1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:53,390 --> 00:02:56,654 Сторм Юли продължава през Англия. 4 00:02:56,828 --> 00:02:58,656 Укрепване на Рязко време 5 00:02:58,830 --> 00:03:00,963 "От офиса на мет..." "За силата на вятъра!" 6 00:03:01,137 --> 00:03:03,313 На брега на източна Шотландия. 7 00:03:27,468 --> 00:03:28,947 Здравей. 8 00:03:29,905 --> 00:03:31,602 Здравей. 9 00:03:33,604 --> 00:03:35,519 Те ме искат. 10 00:03:35,693 --> 00:03:37,478 Утре в "Клипър кей". 11 00:03:38,479 --> 00:03:40,829 Това е страхотно. 12 00:03:41,830 --> 00:03:43,614 Дава ти един месец, без да ти преча. 13 00:03:43,788 --> 00:03:45,616 - от всички тези неща. 14 00:03:45,790 --> 00:03:47,183 Вероятно ще натопя цялото място. 15 00:03:47,357 --> 00:03:48,402 докато се върнеш. 16 00:03:48,576 --> 00:03:51,796 Добре, искам видео новини. 17 00:03:51,970 --> 00:03:53,929 Искам доклади, искам да чуя всичко. 18 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 Да, ще ги получиш. 19 00:03:55,931 --> 00:03:57,889 Всеки ден. 20 00:04:01,066 --> 00:04:03,460 Спокойно, ще се оправя. 21 00:04:04,853 --> 00:04:06,246 Знам. 22 00:04:06,420 --> 00:04:08,378 Запомни, че е... 23 00:04:08,552 --> 00:04:11,686 Това е като да отидеш в космоса, но е под вода. 24 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 Смешното е, че си мислиш, че това ме успокоява. 25 00:04:17,779 --> 00:04:19,563 Хората не трябва да са на дъното на Северно море. 26 00:04:19,737 --> 00:04:21,565 Знам, знам. 27 00:04:23,045 --> 00:04:25,003 Но е много яко. 28 00:04:27,789 --> 00:04:29,660 Добре, че си сладък. 29 00:04:29,834 --> 00:04:31,314 - Така ли? 30 00:04:31,488 --> 00:04:32,794 - Сладко? 31 00:04:32,968 --> 00:04:35,492 Твоят сладък, як гмурец? 32 00:04:35,666 --> 00:04:36,972 Съпруг, годеник? 33 00:05:24,193 --> 00:05:26,456 Крис Лемънс, един от водолазите. 34 00:05:26,630 --> 00:05:28,502 - Крис Лемънс? 35 00:05:34,943 --> 00:05:36,640 - Хей. 36 00:05:39,034 --> 00:05:40,252 Добре ли сте, момчета? 37 00:05:40,427 --> 00:05:41,993 Как върви? 38 00:05:55,050 --> 00:05:56,312 - Добро утро, Крейг. 39 00:05:56,486 --> 00:05:57,922 Просто ще разбера за работата. 40 00:05:58,096 --> 00:06:00,098 Ще ти кажа по-късно. 41 00:06:02,362 --> 00:06:03,493 Дънкан. 42 00:06:03,667 --> 00:06:05,190 Здравей, хубавецо. 43 00:06:05,365 --> 00:06:06,540 Какво имаш за мен? 44 00:06:06,714 --> 00:06:08,542 Чух, че имаме нов капитан. 45 00:06:08,716 --> 00:06:11,196 Да се надяваме, че това няма да отложи Коледата. 46 00:06:11,371 --> 00:06:12,676 Да, нали? 47 00:06:12,850 --> 00:06:14,374 - Радвам се да ви видя. 48 00:06:14,548 --> 00:06:15,984 Свърши ли с стаята ми? 49 00:06:16,158 --> 00:06:17,377 Мисля, че ще я нарисуваме в розово. 50 00:06:17,551 --> 00:06:18,508 Така добре ли е? 51 00:06:18,682 --> 00:06:21,990 Или зелени, или лилави, или... 52 00:06:22,599 --> 00:06:24,993 Розовото е красив цвят. 53 00:06:25,167 --> 00:06:26,777 Много хора го мислят за женствено. 54 00:06:26,951 --> 00:06:27,952 Къде отиваш? 55 00:06:36,221 --> 00:06:37,788 Взех две бутилки лют сос. 56 00:06:37,962 --> 00:06:39,442 Добре. 57 00:06:46,797 --> 00:06:48,320 Хей, Стю. 58 00:06:48,495 --> 00:06:49,931 Видя ли колко хелий товарят на борда? 59 00:06:50,105 --> 00:06:52,455 Ще е дълбоко. 60 00:06:52,629 --> 00:06:54,718 Предполагам, че е по-добре. 61 00:07:03,597 --> 00:07:05,425 Това са 200 метра. 62 00:07:15,043 --> 00:07:16,305 - Хей. 63 00:07:16,479 --> 00:07:18,525 - Добро утро, Крис. 64 00:07:21,397 --> 00:07:23,965 Спокойно. 65 00:07:47,771 --> 00:07:49,686 Добре ли сте, момчета? 66 00:07:49,860 --> 00:07:52,384 - Здравей, Крис, радвам се да те видя. 67 00:07:55,039 --> 00:07:56,476 Чу ли кой е на борда? 68 00:07:56,650 --> 00:07:58,216 Кой е това? 69 00:07:58,390 --> 00:08:00,784 Самият вулканец, Водолазът. 70 00:08:00,958 --> 00:08:02,394 Така ли? 71 00:08:02,569 --> 00:08:04,396 Започнах да си мисля, че е просто мит. 72 00:08:05,659 --> 00:08:08,836 Е, ще е забавно, ако сте в екипа му. 73 00:08:09,010 --> 00:08:10,315 Развълнуван съм да вляза. 74 00:08:10,490 --> 00:08:11,969 Да, сигурен съм. 75 00:08:20,282 --> 00:08:21,631 Добре. 76 00:08:23,633 --> 00:08:26,331 Ще живеете в бляскавите ни тенекиени кутии. 77 00:08:26,506 --> 00:08:28,159 за следващите 28 дни, 78 00:08:28,333 --> 00:08:31,467 където ще бъдете под налягане до 300 метра. 79 00:08:31,641 --> 00:08:33,600 Ще бъдеш моите ръце на дъното на морето. 80 00:08:33,774 --> 00:08:35,427 за замяна на част от тръбопровода. 81 00:08:35,602 --> 00:08:37,560 Не може да бъде прекъснат газта. 82 00:08:37,734 --> 00:08:40,258 или домовете на хората ще изстинат тази зима. 83 00:08:40,432 --> 00:08:43,479 След като работата приключи, ще имате четири дни декомпресия. 84 00:08:43,653 --> 00:08:45,612 когато ръцете ти могат да правят каквото си искат. 85 00:08:47,396 --> 00:08:51,139 Ник, Алекс и Пол. 86 00:08:51,313 --> 00:08:55,317 Екип Б са Стю, Кърк и Брад. 87 00:08:56,361 --> 00:09:00,104 Екип А е Дънкан с Крис. 88 00:09:00,278 --> 00:09:04,108 и тази радост там. 89 00:09:05,109 --> 00:09:07,372 Добре, започваме отлитане преди отлитане. 90 00:09:08,373 --> 00:09:11,855 Вратите се затварят след десет минути. 91 00:09:14,249 --> 00:09:16,599 Дейвид, аз съм Крис, радвам се да се запознаем. 92 00:09:16,773 --> 00:09:18,122 Само Дейв. 93 00:09:18,296 --> 00:09:19,689 Дейв, съжалявам. 94 00:09:19,863 --> 00:09:21,604 Нямам търпение да седна с теб. 95 00:09:21,778 --> 00:09:23,563 Да, ще се видим там. 96 00:09:24,607 --> 00:09:26,783 Да, ще се видим там. 97 00:09:26,957 --> 00:09:29,177 Ще се видим вътре, Дънкс. 98 00:09:33,268 --> 00:09:36,140 Виждам, че накара Крис да се чувства добре дошъл. 99 00:09:36,314 --> 00:09:38,752 Как е детето? 100 00:09:38,926 --> 00:09:40,231 Добре. 101 00:09:40,405 --> 00:09:42,451 Той работеше като палуби. 102 00:09:42,625 --> 00:09:44,758 три години преди да кимне, 103 00:09:44,932 --> 00:09:49,066 но после направи първите си пет гмурвания с мен. 104 00:09:49,240 --> 00:09:53,549 И както и двамата знаем, аз съм най-добрия седеше наоколо. 105 00:09:55,551 --> 00:09:57,292 Добре. 106 00:09:59,642 --> 00:10:02,253 "Сат татко"? 107 00:10:02,427 --> 00:10:04,821 Звучи странно от устата ти. 108 00:10:26,843 --> 00:10:29,411 Като стар човек разбирам, че съм долен човек. 