1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:21,320 --> 00:01:23,600 2 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 4 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 ГЕРМАНИЯ 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 Джорис! 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Времето ти изтича, Джорис. 7 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 Отменил си няколко дни? 8 00:01:57,640 --> 00:02:00,040 Зареди си колелото, трябваш ни тази вечер. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 Не мога тази вечер, питай Херман. 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 Херман ще е там, всички ще го направим. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 Тайната ти си има цена, Арески. 12 00:02:45,160 --> 00:02:48,040 - Имам да опаковам нещо. 13 00:02:48,640 --> 00:02:52,280 Не ме чакай за вечеря, не знам кога ще се върна. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 Джорис. 15 00:03:21,440 --> 00:03:23,040 Радвам се, че успя. 16 00:03:42,440 --> 00:03:43,840 Това са повече чували от обикновено. 17 00:03:44,440 --> 00:03:47,720 Командирът иска ежеседмични доставки. 18 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Хубав мотор има. 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Не знам. 20 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 Какво стана? 21 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Марко е мъртъв. 22 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 Джорис. 23 00:04:21,240 --> 00:04:22,200 Приятно пътуване. 24 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 Мамка му! 25 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 Това копеле. 26 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 Това е чантата му, сигурно е близо. 27 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Намерете го. 28 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 Мамка му, ще избяга. 29 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Джорис? 30 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 От къде дойде всичко това? 31 00:08:43,280 --> 00:08:44,560 Паспорт Новак НИКОЛЕЙ НИКОЛЕЙ 32 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 ПАСПОРТ ДОРИ ФАУСТИН ЮЛИ 33 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Дай ми това. 34 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Кой е това? 35 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Джорис, отговори ми веднага! 36 00:08:58,760 --> 00:09:00,960 Тръгвам си, Матилда. 37 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 И ти предлагам да направиш същото. 38 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Не! 39 00:09:21,360 --> 00:09:22,680 Махни се от това. 40 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 Наистина ме плашиш. 41 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Здравей, Матилда. 42 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Джорис? 43 00:09:37,280 --> 00:09:38,720 Спри да го наричаш Джорис. 44 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 Твоят човек се казва Арекски. 45 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 Той е френски полицай, който е избягал и е наркотрафикант за нас. 46 00:09:45,360 --> 00:09:48,120 Твоят "Джорис" те използва от две години. 47 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 Не я забърквай в това. 48 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 Харесвах те, Арески. 49 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Винаги си играла честно. 50 00:09:55,920 --> 00:09:59,160 Но Александър Рес иска главата ти. 51 00:09:59,240 --> 00:10:00,360 Нищо не мога да направя. 52 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Всичко свърши. 53 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 Дай ми парите. 54 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Това ли е всичко? 55 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 Не. 56 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Къде е? 57 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 В спалнята. 58 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 Мамка му! 59 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Мамка му! 60 00:12:46,680 --> 00:12:47,600 Събуди се. 61 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Обади му се и му кажи, че е готово. 62 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Хайде. 63 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 Да? 64 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 Погрижихме се за Французина. 65 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 Обичайното място. 66 00:13:10,800 --> 00:13:12,720 Готово е. 67 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 Току-що излъгахте Александър Рес. 68 00:13:19,360 --> 00:13:23,320 Ето един съвет, вземете си бонуса и се махайте възможно най-надалеч. 69 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 Сега се махай от тук. 70 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Махай се от тук. 71 00:14:41,800 --> 00:14:48,720 ПОСЛЕДНИЯ БУЛТ 72 00:14:57,840 --> 00:14:59,440 ЦИВИЛ ГРАЖДКА 73 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 Какво става, по дяволите? 74 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Тук съм, за да взема националното ни съкровище, капитане. 75 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Къде е Алваро? 76 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Очаквахме един лъв и какво ще получим? 77 00:16:46,760 --> 00:16:47,600 Един пудел. 78 00:16:58,560 --> 00:17:00,440 Квит сме, капитане. 79 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 нашите испански приятели не изглеждат много щастливи, сър. 80 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 Не ми пука. 81 00:17:12,640 --> 00:17:13,920 Е, ето. 82 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 Никога не сме се засичали, момче. 83 00:17:18,880 --> 00:17:20,000 Но знаеш кой съм. 84 00:17:20,960 --> 00:17:23,760 Така че... неунищожимия Лино. 85 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 Марко го промуши два пъти с вилица. 86 00:17:27,560 --> 00:17:30,920 Един в стомаха, един в гърба и ето го, още е жив. 87 00:17:31,680 --> 00:17:33,320 Не е ли красива история? 88 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 Запишете си, господа, този човек струва десет като вас. 89 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 И така, какъв е планът ти да се измъкнеш от това? 90 00:17:42,680 --> 00:17:44,120 Покажи ми, искам да видя. 91 00:17:44,720 --> 00:17:46,520 Няма да ти доставим удоволствие, Рез. 92 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 Направи каквото трябва. 