1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:27,946 --> 00:01:29,677 - Здравей. 4 00:01:29,677 --> 00:01:31,407 Какво ви отне толкова време? 5 00:01:31,407 --> 00:01:33,568 На нея й трябва време да се подготви. 6 00:01:33,568 --> 00:01:36,090 Кара като стар човек. 7 00:01:36,090 --> 00:01:37,740 На първо място, безопасност, деца. 8 00:01:39,510 --> 00:01:41,560 Не мисля, че ще се събере тук. 9 00:02:56,920 --> 00:02:57,753 Просто спри. 10 00:02:57,753 --> 00:02:59,400 Нищо няма да правиш тук. 11 00:02:59,400 --> 00:03:01,260 Махни се от смъртта си и направи нещо. 12 00:03:01,260 --> 00:03:02,093 Забършете моравата. 13 00:03:02,093 --> 00:03:02,949 С мъртвия ми крак? 14 00:03:02,949 --> 00:03:04,530 Това ли искаш? 15 00:03:04,530 --> 00:03:05,490 Трябва да го разбереш. 16 00:03:05,490 --> 00:03:06,870 Защото правя всичко наоколо. 17 00:03:06,870 --> 00:03:08,160 Трябва да го разбера. 18 00:03:08,160 --> 00:03:09,090 Аз ще се погрижа за храната. 19 00:03:09,090 --> 00:03:10,650 Ще се погрижа за всичко. 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,340 Харесват ти чековете за инвалидност, нали, Бренда? 21 00:03:13,340 --> 00:03:16,890 Защо се държиш така с Стив? 22 00:03:16,890 --> 00:03:18,340 Не ми говори така. 23 00:03:19,488 --> 00:03:22,661 Майната ти. 24 00:03:33,690 --> 00:03:35,663 - Знаеш ли какво, Бренда? 25 00:03:35,663 --> 00:03:36,583 Всички пиха достатъчно. 26 00:03:36,583 --> 00:03:37,830 Не искам да те чувам. 27 00:03:37,830 --> 00:03:39,240 На кучето му е достатъчно. 28 00:03:39,240 --> 00:03:40,675 - Съседите... - Просто спри. 29 00:03:40,675 --> 00:03:43,486 Нищо няма да правиш тук. 30 00:04:06,050 --> 00:04:07,861 Каси Никол, ела тук. 31 00:04:07,861 --> 00:04:09,843 Каси, скъпа, не си тръгвай. 32 00:04:10,710 --> 00:04:13,530 Трябва да се стените и двамата. 33 00:04:13,530 --> 00:04:15,767 Писна ми да нося семейството. 34 00:04:17,962 --> 00:04:18,976 За какво говориш? 35 00:04:18,976 --> 00:04:21,809 Ти си виновен за всичко. 36 00:05:01,964 --> 00:05:02,797 Хей. 37 00:05:02,797 --> 00:05:03,783 Какво стана? 38 00:05:03,783 --> 00:05:05,313 Това, което винаги се случва. 39 00:05:05,313 --> 00:05:06,380 Сбиха се. 40 00:05:06,380 --> 00:05:08,602 и после да ги държа заедно. 41 00:05:08,602 --> 00:05:11,935 и не мога да понасям повече тези глупости. 42 00:05:13,130 --> 00:05:15,482 Искаш ли да останеш тук тази вечер? 43 00:05:15,482 --> 00:05:16,947 Да. 44 00:05:16,947 --> 00:05:19,947 - И си промених решението. 45 00:06:04,458 --> 00:06:05,291 Еха. 46 00:06:06,473 --> 00:06:08,473 гората изглежда страхотно. 47 00:06:40,815 --> 00:06:43,263 Каси, какво мислиш? 48 00:06:45,150 --> 00:06:47,973 Къде е тоалетната? 49 00:06:53,146 --> 00:06:54,313 Чудесно. 50 00:07:03,930 --> 00:07:06,808 Добре, момчета, да направим палатката. 51 00:07:23,778 --> 00:07:28,140 И така, какво имаме тук следващите няколко дни? 52 00:07:28,140 --> 00:07:29,403 Добре. 53 00:07:29,403 --> 00:07:31,773 Добре, момчета, ето къде сме. 54 00:07:33,150 --> 00:07:35,861 А това е дърво за даване. 55 00:07:35,861 --> 00:07:36,801 - Добре, ето къде ще отидем. 56 00:07:36,801 --> 00:07:37,634 утре си тръгваме. 57 00:07:37,634 --> 00:07:40,020 Какво е елхата на даване? 58 00:07:40,020 --> 00:07:41,580 Ще ми обясниш ли, или аз да го направя? 59 00:07:41,580 --> 00:07:43,560 Да, по-добре й кажи. 60 00:07:43,560 --> 00:07:44,393 Добре. 61 00:07:44,393 --> 00:07:47,430 Така че дървото на даването е много свято място. 62 00:07:47,430 --> 00:07:50,710 Там имат и други учени. 63 00:07:52,200 --> 00:07:56,338 сакуоч се опита да дойде и да прави подаръци. 64 00:07:56,338 --> 00:07:57,930 Също така се нарича подарък. 65 00:07:57,930 --> 00:08:01,770 Ябълки, дрънкулки, такива неща. 66 00:08:01,770 --> 00:08:03,783 И Саскуачес идва и ги взема. 67 00:08:05,670 --> 00:08:09,270 Или елени, или еноти, 68 00:08:09,270 --> 00:08:13,833 или всяко друго животно, което може да живее в гората. 69 00:08:13,833 --> 00:08:14,666 Така е честно. 70 00:08:14,666 --> 00:08:15,720 Това може да се случи. 71 00:08:15,720 --> 00:08:17,970 Добре, но нека те питам нещо. 72 00:08:17,970 --> 00:08:20,040 Елен или енот ще си тръгне ли? 73 00:08:20,040 --> 00:08:21,273 нещо на мястото му? 74 00:08:22,260 --> 00:08:23,430 Но има и други странни неща. 75 00:08:23,430 --> 00:08:26,730 които се случват тук, нали? 76 00:08:26,730 --> 00:08:27,963 Това променя хората. 