1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,501 --> 00:02:54,543 Your daughter is very pretty 4 00:02:54,668 --> 00:02:55,584 What is her name? 5 00:02:56,325 --> 00:02:57,444 Laila. 6 00:02:59,478 --> 00:03:00,703 AFTER A FEW YEARS 7 00:03:37,176 --> 00:03:40,301 I've decided, brother. Let's kill that Sonu. 8 00:03:40,503 --> 00:03:41,558 Hey! Have you lost it? 9 00:03:41,759 --> 00:03:44,434 Forget killing him. Let's just burn down his parlour. 10 00:03:48,593 --> 00:03:50,134 It's of no use! 11 00:03:50,426 --> 00:03:53,759 He'll get the full insurance amount within a week. 12 00:03:54,718 --> 00:03:57,759 Half of my salary goes to that Sonu. 13 00:03:57,884 --> 00:03:58,968 A few days ago, I held my wife's hands, 14 00:03:59,343 --> 00:04:02,968 and she scolded me, saying, "Can't you be gentle like Sonu?" 15 00:04:04,218 --> 00:04:05,234 What are you laughing at? 16 00:04:05,593 --> 00:04:07,259 Even your wife is going to his parlor. 17 00:04:08,134 --> 00:04:10,646 Bloody! - What? What is it? 18 00:04:10,671 --> 00:04:11,751 Shut up. 19 00:04:12,051 --> 00:04:17,676 We have gathered here not to fight with each other but to find a solution to our problem. 20 00:04:20,009 --> 00:04:21,343 Let's get Khalil's help. 21 00:04:25,301 --> 00:04:26,668 Yes, he is the right one! 22 00:04:42,176 --> 00:04:43,884 Khalil, this is just an advance. 23 00:04:44,343 --> 00:04:48,433 You'll get your full payment after the work is done, but our involvement must remain confidential. 24 00:04:48,718 --> 00:04:54,551 Khalil will die but won't divulge his customer. 25 00:05:02,843 --> 00:05:04,134 What's special, Aunty? 26 00:05:04,718 --> 00:05:07,151 Why has your entire street lined up here? 27 00:05:07,176 --> 00:05:08,759 Parimala's baby shower is scheduled for tonight, that's why. 28 00:05:08,801 --> 00:05:09,343 What? 29 00:05:09,648 --> 00:05:10,968 Didn't she get married recently? 30 00:05:11,093 --> 00:05:14,180 They rushed the marriage so they could hold the baby shower afterward. 31 00:05:18,093 --> 00:05:21,634 "Oh my, what is this, sister? That blouse fabric is absolutely stunning, sis!" 32 00:05:21,759 --> 00:05:25,009 "Wow, the saree border is so nice!" 33 00:05:25,218 --> 00:05:28,759 "Is that for real? Tell me, younger sister, the jewelry's from Manepally, you know." 34 00:05:28,968 --> 00:05:32,134 "If we're hitting up a kitty party this evening, we've got to flaunt it, like we own the place!" 35 00:05:32,301 --> 00:05:35,384 "Hey Meena, Your eyes are like pure sunshine!" 36 00:05:35,551 --> 00:05:39,093 "Hey Mona, you know, right? It's because of our Sonu." 37 00:05:39,759 --> 00:05:41,259 "Do you wanna nose cut" 38 00:05:41,384 --> 00:05:43,009 "Do you wanna hair cut" 39 00:05:43,093 --> 00:05:46,593 "Adorn yourself"a forehead bindi, kohl-lined eyes, and a charming nose stud." 40 00:05:46,759 --> 00:05:50,134 "If Sonu touches up my makeup, I'll be Miss India by evening for sure!" 41 00:06:27,884 --> 00:06:31,051 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 42 00:06:31,343 --> 00:06:34,259 "Cracks, cracks, cracks " every centre crack!" 