93 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Не мисля, че се разбирахме, не съм дошъл да ви убия. 94 00:18:06,160 --> 00:18:09,400 Ти никога не си бил заплаха за мен. 95 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 Полицейски убийства, бързо трафик на наркотици! 96 00:18:21,720 --> 00:18:24,680 Рез е най-корумпираното ченге, а ти току-що му даде Лино. 97 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 Така че Рез да си мисли, че е недосегаем. 98 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Като жертваш Лино? 99 00:18:29,320 --> 00:18:31,160 Това беше единственият начин да те спася! 100 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 Вашите показания ще отмъстят за жертвите на това копеле. 101 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 Целта ни е Рез. 102 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 На каква цена, по дяволите? 103 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Каквато и да е цената, Алваро! 104 00:18:43,720 --> 00:18:45,520 Работил си незаконно на френска земя. 105 00:18:45,600 --> 00:18:49,080 Знаел си за рисковете, но си пази силата, за да посрещнеш последствията. 106 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 Внимавай! 107 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 Да, Юрий? 108 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 Готово, господине. 109 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Идеално. 110 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 Да вървим. 111 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Забравих. 112 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Едно последно нещо. 113 00:21:04,600 --> 00:21:07,440 Трябваше да те върна жив и здрав във Франция. 114 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Но ако се срещнем отново, 115 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Няма да е дърворезба, която ще забия в стомаха ти. 116 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 Приятно изкарване на свобода, момче. 117 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Командир Александър Ресес. 118 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Между Франция и Испания. 119 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 Случаен инцидент, който сте предизвикали, капитане. 120 00:21:55,360 --> 00:21:58,880 Трябва да разбереш, че секретността е единственото ми оръжие в този случай. 121 00:22:00,160 --> 00:22:03,840 Корупцията на Александър Рез е в целия отдел "Наркотици". 122 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 Всички сме чували теориите ви за командир Резз. 123 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Две години не ни давате нито един свидетел. 124 00:22:10,920 --> 00:22:13,720 или всяко пряко доказателство за вашите твърдения. 125 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Малките ти тайни доведоха до смъртта на трима души. 126 00:22:17,880 --> 00:22:21,680 включително и този на ключовия свидетел по случая, Марко Лопес. 127 00:22:22,200 --> 00:22:26,120 За твой късмет, нашите две страни са решили да заровят въпроса. 128 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 Имате време до края на месеца да предадете оставката си. 129 00:22:29,920 --> 00:22:31,760 Това е всичко, капитане. 130 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Това са всички ченгета. 131 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 Това не е донесло късмет на последния си собственик, познаваш ли го? 132 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Ще го взема. 133 00:23:20,320 --> 00:23:22,160 А аз ще изкарам минивана отвън. 134 00:23:37,480 --> 00:23:39,520 Искаш ли да видиш какво друго имам? 135 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 Не. 136 00:23:42,200 --> 00:23:43,960 Идеално е за семейни излизания. 137 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Повишиха ли те? 138 00:24:42,520 --> 00:24:44,960 Изпразних шкафчето ти, преди да закрият отряда. 139 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 Твоите неща са у нас. 140 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 Ами колите? 141 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Запазих каквото можах. 142 00:24:51,160 --> 00:24:53,320 В гаража на приятел са, ще ти хареса. 143 00:24:53,920 --> 00:24:55,480 И Р 21 ли е у тях? 144 00:24:56,440 --> 00:24:59,400 Три месеца далеч и всичко, за което те е грижа, е тази шибана кола? 145 00:25:01,880 --> 00:25:03,360 Да, тя спаси и това. 146 00:25:05,080 --> 00:25:07,400 Що се отнася до Стела, не й казвай, че съм се върнал. 147 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 По-добре да не знае. 148 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 Добре. 149 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 Няма да остана дълго. 150 00:25:19,880 --> 00:25:22,440 Ще оправя R21 и ще се разделим. 151 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 Имам работа в Испания. 152 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 В гаража. 153 00:25:28,440 --> 00:25:29,600 Пак ли си тръгваш? 154 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Тук не остана нищо за мен. 155 00:25:44,720 --> 00:25:47,440 Стой колкото искаш. 156 00:25:48,400 --> 00:25:49,560 Само не разхвърляй. 157 00:25:49,640 --> 00:25:52,240 Имам работа и няма да имам време да чистя след теб. 158 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Исках да ти благодаря. 159 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 Че не ти обърнах гръб след всичко, което ти направих. 160 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Трябва да вървя, още съм на работа. 161 00:26:05,680 --> 00:26:07,480 Ще ми се развика, ако закъснея. 162 00:26:10,960 --> 00:26:11,840 Добре. 163 00:27:46,960 --> 00:27:50,880 Преди го познавам, когато работих за "Наркотици" в Испания. 164 00:27:52,920 --> 00:27:57,200 Извършихме няколко съвместни операции от 2015 до 2019 г. 165 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 Алваро ме препоръча на Чарас, когато чу за своя генерален проект. 166 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 Вече го знаем. 167 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 Хулия. 168 00:28:07,520 --> 00:28:11,840 Кажи ни защо Чарас е мъртъв, а не историята на този задник. 169 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Давай по същество. 170 00:28:14,160 --> 00:28:15,680 Чарас и Арешки. 171 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 Първата среща беше извън полезрението. 