77 00:08:28,811 --> 00:08:30,210 Mm. 78 00:08:30,210 --> 00:08:31,948 Утре ще отидем в града. 79 00:08:31,948 --> 00:08:34,170 и ще вземем тези ябълки. 80 00:08:34,170 --> 00:08:38,400 И докато сме долу, ще направим интервю. 81 00:08:38,400 --> 00:08:42,140 с момиче, което има опит близо до "Дарилото дърво". 82 00:08:42,140 --> 00:08:43,830 Хубаво, звучи забавно. 83 00:08:43,830 --> 00:08:45,090 - Да. 84 00:08:45,090 --> 00:08:46,500 Надявам се, че ще има повече информация. 85 00:08:46,500 --> 00:08:49,140 за нас, за да можем наистина да се стесним 86 00:08:49,140 --> 00:08:53,523 Къде са Саскуоч и докажи, че ги има. 87 00:08:54,660 --> 00:08:56,430 Какво мислите? 88 00:08:56,430 --> 00:08:58,050 Аз съм само на път. 89 00:08:58,050 --> 00:09:01,443 Така че каквото и да сте планирали, аз съм вън. 90 00:09:02,310 --> 00:09:03,150 Добре. 91 00:09:03,150 --> 00:09:08,150 И така, откъде дойде идеята за това? 92 00:09:09,030 --> 00:09:10,500 Разбирам. 93 00:09:10,500 --> 00:09:15,030 Голямата стъпка отново е известна, но защо е този филм? 94 00:09:15,030 --> 00:09:17,172 Не знам как да ти го обясня. 95 00:09:17,172 --> 00:09:22,172 Но и аз имах среща с едно от тези. 96 00:09:22,650 --> 00:09:24,726 Когато бях на 10 години, излизах. 97 00:09:24,726 --> 00:09:26,761 С баща ми строяхме къщата. 98 00:09:26,761 --> 00:09:31,107 и ме изпрати да взема малко вода от... 99 00:09:31,107 --> 00:09:32,790 Спайготът отзад. 100 00:09:32,790 --> 00:09:37,440 И когато излизах, пълних моята, моята, моята, моята. 101 00:09:37,440 --> 00:09:40,590 Моята кана с вода и се чувстваше добре. 102 00:09:40,590 --> 00:09:45,150 И тогава изведнъж се сдобих с това. 103 00:09:45,150 --> 00:09:48,900 от страх и страх ме обсебват. 104 00:09:48,900 --> 00:09:52,140 Усетих го точно зад мен. 105 00:09:52,140 --> 00:09:55,170 Така че се обърнах към мястото, от където разбрах, че идва. 106 00:09:55,170 --> 00:09:59,343 Имаше две червени очи, които ме гледаха. 107 00:10:00,285 --> 00:10:01,118 Става ли? 108 00:10:01,118 --> 00:10:02,520 И когато това ме изплаши, скочих обратно. 109 00:10:02,520 --> 00:10:04,650 и в къщата, и той се опълчи. 110 00:10:04,650 --> 00:10:06,390 7 или 8 метра. 111 00:10:06,390 --> 00:10:07,223 Става ли? 112 00:10:07,223 --> 00:10:08,310 И тогава извиках от баща ми. 113 00:10:08,310 --> 00:10:09,710 Баща ми го видя. 114 00:10:09,710 --> 00:10:13,230 Но от тогава съм всеотдаен. 115 00:10:13,230 --> 00:10:15,660 за да докажем съществуването на тези същества. 116 00:10:15,660 --> 00:10:17,463 Те са истински и наистина съществуват. 117 00:10:19,290 --> 00:10:22,406 Виж, знам, знам, че не вярваш. 118 00:10:22,406 --> 00:10:24,333 но какво мислиш, Каси? 119 00:10:25,980 --> 00:10:28,590 Е, знаеш ли, 120 00:10:28,590 --> 00:10:32,370 Видях еднорог на идване. 121 00:10:32,370 --> 00:10:36,603 така че предполагам, че мога да повярвам. 122 00:10:37,710 --> 00:10:42,570 Не знам в какво вярвам. 123 00:10:42,570 --> 00:10:45,120 Животът ми не ми оставя много място. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,369 за митични същества. 125 00:10:47,369 --> 00:10:50,820 Когато другите момичета се преструваха, 126 00:10:50,820 --> 00:10:53,190 да бъдат принцеси и русалки, 127 00:10:53,190 --> 00:10:55,173 Просто исках да съм сигурен, че мама няма да го направи. 128 00:10:55,173 --> 00:10:57,540 Изгорете къщата, когато тя припадне. 129 00:10:57,540 --> 00:11:00,150 с запалена цигара в ръката. 130 00:11:00,150 --> 00:11:00,983 Еха. 131 00:11:03,330 --> 00:11:05,130 Каси, надявам се, че да си навън, ще ти даде шанс. 132 00:11:05,130 --> 00:11:07,607 възможност да вярвам в нещо. 133 00:11:07,607 --> 00:11:09,357 Защото ще намерим това нещо. 134 00:11:25,536 --> 00:11:27,738 Добро утро. 135 00:11:30,870 --> 00:11:31,703 Сериозно? 136 00:11:39,210 --> 00:11:41,643 Пич, рано е за това. 137 00:11:42,776 --> 00:11:46,440 Добре, вие двамата, трябва да тръгваме след половин час. 138 00:11:46,440 --> 00:11:47,430 Добре, ще ни трябва звукът. 139 00:11:47,430 --> 00:11:48,680 и видеокасета за днес. 140 00:11:54,665 --> 00:11:57,543 Каква лудост е това днес? 141 00:12:01,140 --> 00:12:02,760 Какво правиш тук? 142 00:12:02,760 --> 00:12:04,008 Хайде. 143 00:12:04,008 --> 00:12:04,841 Какво правиш? 144 00:12:04,841 --> 00:12:05,881 Спри. 145 00:12:05,881 --> 00:12:06,714 Имаме интервю. 146 00:12:06,714 --> 00:12:08,280 Готвя се за интервю. 147 00:12:08,280 --> 00:12:09,420 Изглеждаш добре, хайде. 