1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:10,019 --> 00:00:11,026 Завъртете се. 4 00:00:15,013 --> 00:00:17,018 Не, не, не, не, не, не. 5 00:00:23,028 --> 00:00:25,019 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:32,008 --> 00:00:37,027 Пробив на Фолмадора 7 00:00:37,027 --> 00:00:40,028 ФИЛМ СРЕЩУ ЧЛЕН 189 8 00:00:40,028 --> 00:00:43,016 ОТ ДАНЪЧНОТО ТАБЛИЦА НА INCOME 9 00:00:45,009 --> 00:00:46,029 [Мека музика] 10 00:00:46,029 --> 00:00:50,006 Всички умираме по малко всеки ден. 11 00:00:50,021 --> 00:00:53,006 Човекът, който бяхме вчера, увяхна. 12 00:00:53,006 --> 00:00:56,010 и това, което ще сме утре, ще се промени. 13 00:00:56,023 --> 00:00:59,014 Ще останем живи, когато някой си спомни. 14 00:00:59,014 --> 00:01:01,005 В кого ще се превръщаме. 15 00:01:02,007 --> 00:01:04,024 Помня те, страннико. 16 00:01:05,004 --> 00:01:07,000 Помня всичко. 17 00:01:10,019 --> 00:01:12,011 (меката музика свършва) 18 00:01:13,014 --> 00:01:16,001 на английски език. 19 00:01:16,001 --> 00:01:18,000 (Телефонен звънец) 20 00:01:19,025 --> 00:01:24,010 Не, не, не, не, не, не. 21 00:01:31,015 --> 00:01:34,004 Искаш ли да се обадиш, братко? 22 00:01:38,010 --> 00:01:40,005 [Мека музика] 23 00:01:42,007 --> 00:01:44,005 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 24 00:01:47,002 --> 00:01:50,024 Притисни палеца на прозореца. 25 00:01:51,003 --> 00:01:53,008 Лявата ръка, четири пръста. 26 00:01:54,011 --> 00:01:55,014 Не, не, не, не, не, не. 27 00:01:55,014 --> 00:01:56,027 Мамо! 28 00:01:56,027 --> 00:01:58,011 [Мека музика] 29 00:01:58,011 --> 00:01:59,023 Аз съм. 30 00:02:01,006 --> 00:02:03,006 Издъних се, много съжалявам! 31 00:02:03,006 --> 00:02:04,010 Сценарий ИРМИЯ 32 00:02:04,010 --> 00:02:06,016 На колко години си? 33 00:02:06,016 --> 00:02:08,017 Добре, ти си голям. 34 00:02:08,017 --> 00:02:10,020 Имате ли семейство в Мексико? 35 00:02:10,020 --> 00:02:12,002 Брюно: Не. 36 00:02:12,011 --> 00:02:14,012 Говорите ли испански? 37 00:02:14,012 --> 00:02:16,000 Малко. 38 00:02:16,000 --> 00:02:19,014 Ще ви обясня какво ще се случи после. 39 00:02:19,026 --> 00:02:21,011 Първо, ще бъдете транспортирани. 40 00:02:21,011 --> 00:02:23,024 до центъра за преработка близо до границата. 41 00:02:23,024 --> 00:02:26,010 В центъра за обработка ще получиш вашите вещи. 42 00:02:26,010 --> 00:02:29,000 които ви бяха отнети, когато ви арестуваха. 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,006 След това ще ви ескортират до границата. 44 00:02:32,006 --> 00:02:34,013 По-точно, Сиудад Хуарез. 45 00:02:34,013 --> 00:02:36,002 Така че не забравяйте да си вземете нещата. 46 00:02:36,002 --> 00:02:38,014 и важни документи с вас. 47 00:02:38,014 --> 00:02:41,021 Пренареждане на САЩ закономерно след депортация 48 00:02:41,021 --> 00:02:43,023 е почти невъзможно. 49 00:02:43,023 --> 00:02:45,027 Успех, хлапе. 50 00:02:46,012 --> 00:02:49,009 Не, не, не, не, не, не. 51 00:03:04,008 --> 00:03:06,002 - Да, да. 52 00:03:30,005 --> 00:03:32,001 - Да, да. 53 00:03:36,011 --> 00:03:38,006 [music ends] 54 00:03:41,021 --> 00:03:43,020 Какво искаш? 55 00:03:43,020 --> 00:03:47,013 Казаха ми, че мога да прекарам нощта тук. 56 00:03:48,019 --> 00:03:51,012 Имате ли семейство в Мексико? 57 00:03:51,012 --> 00:03:53,019 Не, ние сме от Ногалес. 58 00:03:53,019 --> 00:03:55,004 Но всички си тръгнаха. 59 00:03:55,004 --> 00:03:57,009 Защо дойде толкова далеч? 60 00:03:59,028 --> 00:04:03,003 Майка ми ми каза, че в Мексико сити е по-безопасно. 61 00:04:04,008 --> 00:04:06,026 Е, всеки си има. 62 00:04:07,011 --> 00:04:08,021 Йозефина: Запишете се в дневника. 63 00:04:08,021 --> 00:04:12,000 Можеш да останеш само една седмица. 64 00:04:12,000 --> 00:04:13,024 Само една седмица. 65 00:04:14,015 --> 00:04:16,006 Да, госпожо. 66 00:04:17,010 --> 00:04:18,000 Заемайте се за осемнадесет. 67 00:04:18,000 --> 00:04:21,025 Вратата се затваря в 10 часа и се отваря в 5 сутринта. 68 00:04:21,025 --> 00:04:23,011 Да, госпожо. 69 00:04:24,015 --> 00:04:26,024 [Мека музика] 70 00:04:44,016 --> 00:04:46,021 Не, не, не, не, не, не. 71 00:04:51,006 --> 00:04:53,009 Добре ли си, скъпа? 72 00:04:53,009 --> 00:04:54,029 Тук съм, добре съм. 73 00:04:56,001 --> 00:04:57,015 Намери ли приюта? 74 00:04:57,015 --> 00:05:00,000 Да, мамо, успокой се, ще се оправя. 75 00:05:00,000 --> 00:05:01,022 Млъкни, по дяволите! 76 00:05:01,022 --> 00:05:04,004 Пазете се, не пропускайте храната си. 77 00:05:04,004 --> 00:05:06,011 Моля, поддържайте връзка. 78 00:05:06,011 --> 00:05:08,020 Ще ти се обадя утре. 79 00:05:08,020 --> 00:05:10,005 Добре. 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,025 - И аз те обичам. 81 00:05:12,025 --> 00:05:14,013 Пазете се. 82 00:05:16,020 --> 00:05:19,028 Не, не, не, не, не, не, не. 83 00:05:22,002 --> 00:05:24,006 Не, не, не, не, не. 84 00:05:25,007 --> 00:05:26,027 (меката музика свършва) 85 00:05:26,027 --> 00:05:28,028 Не, не, не, не, не, не. 86 00:05:28,028 --> 00:05:30,012 Как се казваш? 87 00:05:30,012 --> 00:05:32,000 Бруно. 88 00:05:32,020 --> 00:05:34,007 Брюно. 89 00:05:34,017 --> 00:05:37,005 Имаш ли фамилия, Бруно? 90 00:05:37,005 --> 00:05:39,020 Ернандес, Консуело,Бруно Ернандес. 91 00:05:39,020 --> 00:05:41,022 Идентификационен номер, лична карта, UPRK? 92 00:05:41,022 --> 00:05:42,025 Бруно отрича. 93 00:05:42,025 --> 00:05:43,025 Консуело: Нищо. 94 00:05:43,025 --> 00:05:45,009 Имам само акт за раждане. 95 00:05:45,009 --> 00:05:48,000 Но видях, че наехте много хора от Щатите. 96 00:05:48,000 --> 00:05:49,009 Аз съм от Щатите. 97 00:05:49,009 --> 00:05:50,015 Имам предвид, че съм роден тук, но... 98 00:05:50,015 --> 00:05:52,029 Ако ми дадеш шанс, колко добър е английският ти? 99 00:05:52,029 --> 00:05:54,015 Като на туземец. 100 00:05:55,008 --> 00:05:56,018 Добре. 101 00:05:57,009 --> 00:05:59,025 На час 39,50. 102 00:05:59,025 --> 00:06:01,024 Извинете, имате предвид песо? 103 00:06:03,006 --> 00:06:04,019 Да, скъпа, имам предвид песо. 104 00:06:04,019 --> 00:06:07,006 Добре е, нали? 105 00:06:07,006 --> 00:06:08,018 Брюно: Да, добре. 106 00:06:08,018 --> 00:06:09,013 Песото е добре. 107 00:06:09,013 --> 00:06:11,016 Консуело: Постоянството е ключ. 108 00:06:11,016 --> 00:06:13,018 Първото и последното посещение за деня. 109 00:06:13,018 --> 00:06:14,027 трябва да има същото качество. 110 00:06:14,027 --> 00:06:18,010 Както и да е, ако някога се чувстваш тъжна, ядосана, уморена, каквото и да е, 111 00:06:18,010 --> 00:06:20,000 Не го донасяй тук. 112 00:06:20,000 --> 00:06:22,009 Ние не сме психиатри, нали? 113 00:06:22,009 --> 00:06:23,016 златното ни правило. 114 00:06:23,016 --> 00:06:25,008 Забранено е. 115 00:06:25,008 --> 00:06:26,016 за да затворим на клиент. 116 00:06:26,016 --> 00:06:29,020 Обажданията свършват, когато клиентът затвори. 117 00:06:29,020 --> 00:06:32,010 Обаждането свърши. 118 00:06:32,010 --> 00:06:33,024 Когато клиентът затвори. 119 00:06:33,024 --> 00:06:35,015 Консуело: Когато клиентът затвори. 120 00:06:35,015 --> 00:06:36,023 Обаждането свърши. 121 00:06:36,023 --> 00:06:38,008 Когато клиентът затвори. 122 00:06:38,008 --> 00:06:40,017 Много добре, туземецо, имай го предвид. 123 00:06:40,017 --> 00:06:41,028 Вървете. 124 00:06:42,023 --> 00:06:44,014 Здравейте, казвам се Бруно Ернандес. 125 00:06:44,014 --> 00:06:46,014 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 126 00:06:46,014 --> 00:06:47,022 и лична банка? 127 00:06:47,022 --> 00:06:49,014 - Консуело на испански, добра работа. 128 00:06:49,014 --> 00:06:51,006 Просто го направи малко по-бавно. 129 00:06:51,006 --> 00:06:53,006 така че затварят по-рано. 130 00:06:53,006 --> 00:06:54,010 Отново. 131 00:06:54,010 --> 00:06:55,020 Здравейте, казвам се Бруно Ернандес. 132 00:06:55,020 --> 00:06:57,011 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 133 00:06:57,011 --> 00:06:58,004 и лична банка? 134 00:06:58,004 --> 00:06:59,024 Боже мой, това е десети път. 135 00:06:59,024 --> 00:07:01,006 Слушам шибаното ти позвъняване! 136 00:07:01,006 --> 00:07:03,015 Да, разбирам, сър, но може ли, моля? 137 00:07:03,015 --> 00:07:06,006 Не, не, не, не, не, не, не. 138 00:07:06,015 --> 00:07:08,008 Продължавайте. 139 00:07:08,015 --> 00:07:09,021 Не, не, не, не, не, не. 140 00:07:09,021 --> 00:07:10,015 Не, не, не, не, не. 141 00:07:10,015 --> 00:07:11,026 Здравейте, казвам се Бруно Ернандес. 142 00:07:11,026 --> 00:07:13,011 Да не търсиш кредит? 143 00:07:13,011 --> 00:07:15,028 Не, не, не, не, не, не, не. 144 00:07:15,028 --> 00:07:17,019 Консуело на испански, ако получиш смъртна заплаха, 145 00:07:17,019 --> 00:07:19,019 Направи анотация до номера. 146 00:07:19,019 --> 00:07:21,008 Не, не, не, не, не, не. 147 00:07:21,008 --> 00:07:23,001 [Мека музика] 148 00:07:23,016 --> 00:07:25,026 Свикна ли вече с това? 149 00:07:25,026 --> 00:07:27,019 Никога не го правиш, братко. 150 00:07:27,019 --> 00:07:29,007 Не, не, не, не, не. 151 00:07:31,012 --> 00:07:32,028 Аз съм Бруно. 152 00:07:32,028 --> 00:07:34,021 Здравейте, казвам се Джаки Авалос. 153 00:07:34,021 --> 00:07:36,022 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 154 00:07:36,022 --> 00:07:38,006 и лична банка? 155 00:07:38,006 --> 00:07:38,025 - Да, да. 156 00:07:38,025 --> 00:07:40,012 Здравейте, казвам се Бруно Ернандес. 157 00:07:40,012 --> 00:07:42,001 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 158 00:07:42,001 --> 00:07:43,026 и лична банка? 