172 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 Чарас искаше да наеме Арекски. 173 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Благодаря. 174 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 Негова беше идеята да създаде екип, който да е достатъчно силен. 175 00:28:30,560 --> 00:28:33,440 Да спрем бързоразпределителните контрабандисти между Франция и Испания. 176 00:28:35,520 --> 00:28:40,280 Да предадете целия ми екип за фъстъци, само за да спипате някой глупак на Р 21? 177 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 Признавам, звучи примамливо. 178 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Кога ще действате? 179 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 Щом събера екипа. 180 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Искам да кажа, че... 181 00:28:49,720 --> 00:28:54,080 Ти, заедно с онзи там... това вече е половината. 182 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 Шефът няма да хареса това. 183 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 Не му позволявай да те сплаши. 184 00:28:59,640 --> 00:29:02,680 Когато нашата бригада е в действие, той няма да има нищо общо с това. 185 00:29:03,320 --> 00:29:05,800 Може да ходи на лов другаде и го знае. 186 00:29:05,880 --> 00:29:09,280 Искаш ли да останеш на върха и да правиш записки? 187 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 Значи аз съм твоя човек. 188 00:29:12,840 --> 00:29:15,920 Ще ти дам седмица, после ми трябва твоя отговор. 189 00:29:18,320 --> 00:29:20,320 Арески по това време е работил за Ресен. 190 00:29:21,360 --> 00:29:24,960 Като поканил най-добрия си приятел, Чарас искал да му извади килима изпод краката. 191 00:29:25,040 --> 00:29:26,280 Принудете го до краен предел. 192 00:29:29,640 --> 00:29:30,840 И успя. 193 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 Десет години вярна служба отнеха за едно мигване на окото. 194 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 Да отида да работя за съревнованието. 195 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 И много добре знаете какво имаме за Чарас. 196 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 Не е много умно да убиеш капитан на полицията, нали? 197 00:29:51,600 --> 00:29:53,920 Значи си по-умен от мен, така ли? 198 00:29:55,400 --> 00:29:59,280 Нямах това предвид, но може и да съм. 199 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 Искаш да ги предпазиш, Чарас иска да ги закове. 200 00:30:07,560 --> 00:30:08,720 Така че му трябва най-доброто. 201 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 А аз съм най-добрата. 202 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 Аз съм им нужен, но мога да ти проправя път. 203 00:30:13,680 --> 00:30:15,440 Ще ми направиш ли път? 204 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 Само ми кажете кога ще дойде товара ви и ще бъде пропуснат. 205 00:30:20,160 --> 00:30:24,440 Жертваш десет процента, така че правим номера. 206 00:30:24,960 --> 00:30:26,560 Никой няма да разбере, всички са щастливи. 207 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 Александър, разочаровал ли съм те някога? 208 00:30:31,760 --> 00:30:35,720 Това не е първата ми операция под прикритие. 209 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 10 на сто. 210 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 И ви гарантирам това. 211 00:30:41,440 --> 00:30:46,040 Ако се провалиш, лично ще се погрижиш за Чарас. 212 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Ти сам ще натиснеш спусъка. 213 00:30:49,720 --> 00:30:50,880 Това няма да се случи. 214 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Чарас! 215 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 Да ти благодаря, че мислиш първо за мен. 216 00:31:35,240 --> 00:31:36,360 Ще ни трябва. 217 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 Свети Кристофър. 218 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 Аз ли съм сантименталната? 219 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 Благодаря. 220 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 Ало? 221 00:32:44,640 --> 00:32:45,520 Стела? 222 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Моля те, не затваряй. 223 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Благодаря. 224 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Може ли да поговорим за малко? 225 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 И така, какъв е статусът на номинацията ми? 226 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 Бъди търпелив, Александър, всички те подкрепихме. 227 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 - Какво чакаме? 228 00:33:29,440 --> 00:33:32,200 Не можем да ви назначим за шеф на отдел "Наркотици". 229 00:33:32,280 --> 00:33:36,240 докато не сме сигурни, че нищо няма да провали новата ви позиция. 230 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 През това време трябва да живея със слуховете. 231 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 Колебанието ти ги храни. 232 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Имала си хубава компания през годините. 233 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 но все още има няколко скелета, които могат да ти донесат неприятности. 234 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 Юрий Батиста вече не е от моя екип. 235 00:33:54,560 --> 00:33:57,360 Прецизността му по случая му струва много. 236 00:33:57,440 --> 00:33:59,720 Цяло чудо е, че още е жив. 237 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 Меко казано. 238 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 Надявам се, че няма да си го върнеш. 239 00:34:05,040 --> 00:34:05,880 - Няма начин. 240 00:34:13,960 --> 00:34:15,840 Мислех, че сме се разбрали. 241 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 Вече не можем да ни виждат заедно пред хората. 242 00:34:19,760 --> 00:34:23,000 Съжалявам, господине, важно е, немецът така и не си е взел бонуса. 243 00:34:23,080 --> 00:34:25,440 Просто е изчезнал, нещо не е наред. 244 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Това не значи нищо. 245 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 Джен винаги е уважавал договорите си, дай му малко време. 246 00:34:30,200 --> 00:34:32,480 Г-не, нека гледам бившата съпруга на Арески. 247 00:34:32,560 --> 00:34:35,120 Ако е още жив, ще дойде за нея. 248 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Това е смешно. Арески е мъртъв. Вярвам на немците, сър. 249 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 Моя работа беше да се справя с Арески. 