43 00:06:34,343 --> 00:06:40,009 "Spin, spin, spin" your heads will spin! Our Sonu's style is on another level!" 44 00:06:40,843 --> 00:06:43,718 "There's no big, no small, there is no difference at all" 45 00:06:43,884 --> 00:06:46,801 "His only mantra is entertainment for all!" 46 00:06:47,009 --> 00:06:52,926 "Oh, Ladies, if he touches you... You'll become beautiful like never before!" 47 00:06:53,218 --> 00:06:56,343 "A true gentleman, a heartthrob, a charmer," 48 00:06:56,384 --> 00:06:59,384 "This breed doesn"t exist anywhere in the whole world!" 49 00:06:59,468 --> 00:07:04,718 "When he enters the street " oh my! Everyone gets completely thrilled!" 50 00:07:04,968 --> 00:07:06,009 "Hey, touch me, Sonu!" 51 00:07:06,051 --> 00:07:11,884 "Bhalle Bhalle " Let's go! Boss! Every scene is a climax here!" 52 00:07:12,468 --> 00:07:18,218 "Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu touches, the feeling is different!" 53 00:07:31,384 --> 00:07:34,509 "Model, Model " Sonu is a Model!" 54 00:07:35,343 --> 00:07:37,593 "Model, Model " Sonu is a Model!" 55 00:07:37,759 --> 00:07:40,884 "Model, Model " Sonu is a Model!" 56 00:07:41,718 --> 00:07:43,968 "Model, Model " Sonu is a Model!" 57 00:07:56,634 --> 00:07:59,343 "He stays trendy! Sonu resides in every heart!" 58 00:07:59,551 --> 00:08:02,426 "Like a little kid, Everyone wants to pamper him!" 59 00:08:02,759 --> 00:08:08,801 "He's soft but packs a punch, Watch out, he's got that mass appeal!" 60 00:08:09,259 --> 00:08:15,009 "Come on, this is my zone " isn"t it fun? Just like that, the show begins!" 61 00:08:15,593 --> 00:08:21,593 "Give me some space, let me make you laugh! Let's spread love like a garden full of memories!" 62 00:08:21,926 --> 00:08:27,718 "When it's time to go, what remains? Love, memories, and kindness!" 63 00:08:28,301 --> 00:08:34,134 "Try helping someone for once, You"II feel something different, I swear!" 64 00:08:34,384 --> 00:08:40,509 "Standing right in the centre, I'm telling you... Our service runs on emotions!" 65 00:08:40,634 --> 00:08:45,718 "If you"ve come to compete, Get ready, I'll change your fate!" 66 00:08:45,843 --> 00:08:47,176 "You... Naughty Sonu!" 67 00:08:47,259 --> 00:08:53,093 "Bhalle Bhalle " Let's go! Boss! Every scene is a climax here!" 68 00:08:53,676 --> 00:08:59,426 "Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu touches, the feeling is different!" 69 00:09:12,176 --> 00:09:15,343 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 70 00:09:15,634 --> 00:09:18,551 "Cracks, cracks, cracks " every centre crack!" 71 00:09:18,718 --> 00:09:21,884 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 72 00:09:22,176 --> 00:09:24,343 "Love is our ultimate priority." 73 00:09:26,093 --> 00:09:27,884 Boss, break it! 74 00:09:58,176 --> 00:09:59,801 What's going on? Why aren"t you visiting the parlour as often? 75 00:10:00,259 --> 00:10:02,551 He's fat-shaming me, Sonu. 76 00:10:03,009 --> 00:10:04,718 Fat-shaming my beautiful princess? 77 00:10:05,009 --> 00:10:08,301 Tell me who he is, and I'll make the entire Hyderabad thrash him. 78 00:10:08,468 --> 00:10:09,676 My husband. 