159 00:07:44,016 --> 00:07:46,002 Да, един момент, сър. 160 00:07:46,002 --> 00:07:46,020 Мога ли? 161 00:07:46,020 --> 00:07:52,001 "Ел Иланто, да не се играе на "пуедо-окултар" 162 00:08:06,028 --> 00:08:07,017 Брюно: Да, сър. 163 00:08:07,017 --> 00:08:10,007 Ще ми трябва фамилното ти име съссоциалната. 164 00:08:10,007 --> 00:08:12,023 Мисля, че сега можем да сложим вашите банки в това. 165 00:08:12,023 --> 00:08:13,028 Нали? 166 00:08:13,028 --> 00:08:15,017 Добре, перфектно. 167 00:08:15,017 --> 00:08:18,028 - Да, да. 168 00:08:18,028 --> 00:08:22,025 Не обичам да минавам през промени. 169 00:08:22,025 --> 00:08:26,017 Кара ме да се чувствам сам. 170 00:08:26,017 --> 00:08:31,009 Безнадеждно ще спра да се преструвам. 171 00:08:31,009 --> 00:08:33,015 С мен, става ли? 172 00:08:33,015 --> 00:08:36,010 Скоро ще го получиш. 173 00:08:36,010 --> 00:08:38,014 Просто знаете, че този разговор се наблюдава. 174 00:08:38,014 --> 00:08:40,004 Не, не, не, не, не, не, не. 175 00:08:40,004 --> 00:08:41,003 Не, не, не, не, не. 176 00:08:41,003 --> 00:08:43,010 Ще се обадя във връзка с вас. 177 00:08:43,010 --> 00:08:44,024 Казвам се Сандра Пиерез. 178 00:08:44,024 --> 00:08:47,006 Кредитна карта ли търсиш? 179 00:08:47,006 --> 00:08:49,013 Не, не, не, не, не, не. 180 00:08:49,013 --> 00:08:51,028 Не, не, не, не, не, не. 181 00:08:51,028 --> 00:08:53,026 Не, не, не, не, не, не. 182 00:08:54,008 --> 00:08:56,003 Здравейте, казвам се Виктор Сиера. 183 00:08:56,003 --> 00:08:57,017 Благодаря, че се обади. 184 00:08:57,017 --> 00:08:59,000 Търсите ли нещо? 185 00:08:59,000 --> 00:09:00,026 Не, не, не, не, не, не. 186 00:09:01,023 --> 00:09:03,004 Здравейте, казвам се Бруно Ернандес. 187 00:09:03,004 --> 00:09:04,020 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 188 00:09:04,020 --> 00:09:05,019 и лична банка? 189 00:09:05,019 --> 00:09:07,001 По дяволите, по дяволите! 190 00:09:07,001 --> 00:09:08,026 Моля? 191 00:09:08,026 --> 00:09:10,011 - Берта се удави. 192 00:09:10,011 --> 00:09:11,010 Не отговаря. 193 00:09:11,010 --> 00:09:14,001 Може ли да се обадите на някого? 194 00:09:14,001 --> 00:09:16,000 Берта е моята плоча. 195 00:09:16,000 --> 00:09:17,028 Мисля, че е мъртва. 196 00:09:19,008 --> 00:09:20,023 Шегуваш се. 197 00:09:20,023 --> 00:09:23,012 Подадох телефона и тя падна във ваната. 198 00:09:23,027 --> 00:09:25,004 Не, не, не, не, не, не. 199 00:09:25,004 --> 00:09:26,015 Ало? 200 00:09:26,015 --> 00:09:27,008 Госпожице? 201 00:09:27,008 --> 00:09:28,012 Не ме наричай г-це! 202 00:09:28,012 --> 00:09:30,017 Не ви чувам, много е шумно. 203 00:09:30,017 --> 00:09:33,004 Изсуших го, затвори, ако те тревожи. 204 00:09:33,004 --> 00:09:35,014 Не мога да затворим на клиента. 205 00:09:35,014 --> 00:09:36,021 Тогава ми помогни с нещо. 206 00:09:36,021 --> 00:09:38,006 Знаеш ли нещо за таблетките? 207 00:09:38,006 --> 00:09:40,017 Веднъж помогнах на баба ми с Wi-Fi. 208 00:09:40,017 --> 00:09:42,015 Лучия: Не, истинска помощ. 209 00:09:42,015 --> 00:09:44,005 Да, съжалявам. 210 00:09:44,005 --> 00:09:45,022 Брюно: Дай на мен! 211 00:09:46,001 --> 00:09:47,000 Изключено ли е? 212 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Да, няма да се включи. 213 00:09:48,000 --> 00:09:49,027 Чакай малко, да те изчакам ли? 214 00:09:49,027 --> 00:09:51,027 Не, добре. 215 00:09:52,011 --> 00:09:53,020 Чао. 216 00:09:53,020 --> 00:09:55,018 Добре, не го затягай. 217 00:09:55,018 --> 00:09:58,020 Имате ли ориз? 218 00:09:59,020 --> 00:10:01,025 Защото с кредита, който ви предлагаме, 219 00:10:01,025 --> 00:10:04,010 Можеш да купиш и много ориз. 220 00:10:04,025 --> 00:10:06,015 Така ли? 221 00:10:07,025 --> 00:10:10,008 [Мека музика] 222 00:10:12,007 --> 00:10:14,002 Колко да чакам? 223 00:10:14,002 --> 00:10:15,013 Тридесет и шест часа. 224 00:10:15,013 --> 00:10:16,017 - Няма начин. 225 00:10:16,017 --> 00:10:17,022 Не мога да чакам толкова дълго. 226 00:10:17,022 --> 00:10:20,021 Може да са 12, но е твой собствен риск. 227 00:10:20,021 --> 00:10:22,000 Не, не, не, не, не. 228 00:10:22,000 --> 00:10:24,011 Не, не, не, не, не, не, не. 229 00:10:24,011 --> 00:10:27,006 Продавате ли кредитни карти? 230 00:10:27,006 --> 00:10:29,022 - Да, каква досада. 231 00:10:29,022 --> 00:10:31,016 Колко телефона направи днес? 232 00:10:31,016 --> 00:10:33,020 Не знам, към сто. 233 00:10:33,020 --> 00:10:34,026 Лягаш ли си? 234 00:10:34,026 --> 00:10:36,003 Не и докато не затвориш. 235 00:10:36,003 --> 00:10:37,021 Няма. 236 00:10:37,021 --> 00:10:40,000 Защо си назовал плочата си? 237 00:10:40,000 --> 00:10:41,024 Да се чувстваш по-малко сам. 238 00:10:41,024 --> 00:10:43,021 - Къде си, в Хюстън. 239 00:10:43,021 --> 00:10:45,027 Наистина ли? 240 00:10:45,027 --> 00:10:47,022 Не, понякога пътувам до тук. 241 00:10:47,022 --> 00:10:49,008 Защото имам ужасно главоболие. 242 00:10:49,008 --> 00:10:51,022 Защо в Хюстън, сериозно ли е? 243 00:10:52,002 --> 00:10:53,018 Е, тук има доктори. 244 00:10:53,018 --> 00:10:55,017 се интересуват от моя случай. 245 00:10:56,001 --> 00:10:57,002 Откъде си? 246 00:10:57,002 --> 00:10:59,002 Тексас от град Алвин. 247 00:10:59,002 --> 00:11:00,028 На 40 минути от Хюстън е. 248 00:11:00,028 --> 00:11:03,002 Не сме далеч, ела. 249 00:11:03,002 --> 00:11:05,003 С удоволствие. 250 00:11:05,003 --> 00:11:06,017 Но не мога. 251 00:11:06,017 --> 00:11:08,007 Защо не? 252 00:11:08,021 --> 00:11:10,025 В момента съм в Мексико сити. 253 00:11:10,025 --> 00:11:13,002 Аз живея там, това е най-хубавият град в света. 254 00:11:13,002 --> 00:11:15,016 Какво искаш да кажеш? 255 00:11:15,016 --> 00:11:18,004 Съжалявам, но не мисля, че е така. 256 00:11:18,004 --> 00:11:19,018 Какво не ти харесва в това? 257 00:11:19,018 --> 00:11:22,004 Миризмата, трафикът, е пренаселен. 258 00:11:22,004 --> 00:11:23,019 Мисля, че сте срещнали не когото трябва. 259 00:11:23,019 --> 00:11:25,007 и са объркали мястото. 260 00:11:25,007 --> 00:11:26,010 А вие имате ли? 261 00:11:26,010 --> 00:11:27,018 Да, живея там. 262 00:11:27,018 --> 00:11:29,023 Какво ще направиш, ако Берта не оживее? 263 00:11:29,023 --> 00:11:31,028 Млъкни, не се шегувай с това. 264 00:11:31,028 --> 00:11:34,014 Брюно: Само бебетата и старците използват таблетки. 265 00:11:34,014 --> 00:11:35,021 Точно това съм. 266 00:11:35,021 --> 00:11:37,003 Едно бебе или един по-голям? 267 00:11:37,003 --> 00:11:39,004 Не, не, не, не, не, не, не. 268 00:11:39,004 --> 00:11:41,013 На колко години си? 269 00:11:41,013 --> 00:11:42,026 Деветнадесет, а ти? 270 00:11:42,026 --> 00:11:45,002 Осемнадесет, завършихте ли? 271 00:11:45,002 --> 00:11:46,003 Да, така е. 272 00:11:46,003 --> 00:11:47,026 Начала съм във венерическо училище. 273 00:11:47,026 --> 00:11:50,017 Е, само ако се справя добре на теста. 274 00:11:50,017 --> 00:11:53,009 Аз следвах инженеринг. 275 00:11:53,009 --> 00:11:55,005 Защо в отминало време? 276 00:11:55,005 --> 00:11:57,021 Това беше преди да ме депортират. 277 00:11:58,011 --> 00:11:59,021 Няма начин, защо? 278 00:11:59,021 --> 00:12:02,000 Не, не, не, не, не, не, не. 279 00:12:02,000 --> 00:12:03,005 Пропуснах червено. 280 00:12:03,005 --> 00:12:04,024 Сериозно ли? 281 00:12:04,024 --> 00:12:05,020 Това е смешно. 282 00:12:05,020 --> 00:12:08,002 Може ли да поговорим за нещо друго? 283 00:12:08,002 --> 00:12:10,002 По дяволите, съжалявам. 284 00:12:10,002 --> 00:12:11,017 Знам. 285 00:12:11,017 --> 00:12:13,013 Затова не ми харесва този град. 286 00:12:13,013 --> 00:12:14,024 В капан съм. 287 00:12:14,024 --> 00:12:16,007 Къде си роден? 288 00:12:16,007 --> 00:12:18,019 - В Ногалес, в Мексико. 289 00:12:18,019 --> 00:12:19,023 Да, в Сонора. 290 00:12:19,023 --> 00:12:21,014 Как стигнахте до Алвин? 291 00:12:21,014 --> 00:12:23,018 Със семейството ми минахме границата. 292 00:12:23,026 --> 00:12:25,012 Как го направи? 293 00:12:25,012 --> 00:12:28,017 Вървихме през пустинята и после... 294 00:12:29,000 --> 00:12:30,007 Как беше? 295 00:12:30,007 --> 00:12:32,009 Бях много млад. 296 00:12:32,009 --> 00:12:34,005 Бях на пет. 297 00:12:34,005 --> 00:12:36,014 Помня само светлините. 298 00:12:36,014 --> 00:12:38,004 Какви светлини? 299 00:12:38,004 --> 00:12:40,025 Малко светлина в детска обувка. 300 00:12:40,025 --> 00:12:41,029 Той беше наш гид. 301 00:12:41,029 --> 00:12:43,021 Едно дете ви е бил пътеводител? 302 00:12:43,021 --> 00:12:45,004 Да. 303 00:12:45,011 --> 00:12:46,015 Той ни помоли да го последваме. 304 00:12:46,015 --> 00:12:48,016 за да не се изгубите в пустинята. 305 00:12:48,016 --> 00:12:50,007 Това е трудно. 306 00:12:51,010 --> 00:12:53,014 Виж какво ще ти кажа. 307 00:12:57,002 --> 00:12:58,016 Чу ли? 308 00:12:58,026 --> 00:13:00,011 Нищо не чувам. 309 00:13:00,011 --> 00:13:01,028 Чакай малко. 310 00:13:04,017 --> 00:13:06,016 Чу ли? 311 00:13:08,011 --> 00:13:09,013 Не съм. 312 00:13:09,013 --> 00:13:11,002 Това е сърцето ми. 313 00:13:11,002 --> 00:13:13,021 Бум,бам,бам. 314 00:13:13,021 --> 00:13:15,009 Боже мой! 315 00:13:17,006 --> 00:13:18,001 Дай да чуя твоите. 316 00:13:18,001 --> 00:13:21,014 Щом вдигаш, звучи така. 317 00:13:23,001 --> 00:13:27,026 Не се шегувайте. 318 00:13:28,010 --> 00:13:30,005 Боже, колко си сантиментален. 319 00:13:30,005 --> 00:13:32,010 Дай ми номера си. 320 00:13:33,003 --> 00:13:36,005 - Да, да. 321 00:13:40,003 --> 00:13:42,013 Радвам се да се запознаем, страннико. 322 00:13:46,027 --> 00:13:48,023 Радвам се да се запознаем, страннико. 323 00:13:48,023 --> 00:13:50,021 - Да, да. 324 00:13:51,015 --> 00:13:52,015 Лучия: По-добре ли е? 325 00:13:52,015 --> 00:13:56,000 назоваваш сина си "Пилешка супа" или Адолф Хитлер? 