250 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 Немците няма да рискуват да ме лъжат. 251 00:34:46,800 --> 00:34:48,080 Арески е мъртъв. 252 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Върни ме, готов съм, аз ще водя екипа. 253 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 Юрий, сега е време за свобода на действие. 254 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 Ти си единственият, който може да го направи. 255 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 Почти сме там. 256 00:35:02,960 --> 00:35:05,200 Имам нужда от лоялността ти повече от когато и да било. 257 00:35:09,520 --> 00:35:10,560 Разбира се, сър. 258 00:35:18,960 --> 00:35:20,880 Добре, Кол, кажи го. 259 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 Юри ви се възхищава повече, отколкото се страхува от вас, сър. 260 00:35:25,040 --> 00:35:26,280 И знае твърде много. 261 00:35:26,920 --> 00:35:29,240 Може да имаме още един Арекски. 262 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 Не, това няма да се случи. 263 00:35:30,880 --> 00:35:34,760 Никой няма да ни спре. 264 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Мога ли да ви помогна? 265 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 Търся Сара. 266 00:36:07,760 --> 00:36:11,760 Хулия каза, че ще наминеш, радвам се най-накрая да се запознаем. 267 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Какво? 268 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 Напомняш ми на някого. 269 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 Всичко това твое ли е? 270 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Да, вкарвам и реставрирам. 271 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 Само за персонализация, малко като теб с полицейските ти коли. 272 00:36:27,920 --> 00:36:29,560 - Не го шия. 273 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 Хулия също спомена, че си неприятна. 274 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 Колите са тук и ви чакат. 275 00:36:36,520 --> 00:36:39,280 Не знаех какво да правя с тях. 276 00:36:39,360 --> 00:36:41,520 Нямам нищо против да го задържим. 277 00:36:42,800 --> 00:36:45,960 Имам много въпроси и идеи за бригадата. 278 00:36:46,040 --> 00:36:49,760 - Когато я започнеш отново, разбира се. 279 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Да, разбира се. 280 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 Както и да е, дойдох да взема... 281 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 Да, знам защо си тук, дошъл си за нея. 282 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 Точно така. 283 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 Получихме я, след като отряда се сгъна. 284 00:37:03,720 --> 00:37:06,840 - Да, всъщност... - Още не съм го подсилил или нарисувал. 285 00:37:06,920 --> 00:37:09,680 Но му сложих хидравлична ръка и полицейско радио. 286 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 Що се отнася до въглеродния покрив, ще го поръчаме. 287 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 Ще спасим два килограма... 288 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Не съм дошъл заради Алпина, а заради Рено 21. 289 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 Този стар боклук, отдавна го изхвърлих. 290 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 Какво си направил? 291 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 Унищожавал си Р 21? 292 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Да не драматизираме. 293 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 Нямаше кола, нито мотор, беше срязан на две. 294 00:37:31,120 --> 00:37:33,840 Алпийският зареден ли е? 295 00:37:34,360 --> 00:37:37,520 Слушай, отивам до сметището, за да си взема колата. 296 00:37:37,600 --> 00:37:39,920 и ще го взема, за да дойда, става ли? 297 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 Добре, но ще дойда. 298 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Не мисля така. 299 00:37:51,000 --> 00:37:54,840 - Има малко надвиване, но ще го оправя по-късно. 300 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 Никой не ми каза, че трябва да го пазя. 301 00:38:35,400 --> 00:38:38,680 Нито едно време и усилия не могат да го спестят. 302 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 - Това е сигурно. 303 00:38:41,600 --> 00:38:44,680 Не разбирам това, което всички виждате в тази развалина. 304 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 Какво значи "на всички"? 305 00:38:49,720 --> 00:38:52,440 Снощи дойде един човек, за да получи нещо вътре. 306 00:38:52,520 --> 00:38:55,640 - Какво да разбера? 307 00:38:55,720 --> 00:38:57,120 Какво е Свети Кристофър? 308 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Ти ли му я даде? 309 00:38:59,200 --> 00:39:00,960 И това ли трябваше да пазя? 310 00:39:01,840 --> 00:39:02,880 Какво друго каза? 311 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 Нищо, не беше много любезен. 312 00:39:04,720 --> 00:39:08,240 Явно е дошъл от далеч с колело с немска номерация. 313 00:39:08,320 --> 00:39:09,840 Оставил го е на мен. 314 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 Какво остави вътре? 315 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 В стар Миниван от Рено, който купи. 316 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 Каза, че искал да изведе семейството си на разходка. 317 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Какъв цветущ миниван? 318 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Вдигни. 319 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 Стела, аз съм Лино. 320 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 Ако си вкъщи, вземи колата и тръгвай. 321 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 Обади ми се веднага щом можеш. 322 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Лино, почакай! 323 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 Лино! 324 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 - Да? - Хулия, слушай внимателно. 325 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 Мисля, че Арески е в града. 326 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 Сигурен съм, че е тук заради Стела и Томас. 327 00:40:08,480 --> 00:40:10,280 - Къде си? 328 00:40:11,840 --> 00:40:15,960 Защо мислиш, че се е върнал? - Ще обясня по-късно. 329 00:40:16,040 --> 00:40:18,120 Кара черен Рено Миниван от 2002 г. 330 00:40:18,200 --> 00:40:21,240 Не прави нищо без мен. - Ще бъда при Стела след 5 минути. 