148 00:12:09,420 --> 00:12:10,860 Ако продължавате да се напудрявате така, 149 00:12:10,860 --> 00:12:12,360 ще изглеждаш като Каспър. 150 00:12:18,150 --> 00:12:20,643 Разговор едно, сцена А, първи дубъл. 151 00:12:23,400 --> 00:12:24,570 Сара, много ти благодаря. 152 00:12:24,570 --> 00:12:28,803 Бихте ли ни казали за първото си виждане? 153 00:12:28,803 --> 00:12:30,242 Преди 15 години 154 00:12:30,242 --> 00:12:34,350 Яздих коня си на път и погледнах. 155 00:12:34,350 --> 00:12:37,022 И видях нещо, което седеше на дънера. 156 00:12:37,022 --> 00:12:38,350 с гръб към мен. 157 00:12:38,350 --> 00:12:40,440 Вероятно е бил с песъчинки. 158 00:12:40,440 --> 00:12:42,450 Имам чувството, че е жена. 159 00:12:42,450 --> 00:12:45,630 Не знам защо, но определено е бил Саскуоч. 160 00:12:45,630 --> 00:12:47,700 Два пъти го направих и него го нямаше. 161 00:12:47,700 --> 00:12:49,863 А ти как се чувстваше? 162 00:12:49,863 --> 00:12:52,260 когато си видял за първи път? 163 00:12:52,260 --> 00:12:53,820 Честно казано, изобщо не ме беше страх. 164 00:12:53,820 --> 00:12:57,030 Бях изненадан и любопитен. 165 00:12:57,030 --> 00:12:58,110 Всичко стана толкова бързо, но не стана. 166 00:12:58,110 --> 00:12:59,973 изобщо не ме изплаши. 167 00:13:01,110 --> 00:13:03,870 За това колко далеч е в твоята собственост? 168 00:13:03,870 --> 00:13:06,030 Боже, това са почти 400 акра. 169 00:13:06,030 --> 00:13:07,260 Беше някъде по средата. 170 00:13:07,260 --> 00:13:09,180 Така че не е като да съм бил в района. 171 00:13:09,180 --> 00:13:10,730 където човек би могъл да бъде. 172 00:13:11,611 --> 00:13:14,189 Виждал съм само койоти и елени. 173 00:13:14,189 --> 00:13:16,173 Със сигурност не е от тези. 174 00:13:17,752 --> 00:13:20,190 И казахте, че имате друга среща? 175 00:13:20,190 --> 00:13:21,023 Да, същото място. 176 00:13:21,023 --> 00:13:23,760 И това се случи преди около две години. 177 00:13:23,760 --> 00:13:25,560 Яздих отново коня си. 178 00:13:25,560 --> 00:13:27,210 и кое е важно 179 00:13:27,210 --> 00:13:29,550 за да разберат за конете, могат да усетят вашите чувства. 180 00:13:29,550 --> 00:13:31,900 Така че, ако те е страх, конят ти ще се уплаши. 181 00:13:32,760 --> 00:13:35,070 Конят ми първо се изплаши. 182 00:13:35,070 --> 00:13:36,586 Бяхме поели по обичайния си път. 183 00:13:36,586 --> 00:13:39,518 и пред нас нямаше нищо, няма къщи, няма хора. 184 00:13:39,518 --> 00:13:42,330 Беше неделя, там бях само аз. 185 00:13:42,330 --> 00:13:44,790 Той спря и започна да се перчи. 186 00:13:44,790 --> 00:13:46,950 И аз си помислих, какво ти става? 187 00:13:46,950 --> 00:13:49,623 И тогава чух дърво да чука 188 00:13:49,623 --> 00:13:54,120 Бях запозната с Голямата стъпка и знаех какво е това. 189 00:13:54,120 --> 00:13:56,220 Спрях и си помислих: 190 00:13:56,220 --> 00:13:58,050 Да се върнем и да тръгнем в другата посока. 191 00:13:58,050 --> 00:13:59,823 Конят ми и аз се обърнахме. 192 00:13:59,823 --> 00:14:04,823 няколко стотин метра надолу по пътя и го чух отново от лявата ми страна. 193 00:14:05,280 --> 00:14:09,033 И това беше ужасно, толкова се изплаших. 194 00:14:09,033 --> 00:14:12,900 В началото си представях, че има такава. 195 00:14:12,900 --> 00:14:14,292 Да говоря с друг. 196 00:14:14,292 --> 00:14:16,350 Имам чувството, че ме обграждат. 197 00:14:16,350 --> 00:14:18,918 Така че аз и конят ми избягахме обратно в обора. 198 00:14:18,918 --> 00:14:22,350 Трябваше да го прибера, да го опаковам и да го върна. 199 00:14:22,350 --> 00:14:25,020 Толкова исках да го оставя там и да се прибера у дома. 200 00:14:25,020 --> 00:14:26,610 но трябваше да се погрижа за моето животно. 201 00:14:26,610 --> 00:14:27,990 Така че го затворих. 202 00:14:27,990 --> 00:14:30,840 Погледнах към нашето стадо, към 40 коня, 203 00:14:30,840 --> 00:14:34,620 И те всички бяха заедно в буца, всички заедно. 204 00:14:34,620 --> 00:14:36,620 Никога преди не съм виждал коне да го правят. 205 00:14:49,080 --> 00:14:51,756 Да отидем до магазина, преди да се върнем в лагера. 206 00:14:51,756 --> 00:14:53,370 Да, мога да ям. 207 00:14:53,370 --> 00:14:54,510 - Добре, да го направим. 208 00:14:54,510 --> 00:14:55,343 Хубаво. 209 00:15:20,689 --> 00:15:21,522 Да. 210 00:15:21,522 --> 00:15:23,641 Нещо като сляпото ти лице. 211 00:15:23,641 --> 00:15:25,612 този мит за Голямата стъпка. 212 00:15:30,540 --> 00:15:32,250 Не е мит. 213 00:15:32,250 --> 00:15:34,872 Погрижи се да отидеш в гората. 