326 00:13:56,000 --> 00:13:57,010 Пилешка супа. 327 00:13:57,010 --> 00:13:59,011 Да бъдеш невидима или да летиш? 328 00:13:59,011 --> 00:14:01,022 - Да летим. 329 00:14:01,022 --> 00:14:05,013 да бъде безсмъртна или да умре след 10 години? 330 00:14:05,013 --> 00:14:07,005 Да умреш след 10 години. 331 00:14:07,005 --> 00:14:08,018 Аз също. 332 00:14:09,028 --> 00:14:11,026 - Да, да. 333 00:14:17,014 --> 00:14:19,023 Къде спите в Хюстън? 334 00:14:19,023 --> 00:14:21,006 Ето. 335 00:14:21,006 --> 00:14:23,008 Няма начин. Ще останете ли в Трите формата? 336 00:14:23,008 --> 00:14:25,017 Има нещо, което ще ти хареса. 337 00:14:26,026 --> 00:14:29,017 Брюно: Трябва няколко пъти да. 338 00:14:29,017 --> 00:14:31,000 Да видим. 339 00:14:31,028 --> 00:14:34,005 Бързо, бързо! 340 00:14:34,013 --> 00:14:35,023 По-бързо. 341 00:14:35,023 --> 00:14:37,019 Още по-бързо, човече. 342 00:14:37,019 --> 00:14:39,026 - Да, да. 343 00:14:40,014 --> 00:14:42,024 Безплатните неща винаги са по-вкусни. 344 00:14:43,009 --> 00:14:45,015 Как разбра, че ще стане? 345 00:14:45,015 --> 00:14:47,019 Майка ми работеше близо до хотела. 346 00:14:47,019 --> 00:14:50,003 и понякога влизах вътре, за да я чакам. 347 00:14:50,003 --> 00:14:51,024 С какво се занимава майка ти? 348 00:14:51,024 --> 00:14:53,003 Тя е фризьорка. 349 00:14:53,003 --> 00:14:55,009 Трябва да отидеш там и да си направиш масаж. 350 00:14:55,009 --> 00:14:57,018 Не е ли фризьорка? 351 00:14:57,018 --> 00:14:58,019 Брюно: Да, но масажа на главата. 352 00:14:58,019 --> 00:15:00,017 преди подстрижката да е най-добрата, нали? 353 00:15:00,017 --> 00:15:02,006 Това място се нарича Прическите на Хулия. 354 00:15:02,006 --> 00:15:04,014 Питайте за Марта Флорес, става ли? 355 00:15:04,014 --> 00:15:05,029 Това е майка ми. 356 00:15:05,029 --> 00:15:07,011 Нещо да е станало? 357 00:15:07,011 --> 00:15:09,009 - Да, да. 358 00:15:09,009 --> 00:15:10,027 Прегърни я. 359 00:15:12,005 --> 00:15:14,002 Кажи й, че е от мен. 360 00:15:14,010 --> 00:15:15,022 Не обичам прегръдки. 361 00:15:15,022 --> 00:15:18,011 Не се дръж като глупак, моля те, направи го заради мен. 362 00:15:18,011 --> 00:15:19,025 (Луциа се смее) 363 00:15:20,010 --> 00:15:22,009 - Мамка му! 364 00:15:22,019 --> 00:15:23,026 Загаси. 365 00:15:23,026 --> 00:15:25,004 Не, не, не, не, не, не. 366 00:15:25,004 --> 00:15:27,011 Четири сутринта е, човече. 367 00:15:27,011 --> 00:15:28,011 Няма начин. 368 00:15:28,011 --> 00:15:30,029 Времето отлетя, страннико. 369 00:15:30,029 --> 00:15:32,025 Спиш ли? 370 00:15:32,025 --> 00:15:34,008 Не. 371 00:15:34,008 --> 00:15:35,011 А вие? 372 00:15:35,011 --> 00:15:37,000 Аз също. 373 00:15:37,020 --> 00:15:39,009 Не, не, не, не, не. 374 00:15:40,022 --> 00:15:43,007 Какво става? 375 00:15:44,016 --> 00:15:46,012 Какво става? 376 00:15:48,001 --> 00:15:49,014 Вече 12 часа. 377 00:15:49,014 --> 00:15:51,028 Добре, включи го, страннико. 378 00:15:56,007 --> 00:15:57,001 Не, не, не, не, не, не. 379 00:15:57,001 --> 00:16:00,001 Добре дошла отново, Бърта. 380 00:16:00,001 --> 00:16:01,021 Не, не, не, не, не. 381 00:16:01,021 --> 00:16:02,029 (Менове свирят) 382 00:16:02,029 --> 00:16:04,014 "Вратата се отваря" 383 00:16:05,012 --> 00:16:07,001 Нищо не мога да направя за вас, госпожо. 384 00:16:07,001 --> 00:16:08,021 Ще съм ви признателен, ако отговаряте на анкета. 385 00:16:08,021 --> 00:16:10,026 че ще бъдете пренасочени към 386 00:16:10,026 --> 00:16:11,026 Да се махаме от тук! 387 00:16:11,026 --> 00:16:14,019 "Загубата" 388 00:16:27,007 --> 00:16:28,019 Марта? 389 00:16:30,013 --> 00:16:31,023 Да? 390 00:16:32,022 --> 00:16:35,020 - Да, да. 391 00:16:40,013 --> 00:16:42,005 Аз съм Лу, приятелят на Бруно. 392 00:16:42,005 --> 00:16:43,019 От Мексико. 393 00:16:50,012 --> 00:16:52,019 - Да, да. 394 00:16:57,006 --> 00:16:58,029 Не, не, не, не, не, не. 395 00:17:06,023 --> 00:17:07,029 Е, и? 396 00:17:07,029 --> 00:17:09,014 [music ends] 397 00:17:11,003 --> 00:17:13,011 Нищо няма да кажеш. 398 00:17:17,008 --> 00:17:19,012 Добре, кажете "Попокатепетл"? 399 00:17:19,012 --> 00:17:20,027 Бруно заеква. 400 00:17:20,027 --> 00:17:21,028 (Луциа се смее) 401 00:17:21,028 --> 00:17:24,017 Хайде, Чаморо. 402 00:17:24,017 --> 00:17:27,015 Да не искаш еректилна дисфункция? 403 00:17:27,015 --> 00:17:28,029 Не, нека обясня. 404 00:17:28,029 --> 00:17:30,019 Не, не, не. 405 00:17:30,019 --> 00:17:32,014 Какви са тези мръсни приказки? 406 00:17:32,014 --> 00:17:36,024 Не можеш да го използваш за лични неща. 407 00:17:36,024 --> 00:17:38,016 Това не е гореща линия. 408 00:17:39,008 --> 00:17:41,012 Вземи си нещата и си тръгвай. 409 00:17:41,012 --> 00:17:43,009 Вземи си нещата и си тръгвай. 410 00:17:43,009 --> 00:17:44,010 Сериозно ли? 411 00:17:44,010 --> 00:17:47,018 Не можеш да прелъстиш клиенти, това е неетично. 412 00:17:47,018 --> 00:17:48,025 Но тя не е клиент. 413 00:17:48,025 --> 00:17:50,029 Тогава какво е? 414 00:17:52,019 --> 00:17:54,019 Тя ми е гадже. 415 00:17:54,019 --> 00:17:57,005 Понякога се преструваме, че сме непознати. 416 00:17:57,005 --> 00:17:59,018 Не съм я виждал от два месеца. 417 00:17:59,018 --> 00:18:02,015 Нямам телефон или нещо подобно. 418 00:18:02,015 --> 00:18:03,028 Току-що дойдох тук и... 419 00:18:03,028 --> 00:18:06,001 Ще ни дадеш ли минутка, Андре? 420 00:18:06,001 --> 00:18:08,014 - Разбира се, шефе, късмет. 421 00:18:10,015 --> 00:18:12,016 На заден план. 422 00:18:12,016 --> 00:18:15,008 Не, не, не, не, не, не. 423 00:18:17,000 --> 00:18:18,016 Тя там ли остана? 424 00:18:18,016 --> 00:18:19,006 Бруно се съгласи 425 00:18:19,006 --> 00:18:21,026 Бруно, толкова съжалявам. 426 00:18:21,026 --> 00:18:23,000 Знам. 427 00:18:23,000 --> 00:18:24,015 Разбирам. 428 00:18:24,015 --> 00:18:26,002 Виж. 429 00:18:27,013 --> 00:18:28,029 Аз съм Майк. 430 00:18:28,029 --> 00:18:31,008 И ние сме далеч един от друг. 431 00:18:31,017 --> 00:18:32,028 Искам да кажа... 432 00:18:32,028 --> 00:18:34,028 Това се случи и последния път. 433 00:18:34,028 --> 00:18:36,026 Виж. 434 00:18:37,003 --> 00:18:38,026 И има Пингвинът-женар. 435 00:18:38,026 --> 00:18:42,001 Знам какво е любов, повече на твоите години. 436 00:18:42,001 --> 00:18:43,011 Моля те, не го прави отново. 437 00:18:43,011 --> 00:18:45,011 Аз съм капитанът на тази лодка. 438 00:18:45,011 --> 00:18:47,002 Да, разбира се. 439 00:18:47,002 --> 00:18:48,011 Разбира се. 440 00:18:48,011 --> 00:18:49,010 Слушай... 441 00:18:49,010 --> 00:18:52,016 вместо да използваме работни часове. 442 00:18:52,016 --> 00:18:54,020 да поговорим дълго. 443 00:18:54,020 --> 00:18:56,003 когато се чувстваш така. 444 00:18:56,003 --> 00:18:59,024 ти липсва до смърт. 445 00:19:00,013 --> 00:19:01,025 Изсвири й тази песен. 446 00:19:01,025 --> 00:19:03,028 "Километрос" 447 00:19:03,028 --> 00:19:05,010 Добре. 448 00:19:06,013 --> 00:19:09,004 Моята болка трябва да ви каже една тайна. 449 00:19:09,004 --> 00:19:12,011 Веднага щом затвориш телефона. 450 00:19:12,011 --> 00:19:17,007 Сърцето ми ще продължи да мисли. 451 00:19:17,007 --> 00:19:18,023 Знаеш ли я? 452 00:19:19,002 --> 00:19:21,002 Да, Лусия е голям фен. 453 00:19:21,002 --> 00:19:22,016 Приятелката ти Лучия? 454 00:19:22,016 --> 00:19:23,025 И тя ли е такава? 455 00:19:23,025 --> 00:19:28,008 Разбира се, това е песен за далечни връзки. 456 00:19:28,026 --> 00:19:31,020 В името на нашата любов. 457 00:19:31,020 --> 00:19:36,015 Че всичко е перфектно. 458 00:19:36,022 --> 00:19:40,020 Когато те чувствам. 459 00:19:40,020 --> 00:19:41,028 Слушай. 460 00:19:41,028 --> 00:19:45,003 Толкова близо до мен. 461 00:19:45,003 --> 00:19:46,003 "Гитар" 462 00:19:46,003 --> 00:19:48,019 Въпреки, че си далеч. 463 00:19:48,019 --> 00:19:49,013 Виждаш ли? 464 00:19:49,013 --> 00:19:50,024 Дами и господа, 465 00:19:50,024 --> 00:19:53,013 започваме спускането си в Мексико сити. 466 00:19:53,013 --> 00:19:56,023 Моля, изключете всичките си електронни устройства. 467 00:19:56,023 --> 00:19:58,006 и остани. 468 00:19:58,022 --> 00:20:00,009 Радвам се, че се върна, Лу. 469 00:20:00,009 --> 00:20:02,016 Мразя американски доктори, а вие? 470 00:20:02,016 --> 00:20:03,011 Лекарството й е там. 471 00:20:03,011 --> 00:20:05,016 Ракел: Обадих се, за да знам резултата от теста на дъщеря ми. 472 00:20:05,016 --> 00:20:06,021 и винаги трябва да говоря. 473 00:20:06,021 --> 00:20:08,018 с дехуманизирана платка. 474 00:20:08,018 --> 00:20:10,006 Крака ми не работят. 475 00:20:10,006 --> 00:20:12,000 Какво искаш да кажеш? 476 00:20:12,009 --> 00:20:13,029 Не ги чувствам. 477 00:20:13,029 --> 00:20:15,001 Къде? 478 00:20:15,001 --> 00:20:16,020 Взехте ли си хапчето? 479 00:20:16,020 --> 00:20:17,029 Така мисля, не знам. 480 00:20:17,029 --> 00:20:19,019 - Къде ти е кутията? 481 00:20:19,019 --> 00:20:20,029 Дай да видя. 482 00:20:20,029 --> 00:20:22,006 Опитай се да си движиш пръстите. 483 00:20:22,006 --> 00:20:24,011 Да видим. 484 00:20:25,004 --> 00:20:25,025 Лучия! 485 00:20:25,025 --> 00:20:27,002 Чакай малко. 486 00:20:27,002 --> 00:20:29,015 Моля те, вдигни й лицето. 487 00:20:29,015 --> 00:20:31,022 (Луциа се смее) 488 00:20:31,022 --> 00:20:32,028 Съжалявам, съжалявам! 489 00:20:32,028 --> 00:20:34,022 Ти, идиот, какво ти става? 490 00:20:34,022 --> 00:20:37,006 Болна си, отиде твърде далеч! 491 00:20:37,006 --> 00:20:38,021 Не, не, не е честно. 492 00:20:38,021 --> 00:20:39,012 Ракел! 493 00:20:39,012 --> 00:20:42,016 Отвори вратата, отвори я. 494 00:20:42,024 --> 00:20:43,016 Скъпа. 495 00:20:43,016 --> 00:20:45,005 Ти си твърде стар за тези удари. 