 --> 00:06:26,864 Добре. 133 00:06:26,995 --> 00:06:28,344 (Телефонни позвънявания) 134 00:06:28,475 --> 00:06:29,432 - Здравей. 135 00:06:36,657 --> 00:06:37,875 - Линия на живота. 136 00:06:41,052 --> 00:06:43,707 Ало? 137 00:06:43,838 --> 00:06:46,231 Не искам да говоря за себе си. 138 00:06:46,362 --> 00:06:47,711 - Добре. 139 00:06:47,842 --> 00:06:48,886 Разбирам. 140 00:06:51,498 --> 00:06:52,412 Ало? 141 00:06:59,854 --> 00:07:02,160 (Телефонни позвънявания) 142 00:07:11,213 --> 00:07:12,214 Жизнената линия. 143 00:07:17,219 --> 00:07:18,655 Ало? 144 00:07:18,786 --> 00:07:21,005 Какво става? 145 00:07:22,398 --> 00:07:25,836 Всичко е наред, ако не си готов да говориш. 146 00:07:25,967 --> 00:07:27,403 но ще ми кажете ли поне името си? 147 00:07:31,015 --> 00:07:31,886 - Мери. 148 00:07:32,016 --> 00:07:33,670 Мери? 149 00:07:33,801 --> 00:07:34,758 Здравей, Мери. 150 00:07:34,889 --> 00:07:35,846 Аз съм Стив. 151 00:07:38,719 --> 00:07:42,113 Не знам как ще стане. 152 00:07:42,244 --> 00:07:47,554 - Това е всичко, от което имаш нужда. 153 00:07:47,684 --> 00:07:50,382 Какво ви накара да се обадите тази вечер? 154 00:07:50,513 --> 00:07:51,949 И няма правилен отговор на това. 155 00:07:52,080 --> 00:07:54,822 - Не искам да се чувствам така. 156 00:07:54,952 --> 00:07:56,171 Искам всичко да свърши. 157 00:07:58,869 --> 00:08:00,349 Но моля ви, не казвайте на полицията. 158 00:08:00,480 --> 00:08:04,005 Къде съм, защото те просто... 159 00:08:04,135 --> 00:08:05,310 - Не, не, не. 160 00:08:05,441 --> 00:08:06,616 Не, няма, обещавам. 161 00:08:06,747 --> 00:08:08,226 Обаждането е анонимно, така че не трябва. 162 00:08:08,357 --> 00:08:09,445 трябва да се тревожите за това, става ли? 163 00:08:12,492 --> 00:08:14,232 Нали? 164 00:08:14,363 --> 00:08:17,497 Искам да поговорим малко за това как се чувстваш. 165 00:08:17,627 --> 00:08:20,717 Нещо случило ли се е у дома тази вечер? 166 00:08:20,848 --> 00:08:22,589 Може би бой със семейството, или... 167 00:08:22,719 --> 00:08:23,633 - Да. 168 00:08:23,764 --> 00:08:24,634 Да. 169 00:08:24,765 --> 00:08:25,940 - Така ли? 170 00:08:26,070 --> 00:08:28,072 Можеш ли да ми кажеш малко за това? 171 00:08:28,203 --> 00:08:30,510 на чесането на молива. 172 00:08:32,424 --> 00:08:39,344 - Само главата ми. 173 00:08:39,475 --> 00:08:40,868 Навсякъде е. 174 00:08:40,998 --> 00:08:47,614 И никой, когото познавам, не го разбира, така че имам тези хапчета. 175 00:08:47,744 --> 00:08:49,877 - Носиш ли сега хапчетата? 176 00:08:50,007 --> 00:08:51,356 Сценарий Дръмънд 177 00:08:51,487 --> 00:08:52,488 - Да. 178 00:08:55,491 --> 00:08:57,145 Те са за сън и депресия. 179 00:08:57,275 --> 00:08:59,800 Но си помислих, че ако взема достатъчно... 180 00:08:59,930 --> 00:09:02,237 - Наистина се надявам да не го направиш, Мери. 181 00:09:02,367 --> 00:09:03,717 - Няма друг начин. 182 00:09:03,847 --> 00:09:05,545 Нямам избор. 183 00:09:05,675 --> 00:09:06,415 - Чакай. 184 00:09:06,546 --> 00:09:07,634 Защо го казваш? 185 00:09:07,764 --> 00:09:09,331 - Какво? 186 00:09:09,461 --> 00:09:11,202 - Когато казваш, че нямаш избор, 187 00:09:11,333 --> 00:09:12,290 Какво искаш да кажеш? 188 00:09:15,642 --> 00:09:16,860 Мери, можеш ли... 189 00:09:16,991 --> 00:09:19,907 Ще ми кажеш ли къде си? 190 00:09:20,037 --> 00:09:20,951 У дома ли си? 191 00:09:21,082 --> 00:09:23,171 - Не, аз съм в "Палм Спрингс". 192 00:09:23,301 --> 00:09:26,740 Съпругът ми нае къща за празниците. 193 00:09:26,870 --> 00:09:30,918 - Но знае, че ти е трудно? 194 00:09:31,048 --> 00:09:32,572 - Какво? 195 00:09:32,702 --> 00:09:35,575 - Но знае, че те боли? 196 00:09:40,188 --> 00:09:41,145 Мери? 197 00:09:41,276 --> 00:09:42,582 - Не му вярвам. 198 00:09:42,712 --> 00:09:44,322 Той е причината да... 199 00:09:44,453 --> 00:09:46,324 Причината, заради която ти... 200 00:09:46,455 --> 00:09:48,109 Искаш да се самонараниш ли? 201 00:09:48,239 --> 00:09:51,025 - Да. 202 00:09:51,155 --> 00:09:52,635 Не, не, не, не, не, не. 203 00:09:52,766 --> 00:09:55,638 Той ни доведе тук, защото имах проблеми. 204 00:09:55,769 --> 00:09:58,772 Скоро получих промени в лекарствата. 205 00:09:58,902 --> 00:10:04,778 Казах му, че съм на терапия и той много се ядоса. 206 00:10:04,908 --> 00:10:06,693 - Как така? 207 00:10:06,823 --> 00:10:08,390 Не мисля, че мога да говоря още дълго. 208 00:10:08,520 --> 00:10:09,521 - Защо не? 209 00:10:12,176 --> 00:10:13,830 Мери, защото се тревожиш ли? 210 00:10:13,961 --> 00:10:15,832 за това, че съпругът ви разбра? 211 00:10:15,963 --> 00:10:16,920 - Да. 212 00:10:20,576 --> 00:10:24,362 Съпругът ви наранявал ли ви е? 213 00:10:24,493 --> 00:10:26,626 - Не. 214 00:10:26,756 --> 00:10:28,149 Но се страхувам от него. 215 00:10:28,279 --> 00:10:29,193 Трудно е за обясняване. 216 00:10:34,764 --> 00:10:35,635 - Не, не. 217 00:10:35,765 --> 00:10:38,159 Мисля, че разбирам. 218 00:10:38,289 --> 00:10:41,510 Но трябва да кажа, че звучи много напрегнато. 219 00:10:41,641 --> 00:10:42,946 Тази вечер. 220 00:10:43,077 --> 00:10:45,906 Искам да ви кажа една сигурна дума. 221 00:10:46,036 --> 00:10:48,996 или дума, в случай, че съпругът ви се върне у дома. 222 00:10:49,126 --> 00:10:50,214 и все още си говорим. 223 00:10:50,345 --> 00:10:51,825 Какво искаш да кажеш? 224 00:10:51,955 --> 00:10:53,261 - Това е просто начин да ми позволиш. 225 00:10:53,391 --> 00:10:56,699 Знам, че се чувстваш несигурен. 226 00:10:56,830 --> 00:10:58,353 не отприщва съпруга ви. 227 00:10:58,483 --> 00:11:00,442 Можем ли да го направим? 228 00:11:00,572 --> 00:11:01,486 - Добре. 229 00:11:01,617 --> 00:11:02,444 Да. 230 00:11:02,574 --> 00:11:03,924 - Добре, чудесно. 231 00:11:04,054 --> 00:11:05,839 Така че най-добре е да избереш. 232 00:11:05,969 --> 00:11:08,580 дума или дума, която е много лесно да се каже. 233 00:11:08,711 --> 00:11:10,234 в разговор. 234 00:11:10,365 --> 00:11:12,715 Отдалечаваме се от клаксона. 235 00:11:14,238 --> 00:11:16,458 - Толкова е прекрасен, или нещо такова? 236 00:11:16,588 --> 00:11:17,372 - Да. 237 00:11:17,502 --> 00:11:18,808 Да, това е страхотно. 238 00:11:18,939 --> 00:11:20,505 "Той е толкова прекрасен". 239 00:11:20,636 --> 00:11:21,855 Ще го запомниш, нали? 240 00:11:21,985 --> 00:11:22,986 За всеки случай? 241 00:11:23,117 --> 00:11:24,640 - Да. 242 00:11:24,771 --> 00:11:25,641 - Добре. 243 00:11:25,772 --> 00:11:27,251 - Не знам. 244 00:11:27,382 --> 00:11:29,863 Много е рисковано. 245 00:11:29,993 --> 00:11:31,125 Мери, чуй ме. 246 00:11:31,255 --> 00:11:33,083 Искам да направя всичко, което можем... 247 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 Трябва да вдигна. 248 00:11:34,345 --> 00:11:35,477 Не, не, не, Мери. 249 00:11:35,607 --> 00:11:36,478 Мери, почакай. 250 00:11:36,608 --> 00:11:38,262 Чакай, още ли си там? 251 00:11:38,393 --> 00:11:43,659 Ако можем да те отведем на безопасно място тази вечер далеч от съпруга ти, 252 00:11:43,790 --> 00:11:48,795 Добре, докато терапефтът ви е на разположение, 253 00:11:48,925 --> 00:11:52,799 Мислиш ли, че можеш да спреш да пиеш тези хапчета? 254 00:11:52,929 --> 00:11:54,496 Не, не, не, не, не, не. 255 00:11:55,497 --> 00:11:56,367 - Не знам. 256 00:11:56,498 --> 00:11:57,978 - Може би. 257 00:11:58,108 --> 00:11:59,283 - Може би? 258 00:11:59,414 --> 00:12:01,982 Ще ми дадеш ли адреса си? 259 00:12:02,112 --> 00:12:07,074 И ще се чувствам по-добре, ако те измъкнем от тази ситуация. 260 00:12:07,204 --> 00:12:10,338 далеч от него. 261 00:12:10,468 --> 00:12:12,383 Фламинго Драйв 578. 262 00:12:12,514 --> 00:12:14,037 - Фламинго Драйв 578. 263 00:12:14,168 --> 00:12:17,562 И ти каза, че си в Палм Спрингс, нали? 264 00:12:17,693 --> 00:12:20,304 Честно казано, мисля, че ще е по-добре да сложиш край. 265 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 Мери, Мери. 266 00:12:21,741 --> 00:12:23,307 - Просто продължава да се случва. 267 00:12:23,438 --> 00:12:24,352 - Знам. 268 00:12:24,482 --> 00:12:25,745 Разбирам, Мери. 269 00:12:25,875 --> 00:12:27,007 Разбирам. 270 00:12:27,137 --> 00:12:29,096 Слушай. 271 00:12:29,226 --> 00:12:30,227 Но това ще е... 272 00:12:33,317 --> 00:12:35,842 това би било наистина голяма грешка и такава, която не можете 273 00:12:35,972 --> 00:12:36,799 Върни си думите назад. 274 00:12:36,930 --> 00:12:38,583 Разбра ли? 275 00:12:38,714 --> 00:12:40,324 Не, не, не, не, не, не. 276 00:12:40,455 --> 00:12:41,238 Мери? 277 00:12:41,369 --> 00:12:42,849 О, да. 278 00:12:42,979 --> 00:12:43,850 Мамка му! 279 00:12:59,430 --> 00:13:01,868 Сценарий ИРМИЯ 280 00:13:05,393 --> 00:13:07,787 Не, не, не, не, не, не. 281 00:13:16,708 --> 00:13:18,232 Не, не, не, не, не. 282 00:13:19,320 --> 00:13:20,625 -...игрите са насрочени. 283 00:13:20,756 --> 00:13:23,106 "Кавалиерите" са изненадани. 284 00:13:23,237 --> 00:13:25,152 Нежна музика. 285 00:13:25,282 --> 00:13:27,632 (Телефонни позвънявания) 286 00:13:32,072 --> 00:13:34,378 - Линия на живота. 287 00:13:34,509 --> 00:13:36,424 Как мога да ви помогна днес? 288 00:13:36,554 --> 00:13:38,382 Необуздана музика. 289 00:13:38,513 --> 00:13:40,863 на чесането на молива. 290 00:13:42,386 --> 00:13:43,779 (Телефонни позвънявания) 291 00:13:43,910 --> 00:13:45,650 - Линия на живота. 292 00:13:45,781 --> 00:13:48,175 (Телефонни позвънявания) 293 00:13:49,698 --> 00:13:53,136 - И да опиташ в горещата вана, става ли? 294 00:13:53,267 --> 00:13:55,617 Благодаря. 295 00:13:55,747 --> 00:13:56,661 Да, ти също. 296 00:14:06,933 --> 00:14:09,326 (Телефонни позвънявания) 297 00:14:14,810 --> 00:14:17,160 Жизнената линия. 298 00:14:17,291 --> 00:14:18,335 Не, не, не, не, не. 299 00:14:18,466 --> 00:14:19,336 Съжалявам. 300 00:14:19,467 --> 00:14:20,381 Болен съм. 301 00:14:20,511 --> 00:14:21,948 - Добре. 302 00:14:22,078 --> 00:14:24,733 Е, това е добре, но тази линия е специално 303 00:14:24,864 --> 00:14:27,997 - С ментално здраве. 304 00:14:28,128 --> 00:14:30,043 - И какво? 