214 00:15:34,872 --> 00:15:37,830 Горите са на тези същества. 215 00:15:37,830 --> 00:15:40,965 Уважавай ги, може да ги видиш. 216 00:15:40,965 --> 00:15:45,573 Подигравай им се, няма да получиш нищо. 217 00:16:00,030 --> 00:16:00,863 Хей. 218 00:16:00,863 --> 00:16:01,720 За какво беше това? 219 00:16:02,610 --> 00:16:03,443 - Нищо. 220 00:16:03,443 --> 00:16:04,680 Просто някакъв зловещ дядка. 221 00:16:04,680 --> 00:16:06,573 Може ли да се върнем в лагера, моля? 222 00:16:29,520 --> 00:16:31,290 Не се чувствам добре. 223 00:16:31,290 --> 00:16:34,413 Ще остана и ще се опитам да се наспя. 224 00:16:35,790 --> 00:16:36,783 Ще се оправи. 225 00:16:37,680 --> 00:16:38,513 Не. 226 00:16:41,160 --> 00:16:42,690 Ще ми помогнеш ли от другата страна? 227 00:16:42,690 --> 00:16:44,133 - Да, благодаря. 228 00:16:46,380 --> 00:16:49,440 И така, човече, какво става с теб и Каси? 229 00:16:49,440 --> 00:16:51,063 Каси, познаваме се отдавна. 230 00:16:51,063 --> 00:16:53,133 С брат й бяхме най-добри приятели. 231 00:16:54,150 --> 00:16:55,060 Малки сестрички. 232 00:16:55,980 --> 00:16:58,530 След известно време се сближихме. 233 00:16:58,530 --> 00:16:59,787 Точно така. 234 00:16:59,787 --> 00:17:01,887 Добре, да направим още от тези. 235 00:17:01,887 --> 00:17:02,720 Добре. 236 00:17:21,990 --> 00:17:23,992 Какво мислите за това място? 237 00:17:23,992 --> 00:17:25,353 за тази вечер? 238 00:17:27,992 --> 00:17:29,790 Да, ще се справя. 239 00:17:29,790 --> 00:17:30,623 Добре. 240 00:17:30,623 --> 00:17:31,533 Нека ти донеса камерата. 241 00:17:33,780 --> 00:17:34,832 Помниш как се използва, нали? 242 00:17:34,832 --> 00:17:36,053 - Добре. 243 00:17:38,970 --> 00:17:42,993 И моля те, не забравяй да свалиш шапката. 244 00:17:42,993 --> 00:17:44,285 Добре. 245 00:17:44,285 --> 00:17:45,420 Носиш ли си радиото? 246 00:17:45,420 --> 00:17:46,253 Да. 247 00:17:50,910 --> 00:17:51,743 Добре сме. 248 00:17:51,743 --> 00:17:52,800 Ще се видим след няколко часа. 249 00:17:52,800 --> 00:17:53,633 Разбрах. 250 00:18:16,590 --> 00:18:17,643 Джош до базата. 251 00:18:24,071 --> 00:18:24,904 Тук е базата. 252 00:18:24,904 --> 00:18:25,737 Давай. 253 00:18:27,353 --> 00:18:29,253 Мисля да се връщам в лагера. 254 00:18:32,280 --> 00:18:33,773 Всичко наред ли е? 255 00:18:35,070 --> 00:18:36,240 Да, добре сме. 256 00:18:36,240 --> 00:18:37,340 Ще се видим след малко. 257 00:18:38,610 --> 00:18:39,877 Разбрано. 258 00:19:15,900 --> 00:19:18,663 Какво става между теб и Джош? 259 00:19:20,623 --> 00:19:21,570 Какво искаш да кажеш? 260 00:19:21,570 --> 00:19:23,280 Знаеш ли, той ми каза за... 261 00:19:23,280 --> 00:19:26,250 как се запознахте и знаете ли, 262 00:19:26,250 --> 00:19:27,900 Съжалявам за брат ти. 263 00:19:29,070 --> 00:19:29,973 Благодаря. 264 00:19:30,810 --> 00:19:33,660 Той и приятелката му излизаха на разходка, за да гледат. 265 00:19:33,660 --> 00:19:38,660 за някаква скрита колиба и просто изчезна. 266 00:19:39,090 --> 00:19:40,470 Боже, това е лудост. 267 00:19:40,470 --> 00:19:42,210 Намерили ли са някакви улики? 268 00:19:42,210 --> 00:19:44,850 Само чантата й и това е всичко. 269 00:19:44,850 --> 00:19:47,283 Почти съсипа майка ми. 270 00:19:49,500 --> 00:19:50,820 Боже. 271 00:19:50,820 --> 00:19:52,970 Надявам се някой ден да намериш отговори. 272 00:19:55,080 --> 00:19:56,030 Хей, момчета. 273 00:19:59,970 --> 00:20:00,986 Здравей. 274 00:20:00,986 --> 00:20:02,747 Тази вечер ще си легна по-рано. 275 00:20:02,747 --> 00:20:05,433 Защото утре имаме интервю, така че... 276 00:20:06,630 --> 00:20:07,583 - Лека нощ. 277 00:20:18,043 --> 00:20:21,420 Мисля да поостана малко. 278 00:20:21,420 --> 00:20:22,893 Кевин има навика да пердаши. 279 00:20:23,874 --> 00:20:24,783 Забелязах. 280 00:20:27,300 --> 00:20:31,170 Притеснявах се за майка ми. 281 00:20:31,170 --> 00:20:35,343 Искам да кажа, че видяхте големия бой, в който се сбихме, преди да си тръгнем. 282 00:20:37,034 --> 00:20:41,190 Имам чувството, че откакто Брайън изчезна, 283 00:20:41,190 --> 00:20:43,500 Пиенето стана много по-лошо. 284 00:20:43,500 --> 00:20:46,383 и вече не знам какво да правя. 285 00:20:47,790 --> 00:20:49,830 Искам да й намеря помощта, от която се нуждае. 286 00:20:49,830 --> 00:20:53,697 но какво мислите, че аз... 287 00:20:54,853 --> 00:20:57,183 Какво мислиш, че трябва да направя? 288 00:21:02,070 --> 00:21:07,070 Е, предполагам, че сме само аз и ти, Саскуоч. 