496 00:20:45,005 --> 00:20:46,015 - Това няма нищо общо. 497 00:20:46,015 --> 00:20:49,005 Не се шегувай с това, Лусия. 498 00:20:49,026 --> 00:20:52,017 Не, не, не, не, не, не. 499 00:20:52,017 --> 00:20:54,000 Хей! 500 00:20:54,011 --> 00:20:56,009 Хей, ти си в леглото ми. 501 00:20:57,000 --> 00:20:58,010 Ставай. 502 00:20:58,010 --> 00:21:00,006 Какво правиш тук? 503 00:21:00,006 --> 00:21:01,029 Казах само една седмица. 504 00:21:01,029 --> 00:21:03,005 Но без извинения. 505 00:21:03,005 --> 00:21:05,010 Хайде, на другите им трябва леглото. 506 00:21:05,010 --> 00:21:07,015 Моля те, нека остана. 507 00:21:07,015 --> 00:21:08,015 Йозефина, хайде! 508 00:21:08,015 --> 00:21:11,003 Йозефина: Пикаеш от вятъра. 509 00:21:11,003 --> 00:21:13,005 Ще ти позволя да останеш една седмица. 510 00:21:13,005 --> 00:21:15,018 А ти седни на ръцете си. 511 00:21:15,018 --> 00:21:17,000 Мога да предложа подслон. 512 00:21:17,000 --> 00:21:20,008 но е далеч в градските квартали. 513 00:21:20,008 --> 00:21:21,003 И къде е това? 514 00:21:21,003 --> 00:21:23,007 Трябва да вземете метрото на север. 515 00:21:23,007 --> 00:21:24,012 Тогава слез долу. 516 00:21:24,012 --> 00:21:26,026 Ще видите два буса отвън. 517 00:21:26,026 --> 00:21:27,028 Не, добре съм. 518 00:21:27,028 --> 00:21:30,001 Вече имам къде да отседна. 519 00:21:30,001 --> 00:21:31,000 Сигурна ли си? 520 00:21:31,000 --> 00:21:31,025 Бруно се съгласи 521 00:21:31,025 --> 00:21:34,002 Добре, не е моя работа. 522 00:21:35,006 --> 00:21:37,000 Не, не, не, не, не. 523 00:21:37,007 --> 00:21:38,020 Ето. 524 00:21:41,011 --> 00:21:43,011 Пазете се. 525 00:21:44,003 --> 00:21:45,013 Добре. 526 00:21:46,010 --> 00:21:47,009 Благодаря. 527 00:21:47,009 --> 00:21:49,011 "Тал веца!" 528 00:22:11,012 --> 00:22:14,002 - Да, да. 529 00:22:21,026 --> 00:22:26,013 Само ВРЕМЕТО НА ХОРА 530 00:22:37,018 --> 00:22:39,018 - Да, да. 531 00:22:54,013 --> 00:22:56,023 - Да, да. 532 00:23:14,013 --> 00:23:16,013 [music ends] 533 00:23:16,013 --> 00:23:17,027 Не, не, не, не, не, не. 534 00:23:18,019 --> 00:23:20,020 Не, не, не, не, не, не. 535 00:23:21,010 --> 00:23:22,027 Бруно. 536 00:23:23,007 --> 00:23:24,029 Здравейте, казвам се Сандра Венегас. 537 00:23:24,029 --> 00:23:27,024 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 538 00:23:27,024 --> 00:23:29,021 и лична банка? 539 00:23:29,029 --> 00:23:31,017 Влезте. 540 00:23:34,018 --> 00:23:36,015 Приличаш на бъркотия. 541 00:23:39,016 --> 00:23:40,022 Жалко. 542 00:23:40,022 --> 00:23:43,011 Защото имам изненада за теб. 543 00:23:45,015 --> 00:23:46,005 Скъпа! 544 00:23:46,005 --> 00:23:48,015 Консуело пищеше щастливо. 545 00:23:49,008 --> 00:23:50,006 Лучия? 546 00:23:50,006 --> 00:23:53,008 Липсваше ми, скъпа. 547 00:23:53,008 --> 00:23:55,000 Наистина ли си ти? 548 00:23:55,021 --> 00:23:58,022 "Километрос" 549 00:24:03,012 --> 00:24:04,011 Казах й. 550 00:24:04,011 --> 00:24:06,024 че това е любимата ти песен, нали? 551 00:24:06,024 --> 00:24:08,016 Да, харесва ми. 552 00:24:08,016 --> 00:24:09,006 Колко мило. 553 00:24:09,006 --> 00:24:11,022 Нека ви направя снимка, моля. 554 00:24:11,022 --> 00:24:13,002 Е, видео. 555 00:24:13,002 --> 00:24:14,008 Колко вълнуващо! 556 00:24:14,008 --> 00:24:16,020 Че нито едно разстояние не е достатъчно далеч. 557 00:24:16,020 --> 00:24:18,011 За нашата любов. 558 00:24:18,011 --> 00:24:20,008 Че всичко е перфектно. 559 00:24:20,008 --> 00:24:22,027 Целувка, целувка. 560 00:24:22,027 --> 00:24:23,029 Целувка. 561 00:24:23,029 --> 00:24:25,016 Не е нужно. 562 00:24:25,016 --> 00:24:27,015 - Да, да. 563 00:24:27,015 --> 00:24:29,020 Консуело се вълнува 564 00:24:36,016 --> 00:24:38,022 Радвам се да се запознаем, страннико. 565 00:24:43,024 --> 00:24:45,007 Това е всичко. 566 00:24:45,007 --> 00:24:47,007 Не мога да повярвам, че си тук. 567 00:24:47,007 --> 00:24:49,012 Трябва да ти дам нещо. 568 00:24:50,022 --> 00:24:52,004 Виж. 569 00:24:54,007 --> 00:24:56,002 Това нещо вони. 570 00:24:57,002 --> 00:24:58,022 (подушва) 571 00:24:58,022 --> 00:25:01,008 Отчаяно се нуждае от пране. 572 00:25:01,008 --> 00:25:02,006 Пере ли се? 573 00:25:02,006 --> 00:25:05,004 Подписано е от Фернандо Валенцела и Дюк Снайдър. 574 00:25:05,004 --> 00:25:07,009 По дяволите, това е яко! 575 00:25:07,009 --> 00:25:08,029 Не си ли запозната с бейзбола? 576 00:25:08,029 --> 00:25:09,025 Не. 577 00:25:09,025 --> 00:25:11,026 Чичо Хуан изпраща това. 578 00:25:11,026 --> 00:25:12,025 Това е най-хубавата пастърма. 579 00:25:12,025 --> 00:25:15,004 Тези телефони са от малката ти сестра. 580 00:25:15,004 --> 00:25:17,010 Това са й любимите. 581 00:25:17,010 --> 00:25:19,015 А тези боксьори са от баба ти. 582 00:25:19,015 --> 00:25:20,018 Тя беше доста разтревожена. 583 00:25:20,018 --> 00:25:22,023 защото не ги сменяш всеки ден. 584 00:25:22,023 --> 00:25:24,003 Да се махаме от тук! 585 00:25:24,003 --> 00:25:25,015 Благодаря. 586 00:25:25,015 --> 00:25:27,023 Баба ми е такава голяма уста. 587 00:25:28,008 --> 00:25:29,021 И това. 588 00:25:38,021 --> 00:25:40,017 Благодаря ви много. 589 00:25:40,017 --> 00:25:42,002 И за това, че ги срещнах. 590 00:25:42,002 --> 00:25:44,027 Масажът на майка ти беше най-хубавата част от пътуването ми. 591 00:25:44,027 --> 00:25:47,014 Нищо чудно, че ти липсва толкова много. 592 00:25:47,014 --> 00:25:48,014 Казах ти. 593 00:25:48,014 --> 00:25:50,027 И ти връща тази прегръдка. 594 00:25:53,024 --> 00:25:55,020 Добре, опаковай си нещата. 595 00:25:55,020 --> 00:25:58,019 [Paca$ playing] 596 00:25:58,019 --> 00:26:00,015 Слушай, за да оцелеем в този град, 597 00:26:00,015 --> 00:26:01,017 Трябва да сте бдителни. 598 00:26:01,017 --> 00:26:03,010 Петте ти сетива трябва да са на място. 599 00:26:03,010 --> 00:26:04,027 Затвори си очите. 600 00:26:04,027 --> 00:26:05,015 Защо? 601 00:26:05,015 --> 00:26:07,019 Ще те тренирам за новия ти живот. 602 00:26:07,019 --> 00:26:09,003 Затворете ги. 603 00:26:09,011 --> 00:26:12,016 Слушай, номера е да толерираш шума. 604 00:26:12,016 --> 00:26:14,003 е да разделите всеки звук, 605 00:26:14,003 --> 00:26:17,007 зад всеки от тях има нещо интересно. 606 00:26:18,012 --> 00:26:20,002 Тогава идва мирисът. 607 00:26:20,002 --> 00:26:22,005 Миризмата ви показва пътя. 608 00:26:22,005 --> 00:26:24,007 Следвайте хубавите ухания. 609 00:26:24,020 --> 00:26:26,012 Подушваш ли това? 610 00:26:27,005 --> 00:26:28,006 Царевица в пръчка или готова? 611 00:26:28,006 --> 00:26:29,025 Имаме царевица и в Тексас. 612 00:26:29,025 --> 00:26:33,000 Тези имат смог и вулканична пепел. 613 00:26:33,000 --> 00:26:35,025 Уличен продавач: Колко пикантно? 614 00:26:35,025 --> 00:26:38,009 - Да, да. 615 00:26:38,009 --> 00:26:40,013 Имам ли майонеза на лицето? 616 00:26:40,013 --> 00:26:42,010 Чувате ли ме, или да ви прикрия очите? 617 00:26:42,010 --> 00:26:45,015 - Разбира се, важно е. 618 00:26:45,015 --> 00:26:47,002 Чуваш ли това? 619 00:26:47,002 --> 00:26:49,000 Ако го направиш, трябва да се спасиш. 620 00:26:49,000 --> 00:26:50,007 Лучия имитира сеизмична заплаха. 621 00:26:50,007 --> 00:26:51,026 Къде отиваш? 622 00:26:51,026 --> 00:26:53,026 Ти си мой гид, къде отиваш? 623 00:26:53,026 --> 00:26:55,006 Дръж се! 624 00:26:55,006 --> 00:26:56,002 Лучия! 625 00:26:56,002 --> 00:26:58,024 Лучия имитира сеизмична заплаха. 626 00:26:59,011 --> 00:27:00,020 Опитай сега. 627 00:27:00,020 --> 00:27:02,010 Опитвали ли сте някога тако с език? 628 00:27:02,010 --> 00:27:04,021 От какво животно? 629 00:27:04,021 --> 00:27:06,022 Превъзходни са от крави. 630 00:27:06,022 --> 00:27:07,013 Невероятни са. 631 00:27:07,013 --> 00:27:08,029 Бифтек, свинска наденица, 632 00:27:08,029 --> 00:27:10,001 смесен такос, кесадили. 633 00:27:10,001 --> 00:27:11,022 Искаш ли салса? 634 00:27:11,022 --> 00:27:14,007 Не знам какъв ти е вкусът на янки. 635 00:27:14,007 --> 00:27:15,010 Какво става? 636 00:27:15,010 --> 00:27:17,011 Не е ли много пикантно? 637 00:27:17,011 --> 00:27:19,000 Да се махаме от тук! 638 00:27:19,000 --> 00:27:21,026 Здравейте, искате ли такос, кесадили? 639 00:27:21,026 --> 00:27:23,023 - Да, да. 640 00:27:24,014 --> 00:27:27,002 Има само едно нещо, което липсва. 641 00:27:27,002 --> 00:27:28,014 Поглед. 642 00:27:33,022 --> 00:27:35,004 Побързай! 643 00:27:35,004 --> 00:27:36,029 Това е всичко. 644 00:27:41,028 --> 00:27:43,022 (Луциа се смее) 645 00:27:50,021 --> 00:27:52,015 "Вратата се отваря" 646 00:27:56,029 --> 00:27:57,024 (Луциа се смее) 647 00:27:57,024 --> 00:28:00,009 Казах ти, че си струва. 648 00:28:00,018 --> 00:28:02,008 Огромно е. 649 00:28:02,008 --> 00:28:04,023 Няма да имам време да ходя навсякъде. 650 00:28:04,023 --> 00:28:06,007 Защо? 651 00:28:07,009 --> 00:28:10,003 Защото имам дата на действие. 652 00:28:12,000 --> 00:28:13,017 Но ще го направиш. 653 00:28:15,021 --> 00:28:17,021 Болестта ти сериозна ли е? 654 00:28:28,003 --> 00:28:28,028 Носят се слухове. 655 00:28:28,028 --> 00:28:30,017 че този град ще се насити с лайна. 656 00:28:30,017 --> 00:28:31,025 Какво? 657 00:28:31,025 --> 00:28:33,014 Да, има твърде много глупости. 658 00:28:33,014 --> 00:28:35,002 и не могат да се отърват от него. 659 00:28:35,002 --> 00:28:37,016 Защото сме заобиколени от планини. 660 00:28:38,011 --> 00:28:40,026 Никой не знае как ще остане жив. 661 00:28:40,026 --> 00:28:44,001 Но се събуждаш всеки ден и още е в сила. 662 00:28:45,019 --> 00:28:47,024 Трябва да е нетърпелив да живее. 663 00:28:47,024 --> 00:28:49,002 Бруно затръшва. 664 00:28:49,002 --> 00:28:50,019 Огромно е. 665 00:28:50,019 --> 00:28:52,007 Това ме плаши. 