305 00:14:30,173 --> 00:14:32,872 - Ами, ако вие... 306 00:14:33,002 --> 00:14:35,048 ако сте настинали, тогава трябва да... 307 00:14:35,178 --> 00:14:40,009 говори с доктор или с някой по-квалифициран от мен. 308 00:14:40,140 --> 00:14:41,315 Не. 309 00:14:41,445 --> 00:14:44,448 Искам да се самоубия. 310 00:14:44,579 --> 00:14:45,928 - Добре. 311 00:14:46,059 --> 00:14:48,452 Това е нещо, за което трябва да поговорим. 312 00:14:48,583 --> 00:14:50,367 Не, не, не, не, не. 313 00:14:50,498 --> 00:14:52,282 - Можеш ли... Можеш ли да почакаш малко? 314 00:14:52,413 --> 00:14:53,457 - Разбира се. 315 00:14:53,588 --> 00:14:55,677 (заглушени смехи) 316 00:14:57,418 --> 00:15:00,725 Слушай, ако това е шега, ще ти затворим, става ли? 317 00:15:00,856 --> 00:15:03,250 - Да. 318 00:15:08,124 --> 00:15:10,474 - Хулия, какво правите вие двамата? 319 00:15:10,605 --> 00:15:12,694 "Оркестър на линия" 320 00:15:16,872 --> 00:15:18,700 (Телефонни позвънявания) 321 00:15:18,830 --> 00:15:20,920 - Линия на живота. 322 00:15:21,050 --> 00:15:22,704 Добре ли си? 323 00:15:22,834 --> 00:15:25,228 "А-к-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-р-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А 324 00:15:33,236 --> 00:15:35,673 (вода се заслепява) 325 00:15:46,815 --> 00:15:47,729 Добре ли си? 326 00:15:47,859 --> 00:15:49,035 - О, да. 327 00:15:49,165 --> 00:15:50,645 Само малко кафе, благодаря. 328 00:15:50,775 --> 00:15:51,907 Как върви нощта? 329 00:15:52,038 --> 00:15:53,039 - Доста добре. 330 00:15:53,169 --> 00:15:54,692 Имам чувството, че е било нон-стоп. 331 00:15:54,823 --> 00:15:55,867 - Да. 332 00:15:55,998 --> 00:15:57,217 Ще направя кафе. 333 00:15:57,347 --> 00:15:58,609 Искаш ли? 334 00:15:58,740 --> 00:15:59,915 - Линия на живота. 335 00:16:00,046 --> 00:16:02,483 Кофеят се перколира. 336 00:16:06,443 --> 00:16:08,968 (Телефонни позвънявания) 337 00:16:19,935 --> 00:16:21,806 - Линия на живота. 338 00:16:21,937 --> 00:16:23,286 - Здравей. 339 00:16:23,417 --> 00:16:25,767 Жена ми, Мери, обади се преди малко. 340 00:16:25,897 --> 00:16:26,811 Казвам се Джейсън. 341 00:16:26,942 --> 00:16:29,118 - Добре. 342 00:16:29,249 --> 00:16:32,078 Да, здравей. 343 00:16:32,208 --> 00:16:35,168 Тя, знаеш ли... ще я оставя да обясни. 344 00:16:35,298 --> 00:16:36,212 Тя е тук. 345 00:16:36,343 --> 00:16:37,257 Ало? 346 00:16:39,302 --> 00:16:40,173 - Здравей, Мери. 347 00:16:40,303 --> 00:16:41,609 Аз съм Стивън. 348 00:16:41,739 --> 00:16:44,133 Не, не, не, не, не, не. 349 00:16:44,264 --> 00:16:45,961 - Да. 350 00:16:46,092 --> 00:16:51,140 Исках да ти се обадя и да ти кажа, че съжалявам за преди малко. 351 00:16:51,271 --> 00:16:55,275 Лекарствата ми ме карат да мисля луди неща. 352 00:16:55,405 --> 00:16:57,842 И още нещо. 353 00:16:57,973 --> 00:17:02,021 Мери, съпругът ти там ли е? 354 00:17:02,151 --> 00:17:03,326 - А-ха. 355 00:17:03,457 --> 00:17:04,458 Да. 356 00:17:08,766 --> 00:17:10,594 Той е прекрасен. 357 00:17:10,725 --> 00:17:12,988 Тиктакане на деня 358 00:17:13,119 --> 00:17:14,468 Е, благодаря, че ме уведомихте. 359 00:17:14,598 --> 00:17:17,340 Добре си и си почини. 360 00:17:17,471 --> 00:17:18,341 - Да. 361 00:17:18,472 --> 00:17:19,473 Щастлива нова година. 362 00:17:19,603 --> 00:17:20,604 - Ти също. 363 00:17:25,783 --> 00:17:27,698 Не, не, не, не, не. 364 00:17:28,786 --> 00:17:31,050 на трилики. 365 00:17:31,180 --> 00:17:32,703 Полиция "Палм Спрингс". 366 00:17:32,834 --> 00:17:34,444 Какъв е вашият спешен случай? 367 00:17:34,575 --> 00:17:36,490 Здравейте, казвам се Стивън Томас и отговарям по телефона. 368 00:17:36,620 --> 00:17:38,361 В центъра "Лайфлайн". 369 00:17:38,492 --> 00:17:42,539 В района ви има една дама на Фламинго Драйв 578. 370 00:17:42,670 --> 00:17:45,760 и вярвам, че има възможно домашно насилие. 371 00:17:45,890 --> 00:17:48,415 ситуация със съпруга й. 372 00:17:48,545 --> 00:17:49,851 - Добре. 373 00:17:49,981 --> 00:17:51,896 Нека ви свържа с офицер от патрула. 374 00:17:52,027 --> 00:17:53,550 Чакай малко. 375 00:17:53,681 --> 00:17:55,552 Не, не, не, не, не, не. 376 00:17:55,683 --> 00:17:58,599 (Телефонен звънец) 377 00:18:03,647 --> 00:18:05,910 Аз съм полицай Фредерикс от полицията "Палм Спрингс". 378 00:18:06,041 --> 00:18:07,956 Подал си случай на домашно насилие? 379 00:18:08,087 --> 00:18:09,000 - Да. 380 00:18:09,131 --> 00:18:13,179 Тя е на Фламинго Драйв 578. 381 00:18:13,309 --> 00:18:15,006 Това е адресът, който ни изпрати. 382 00:18:15,137 --> 00:18:16,486 Мога ли да се свържа с вас? 383 00:18:16,617 --> 00:18:17,487 - Разбира се. 384 00:18:17,618 --> 00:18:23,189 Килията ми е 717-555-6455. 385 00:18:23,319 --> 00:18:24,712 Страхотно. 386 00:18:24,842 --> 00:18:26,627 Ще ти се обадя, когато я видим. 387 00:18:26,757 --> 00:18:27,758 Как се казваше? 388 00:18:27,889 --> 00:18:28,759 - Мери. 389 00:18:28,890 --> 00:18:30,892 Не получих фамилия. 390 00:18:31,022 --> 00:18:31,936 - Добре. 391 00:18:32,067 --> 00:18:33,590 На път сме. 392 00:18:33,721 --> 00:18:34,591 Страхотно. 393 00:18:34,722 --> 00:18:35,679 Оценявам го. 394 00:18:38,682 --> 00:18:41,163 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 395 00:18:47,691 --> 00:18:50,085 Не, не, не, не, не, не. 396 00:18:50,216 --> 00:18:52,653 Не, не, не, не, не, не. 397 00:19:00,095 --> 00:19:02,619 Не, не, не, не, не, не. 398 00:19:17,112 --> 00:19:18,983 Не, не, не, не, не. 399 00:19:19,114 --> 00:19:21,595 (Телефонни позвънявания) 400 00:19:33,172 --> 00:19:34,303 Жизнената линия. 401 00:19:34,434 --> 00:19:36,653 [Леко дишане] 402 00:19:38,525 --> 00:19:39,917 - Ще се самоубия. 403 00:19:40,048 --> 00:19:40,962 - Добре. 404 00:19:43,312 --> 00:19:45,140 Можеш ли да ми кажеш малко защо? 405 00:19:50,624 --> 00:19:53,192 - Няма смисъл. 406 00:19:53,322 --> 00:19:56,195 Искам да се опитам да разбера. 407 00:19:56,325 --> 00:19:58,240 Не бързам. 408 00:19:58,371 --> 00:20:00,590 Не, не, не, не, не, не. 409 00:20:02,505 --> 00:20:05,813 Можеш ли да ми кажеш малко за себе си? 410 00:20:05,943 --> 00:20:07,249 - Какво? 411 00:20:07,380 --> 00:20:09,382 Имаш работа? 412 00:20:09,512 --> 00:20:12,776 Вие студент ли сте? 413 00:20:12,907 --> 00:20:14,517 Отивам в УКЛА. 414 00:20:14,648 --> 00:20:15,692 - Така ли? 415 00:20:15,823 --> 00:20:17,259 Отидох там. 416 00:20:17,390 --> 00:20:18,739 Искам да кажа, преди известно време, но... 417 00:20:18,869 --> 00:20:23,178 Как се казваш? 418 00:20:23,309 --> 00:20:24,614 - Стивън. 419 00:20:24,745 --> 00:20:25,833 - Стивън. 420 00:20:25,963 --> 00:20:28,575 И аз се казвам така. 421 00:20:28,705 --> 00:20:31,230 Къде си, Стивън? 422 00:20:31,360 --> 00:20:32,753 - В мотел. 423 00:20:32,883 --> 00:20:34,581 ... надраскани с моливи. 424 00:20:34,711 --> 00:20:35,625 Купих пистолет. 425 00:20:39,194 --> 00:20:41,109 Трябва да съм честен с теб, Стивън. 426 00:20:41,240 --> 00:20:48,725 Оръжията ме притесняват в такава ситуация. 427 00:20:48,856 --> 00:20:51,467 Каза ли на някой друг къде си? 428 00:20:51,598 --> 00:20:55,515 Опитах се да кажа на приятелката си, 429 00:20:55,645 --> 00:21:02,913 но... или бившата, но ние току-що се сбихме. 430 00:21:03,044 --> 00:21:05,873 Съжалявам да го чуя. 431 00:21:06,003 --> 00:21:07,744 Как се казва приятелката ти? 432 00:21:07,875 --> 00:21:10,269 Не, не, не, не, не, не. 433 00:21:11,705 --> 00:21:15,274 - Вивиън е, но всички я наричат Вив. 434 00:21:15,404 --> 00:21:16,884 - И ти каза, че се казваш Стивън? 435 00:21:17,014 --> 00:21:17,928 - Да. 436 00:21:18,059 --> 00:21:19,278 Как ти е фамилията? 437 00:21:19,408 --> 00:21:20,366 - Томас. 438 00:21:22,542 --> 00:21:24,152 - Томас. 439 00:21:24,283 --> 00:21:28,287 Значи случайно не сте били в "Удроу Уилсън". 440 00:21:28,417 --> 00:21:30,854 На училище ли? 441 00:21:30,985 --> 00:21:31,812 - Да. 442 00:21:31,942 --> 00:21:33,683 Откъде знаеш? 443 00:21:33,814 --> 00:21:35,511 - Да. 444 00:21:35,642 --> 00:21:37,296 - Ще те оставя за малко, става ли? 445 00:21:40,995 --> 00:21:43,389 на трилики. 446 00:21:48,089 --> 00:21:49,003 Ало? 447 00:21:49,133 --> 00:21:50,091 - Хей, аз съм. 448 00:21:50,221 --> 00:21:51,527 Татко? 449 00:21:51,658 --> 00:21:54,225 - Да, добра работа с шегата. 450 00:21:54,356 --> 00:21:55,488 - Какво? 451 00:21:55,618 --> 00:21:56,532 - Това беше добро. 452 00:21:56,663 --> 00:21:58,534 И с това ли ще ме въвличаш? 453 00:21:58,665 --> 00:22:01,320 Татко, наистина нямам представа за какво говориш. 454 00:22:01,450 --> 00:22:02,799 Не, не, не, не, не, не. 455 00:22:02,930 --> 00:22:04,671 Това е човекът, който се обади, твърдейки, че съм аз. 456 00:22:04,801 --> 00:22:06,107 Нищо ли не знаеш за това? 457 00:22:06,237 --> 00:22:07,413 - Не. 458 00:22:07,543 --> 00:22:09,110 - Да. 459 00:22:09,240 --> 00:22:11,939 И татко, в момента е много шумно, така че... 460 00:22:12,069 --> 00:22:13,767 - Добре, добре. 461 00:22:13,897 --> 00:22:15,159 Ще поговорим по-късно. 462 00:22:15,290 --> 00:22:16,944 - Добре, довиждане. 463 00:22:17,074 --> 00:22:19,468 Не, не, не, не, не, не. 464 00:22:23,516 --> 00:22:24,386 - Хей. 465 00:22:24,517 --> 00:22:25,996 Слушай, приятел. 466 00:22:26,127 --> 00:22:29,086 Сериозно ли ме накара да чакам? 467 00:22:29,217 --> 00:22:30,740 Дойдох тук, за да си пръсна мозъка. 468 00:22:30,871 --> 00:22:32,002 А ти си твърде зает... 469 00:22:32,133 --> 00:22:32,829 - Да останеш на телефона с мен? 470 00:22:32,960 --> 00:22:33,874 - Хей, слушай, слушай. 471 00:22:34,004 --> 00:22:35,005 Вижте, съжалявам. 472 00:22:36,006 --> 00:22:36,703 Съжалявам, че си прав. 473 00:22:36,833 --> 00:22:38,705 Не бях прав. 474 00:22:38,835 --> 00:22:40,184 Съжалявам. 475 00:22:40,315 --> 00:22:41,795 (въздишка) 476 00:22:41,925 --> 00:22:43,449 - Както и да е. 477 00:22:43,579 --> 00:22:45,146 Няма значение. 478 00:22:45,276 --> 00:22:46,713 Случва се, каквото и да става. 479 00:22:50,673 --> 00:22:52,283 Когато казваш, че се случва, имаш предвид... 