289 00:21:28,714 --> 00:21:30,653 Сигурен ли си, че го искаш? 290 00:21:30,653 --> 00:21:32,970 Ти не си от тези, които лагеруват. 291 00:21:32,970 --> 00:21:33,870 Да, сигурна съм. 292 00:21:33,870 --> 00:21:35,553 Ще бъде забавно. 293 00:21:37,020 --> 00:21:38,853 Както и да е, пожелай ми късмет. 294 00:21:52,296 --> 00:21:54,693 Снощи щеше да имаш нужда от помощ. 295 00:21:56,510 --> 00:21:58,530 Каси, Каси, върни се. 296 00:21:58,530 --> 00:21:59,733 На теб говоря. 297 00:22:00,777 --> 00:22:01,610 Каси. 298 00:22:22,805 --> 00:22:25,827 Каси, казах да дойдеш веднага. 299 00:22:46,537 --> 00:22:48,954 Хей, не си тръгвай от мен. 300 00:22:54,780 --> 00:22:56,272 Как мина? 301 00:22:56,272 --> 00:22:58,170 Трябва й помощ, докато ме няма. 302 00:22:58,170 --> 00:22:59,870 Или се изнасям, когато се върна. 303 00:23:07,110 --> 00:23:07,943 Каси. 304 00:23:09,810 --> 00:23:10,643 Каси, събуди се. 305 00:23:14,809 --> 00:23:16,228 Колко е часа? 306 00:23:16,228 --> 00:23:17,340 Време е за сън. 307 00:23:17,340 --> 00:23:18,240 Хайде, да вървим. 308 00:23:48,153 --> 00:23:48,986 Хей, Джош. 309 00:23:48,986 --> 00:23:50,670 Току-що хванах последната камера. 310 00:23:50,670 --> 00:23:51,749 се връщате в лагера. 311 00:23:54,750 --> 00:23:55,665 Разбрано. 312 00:23:55,665 --> 00:23:57,341 Ще се видим в лагера. 313 00:23:57,341 --> 00:23:58,174 Добре. 314 00:24:09,750 --> 00:24:10,830 - Хей. 315 00:24:10,830 --> 00:24:12,990 Намери нещо хубаво там. 316 00:24:12,990 --> 00:24:17,490 Точно започваме да изглеждаме, надявам се. 317 00:24:17,490 --> 00:24:18,510 Да се надяваме, че имаме нещо. 318 00:24:18,510 --> 00:24:19,530 Надявам се. 319 00:24:19,530 --> 00:24:20,400 Беше там за известно време. 320 00:24:20,400 --> 00:24:21,731 Да. 321 00:24:21,731 --> 00:24:23,587 Какво ще кажеш за това? 322 00:24:23,587 --> 00:24:24,420 Не знам. 323 00:24:24,420 --> 00:24:25,453 Какво е това? 324 00:24:25,453 --> 00:24:27,813 Нещо, има сянка или нещо такова. 325 00:24:30,060 --> 00:24:32,870 Не знам, ще го маркирам и ще се върна. 326 00:24:38,821 --> 00:24:41,193 Голямата стъпка има много други имена. 327 00:24:42,390 --> 00:24:46,923 Саскуоч, Йови, Йети, Ома. 328 00:24:49,290 --> 00:24:51,630 В крайна сметка, всичко означава едно и също. 329 00:24:51,630 --> 00:24:52,463 фалшива? 330 00:24:53,430 --> 00:24:54,670 Не, Каси. 331 00:24:54,670 --> 00:24:56,503 Див човек от гората. 332 00:25:18,148 --> 00:25:19,648 Каси, хайде. 333 00:25:44,234 --> 00:25:45,629 Това ли е? 334 00:25:45,629 --> 00:25:47,212 Да, това е. 335 00:27:03,887 --> 00:27:05,883 Каси до базата, тук съм. 336 00:27:15,749 --> 00:27:17,582 Добре ли си? 337 00:27:19,998 --> 00:27:21,415 Да, добре съм. 338 00:27:23,604 --> 00:27:25,878 Разбрано. 339 00:27:46,926 --> 00:27:49,509 Каси, чу ли нещо? 340 00:27:54,210 --> 00:27:55,043 Да. 341 00:27:59,040 --> 00:27:59,873 Каси? 342 00:28:02,430 --> 00:28:03,993 Каси, добре ли си? 343 00:28:05,910 --> 00:28:07,680 Какво става, човече? 344 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 За какво говориш? 345 00:28:08,520 --> 00:28:09,718 Не можеш да й говориш така. 346 00:28:09,718 --> 00:28:11,040 Какво хвана уоки-токито? 347 00:28:11,040 --> 00:28:12,930 От ръката ми, така ли? 348 00:28:12,930 --> 00:28:14,820 Просто трябва да бъдеш търпелив с нея. 349 00:28:14,820 --> 00:28:16,020 Тя каза, че е добре. 350 00:28:43,050 --> 00:28:44,160 Тя не е добре. 351 00:28:44,160 --> 00:28:46,170 Тя е полудяла. 352 00:28:56,520 --> 00:28:57,353 Каси? 353 00:29:01,050 --> 00:29:02,357 Стой там. 354 00:29:02,357 --> 00:29:03,274 Идвам. 355 00:29:18,540 --> 00:29:20,936 Каси, добре ли си? 356 00:29:22,510 --> 00:29:25,160 Да си вземем нещата и да се върнем в лагера. 357 00:31:23,310 --> 00:31:25,233 Виж, раницата на Кевин я няма. 358 00:31:27,360 --> 00:31:28,473 И камерата. 359 00:31:31,620 --> 00:31:32,453 Кевин? 360 00:31:35,460 --> 00:31:36,293 Кевин! 361 00:31:39,840 --> 00:31:42,570 Сигурно се е ядосал за снощи. 362 00:31:42,570 --> 00:31:44,250 Какво стана? 363 00:31:44,250 --> 00:31:45,810 Току-що се захванахме с нещо. 364 00:31:45,810 --> 00:31:47,040 Нека позная. 365 00:31:47,040 --> 00:31:48,162 За мен? 366 00:31:48,162 --> 00:31:51,720 Надявам се да не съм прецакал нещата между вас двамата. 367 00:31:51,720 --> 00:31:55,440 Не, той просто си идва наум понякога. 368 00:31:55,440 --> 00:31:58,323 Цялото това "Саскуоч" го обсебва. 