666 00:28:52,007 --> 00:28:55,010 Голям е, но не се страхувай. 667 00:28:55,010 --> 00:28:58,003 Това е твоят дом, моята къща е в Алвин. 668 00:28:58,003 --> 00:28:58,021 Не тук. 669 00:28:58,021 --> 00:29:00,027 Не, това, което ти се случи, беше несправедливо. 670 00:29:00,027 --> 00:29:03,029 Но животът е дълъг и ти вече си тук. 671 00:29:03,029 --> 00:29:05,010 Хайде. 672 00:29:06,015 --> 00:29:08,008 Опитай. 673 00:29:09,001 --> 00:29:10,028 Току-що каза, че е голям. 674 00:29:10,028 --> 00:29:14,000 Някъде в този град, това е твоят дом. 675 00:29:17,005 --> 00:29:19,006 [Мека музика] 676 00:29:29,010 --> 00:29:32,012 Отивам към универсида, а ти? 677 00:29:32,012 --> 00:29:33,020 Север. 678 00:29:33,020 --> 00:29:35,014 Коя част? 679 00:29:36,002 --> 00:29:37,023 Е, Североизток. 680 00:29:37,023 --> 00:29:39,014 Коя част? 681 00:29:39,014 --> 00:29:41,024 О, да. 682 00:29:42,003 --> 00:29:44,002 "Идеденция стрийт". 683 00:29:44,002 --> 00:29:46,018 Точно така, точно до паметника на домочадието! 684 00:29:46,018 --> 00:29:48,012 Точно така. 685 00:29:48,012 --> 00:29:51,012 Брюно, няма добруване. 686 00:29:51,012 --> 00:29:53,012 Нямаш къде да останеш. 687 00:29:53,012 --> 00:29:55,024 Подводници. 688 00:29:55,024 --> 00:29:57,019 Ела с мен. 689 00:30:04,021 --> 00:30:07,016 - Имам нещо за вас днес. 690 00:30:07,016 --> 00:30:11,004 ортопедична терапевтична превъртане 691 00:30:11,004 --> 00:30:15,002 за навяхване и сълзи. 692 00:30:15,012 --> 00:30:16,018 Влезте. 693 00:30:16,018 --> 00:30:18,012 Не, не, не, не, не, не. 694 00:30:18,012 --> 00:30:19,028 Виж това. 695 00:30:20,012 --> 00:30:21,022 Кики! 696 00:30:22,008 --> 00:30:24,014 Не, не, не, не, не. 697 00:30:28,013 --> 00:30:30,020 Виж, ето ги Едно, Две, 698 00:30:30,020 --> 00:30:32,017 Алергичен съм към котки. 699 00:30:32,017 --> 00:30:34,011 Знаеш ли кой го казва? 700 00:30:34,022 --> 00:30:36,017 Алергични към котки? 701 00:30:36,017 --> 00:30:38,005 Не, идиоти. 702 00:30:38,005 --> 00:30:42,016 Четири, пет, шест, осем и девет. 703 00:30:42,029 --> 00:30:44,012 Къде е Седем? 704 00:30:44,012 --> 00:30:45,028 Той се лута. 705 00:30:45,028 --> 00:30:48,003 С теб стават десет. 706 00:30:50,001 --> 00:30:53,015 Има спасителен комплекс с бели жени. 707 00:30:54,003 --> 00:30:55,023 Това е най-добрия ми приятел. 708 00:30:55,023 --> 00:30:57,007 Аз съм единственият ти приятел, човече. 709 00:30:57,007 --> 00:30:58,028 Но тя няма да излезе от къщата ми. 710 00:30:58,028 --> 00:31:00,005 Има хубава храна. 711 00:31:00,005 --> 00:31:03,013 По-близо е до университета, отколкото до къщата ми. 712 00:31:03,029 --> 00:31:07,007 Какво му става на този? 713 00:31:08,014 --> 00:31:09,017 Това новото ти гадже ли е? 714 00:31:09,017 --> 00:31:11,026 Не е твоя работа. 715 00:31:13,001 --> 00:31:14,020 Съжалявам. 716 00:31:14,020 --> 00:31:16,007 Беше просто въпрос. 717 00:31:16,007 --> 00:31:17,006 Извинете ме. 718 00:31:17,006 --> 00:31:19,001 Ще донеса вода, искаш ли нещо? 719 00:31:19,001 --> 00:31:20,016 Не, благодаря. 720 00:31:23,005 --> 00:31:25,000 Не, не, не, не, не. 721 00:31:26,006 --> 00:31:28,000 Той е сладък, така че давай. 722 00:31:28,000 --> 00:31:29,020 Ти си падаш по него. 723 00:31:29,020 --> 00:31:31,009 Хайде, разбира се, че не. 724 00:31:31,009 --> 00:31:33,009 Познавам те доста добре. 725 00:31:33,009 --> 00:31:35,017 Просто се опитвам да му помогна. 726 00:31:37,027 --> 00:31:39,025 Къде спи? 727 00:31:42,010 --> 00:31:43,028 Много е хубава. 728 00:31:44,018 --> 00:31:48,008 Когато бях малък и спорех с майка ми, 729 00:31:48,008 --> 00:31:50,007 Бих спала тук. 730 00:31:50,007 --> 00:31:52,008 Ето, това е леглото ти. 731 00:31:55,000 --> 00:31:57,018 Мейте, спри да душиш. 732 00:31:57,018 --> 00:32:00,025 Не ме съди за това, че съм бил информиран! 733 00:32:01,022 --> 00:32:03,024 Лека нощ, страннико. 734 00:32:05,005 --> 00:32:06,016 Благодаря. 735 00:32:06,025 --> 00:32:08,013 за всичко. 736 00:32:08,013 --> 00:32:12,019 Спи спокойно, утре ще планираме твоя нов живот. 737 00:32:23,010 --> 00:32:26,002 Непознат, страннико. 738 00:32:26,002 --> 00:32:27,014 Събуди се! 739 00:32:28,006 --> 00:32:29,026 Събуди се, събуди се! 740 00:32:33,017 --> 00:32:34,016 Здравей. 741 00:32:34,016 --> 00:32:36,011 Ела да закусиш. 742 00:32:36,011 --> 00:32:38,012 Побързай, побързай! 743 00:32:38,022 --> 00:32:41,005 Идвам, идвам. 744 00:32:42,019 --> 00:32:45,011 УКАЗАНИЯ ЗА ОБЯВЛЕНИЕТО ЗА АНГАТУАТИВНО УВЕДОМЛЕНИЕ 745 00:32:45,011 --> 00:32:47,002 За инженера! 746 00:32:48,001 --> 00:32:50,010 Не, не, не, не, не. 747 00:32:55,018 --> 00:32:58,012 За Бога, Кармен, спри с това. 748 00:32:58,027 --> 00:33:01,008 Само 9:30 е и ти си там. 749 00:33:01,008 --> 00:33:02,018 Някой да ми е виждал телефона? 750 00:33:02,018 --> 00:33:04,003 Не беше ли тук? 751 00:33:04,003 --> 00:33:05,022 Майте, както винаги. 752 00:33:05,022 --> 00:33:07,012 Виж това. 753 00:33:07,012 --> 00:33:08,021 Здравейте! 754 00:33:08,021 --> 00:33:09,026 Не, не, не, не, не. 755 00:33:09,026 --> 00:33:11,011 Кой е този млад мъж? 756 00:33:11,011 --> 00:33:12,018 Това е Бруно, приятелю. 757 00:33:12,018 --> 00:33:14,027 Вчера изпрати съобщение, не го ли прочете? 758 00:33:14,027 --> 00:33:16,027 Изглежда, че не съм. 759 00:33:16,027 --> 00:33:17,020 Хей! 760 00:33:17,020 --> 00:33:19,028 Кармен и Ракел са ми майка. 761 00:33:19,028 --> 00:33:22,001 - Разбира се? 762 00:33:22,001 --> 00:33:23,020 Поне кафе, не знам. 763 00:33:23,020 --> 00:33:25,007 Фентанил, искаш ли малко? 764 00:33:25,007 --> 00:33:27,011 Пиано продължава. 765 00:33:27,011 --> 00:33:30,010 Затова учих. 766 00:33:30,010 --> 00:33:33,008 Така и не го направи, Кармен. 767 00:33:33,008 --> 00:33:34,018 Добре дошли на петъчния спор. 768 00:33:34,018 --> 00:33:36,024 Никога не съм виждалчетата ви. 769 00:33:36,024 --> 00:33:38,019 Но ти вярвам, скъпа. 770 00:33:38,028 --> 00:33:40,018 Чакай, виж ме. 771 00:33:40,018 --> 00:33:42,008 Беше ли на моя професионален изпит? 772 00:33:42,008 --> 00:33:43,002 Аз съм композитор. 773 00:33:43,002 --> 00:33:44,029 но бях тренирана на улицата. 774 00:33:44,029 --> 00:33:46,014 Което е много по-добре. 775 00:33:46,014 --> 00:33:48,006 (Ракел въздишки) 776 00:33:49,002 --> 00:33:51,008 И вие ли учите? 777 00:33:51,008 --> 00:33:52,019 Той е от Тексас. 778 00:33:52,019 --> 00:33:55,022 Лучия току-що се върна от Тексас. 779 00:33:55,022 --> 00:33:57,008 Той знае. 780 00:33:57,008 --> 00:33:58,026 Значи сте се запознали там. 781 00:33:58,026 --> 00:34:01,000 Не, срещнахме се преди две седмици. 782 00:34:01,000 --> 00:34:02,017 По телефона. 783 00:34:02,026 --> 00:34:04,006 Добре. 784 00:34:05,010 --> 00:34:06,021 Искаш да кажеш, че... 785 00:34:08,002 --> 00:34:09,026 Така че... 786 00:34:10,005 --> 00:34:12,024 с какво се занимавате? 787 00:34:13,001 --> 00:34:15,003 Уча енджи. 788 00:34:15,019 --> 00:34:16,024 Какво? 789 00:34:16,024 --> 00:34:19,011 Работя в кол центъра. 790 00:34:19,011 --> 00:34:20,023 О, да. 791 00:34:20,023 --> 00:34:22,017 Той ми е братовчед. 792 00:34:23,000 --> 00:34:24,017 Втори братовчед. 793 00:34:24,029 --> 00:34:26,010 Нали? 794 00:34:28,003 --> 00:34:30,018 [Мека музика] 795 00:34:36,019 --> 00:34:40,012 Извънземните кацат тук, когато идват в кампуса. 796 00:34:40,012 --> 00:34:41,012 Извънземни? 797 00:34:41,012 --> 00:34:44,008 Да, чужденци, ето тук. 798 00:34:45,007 --> 00:34:48,025 Това е най-доброто място след часа. 799 00:34:48,025 --> 00:34:50,010 От мексиканската трева ми става лошо. 800 00:34:50,010 --> 00:34:52,015 По-добре свиквай. 801 00:35:00,020 --> 00:35:02,015 Не, не, не, не, не, не. 802 00:35:02,015 --> 00:35:05,008 Виж, факултета ти е ето там. 803 00:35:06,000 --> 00:35:09,017 Но трябва да се опиташ, не е лесно да влезеш. 804 00:35:09,029 --> 00:35:12,006 Специално за инженера. 805 00:35:13,011 --> 00:35:15,009 Защо го правиш? 806 00:35:15,027 --> 00:35:17,017 Нищо не правя. 807 00:35:17,017 --> 00:35:19,002 Остави ме да остана у вас. 808 00:35:19,002 --> 00:35:20,022 Ти ме заведе на всички тези места. 809 00:35:20,022 --> 00:35:24,005 Ти ми купи пътеводител на университета. 810 00:35:25,012 --> 00:35:27,015 Защо искаш да ми помогнеш? 811 00:35:28,017 --> 00:35:30,009 Защото те харесвам. 812 00:35:34,006 --> 00:35:36,012 Трябва да ти призная нещо. 813 00:35:36,012 --> 00:35:39,014 Не ме депортираха, за това, че гледам на червено. 814 00:35:44,000 --> 00:35:46,023 Опитах се да открадна телефона и ме хванаха. 815 00:35:46,023 --> 00:35:49,000 Защо го направи? 816 00:35:49,009 --> 00:35:50,029 Бях идиот. 817 00:35:50,029 --> 00:35:53,016 Мотаех се с идиоти. 818 00:35:57,007 --> 00:35:58,013 Когато нямаш документи, 819 00:35:58,013 --> 00:36:00,008 трябва да си перфектна. 820 00:36:00,024 --> 00:36:03,011 Един ден не исках да бъда. 821 00:36:05,007 --> 00:36:08,023 А сега нямам приятели, семейство, нищо. 822 00:36:09,002 --> 00:36:10,011 Аз съм прецакан. 823 00:36:10,011 --> 00:36:12,015 Вече дори нямам дом. 824 00:36:13,012 --> 00:36:14,029 Имаш приятели. 825 00:36:14,029 --> 00:36:17,021 И няма смисъл да се самообвиняваш. 826 00:36:18,013 --> 00:36:19,025 [Мека музика] 827 00:36:19,025 --> 00:36:21,026 Виж, следвай ги. 828 00:36:22,008 --> 00:36:25,011 Те водят дома си навсякъде. 829 00:36:31,002 --> 00:36:32,009 (музиката спира) 830 00:36:32,009 --> 00:36:35,002 Стига си се правил на глупак, човече. 831 00:36:38,026 --> 00:36:40,026 Той не знае, че моята болест е толкова сериозна. 832 00:36:40,026 --> 00:36:44,000 Достатъчно трудно е да се сбогуваме. 