109 00:10:29,585 --> 00:10:31,543 В случай, че майката природа се обади. 110 00:10:34,111 --> 00:10:36,461 Жена ти? 111 00:10:36,636 --> 00:10:38,507 Не, годенико. 112 00:10:40,465 --> 00:10:43,468 Един съвет: щом вратата се затвори, 113 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 Отвън всичко е за разсейване. 114 00:10:47,647 --> 00:10:50,084 Съсредоточете се къде трябва да е, нали? 115 00:10:55,002 --> 00:10:58,048 Не се тревожи за него. 116 00:10:59,615 --> 00:11:01,965 Той е гризли, когато е тук, но нали знаеш, 117 00:11:02,139 --> 00:11:04,576 Щом се върне у дома, става мек. 118 00:11:04,751 --> 00:11:07,536 Той е просто баща на двете си момичета. 119 00:11:09,146 --> 00:11:11,105 Боже, имаш ли достатъчно шоколад? 120 00:11:11,279 --> 00:11:15,065 Достатъчно за един ден. 121 00:11:16,588 --> 00:11:19,635 Водолаз, можем ли да заключим вратите? 122 00:11:22,986 --> 00:11:25,597 Екип А в готовност. 123 00:11:26,686 --> 00:11:28,078 Екип Б е в готовност. 124 00:11:28,252 --> 00:11:30,211 Екип В в готовност. 125 00:11:31,212 --> 00:11:33,780 Вратите се затварят. 126 00:11:42,136 --> 00:11:45,182 Вратите се затварят. 127 00:11:45,356 --> 00:11:48,403 96,4% хелий. 3,6% кислород. 128 00:11:48,577 --> 00:11:49,970 газта е потвърдена. 129 00:11:50,144 --> 00:11:51,667 Ще пусна крана, момчета. 130 00:11:51,841 --> 00:11:53,756 Да се поразходим. 131 00:12:20,000 --> 00:12:22,002 Никога няма да привикна с това. 132 00:12:22,176 --> 00:12:23,743 Какво? 133 00:14:11,589 --> 00:14:14,027 Ето ни и нас. 134 00:14:14,201 --> 00:14:16,290 на дъното на света. 135 00:14:18,292 --> 00:14:20,511 Сега сте в състояние да управлявате 136 00:14:20,685 --> 00:14:23,340 на 300 метра под морето. 137 00:14:23,514 --> 00:14:26,691 Където ще е тъмно и студено. 138 00:14:26,866 --> 00:14:29,607 И помнете, трябва ли да излезете от камерата 139 00:14:29,781 --> 00:14:32,001 преди декомпресията, 140 00:14:32,175 --> 00:14:35,048 бензинът, насищащ всяка клетка в тялото ви. 141 00:14:35,222 --> 00:14:37,050 ще се разрасне толкова бързо. 142 00:14:37,224 --> 00:14:40,618 Жизнените ви органи ще експлодират. 143 00:14:40,792 --> 00:14:42,707 Казва го всеки път. 144 00:14:45,058 --> 00:14:46,624 Как си, Дънкан? 145 00:14:46,798 --> 00:14:48,713 Аса, приятел. 146 00:14:48,888 --> 00:14:50,411 Аса. 147 00:14:50,585 --> 00:14:52,543 Крис, Дейв, добре ли сте? 148 00:14:55,155 --> 00:14:57,244 Добре, ще си почина малко. 149 00:14:57,418 --> 00:14:59,899 Ще се видим на гарата. 150 00:15:20,354 --> 00:15:21,746 Граб е готов. 151 00:15:21,921 --> 00:15:23,574 За Бога, покажи малко скромност. 152 00:15:23,748 --> 00:15:25,533 Покрий се. 153 00:15:30,712 --> 00:15:33,410 Но едно време... 154 00:15:33,584 --> 00:15:37,197 Когато започвах, ти имаше нужда само от две неща: 155 00:15:37,371 --> 00:15:40,591 малко здрав разум и хубава бутилка уиски. 156 00:15:40,765 --> 00:15:41,941 Ето ни. 157 00:15:42,115 --> 00:15:44,117 Наистина беше Дивия запад. 158 00:15:44,291 --> 00:15:46,293 Слава Богу, че вече не е така. 159 00:15:47,903 --> 00:15:49,644 Да. 160 00:15:49,818 --> 00:15:53,126 Предполагам, че съм последният от моя вид. 161 00:15:53,300 --> 00:15:55,911 Реликва. 162 00:15:56,085 --> 00:15:58,870 Това обяснява защо ме изкарват на паша. 163 00:16:02,091 --> 00:16:04,050 За какво говориш? 164 00:16:05,181 --> 00:16:07,923 Е, компанията, с безграничната си мъдрост, 165 00:16:08,097 --> 00:16:10,534 е решил, че 20 години са ми достатъчни. 166 00:16:10,708 --> 00:16:14,103 Това ще е последната ми смяна. 167 00:16:17,106 --> 00:16:19,326 - Защо не каза нищо? 168 00:16:20,327 --> 00:16:25,158 Защото не искам всички да вдигат врява. 169 00:16:25,332 --> 00:16:27,116 преди да влезете. 170 00:16:27,290 --> 00:16:29,771 Всичко наред ли е? 171 00:16:29,945 --> 00:16:31,512 Шегуваш ли се? 172 00:16:31,686 --> 00:16:35,298 Ще бъде чудесно да имаме малко свободно време. 173 00:16:35,472 --> 00:16:38,040 Знаеш ли, ще играя голф. 174 00:16:38,214 --> 00:16:41,652 Но си мислех, че ми остават още десет години. 175 00:16:41,826 --> 00:16:44,003 Или повече. 176 00:16:45,569 --> 00:16:47,049 Ако това е някаква утеха, 177 00:16:47,223 --> 00:16:48,790 има голяма възможност всички наши работи да са там. 178 00:16:48,964 --> 00:16:52,098 ще са автоматизирани от 10 години, така че... 179 00:16:53,099 --> 00:16:56,276 Да, това ме утешава, Дейв. 180 00:16:56,450 --> 00:16:57,973 Няма защо. 181 00:16:58,147 --> 00:16:59,714 Е, опитах. 182 00:16:59,888 --> 00:17:01,237 Добре, ще си легна. 183 00:17:01,411 --> 00:17:03,848 Лека нощ. 184 00:17:07,243 --> 00:17:09,202 Значи това е последната ни среща заедно. 185 00:17:10,203 --> 00:17:12,770 И аз не мога да повярвам. 186 00:17:18,341 --> 00:17:21,083 Защо не направиш едно "Крейг"? 187 00:17:21,257 --> 00:17:23,259 да седнете на горещото място и да стреляте? 188 00:17:23,433 --> 00:17:24,956 Какво? 189 00:17:25,131 --> 00:17:26,567 Не. 190 00:17:26,741 --> 00:17:29,439 Аз не съм мениджър. 191 00:17:29,613 --> 00:17:30,919 И не мисля, че ще се справя. 192 00:17:31,093 --> 00:17:32,790 Да гледам как се забавлявате. 193 00:17:32,964 --> 00:17:35,663 Да, така е честно. 194 00:17:37,491 --> 00:17:39,362 Виж. 195 00:17:39,536 --> 00:17:42,409 Ти си голям Водолаз. 196 00:17:42,583 --> 00:17:44,802 Вече нямаш нужда от мен. 197 00:18:09,044 --> 00:18:11,046 Значи църквата държи 80 души? 198 00:18:11,220 --> 00:18:15,181 и селската зала в съседната стая 150. 199 00:18:15,355 --> 00:18:18,097 Стига да не поканим половината от братовчедите ми, 200 00:18:18,271 --> 00:18:19,489 Трябва да сме добре. 201 00:18:20,882 --> 00:18:22,536 Какво друго? 202 00:18:22,710 --> 00:18:25,930 Днес съм много сладка. 203 00:18:29,673 --> 00:18:31,371 Липсвам ли ти? 204 00:18:32,676 --> 00:18:33,808 Не. 205 00:18:33,982 --> 00:18:35,505 По-забавляваш се. 206 00:18:35,679 --> 00:18:37,377 Да помага на Дънкан с кръстословиците. 207 00:18:38,378 --> 00:18:39,857 Чао. 208 00:19:01,401 --> 00:19:03,881 "Марин контрол", тук е "Тхарос". 209 00:19:04,055 --> 00:19:05,883 - Капитане. 210 00:19:06,057 --> 00:19:08,451 на изток от Абърдийн в "Хънингтън Ойл Фийлд". 211 00:19:08,625 --> 00:19:10,236 Благодаря ви много, теро. 212 00:19:10,410 --> 00:19:11,628 Ще сме точно по средата. 213 00:19:11,802 --> 00:19:13,413 на бурната система цяла нощ. 214 00:19:16,067 --> 00:19:17,243 Какво мислите? 