79 00:10:09,968 --> 00:10:12,509 Oh, I can't do that to my brother-in-law. 80 00:10:13,051 --> 00:10:14,509 But I have a plan. 81 00:10:14,676 --> 00:10:16,509 We"ve launched a new scheme called Size Zero. 82 00:10:16,926 --> 00:10:22,176 Join that scheme and within one month you'll become fat to fit. 83 00:10:22,801 --> 00:10:25,218 Dieting and exercising are not my cup of tea, Sonu. 84 00:10:25,301 --> 00:10:26,801 I have a plan B then. 85 00:10:27,343 --> 00:10:28,434 You cook well, don't you? 86 00:10:28,634 --> 00:10:31,018 Make Poori and Bhajji for breakfast for your husband, 87 00:10:31,218 --> 00:10:33,643 Kebab and Biryani for lunch, Mirchi bhajji and Gulab jamun for snacks, 88 00:10:33,843 --> 00:10:37,218 and at night when he is having his beer, tempt him to drink two more beers every day. 89 00:10:37,418 --> 00:10:37,843 That's it! 90 00:10:38,051 --> 00:10:41,384 In just two months, he'll become as fat as an Elephant and you'll look slim compared to him. 91 00:10:41,584 --> 00:10:42,218 What do you say? 92 00:10:42,418 --> 00:10:42,718 Done. 93 00:10:43,051 --> 00:10:45,468 What happened, Rani sister? Why are you so dull? 94 00:10:45,759 --> 00:10:46,426 Poor Gundamma! 95 00:10:46,634 --> 00:10:50,468 She jumped to save her husband who fell in the well. 96 00:10:50,759 --> 00:10:53,426 I'm curious to know whether she saved him a lot. 97 00:10:53,551 --> 00:10:58,301 Yesterday she didn't. As there was a huge breeze of air, she remained in the air for the whole episode. 98 00:10:58,501 --> 00:11:01,718 Today's episode will reveal if she landed in the water or eloped with their neighbour. 99 00:11:01,918 --> 00:11:05,926 Poor thing! The husband is drowning and the wife is floating in the air. 100 00:11:06,793 --> 00:11:07,676 Hey, Subash! - Brother... 101 00:11:07,876 --> 00:11:09,434 Get her a pedicure. - Only eyebrows. 102 00:11:10,176 --> 00:11:11,176 Only eyebrows? 103 00:11:11,926 --> 00:11:13,176 Why? 104 00:11:13,968 --> 00:11:17,593 My husband's oil business is not sailing well. I'm short of money right now. 105 00:11:17,801 --> 00:11:20,009 Will you neglect your beauty just because of the lack of money? 106 00:11:20,593 --> 00:11:23,343 Do you realise how valuable your face and your beauty is? 107 00:11:23,968 --> 00:11:24,759 Rosy... - Boss! 108 00:11:25,176 --> 00:11:27,384 Please get a Hydra facial done for madam. - Okay. 109 00:11:27,468 --> 00:11:28,676 Sister, I have an idea for your business. 110 00:11:29,218 --> 00:11:32,301 I am no less than a model, print my photo on your product. 111 00:11:33,009 --> 00:11:38,718 Put a tag line, "Minar oil gives you the same charm as his parlour", and spread it all across the Old City. 112 00:11:39,343 --> 00:11:42,718 I bet you if even one unit of oil bottle goes unsold... 113 00:11:44,259 --> 00:11:46,093 Just come to me if even one bottle of yours goes unsold. 114 00:11:47,134 --> 00:11:47,801 Oh God! 115 00:11:48,343 --> 00:11:50,926 All this publicity will cost us no less than 2 lakhs. 116 00:11:51,509 --> 00:11:53,051 We don't have that much money. 117 00:12:06,759 --> 00:12:09,176 What is this, brother? 118 00:12:09,468 --> 00:12:10,759 Money isn't a big deal, sister. 