833 00:36:44,018 --> 00:36:46,003 Ще се преструваш ли? 834 00:36:46,003 --> 00:36:48,000 докато не почувстваш нещо. 835 00:36:48,000 --> 00:36:49,012 Кажи го. 836 00:36:51,020 --> 00:36:53,015 Докато умреш. 837 00:37:18,024 --> 00:37:20,014 Лека нощ, страннико. 838 00:37:20,014 --> 00:37:21,021 Лека нощ, страннико. 839 00:37:21,021 --> 00:37:24,009 Мислех, че си горе. 840 00:37:24,009 --> 00:37:25,027 Това е Мейте. 841 00:37:25,027 --> 00:37:27,027 Ще ти донеса янки. 842 00:37:28,012 --> 00:37:29,028 Ела с мен. 843 00:37:44,000 --> 00:37:45,011 Сега се чувствам като у дома си. 844 00:37:45,011 --> 00:37:46,029 (Луциа се смее) 845 00:38:00,017 --> 00:38:03,018 Не се шегувайте. 846 00:38:07,012 --> 00:38:08,021 Толкова си сантиментален. 847 00:38:08,021 --> 00:38:10,025 Понякога. 848 00:38:22,006 --> 00:38:24,018 - Да, да. 849 00:38:59,017 --> 00:39:02,001 - Да, да. 850 00:39:08,019 --> 00:39:10,003 Какво има? 851 00:39:11,029 --> 00:39:13,014 Не мога. 852 00:39:14,028 --> 00:39:16,008 Защо? 853 00:39:18,014 --> 00:39:19,028 Защото... 854 00:39:21,000 --> 00:39:22,012 Не мога. 855 00:39:26,019 --> 00:39:28,017 Да бъдем приятели. 856 00:39:28,017 --> 00:39:30,003 Моля те. 857 00:39:33,025 --> 00:39:36,002 Сценарий: 858 00:39:52,028 --> 00:39:55,025 Не, не, не, не, не, не. 859 00:40:04,029 --> 00:40:06,013 Не, не, не, не, не. 860 00:40:06,013 --> 00:40:07,013 Глупачка: Лу. 861 00:40:07,013 --> 00:40:09,004 Лу, имаш ли нужда от нещо? 862 00:40:09,004 --> 00:40:10,014 Добре съм. 863 00:40:10,014 --> 00:40:11,028 Обещаваме ли? 864 00:40:11,028 --> 00:40:13,020 Ракел: Мигрена ли е? 865 00:40:13,020 --> 00:40:14,023 или нещо друго? 866 00:40:14,023 --> 00:40:17,017 Не я питай това. 867 00:40:18,027 --> 00:40:20,017 Обади се, ако имаш нужда от нещо. 868 00:40:20,017 --> 00:40:22,007 Тук сме заради теб. 869 00:40:22,007 --> 00:40:24,009 Не искам нищо. 870 00:40:25,025 --> 00:40:28,009 - Да, да. 871 00:40:31,004 --> 00:40:33,011 Заради това момче ли е? 872 00:40:33,011 --> 00:40:36,010 Не си ли спомняш как се чувстваше любовта на нейната възраст? 873 00:40:36,010 --> 00:40:37,019 Не е същото. 874 00:40:37,019 --> 00:40:40,005 Защото е болна ли? 875 00:40:40,020 --> 00:40:43,012 Ние се съгласихме да не се държим с нея по друг начин. 876 00:40:43,012 --> 00:40:44,024 - Недей. 877 00:40:45,016 --> 00:40:47,001 Знам. 878 00:40:47,001 --> 00:40:49,014 - Да, да. 879 00:40:49,014 --> 00:40:51,003 Всъщност... 880 00:40:51,003 --> 00:40:54,000 Дори съм благодарен, че тя го чувства. 881 00:41:05,010 --> 00:41:08,020 Няма нищо по-добро от барбекюто, което познаваме. 882 00:41:08,020 --> 00:41:10,024 Опитват се, но... 883 00:41:10,024 --> 00:41:12,018 Това ми липсва най-много. 884 00:41:12,018 --> 00:41:13,024 Скоро ще се върнеш. 885 00:41:13,024 --> 00:41:16,009 с майка ти и барбекюто ти, нали? 886 00:41:16,025 --> 00:41:18,026 Мамка му, човече! 887 00:41:18,026 --> 00:41:20,012 Това ще е трудно. 888 00:41:20,012 --> 00:41:22,019 Стига си се оплаквал. 889 00:41:22,027 --> 00:41:24,014 Мамка му, брато! 890 00:41:24,014 --> 00:41:26,025 Говорите за прекосяване ли? 891 00:41:30,018 --> 00:41:32,008 Ще го направиш ли? 892 00:41:33,017 --> 00:41:34,027 Как? 893 00:41:34,027 --> 00:41:36,011 Скачаш в Ел Дайбло. 894 00:41:36,011 --> 00:41:37,013 Прекосява мексикали. 895 00:41:37,013 --> 00:41:39,013 Казват, че във влака... 896 00:41:39,013 --> 00:41:40,020 е озверчив. 897 00:41:40,020 --> 00:41:42,008 Доставчика на тако се съгласи 898 00:41:42,026 --> 00:41:45,005 Не е ли много рисковано? 899 00:41:45,005 --> 00:41:47,021 Да се махаме от тук! 900 00:41:48,015 --> 00:41:51,019 Не, изобщо. 901 00:41:51,019 --> 00:41:53,021 Не се дръж като задник с моя приятел. 902 00:41:53,021 --> 00:41:54,023 Шегувам се. 903 00:41:54,023 --> 00:41:57,019 Един приятел ще ми даде парите. 904 00:41:59,000 --> 00:42:00,013 Ще дойдеш ли? 905 00:42:02,022 --> 00:42:04,002 Да. 906 00:42:04,013 --> 00:42:05,025 Вътре съм. 907 00:42:06,009 --> 00:42:08,019 Мислиш ли да преминеш? 908 00:42:08,019 --> 00:42:10,029 [Мека музика] 909 00:42:15,018 --> 00:42:17,018 Каза ли на Лусия? 910 00:42:21,027 --> 00:42:23,020 Не, не, не, не, не. 911 00:42:23,020 --> 00:42:25,005 За какво? 912 00:42:26,019 --> 00:42:28,019 Тя няма да разбере. 913 00:42:29,004 --> 00:42:32,000 Много е опасно. 914 00:42:32,011 --> 00:42:34,003 Можеш просто така да рискуваш. 915 00:42:34,003 --> 00:42:35,024 Не е това. 916 00:42:36,004 --> 00:42:37,026 Нямам работа тук. 917 00:42:37,026 --> 00:42:40,005 Искам да се прибера у дома. 918 00:42:40,005 --> 00:42:42,024 Вече трябва да кажеш на Лусия. 919 00:42:42,024 --> 00:42:44,025 (музика избледнява) 920 00:42:44,025 --> 00:42:47,008 Добре, ще кажа на моята приятелка Лусия. 921 00:42:47,008 --> 00:42:48,014 Казвам се Джаки Авалос. 922 00:42:48,014 --> 00:42:50,019 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 923 00:42:50,019 --> 00:42:51,019 и лична банка? 924 00:42:51,019 --> 00:42:52,023 Здравейте, казвам се Бруно Ернандес. 925 00:42:52,023 --> 00:42:54,009 Търсите кредит, за да си вършите работата ли? 926 00:42:54,009 --> 00:42:55,009 и лична банка? 927 00:42:55,009 --> 00:42:57,003 Утре е деня! 928 00:42:57,003 --> 00:42:59,017 Най-накрая, готов ли си? 929 00:43:16,006 --> 00:43:17,028 Какво правиш? 930 00:43:18,013 --> 00:43:20,009 Ще се повозим. 931 00:43:25,010 --> 00:43:26,023 Благодаря. 932 00:43:28,005 --> 00:43:30,018 Хей, трябва да ти кажа нещо. 933 00:43:32,011 --> 00:43:33,021 Кога ще се върна? 934 00:43:33,021 --> 00:43:36,002 Ще дойда с теб, важно е. 935 00:43:36,011 --> 00:43:38,027 Бруно, казах ти, че не мога. 936 00:43:39,006 --> 00:43:40,012 Съжалявам. 937 00:43:40,012 --> 00:43:42,012 Лучия, погледни ме. 938 00:43:42,012 --> 00:43:44,017 Лучия, наистина трябва да го направя. 939 00:43:44,017 --> 00:43:46,010 Бруно стене 940 00:43:53,006 --> 00:43:54,001 Лучия! 941 00:43:54,001 --> 00:43:55,014 По-бавно! 942 00:43:55,014 --> 00:43:56,027 Какво ти става? 943 00:43:56,027 --> 00:43:57,020 Какво искаш да кажеш? 944 00:43:57,020 --> 00:43:59,025 Искам да ти кажа нещо. 945 00:44:01,011 --> 00:44:03,009 По-бавно, тук е опасно. 946 00:44:03,009 --> 00:44:04,025 Не преувеличавай! 947 00:44:04,025 --> 00:44:06,022 По-добре се върни в Тексас. 948 00:44:06,022 --> 00:44:08,013 Всъщност се връщам. 949 00:44:08,013 --> 00:44:09,017 Какво? 950 00:44:09,017 --> 00:44:11,025 Срещнах човек, който може да ми помогне да прекося. 951 00:44:11,025 --> 00:44:14,022 Крос, тръгваш ли си? 952 00:44:17,008 --> 00:44:18,007 Сериозно ли? 953 00:44:18,007 --> 00:44:20,013 Страхуваш се от какво? 954 00:44:20,013 --> 00:44:20,028 От всичко! 955 00:44:20,028 --> 00:44:23,013 Да приемеш, че си се прецакал и това сега е твоят живот. 956 00:44:23,013 --> 00:44:24,016 и нямаш избор! 957 00:44:24,016 --> 00:44:26,023 Да, защото ти никога не се проваляш, нали? 958 00:44:26,023 --> 00:44:27,017 Животът ти е съвършен. 959 00:44:27,017 --> 00:44:30,000 Не се ебавай с мен! 960 00:44:30,000 --> 00:44:32,007 Ти си този, който се страхува. 961 00:44:32,007 --> 00:44:33,012 Не ми казвай нищо. 962 00:44:33,012 --> 00:44:35,026 Дори не знам нищо сериозно за теб. 963 00:44:40,018 --> 00:44:41,023 Мразя манго. 964 00:44:41,023 --> 00:44:43,008 Имам четири бивши приятели. 965 00:44:43,008 --> 00:44:44,018 но не обичам. 966 00:44:44,018 --> 00:44:47,008 Когато бях малък, имах хвърчило на име Бенджъмин. 967 00:44:47,008 --> 00:44:48,007 Опитах се да го накарам да полетя. 968 00:44:48,007 --> 00:44:49,014 И счупих предното стъкло на мама. 969 00:44:49,014 --> 00:44:51,017 Не се шегувай, Лучия. 970 00:44:53,009 --> 00:44:55,008 Тогава какво искаш да чуеш? 971 00:44:55,008 --> 00:44:57,004 Че ще умра ли? 972 00:44:58,013 --> 00:45:01,007 Защо мислиш, че се лекувам? 973 00:45:02,012 --> 00:45:03,028 Виж, живота ти се промени. 974 00:45:03,028 --> 00:45:06,020 Но това не е свършило, имате възможности. 975 00:45:06,027 --> 00:45:08,003 Искате истинска трагедия ли? 976 00:45:08,003 --> 00:45:10,003 за да се оплачеш и да страдаш? 977 00:45:10,003 --> 00:45:12,017 Тогава да си сменяме живота, Бруно! 978 00:45:16,019 --> 00:45:18,004 Съжалявам. 979 00:45:29,024 --> 00:45:31,022 [Мека музика] 980 00:45:34,019 --> 00:45:36,018 Искам да съм с теб. 981 00:45:39,006 --> 00:45:40,023 Сигурна ли си? 982 00:45:55,010 --> 00:45:57,012 - Да, да. 983 00:46:10,016 --> 00:46:11,029 Лучия. 984 00:46:12,012 --> 00:46:14,010 Не обичаш ли манго? 985 00:46:15,019 --> 00:46:18,015 Виж, заслужаваш да умра. 986 00:46:25,004 --> 00:46:26,027 Нека бъда с теб. 987 00:46:28,020 --> 00:46:30,001 Добре. 988 00:46:30,027 --> 00:46:32,008 Да. 989 00:46:33,001 --> 00:46:34,012 Не, не, не, не, не, не. 990 00:46:34,012 --> 00:46:36,029 Какво става? 991 00:46:42,001 --> 00:46:44,016 Дръмънд! 992 00:46:44,016 --> 00:46:48,014 Аз съм душата, която се отдалечава. 993 00:46:51,026 --> 00:46:56,024 Бях изгубен в космоса, за да намеря място. 994 00:46:56,024 --> 00:46:59,020 Без граница, пред която да се изправим. 995 00:47:01,012 --> 00:47:05,001 През нощта ще намеря пътя си. 996 00:47:08,008 --> 00:47:12,002 Мечтател като мечтател 997 00:47:12,002 --> 00:47:14,016 Като мечтател. 998 00:47:14,016 --> 00:47:18,001 Отвори вратата, има любов. 999 00:47:18,001 --> 00:47:20,022 Има прах и любов. 1000 00:47:24,007 --> 00:47:27,023 Отвори вратата, има любов. 1001 00:47:27,023 --> 00:47:30,021 Има прах и любов. 1002 00:47:31,028 --> 00:47:35,012 Отвори вратата, има любов. 1003 00:47:35,012 --> 00:47:38,005 Има прах и любов. 