215 00:19:19,201 --> 00:19:22,726 На границата е, капитане, но това е Северно море. 216 00:19:26,077 --> 00:19:28,341 Динамично състояние? 217 00:19:28,515 --> 00:19:32,649 Идвайки на място за потапяне, превръщайки се в разколебание. 218 00:19:32,823 --> 00:19:34,738 Насочените тяга задържат нашата позиция. 219 00:19:34,912 --> 00:19:36,697 След него до колектора. 220 00:19:42,877 --> 00:19:44,444 Заключено. 221 00:19:44,618 --> 00:19:46,054 Динамичната система за позициониране е готова. 222 00:19:46,228 --> 00:19:47,882 От тук зависи от компютрите. 223 00:19:48,056 --> 00:19:50,101 Подгответе се за потапяне. 224 00:19:51,277 --> 00:19:52,582 Добре. 225 00:19:52,756 --> 00:19:54,367 Първо екип А. 226 00:19:56,412 --> 00:19:57,935 Ставайте, момчета. 227 00:19:58,109 --> 00:20:00,764 Това е вашето едночасово предизвестие. 228 00:20:06,379 --> 00:20:08,207 - Дейв? 229 00:20:08,381 --> 00:20:11,340 Искаш ли да дойдеш да се гушкаме? 230 00:20:11,514 --> 00:20:12,776 Аз... 231 00:20:12,950 --> 00:20:14,343 Добре съм, Дънкан, благодаря. 232 00:20:14,517 --> 00:20:16,824 Добре, благодаря, че помисли. 233 00:20:18,217 --> 00:20:20,044 Благодаря ви, сър. 234 00:20:20,219 --> 00:20:21,568 Няма защо. 235 00:20:21,742 --> 00:20:24,527 Добре, екип А влиза в мокър пот. 236 00:20:24,701 --> 00:20:27,182 за финалното притискане. 237 00:20:36,409 --> 00:20:38,454 Ами вашите инструменти? 238 00:20:38,628 --> 00:20:40,151 Взех ти ножа, компаса... 239 00:20:40,326 --> 00:20:42,502 - твоите сигнални ракети? 240 00:20:43,981 --> 00:20:45,505 Ами ти, Дейв? 241 00:20:45,679 --> 00:20:47,724 Имаш ли нужда от помощ? 242 00:20:47,898 --> 00:20:49,378 Така си и мислех. 243 00:20:49,552 --> 00:20:51,728 Ще се видим горе. 244 00:20:51,902 --> 00:20:53,991 Да, благодаря. 245 00:21:00,346 --> 00:21:03,523 "Гмурни се", първи на камбаната. 246 00:21:06,352 --> 00:21:07,918 Добре ли си? 247 00:21:08,092 --> 00:21:10,312 - Да. 248 00:21:10,486 --> 00:21:12,358 На работа сме, нали? 249 00:21:12,532 --> 00:21:14,534 Щом слезем долу, ще сме само двамата. 250 00:21:16,275 --> 00:21:18,146 Последвайте ме. 251 00:21:21,280 --> 00:21:22,977 Качвай се, Дейв. 252 00:21:26,981 --> 00:21:29,549 Втори в камбаната. 253 00:21:38,993 --> 00:21:40,821 Див контрол, това е три в камбаната. 254 00:21:40,995 --> 00:21:42,518 Добре, разбрано. 255 00:21:51,919 --> 00:21:53,834 Позициониране на камбаната. 256 00:21:57,272 --> 00:21:59,361 Излитаме. 257 00:22:09,371 --> 00:22:11,765 И... камбаната над лунния басейн. 258 00:22:17,248 --> 00:22:18,119 Ров. 259 00:22:18,293 --> 00:22:20,513 Следи ме. 260 00:22:32,873 --> 00:22:34,614 Слизаме. 261 00:22:35,702 --> 00:22:36,746 Готови за две. 262 00:22:49,106 --> 00:22:52,283 Камбаната напуска повърхността на 2117 г. 263 00:23:07,168 --> 00:23:09,605 Камбаната минава 30 метра. 264 00:23:20,486 --> 00:23:22,401 Това са 200 метра. 265 00:23:39,026 --> 00:23:42,333 И... дълбоко. 266 00:23:43,030 --> 00:23:44,379 300 метра. 267 00:23:46,207 --> 00:23:47,556 Камбаната, към вратата. 268 00:23:49,166 --> 00:23:51,821 Разбрано, Див контрол. 269 00:24:06,009 --> 00:24:08,534 Това е страхотно. 270 00:24:08,708 --> 00:24:11,667 Това там горе трябва да са 20 метра. 271 00:24:11,841 --> 00:24:17,281 Камбаната ме боли, но и аз имам същото. 272 00:24:17,456 --> 00:24:20,241 Какво да кажа, момчета? 273 00:24:20,415 --> 00:24:22,069 Всеки път. 274 00:24:22,243 --> 00:24:23,462 Добре, хайде, да вървим. 275 00:24:23,636 --> 00:24:27,204 Зареждам го с гореща вода. 276 00:24:31,165 --> 00:24:33,297 Темпераментът идва. 277 00:24:34,473 --> 00:24:35,778 Това е като баня. 278 00:24:35,952 --> 00:24:37,954 Искаш да заспа по време на работа? 279 00:24:38,128 --> 00:24:40,870 Долу е два градуса над нулата. 280 00:24:41,044 --> 00:24:43,569 Но забравих колко обичаш да страдаш. 281 00:24:45,614 --> 00:24:46,920 Да, това е добре. 282 00:24:49,313 --> 00:24:50,750 Влизаме. 283 00:24:53,361 --> 00:24:54,623 Шапката. 284 00:24:55,624 --> 00:24:57,365 Снабдяване с бензин. 285 00:25:04,111 --> 00:25:06,069 И има връзки. 286 00:25:07,680 --> 00:25:10,247 Спускане на шапката. 287 00:25:10,421 --> 00:25:11,727 Ръцете на шапката. 288 00:25:13,990 --> 00:25:15,775 Хвани шапката по-малко. 289 00:25:15,949 --> 00:25:19,039 Добре, твоя е. 290 00:25:19,213 --> 00:25:21,041 Добре ли е? 291 00:25:25,088 --> 00:25:27,047 Проверка на комуникациите. 292 00:25:28,048 --> 00:25:29,397 Комуникацията е чиста. 293 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 "Белман" до "Гмурни се". 294 00:25:31,921 --> 00:25:33,401 - Да, минавам. 295 00:25:33,575 --> 00:25:37,013 Дънкан, това ще е дълга смяна. 296 00:25:37,187 --> 00:25:39,886 Искам да потвърдим, че пелената ти е готова. 297 00:25:40,060 --> 00:25:42,062 Това е добър въпрос. 298 00:25:42,236 --> 00:25:44,804 Ти и аз сме на една възраст. 299 00:25:44,978 --> 00:25:47,328 И между другото, аз съм професионалист. 300 00:25:47,502 --> 00:25:52,246 Не съм имал неправилно движение на червата от '95 г. насам. 301 00:25:52,420 --> 00:25:54,291 Добре, да го направим. 302 00:25:54,465 --> 00:25:56,467 Помощ! 303 00:25:57,991 --> 00:25:59,775 Добре. 304 00:25:59,949 --> 00:26:01,124 Добре. 305 00:26:02,082 --> 00:26:03,562 Водолазът добър ли е? 306 00:26:04,084 --> 00:26:05,259 Добре. 307 00:26:20,883 --> 00:26:23,973 Водолаз едно е във водата на 300 метра. 308 00:26:25,540 --> 00:26:27,629 Камбана, включете лампите за Водолаз едно. 309 00:26:29,762 --> 00:26:31,198 Работя. 310 00:26:43,384 --> 00:26:44,994 Влизайте. 311 00:26:53,742 --> 00:26:55,614 Водолаз едно напуска камбаната. 312 00:27:10,063 --> 00:27:12,935 Бензинът е добър. 313 00:27:13,109 --> 00:27:14,981 Свързан е. 314 00:27:17,070 --> 00:27:19,289 Заключен си. 315 00:27:19,463 --> 00:27:21,161 Проверка на комуникациите. 316 00:27:21,335 --> 00:27:23,119 Силно и ясно. 317 00:27:23,293 --> 00:27:25,121 Готов ли си да тръгваме? 318 00:27:25,295 --> 00:27:26,949 Ще се видим след шест часа. 319 00:27:27,123 --> 00:27:29,038 Добре, пази се, братко. 320 00:27:48,188 --> 00:27:51,757 Водолаз Две е във водата на 300 метра. 321 00:27:56,326 --> 00:27:59,155 По-бавно, става ли? 322 00:28:01,984 --> 00:28:03,507 Разбрано. 323 00:28:06,467 --> 00:28:09,296 Водолаз Две напуска камбаната. 