369 00:31:59,637 --> 00:32:01,623 Сигурен съм, че ще се върне по-късно тази вечер. 370 00:32:05,160 --> 00:32:07,898 Както и да е, какво има за закуска? 371 00:33:25,006 --> 00:33:29,160 Това на Кевин ли е? 372 00:33:29,160 --> 00:33:31,350 Да, това е на Кевин. 373 00:33:31,350 --> 00:33:34,080 Нищо чудно, че още не се е върнал. 374 00:33:34,080 --> 00:33:36,240 Трябва ли да се тревожим? 375 00:33:36,240 --> 00:33:39,180 Не, честно казано, няма нужда от компас. 376 00:33:39,180 --> 00:33:40,880 Той си знае пътя из гората. 377 00:34:30,838 --> 00:34:31,838 Готов ли си да тръгваме? 378 00:35:01,095 --> 00:35:03,012 Днес си изкарахме чудесно. 379 00:35:04,405 --> 00:35:05,580 Аз също. 380 00:35:05,580 --> 00:35:08,493 Но се тревожа за Кевин, мислиш ли, че е добре? 381 00:35:09,750 --> 00:35:10,583 Не знам. 382 00:35:10,583 --> 00:35:12,150 Не е като да ни остави така. 383 00:35:12,150 --> 00:35:13,620 Той познава гората по-добре от нас. 384 00:35:13,620 --> 00:35:15,813 Надявам се да се върне скоро. 385 00:35:18,390 --> 00:35:19,890 Мислиш ли, че трябва да го търсим? 386 00:35:19,890 --> 00:35:21,300 преди да си легнем тази вечер. 387 00:35:21,300 --> 00:35:23,280 или да изчакаме до утре? 388 00:35:23,280 --> 00:35:25,260 Не, трябва да изчакаме до сутринта. 389 00:35:25,260 --> 00:35:27,010 Надявам се до тогава да се е върнал. 390 00:36:59,370 --> 00:37:02,844 Къде се виждаш след пет години? 391 00:37:02,844 --> 00:37:03,677 Не знам. 392 00:37:03,677 --> 00:37:04,681 Искам да кажа... 393 00:37:06,115 --> 00:37:06,948 Тихо. 394 00:37:06,948 --> 00:37:07,781 Чуваш ли това? 395 00:37:08,970 --> 00:37:10,092 Опитваш се да ме изплашиш ли? 396 00:37:10,092 --> 00:37:11,175 Не, слушай. 397 00:37:24,298 --> 00:37:26,767 Какво става тук? 398 00:37:26,767 --> 00:37:29,370 Какво става тук? 399 00:37:29,370 --> 00:37:30,930 Какво става там? 400 00:37:30,930 --> 00:37:32,190 Къде беше цял ден? 401 00:37:32,190 --> 00:37:34,740 Притеснихме се за теб. 402 00:37:34,740 --> 00:37:35,913 Да, съжалявам, момчета. 403 00:37:36,960 --> 00:37:37,793 Заминах тази сутрин. 404 00:37:37,793 --> 00:37:39,570 Не исках да ви събуждам. 405 00:37:39,570 --> 00:37:41,760 И си помислих, че ще се върна до обяд, но... 406 00:37:41,760 --> 00:37:43,290 Загубихте ли се? 407 00:37:43,290 --> 00:37:44,627 Как разбра? 408 00:37:44,627 --> 00:37:46,923 Защото намерихме вашия компас. 409 00:37:48,480 --> 00:37:50,330 Както и да е, момчета, имам добри новини. 410 00:37:51,990 --> 00:37:53,760 Намерих следи. 411 00:37:53,760 --> 00:37:56,132 С истински следи от саскуоч. 412 00:37:57,600 --> 00:37:58,830 Да, утре ще отидем долу. 413 00:37:58,830 --> 00:38:01,290 и ще ги хвърлим. 414 00:38:01,290 --> 00:38:02,460 Нямам търпение. 415 00:38:02,460 --> 00:38:03,460 Ще бъде страхотно. 416 00:38:05,700 --> 00:38:06,990 Е, хайде да си лягаме. 417 00:38:06,990 --> 00:38:08,160 и тогава ще ставаме рано сутринта. 418 00:38:08,160 --> 00:38:09,468 и си тръгваш. 419 00:38:09,468 --> 00:38:11,025 Да, разбира се. 420 00:38:11,025 --> 00:38:12,692 Утре ще отидем. 421 00:38:20,663 --> 00:38:23,220 Внимавай къде стъпваш. 422 00:38:23,220 --> 00:38:25,413 Да, това е добре, близо сме. 423 00:38:29,280 --> 00:38:32,013 Джош, имам идея, човече. 424 00:38:33,720 --> 00:38:35,170 Какво ще кажеш да останем тук тази вечер? 425 00:38:36,657 --> 00:38:39,063 Искам да кажа, че това е близо до мястото, където го видях, нали? 426 00:38:39,962 --> 00:38:42,240 Може да има малко звук, малко видео. 427 00:38:42,240 --> 00:38:44,160 Какво искаш да кажеш с това да останем тук тази вечер? 428 00:38:44,160 --> 00:38:48,701 Да се върнем да си вземем нещата и да лагеруваме тук? 429 00:38:48,701 --> 00:38:49,534 Не, не. 430 00:38:49,534 --> 00:38:50,640 Донесохме всичко, от което се нуждаем. 431 00:38:50,640 --> 00:38:52,800 Имаме камера, храна. 432 00:38:52,800 --> 00:38:54,870 Значи просто ще спиш на земята? 433 00:38:54,870 --> 00:38:56,250 Няма да спим. 434 00:38:56,250 --> 00:38:57,450 Можеш да се върнеш в лагера. 435 00:38:58,320 --> 00:38:59,250 Знаеш ли, Кевин, 436 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 Тези дни се постарах много. 437 00:39:01,500 --> 00:39:04,048 да се разбирам с теб, но ми писва от това... 438 00:39:07,087 --> 00:39:07,920 Виж. 439 00:39:12,780 --> 00:39:13,680 Ти върви натам. 440 00:40:07,849 --> 00:40:08,682 Кевин? 441 00:40:11,047 --> 00:40:11,880 Кевин? 