1004 00:47:55,008 --> 00:47:58,006 - Да, да. 1005 00:48:14,024 --> 00:48:17,009 - Да, да. 1006 00:48:26,009 --> 00:48:29,016 Аз съм душата, която се отдалечава. 1007 00:48:33,010 --> 00:48:38,008 Бях изгубен в космоса, за да намеря място. 1008 00:48:38,008 --> 00:48:41,010 Без граница, пред която да се изправим. 1009 00:48:42,029 --> 00:48:46,001 През нощта ще намеря пътя си. 1010 00:48:46,019 --> 00:48:48,014 Имате ли кондом? 1011 00:48:50,006 --> 00:48:51,025 Мечтател като мечтател. 1012 00:48:51,025 --> 00:48:53,016 Обичам ви, г-жо Йозефина. 1013 00:48:53,016 --> 00:48:54,025 Добре. 1014 00:48:54,025 --> 00:48:56,026 Мечтател. 1015 00:48:57,020 --> 00:48:59,024 [music ends] 1016 00:49:04,012 --> 00:49:07,021 Иска ми се този шибан паяк да не съществуваше. 1017 00:49:15,022 --> 00:49:17,017 Няма никакъв паяк. 1018 00:49:26,016 --> 00:49:27,021 [Мека музика] 1019 00:49:27,021 --> 00:49:30,001 Виждаш ли тези ивици? 1020 00:49:30,001 --> 00:49:32,026 Артериовен малформации. 1021 00:49:32,026 --> 00:49:34,026 Артериовен? 1022 00:49:36,000 --> 00:49:37,016 Какво е това? 1023 00:49:38,006 --> 00:49:41,028 Винаги са ме карали да се чувствам по-различно от другите. 1024 00:49:42,015 --> 00:49:45,012 Самотен, ужасен и болен. 1025 00:49:53,027 --> 00:49:55,021 - Да, да. 1026 00:49:58,003 --> 00:50:00,007 Преди беше малък паяче. 1027 00:50:00,007 --> 00:50:02,018 И се превърна в тарантула. 1028 00:50:03,010 --> 00:50:06,000 И ще продължава да расте, докато... 1029 00:50:07,022 --> 00:50:09,021 Ще продължи да расте. 1030 00:50:11,027 --> 00:50:15,000 Може би има начин да го спрем. 1031 00:50:15,008 --> 00:50:16,018 Не. 1032 00:50:22,003 --> 00:50:24,003 - Да, да. 1033 00:50:25,028 --> 00:50:27,022 Мога да опитам нещо. 1034 00:50:31,024 --> 00:50:32,026 Спри! 1035 00:50:32,026 --> 00:50:34,003 Здравей, малък паяче. 1036 00:50:34,003 --> 00:50:35,026 - Излез, спри! 1037 00:50:35,026 --> 00:50:38,012 Свири на "Quédate" 1038 00:50:42,003 --> 00:50:43,025 Идвам! 1039 00:50:47,000 --> 00:50:47,029 Бруно! 1040 00:50:47,029 --> 00:50:50,010 Идентично е с Бенджим. 1041 00:50:50,010 --> 00:50:52,007 Колко струва хвърчилото? 1042 00:50:52,007 --> 00:50:53,025 Добре, ще го взема. 1043 00:50:54,003 --> 00:50:55,025 "Училищната зона е по-ниска от твоята. " 1044 00:50:55,025 --> 00:51:03,005 Не знаех грешката си. 1045 00:51:03,005 --> 00:51:06,020 Песента продължава на испански. 1046 00:51:06,020 --> 00:51:08,023 Да се махаме от тук! 1047 00:51:13,007 --> 00:51:14,019 Какво? 1048 00:51:14,019 --> 00:51:16,014 Джаки е. 1049 00:51:17,021 --> 00:51:19,011 Сигурен ли си, че няма да дойдеш? 1050 00:51:19,011 --> 00:51:21,002 Да, сигурна съм. 1051 00:51:21,015 --> 00:51:22,027 Сигурна ли си? 1052 00:51:25,005 --> 00:51:27,003 - Да, да. 1053 00:51:34,015 --> 00:51:36,000 Не, хайде! 1054 00:51:36,000 --> 00:51:37,019 Не, не, не, не, не. 1055 00:51:50,009 --> 00:51:52,017 (музика избледнява) 1056 00:51:56,001 --> 00:51:58,007 [Тежко дишане] 1057 00:52:04,015 --> 00:52:06,011 Не, не, не, не, не. 1058 00:52:06,011 --> 00:52:07,017 Брюно: Лу. 1059 00:52:07,017 --> 00:52:09,001 Добре ли сте? 1060 00:52:09,001 --> 00:52:11,014 Да, ще дойда след малко. 1061 00:52:12,004 --> 00:52:13,017 Сигурен ли си? 1062 00:52:13,025 --> 00:52:15,007 Да. 1063 00:52:15,016 --> 00:52:17,024 [Тежко дишане] 1064 00:52:29,015 --> 00:52:31,009 Сценарий ИРМИЯ 1065 00:52:31,028 --> 00:52:34,011 Не, не, не, не, не, не. 1066 00:52:35,014 --> 00:52:37,004 [music ends] 1067 00:52:43,013 --> 00:52:45,013 Здравейте! 1068 00:52:46,017 --> 00:52:47,013 Не, не, не, не, не. 1069 00:52:47,013 --> 00:52:49,022 Хей, белият спасител. 1070 00:52:50,010 --> 00:52:51,025 Добре ли си? 1071 00:52:52,016 --> 00:52:54,014 Изглеждаш много блед. 1072 00:52:56,001 --> 00:52:57,017 Студено ти е. 1073 00:52:57,017 --> 00:52:59,016 Спокойно, още съм жив. 1074 00:52:59,016 --> 00:53:01,008 Брюно: Да, но добре ли сте? 1075 00:53:01,008 --> 00:53:03,020 Добре ли се чувстваш? 1076 00:53:04,026 --> 00:53:07,020 Взех колата на Кармен, да тръгваме. 1077 00:53:07,029 --> 00:53:09,009 Да. 1078 00:53:29,000 --> 00:53:30,018 Обади се на Кармен. 1079 00:53:30,018 --> 00:53:32,021 - Не, не, не, не. 1080 00:53:32,021 --> 00:53:33,024 Добре съм. 1081 00:53:33,024 --> 00:53:34,021 - Няма, виж се. 1082 00:53:34,021 --> 00:53:36,025 Обади й се и я попитай дали можем да я заведем в болницата. 1083 00:53:36,025 --> 00:53:37,020 Не, без болници. 1084 00:53:37,020 --> 00:53:39,006 Лучия, спри, това не е игра. 1085 00:53:39,006 --> 00:53:42,014 Бруно, Бруно, затвори, чуй ме. 1086 00:53:45,029 --> 00:53:49,002 Да вървим, но искам да направя нещо преди това. 1087 00:53:52,009 --> 00:53:54,017 Сценарий ИРМИЯ 1088 00:54:16,010 --> 00:54:18,014 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1089 00:54:20,000 --> 00:54:21,011 Летеше! 1090 00:54:21,011 --> 00:54:23,003 Да, да. 1091 00:54:24,009 --> 00:54:25,024 Мамка му! 1092 00:54:26,005 --> 00:54:29,006 Не, не, не, не, не. 1093 00:54:35,028 --> 00:54:38,002 Да! 1094 00:54:43,002 --> 00:54:45,002 - Да, да. 1095 00:55:01,012 --> 00:55:03,019 - Да, да. 1096 00:55:08,023 --> 00:55:11,003 (музика избледнява) 1097 00:55:12,019 --> 00:55:14,010 Лу, прегледах ЯМР-то ти. 1098 00:55:14,010 --> 00:55:16,015 и говорих с радиолога. 1099 00:55:16,015 --> 00:55:19,029 Не казвай и дума, знам. 1100 00:55:19,029 --> 00:55:21,027 С всеки изминал ден се чувствам по-зле. 1101 00:55:21,027 --> 00:55:24,007 Лекарствата са по-малко полезни. 1102 00:55:26,026 --> 00:55:28,018 Къде са майка ти? 1103 00:55:29,006 --> 00:55:31,002 На път са. 1104 00:55:32,022 --> 00:55:34,020 Какво ще им кажеш? 1105 00:55:34,020 --> 00:55:38,001 Има ли начин да убиеш шибания паяк? 1106 00:55:40,022 --> 00:55:42,007 Не тук. 1107 00:55:42,021 --> 00:55:46,013 Но можем да опитаме отново протокола на Хюстън. 1108 00:55:46,013 --> 00:55:49,000 Въпреки, че искам да се прибера у дома. 1109 00:55:51,001 --> 00:55:53,024 Не, не, не, не, не, не. 1110 00:56:00,015 --> 00:56:02,027 Не, не, не, не, не. 1111 00:56:02,027 --> 00:56:04,013 (музика избледнява) 1112 00:56:04,013 --> 00:56:06,024 Върни се при Алвин. 1113 00:56:06,024 --> 00:56:08,017 Да се махаме от тук! 1114 00:56:09,008 --> 00:56:11,012 Искам да ти покажа нещо. 1115 00:56:17,028 --> 00:56:20,011 ФОТО СРЕЩУ ГЛЕДКА 1116 00:56:21,019 --> 00:56:24,002 близначката на Бенджъмин е полетяла. 1117 00:56:25,019 --> 00:56:27,022 Не се съмнявам. 1118 00:56:35,024 --> 00:56:38,007 Не, не, не, не, не. 1119 00:56:44,005 --> 00:56:46,001 Ще се оправиш. 1120 00:56:47,024 --> 00:56:50,014 Не това казаха докторите. 1121 00:56:50,014 --> 00:56:52,027 Но ти също няма да умреш. 1122 00:56:53,008 --> 00:56:55,006 Ще отидем в университета. 1123 00:56:55,006 --> 00:56:58,001 Ще направим "не", Бруно. 1124 00:57:06,010 --> 00:57:07,029 Ами Хюстън? 1125 00:57:08,025 --> 00:57:11,010 Експерименталното лечение. 1126 00:57:11,020 --> 00:57:14,026 8 на сто шанс за работа. 1127 00:57:15,015 --> 00:57:17,006 Няма да се опитам. 1128 00:57:17,015 --> 00:57:19,024 Писна ми от болници. 1129 00:57:20,019 --> 00:57:22,019 Ще спреш да се опитваш. 1130 00:57:23,007 --> 00:57:24,023 просто така? 1131 00:57:26,023 --> 00:57:30,006 Спрях да се опитвам, защото исках да живея. 1132 00:57:31,007 --> 00:57:33,009 И тогава те срещнах. 1133 00:57:34,021 --> 00:57:36,026 Имам чувството, че това е живот. 1134 00:57:37,026 --> 00:57:39,020 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1135 00:57:41,027 --> 00:57:44,024 Ти ми показа, че всичко е възможно. 1136 00:57:45,011 --> 00:57:48,016 Понякога, когато всичко изглежда загубено, 1137 00:57:48,024 --> 00:57:50,027 Случват се невероятни неща. 1138 00:57:52,008 --> 00:57:53,023 Като нас. 1139 00:57:54,029 --> 00:57:58,023 Какъв беше шансът да се озова в този град? 1140 00:57:59,024 --> 00:58:02,003 И вие отговаряте на това? 1141 00:58:02,027 --> 00:58:05,013 - Да, да. 1142 00:58:06,027 --> 00:58:09,014 8 на сто са достатъчни. 1143 00:58:11,012 --> 00:58:13,014 Моля те, не спирай да опитваш. 1144 00:58:24,007 --> 00:58:26,019 Не, не, не, не, не. 1145 00:58:30,012 --> 00:58:32,014 - Да, да. 1146 00:58:32,027 --> 00:58:35,003 Да донеса ли нещо на Алвин? 1147 00:58:35,003 --> 00:58:36,014 Не, не, не, не, не. 1148 00:58:36,014 --> 00:58:39,003 Върни това на родителите ми. 1149 00:58:39,003 --> 00:58:40,020 Не, не, не, не, не. 1150 00:58:40,020 --> 00:58:42,007 [music ends] 1151 00:58:47,019 --> 00:58:49,008 Ако наистина умра... 1152 00:58:49,008 --> 00:58:50,023 Не го казвай. 1153 00:58:50,023 --> 00:58:52,014 Не, не го казвай. 1154 00:58:52,014 --> 00:58:54,009 Много е важно. 1155 00:58:55,003 --> 00:58:56,023 Ако умра... 1156 00:58:57,024 --> 00:59:01,007 Моля те, изпери си фланелката. 1157 00:59:02,020 --> 00:59:04,000 Не. 1158 00:59:04,010 --> 00:59:05,022 Няма. 1159 00:59:06,009 --> 00:59:07,021 Ще се срещнем след седмица, за да празнуваме. 1160 00:59:07,021 --> 00:59:10,019 че съм преминал инженерния входен тест. 1161 00:59:36,001 --> 00:59:37,019 Готови сме. 1162 00:59:41,010 --> 00:59:43,002 Да го оставя ли тук? 1163 00:59:43,002 --> 00:59:44,001 Бруно. 1164 00:59:44,001 --> 00:59:46,008 Забравих ключовете вътре. 1165 00:59:46,008 --> 00:59:47,025 Обади ми се, ако имаш нужда от нещо. 1166 00:59:47,025 --> 00:59:48,025 Да, разбира се. 1167 00:59:48,025 --> 00:59:50,011 Добре ли си? 1168 00:59:50,011 --> 00:59:51,020 Брюно: Да. 1169 00:59:51,020 --> 00:59:53,011 "Карман се бори" 1170 00:59:54,020 --> 00:59:56,014 До скоро. 1171 01:00:04,016 --> 01:00:07,005 Не, не, не, не, не, не. 1172 01:00:13,007 --> 01:00:17,008 Лучия имитира сеизмична заплаха. 