324 00:28:27,401 --> 00:28:29,403 Тъчдаун, Водолаз Две. 325 00:28:34,103 --> 00:28:36,149 Камбаната, която е на работа? 326 00:28:46,289 --> 00:28:48,639 Камбаната, която е на работа? 327 00:28:48,814 --> 00:28:52,339 Водолаз 2 е нула девет нула градуса. 328 00:28:57,561 --> 00:28:59,172 Насам. 329 00:29:23,283 --> 00:29:25,111 Капитане, и двамата водолази са на място. 330 00:29:25,285 --> 00:29:26,982 Свали захранващия кабел. 331 00:29:27,156 --> 00:29:29,289 Разбрано. 332 00:29:37,384 --> 00:29:38,646 Доближаваме се до морето. 333 00:29:38,820 --> 00:29:40,691 Дънкан, обади се на водолазите. 334 00:29:40,866 --> 00:29:42,389 Разбрано. 335 00:29:42,563 --> 00:29:45,305 Водолаз, захранващия кабел идва на дъното. 336 00:29:47,002 --> 00:29:48,656 Разбрано, камбана. 337 00:29:57,665 --> 00:29:59,580 Имам куплунга. 338 00:29:59,754 --> 00:30:01,800 Придвижваме се към колектора. 339 00:30:17,685 --> 00:30:19,730 Камбаната има сила. 340 00:30:23,343 --> 00:30:26,259 Водолаз едно, подгответе тръбите за монтаж. 341 00:30:26,433 --> 00:30:28,087 Разбрано. 342 00:30:28,261 --> 00:30:30,916 Отправяме се към добре три, за да започнем изравняване. 343 00:30:31,917 --> 00:30:33,962 Разбрано, навлизаме в колектора. 344 00:30:37,531 --> 00:30:40,229 Камбаната изглежда добре от тук горе. 345 00:30:47,236 --> 00:30:49,238 Как изглежда, Водолаз Две? 346 00:30:50,718 --> 00:30:52,502 Има ръжда по коловете. 347 00:30:52,676 --> 00:30:54,591 Навсякъде расте. 348 00:30:56,593 --> 00:30:58,595 Видимостта не е хубава. 349 00:31:02,338 --> 00:31:04,863 Трябва да си нарежа десерта. 350 00:31:10,956 --> 00:31:13,523 Току-що загубихме хидроакустиката. 351 00:31:15,134 --> 00:31:17,136 Още ли сме на позиция? 352 00:31:19,312 --> 00:31:20,922 Отстраняване. 353 00:31:27,102 --> 00:31:29,235 Бел, чета... 354 00:31:29,409 --> 00:31:31,802 над хиляда psi на кладенец три. 355 00:31:31,977 --> 00:31:33,500 Това е много високо. 356 00:31:33,674 --> 00:31:36,372 Добре, нека се опитам да направя моята магия. 357 00:31:52,823 --> 00:31:55,391 Внимание! 358 00:31:56,610 --> 00:31:57,872 Внимание. 359 00:31:58,046 --> 00:31:59,569 Капитане, тягачите не работят. 360 00:31:59,743 --> 00:32:01,267 - Колко са? 361 00:32:01,441 --> 00:32:03,660 И при мен е същото, капитане. 362 00:32:13,322 --> 00:32:14,889 Крис, кораба се движи. 363 00:32:15,063 --> 00:32:16,673 Махай се от там веднага. 364 00:32:16,847 --> 00:32:18,588 - Дейв, би ли повторил? 365 00:32:18,762 --> 00:32:20,460 Корабът се движи. 366 00:32:20,634 --> 00:32:23,332 Излез от колектора веднага. 367 00:32:25,595 --> 00:32:27,206 Разбрано. 368 00:32:34,778 --> 00:32:35,910 Внимание! 369 00:32:36,084 --> 00:32:37,259 Динамична система за позициониране... 370 00:32:37,433 --> 00:32:39,740 Губиш ми всичко. 371 00:32:39,914 --> 00:32:41,698 - Къде е силата ни? 372 00:32:41,872 --> 00:32:43,918 Капитане, излизаме от контрол. 373 00:32:44,092 --> 00:32:45,659 Прекрати. 374 00:32:45,833 --> 00:32:47,443 Имаме балотаж. 375 00:32:47,617 --> 00:32:49,576 Водолазът да е възможно най-непохватен, Дънкан. 376 00:32:51,578 --> 00:32:54,320 Крис, бръмбърите ни са над колектора. 377 00:32:54,494 --> 00:32:57,758 Трябва да ги използваме, за да се изкачим до върха. 378 00:33:02,937 --> 00:33:04,156 Крис, трябва наистина да се движиш. 379 00:33:04,330 --> 00:33:06,158 Да, идвам. 380 00:33:21,042 --> 00:33:23,088 Водолаз, къде сте? 381 00:33:28,310 --> 00:33:30,617 Водолаз едно на върха на колектора. 382 00:33:33,837 --> 00:33:36,884 Бел, не те виждам. 383 00:33:39,974 --> 00:33:42,933 Водолаз Две също е на върха. 384 00:33:58,079 --> 00:34:00,125 Бълнуването ми е захапано. 385 00:34:03,563 --> 00:34:06,000 Вятърът ни върти. 386 00:34:06,174 --> 00:34:08,437 Захранващият кабел е на път да даде! 387 00:34:15,662 --> 00:34:19,796 Див контрол, в камбаната не остана пъпчив. 388 00:34:19,970 --> 00:34:21,842 Това е всичко, което имам. 389 00:34:35,464 --> 00:34:36,944 Корабът не се носи. 390 00:34:38,685 --> 00:34:40,078 Ето защо се придърпа. 391 00:34:40,904 --> 00:34:42,384 Крис се превърна в нашата котва. 392 00:34:45,039 --> 00:34:47,172 Това няма да издържи. 393 00:34:54,483 --> 00:34:56,311 Бел, трябва ми време за Водолаз едно. 394 00:34:57,356 --> 00:34:59,271 Няма повече разхлабителни. 395 00:35:01,403 --> 00:35:02,796 Не мога да ви намеря. 396 00:35:10,064 --> 00:35:11,283 Запасите ми за бензин. 397 00:35:11,457 --> 00:35:12,849 Не мога да дишам. 398 00:35:16,853 --> 00:35:19,160 Крис, презареди. 399 00:35:19,334 --> 00:35:22,163 Хей, Крис, от мен. 400 00:35:22,337 --> 00:35:24,818 Насочете се към вашия спасителен план. 401 00:35:30,737 --> 00:35:32,173 Добре. 402 00:35:34,393 --> 00:35:35,524 Добре. 403 00:35:36,177 --> 00:35:37,961 Поемете бавно, дълбоко дъх. 404 00:35:38,136 --> 00:35:40,312 В противен случай ще изпечеш резервния си бензин. 405 00:35:40,486 --> 00:35:41,661 Разбра ли? 406 00:35:43,837 --> 00:35:45,708 Контрол на потапянето? 407 00:35:45,882 --> 00:35:48,015 Водолаз Две е на помощ. 408 00:35:50,148 --> 00:35:52,454 Колко бензин му е останал? 409 00:35:52,628 --> 00:35:54,282 Десет минути. 410 00:36:00,201 --> 00:36:01,985 Какво ще стане сега? 411 00:36:03,987 --> 00:36:06,773 Вашият пъпчив, ще се счупи. 412 00:36:08,383 --> 00:36:10,429 Ще те принудят. 413 00:36:12,082 --> 00:36:14,911 Сега ще се върна за теб. 414 00:36:15,085 --> 00:36:17,784 но трябва да направиш нещо за мен. 415 00:36:17,958 --> 00:36:22,223 Трябва да се върнеш на върха на колектора. 416 00:36:22,397 --> 00:36:24,312 Не мога да те спася, ако не мога да те намеря. 417 00:36:24,486 --> 00:36:25,618 Разбра ли? 418 00:36:28,621 --> 00:36:30,188 Просто се увери, че съм... 419 00:36:52,732 --> 00:36:54,777 Крис, там ли си? 420 00:36:55,996 --> 00:36:57,824 Крис? 421 00:36:57,998 --> 00:36:59,782 Крис, там ли си? 422 00:37:01,436 --> 00:37:04,178 Камбана, чуваш ли ме? 423 00:37:04,352 --> 00:37:06,789 Ще се върна при теб. 424 00:38:00,408 --> 00:38:03,629 Без очи и уши на водолази или камбана. 425 00:38:03,803 --> 00:38:05,500 Неясно състояние. 426 00:38:13,552 --> 00:38:15,641 ROV-то е отново на линия. 427 00:38:15,815 --> 00:38:18,165 Можеш ли да се приближиш? 428 00:38:18,339 --> 00:38:20,602 Дейв се върна при камбаната. 429 00:38:34,529 --> 00:38:36,879 Дънкан, ако ме чуваш, 430 00:38:37,053 --> 00:38:38,794 Отново съм на сцената. 431 00:38:52,460 --> 00:38:54,027 Какво стана? 