480 00:22:52,414 --> 00:22:55,548 - Искам да кажа, че ще се самоубия. 481 00:22:55,678 --> 00:22:56,592 Вече съм решил. 482 00:22:59,639 --> 00:23:02,032 - Но още не си го направил и това е чудесно. 483 00:23:02,163 --> 00:23:03,164 Казах си в полунощ. 484 00:23:06,123 --> 00:23:08,691 Има ли причина да си дадеш време? 485 00:23:08,822 --> 00:23:10,345 - Не знам. 486 00:23:10,476 --> 00:23:12,565 Мисля, че помага, когато имам цел. 487 00:23:12,695 --> 00:23:13,696 Сценарий Дръмънд 488 00:23:13,827 --> 00:23:17,308 - Е, изглеждате доста решителна. 489 00:23:17,439 --> 00:23:20,137 Взехте ли пистолета за тази цел? 490 00:23:20,268 --> 00:23:22,226 - Да. 491 00:23:22,357 --> 00:23:25,926 Или ще го използвам върху себе си, или върху... 492 00:23:26,056 --> 00:23:27,144 От кого? 493 00:23:27,275 --> 00:23:29,059 Не, не, не, не, не, не. 494 00:23:30,060 --> 00:23:32,236 - Няма значение. 495 00:23:32,367 --> 00:23:35,239 Страхливец съм, за да го направя. 496 00:23:35,370 --> 00:23:37,851 Винаги е знаел това за мен. 497 00:23:37,981 --> 00:23:41,724 Обадих се, защото не искам да съм сам, когато го правя. 498 00:23:41,855 --> 00:23:43,465 Пишеше, че Горещата линия е анонимна. 499 00:23:43,596 --> 00:23:46,033 Така че си помислих, че ако кажа на някой друг, ще се обадят на ченгетата. 500 00:23:46,163 --> 00:23:47,904 - Това няма да се случи с мен. 501 00:23:48,035 --> 00:23:51,430 Но трябва да съм честен с теб, това... 502 00:23:51,560 --> 00:23:52,953 Това ме тревожи, Стивън. 503 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 Но няма да им се обадиш, нали? 504 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 Защото, ако чуя една шибана сирена... 505 00:23:56,130 --> 00:23:57,174 - Не, не. 506 00:23:57,305 --> 00:23:58,437 Няма да се обадя на ченгетата. 507 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 Искам да си поговорим, става ли? 508 00:24:00,221 --> 00:24:01,396 Това е. 509 00:24:01,527 --> 00:24:04,355 Можем ли да го направим? 510 00:24:04,486 --> 00:24:06,009 - Да. 511 00:24:06,140 --> 00:24:08,534 - Добре. 512 00:24:08,664 --> 00:24:10,623 - Стига да знаеш, няма да има значение. 513 00:24:10,753 --> 00:24:11,885 Тиктакане на деня 514 00:24:12,015 --> 00:24:15,279 Не можем да променим това, което се случва. 515 00:24:15,410 --> 00:24:19,893 Какво точно чувстваш, че не можеш да се промениш? 516 00:24:20,023 --> 00:24:22,025 - Аз... искам да кажа, общо взето. 517 00:24:22,156 --> 00:24:27,291 Имам чувството, че всички вярваме, че имаме контрол, когато не сме. 518 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 - Значи се чувстваш безсилен? 519 00:24:28,989 --> 00:24:30,643 - Не се чувствам така. 520 00:24:30,773 --> 00:24:31,905 Аз съм безсилен. 521 00:24:32,035 --> 00:24:34,951 Затова знам, че нищо няма значение. 522 00:24:35,082 --> 00:24:38,085 Знам, че хората го казват през цялото време, но е истина. 523 00:24:38,215 --> 00:24:40,435 Това е единственото вярно нещо. 524 00:24:40,566 --> 00:24:42,306 Тиктакане на деня 525 00:24:42,437 --> 00:24:43,612 Че нищо няма значение? 526 00:24:43,743 --> 00:24:45,962 - Всички си говорим. 527 00:24:46,093 --> 00:24:49,226 Казвайки си едно и също отново и отново, 528 00:24:49,357 --> 00:24:51,925 внедрявайки смисъл във всеки малък... 529 00:24:52,055 --> 00:24:53,840 се преструваме на хора, които не сме. 530 00:24:53,970 --> 00:24:57,496 от нас, да се държим така, сякаш всичко е наред. 531 00:24:57,626 --> 00:25:00,020 Не, не, не, не, не, не. 532 00:25:00,150 --> 00:25:01,151 - И какво направих. 533 00:25:04,372 --> 00:25:05,373 Какво направи? 534 00:25:09,856 --> 00:25:15,122 - Искам да кажа, това, което позволих да се случи. 535 00:25:15,252 --> 00:25:16,166 - Добро момче. 536 00:25:20,954 --> 00:25:22,129 Какво позволи да се случи? 537 00:25:22,259 --> 00:25:23,260 - Забрави. 538 00:25:26,916 --> 00:25:28,614 - Стивън. 539 00:25:28,744 --> 00:25:32,531 - Щом го направя, ще съм свободен. 540 00:25:32,661 --> 00:25:34,968 Искам да кажа, че всичко е лудост. 541 00:25:35,098 --> 00:25:38,972 И ако целият свят е луд, тогава... 542 00:25:39,102 --> 00:25:42,410 Тогава защо е лудост да искаш да сложиш край на живота ми? 543 00:25:42,541 --> 00:25:45,892 Мисля, че би било тъжно, но лудо? 544 00:25:48,459 --> 00:25:49,460 Не знам. 545 00:25:52,551 --> 00:25:53,900 Виждаш ли, има част от мен, която... 546 00:25:54,030 --> 00:25:55,945 могат да разберат усещането, че целият свят е 547 00:25:56,076 --> 00:25:59,035 снаряди срещу нас. 548 00:25:59,166 --> 00:26:01,037 И колкото и да се опитваме, живота е само началото. 549 00:26:01,168 --> 00:26:05,738 продължава да ни преча, понякога по-лошо. 550 00:26:05,868 --> 00:26:09,089 Понякога нещата се чувстват така. 551 00:26:09,219 --> 00:26:12,658 Толкова е лошо, че е твърде много за един човек. 552 00:26:15,617 --> 00:26:17,576 Поне сам. 553 00:26:17,706 --> 00:26:20,143 Сценарий ИРМИЯ 554 00:26:20,274 --> 00:26:25,801 Затова се обади и мисля, че е страхотно. 555 00:26:31,111 --> 00:26:32,112 Стивън? 556 00:26:35,245 --> 00:26:36,420 Още ли си с мен? 557 00:26:40,381 --> 00:26:42,731 (машини писукат) 558 00:26:50,565 --> 00:26:52,785 Не, не, не, не, не, не. 559 00:27:01,228 --> 00:27:03,186 О, да. 560 00:27:03,317 --> 00:27:05,711 на трилики. 561 00:27:09,236 --> 00:27:10,672 - Здравейте, аз съм Вивиан. 562 00:27:10,803 --> 00:27:11,978 Моля, оставете съобщение. 563 00:27:12,108 --> 00:27:13,022 Не, не, не, не, не. 564 00:27:13,153 --> 00:27:14,458 - Хей, аз съм. 565 00:27:14,589 --> 00:27:19,028 Току-що ми се обади и ми се обади. 566 00:27:19,159 --> 00:27:20,943 Обади ми се, когато го получиш. 567 00:27:21,074 --> 00:27:22,641 Обичам те. 568 00:27:22,771 --> 00:27:25,034 Не, не, не, не, не, не. 569 00:27:27,820 --> 00:27:28,734 - Добре. 570 00:27:28,864 --> 00:27:30,083 Много съжалявам. 571 00:27:30,213 --> 00:27:31,475 Знам, че си тръгваш, но аз... 572 00:27:31,606 --> 00:27:33,216 Трябва да слезеш долу до тоалетната. 573 00:27:33,347 --> 00:27:35,392 Ще ме покриеш ли за малко? 574 00:27:35,523 --> 00:27:36,611 - Да, разбира се. 575 00:27:36,742 --> 00:27:37,656 - Благодаря. 576 00:27:37,786 --> 00:27:39,135 - А-ха. 577 00:27:39,266 --> 00:27:40,615 Нежна музика. 578 00:27:40,746 --> 00:27:42,922 Не, не, не, не, не, не. 579 00:27:43,052 --> 00:27:44,663 Ало? 580 00:27:44,793 --> 00:27:45,794 Полицай Фредерикс. 581 00:27:45,925 --> 00:27:46,969 - О, да. 582 00:27:47,100 --> 00:27:47,970 Това е моята килия. 583 00:27:48,101 --> 00:27:49,755 Просто исках да го следвам. 584 00:27:49,885 --> 00:27:53,106 Арестувахме съпруга на жертвата, за когото се обадихте, Язон. 585 00:27:53,236 --> 00:27:54,324 - Добре. 586 00:27:54,455 --> 00:27:56,370 И как е Мери? 587 00:27:56,500 --> 00:27:58,198 - Тя със сигурност се труди. 588 00:27:58,328 --> 00:28:00,287 И извикахме линейка да я закара в болницата. 589 00:28:00,417 --> 00:28:01,897 откакто главата й е ранена доста лошо. 590 00:28:02,028 --> 00:28:03,769 - Боже мой! 591 00:28:03,899 --> 00:28:05,901 - Но, хей. 592 00:28:06,032 --> 00:28:07,903 Радвам се, че се обади. 593 00:28:08,034 --> 00:28:09,426 Кой знае колко лоши могат да бъдат нещата. 594 00:28:09,557 --> 00:28:11,254 стана, ако не се появихме? 595 00:28:11,385 --> 00:28:12,952 - Е, благодаря. 596 00:28:13,082 --> 00:28:14,736 Ще ти се обадя тази седмица, защото ще ти се обадя. 597 00:28:14,867 --> 00:28:16,651 нужда от пълни показания. 598 00:28:16,782 --> 00:28:17,957 - Разбира се. 599 00:28:18,087 --> 00:28:19,349 Това ли е най-добрия номер? 600 00:28:19,480 --> 00:28:20,655 - Да, така е. 601 00:28:20,786 --> 00:28:22,004 - Добре. 602 00:28:22,135 --> 00:28:23,266 Починете си добре, господине. 603 00:28:23,397 --> 00:28:24,572 - Ти също. 604 00:28:24,703 --> 00:28:26,095 Щастлива нова година. 605 00:28:26,226 --> 00:28:28,576 Не, не, не, не, не. 606 00:28:28,707 --> 00:28:31,057 (затръшва се врата) 607 00:28:33,624 --> 00:28:35,496 Не, не, не, не. 608 00:28:36,758 --> 00:28:38,194 Здравейте. 609 00:28:38,325 --> 00:28:39,500 Ще използвам тоалетната ви бързо. 610 00:28:39,630 --> 00:28:40,544 Нали? 611 00:28:40,675 --> 00:28:42,503 - Ключът е на масата. 612 00:28:42,633 --> 00:28:44,418 - Благодаря. 613 00:28:44,548 --> 00:28:46,942 Не, не, не, не, не. 614 00:28:47,073 --> 00:28:49,423 "Музак" 615 00:28:57,213 --> 00:28:59,694 Не, не, не, не, не, не. 616 00:29:04,003 --> 00:29:04,873 - Никога не слушаш. 617 00:29:05,004 --> 00:29:06,919 Никога не слушаш. 618 00:29:07,049 --> 00:29:09,356 Не, не, не, не, не, не. 619 00:29:09,486 --> 00:29:11,532 Слушай сега, а? 620 00:29:11,662 --> 00:29:13,403 Не, не, не, не, не. 621 00:29:13,534 --> 00:29:15,362 (Очила се разпадат) 622 00:29:15,492 --> 00:29:17,930 - Ще ме слушаш. 623 00:29:18,060 --> 00:29:20,410 (жена плаче) 624 00:29:25,154 --> 00:29:26,025 - Да. 625 00:29:26,155 --> 00:29:27,374 Добре. 626 00:29:27,504 --> 00:29:29,898 Не, не, не, не, не, не. 627 00:29:32,379 --> 00:29:33,467 Какво беше това? 628 00:29:33,597 --> 00:29:34,903 - Проклета жертва. 629 00:29:35,034 --> 00:29:37,166 - Тези доктори, има ли болница наоколо? 630 00:29:37,297 --> 00:29:39,125 - Да, съседната врата в западната кула. 631 00:29:39,255 --> 00:29:42,389 Ще ви кажа, че се случват странни неща. 632 00:29:42,519 --> 00:29:43,390 в този заговор. 633 00:29:43,520 --> 00:29:45,827 Боже. 634 00:29:45,958 --> 00:29:46,828 На осем ли си? 635 00:29:46,959 --> 00:29:48,438 - Да. 636 00:29:48,569 --> 00:29:49,962 - Да, вероятно ще се видим по-късно. 637 00:29:50,092 --> 00:29:52,051 - Гробището е за нас, а? 638 00:29:52,181 --> 00:29:54,401 Тук на Нова година е самотно. 639 00:29:54,531 --> 00:29:56,359 Казвам ти. 640 00:29:56,490 --> 00:29:57,621 - Но... 641 00:29:57,752 --> 00:29:58,622 Не, не, не, не, не, не. 642 00:29:58,753 --> 00:30:00,668 Не мога да повярвам. 643 00:30:00,799 --> 00:30:02,496 И това горе ли се случва? 644 00:30:02,626 --> 00:30:04,367 - Да, има нещо подобно. 