119 00:12:10,926 --> 00:12:13,093 If your business picks up well, you'll return it to me, won't you? 120 00:12:15,676 --> 00:12:17,759 We"ve introduced a new facial treatment called Meera. 121 00:12:17,801 --> 00:12:18,843 Move... Move... 122 00:12:19,301 --> 00:12:20,718 Madam, please follow the queue. 123 00:12:20,759 --> 00:12:21,884 Do you know who I am? 124 00:12:22,926 --> 00:12:25,884 I am the only wife of Shankar, the Sub-Inspector in this area. 125 00:12:26,051 --> 00:12:27,593 Oh, sorry ma'am. 126 00:12:28,176 --> 00:12:31,509 I didn't know about you, ma'am. Tell me, how may I help you? 127 00:12:31,718 --> 00:12:34,884 I want all the services available at your parlour. 128 00:12:35,634 --> 00:12:41,384 By the time my husband comes back in the evening, I should become like a top model. 129 00:12:41,926 --> 00:12:42,676 Okay. 130 00:12:46,009 --> 00:12:50,093 The total bill is Rs. 24680, madam. As an exclusive offer for you, it will be without GST. 131 00:12:50,301 --> 00:12:53,134 What? You are asking me to pay? Wait, let me call my husband. 132 00:12:53,551 --> 00:12:56,926 No! Please sit, ma'am. I'll arrange something. 133 00:12:57,093 --> 00:12:58,801 Please sit. Take your seat. 134 00:12:59,368 --> 00:13:00,384 Sonu! 135 00:13:00,551 --> 00:13:02,384 Sonu, a beauty... SI's second wife. 136 00:13:05,468 --> 00:13:07,843 Hey, Siri. Call Kamala sister. 137 00:13:13,009 --> 00:13:14,013 Hello, madam. 138 00:13:15,718 --> 00:13:18,268 There's an important guest waiting for you. Shall we go and meet them? 139 00:13:18,468 --> 00:13:19,676 For me? - Yes. 140 00:13:19,843 --> 00:13:22,676 Who will come for me? - Why don't you come and see? 141 00:13:30,426 --> 00:13:31,218 Who are you? 142 00:13:31,676 --> 00:13:34,351 Me? I'm the wife to the one whom you're mistress! 143 00:13:34,551 --> 00:13:40,509 Oh, it's you? The one who's ready to cook but not fit to eat! 144 00:13:41,093 --> 00:13:44,218 Oh my God! Sister, do you know what she said about you? 145 00:13:46,968 --> 00:13:49,259 Who are you calling not fit, bloody puffy face? 146 00:13:49,993 --> 00:13:50,723 What? Puffy face? 147 00:13:50,926 --> 00:13:53,268 Did you call my madam a puffy-faced lady? 148 00:13:53,468 --> 00:13:56,559 Listen, my Kamala sister might seem to be naive 149 00:13:56,759 --> 00:13:58,884 but if she throws a punch, your "Jahngiri" will land on top of Golconda. 150 00:13:59,259 --> 00:14:00,643 Jhangiri? - Yes. 151 00:14:00,843 --> 00:14:03,009 If she throws a punch, it'll be a knockout! Got it? 152 00:14:03,134 --> 00:14:05,226 One shot, shutdown! 153 00:14:05,426 --> 00:14:06,551 What do you say, Jhangs? - Get off me! 154 00:14:08,009 --> 00:14:09,676 Sister, she's going overboard now. 155 00:14:10,759 --> 00:14:12,343 Will you take care of her or shall I? 156 00:14:12,543 --> 00:14:13,593 I'll take care of her, 157 00:14:13,793 --> 00:14:13,809 You too... 158 00:14:14,009 --> 00:14:15,718 Your slap sound should echo till Kokapet, sister. Come on... 159 00:14:17,426 --> 00:14:18,509 How dare you? 160 00:14:18,759 --> 00:14:19,468 You... 161 00:14:21,843 --> 00:14:24,051 [clamour] Come on... come on... 162 00:14:25,218 --> 00:14:27,718 [indistinct voices] 163 00:14:33,509 --> 00:14:34,259 Come on... come on... 164 00:14:35,218 --> 00:14:36,759 Hit her... hit her... Come on... 165 00:14:39,884 --> 00:14:41,634 How dare you call my husband your own? 166 00:14:43,259 --> 00:14:44,759 My madam is on top, come on! 167 00:14:44,884 --> 00:14:45,509 Who are they? 168 00:14:46,051 --> 00:14:50,259 The red saree is our Sl's wife and the yellow saree is his mistress. 