432 00:38:54,201 --> 00:38:56,464 Бълнуването му се е скапало. 433 00:38:57,726 --> 00:38:59,685 Няма го. 434 00:39:13,263 --> 00:39:15,265 Няма новини за Крис. 435 00:39:15,440 --> 00:39:17,180 Но държим камбаната надолу. 436 00:39:17,355 --> 00:39:20,053 за когато си върнем контрола над кораба. 437 00:39:20,227 --> 00:39:22,272 Ще ви уведомим кога и кога. 438 00:39:23,230 --> 00:39:24,927 Капитане? 439 00:39:25,101 --> 00:39:28,366 Защо не пуснем котва и не ни спреш да се носим по-назад? 440 00:39:28,540 --> 00:39:30,977 Ние нямаме контрол над кораба. 441 00:39:31,151 --> 00:39:32,935 Долу има акра петролопровод. 442 00:39:33,109 --> 00:39:35,590 Котвата може да ги хване и да ги разкъса. 443 00:39:35,764 --> 00:39:38,854 Има много повече морски води, отколкото тръби. 444 00:39:39,028 --> 00:39:40,378 Ако не го пуснем сега, никой няма да знае. 445 00:39:40,552 --> 00:39:42,380 Колко далеч ще сме от Крис. 446 00:39:44,860 --> 00:39:47,515 Не мога да рискувам. 447 00:39:49,038 --> 00:39:50,910 Трябва да намерим друг начин. 448 00:40:27,773 --> 00:40:29,731 Дънкан! 449 00:40:29,905 --> 00:40:31,907 Дейв? 450 00:40:32,908 --> 00:40:34,910 Дънкан, не те виждам. 451 00:40:42,527 --> 00:40:44,485 Дънкан, не знам къде съм. 452 00:40:57,193 --> 00:40:59,544 "Мани", "Манифлауър". 453 00:41:01,502 --> 00:41:02,764 Добре. 454 00:41:02,938 --> 00:41:04,984 Добре, 90 градуса. 455 00:41:05,158 --> 00:41:06,768 90 градуса. 456 00:41:08,814 --> 00:41:10,859 Добре. 457 00:41:11,033 --> 00:41:12,818 Мамка му! 458 00:41:23,002 --> 00:41:24,786 Намери колектора. 459 00:41:26,092 --> 00:41:27,180 Намери колектора. 460 00:41:28,790 --> 00:41:30,488 Манифол. 461 00:41:31,706 --> 00:41:33,099 Манифол. 462 00:41:42,891 --> 00:41:43,849 Мостик? 463 00:41:44,023 --> 00:41:45,372 Пуснихме диагностиката. 464 00:41:45,546 --> 00:41:46,678 Няма грешка с дюзи. 465 00:41:46,852 --> 00:41:47,983 Сигурна ли си? 466 00:41:48,157 --> 00:41:49,855 Сто на сто. 467 00:41:50,029 --> 00:41:51,509 Два пъти ги управлявахме. 468 00:41:54,816 --> 00:41:56,252 Ако дюзите още работят, 469 00:41:56,426 --> 00:41:57,819 можем да изключваме компютрите. 470 00:41:57,993 --> 00:41:59,517 и ще я контролираш ръчно. 471 00:41:59,691 --> 00:42:02,432 Капитане, тази система е планирана да се използва само в пристанището. 472 00:42:02,607 --> 00:42:05,261 Никога в такива условия. 473 00:42:05,435 --> 00:42:07,481 Разбирам. 474 00:42:09,309 --> 00:42:13,356 Ако направим грешка, излагаме на риск целия кораб. 475 00:42:13,531 --> 00:42:17,230 Добре, но ако продължим да се носи, няма как да се каже. 476 00:42:17,404 --> 00:42:19,754 Колко далеч можем да стигнем от Водолаз No 2. 477 00:42:19,928 --> 00:42:22,191 От Крис. 478 00:42:27,893 --> 00:42:30,025 И не мога да го направя без теб. 479 00:42:37,293 --> 00:42:38,686 Слушайте. 480 00:42:38,860 --> 00:42:41,297 Докато динамичното позициониране е отново на линия, 481 00:42:41,471 --> 00:42:43,909 първия офицер и аз ще... 482 00:42:44,083 --> 00:42:45,650 Ръчно поемете контрол над кораба. 483 00:42:45,824 --> 00:42:48,000 и да ни спре да се носим по-назад. 484 00:42:48,174 --> 00:42:51,481 ДПО, сложи я в ръка. 485 00:42:54,441 --> 00:42:55,964 Ръчно захващане. 486 00:43:02,144 --> 00:43:06,409 Наляво, един четири нула градуса при 30%. 487 00:43:13,112 --> 00:43:14,679 Стърн 40. 488 00:43:14,853 --> 00:43:16,202 Стърн 40. 489 00:43:25,124 --> 00:43:27,082 Преместваме се от права линия. 490 00:43:27,256 --> 00:43:31,304 Разстоянието до място за гмуркане е 6 30 метра и се увеличава. 491 00:43:39,442 --> 00:43:41,096 Къде е? 492 00:43:41,270 --> 00:43:43,142 Къде е? 493 00:43:51,541 --> 00:43:53,761 О, да, да! 494 00:43:53,935 --> 00:43:55,154 Красавица. 495 00:43:59,201 --> 00:44:01,247 Добре. 496 00:44:09,559 --> 00:44:11,213 Добре. 497 00:44:11,387 --> 00:44:13,781 Добре, трябва да се качвам. 498 00:44:13,955 --> 00:44:15,740 Трябва да се кача. 499 00:46:21,430 --> 00:46:23,911 Крис. 500 00:46:24,085 --> 00:46:26,305 Отново паднах в заешката дупка. 501 00:46:28,568 --> 00:46:30,700 Настаних се в правилно състояние. 502 00:46:37,925 --> 00:46:42,930 Знам, че казваш, че си в безопасност. 503 00:46:43,104 --> 00:46:45,324 В калайната ти... 504 00:46:48,066 --> 00:46:50,633 ...но щом излезете навън... 505 00:46:54,028 --> 00:46:56,509 ...сякаш всяка секунда крадеш. 506 00:47:09,261 --> 00:47:12,917 И знам, че е изключително... 507 00:47:18,052 --> 00:47:21,186 ...но това, което имаме, е изключително. 508 00:47:35,896 --> 00:47:37,811 Съжалявам. 509 00:47:37,985 --> 00:47:40,074 Не знам какво казвам. 510 00:47:42,511 --> 00:47:44,731 Просто... 511 00:47:48,169 --> 00:47:50,128 Прибери се у дома. 512 00:48:02,749 --> 00:48:04,838 Моля те, ела си у дома. 513 00:48:45,661 --> 00:48:47,533 Сега се възстановява. 514 00:48:52,016 --> 00:48:53,887 Не, не е. 515 00:49:00,850 --> 00:49:02,200 Стърн 40%. 516 00:49:08,815 --> 00:49:09,990 Разстояние до място за гмуркане: 517 00:49:10,164 --> 00:49:11,731 570 метра. 518 00:49:11,905 --> 00:49:13,341 Ров, в обхват ли си? 519 00:49:13,515 --> 00:49:14,821 Отвън. 520 00:49:14,995 --> 00:49:16,692 Защо не намирате моя Водолаз? 521 00:49:16,866 --> 00:49:18,433 Разбрано. 522 00:49:31,272 --> 00:49:33,318 Хайде, хайде, хайде. 523 00:49:34,536 --> 00:49:37,235 Идваща вълна. 524 00:49:48,028 --> 00:49:50,422 Просто я дръж непоклатима. 525 00:49:52,772 --> 00:49:54,600 До къде сме с динамичното позициониране? 526 00:49:54,774 --> 00:49:57,037 Единственото нещо, което остана, е трудното презареждане. 527 00:49:58,038 --> 00:49:59,822 Винаги се прави, когато сме на работа. 528 00:49:59,997 --> 00:50:01,824 Всяка част е започната поред. 529 00:50:01,999 --> 00:50:03,696 Ще отнеме часове. 530 00:50:03,870 --> 00:50:06,003 По-добре си намери работа, нали? 531 00:50:09,354 --> 00:50:11,921 Дясно на земята, нула девет нула градуса при 30%. 532 00:50:12,096 --> 00:50:13,967 Тридесет процента. 533 00:50:22,671 --> 00:50:24,456 Затварям. 534 00:50:29,548 --> 00:50:32,203 Някой вижда ли нещо? 535 00:50:57,619 --> 00:50:59,447 Къде е той? 536 00:51:03,016 --> 00:51:05,105 Какво ще кажеш за горе? 537 00:51:33,568 --> 00:51:35,440 Боже мой! 538 00:51:47,713 --> 00:51:49,584 Още е жив. 539 00:52:17,612 --> 00:52:19,484 Затворил си е очите. 