645 00:30:04,498 --> 00:30:06,979 Сигурно е от земетресението по-рано. 646 00:30:07,109 --> 00:30:08,067 - Имаме ли? 647 00:30:08,197 --> 00:30:09,633 - Да, не го ли чувстваше? 648 00:30:09,764 --> 00:30:11,810 Трябва да съм го пропуснала. 649 00:30:11,940 --> 00:30:12,985 - Благодаря ти отново. 650 00:30:13,115 --> 00:30:14,290 - Няма проблем. 651 00:30:14,421 --> 00:30:15,378 Честита Нова година. 652 00:30:15,509 --> 00:30:16,597 - Ти също. 653 00:30:16,727 --> 00:30:18,642 Не, не, не, не, не, не. 654 00:30:18,773 --> 00:30:19,774 - Андрю. 655 00:30:19,905 --> 00:30:21,123 Не, не, не, не. 656 00:30:21,254 --> 00:30:22,255 - Хей, човече. 657 00:30:22,385 --> 00:30:23,604 Съжалявам, получих съобщение. 658 00:30:23,734 --> 00:30:24,561 - Да, няма проблем. 659 00:30:24,692 --> 00:30:25,780 - Да. 660 00:30:25,911 --> 00:30:26,825 Това е лудост. 661 00:30:26,955 --> 00:30:28,304 Почти полунощ е. 662 00:30:28,435 --> 00:30:31,133 Момчетата по някакъв начин имат повече енергия от мен. 663 00:30:31,264 --> 00:30:33,527 - Да, изглеждат много големи на снимките, които изпрати. 664 00:30:33,657 --> 00:30:35,181 - Да, на мен ли го казваш. 665 00:30:35,311 --> 00:30:37,009 Хей, аз... 666 00:30:37,139 --> 00:30:39,620 Исках да ти се обадя по-рано тази седмица. 667 00:30:39,750 --> 00:30:41,187 Това е... това е просто... малко. 668 00:30:41,317 --> 00:30:42,231 - Не, не, не. 669 00:30:42,362 --> 00:30:43,232 Разбирам. 670 00:30:43,363 --> 00:30:44,494 Разбирам. 671 00:30:44,625 --> 00:30:47,062 Странно е. 672 00:30:47,193 --> 00:30:51,850 Скоро си мислех за мама и татко и... 673 00:30:51,980 --> 00:30:53,112 и не знам. 674 00:30:53,242 --> 00:30:55,897 Това е като да си спомняш за тях. 675 00:30:56,028 --> 00:30:57,551 Те избледняват. 676 00:30:57,681 --> 00:30:59,988 Сега си ги спомням на парчета. 677 00:31:02,817 --> 00:31:04,645 Съжалявам, не знам какво се опитвам да кажа. 678 00:31:04,775 --> 00:31:05,689 - Не, разбирам. 679 00:31:05,820 --> 00:31:07,691 И при мен е същото. 680 00:31:07,822 --> 00:31:10,520 Имам чувството, че е по-добре да блокираш нещата. 681 00:31:10,651 --> 00:31:12,522 През повечето време. 682 00:31:12,653 --> 00:31:15,308 И аз си мислех за това. 683 00:31:15,438 --> 00:31:20,052 Искам да кажа, как да не сме в вечер като тази? 684 00:31:20,182 --> 00:31:23,751 Помниш ли, когато татко заведе мама на това пътешествие? 685 00:31:23,882 --> 00:31:25,579 и ни остави сами за края на седмицата. 686 00:31:25,709 --> 00:31:27,842 и не ни казаха къде отиват? 687 00:31:27,973 --> 00:31:29,583 Току-що си тръгнаха. 688 00:31:29,713 --> 00:31:31,890 - Да. 689 00:31:32,020 --> 00:31:33,892 Да, спомням си. 690 00:31:34,022 --> 00:31:36,329 Сценарий Дръмънд 691 00:31:39,854 --> 00:31:42,204 Не, не, не, не, не, не. 692 00:31:45,207 --> 00:31:49,951 Каза ми нещо, което никога не съм забравил. 693 00:31:50,082 --> 00:31:51,039 - Ами ако я убие? 694 00:31:54,303 --> 00:31:56,479 Знам, че се върнаха няколко дни по-късно. 695 00:31:56,610 --> 00:31:59,091 Беше добре, но... 696 00:31:59,221 --> 00:32:03,617 и след това с мен отивахме толкова далеч в колежа. 697 00:32:03,747 --> 00:32:10,711 Никога не сме говорили за това, но можех да направя повече. 698 00:32:10,841 --> 00:32:13,888 Знам. 699 00:32:14,019 --> 00:32:15,107 Хей, Стив. 700 00:32:15,237 --> 00:32:16,282 Чакай малко. 701 00:32:16,412 --> 00:32:18,545 Скъпа! 702 00:32:18,675 --> 00:32:19,763 Момчета. 703 00:32:19,894 --> 00:32:21,156 И какво от това? 704 00:32:21,287 --> 00:32:23,593 Съжалявам, затваряме в полунощ. 705 00:32:23,724 --> 00:32:25,465 - Да, не. 706 00:32:25,595 --> 00:32:26,901 И аз трябва да вървя. 707 00:32:27,032 --> 00:32:28,424 На работа съм, така че... 708 00:32:28,555 --> 00:32:32,254 - Хей, но да намерим време да поговорим повече. 709 00:32:32,385 --> 00:32:35,475 когато не ме използват като гимнастическа площадка. 710 00:32:35,605 --> 00:32:36,955 - Да, със сигурност. 711 00:32:37,085 --> 00:32:39,218 Не, не, не, не, не, не. 712 00:33:23,262 --> 00:33:24,611 - Ало? 713 00:33:24,741 --> 00:33:26,134 Здравей. 714 00:33:26,265 --> 00:33:28,876 Това е Мат Чавинс, колега на жена ви. 715 00:33:29,007 --> 00:33:29,920 - Да. 716 00:33:30,051 --> 00:33:31,444 Здравей, как си? 717 00:33:31,574 --> 00:33:32,488 - Добре съм. 718 00:33:32,619 --> 00:33:33,750 Добре съм, добре съм. 719 00:33:33,881 --> 00:33:34,795 Сам ли? 720 00:33:34,925 --> 00:33:35,752 - Добре съм. 721 00:33:35,883 --> 00:33:37,232 Смешно. 722 00:33:37,363 --> 00:33:40,366 Всъщност гледам твоята страница от Уикипедия. 723 00:33:40,496 --> 00:33:41,802 - Да. 724 00:33:41,932 --> 00:33:43,325 - Без майтап? 725 00:33:43,456 --> 00:33:48,113 - Да, чух, че Вивиан ти е изпратила чернова. 726 00:33:48,243 --> 00:33:49,549 Много съжалявам. 727 00:33:49,679 --> 00:33:51,072 Не очаквах да ми се обадиш толкова скоро. 728 00:33:51,203 --> 00:33:54,423 Добрите писатели търсят други добри писатели. 729 00:33:54,554 --> 00:33:55,468 когато могат. 730 00:33:55,598 --> 00:33:56,686 - Хей, ти си професионалистът. 731 00:33:56,817 --> 00:33:58,036 Аз съм просто един мечтател. 732 00:33:58,166 --> 00:34:00,560 - Моля те, не се проваляй. 733 00:34:00,690 --> 00:34:01,865 Е, аз... аз ще... 734 00:34:01,996 --> 00:34:03,606 Ще призная, че до края на колежа, 735 00:34:03,737 --> 00:34:07,349 Бях на път да стана психолог или писател. 736 00:34:07,480 --> 00:34:08,698 за да знаеш. 737 00:34:08,829 --> 00:34:10,352 - Така ли? 738 00:34:10,483 --> 00:34:11,440 - Да, да. 739 00:34:11,571 --> 00:34:12,876 Ще бъде едното или другото... 740 00:34:13,007 --> 00:34:15,401 Не, не, не, не, не, не. 741 00:34:15,531 --> 00:34:17,403 Не, не, не, не, не, не. 742 00:34:17,533 --> 00:34:19,927 [Стъкла се счупва 743 00:34:23,409 --> 00:34:24,366 Ало? 744 00:34:27,500 --> 00:34:28,675 - Здравей, съжалявам. 745 00:34:28,805 --> 00:34:30,198 Усети ли земетресението? 746 00:34:30,329 --> 00:34:31,678 - Не, не. 747 00:34:31,808 --> 00:34:33,941 Сигурно не ни е ударило тук в Долината. 748 00:34:34,072 --> 00:34:35,029 Добре ли сте? 749 00:34:35,160 --> 00:34:38,119 - Да. 750 00:34:38,250 --> 00:34:41,209 Да, всичко е наред. 751 00:34:41,340 --> 00:34:43,429 - Добре. 752 00:34:43,559 --> 00:34:45,822 Знам, че е Нова година. 753 00:34:45,953 --> 00:34:47,607 Надявам се, че не ви прекъсвам. 754 00:34:47,737 --> 00:34:50,436 - Не, в момента не. 755 00:34:50,566 --> 00:34:54,222 Трябваше да се обадя, защото честно казано... 756 00:34:54,353 --> 00:34:56,659 Чета този мемоар и съм на ръба на мястото си. 757 00:34:56,790 --> 00:34:57,573 Не можах да го оставя. 758 00:34:57,704 --> 00:34:58,705 Наистина ли? 759 00:35:00,620 --> 00:35:02,535 - Това означава много. 760 00:35:02,665 --> 00:35:03,579 - Да, не. 761 00:35:03,710 --> 00:35:06,104 Улавящо е. 762 00:35:06,234 --> 00:35:10,020 Нямам търпение да чета останалото. 763 00:35:10,151 --> 00:35:13,763 - Мисля, че беше повече или по-малко довършено. 764 00:35:13,894 --> 00:35:15,287 - А, да. 765 00:35:15,417 --> 00:35:17,115 Така че ще ви дам личното си мнение. 766 00:35:17,245 --> 00:35:18,855 Можеш да го вземеш, можеш да го оставиш, но... 767 00:35:18,986 --> 00:35:20,074 - Не, не. 768 00:35:20,205 --> 00:35:22,903 Моля те, бих се радвал на обратна връзка. 769 00:35:23,033 --> 00:35:26,733 - Имам чувството, че сте спрели малко. 770 00:35:26,863 --> 00:35:29,431 докато нещата с баща ти се нажежават. 771 00:35:29,562 --> 00:35:31,825 Не, не, не, не, не, не. 772 00:35:32,956 --> 00:35:33,957 Мога ли да ти вярвам? 773 00:35:37,222 --> 00:35:39,876 Но по начина, по който организирахте всичко до този момент, 774 00:35:40,007 --> 00:35:42,749 Динамиката между баща и син, да. 775 00:35:42,879 --> 00:35:47,362 Току-що разбрах, че има още за изследване в тази връзка. 776 00:35:47,493 --> 00:35:50,060 С баща ми? 777 00:35:50,191 --> 00:35:51,845 Добре. 778 00:35:51,975 --> 00:35:54,500 Защото не мисля, че имам нещо общо с нашата връзка. 779 00:35:54,630 --> 00:35:57,155 до около осема глава. 780 00:35:57,285 --> 00:35:58,634 - А, да. 781 00:35:58,765 --> 00:36:00,941 Вивиън сигурно ми е изпратила по-ранен ръкопис. 782 00:36:01,071 --> 00:36:02,769 Копието свършва в глава пет. 783 00:36:02,899 --> 00:36:03,900 - О, да. 784 00:36:06,599 --> 00:36:09,428 Всъщност си изпратих най-новия. 785 00:36:09,558 --> 00:36:12,822 и мога да ви го изпратя веднага. 786 00:36:12,953 --> 00:36:14,259 - Да, ще бъде чудесно. 787 00:36:20,308 --> 00:36:22,441 Писменото е страхотно. 788 00:36:22,571 --> 00:36:24,094 А тийнейджърските ти години? 789 00:36:24,225 --> 00:36:25,052 (издишва) 790 00:36:25,183 --> 00:36:27,010 Това е мъчително, честно казано. 791 00:36:27,141 --> 00:36:31,493 Да, в крайна сметка се придържам към Sci-fi и политически трилъри. 792 00:36:31,624 --> 00:36:34,801 Може би ме е страх да стана лична. 793 00:36:34,931 --> 00:36:37,195 О, да. 794 00:36:37,325 --> 00:36:38,239 - Съжалявам, човече. 795 00:36:38,370 --> 00:36:39,719 Ще ти се обадя пак. 796 00:36:39,849 --> 00:36:41,590 - Добре. 797 00:36:41,721 --> 00:36:43,636 Да поговорим по-късно. 798 00:36:43,766 --> 00:36:45,028 - Хей, Вив. 799 00:36:45,159 --> 00:36:46,465 - Хей, съжалявам. 800 00:36:46,595 --> 00:36:48,206 Току-що получих съобщение. 801 00:36:48,336 --> 00:36:49,294 Няма проблем. 802 00:36:49,424 --> 00:36:51,818 Говори ли с Джеф? 803 00:36:51,948 --> 00:36:53,907 - Да, говорих с него преди час. 804 00:36:54,037 --> 00:36:56,301 Още беше на партито. 805 00:36:56,431 --> 00:36:57,432 Защо? 806 00:36:57,563 --> 00:36:59,347 - Не е отговорил на съобщение ми. 807 00:36:59,478 --> 00:37:00,783 Наистина ли? 808 00:37:00,914 --> 00:37:02,220 Знам, че е надолу по улицата. 809 00:37:02,350 --> 00:37:03,873 но се опитах да се регистрирам. 810 00:37:04,004 --> 00:37:05,092 Чакай малко. 811 00:37:05,223 --> 00:37:07,399 Току-що ми писа. 812 00:37:07,529 --> 00:37:10,750 Казва, че ще се върне най-късно до 12:30 ч. 813 00:37:10,880 --> 00:37:12,447 Ти си страхотна. 814 00:37:12,578 --> 00:37:14,101 Как беше партито? 