331 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 Мамка му! 332 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 Томас не е тук. 333 00:41:22,560 --> 00:41:23,960 Не съм се обаждал на ченгетата. 334 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Хайде, да го хванем. 335 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Какво мислиш? 336 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 Да се появим след 2 години и да чакаме да избягаме с теб? 337 00:41:35,720 --> 00:41:38,120 Знаеш ли какво рискувам? 338 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Стой. 339 00:41:42,440 --> 00:41:44,120 - Предай се. 340 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 Не разбираш ли, че ще ме убият? 341 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Имаш Хулия. 342 00:41:50,560 --> 00:41:51,680 Тя ще те защити. 343 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Моля те. 344 00:42:01,240 --> 00:42:02,480 Направи го заради сина си. 345 00:42:06,400 --> 00:42:07,440 Не мога. 346 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 - Стой близо до мен. 347 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 - Бягай в къщата, става ли? 348 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Добре, давай! 349 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 В района на Хилядолетието. 350 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 Двама души напускаха мястото, карайки миниван и черен седан. 351 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 Крайната спирка на центъра "Латес". 352 00:44:15,760 --> 00:44:17,680 Какво стана с онзи миниван? 353 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 Видях един човек да излиза и се качи на трамвая. 354 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 Спри трамвая! 355 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 Моля ви! 356 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 Пуснете ме да мина! 357 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 Чакай! 358 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 Не мърдай! 359 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 - Остави ме! 360 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 Излез от колата, по дяволите! 361 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 - Не! 362 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 Полицай е ранен в края на трета линия. 363 00:49:00,160 --> 00:49:02,880 Заподозреният е откраднал колелото си. 364 00:49:02,960 --> 00:49:06,600 Той е преследван от Алпиец! 365 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 Хей! 366 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 Мамка му! 367 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 Мамка му! 368 00:51:03,960 --> 00:51:07,840 Не може да бъде последвана. 369 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 Внимавай! 370 00:52:01,520 --> 00:52:02,720 Хей! 371 00:52:03,240 --> 00:52:04,520 Полудя ли? 372 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 Мамка му! 373 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 По дяволите. 374 00:54:50,840 --> 00:54:51,720 Мамка му! 375 00:54:53,480 --> 00:54:57,520 Централа, губя го. 376 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 Хулия! 377 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 Не се обръщай. 378 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 Пистолета ти. 379 00:55:34,240 --> 00:55:35,400 Пистолета ти! 380 00:55:39,840 --> 00:55:41,560 Те са на път. 381 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 Никой няма да дойде. 382 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Пуснете ме да мина. 383 00:56:02,520 --> 00:56:04,120 Добре ли си? 384 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 - Лино! 385 00:56:07,440 --> 00:56:09,480 - Спокойно, всичко е наред. 386 00:56:09,560 --> 00:56:10,480 Всичко е наред. 387 00:56:11,080 --> 00:56:14,400 Арески дойде да я отвлече, чиста е. 388 00:56:14,480 --> 00:56:16,640 Разбрала е, че идва преди 24 часа. 389 00:56:21,320 --> 00:56:22,880 Може ли пет минути с нея? 390 00:56:29,000 --> 00:56:30,040 Всичко е наред. 391 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Хулия? 392 00:56:50,840 --> 00:56:53,640 - Къде е Томас? 393 00:56:56,760 --> 00:56:59,240 Кога се върна? 394 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 Щеше ли да ми кажеш? 395 00:57:11,440 --> 00:57:13,360 Нямаше да си тръгна с Аецки. 396 00:57:14,920 --> 00:57:16,600 Защо не каза на Хулия? 397 00:57:18,000 --> 00:57:19,520 Защото исках да го видя. 398 00:57:21,760 --> 00:57:25,760 Мислех, че мога да го разубедя. 399 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Знам. 400 00:57:31,840 --> 00:57:34,600 Не могат да го хванат, така че ще заровят всичко на мен. 401 00:57:35,760 --> 00:57:38,000 Аз съм жената на убиец на ченгета, това няма да се промени. 402 00:57:39,040 --> 00:57:40,240 Сега съм тук. 403 00:57:41,080 --> 00:57:44,040 Ще направя всичко възможно да помогна и на двама ви. 404 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 Не. 405 00:57:46,960 --> 00:57:49,800 Трябваше да се сетиш за това, преди да отидеш в затвора заради Хулия. 406 00:57:52,240 --> 00:57:53,440 Вече не ни трябваш. 407 00:58:50,840 --> 00:58:52,200 Не може да ходи никъде. 408 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 В безопасност. 409 00:59:01,560 --> 00:59:04,320 Целият град е заключен, знам, че още е тук. 410 00:59:05,360 --> 00:59:08,720 Трябваше да ви послушам. 411 00:59:09,640 --> 00:59:10,560 Ти си знаел. 412 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 От сега нататък, 413 00:59:14,160 --> 00:59:16,160 Арески ще е моят най-голям приоритет. 414 00:59:20,200 --> 00:59:21,280 Благодаря ви, сър. 415 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 Сър, подцених немците. 416 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 Аз поемам цялата отговорност. 417 00:59:43,920 --> 00:59:44,760 Кол... 418 00:59:49,040 --> 00:59:53,200 Арески има само една възможност и ти и аз знаем каква е. 419 01:00:27,280 --> 01:00:28,320 Хулия? 420 01:00:33,240 --> 01:00:34,880 - Невъоръжен съм. 421 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 Телефон! 422 01:00:40,680 --> 01:00:41,680 Къде е Хулия? 423 01:00:42,280 --> 01:00:43,720 Добре е, не се тревожи. 424 01:00:48,680 --> 01:00:51,000 Трябва да си напълно луд, за да се върнеш тук. 425 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 Където си убил Чарас. 426 01:00:53,920 --> 01:00:56,000 Как е Стела? 