540 00:52:20,572 --> 00:52:23,009 Четирите крайници са незасегнати. 541 00:52:24,184 --> 00:52:26,099 Няма следи от дишане. 542 00:52:29,972 --> 00:52:33,324 Невоенни спазъми са от... 543 00:52:33,498 --> 00:52:35,761 Кислороден глад в мозъка. 544 00:52:44,248 --> 00:52:46,293 Хайде, къде е? 545 00:52:50,471 --> 00:52:52,778 Спипах те. 546 00:52:53,779 --> 00:52:55,041 Мостик? 547 00:52:55,215 --> 00:52:56,651 Мисля, че намерих тази работа наоколо. 548 00:52:56,825 --> 00:52:58,131 Кажи ми. 549 00:52:58,305 --> 00:52:59,698 Всяка част от динамичното позициониране 550 00:52:59,872 --> 00:53:02,483 се презарежда през изходящия CPU, 551 00:53:02,657 --> 00:53:05,138 Ето защо отнема толкова време да се зареди. 552 00:53:05,312 --> 00:53:06,835 Затова физически ще го преустроя. 553 00:53:07,009 --> 00:53:08,576 и заобиколете цялото това нещо. 554 00:53:08,750 --> 00:53:11,449 Сигурен ли си, че можеш да го закърпиш правилно? 555 00:53:11,623 --> 00:53:14,408 Ще трябва да се поредицирате точно както трябва. 556 00:53:15,409 --> 00:53:16,889 Мога да го направя. 557 00:53:17,063 --> 00:53:20,153 ДПО, давай, направи го. 558 00:53:29,467 --> 00:53:31,599 Защо не използваш колата, за да вземеш Крис? 559 00:53:31,773 --> 00:53:33,949 и да го върнем при камбаната? 560 00:53:34,123 --> 00:53:36,038 Начислен е да взема хора. 561 00:53:36,213 --> 00:53:39,041 Можеш да вземеш пръстена на впряга му. 562 00:53:39,216 --> 00:53:41,087 с клещи от ROV. 563 00:53:41,261 --> 00:53:44,656 Ров-овете се използват само за възстановяване на тялото. 564 00:53:44,830 --> 00:53:47,006 Клещичките са твърде опасен. 565 00:53:47,180 --> 00:53:49,530 за да се използва върху нещо живо. 566 00:53:49,704 --> 00:53:52,707 Не виждам други възможности. 567 00:53:52,881 --> 00:53:54,231 Можеш ли? 568 00:53:56,972 --> 00:54:00,149 Виж, Крис е жив в момента и... 569 00:54:00,324 --> 00:54:02,674 и не искам нищо, което правя, да промени това. 570 00:54:05,590 --> 00:54:08,027 Но тези момчета са моя отговорност. 571 00:54:10,769 --> 00:54:12,901 Аз ще поема контролите. 572 00:55:31,328 --> 00:55:33,852 Мамка му! 573 00:55:34,853 --> 00:55:36,985 Добре, по-леко с предните витла. 574 00:55:37,159 --> 00:55:40,032 и нека задните части свършат цялата работа, става ли? 575 00:55:40,206 --> 00:55:41,512 Разбрано. 576 00:56:52,713 --> 00:56:54,193 Хванах го. 577 00:56:54,367 --> 00:56:56,456 Добре. 578 00:56:58,632 --> 00:57:00,460 Повишаваме нивото. 579 00:57:08,686 --> 00:57:09,861 Хайде. 580 00:57:23,918 --> 00:57:26,051 Трябва да е хванат на нещо. 581 00:57:26,225 --> 00:57:28,445 Провери долната камера. 582 00:57:36,278 --> 00:57:38,933 За какво е този карабинер? 583 00:57:41,022 --> 00:57:42,676 Така че приливът да не го отмие. 584 00:57:42,850 --> 00:57:44,548 когато е в безсъзнание. 585 00:57:45,940 --> 00:57:47,812 Умен човек. 586 00:57:56,690 --> 00:57:58,997 С лице към Крис. 587 00:58:48,786 --> 00:58:50,222 С Крис се срещнахме за първи път. 588 00:58:50,396 --> 00:58:52,441 При спасителна операция. 589 00:58:55,314 --> 00:58:58,535 Лодката на омара е потънала на шотландското крайбрежие. 590 00:59:07,674 --> 00:59:11,417 Отне ни един ден да намерим развалината. 591 00:59:11,591 --> 00:59:14,725 И като се редувахме, бяхме долу с часове. 592 00:59:16,117 --> 00:59:17,902 "Късни часове." 593 00:59:38,313 --> 00:59:41,055 Не намерихме последното тяло. 594 00:59:43,405 --> 00:59:46,539 Предполагам, че течението трябва да го е отнесло. 595 00:59:50,935 --> 00:59:52,893 В крайна сметка беше решено, че 596 00:59:53,067 --> 00:59:55,461 не си заслужаваше парите, за да продължим да търсим. 597 00:59:55,635 --> 00:59:57,985 за едно тяло. 598 00:59:58,159 --> 01:00:02,207 Дадоха на жена му кутия за обувки. 599 01:00:04,339 --> 01:00:07,516 ...пълен с неща, които бяха избърсали от шкафчето му. 600 01:00:08,866 --> 01:00:10,432 Представи си... 601 01:00:10,607 --> 01:00:15,220 кутия безполезна стока, сувенири. 602 01:00:18,571 --> 01:00:23,663 Няма да дам на Мораг кутия за обувки. 603 01:00:27,232 --> 01:00:29,016 Няма. 604 01:00:30,583 --> 01:00:33,107 Няма да се откажа от него. 605 01:00:34,674 --> 01:00:36,371 Добре. 606 01:00:50,734 --> 01:00:52,692 Пет, шест, седем, осем. 607 01:01:02,267 --> 01:01:04,835 Едно, две, три, три. 608 01:01:05,009 --> 01:01:07,925 три, три, четири, пет, единадесет. 609 01:01:19,676 --> 01:01:21,329 О, не, не. 610 01:01:31,862 --> 01:01:34,342 Да! 611 01:01:44,570 --> 01:01:46,746 ДПС-то е отново на линия. 612 01:01:46,920 --> 01:01:48,313 Браво. 613 01:01:48,487 --> 01:01:50,576 Върни ни обратно в колектора. 614 01:01:51,664 --> 01:01:52,970 Да, капитане. 615 01:01:55,320 --> 01:01:56,756 Заключени и заредени. 616 01:01:56,930 --> 01:01:58,889 Да доведем Крис. 617 01:01:59,063 --> 01:02:00,673 Автоизбрана. 618 01:02:09,334 --> 01:02:10,552 О, да. 619 01:02:10,727 --> 01:02:12,729 Най-накрая. 620 01:02:12,903 --> 01:02:13,860 Бел, чуваш ли ме? 621 01:02:14,034 --> 01:02:15,383 Да, да. 622 01:02:15,557 --> 01:02:17,124 Разбрано, "Гмурни се". 623 01:02:19,170 --> 01:02:20,562 Как сте? 624 01:02:20,737 --> 01:02:23,217 Добре сме, какво ще кажеш за Крис? 625 01:02:23,391 --> 01:02:25,742 Намерихме го, на върха на колектора е. 626 01:02:27,831 --> 01:02:31,095 Не реагира, но се връщаме възможно най-бързо. 627 01:02:32,096 --> 01:02:33,662 Добре, побързайте. 628 01:02:33,837 --> 01:02:35,621 160 метра до колектора. 629 01:02:47,764 --> 01:02:49,504 Бензинът е добър. 630 01:02:49,678 --> 01:02:52,551 Днес няма да загубя двама водолази. 631 01:02:56,163 --> 01:02:57,861 Разбрано. 632 01:02:58,949 --> 01:03:00,167 Можеш да си вървиш. 633 01:03:11,135 --> 01:03:14,312 Водолаз едно във водата, готов и чака. 634 01:03:14,486 --> 01:03:16,444 Идвам на място за потапяне. 635 01:03:20,971 --> 01:03:23,103 Виждам Крис. 636 01:03:24,104 --> 01:03:25,323 Приближете ме. 637 01:03:29,457 --> 01:03:30,807 Капитане, трябва да изтласкаме минимума. 638 01:03:30,981 --> 01:03:32,634 Трябва да притиснем Дейв по-малко. 639 01:03:32,809 --> 01:03:34,071 Направи го. 640 01:03:35,072 --> 01:03:36,595 Намалявам до 20 метра. 641 01:03:41,643 --> 01:03:43,167 Потапяне. 642 01:03:48,825 --> 01:03:49,782 Заключено, капитане. 643 01:03:49,956 --> 01:03:52,002 Водолаз едно е готов. 