815 00:37:14,232 --> 00:37:16,059 - Тръгнах си по-рано. 816 00:37:16,190 --> 00:37:17,887 Сега съм на път. 817 00:37:18,018 --> 00:37:19,759 Толкова е забавно, а? 818 00:37:19,889 --> 00:37:20,934 - Не, беше добре. 819 00:37:21,064 --> 00:37:22,675 Радвам се, че видях Хулия. 820 00:37:22,805 --> 00:37:24,764 Прекара поне час в разказване на неприятни истории. 821 00:37:24,894 --> 00:37:26,287 от както бяхме млади. 822 00:37:26,418 --> 00:37:27,810 Как са нещата при теб? 823 00:37:27,941 --> 00:37:29,290 Гласова поща... 824 00:37:29,421 --> 00:37:30,857 - Не. 825 00:37:30,987 --> 00:37:34,252 Мисля, че исках да чуя гласа ти. 826 00:37:34,382 --> 00:37:36,558 Разговорът тази вечер ме накара да се замисля. 827 00:37:36,689 --> 00:37:37,864 - Така ли? 828 00:37:37,994 --> 00:37:38,908 - Да. 829 00:37:39,039 --> 00:37:40,997 За какво? 830 00:37:41,128 --> 00:37:43,086 - Ние, миналото. 831 00:37:43,217 --> 00:37:46,351 - Не и миналото. 832 00:37:46,481 --> 00:37:49,092 - Да, това малко старо нещо. 833 00:37:49,223 --> 00:37:50,964 Нежна музика. 834 00:37:51,094 --> 00:37:55,882 Мисля, че има неща, които съм забравил. 835 00:37:59,538 --> 00:38:02,628 Гимназията и може би преди това. 836 00:38:05,195 --> 00:38:07,937 Кажи ми какво си спомняш за нас. 837 00:38:08,068 --> 00:38:09,504 - За нас? 838 00:38:09,635 --> 00:38:11,854 Еха. 839 00:38:11,985 --> 00:38:14,509 - Да. 840 00:38:14,640 --> 00:38:16,598 Да, от самото начало. 841 00:38:16,729 --> 00:38:20,080 Надявам се, че не си забравил това. 842 00:38:20,210 --> 00:38:23,475 - Не, в момента се отразявам. 843 00:38:23,605 --> 00:38:27,130 И така или иначе пиша мемоар. 844 00:38:27,261 --> 00:38:28,262 - Да. 845 00:38:28,393 --> 00:38:30,569 Така е. 846 00:38:30,699 --> 00:38:32,222 Е, и? 847 00:38:32,353 --> 00:38:35,835 - Ами, срещнахме се за първи път в часа по психиатрия. 848 00:38:35,965 --> 00:38:42,972 но не мисля, че започваме да се срещаме преди физиката. 849 00:38:43,103 --> 00:38:44,626 Накрая станахме партньори. 850 00:38:44,757 --> 00:38:47,150 за финала, този вестник, който написахме. 851 00:38:47,281 --> 00:38:50,676 Боже, защо винаги забравям името? 852 00:38:50,806 --> 00:38:52,112 - Многото святи един? 853 00:38:52,242 --> 00:38:53,374 - Да. 854 00:38:53,505 --> 00:38:55,202 Да, точно тази. 855 00:38:55,333 --> 00:38:57,900 Между другото, намерих го у дома по-рано. 856 00:38:58,031 --> 00:38:59,424 Днес. 857 00:38:59,554 --> 00:39:00,816 Запазил си го? 858 00:39:00,947 --> 00:39:01,730 - Да. 859 00:39:01,861 --> 00:39:03,166 Да. 860 00:39:03,297 --> 00:39:04,472 Вероятно сантиментална стойност. 861 00:39:04,603 --> 00:39:05,734 - Да. 862 00:39:05,865 --> 00:39:07,301 До днес не бях се замислял за това. 863 00:39:07,432 --> 00:39:08,911 - Да. 864 00:39:09,042 --> 00:39:10,739 Не знам защо го пазя. 865 00:39:10,870 --> 00:39:16,310 Имам чувството, че сме имали трудни моменти тази година, така че... 866 00:39:16,441 --> 00:39:20,009 Но да, този вестник беше... 867 00:39:20,140 --> 00:39:21,968 Много над главите ни, когато се опитвахме. 868 00:39:22,098 --> 00:39:24,318 за да докажем, че има паралелни вселени, 869 00:39:24,449 --> 00:39:26,320 или нещо такова. 870 00:39:26,451 --> 00:39:29,236 Помня, че имаше съмнения. 871 00:39:29,367 --> 00:39:31,456 - Да, звучи като мен. 872 00:39:31,586 --> 00:39:33,893 - Да. 873 00:39:34,023 --> 00:39:36,591 - Беше много философска тази първа вечер. 874 00:39:36,722 --> 00:39:41,161 на връщане у дома, спорейки дали живота е детерминистичен. 875 00:39:41,291 --> 00:39:45,687 Имали сте безмилостна вяра в свободната воля. 876 00:39:45,818 --> 00:39:50,475 И заради това се влюбих в теб. 877 00:39:53,695 --> 00:39:55,131 - Какво искаш да кажеш с това... 878 00:39:55,262 --> 00:39:57,046 Преживяхме трудни времена тази година? 879 00:40:00,136 --> 00:40:02,225 - Е, нали знаеш. 880 00:40:02,356 --> 00:40:06,839 Искам да кажа, че дори не ми се мисли за това сега, но... 881 00:40:06,969 --> 00:40:09,276 - Не, какво? 882 00:40:09,407 --> 00:40:10,756 - Не. 883 00:40:10,886 --> 00:40:12,932 Трудно е да се мисли колко близо са нещата. 884 00:40:13,062 --> 00:40:15,151 дойде краят. 885 00:40:15,282 --> 00:40:17,327 - Какво искаш да кажеш? 886 00:40:17,458 --> 00:40:18,981 - Само ние. 887 00:40:19,112 --> 00:40:21,636 Всичко онзи ден в колата. 888 00:40:29,601 --> 00:40:34,127 Беше няколко седмици, след като ми каза за белезите. 889 00:40:34,257 --> 00:40:38,348 на гърба ти, откъде са дошли наистина. 890 00:40:42,570 --> 00:40:44,093 Върви да ни вземеш стаята. 891 00:40:44,224 --> 00:40:46,444 Не, не, не, не, не, не. 892 00:40:51,231 --> 00:40:53,799 Тогава толкова те беше страх да говориш за това. 893 00:40:53,929 --> 00:40:56,410 Темпото се увеличава. 894 00:41:18,171 --> 00:41:19,085 Не, не, не, не, не. 895 00:41:19,215 --> 00:41:20,086 Не, не, не, не, не, не. 896 00:41:20,216 --> 00:41:21,043 - Без плача. 897 00:41:21,174 --> 00:41:22,044 Не, не, не, не, не. 898 00:41:22,175 --> 00:41:23,306 Не, не, не, не, не, не. 899 00:41:23,437 --> 00:41:24,612 Тихо, Стивън. 900 00:41:24,743 --> 00:41:27,223 Сценарий ИРМИЯ 901 00:41:34,666 --> 00:41:37,146 на трилики. 902 00:41:41,629 --> 00:41:43,109 Не, не, не, не, не, не. 903 00:41:43,239 --> 00:41:45,894 Набраният номер не работи. 904 00:41:46,025 --> 00:41:47,940 Сценарий ИРМИЯ 905 00:41:48,070 --> 00:41:50,420 на трилики. 906 00:41:50,551 --> 00:41:52,335 Ало? 907 00:41:52,466 --> 00:41:54,512 - Джеф? 908 00:41:54,642 --> 00:41:55,730 Съжалявам, човече. 909 00:41:55,861 --> 00:41:57,384 Сбъркал сте номера. 910 00:41:57,515 --> 00:41:58,690 Знам, че това е номера на Джеф. 911 00:41:58,820 --> 00:41:59,647 Аз съм му баща. 912 00:42:02,432 --> 00:42:03,738 на трилики. 913 00:42:03,869 --> 00:42:04,696 - Хей. 914 00:42:04,826 --> 00:42:05,653 Свързахте се с Тайлър. 915 00:42:05,784 --> 00:42:07,002 Оставете съобщение. 916 00:42:07,133 --> 00:42:09,570 О, да. 917 00:42:24,672 --> 00:42:27,066 Не, не, не, не, не, не. 918 00:42:40,558 --> 00:42:43,038 Сценарий ИРМИЯ 919 00:42:51,090 --> 00:42:52,395 - Просто върви. 920 00:42:52,526 --> 00:42:54,920 Не, не, не, не, не, не, не. 921 00:42:56,922 --> 00:42:59,315 Не, не, не, не, не, не. 922 00:43:00,316 --> 00:43:01,274 Не, не, не, не, не, не. 923 00:43:01,404 --> 00:43:03,668 (Телефонен звънец) 924 00:43:08,455 --> 00:43:09,456 - Линия на живота. 925 00:43:13,721 --> 00:43:15,941 Пак съм аз. 926 00:43:16,071 --> 00:43:17,377 - Стивън? 927 00:43:17,507 --> 00:43:18,465 - Да. 928 00:43:22,208 --> 00:43:24,253 Радвам се, че се обади. 929 00:43:24,384 --> 00:43:26,081 Още ли си в мотела? 930 00:43:26,212 --> 00:43:27,126 - Да. 931 00:43:30,085 --> 00:43:31,565 Вярвате ли в задгробния живот? 932 00:43:31,696 --> 00:43:33,611 Нежна музика. 933 00:43:34,742 --> 00:43:38,616 - Е, аз не съм религиозен. 934 00:43:38,746 --> 00:43:42,663 Така че в този смисъл не. 935 00:43:42,794 --> 00:43:47,625 - Знаеш ли, като дете идеята за задгробния живот ме изплаши. 936 00:43:47,755 --> 00:43:49,148 Дори прераждането. 937 00:43:52,238 --> 00:43:55,241 - Защо мислиш така? 938 00:43:55,371 --> 00:43:56,895 Това е като гръцкия мит за Сизиф. 939 00:43:57,025 --> 00:43:58,461 Знаеш ли я? 940 00:43:58,592 --> 00:44:00,159 - Да, така е. 941 00:44:00,289 --> 00:44:01,856 Човекът, който избутва камъка нагоре по хълма отново и отново. 942 00:44:04,554 --> 00:44:06,165 Понякога си мисля, че това е целият живот. 943 00:44:06,295 --> 00:44:10,604 Безкраен кръг от болка, който ние просто приемам. 944 00:44:10,735 --> 00:44:14,347 Исках да знам, че когато умрем, всичко ще свърши. 945 00:44:14,477 --> 00:44:16,828 Без повече съзнание, без... 946 00:44:16,958 --> 00:44:19,526 Без повече болка. 947 00:44:19,657 --> 00:44:21,354 И това е нещо, което намирате за успокояващо? 948 00:44:24,836 --> 00:44:26,446 - Край, да. 949 00:44:29,188 --> 00:44:33,758 Мразя идеята, че може да има два възможни резултата. 950 00:44:33,888 --> 00:44:38,806 Смъртта има чувството, че трябва да е сигурна. 951 00:44:38,937 --> 00:44:41,896 Това е единственото нещо, което не можеш да преметнеш. 952 00:44:42,027 --> 00:44:44,899 - Казах ти, не мисля, че е луда идея. 953 00:44:45,030 --> 00:44:47,510 да мислиш за смъртта или дори да си вземеш своя. 954 00:44:47,641 --> 00:44:49,034 Животът, но... 955 00:44:49,164 --> 00:44:51,514 Сценарий Дръмънд 956 00:44:51,645 --> 00:44:55,605 Мисля, че с това, което се случва, Стивън, това е... 957 00:44:55,736 --> 00:44:56,868 - Спри. 958 00:44:56,998 --> 00:44:58,086 - Да спра какво? 959 00:44:58,217 --> 00:44:59,522 - Просто го направи... 960 00:44:59,653 --> 00:45:01,220 набий си го в главата, че не си. 961 00:45:01,350 --> 00:45:02,656 Ще ме разубедят. 962 00:45:02,787 --> 00:45:05,224 Няма да ти се обадя, за да ме спасиш. 963 00:45:05,354 --> 00:45:07,356 Трябва да се държиш така, сякаш вече се е случило. 964 00:45:09,968 --> 00:45:11,360 - Какво стана вече? 965 00:45:11,491 --> 00:45:13,449 - Да, защото няма как да се спре. 966 00:45:13,580 --> 00:45:16,670 Ще се самоубия в полунощ, както казах. 967 00:45:16,801 --> 00:45:19,107 Не, не, не, не, не, не. 968 00:45:21,109 --> 00:45:24,765 Но съм съгласен, очевидно, че не е така. 969 00:45:24,896 --> 00:45:26,462 луд да мисля за това. 970 00:45:26,593 --> 00:45:30,553 Това е лудост, ако не мислиш да се самоубиваш. 971 00:45:30,684 --> 00:45:34,296 Честно казано, мисля, че всеки човек на... 972 00:45:34,427 --> 00:45:39,084 На Земята се лекува със себе си. 973 00:45:39,214 --> 00:45:42,261 Искам да кажа, че една част от нашия мозък казва друга. 974 00:45:42,391 --> 00:45:47,962 да не се самоубиваме, че има причина да... 975 00:45:48,093 --> 00:45:51,923 Това е интересен начин на живот. 976 00:45:52,053 --> 00:45:54,012 Може би малко цинично, но мисля, че има смисъл. 977 00:45:54,142 --> 00:45:55,361 - Не знам. 978 00:45:55,491 --> 00:45:57,798 Странно е, че го правя. 979 00:45:57,929 --> 00:46:00,279 - Какво, да се обадя довечера? 