427 01:00:56,080 --> 01:00:57,960 Знаеш, че тя няма нищо общо с това! 428 01:00:58,040 --> 01:01:01,040 Когато се свърза с нея, я направи съучастник. 429 01:01:03,840 --> 01:01:06,240 Няма да ти помогна да избягаш. 430 01:01:06,320 --> 01:01:08,840 Този пистолет не променя нищо. 431 01:01:09,680 --> 01:01:10,640 Загубих всичко. 432 01:01:11,960 --> 01:01:13,160 Имам само едно нещо. 433 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 Мога да вкарам Рез за цял живот. 434 01:01:20,240 --> 01:01:21,240 Искаш сделка? 435 01:01:21,320 --> 01:01:23,840 Моите показания срещу Рез и всичките му мръсни номера. 436 01:01:23,920 --> 01:01:26,440 За защита на семейството ми и без затвор. 437 01:01:26,920 --> 01:01:28,720 За убиец на ченгета искаш много. 438 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 Моите показания са последният ви шанс да го заковете. 439 01:01:31,880 --> 01:01:34,520 Искам същата сделка като Марко. 440 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Не мога да вярвам на никого. 441 01:01:39,080 --> 01:01:40,560 Този път е друго. 442 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 Искам да видя сина си. 443 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 Това не е твое. 444 01:02:18,080 --> 01:02:18,920 Хулия. 445 01:02:28,640 --> 01:02:29,480 Обади им се. 446 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 В момента, в който стъпва в участъка, 447 01:02:33,640 --> 01:02:35,960 Рез ще разбере и ще направи всичко, за да го накара да замлъкне. 448 01:02:37,400 --> 01:02:41,280 Имаме само един шанс да отвори отново случая и да поправим всичко. 449 01:02:41,800 --> 01:02:43,760 Или да повторим същите грешки, които сме направили с Марко. 450 01:02:43,840 --> 01:02:47,400 Този път Реса няма да го види. 451 01:02:48,080 --> 01:02:49,360 Но ми трябваш. 452 01:02:54,640 --> 01:02:55,920 Изведи ме от страната. 453 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Заведи ме в Германия. 454 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 Бях там две години, наблюдавайки трафика на Ресе. 455 01:03:01,800 --> 01:03:04,680 Той няма власт в Германия, полицията ще е с вас. 456 01:03:04,760 --> 01:03:07,160 Има блокади в 30 килограмов обхват. 457 01:03:07,680 --> 01:03:10,840 Не мога да прекося немската граница с него в багажника. 458 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 Няма да ме сложиш в багажника. 459 01:03:13,440 --> 01:03:16,080 Няма да караш до тук, а до мястото на срещата. 460 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 Къде? 461 01:03:18,280 --> 01:03:22,280 Не е далеч и е уединено. 462 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 Германците ще могат да кацат, да хванат Арекски и отново да отплуват. 463 01:03:29,640 --> 01:03:31,280 Имате друг проблем. 464 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 Лино. 465 01:03:35,440 --> 01:03:36,880 Няма да го замесваме. 466 01:03:36,960 --> 01:03:38,960 Така или иначе ще се включи. 467 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 Той е прав, много е рисковано. 468 01:03:41,240 --> 01:03:43,040 Виж как свърши последния път. 469 01:03:44,320 --> 01:03:46,960 Аз ще се оправя с Лино, или не ме бройте. 470 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 Ела с мен. 471 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 Автобус осем ще те закара до Барселона. 472 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 Оттеглих почти 2,000 евро. 473 01:05:10,800 --> 01:05:13,240 Това ще те отведе преди новата ти работа. 474 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 Кога ще се измъкнат от Арески? 475 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 Вчера го е взел на бунището. 476 01:05:32,640 --> 01:05:33,560 Мамка му! 477 01:05:34,080 --> 01:05:35,320 Сключил ли е сделка? 478 01:05:36,360 --> 01:05:37,680 Същият като на Марко. 479 01:05:43,040 --> 01:05:43,920 Няма затвор. 480 01:05:44,880 --> 01:05:46,280 Няма правосъдие за Чарас. 481 01:05:47,080 --> 01:05:50,400 Повалянето на Реса ще бъде правосъдие за Чарас. 482 01:05:53,000 --> 01:05:55,120 Знаеш ли, че "Наркотици" има блокади навсякъде? 483 01:05:55,200 --> 01:05:56,880 пътните блокади няма да ме спрат. 484 01:05:58,400 --> 01:06:00,560 И те имат хеликоптер. 485 01:06:13,680 --> 01:06:16,040 Този път нямаше да ти преча, Хулия. 486 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 Искам да го знаеш. 487 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Ето. 488 01:06:25,720 --> 01:06:26,600 Задръж я. 489 01:06:38,720 --> 01:06:39,680 Мамка му! 490 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Лино! 491 01:06:55,400 --> 01:06:58,520 Ако се провалим утре, Мос няма да ни покрие. 492 01:06:59,040 --> 01:07:02,800 И ще отидеш право в затвора, нямам право да те моля за това. 493 01:07:02,880 --> 01:07:04,280 Не е нужно да ме питаш. 494 01:07:05,280 --> 01:07:08,080 Ще бъда дискретен, дори няма да видите, че съм там. 495 01:07:11,520 --> 01:07:12,680 Хайде, влизай. 496 01:07:30,240 --> 01:07:31,720 Благодаря, че остана, Сара. 497 01:07:32,240 --> 01:07:34,280 Не се тревожи, когато ти трябвам. 498 01:07:34,360 --> 01:07:38,960 Бих ти дала Алпийския, но поне не можеш да го счупиш. 499 01:07:41,360 --> 01:07:42,840 Искам още една услуга. 500 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Здравей, Сара. 501 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 Добре, тръгвам, разчитам и на двама ви. 502 01:08:11,400 --> 01:08:12,560 Съжалявам за Алпина. 503 01:08:12,640 --> 01:08:15,400 Това ли е? 504 01:08:15,480 --> 01:08:16,320 Страхотно. 505 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 Ще дойдеш ли? 506 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Никога няма да стане. 507 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 Трябва ни нещо друго. 508 01:08:28,560 --> 01:08:31,840 - Хулия взе най-хубавия камион. 509 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 Какво предлагате? 510 01:08:36,040 --> 01:08:37,520 Нещо като теб. 511 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 Един истински звяр и малко темпераментен. 512 01:08:43,200 --> 01:08:44,040 Това е. 513 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 Искам да се включиш в отряда в замяна. 514 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 По дяволите. 515 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 Вече ви казах, че отряда е мъртъв. 516 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 Да, разбира се. 517 01:08:57,720 --> 01:09:00,320 И двамата се появихте тук в 22 часа, за да се забавлявате. 