644 01:04:34,261 --> 01:04:36,046 Хванах го. 645 01:04:38,048 --> 01:04:40,180 Бел, връщам се при теб. 646 01:04:53,541 --> 01:04:55,413 Тежък е. 647 01:05:08,643 --> 01:05:10,254 Мамка му, загубихме минимума. 648 01:05:10,428 --> 01:05:11,908 Камбана, готови за удар. 649 01:05:30,013 --> 01:05:31,275 Дънкан? 650 01:05:32,885 --> 01:05:35,148 Дънкан? 651 01:05:35,322 --> 01:05:38,282 Добре съм, а какво ще кажеш за Дейв и Крис? 652 01:05:51,904 --> 01:05:54,602 Дънкан, там ли си? 653 01:05:56,517 --> 01:05:59,390 С теб съм, приятел. 654 01:06:14,492 --> 01:06:17,669 Дейв, много се напрягаш. 655 01:06:18,626 --> 01:06:20,498 По-добре да е по-добре. 656 01:06:20,672 --> 01:06:22,979 Качвайте се, когато камбаната падне. 657 01:06:23,153 --> 01:06:25,764 И се дръж здраво, когато се качва. 658 01:06:27,026 --> 01:06:28,419 Разбрано. 659 01:07:01,017 --> 01:07:02,931 Дънкан, това не работи. 660 01:07:05,412 --> 01:07:06,935 Можеш да го направиш, приятел. 661 01:07:07,110 --> 01:07:08,676 За последен път. 662 01:07:39,272 --> 01:07:41,927 Ето го идва. 663 01:07:44,756 --> 01:07:46,410 Идвам. 664 01:07:55,071 --> 01:07:56,724 Чакай. 665 01:07:57,812 --> 01:07:58,770 Сега! 666 01:07:58,944 --> 01:08:00,206 Сега! 667 01:08:49,386 --> 01:08:51,605 Дънкан, на сцената съм. 668 01:08:51,779 --> 01:08:53,346 Готови за лебедката. 669 01:09:36,911 --> 01:09:38,522 Крис. 670 01:09:38,696 --> 01:09:40,393 Добре си. 671 01:09:40,567 --> 01:09:41,699 В безопасност си. 672 01:09:41,873 --> 01:09:43,309 Ти си в камбаната. 673 01:09:45,137 --> 01:09:47,226 Добре си, приятел. 674 01:09:47,400 --> 01:09:49,054 Добре си. 675 01:10:06,985 --> 01:10:08,639 Хайде. 676 01:10:15,994 --> 01:10:17,648 Хайде! 677 01:10:39,931 --> 01:10:41,715 Добре, приятел. 678 01:10:41,889 --> 01:10:43,369 Добре си. 679 01:10:43,543 --> 01:10:46,067 Добре си, в безопасност си, в камбаната си. 680 01:11:02,736 --> 01:11:05,261 Чуваш ли ме, Крис? 681 01:11:26,020 --> 01:11:27,283 Диша ли? 682 01:11:28,632 --> 01:11:30,721 Да, така е. 683 01:11:30,895 --> 01:11:32,549 Хайде, да те измъкнем от там. 684 01:11:39,904 --> 01:11:40,992 Камбана, тази връзка е непочтена. 685 01:11:41,166 --> 01:11:42,950 Какво е състоянието на Крис? 686 01:11:44,300 --> 01:11:45,953 Крис диша. 687 01:11:51,263 --> 01:11:53,309 - Но не отговаря. 688 01:11:56,616 --> 01:11:57,400 О, не. 689 01:12:07,148 --> 01:12:09,847 Половин час без кислород в главата. 690 01:12:21,337 --> 01:12:23,382 Дънкан е, чуваш ли ме? 691 01:12:24,557 --> 01:12:26,298 Хей, приятел. 692 01:12:26,472 --> 01:12:27,821 Хей. 693 01:12:27,995 --> 01:12:29,910 Върна се в камбаната. 694 01:12:30,084 --> 01:12:31,695 Добре си. 695 01:12:36,090 --> 01:12:37,962 Хайде, приятел. 696 01:12:38,136 --> 01:12:40,225 Чуваш ли ме? 697 01:13:10,734 --> 01:13:11,996 Крис. 698 01:13:12,170 --> 01:13:13,389 Аз съм, Дейв. 699 01:13:14,607 --> 01:13:15,782 Хванахме те. 700 01:13:15,956 --> 01:13:18,742 Ако ме чуваш, движи си очите. 701 01:13:18,916 --> 01:13:20,657 Стисни ми ръката. 702 01:13:24,269 --> 01:13:26,053 Дай ми нещо. 703 01:13:45,725 --> 01:13:47,379 Закъсняхме. 704 01:14:22,066 --> 01:14:25,199 Каквото и да стане, ще си го върнеш. 705 01:14:28,072 --> 01:14:29,552 - Да. 706 01:14:41,694 --> 01:14:43,217 Дейв. 707 01:14:45,829 --> 01:14:47,221 Добре ли си? 708 01:14:52,923 --> 01:14:54,490 Да, добре сме, Крис. 709 01:14:54,664 --> 01:14:56,187 - Да, добре сме. 710 01:15:02,193 --> 01:15:04,195 Дънкан, какво става там долу? 711 01:15:05,892 --> 01:15:10,593 Мостик, Крис отговаря и говори. 712 01:15:16,033 --> 01:15:17,208 Да! 713 01:15:49,806 --> 01:15:52,286 Какво стана? 714 01:15:53,505 --> 01:15:55,855 Ами... 715 01:15:56,029 --> 01:15:58,597 Ние се натискахме, но ще ти разкажа по-късно. 716 01:16:14,134 --> 01:16:16,223 Страхотна работа, капитане. 717 01:16:22,099 --> 01:16:24,492 Ти също, ти също. 718 01:16:33,719 --> 01:16:34,677 Да ги приберем у дома. 719 01:16:34,851 --> 01:16:36,548 Да, капитане. 720 01:16:51,607 --> 01:16:53,478 Изплаши ни, Дънкс. 721 01:16:53,652 --> 01:16:56,046 Мисля, че се насрах. 722 01:16:58,178 --> 01:17:00,006 Добре, когато люка се затвори, кажете ми. 723 01:17:00,180 --> 01:17:01,965 Ще те вдигна. 724 01:17:38,392 --> 01:17:40,090 Съжалявам, че ви събудих. 725 01:17:40,264 --> 01:17:42,440 Всичко е наред, не спях. 726 01:17:44,137 --> 01:17:45,356 Добре ли си? 727 01:17:46,487 --> 01:17:48,402 Имайки предвид всичко. 728 01:17:49,665 --> 01:17:51,492 Добре, просто дишай нормално. 729 01:17:57,411 --> 01:17:59,413 Издъних се, а? 730 01:18:02,808 --> 01:18:04,680 Просто лош късмет, наистина. 731 01:18:06,072 --> 01:18:07,508 Но си свърши работата. 732 01:18:07,683 --> 01:18:09,772 Трябва да стигнеш до върха на колектора. 733 01:18:10,773 --> 01:18:12,600 Просто следвам заповеди. 734 01:18:17,475 --> 01:18:19,042 Колко време бях изгубен? 735 01:18:21,131 --> 01:18:22,828 Около 40 минути. 736 01:18:25,178 --> 01:18:26,919 Трябваше да съм мъртъв. 737 01:18:32,011 --> 01:18:33,099 Да. 738 01:18:36,276 --> 01:18:38,496 Пулсът е силен. 739 01:18:38,670 --> 01:18:40,803 Знаеш ли, това е... 740 01:18:40,977 --> 01:18:42,630 Добре е, наистина. 741 01:18:42,805 --> 01:18:44,720 Да, знам, че си добре. 742 01:18:46,156 --> 01:18:47,592 Не, искам да кажа... 743 01:18:47,766 --> 01:18:49,420 просто... 744 01:18:51,596 --> 01:18:53,380 Тъгувах за Мораг. 745 01:18:55,556 --> 01:18:57,689 Имам чувството, че ще я подведа. 746 01:19:01,301 --> 01:19:03,826 Обещах й, че всичко ще е наред и после... 747 01:19:04,957 --> 01:19:06,916 Тогава се случва. 748 01:19:10,136 --> 01:19:12,182 И се вкочаних. 749 01:19:14,532 --> 01:19:16,360 Беше... 750 01:19:16,534 --> 01:19:18,188 Спокойно. 751 01:19:20,233 --> 01:19:22,453 Все едно се носиш да спиш. 752 01:19:28,241 --> 01:19:30,156 Не е толкова зле. 753 01:19:36,293 --> 01:19:39,035 Ще те оставя да си почиваш. 754 01:19:44,780 --> 01:19:46,259 Благодаря. 755 01:20:41,662 --> 01:20:43,186 На телефона е Мораг Мартин. 756 01:20:44,883 --> 01:20:47,886 Това беше най-добрия ти глас на директорка. 757 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 Е, това не е глас, който очаквах да чуя. 758 01:20:49,845 --> 01:20:51,672 - за няколко седмици, така че... 759 01:20:52,282 --> 01:20:54,806 Ротацията ни е прекъсната, така че... 760 01:20:55,851 --> 01:20:57,548 Какво стана? 761 01:20:57,722 --> 01:21:00,464 Имаше проблем с кораба, така че... 762 01:21:00,638 --> 01:21:02,640 В другиден ще се върна в Абърдийн. 