442 00:40:14,099 --> 00:40:15,890 Да го търсим ли? 443 00:40:15,890 --> 00:40:17,781 Да, да вървим. 444 00:40:56,296 --> 00:40:57,129 Кевин! 445 00:41:39,919 --> 00:41:41,806 Какво ще правим? 446 00:41:41,806 --> 00:41:43,771 Нямам представа. 447 00:41:43,771 --> 00:41:47,354 Дори не знам къде сме в момента. 448 00:41:49,220 --> 00:41:51,243 Не можем просто да го оставим тук. 449 00:41:54,330 --> 00:41:56,040 Ще отбележим мястото. 450 00:41:56,040 --> 00:41:57,307 Ще се върнем за него. 451 00:42:39,951 --> 00:42:40,784 Хайде. 452 00:43:07,886 --> 00:43:08,719 Хайде. 453 00:43:18,290 --> 00:43:20,340 Знаеш ли къде сме? 454 00:43:20,340 --> 00:43:21,720 Не. 455 00:43:21,720 --> 00:43:22,553 Не. 456 00:43:22,553 --> 00:43:24,060 Изобщо не познавам този район. 457 00:43:25,350 --> 00:43:26,842 Загубихме се. 458 00:43:26,842 --> 00:43:27,690 Не. 459 00:43:27,690 --> 00:43:29,160 - Не, няма. 460 00:43:29,160 --> 00:43:30,333 Повярвай ми, става ли? 461 00:43:32,080 --> 00:43:32,913 Виж. 462 00:43:36,592 --> 00:43:39,423 Това изглежда като нещо, което Кевин би направил. 463 00:43:39,423 --> 00:43:40,560 Какво има? 464 00:43:40,560 --> 00:43:42,180 Това е пътепоказател. 465 00:43:42,180 --> 00:43:43,373 На правия път сме. 466 00:44:28,620 --> 00:44:30,758 Какво беше това? 467 00:44:30,758 --> 00:44:31,857 Не знам. 468 00:44:31,857 --> 00:44:32,913 Видя ли нещо? 469 00:44:33,750 --> 00:44:35,040 Не. 470 00:44:35,040 --> 00:44:36,990 Беше много мъгливо. 471 00:44:36,990 --> 00:44:38,283 Мислиш, че е било мечка? 472 00:44:39,180 --> 00:44:40,203 Нещо голямо. 473 00:44:41,250 --> 00:44:43,672 Хайде, да продължим. 474 00:44:43,672 --> 00:44:45,722 Трябва да намерим място за сън тази вечер. 475 00:46:20,956 --> 00:46:21,789 О, човече. 476 00:46:21,789 --> 00:46:23,973 Дори не мога да разбера какво се случи днес. 477 00:46:27,780 --> 00:46:29,970 Какво мислиш, че се е случило? 478 00:46:29,970 --> 00:46:32,580 Мислиш ли, че това е направило нещо? 479 00:46:32,580 --> 00:46:33,930 Не знам. 480 00:46:33,930 --> 00:46:36,330 Знам, че Кевин наистина искаше да бъде заловен. 481 00:46:36,330 --> 00:46:38,700 нещо на камерата, но може би има нещо. 482 00:46:38,700 --> 00:46:40,383 Разсеяна и падна. 483 00:46:47,520 --> 00:46:48,933 Джош, страх ме е. 484 00:46:50,910 --> 00:46:53,583 Ами ако нещо ни преследва? 485 00:46:55,830 --> 00:46:56,910 Не се тревожи. 486 00:46:56,910 --> 00:46:57,743 Нали? 487 00:46:57,743 --> 00:46:59,520 Аз ще стоя будна и ще гледам, става ли? 488 00:46:59,520 --> 00:47:00,743 Поспи малко. 489 00:48:11,670 --> 00:48:13,350 Свърши ни светлината. 490 00:48:13,350 --> 00:48:15,150 Да останем тук за през нощта. 491 00:48:15,150 --> 00:48:17,850 Защо да стоим тук с това нещо? 492 00:48:19,020 --> 00:48:19,853 Да. 493 00:48:19,853 --> 00:48:21,030 Да си вземем почивка. 494 00:50:32,330 --> 00:50:33,703 Виждаш ли това? 495 00:50:37,470 --> 00:50:38,493 Виждам дърво. 496 00:50:39,570 --> 00:50:40,440 Не. 497 00:50:40,440 --> 00:50:42,640 Приличаше на това, което видяхме с Кевин. 498 00:50:44,970 --> 00:50:47,130 Не виждам нищо, мисля, че си уморена. 499 00:50:47,130 --> 00:50:47,963 Хайде. 500 00:50:49,711 --> 00:50:51,723 Мога да се закълна, че видях нещо. 501 00:51:15,253 --> 00:51:16,950 Мисля, че има някой. 502 00:51:16,950 --> 00:51:18,330 Хайде, да го проследим. 503 00:51:18,330 --> 00:51:20,093 и да видим дали ще ни отведе до лагера. 504 00:51:24,783 --> 00:51:28,083 Чакай, Джош. 505 00:51:32,910 --> 00:51:33,783 Спри да се движиш. 506 00:51:34,680 --> 00:51:35,968 Спокойно. 507 00:51:37,680 --> 00:51:39,333 Дай да видя. 508 00:51:42,678 --> 00:51:44,730 Хей, виж ме. 509 00:51:44,730 --> 00:51:46,140 Погледни ме. 510 00:51:46,140 --> 00:51:50,128 Добре, ще извадя стика на три. 511 00:51:50,128 --> 00:51:51,295 Едно, две... 512 00:51:52,900 --> 00:51:53,733 Кучка. 513 00:51:54,617 --> 00:51:56,367 Притисни го. 514 00:51:57,926 --> 00:51:58,759 А, да. 515 00:52:07,398 --> 00:52:08,898 Да те събудим. 516 00:52:12,744 --> 00:52:15,994 за да можем да се махаме от тук. 517 00:52:53,484 --> 00:52:54,817 Трябва да спрем. 518 00:53:00,870 --> 00:53:02,253 Добре, дай да видя. 519 00:53:05,235 --> 00:53:06,068 Добре. 520 00:53:08,700 --> 00:53:11,280 Можем да спрем тук за през нощта. 521 00:53:11,280 --> 00:53:14,703 и ще те опаковам малко по-добре. 522 00:53:46,620 --> 00:53:48,813 Влажното дърво никога няма да свети. 523 00:53:51,170 --> 00:53:52,983 Трябва да опитаме. 