980 00:46:00,409 --> 00:46:01,410 - Да. 981 00:46:04,065 --> 00:46:06,415 Мразя да говоря за себе си с другите. 982 00:46:06,546 --> 00:46:09,070 особено когато съм в лошо настроение. 983 00:46:09,201 --> 00:46:10,898 Радвам се, че го направи, защото съм щастлива. 984 00:46:11,029 --> 00:46:14,423 Вярващ в говорянето на нещата. 985 00:46:14,554 --> 00:46:16,512 Мисля, че помага. 986 00:46:16,643 --> 00:46:19,211 Знаеш ли, когато бях по-млад, си мислех, че е като теб. 987 00:46:19,341 --> 00:46:20,603 и не съм говорила за нищо. 988 00:46:24,042 --> 00:46:25,957 Дори първата ми приятелка в колежа, 989 00:46:26,087 --> 00:46:30,309 Никога не съм й казвал нищо лично, никога не съм била уязвима. 990 00:46:30,439 --> 00:46:31,571 Не, не, не, не, не, не, не. 991 00:46:31,701 --> 00:46:34,661 Ако не можеш да говориш с мен, тогава... 992 00:46:34,792 --> 00:46:37,185 повече не мога да го правя. 993 00:46:37,316 --> 00:46:39,884 - Тогава върви. 994 00:46:40,014 --> 00:46:40,928 - Стивън. 995 00:46:41,059 --> 00:46:41,973 - Просто върви. 996 00:46:44,323 --> 00:46:45,977 - Знаеш ли, бил съм на няколко часа по психиатрия. 997 00:46:46,107 --> 00:46:48,153 за да не ме будалкаш. 998 00:46:48,283 --> 00:46:49,763 - Не съм. 999 00:46:49,894 --> 00:46:51,591 - Да, опитваш се да се обвържеш с мен. 1000 00:46:51,721 --> 00:46:53,245 Знам как работи. 1001 00:46:53,375 --> 00:46:54,942 Съжалявам, че се случи така. 1002 00:46:55,073 --> 00:47:00,034 но вярвам, че мога да разбера какво казваш. 1003 00:47:00,165 --> 00:47:01,644 Как го правиш? 1004 00:47:01,775 --> 00:47:02,776 - Да направя какво? 1005 00:47:05,474 --> 00:47:07,955 - Не знам, останете оптимисти, докато отговаряте на телефона. 1006 00:47:08,086 --> 00:47:11,045 от хора като мен. 1007 00:47:11,176 --> 00:47:12,307 Искам да кажа, когато се прибера вкъщи, какво? 1008 00:47:12,438 --> 00:47:15,833 Просто си го изключил и си забравил? 1009 00:47:15,963 --> 00:47:17,443 Ще ми се да беше толкова лесно. 1010 00:47:17,573 --> 00:47:18,487 - И какво? 1011 00:47:18,618 --> 00:47:20,707 Напушена ли си или нещо подобно? 1012 00:47:20,838 --> 00:47:21,839 - Не. 1013 00:47:21,969 --> 00:47:24,319 Сценарий Дръмънд 1014 00:47:25,799 --> 00:47:27,496 Е, аз... 1015 00:47:27,627 --> 00:47:30,151 Известно ми е, че допивам бутилка вино. 1016 00:47:30,282 --> 00:47:33,111 когато се прибирам от време на време. 1017 00:47:33,241 --> 00:47:41,423 Но съм късметлия, че имам хора в живота си, на които мога да разчитам. 1018 00:47:41,554 --> 00:47:43,121 - Да. 1019 00:47:43,251 --> 00:47:44,383 Това е късметът. 1020 00:47:44,513 --> 00:47:46,907 Никой не иска да говори за това. 1021 00:47:47,038 --> 00:47:51,216 Наистина ли нямаш на кого да разчиташ? 1022 00:47:56,438 --> 00:47:57,875 - Не и след това, което ми направи. 1023 00:48:04,011 --> 00:48:06,622 Баща ти? 1024 00:48:06,753 --> 00:48:09,147 Не, не, не, не, не, не. 1025 00:48:11,062 --> 00:48:11,932 - Какво? 1026 00:48:12,063 --> 00:48:13,586 Никога не ме слушай. 1027 00:48:13,716 --> 00:48:15,196 Съжалявам, ще ви чуя. 1028 00:48:15,327 --> 00:48:16,850 Не! 1029 00:48:16,981 --> 00:48:17,895 Не, не, не, не, не. 1030 00:48:18,025 --> 00:48:19,374 Сега ще слушаш ли? 1031 00:48:19,505 --> 00:48:20,375 - Моля те. 1032 00:48:20,506 --> 00:48:21,420 - Какво? 1033 00:48:21,550 --> 00:48:22,508 - Моля те. 1034 00:48:22,638 --> 00:48:23,901 Искам да видя Томас, моля. 1035 00:48:24,031 --> 00:48:26,381 Сценарий Дръмънд 1036 00:48:29,819 --> 00:48:31,560 - Приятелката ти. 1037 00:48:31,691 --> 00:48:33,519 Разкажи ми повече за нея. 1038 00:48:33,649 --> 00:48:35,695 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1039 00:48:35,825 --> 00:48:37,262 Вивиън се казва, нали? 1040 00:48:39,351 --> 00:48:40,308 - Да. 1041 00:48:43,659 --> 00:48:46,445 И се срещаме от второкурсници, така че... 1042 00:48:46,575 --> 00:48:49,230 няколко години. 1043 00:48:49,361 --> 00:48:53,147 Винаги съм си представял, че не е от моята класа. 1044 00:48:53,278 --> 00:48:54,801 Изненадах се, когато ме покани на среща. 1045 00:48:58,065 --> 00:49:02,113 Знам, че казахте, че сте се скарали. 1046 00:49:02,243 --> 00:49:06,552 Но тя изглежда като някой, на когото сте се доверили преди. 1047 00:49:06,682 --> 00:49:08,162 или доверено. 1048 00:49:08,293 --> 00:49:12,471 Казах ти, аз... 1049 00:49:12,601 --> 00:49:14,821 Не мога да вярвам на никого. 1050 00:49:14,952 --> 00:49:16,779 Скърцане на вратата 1051 00:49:17,824 --> 00:49:20,218 Не и след това, което ми направи. 1052 00:49:20,348 --> 00:49:22,655 Не, не, не, не, не, не. 1053 00:49:22,785 --> 00:49:25,136 Тиктакане на деня 1054 00:49:40,368 --> 00:49:42,980 Баща ли сте? 1055 00:49:43,110 --> 00:49:43,981 - Да, да. 1056 00:49:49,334 --> 00:49:50,813 - Изглеждате добър. 1057 00:49:55,296 --> 00:49:56,254 Имам чувството, че е рядкост. 1058 00:50:00,475 --> 00:50:02,173 Може ли да поговорим за баща ти за малко? 1059 00:50:06,829 --> 00:50:12,183 Защото за родителите е доста трудно да го имаш. 1060 00:50:12,313 --> 00:50:14,011 - Можеш да го кажеш. 1061 00:50:14,141 --> 00:50:16,361 Необуздана музика. 1062 00:50:16,491 --> 00:50:18,667 Не, не, не, не, не, не. 1063 00:50:18,798 --> 00:50:20,843 Насилил ли ви е? 1064 00:50:20,974 --> 00:50:22,236 Не, не, не, не, не, не. 1065 00:50:22,367 --> 00:50:24,499 - Да. 1066 00:50:24,630 --> 00:50:26,936 Не, не, не, не, не, не. 1067 00:50:28,155 --> 00:50:29,852 Но винаги прикриваше любовта си. 1068 00:50:33,682 --> 00:50:35,597 Винаги е с мен. 1069 00:50:35,728 --> 00:50:44,128 Гласа му го чувам и сега. 1070 00:50:44,258 --> 00:50:46,913 Имам чувството, че виси над мен през цялото време. 1071 00:50:47,044 --> 00:50:52,223 Един ден ми казва колко се гордее с мен и... 1072 00:50:52,353 --> 00:50:54,877 Да, да, да. 1073 00:50:55,008 --> 00:50:57,141 - И после какво? 1074 00:50:57,271 --> 00:50:59,534 Не, не, не, не, не, не. 1075 00:51:02,842 --> 00:51:03,712 - Майната му. 1076 00:51:03,843 --> 00:51:04,713 Няма значение. 1077 00:51:04,844 --> 00:51:05,758 - Не, така е. 1078 00:51:05,888 --> 00:51:06,802 Има значение. 1079 00:51:06,933 --> 00:51:09,370 Какво щеше да кажеш? 1080 00:51:09,501 --> 00:51:10,371 - Нищо. 1081 00:51:10,502 --> 00:51:11,459 - Стивън. 1082 00:51:15,420 --> 00:51:18,684 Стивън, може ли да отложиш този краен срок? 1083 00:51:18,814 --> 00:51:19,772 Можем ли да го направим? 1084 00:51:22,470 --> 00:51:24,516 - Не. 1085 00:51:24,646 --> 00:51:26,039 Не мога. 1086 00:51:26,170 --> 00:51:27,954 Не мога да го оставя да ме разяде малко по малко. 1087 00:51:28,085 --> 00:51:29,956 - Тогава да поговорим още малко. 1088 00:51:30,087 --> 00:51:31,131 - Не! 1089 00:51:31,262 --> 00:51:33,394 Не мога да мисля трезво. 1090 00:51:33,525 --> 00:51:35,092 Искам само да поговорим. 1091 00:51:35,222 --> 00:51:36,223 - Добре тогава. 1092 00:51:36,354 --> 00:51:37,529 Добре, съжалявам. 1093 00:51:37,659 --> 00:51:38,878 Тогава да поговорим за нещо друго. 1094 00:51:39,008 --> 00:51:42,969 Можем да говорим за каквото искаш, става ли? 1095 00:51:43,100 --> 00:51:45,928 Но има нещо, което трябва да знам, Стивън. 1096 00:51:46,059 --> 00:51:48,279 Не, не, не, не, не, не. 1097 00:51:50,194 --> 00:51:52,544 Имаш ли пистолета в ръцете си? 1098 00:51:52,674 --> 00:51:55,112 "Небесен клаксон" 1099 00:52:05,687 --> 00:52:08,125 на трилики. 1100 00:52:16,481 --> 00:52:17,612 - Полицай Фредерикс. 1101 00:52:17,743 --> 00:52:19,571 - Хей, Стивън. 1102 00:52:19,701 --> 00:52:22,878 Знам, че си сам в мотел. 1103 00:52:23,009 --> 00:52:26,360 и звучиш наистина отчаян. 1104 00:52:26,491 --> 00:52:28,057 А ти ми каза, че имаш пистолет. 1105 00:52:33,846 --> 00:52:35,848 Знам, че си в "Ред палм Мотел". 1106 00:52:35,978 --> 00:52:37,328 - Не съм ти казвал. 1107 00:52:37,458 --> 00:52:38,720 - Да, направи го. 1108 00:52:38,851 --> 00:52:39,678 - Ти как... 1109 00:52:39,808 --> 00:52:40,809 - Така ми каза. 1110 00:52:40,940 --> 00:52:42,115 Каза ми къде... 1111 00:52:42,246 --> 00:52:43,508 Току-що забравих стаята. 1112 00:52:43,638 --> 00:52:44,857 - Току-що забравих стаята. 1113 00:52:44,987 --> 00:52:46,293 - Не съм ти казвал... 1114 00:52:46,424 --> 00:52:47,773 И номера на стаята си не ви казах. 1115 00:52:47,903 --> 00:52:49,557 - Стивън, не искам да умреш. 1116 00:52:49,688 --> 00:52:51,298 Ще ми кажеш ли къде си? 1117 00:52:51,429 --> 00:52:55,824 Моля те, само да знам. 1118 00:52:55,955 --> 00:52:58,131 Не, не, не, не, не, не. 1119 00:52:58,262 --> 00:52:59,741 Това е стая 15, нали? 1120 00:53:03,267 --> 00:53:05,747 Скърцане на вратата 1121 00:53:07,836 --> 00:53:09,011 Не, не, не, не, не, не. 1122 00:53:09,142 --> 00:53:10,056 Но ти казах, че ако се обадиш на ченгетата... 1123 00:53:10,187 --> 00:53:11,753 - Знам, знам. 1124 00:53:11,884 --> 00:53:13,625 Ако чуеш сирена, ще се убиеш. 1125 00:53:13,755 --> 00:53:15,148 А аз не искам това, Стивън. 1126 00:53:18,238 --> 00:53:21,894 Но си мислех, какво ще стане, ако дойда? 1127 00:53:24,505 --> 00:53:26,159 Не ченгетата, само аз. 1128 00:53:26,290 --> 00:53:28,030 Ще ми трябва малко време, за да дойда. 1129 00:53:28,161 --> 00:53:29,336 но мога да съм там. 1130 00:53:29,467 --> 00:53:30,424 Не, не. 1131 00:53:30,555 --> 00:53:31,991 Няма време, просто спри, става ли? 1132 00:53:32,121 --> 00:53:33,645 - Просто спри. 1133 00:53:33,775 --> 00:53:35,516 Тогава е важно за мен. 1134 00:53:35,647 --> 00:53:37,214 за да знам къде си, става ли? 1135 00:53:37,344 --> 00:53:38,650 И само потвърждавам. 1136 00:53:38,780 --> 00:53:41,392 Казахте "Ред палм Мотел", стая 15, нали? 1137 00:53:41,522 --> 00:53:43,524 - Защо ме питаш какво казах? 1138 00:53:43,655 --> 00:53:44,482 Съжалявам. 1139 00:53:44,612 --> 00:53:45,570 Прав си. 1140 00:53:45,700 --> 00:53:47,224 Няма да питам отново, става ли? 1141 00:53:47,354 --> 00:53:49,835 Не, не, не, не, не, не. 1142 00:53:51,402 --> 00:53:53,795 Времето тече бързо. 1143 00:54:05,633 --> 00:54:06,591 - Разкажи ми история. 