763 01:21:02,814 --> 01:21:04,685 Тогава ще дойда да те взема. 764 01:21:04,860 --> 01:21:07,036 Не, не е нужно да го правиш. 765 01:21:07,210 --> 01:21:09,429 Сам ще се върна. 766 01:21:09,603 --> 01:21:10,866 Обичам те. 767 01:21:11,910 --> 01:21:13,216 Обичам те. 768 01:22:18,498 --> 01:22:21,719 Значи, дори и след всичко това, пак ще ти липсва? 769 01:22:21,893 --> 01:22:23,503 Всеки ден. 770 01:22:23,677 --> 01:22:25,157 Защо не говориш с ръководството? 771 01:22:25,331 --> 01:22:26,680 Да те върнем на работа. 772 01:22:26,854 --> 01:22:28,204 Разгадайте го. 773 01:22:28,378 --> 01:22:30,336 Добра идея. 774 01:22:30,510 --> 01:22:32,382 Забравих сивъзглавницата. 775 01:22:32,556 --> 01:22:34,601 Добре, Дънкан. 776 01:22:35,689 --> 01:22:37,996 - И аз те обичам, Дънкс. 777 01:22:39,955 --> 01:22:41,260 Да. 778 01:22:41,434 --> 01:22:43,088 Имаш ли нужда от помощ? 779 01:22:43,262 --> 01:22:44,611 Не, добре съм. 780 01:22:47,658 --> 01:22:49,486 Пази се, Дънкан. 781 01:22:49,660 --> 01:22:50,878 Ти също. 782 01:23:38,665 --> 01:23:40,841 Как си, Дънкс? 783 01:23:44,497 --> 01:23:47,761 Още не съм готов за бунището. 784 01:23:51,983 --> 01:23:53,811 Ти си добър човек, Дънкан. 785 01:24:16,964 --> 01:24:18,009 Здравей. 786 01:24:18,183 --> 01:24:19,750 Здравей. 787 01:24:26,148 --> 01:24:27,192 Добре ли си? 788 01:24:27,366 --> 01:24:29,455 Да, стана нещастен случай. 789 01:24:29,629 --> 01:24:31,196 Хм... 790 01:24:34,765 --> 01:24:37,072 Какво стана? 791 01:24:37,246 --> 01:24:40,292 Водолаз е заседнал на дъното. 792 01:24:40,466 --> 01:24:42,033 и трябваше да бъде спасен. 793 01:24:42,207 --> 01:24:43,426 Боже! 794 01:24:43,600 --> 01:24:45,471 Добре ли са? 795 01:24:48,257 --> 01:24:51,173 Беше докосване и отивах там за малко, но... 796 01:24:52,957 --> 01:24:54,698 ...но сега са добре. 797 01:25:03,794 --> 01:25:05,622 Ти си бил, нали? 798 01:25:09,147 --> 01:25:10,453 О, Крис. 799 01:25:24,597 --> 01:25:26,251 Хей, ела тук. 800 01:25:37,915 --> 01:25:40,439 Винаги щях да се върна при теб. 801 01:25:45,966 --> 01:25:48,621 Обичам те, Крис. 802 01:25:48,795 --> 01:25:51,320 И аз те обичам. 803 01:25:51,494 --> 01:25:55,628 Всичко, което знам сега, е тук. 804 01:25:57,630 --> 01:26:00,198 Избери камък и го хвърли. 805 01:26:00,372 --> 01:26:01,895 Ела тук. 806 01:26:04,507 --> 01:26:08,554 Нека се носи с всичките ни спомени. 807 01:26:08,728 --> 01:26:11,688 Времената, когато се смехме. 808 01:26:11,862 --> 01:26:14,604 И отново. 809 01:26:16,823 --> 01:26:20,827 Бог ми е свидетел, че винаги имам нужда от теб. 810 01:26:22,960 --> 01:26:27,573 И ще се върнеш като прилив. 811 01:26:29,314 --> 01:26:33,927 Скорец се носи по въздуха, който дишаме. 812 01:26:34,101 --> 01:26:37,061 Всичко е наред. 813 01:26:37,235 --> 01:26:40,369 Да си тръгнеш от моята страна. 814 01:26:40,543 --> 01:26:43,067 Можеш да си вървиш. 815 01:26:43,241 --> 01:26:46,766 Върви да бъдеш свободен. 816 01:26:46,940 --> 01:26:52,598 Защото реката винаги намира морето 817 01:26:52,772 --> 01:26:59,388 Знам, че ще намериш пътя си. 818 01:26:59,562 --> 01:27:02,565 Върни се при мен. 819 01:27:09,049 --> 01:27:12,836 А, а, а, а. 820 01:27:13,010 --> 01:27:15,186 М-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м... 821 01:27:15,360 --> 01:27:19,408 Върни се при мен. 822 01:27:22,454 --> 01:27:27,938 О, да. 823 01:27:28,939 --> 01:27:34,292 О, да. 824 01:27:35,467 --> 01:27:40,472 О, о, о... 825 01:27:42,605 --> 01:27:43,997 В стаята има един човек. 826 01:27:44,171 --> 01:27:45,303 който определено ще намрази това. 827 01:27:45,651 --> 01:27:47,044 Вероятно един от само двамата мъже в тази стая. 828 01:27:47,218 --> 01:27:48,828 които ме целунаха по устата. 829 01:28:30,740 --> 01:28:32,785 Това е Водолаз 2 във водата на 91 метра. 830 01:28:36,093 --> 01:28:36,920 и Крис. 831 01:28:37,224 --> 01:28:38,617 Не се прецаквай този път. 832 01:28:39,618 --> 01:28:40,532 Разбрано. 833 01:28:41,707 --> 01:28:46,886 О, да. 834 01:28:57,854 --> 01:29:01,684 Някой ден ще изтъргувам ботушите си. 835 01:29:03,729 --> 01:29:05,949 За заговор и борова кутия. 836 01:29:06,123 --> 01:29:09,822 място в корените. 837 01:29:09,996 --> 01:29:12,042 Няма смисъл да се преструваш. 838 01:29:12,216 --> 01:29:15,350 Сам съм си добре. 839 01:29:15,524 --> 01:29:18,004 Когато направиш последната си походка 840 01:29:18,178 --> 01:29:21,747 Ще се справиш сам. 841 01:29:21,921 --> 01:29:24,271 Без разногласия. 842 01:29:24,446 --> 01:29:26,752 Без задънени мечти. 843 01:29:26,926 --> 01:29:31,409 Всичко след това и всичко по средата. 844 01:29:31,583 --> 01:29:36,109 Без нощни филми, без луна през юли. 845 01:29:36,283 --> 01:29:41,114 Причините за живота са такива, когато умреш. 846 01:29:41,288 --> 01:29:45,597 "Високо е реката и е ниско, когато е сух." 847 01:29:45,771 --> 01:29:50,515 Когато най-накрая съм в морето 848 01:29:51,821 --> 01:29:54,867 Продължавай да ми говориш. 849 01:29:56,608 --> 01:29:59,524 Продължавай да ми говориш. 850 01:30:03,006 --> 01:30:05,269 Водата е Сребърна. 851 01:30:05,443 --> 01:30:08,751 Луната е толкова златна. 852 01:30:08,925 --> 01:30:11,362 Имате късмет да видите 853 01:30:11,536 --> 01:30:15,061 Семейството ти остарява. 854 01:30:15,235 --> 01:30:20,763 Семейството ми ме видя там, където видях себе си. 855 01:30:20,937 --> 01:30:23,418 За забавлението, което имахме в живота. 856 01:30:23,592 --> 01:30:27,117 Разменихме здравето си. 857 01:30:27,291 --> 01:30:31,948 Някой ден телата ни ще се забавят до една лента. 858 01:30:32,122 --> 01:30:36,692 Кажи ми, че кръвта ни минава през слабия. 859 01:30:36,866 --> 01:30:41,697 Кажи ми, че Земята е твърде хубава, за да рисува. 860 01:30:41,871 --> 01:30:46,528 Студен като айсберг и тъмно подреден гробът. 861 01:30:46,702 --> 01:30:50,923 Кажи ми, че душата ми не съжалява да спаси. 862 01:30:51,097 --> 01:30:55,406 Когато най-накрая съм в морето 863 01:30:57,103 --> 01:31:00,367 Продължавай да ми говориш. 864 01:31:02,021 --> 01:31:05,155 Продължавай да ми говориш. 865 01:31:06,765 --> 01:31:09,986 Продължавай да ми говориш. 866 01:31:11,640 --> 01:31:14,686 Продължавай да ми говориш. 867 01:31:16,427 --> 01:31:19,691 Продължавай да ми говориш. 868 01:31:21,345 --> 01:31:25,044 Продължавай да ми говориш.