524 00:54:20,460 --> 00:54:22,110 Дойдохме тук с Кевин, нали? 525 00:54:23,090 --> 00:54:24,003 Така мисля. 526 00:54:26,598 --> 00:54:27,663 Трябва да сме близо. 527 00:54:30,684 --> 00:54:31,784 Добре, да вървим. 528 00:54:37,650 --> 00:54:38,483 Да чакаме? 529 00:55:23,880 --> 00:55:24,713 Боже мой! 530 00:55:24,713 --> 00:55:25,546 Джош, виж. 531 00:55:26,914 --> 00:55:27,747 Хайде. 532 00:56:57,145 --> 00:56:57,978 Боже мой! 533 00:56:59,190 --> 00:57:00,780 Джош, виж. 534 00:57:00,780 --> 00:57:02,000 Има храна и вода... 535 00:57:09,550 --> 00:57:10,383 Добре. 536 00:57:37,590 --> 00:57:39,090 Колко е зле? 537 00:57:39,090 --> 00:57:40,263 Не е толкова зле. 538 00:57:41,640 --> 00:57:43,090 Лъжеш ли ме? 539 00:57:44,340 --> 00:57:45,363 Да го направя ли? 540 00:57:54,960 --> 00:57:55,793 Всичко е наред. 541 00:57:55,793 --> 00:57:56,626 Почти съм готов. 542 00:58:00,390 --> 00:58:03,393 Добре, ще направя пилешка супа. 543 00:58:20,280 --> 00:58:21,113 Джош. 544 00:58:23,130 --> 00:58:26,970 Джош, събуди се. 545 00:58:26,970 --> 00:58:28,270 Трябва да хапнем нещо. 546 00:58:47,243 --> 00:58:49,493 Това има ужасен вкус. 547 00:58:50,970 --> 00:58:51,803 Благодаря. 548 00:58:55,530 --> 00:58:56,363 Хайде. 549 00:59:04,399 --> 00:59:06,573 Не мога повече. 550 00:59:12,306 --> 00:59:15,060 Поне пийни малко вода. 551 00:59:32,940 --> 00:59:34,530 След всичко това, ти си мислиш, че ние сме 552 00:59:34,530 --> 00:59:35,780 да излезете на срещата? 553 00:59:38,250 --> 00:59:40,400 Мисля, че сме в този момент? 554 00:59:45,621 --> 00:59:47,038 Добре ли си? 555 00:59:48,217 --> 00:59:52,156 Да, чувствам се по-добре, просто имам нужда от почивка. 556 00:59:52,156 --> 00:59:53,906 Е, това е добре. 557 00:59:53,906 --> 00:59:57,073 Ще останем тук, колкото трябва. 558 00:59:58,287 --> 01:00:00,903 се чувствайте по-добре и ще намерим пътя към дома. 559 01:00:26,670 --> 01:00:27,587 Обичам те. 560 01:00:28,777 --> 01:00:29,610 Знам. 561 01:00:57,090 --> 01:00:58,680 Джош? 562 01:00:58,680 --> 01:00:59,513 Така ли? 563 01:01:01,350 --> 01:01:02,313 Истинско е. 564 01:01:03,180 --> 01:01:04,013 Какво е истина? 565 01:01:05,310 --> 01:01:06,260 Голямата стъпка? 566 01:01:08,460 --> 01:01:11,007 Кевин нямаше ли да се смее в момента? 567 01:01:29,248 --> 01:01:30,081 Не. 568 01:01:36,790 --> 01:01:37,623 Спри. 569 01:01:42,077 --> 01:01:42,910 Не, не. 570 01:02:12,000 --> 01:02:12,873 Джош? 571 01:02:14,730 --> 01:02:16,260 Джош. 572 01:02:16,260 --> 01:02:17,640 Събуди се. 573 01:02:17,640 --> 01:02:18,473 Джош? 574 01:02:20,038 --> 01:02:20,871 Джош? 575 01:02:24,109 --> 01:02:28,551 Джош? 576 01:02:28,551 --> 01:02:31,218 Джош. 577 01:04:53,518 --> 01:04:55,890 Искаш ли да отидем на лагер за няколко дни? 578 01:04:55,890 --> 01:04:57,690 Къмпинг? 579 01:04:57,690 --> 01:04:59,970 Кевин иска да излезе и да търси Саскуоч. 580 01:04:59,970 --> 01:05:02,670 Знаеш ли, направи малко запис за един филм. 581 01:07:40,578 --> 01:07:41,911 Да го направим. 582 01:13:48,220 --> 01:13:50,430 На този, който намери това, 583 01:13:50,430 --> 01:13:52,830 Казвам се Каси Никол. 584 01:13:52,830 --> 01:13:56,013 И двамата ми приятели са мъртви и съм сигурна, че аз съм следващият. 585 01:13:56,970 --> 01:13:59,160 Не знам откога съм тук. 586 01:13:59,160 --> 01:14:02,583 Но едно е сигурно, не съм сам. 587 01:14:03,780 --> 01:14:06,540 Не мога да се измъкна от тук. 588 01:14:06,540 --> 01:14:09,990 Имам нужда от помощ, за да не умра. 589 01:14:09,990 --> 01:14:13,413 Моля те, кажи на майка ми, че я обичам и много съжалявам. 590 01:14:15,330 --> 01:14:17,895 Не си сам тук. 591 01:14:17,895 --> 01:14:18,728 Каси. 592 01:17:07,526 --> 01:17:12,226 Защо, защо? 593 01:19:48,209 --> 01:19:49,709 Да вървим. 594 01:20:51,180 --> 01:20:55,080 Нервна съм, но се гордея с теб. 595 01:20:55,080 --> 01:20:56,940 Знам, че трябва да го направиш. 596 01:20:56,940 --> 01:20:57,990 Внимавай. 597 01:20:57,990 --> 01:20:59,133 Ще го направя, мамо. 598 01:21:00,630 --> 01:21:02,970 И се гордея с теб. 599 01:21:02,970 --> 01:21:03,803 Благодаря. 600 01:21:04,874 --> 01:21:05,707 Обичам те. 601 01:21:05,707 --> 01:21:06,600 И аз те обичам. 602 01:21:06,600 --> 01:21:08,490 Много ще ми липсваш. 603 01:21:08,490 --> 01:21:09,543 И ти ли ще ми липсваш? 604 01:21:11,443 --> 01:21:13,170 Обичам ви, момчета. 605 01:21:13,170 --> 01:21:14,003 И аз те обичам. 606 01:21:14,003 --> 01:21:15,063 Ще ми липсваш.