1144 00:54:11,160 --> 00:54:12,161 Приказка? 1145 00:54:14,947 --> 00:54:16,340 - Още от дете. 1146 00:54:19,386 --> 00:54:23,216 Това е единственият добър спомен, който имам от баща ми. 1147 00:54:23,347 --> 00:54:27,046 Четеше ми, когато бях малък. 1148 00:54:27,176 --> 00:54:28,917 По някаква причина му беше много приятно. 1149 00:54:33,618 --> 00:54:34,532 - Стивън. 1150 00:54:37,709 --> 00:54:38,927 Хей, Стивън. 1151 00:54:39,058 --> 00:54:40,102 Трябва да го направя. 1152 00:54:40,233 --> 00:54:41,582 Съжалявам. 1153 00:54:41,713 --> 00:54:42,888 Чакай, чакай малко. 1154 00:54:43,018 --> 00:54:44,716 Знам, че е много трудно в момента. 1155 00:54:44,846 --> 00:54:47,849 но искам да останеш с мен още малко, става ли? 1156 00:54:47,980 --> 00:54:49,895 Защото наистина мисля, че напълно разбирам какво е. 1157 00:54:50,025 --> 00:54:51,636 - Не можеш. 1158 00:54:51,766 --> 00:54:52,854 - Не, искам. 1159 00:54:52,985 --> 00:54:53,899 - Не. 1160 00:54:54,029 --> 00:54:56,249 - Не, искам. 1161 00:54:59,383 --> 00:55:02,037 Баща ти. 1162 00:55:02,168 --> 00:55:05,040 Знам. 1163 00:55:05,171 --> 00:55:07,826 Знам всичко. 1164 00:55:07,956 --> 00:55:10,785 И аз я познавам. 1165 00:55:10,916 --> 00:55:12,178 - Какво? 1166 00:55:12,309 --> 00:55:14,572 Тиктакане на деня 1167 00:55:14,702 --> 00:55:17,052 Сценарий ИРМИЯ 1168 00:55:20,012 --> 00:55:21,230 Знам какво и се е случило. 1169 00:55:21,361 --> 00:55:23,494 И сега виниш себе си. 1170 00:55:23,624 --> 00:55:24,495 - Аз не... 1171 00:55:24,625 --> 00:55:26,497 Ти как... 1172 00:55:26,627 --> 00:55:27,585 - Просто знам, Стивън. 1173 00:55:30,631 --> 00:55:32,067 - Не, не можеш. 1174 00:55:32,198 --> 00:55:33,112 Не можеш. 1175 00:55:33,242 --> 00:55:34,069 Никой не знае. 1176 00:55:34,200 --> 00:55:35,636 Той... 1177 00:55:35,767 --> 00:55:38,726 Прикри го и те накара да лъжеш. 1178 00:55:38,857 --> 00:55:41,120 Тиктакане на деня 1179 00:55:42,687 --> 00:55:45,342 Ще трябва да кажа на полицията какво се е случило. 1180 00:55:45,472 --> 00:55:47,126 Сценарий Дръмънд 1181 00:55:48,127 --> 00:55:50,477 Мога ли да ти вярвам? 1182 00:55:50,608 --> 00:55:52,740 - И когато нея я нямаше брат ти си тръгна. 1183 00:55:52,871 --> 00:55:55,352 В колежа той се обърна към теб. 1184 00:55:58,180 --> 00:56:00,400 Той започна да те наранява. 1185 00:56:00,531 --> 00:56:01,575 Той те направи безсилен. 1186 00:56:01,706 --> 00:56:02,533 Но ти не си, Стивън. 1187 00:56:02,663 --> 00:56:04,056 - Да. 1188 00:56:04,186 --> 00:56:05,492 Казах ти, че всички сме. 1189 00:56:05,623 --> 00:56:07,233 - Не си виновен, ти направи всичко. 1190 00:56:07,364 --> 00:56:10,541 за да предпазиш майка си, особено за това, че е дете. 1191 00:56:16,547 --> 00:56:27,209 И всичко, което баща ти ти е направил, знам ефектите. 1192 00:56:27,340 --> 00:56:28,297 Беше в теб. 1193 00:56:32,780 --> 00:56:34,391 Можем да те защитим от него. 1194 00:56:37,829 --> 00:56:41,267 Можем да го поправим и без... 1195 00:56:41,398 --> 00:56:43,225 Не е нужно да го правиш, Стивън. 1196 00:56:43,356 --> 00:56:44,749 Откъде знаеш всичко това за мен? 1197 00:56:44,879 --> 00:56:45,750 Възможно ли е... 1198 00:56:45,880 --> 00:56:47,491 Знам, че е странно. 1199 00:56:47,621 --> 00:56:50,624 Знам, че е странно, но съм тук, за да ви кажа, че има надежда. 1200 00:56:50,755 --> 00:56:52,626 И без значение колко зле се чувстваш в момента, 1201 00:56:52,757 --> 00:56:54,759 Тези чувства са живи. 1202 00:56:54,889 --> 00:56:57,892 И го знам, защото съм го виждал, Стивън. 1203 00:56:58,023 --> 00:56:58,980 Виждал съм го. 1204 00:57:01,853 --> 00:57:03,985 - Не мога... 1205 00:57:04,116 --> 00:57:05,073 Не мога. 1206 00:57:05,204 --> 00:57:06,205 - Да, можеш. 1207 00:57:06,335 --> 00:57:07,162 Съжалявам. 1208 00:57:07,293 --> 00:57:08,512 - Не. 1209 00:57:08,642 --> 00:57:09,513 Просто остани с мен. 1210 00:57:09,643 --> 00:57:10,514 Лесно е. 1211 00:57:10,644 --> 00:57:11,776 Просто остани. 1212 00:57:11,906 --> 00:57:14,256 Сценарий Дръмънд 1213 00:57:15,257 --> 00:57:16,389 Стивън, тук ли си? 1214 00:57:20,524 --> 00:57:21,568 - Трябва. 1215 00:57:21,699 --> 00:57:22,569 - Не, нямаш. 1216 00:57:22,700 --> 00:57:23,875 Съжалявам. 1217 00:57:24,005 --> 00:57:26,181 Защото имаш бъдеще, обещавам ти. 1218 00:57:26,312 --> 00:57:29,533 Обещавам ти, че има бъдеще с хора, които те обичат. 1219 00:57:29,663 --> 00:57:31,186 Обещавам ти, Стивън, тези хора са... 1220 00:57:31,317 --> 00:57:33,493 Не, не, не, не, не. 1221 00:57:36,975 --> 00:57:39,325 Не, не, не, не, не, не. 1222 00:57:39,456 --> 00:57:41,893 Не, не, не, не, не. 1223 00:57:47,855 --> 00:57:50,249 Скърцане. 1224 00:58:00,607 --> 00:58:01,521 Ало? 1225 00:58:05,394 --> 00:58:06,787 - Здравей. 1226 00:58:06,918 --> 00:58:08,267 - Хей. 1227 00:58:08,397 --> 00:58:09,790 Просто исках да остана на телефона, за да го потвърдим. 1228 00:58:09,921 --> 00:58:12,184 Имате потенциална жертва на убийство в "Ред дланта". 1229 00:58:12,314 --> 00:58:13,620 така звучи. 1230 00:58:13,751 --> 00:58:16,493 Зала 15, нали? 1231 00:58:16,623 --> 00:58:18,059 - Да, стая 15, но побързайте. 1232 00:58:18,190 --> 00:58:19,496 Мисля, че е... 1233 00:58:19,626 --> 00:58:20,845 - Вече съм на път. 1234 00:58:20,975 --> 00:58:23,804 Ще дойда след малко, така че ще ти се обадя пак. 1235 00:58:23,935 --> 00:58:25,284 - Благодаря. 1236 00:58:25,414 --> 00:58:27,808 О, да. 1237 00:58:30,419 --> 00:58:32,813 Не, не, не, не, не, не. 1238 00:58:56,533 --> 00:58:58,535 Какво? 1239 00:58:58,665 --> 00:59:01,015 Свири! 1240 00:59:03,844 --> 00:59:04,802 О, да. 1241 00:59:04,932 --> 00:59:05,977 Ало? 1242 00:59:06,107 --> 00:59:06,978 - Да, здравей. 1243 00:59:07,108 --> 00:59:09,415 Значи няма нищо тук в Ред палм. 1244 00:59:09,546 --> 00:59:11,243 Всъщност управителят на хотела каза, че никой не може да дойде. 1245 00:59:11,373 --> 00:59:13,071 се регистрирах тази вечер. 1246 00:59:13,201 --> 00:59:14,376 Не, не, не, не, не, не. 1247 00:59:14,507 --> 00:59:15,552 - Какво? 1248 00:59:15,682 --> 00:59:17,249 - Но нещо странно. 1249 00:59:17,379 --> 00:59:21,558 Намерих дупка от куршум в стената на тоалетната в стая 15. 1250 00:59:21,688 --> 00:59:22,559 - Така ли? 1251 00:59:22,689 --> 00:59:24,212 - Да. 1252 00:59:24,343 --> 00:59:25,823 Не знам дали е сигурно. 1253 00:59:25,953 --> 00:59:31,916 или колко скоро, но изглежда стар, ако трябва да предполагам. 1254 00:59:32,046 --> 00:59:36,398 Благодаря ви за помощта. 1255 00:59:36,529 --> 00:59:41,708 Предполагам, че не... 1256 00:59:41,839 --> 00:59:42,796 Благодаря. 1257 00:59:49,586 --> 00:59:52,066 Не, не, не, не, не, не. 1258 00:59:57,028 --> 00:59:59,552 Не, не, не, не, не, не. 1259 01:00:04,078 --> 01:00:06,515 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1260 01:00:12,043 --> 01:00:14,480 Не, не, не, не, не, не. 1261 01:00:16,961 --> 01:00:19,485 "Спускане на стъпки" 1262 01:00:22,488 --> 01:00:23,489 Хей! 1263 01:00:33,238 --> 01:00:36,110 Не, не, не, не, не, не. 1264 01:00:38,025 --> 01:00:39,157 Хей! 1265 01:00:39,287 --> 01:00:41,638 Не, не, не, не, не, не. 1266 01:00:44,118 --> 01:00:45,293 Скърцане на вратата 1267 01:00:45,424 --> 01:00:46,338 Ало? 1268 01:00:52,213 --> 01:00:53,214 Ало? 1269 01:00:57,828 --> 01:01:00,221 Не, не, не, не, не. 1270 01:01:01,266 --> 01:01:03,660 Не, не, не, не, не, не. 1271 01:01:06,532 --> 01:01:07,402 Не, не, не, не, не. 1272 01:01:07,533 --> 01:01:08,534 Ало? 1273 01:01:10,710 --> 01:01:12,364 - Хей. 1274 01:01:12,494 --> 01:01:14,932 Не сте оторизиран да сте на този етаж, нали? 1275 01:01:15,062 --> 01:01:16,150 - Не, аз... 1276 01:01:16,281 --> 01:01:17,151 - Хайде, човече. 1277 01:01:17,282 --> 01:01:18,500 Харесвам те. 1278 01:01:18,631 --> 01:01:20,154 Не искам да те докладвам. 1279 01:01:20,285 --> 01:01:22,679 Не, не, не, не. 1280 01:01:32,514 --> 01:01:34,516 - Нещо става в лабораторията. 1281 01:01:34,647 --> 01:01:36,518 На мен ми изглеждаха доста мъртви. 1282 01:01:36,649 --> 01:01:38,564 Не, не, не, не, не, не. 1283 01:01:39,565 --> 01:01:41,959 Не, не, не, не, не, не. 1284 01:01:44,570 --> 01:01:45,397 - Осем, нали? 1285 01:01:45,527 --> 01:01:46,920 - Да. 1286 01:01:47,051 --> 01:01:49,096 Казвате, че има болница в западната кула? 1287 01:01:49,227 --> 01:01:50,576 - Да. 1288 01:01:50,707 --> 01:01:53,710 Как се казва? 1289 01:01:53,840 --> 01:01:56,060 - Не отново. 1290 01:01:56,190 --> 01:01:58,671 Не, не, не, не, не, не. 1291 01:02:20,649 --> 01:02:22,608 "Недалечни сирени, виещи" 1292 01:02:23,609 --> 01:02:26,090 (Телефонен звънец) 1293 01:02:36,100 --> 01:02:37,710 Ало? 1294 01:02:37,841 --> 01:02:39,233 - Хей. 1295 01:02:39,364 --> 01:02:40,669 Много съжалявам. 1296 01:02:40,800 --> 01:02:43,237 Току-що разбрах, че сестра ми и приятелят й... 1297 01:02:43,368 --> 01:02:45,805 те се шегуват с този номер по-рано тази вечер. 1298 01:02:45,936 --> 01:02:47,720 И когато разбрах, че е... 1299 01:02:47,851 --> 01:02:48,982 - Хулия, не. 1300 01:02:49,113 --> 01:02:50,418 Хайде, каза, че ще се извиниш. 1301 01:02:50,549 --> 01:02:51,724 - Хулия, почакай. 1302 01:02:51,855 --> 01:02:53,160 - Аз... 1303 01:02:53,291 --> 01:02:54,814 Чакай, сестра ти се казва Хулия? 1304 01:02:54,945 --> 01:02:56,294 По-малката ти сестра? 1305 01:02:56,424 --> 01:02:58,383 - Да, тя... съжалявам. 1306 01:02:58,513 --> 01:03:00,254 Знаеш ли, тя е малко млада. 1307 01:03:00,385 --> 01:03:01,690 - А вие сте Вивиан? 1308 01:03:01,821 --> 01:03:03,388 Не, не, не, не, не, не. 1309 01:03:03,518 --> 01:03:04,955 - Да. 1310 01:03:05,085 --> 01:03:07,914 Откъде знаеш? 1311 01:03:08,045 --> 01:03:11,396 Тук сте на 1 януари, нали? 1312 01:03:11,526 --> 01:03:14,791 Точно след полунощ? 1313 01:03:14,921 --> 01:03:16,314 - Да. 1314 01:03:16,444 --> 01:03:19,621 Трябва да ви кажа нещо за Стивън Томас. 1315 01:03:19,752 --> 01:03:20,666 Познаваш ли Стивън? 1316 01:03:20,797 --> 01:03:21,928 - Да, дълга история. 