518 01:09:00,400 --> 01:09:02,400 Колкото по-малко знаеш, толкова по-добре. 519 01:09:03,280 --> 01:09:05,600 Повярвай ми, да, но вече знам много. 520 01:09:06,600 --> 01:09:08,080 С Хулия си говорихме. 521 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 Знам, че си пада по теб. 522 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 Трябва да го направиш. 523 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Ако чакате, ще ви се подхлъзна през пръстите. 524 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 Аз ще я взема. 525 01:09:25,560 --> 01:09:27,920 Какво ти трябва? 526 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 Иззетите неща, които споменахте. 527 01:10:04,040 --> 01:10:07,200 - Лино напусна града, сигурен съм. 528 01:10:07,880 --> 01:10:10,200 Имаме 12 часа, немците пристигат в 10 сутринта. 529 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 В безопасност ли е? 530 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 Да, повярвай ми. 531 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Щом кацат, ще чакат десет минути. 532 01:10:16,520 --> 01:10:18,960 Това е тесен прозорец. 533 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Успех утре. 534 01:10:40,400 --> 01:10:41,240 Не. 535 01:10:42,000 --> 01:10:43,440 Няма да вляза в багажника. 536 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Кажи му да излезе. 537 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 Не. 538 01:11:16,800 --> 01:11:18,440 Той ми е съветник. 539 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 Искаме доказателство, че имате Арески. 540 01:11:23,600 --> 01:11:24,760 Нищо няма да получиш. 541 01:11:25,320 --> 01:11:28,200 Не и докато не видя споразумение, което да изпълни всичките ми искания. 542 01:11:28,720 --> 01:11:30,600 Подписано е от него. 543 01:11:30,680 --> 01:11:33,360 Преговорите се водят и в двете посоки. 544 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 Значи искаш място в новата ми организация? 545 01:11:41,200 --> 01:11:42,480 В Министерството. 546 01:11:44,240 --> 01:11:46,800 Утре по обяд Арески няма да е до теб. 547 01:11:47,560 --> 01:11:48,680 Времето тиктака. 548 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 Предполагам, че си въвел твоята Хулия в тази мисия. 549 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 Единственият, на когото можеш да разчиташ, на когото можеш да се довериш. 550 01:11:58,440 --> 01:12:01,280 И кой няма представа, че си тук с мен. 551 01:12:04,120 --> 01:12:05,680 Няма да я намериш навреме. 552 01:12:07,000 --> 01:12:08,560 Нейната мисия започна. 553 01:12:08,640 --> 01:12:11,640 Утре ще предаде Арекски на немската полиция. 554 01:12:11,720 --> 01:12:13,360 Сега ме слушай. 555 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 Ако искаш да спасиш живота на Хулия, 556 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 Кажи ми къде е Арески в момента. 557 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 Нищо няма да ви каже, сър. 558 01:12:24,080 --> 01:12:26,480 Играе и от двете страни, за да може да излезе. 559 01:12:27,240 --> 01:12:29,360 Ако унищожиш Арески, тя ще спечели. 560 01:12:30,360 --> 01:12:32,800 Ако го предаде на немците, тя ще спечели. 561 01:12:33,960 --> 01:12:36,360 Ти съсипа репутацията ми и кариерата ми. 562 01:12:36,880 --> 01:12:38,160 Искам си всичко обратно. 563 01:12:43,160 --> 01:12:44,520 Знаеш къде да ме намериш. 564 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 Какъв е планът, господине? 565 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 Няма план. 566 01:13:05,360 --> 01:13:07,160 Изготвяне на договора й. 567 01:13:08,560 --> 01:13:12,240 Тя ще ни каже къде е Арески, нямаме избор, тя ни прецака. 568 01:13:13,920 --> 01:13:16,200 Утре ми доведете две ответни единици. 569 01:13:16,280 --> 01:13:17,440 най-доброто, което имаш. 570 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 А Юрий? 571 01:13:22,200 --> 01:13:23,880 Да, извикай и Юрий. 572 01:13:25,600 --> 01:13:27,760 Утре, каквото и да става, ще има кръв. 573 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 Добра работа, шампионе. 574 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 Благодаря. 575 01:15:11,000 --> 01:15:13,080 Радвам се да ви видя отново в действие. 576 01:15:13,160 --> 01:15:14,080 Благодаря ви, сър. 577 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 Какво има? 578 01:15:20,840 --> 01:15:24,000 Не трябва да вземате страна в операцията, много е рисковано. 579 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 Какъв водач щях да съм, ако не бях там за последен път? 580 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 И знам, че имам най-добрите хора, които пазят гърба ми. 581 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 Не се тревожи. 582 01:15:35,320 --> 01:15:36,960 Няма да ви разочаровам отново, сър. 583 01:15:40,080 --> 01:15:40,960 Да, знам. 584 01:15:43,800 --> 01:15:46,880 Каруцата ви чака, ще се видим от другата страна. 585 01:15:47,480 --> 01:15:48,320 Добре. 586 01:16:47,640 --> 01:16:49,560 Командир Рес, благодаря ви за работата. 587 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 Мос, на път съм с пратката. 588 01:17:14,480 --> 01:17:16,200 Ако се върнем, ще е сега или никога. 589 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 Ще извървим целия път, Хулия. 590 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 Разбрано. 591 01:17:55,280 --> 01:17:57,440 От полицията съм, трябва да се измъкна. 592 01:17:59,760 --> 01:18:00,680 Един момент. 593 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 Всичко е там. 594 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 Всяко последно желание. 595 01:18:17,520 --> 01:18:20,200 Сега ще изпълниш твоята част от договора. 596 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 Капитане Мос, имаме ли сделка? 597 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 Да. 598 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Тогава ми дай мястото. 599 01:19:11,040 --> 01:19:13,520 "Нордска блокада" No65. 600 01:19:14,040 --> 01:19:16,440 Захващаме се, останете на пътя. 601 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 Разбрано. 602 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 Да вървим. 603 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 Сложи си колана. 604 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 Какво? 605 01:20:09,600 --> 01:20:11,400 Започвайте. Десет минути. 606 01:20:24,040 --> 01:20:25,200 Нещо не е наред. 