1173 01:00:18,009 --> 01:00:20,017 "Авторетрато" 1174 01:00:39,011 --> 01:00:42,003 - Да, да. 1175 01:01:02,002 --> 01:01:04,002 - Да, да. 1176 01:01:06,011 --> 01:01:11,007 Влюбвам се твърде лесно. 1177 01:01:11,016 --> 01:01:16,002 Влюбих се твърде бързо. 1178 01:01:16,024 --> 01:01:20,013 Влюбвам се твърде лесно. 1179 01:01:20,013 --> 01:01:24,011 Успех в твоя бал, Чеки. 1180 01:01:24,011 --> 01:01:25,028 Успех. 1181 01:01:25,028 --> 01:01:28,005 И започни. 1182 01:01:29,024 --> 01:01:31,025 - Да, да. 1183 01:01:33,023 --> 01:01:35,014 Неясно гласче. 1184 01:01:46,013 --> 01:01:48,010 - Да, да. 1185 01:01:48,020 --> 01:01:53,007 Влюбвам се твърде лесно. 1186 01:01:53,015 --> 01:01:57,029 Влюбих се твърде бързо. 1187 01:01:58,014 --> 01:02:00,020 Готови сме. 1188 01:02:00,020 --> 01:02:03,006 Много лесно. 1189 01:02:03,006 --> 01:02:06,004 Процедура за самоунищожаване 1190 01:02:06,004 --> 01:02:08,014 Много бързо. 1191 01:02:09,010 --> 01:02:13,027 Влюбвам се твърде лесно. 1192 01:02:14,004 --> 01:02:18,024 Влюбих се твърде бързо. 1193 01:02:19,016 --> 01:02:24,012 Влюбвам се твърде лесно. 1194 01:02:24,022 --> 01:02:29,020 Влюбих се твърде бързо. 1195 01:02:29,020 --> 01:02:32,000 (музика избледнява) 1196 01:02:40,015 --> 01:02:42,015 "Сърдечен монитор" 1197 01:02:42,015 --> 01:02:44,020 (Телефонен звънец) 1198 01:02:47,010 --> 01:02:48,028 Защо си толкова сериозен? 1199 01:02:48,028 --> 01:02:51,011 Изглежда, че някой ще умре. 1200 01:02:51,011 --> 01:02:53,015 Не, не, не, не, не, не. 1201 01:02:54,005 --> 01:02:55,020 Усмихни се. 1202 01:02:55,020 --> 01:02:56,022 Ако не го направиш, ще се ядосам. 1203 01:02:56,022 --> 01:02:58,012 тогава ще плача и не искам. 1204 01:02:58,012 --> 01:03:00,018 Няма проблем. 1205 01:03:01,007 --> 01:03:02,016 Всичко е наред, наистина. 1206 01:03:02,016 --> 01:03:03,027 Карман се съгласи. 1207 01:03:03,027 --> 01:03:06,002 Искам да си вървя. 1208 01:03:06,002 --> 01:03:08,005 Изтощена съм. 1209 01:03:10,008 --> 01:03:12,010 Знам, скъпа. 1210 01:03:12,021 --> 01:03:14,021 Не, не, не, не, не, не. 1211 01:03:14,021 --> 01:03:17,004 Но ти беше много смела. 1212 01:03:18,007 --> 01:03:20,004 Не съм смела. 1213 01:03:20,011 --> 01:03:23,011 Имам една адска болест. 1214 01:03:23,022 --> 01:03:25,005 Аз също не съм светец. 1215 01:03:25,005 --> 01:03:27,023 Имам най-лошия късмет. 1216 01:03:30,019 --> 01:03:32,029 Искам да съм ветеринарен лекар. 1217 01:03:32,029 --> 01:03:34,002 Да оперираме котки. 1218 01:03:34,002 --> 01:03:37,014 да ходиш по улиците, да слушаш музика. 1219 01:03:37,025 --> 01:03:42,001 Да изпушеш джойнт и да се събудиш с махмурлия след рейв. 1220 01:03:42,011 --> 01:03:45,028 Искам да знам как ще изглеждам като старица. 1221 01:03:47,027 --> 01:03:48,027 Не, не, не, не, не. 1222 01:03:48,027 --> 01:03:50,017 Искам всичко. 1223 01:04:24,014 --> 01:04:25,018 "СТРОЙСТНИ БЕЛЕЖКИ" 3 1224 01:04:25,018 --> 01:04:27,029 ВРЕМЕТО НА ВАШАТА МЯРКА 1225 01:04:28,007 --> 01:04:29,012 Не, не, не, не, не, не. 1226 01:04:29,012 --> 01:04:31,021 Брюно, Лу е в интензивния отдел. 1227 01:04:31,021 --> 01:04:33,020 Стабилизират я. 1228 01:04:33,020 --> 01:04:36,007 Ще ти се обадим веднага щом имаме новини. 1229 01:04:36,007 --> 01:04:38,008 Ще ми се да беше тук. 1230 01:04:38,008 --> 01:04:39,005 Помогни ми. 1231 01:04:39,005 --> 01:04:41,000 Нека хвана влака, спешно е. 1232 01:04:41,000 --> 01:04:42,020 Както и за всички. 1233 01:04:42,020 --> 01:04:44,025 Какво ще кажеш за още пари? 1234 01:04:45,020 --> 01:04:46,009 Виж, човече. 1235 01:04:46,009 --> 01:04:49,000 Имаше шанс и не успя. 1236 01:04:49,000 --> 01:04:50,008 Съжалявам, приятел! 1237 01:04:50,008 --> 01:04:51,029 Може би следващия път. 1238 01:04:53,004 --> 01:04:55,005 Не, не, не, не. 1239 01:04:57,014 --> 01:04:58,024 Ето. 1240 01:04:58,024 --> 01:04:59,019 Подписано е. 1241 01:04:59,019 --> 01:05:01,027 от Фернандо Валендзела и Дюк Снайдър. 1242 01:05:04,009 --> 01:05:06,007 Колективна фланелка. 1243 01:05:08,009 --> 01:05:09,024 Добре, иди в "Ла Мерсед". 1244 01:05:09,024 --> 01:05:11,027 Побързай или ще ти липсват! 1245 01:05:12,016 --> 01:05:15,023 СТРУКТОРСКА ВРЪЗКА 1246 01:05:17,001 --> 01:05:19,015 Сценарий ИРМИЯ 1247 01:05:20,005 --> 01:05:22,019 "СТРОЙСТНА СРЕЩНА СРЕЩА" 1248 01:05:30,006 --> 01:05:33,028 Богородица на PUEBLA 1249 01:05:46,027 --> 01:05:48,017 Сценарий ИРМИЯ 1250 01:05:48,017 --> 01:05:50,013 Къде да ги сложа? 1251 01:05:50,013 --> 01:05:51,002 Хей! 1252 01:05:51,002 --> 01:05:53,021 - Остави ги там. 1253 01:05:53,021 --> 01:05:55,016 Ела тук. 1254 01:05:55,016 --> 01:05:58,007 Ела тук, всичко е наред. 1255 01:05:58,007 --> 01:05:59,028 Всичко е наред. 1256 01:06:02,011 --> 01:06:04,012 Сценарий ИРМИЯ 1257 01:06:24,022 --> 01:06:26,029 Сценарий ИРМИЯ 1258 01:06:37,002 --> 01:06:39,015 "Сърдечен монитор" 1259 01:06:39,015 --> 01:06:42,005 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1260 01:06:52,026 --> 01:06:55,010 (музика избледнява) 1261 01:06:55,024 --> 01:06:57,005 Здравей. 1262 01:07:02,012 --> 01:07:03,027 Скъпа. 1263 01:07:05,005 --> 01:07:07,007 Как се чувстваш? 1264 01:07:08,028 --> 01:07:11,026 Бруно ти се обажда нон-стоп. 1265 01:07:17,003 --> 01:07:19,025 Ще ме оставиш ли за малко? 1266 01:07:27,024 --> 01:07:29,021 Не, не, не, не, не. 1267 01:07:33,004 --> 01:07:35,021 Ще сме отвън, става ли? 1268 01:07:36,004 --> 01:07:37,028 Не, не, не, не, не, не. 1269 01:07:41,029 --> 01:07:43,009 Не, не, не, не, не. 1270 01:07:43,009 --> 01:07:44,027 Хей, хей! 1271 01:07:53,014 --> 01:07:55,017 (Телефон вибрация) 1272 01:07:55,029 --> 01:07:57,022 Лу, добре ли си? 1273 01:07:57,022 --> 01:07:59,003 Къде си? 1274 01:07:59,003 --> 01:07:59,028 На път съм. 1275 01:07:59,028 --> 01:08:01,020 - Недей, луда си. 1276 01:08:01,020 --> 01:08:03,011 Няма да успееш. 1277 01:08:03,018 --> 01:08:07,012 Опасно е, но не ми пука. 1278 01:08:07,020 --> 01:08:09,005 Бруно. 1279 01:08:09,005 --> 01:08:12,021 Нямам много време. 1280 01:08:14,016 --> 01:08:16,012 Дай да те видя. 1281 01:08:16,021 --> 01:08:19,024 Трябва да падна. 1282 01:08:19,024 --> 01:08:21,004 Моля ви, господине! 1283 01:08:21,004 --> 01:08:23,018 Спри буса, г-не! 1284 01:08:23,018 --> 01:08:25,010 Бързо, залегни, човече. 1285 01:08:25,010 --> 01:08:27,014 Хайде, слез долу. 1286 01:08:39,006 --> 01:08:41,022 СТРОЙСТВОТО СРЕЩА НА ВИДЕО 1287 01:08:46,001 --> 01:08:49,008 Телепортирането трябва да е истина. 1288 01:08:49,008 --> 01:08:51,026 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1289 01:08:52,006 --> 01:08:54,020 Не трябва да има граници. 1290 01:08:55,002 --> 01:08:57,015 Не трябва да има и манго. 1291 01:09:02,001 --> 01:09:03,020 Страх ли те е? 1292 01:09:09,003 --> 01:09:10,015 А вие? 1293 01:09:15,007 --> 01:09:17,022 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1294 01:09:18,008 --> 01:09:21,004 Мразя, че не съм до теб. 1295 01:09:22,027 --> 01:09:25,016 Но ти си тук. 1296 01:09:25,016 --> 01:09:29,027 Времето ни заедно промени всичко. 1297 01:09:30,007 --> 01:09:32,025 И ти промени всичко заради мен. 1298 01:09:34,007 --> 01:09:37,001 Когато си мислех, че нямам живот, 1299 01:09:37,012 --> 01:09:40,000 Ти ми помогна да изградя нова. 1300 01:09:41,010 --> 01:09:42,029 Ти си моят дом. 1301 01:09:44,018 --> 01:09:46,013 А ти си мой. 1302 01:09:48,018 --> 01:09:52,013 Знам, че можеш да превъзмогнеш всичко, страннико. 1303 01:09:54,008 --> 01:09:55,025 Дори смъртта. 1304 01:09:56,023 --> 01:09:58,018 - Да, да. 1305 01:09:59,013 --> 01:10:02,027 Хей, дай да чуя сърцето ти. 1306 01:10:07,013 --> 01:10:09,025 (сърцебиене) 1307 01:10:10,011 --> 01:10:13,001 Те киро танто. 1308 01:10:18,020 --> 01:10:20,009 Сега е твой. 1309 01:10:29,026 --> 01:10:32,012 - Да, да. 1310 01:10:54,015 --> 01:10:56,029 - Да, да. 1311 01:10:59,024 --> 01:11:01,020 Обичам те, страннико. 1312 01:11:03,011 --> 01:11:05,025 И аз те обичам, страннико. 1313 01:11:10,005 --> 01:11:13,009 Не знам как да се сбогувам. 1314 01:11:15,005 --> 01:11:17,003 Не го прави. 1315 01:11:20,028 --> 01:11:22,013 Запомни. 1316 01:11:22,026 --> 01:11:25,004 Първото ни правило. 1317 01:11:25,004 --> 01:11:27,022 Забранено е да се затваря. 1318 01:11:28,012 --> 01:11:30,028 - Да, да. 1319 01:11:44,022 --> 01:11:47,009 - Да, да. 1320 01:12:04,022 --> 01:12:07,008 - Да, да. 1321 01:12:09,027 --> 01:12:12,026 Аз ще се обадя. 1322 01:12:17,023 --> 01:12:20,002 Тишина, моля. 1323 01:12:25,014 --> 01:12:28,000 - Да, да. 1324 01:12:51,019 --> 01:12:54,006 - Да, да. 1325 01:12:54,006 --> 01:12:56,008 Ще останем живи, когато някой си спомни. 1326 01:12:56,008 --> 01:12:58,002 В която ще се превръщаме. 1327 01:12:58,021 --> 01:13:00,027 Помня те, страннико. 1328 01:13:01,021 --> 01:13:03,017 Помня всичко. 1329 01:13:09,004 --> 01:13:11,023 - Да, да. 1330 01:13:28,004 --> 01:13:30,019 - Да, да. 1331 01:13:44,025 --> 01:13:47,011 - Да, да. 1332 01:14:16,017 --> 01:14:19,001 (музика избледнява) 1333 01:14:23,006 --> 01:14:25,020 [Мека музика] 1334 01:14:34,011 --> 01:14:36,020 (жена бръмчащ) 1335 01:15:09,007 --> 01:15:11,025 - Да. 1336 01:15:28,007 --> 01:15:30,005 (музика избледнява) 1337 01:15:31,009 --> 01:15:33,026 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 1338 01:15:54,020 --> 01:15:57,006 - Да, да. 1339 01:16:18,003 --> 01:16:20,017 (музика избледнява) 1340 01:16:22,000 --> 01:16:24,013 Нежно пиано. 1341 01:16:43,004 --> 01:16:45,023 "Не, не, не, не, не, не!" 1342 01:17:02,011 --> 01:17:04,026 Пиано продължава. 1343 01:17:17,000 --> 01:17:19,014 Превод и субтитри: 1344 01:17:30,007 --> 01:17:32,022 [music ends]