1317 01:03:22,059 --> 01:03:24,104 Но слушай, точно сега, имам нужда от теб. 1318 01:03:24,235 --> 01:03:30,458 да отидем в болница "Сент Юд" в Палм Спрингс. 1319 01:03:30,589 --> 01:03:31,459 Имате ли кола? 1320 01:03:31,590 --> 01:03:33,200 - Да. 1321 01:03:33,331 --> 01:03:36,595 Но какво става? 1322 01:03:36,725 --> 01:03:40,120 - Стивън се опита да се убие тази вечер. 1323 01:03:40,251 --> 01:03:42,775 И не знам дали ще се оправи. 1324 01:03:42,906 --> 01:03:44,168 Добре. 1325 01:03:44,298 --> 01:03:45,125 - Добре. 1326 01:03:45,256 --> 01:03:46,474 Аз... аз... аз... 1327 01:03:46,605 --> 01:03:48,259 Тръгвам си. 1328 01:03:48,389 --> 01:03:51,958 Чакай, ти ли си човекът, с когото каза, че е говорил по-рано тази вечер? 1329 01:03:52,089 --> 01:03:53,699 - Не знам, той... 1330 01:03:53,830 --> 01:03:55,353 Каза, че се опитва да се обади на някого. 1331 01:03:55,483 --> 01:03:56,571 но той продължи да затваря. 1332 01:03:56,702 --> 01:03:58,443 Той нямаше смисъл. 1333 01:03:58,573 --> 01:04:04,188 Но както и да е, който и да сте, благодаря ви. 1334 01:04:04,318 --> 01:04:05,667 Нежна музика. 1335 01:04:05,798 --> 01:04:08,192 О, да. 1336 01:04:12,587 --> 01:04:13,588 - Той се опита да се обади. 1337 01:04:27,646 --> 01:04:30,083 "Недалечни сирени, виещи" 1338 01:04:34,044 --> 01:04:36,437 (заглушени смехи) 1339 01:04:37,395 --> 01:04:38,918 Не, не, не, не, не, не. 1340 01:04:39,049 --> 01:04:41,486 "Далечна сирена, виеща" 1341 01:04:49,015 --> 01:04:51,409 Скърцане на пода 1342 01:04:51,539 --> 01:04:53,933 Сценарий ИРМИЯ 1343 01:05:21,482 --> 01:05:22,744 Не, не, не, не, не, не. 1344 01:05:22,875 --> 01:05:25,312 (вода) 1345 01:06:16,146 --> 01:06:18,626 (бутони писукат) 1346 01:06:21,586 --> 01:06:24,067 (Телефонен звънец) 1347 01:06:27,113 --> 01:06:28,549 - Линия на живота. 1348 01:06:28,680 --> 01:06:31,074 (Телефонът прищраква) 1349 01:06:31,204 --> 01:06:33,554 Не, не, не, не. 1350 01:06:50,919 --> 01:06:53,313 Не, не, не, не, не, не. 1351 01:07:00,320 --> 01:07:02,670 (бутони писукат) 1352 01:07:02,801 --> 01:07:05,151 (Телефонен звънец) 1353 01:07:09,634 --> 01:07:12,898 - Линия на живота. 1354 01:07:13,029 --> 01:07:15,118 Ще ми кажете ли името си? 1355 01:07:15,248 --> 01:07:16,771 - Стивън. 1356 01:07:16,902 --> 01:07:18,338 Не искам да говоря за себе си. 1357 01:07:21,994 --> 01:07:24,388 Имам нужда от разсейване. 1358 01:07:24,518 --> 01:07:26,042 Не знам. 1359 01:07:26,172 --> 01:07:30,916 Може просто да говориш за себе си или нещо подобно? 1360 01:07:31,047 --> 01:07:31,873 - Добре. 1361 01:07:32,004 --> 01:07:33,005 Разбирам. 1362 01:07:33,136 --> 01:07:34,267 Разбира се. 1363 01:07:34,398 --> 01:07:36,356 Аз също се казвам Стивън. 1364 01:07:36,487 --> 01:07:37,749 Стивън Джеферсън. 1365 01:07:37,879 --> 01:07:40,317 А фамилното ви име? 1366 01:07:40,447 --> 01:07:42,058 - Томас. 1367 01:07:42,188 --> 01:07:44,060 - Разбрано. 1368 01:07:44,190 --> 01:07:47,237 Е, това е смешно. 1369 01:07:47,367 --> 01:07:51,676 И двете ни имена заедно са един цял генерален президент. 1370 01:07:51,806 --> 01:07:55,071 Съжалявам, разказвам само лоши вицове. 1371 01:07:55,201 --> 01:07:57,595 Нежна музика. 1372 01:08:01,033 --> 01:08:03,514 на чесането на молива. 1373 01:08:07,518 --> 01:08:09,259 Имате ли семейство? 1374 01:08:09,389 --> 01:08:11,261 - Да, така е. 1375 01:08:11,391 --> 01:08:13,915 Имам съпруга и син. 1376 01:08:14,046 --> 01:08:17,702 Синът ми ще стане на 14 следващия месец. 1377 01:08:17,832 --> 01:08:18,703 Не, не, не, не. 1378 01:08:18,833 --> 01:08:20,748 Той е голям фен на Лейкърс. 1379 01:08:20,879 --> 01:08:22,010 на чесането на молива. 1380 01:08:22,141 --> 01:08:23,360 Жена ми мисли, че си има приятелка. 1381 01:08:23,490 --> 01:08:29,801 но е твърде срамежлив, за да говори с мен за тези неща. 1382 01:08:29,931 --> 01:08:32,108 Скоро бях доброволка. 1383 01:08:32,238 --> 01:08:34,588 няколко пъти в годината, откакто съм тук. 1384 01:08:34,719 --> 01:08:35,807 отиде на частна практика. 1385 01:08:38,375 --> 01:08:40,072 И ми казаха, че пиша мемоар. 1386 01:08:40,203 --> 01:08:43,597 би било добро терапевтично упражнение. 1387 01:08:43,728 --> 01:08:44,990 Не, не, не, не, не, не. 1388 01:08:45,121 --> 01:08:48,472 Затънал съм до пет глави. 1389 01:08:48,602 --> 01:08:50,996 Не, не, не, не, не, не. 1390 01:09:03,487 --> 01:09:05,967 Не, не, не, не, не, не. 1391 01:09:41,829 --> 01:09:44,267 на чесането на молива. 1392 01:10:05,853 --> 01:10:07,725 - Разкажи ми история. 1393 01:10:07,855 --> 01:10:10,249 Не, не, не, не, не, не. 1394 01:10:20,085 --> 01:10:22,522 Не, не, не, не, не. 1395 01:10:22,653 --> 01:10:26,352 Не, не, не, не, не. 1396 01:10:26,483 --> 01:10:28,789 Не, не, не, не, не, не. 1397 01:10:28,920 --> 01:10:30,922 (машина писука) 1398 01:10:31,052 --> 01:10:32,880 Не, не, не, не, не. 1399 01:10:35,709 --> 01:10:38,059 (светлина бръмчи) 1400 01:10:55,163 --> 01:10:57,775 - Не мога да понасям повече тези конфискации. 1401 01:10:57,905 --> 01:11:00,212 "Непохватен разговор" 1402 01:11:01,561 --> 01:11:03,259 Не, не, не, не, не. 1403 01:11:03,389 --> 01:11:05,957 Да предизвикаме хипотермия отново, за да се намали отокът на мозъка. 1404 01:11:06,087 --> 01:11:07,175 - Чисто! 1405 01:11:07,306 --> 01:11:09,613 Не, не, не, не, не, не. 1406 01:11:09,743 --> 01:11:12,137 [Стъкла се счупва 1407 01:11:13,138 --> 01:11:14,226 - Почукай, почукай. 1408 01:11:14,357 --> 01:11:15,662 Кой е там? 1409 01:11:15,793 --> 01:11:18,056 Не, не, не, не. 1410 01:11:18,186 --> 01:11:20,667 Не, не, не, не, не, не. 1411 01:11:24,192 --> 01:11:27,848 Виждали ли сте бъдеще между нас? 1412 01:11:27,979 --> 01:11:30,242 Не, не, не, не. 1413 01:11:33,550 --> 01:11:34,812 - Стивън. 1414 01:11:34,942 --> 01:11:35,769 - Стивън, виж... 1415 01:11:35,900 --> 01:11:37,118 - Просто върви. 1416 01:11:37,249 --> 01:11:39,643 Сценарий Дръмънд 1417 01:11:48,521 --> 01:11:49,914 - Жив съм. 1418 01:11:50,044 --> 01:11:52,438 Жив съм. 1419 01:11:52,569 --> 01:11:54,179 - Добре, остани с нас, Стивън. 1420 01:11:54,310 --> 01:11:55,572 Не, не, не, не, не. 1421 01:11:55,702 --> 01:11:57,182 Губим го. 1422 01:11:57,313 --> 01:11:58,401 Пазете се! 1423 01:11:58,531 --> 01:12:00,794 Не, не, не, не, не, не. 1424 01:12:00,925 --> 01:12:02,230 Не, не, не, не, не. 1425 01:12:02,361 --> 01:12:03,275 [Стъкла се счупва 1426 01:12:03,406 --> 01:12:05,756 Не, не, не, не. 1427 01:12:10,195 --> 01:12:12,502 - Жив. 1428 01:12:12,632 --> 01:12:13,720 Жив съм. 1429 01:12:13,851 --> 01:12:15,156 Жив съм. 1430 01:12:15,287 --> 01:12:16,810 Жив съм. 1431 01:12:16,941 --> 01:12:19,335 (Сигнализиращ избледняване) 1432 01:12:21,293 --> 01:12:23,730 Не, не, не, не, не. 1433 01:12:37,657 --> 01:12:39,442 - Вероятността му не е голяма. 1434 01:12:39,572 --> 01:12:41,357 Не, не, не, не, не. 1435 01:12:41,487 --> 01:12:42,358 Какво става? 1436 01:12:42,488 --> 01:12:52,890 И дори да оживее, аз... 1437 01:12:53,020 --> 01:12:54,544 Не мога да го гледам така. 1438 01:12:54,674 --> 01:12:55,675 Трябва да се разходя. 1439 01:12:55,806 --> 01:12:56,981 - Андрю. 1440 01:12:57,111 --> 01:12:58,112 Съжалявам. 1441 01:12:58,243 --> 01:12:59,592 Здравей. 1442 01:12:59,723 --> 01:13:02,203 Не, не, не, не, не, не. 1443 01:13:06,686 --> 01:13:09,123 Нежна музика. 1444 01:13:15,652 --> 01:13:18,089 Не, не, не, не, не, не. 1445 01:13:26,489 --> 01:13:27,838 - Здравей, Мери. 1446 01:13:27,968 --> 01:13:29,405 Как си? 1447 01:13:29,535 --> 01:13:31,015 - Добре, предполагам. 1448 01:13:31,145 --> 01:13:33,234 Значи симптомите на сътресението са били доста слаби. 1449 01:13:33,365 --> 01:13:35,498 но все пак ще те задържим за една нощ, става ли? 1450 01:13:35,628 --> 01:13:37,195 Тук има и детектив, който... 1451 01:13:37,325 --> 01:13:38,457 иска да говори с теб. 1452 01:13:41,808 --> 01:13:44,202 Не, не, не, не, не, не. 1453 01:13:44,332 --> 01:13:46,726 (Телефонен звънец) 1454 01:13:46,857 --> 01:13:48,641 - Мери, здравей. 1455 01:13:48,772 --> 01:13:51,992 Аз съм детектив Фредерикс от полицията в Палм Спрингс. 1456 01:13:52,123 --> 01:13:55,561 Искам да знам повече за съпруга ви, Язон. 1457 01:13:55,692 --> 01:13:58,042 Сценарий ИРМИЯ 1458 01:13:59,043 --> 01:14:00,044 - Да, така е добре. 1459 01:14:00,174 --> 01:14:01,088 Благодаря. 1460 01:14:01,219 --> 01:14:02,089 Здравей, Лорета. 1461 01:14:02,220 --> 01:14:03,613 (Телефонни позвънявания) 1462 01:14:03,743 --> 01:14:04,657 Ало? 1463 01:14:04,788 --> 01:14:05,571 Д-р Уилямс? 1464 01:14:05,702 --> 01:14:07,312 - Не, аз... не мога. 1465 01:14:07,443 --> 01:14:08,879 Не мога да намеря гледачка толкова бързо. 1466 01:14:09,009 --> 01:14:09,967 Много е спешно. 1467 01:14:10,097 --> 01:14:11,838 Не ми казваш това? 1468 01:14:11,969 --> 01:14:13,274 Трябва да ти покажа нещо. 1469 01:14:13,405 --> 01:14:14,537 Ще ти се обадя пак. 1470 01:14:14,667 --> 01:14:16,060 - Ще стане бързо. 1471 01:14:16,190 --> 01:14:17,278 Пациентът от 204 г., той току-що... 1472 01:14:17,409 --> 01:14:18,845 Не, не, не, не, не, не. 1473 01:14:21,021 --> 01:14:22,936 Не, не, не, не, не, не. 1474 01:14:23,067 --> 01:14:25,156 Не, не, не, не, не. 1475 01:14:47,918 --> 01:14:50,311 (машина писука) 1476 01:14:50,442 --> 01:14:52,836 Вентилатор съскане 1477 01:15:30,264 --> 01:15:33,093 Казаха ми, че няма да се събудите. 1478 01:15:33,224 --> 01:15:35,356 Не мога да повярвам. 1479 01:15:35,487 --> 01:15:38,708 Познавам те. 1480 01:15:38,838 --> 01:15:42,450 Когато го направиш, ще поговорим повече, става ли? 1481 01:15:42,581 --> 01:15:44,235 Няма да крием нищо. 1482 01:15:48,805 --> 01:15:52,896 Страх ме е, Стивън. 1483 01:15:53,026 --> 01:15:54,985 Но все още съм тук. 1484 01:15:55,115 --> 01:15:56,552 Ти също. 1485 01:15:56,682 --> 01:15:57,988 Сценарий Дръмънд 1486 01:15:59,032 --> 01:16:00,381 (Телефонът бръмчи) 1487 01:16:00,512 --> 01:16:01,905 Не, не, не, не, не, не. 1488 01:16:02,035 --> 01:16:03,515 (машина писука) 1489 01:16:23,013 --> 01:16:24,362 (Сигнализиращ спира) 1490 01:16:24,492 --> 01:16:27,234 Сценарий Дръмънд