607 01:20:25,280 --> 01:20:26,120 Знам. 608 01:20:26,680 --> 01:20:27,840 Тогава стъпете върху него. 609 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 Спокойно. 610 01:20:50,040 --> 01:20:51,120 Мамка му! 611 01:21:09,440 --> 01:21:10,800 Внимавай! 612 01:22:09,360 --> 01:22:11,560 Как планираш да се отървеш от хеликоптера? 613 01:22:12,720 --> 01:22:14,120 Лино, върви! 614 01:22:14,200 --> 01:22:15,480 На път съм, Хулия. 615 01:22:38,880 --> 01:22:41,800 Един жълтия пътешественик току-що спря близо до пътя. 616 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 Готови сме и сме на позиция. 617 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Бързо, отдръпни се! 618 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 Отдръпнете се! 619 01:23:05,920 --> 01:23:06,800 Спри! 620 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Мамка му! 621 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 Приоритизирана цел, идваща от пътя. 622 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 С мен е свършено. 623 01:23:57,000 --> 01:23:59,560 Хеликоптерът се е объркал, мисля, че идва за теб. 624 01:24:00,640 --> 01:24:04,000 Пропуснах завоя на летището. Имам две коли и камион на опашката. 625 01:24:04,080 --> 01:24:06,200 Трябва да се срещнем на завоя. 626 01:24:06,280 --> 01:24:07,600 Имам те на GPS. 627 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 Разбрано. 628 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 Да се забавляваме. 629 01:25:26,960 --> 01:25:28,320 Хайде! 630 01:25:34,040 --> 01:25:35,240 По дяволите! 631 01:25:55,960 --> 01:26:00,920 Хулия, цистерната още ли е на опашката ти? 632 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 На път сме да се срещнем. 633 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 По-добре се моли, защото мога да се отърва от хеликоптера. 634 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 Ето ги. 635 01:26:51,920 --> 01:26:52,840 Мамка му! 636 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 Лино? 637 01:26:58,760 --> 01:27:00,480 Наричаш това дискретно? 638 01:27:00,560 --> 01:27:02,400 По-бързо! 639 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 И така, къде си? 640 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 Добра работа. 641 01:31:40,360 --> 01:31:41,320 Карай! 642 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 Карай! 643 01:31:46,240 --> 01:31:47,680 Какво правиш? 644 01:31:51,960 --> 01:31:53,000 Отключете вратата. 645 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 На колене. 646 01:32:28,920 --> 01:32:30,040 Здравей, Арески. 647 01:32:54,400 --> 01:32:55,360 Дай ми я. 648 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 За теб е. 649 01:33:04,880 --> 01:33:08,920 Почти сме готови, но преди да приключим, искам да се обадя на някого. 650 01:33:11,200 --> 01:33:13,520 Това е ден на изненадите, насладете се. 651 01:33:16,520 --> 01:33:17,360 Ало? 652 01:33:18,880 --> 01:33:19,760 Хулия? 653 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 Нека хванат Арески. 654 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 Мос? 655 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Не! 656 01:33:39,400 --> 01:33:40,440 Обади се на колата ми. 657 01:33:44,960 --> 01:33:48,760 Стой още малко при нас, Хулия, почти свършихме. 658 01:33:54,240 --> 01:33:58,320 Арески се качи на самолета с ченгето и механика. 659 01:33:58,840 --> 01:34:03,200 Той е взел един от немското оръжие и е убил всички. 660 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 А той? 661 01:34:04,960 --> 01:34:07,200 Довърши го и не далеч от самолета. 662 01:34:07,280 --> 01:34:09,480 Покрийте следите ни, разчитам на вас. 663 01:34:12,440 --> 01:34:14,760 Иска ми се Чарас да беше видял всичко това. 664 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Хулия. 665 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 Хулия! 666 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 Ставай! 667 01:34:38,840 --> 01:34:39,800 Мамка му! 668 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 Мамка му! 669 01:36:02,200 --> 01:36:03,040 По дяволите. 670 01:36:03,120 --> 01:36:05,000 Добре ли си? 671 01:36:05,080 --> 01:36:06,400 Само няколко счупени ребра. 672 01:36:06,480 --> 01:36:07,480 Лино, не. 673 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 Спри! 674 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 Ресз е мъртъв. 675 01:36:12,240 --> 01:36:15,280 - Арески ще избяга. - Не ми пука, ще остана с теб. 676 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 Сега или никога, Лино. 677 01:36:21,440 --> 01:36:23,680 Спипайте копелето, моля ви. 678 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 Добре. 679 01:37:33,520 --> 01:37:34,560 Мамка му! 680 01:38:40,960 --> 01:38:42,200 Движение, по дяволите! 681 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 Мамка му! 682 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 Мамка му! 683 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 Вече е късно да съжаляваме. 684 01:40:16,000 --> 01:40:18,080 Знаеше какво може да се случи. 685 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 Скоро ще привикнеш. 686 01:40:42,360 --> 01:40:43,600 Обещавам ти. 687 01:40:51,360 --> 01:40:53,880 Командирът на "Наркотици" е мъртъв. 688 01:42:48,040 --> 01:42:49,440 Знаех си, че ще се справиш. 689 01:42:51,640 --> 01:42:53,280 Приготви се за затвора, кучко. 690 01:42:53,800 --> 01:42:55,320 Закарайте ме в болницата. 691 01:42:56,040 --> 01:42:57,200 С удоволствие. 692 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 Благодаря, Кол. 693 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 Отиваме си у дома. 694 01:44:08,160 --> 01:44:09,520 Стела! 695 01:44:16,080 --> 01:44:17,160 Дай ми една минута. 696 01:44:17,240 --> 01:44:18,440 Стела... 697 01:44:18,520 --> 01:44:20,520 Стела! 698 01:44:21,160 --> 01:44:23,160 Дай ми да говоря с нея, по дяволите! 699 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 Стела! 700 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 Теглят пътна помощ на пътна помощ. 701 01:44:51,560 --> 01:44:52,960 Вече видях всичко. 702 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 Свиквай, ще бъде така всеки ден. 703 01:45:01,680 --> 01:45:03,040 Ето, това е за теб. 704 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 Това наистина ли е? 705 01:45:09,200 --> 01:45:10,600 Добре дошли в семейството. 706 01:45:14,160 --> 01:45:16,120 Ще оставиш ли пътна помощ тук? 707 01:45:16,640 --> 01:45:17,920 Ще се видим в понеделник! 708 01:50:56,000 --> 01:51:01,000 Превод и субтитри: Eemy Moorlach, Джеймс Престън