169 00:14:52,259 --> 00:14:53,009 What? 170 00:14:53,634 --> 00:14:56,343 Hailing from such a reputed family and behaving like this on the streets? 171 00:14:56,543 --> 00:14:56,884 Very bad. 172 00:14:58,718 --> 00:14:59,384 Hi friends. 173 00:14:59,551 --> 00:15:01,009 Welcome to T for Tamarind Rice. 174 00:15:01,134 --> 00:15:04,968 We have S for Sacrifice Star Sunishit with us for the chitchat today. 175 00:15:05,301 --> 00:15:05,968 Sunishit! 176 00:15:06,551 --> 00:15:07,218 Tell me... 177 00:15:07,801 --> 00:15:11,301 Actually, Kalki movie's director Nag Ashwin came to my home... 178 00:15:12,176 --> 00:15:16,384 and requested me to act in this movie, urging me that I'll become a pan-world star. 179 00:15:16,468 --> 00:15:21,093 Although I told him no as I felt they were just re-telling the Mahabharata. 180 00:15:22,051 --> 00:15:24,551 Later, Prabhas called and thanked me. 181 00:15:24,634 --> 00:15:27,051 Mr.Prabhas called you and thanked you? 182 00:15:27,218 --> 00:15:29,093 Yeah. I have proof. 183 00:15:31,343 --> 00:15:33,093 Hey, come here. 184 00:15:34,343 --> 00:15:35,051 Hello, sir. 185 00:15:36,134 --> 00:15:36,551 Sir... 186 00:15:37,134 --> 00:15:37,759 Come on... shoot. 187 00:15:38,759 --> 00:15:39,176 Sir! 188 00:15:39,801 --> 00:15:40,718 Sir... please sir. 189 00:15:41,093 --> 00:15:42,343 Sir, why are you beating me, sir? 190 00:15:42,801 --> 00:15:43,343 Sir! 191 00:15:44,426 --> 00:15:45,009 Sir... 192 00:15:46,509 --> 00:15:48,968 I have heard that Charminar's SI, Mr.Shankar is very close to you. 193 00:15:49,168 --> 00:15:49,718 How true is that? 194 00:15:49,918 --> 00:15:51,093 Oh! Him? 195 00:15:51,426 --> 00:15:53,509 His father was a cook at my house. 196 00:15:53,593 --> 00:16:00,134 Once he begged me to show a way to his son as he was getting spoiled due to bad company. 197 00:16:00,176 --> 00:16:01,351 Nice story! 198 00:16:01,551 --> 00:16:05,093 I immediately called the CM and got him a job as a Sub Inspector. 199 00:16:05,176 --> 00:16:06,593 I have all the proof related to that. 200 00:16:09,051 --> 00:16:09,634 Sir! 201 00:16:09,676 --> 00:16:12,926 My father begged you, is it? Did you get me the job? 202 00:16:13,884 --> 00:16:15,426 Sir... sir... sir... Please sir... 203 00:16:15,593 --> 00:16:17,676 Get me the proof... Come on... - Please no sir. 204 00:16:18,134 --> 00:16:18,968 Where is the proof? 205 00:16:19,093 --> 00:16:19,551 Please sir. 206 00:16:19,718 --> 00:16:23,968 If I ever see you hurling such baseless claims... 207 00:16:24,843 --> 00:16:27,884 I'll erase all evidence that you're a man. 208 00:16:27,968 --> 00:16:29,176 Sir...sir... please sir... 209 00:16:30,843 --> 00:16:31,901 Tell me... 210 00:16:32,884 --> 00:16:33,893 Sir, please Sir... 211 00:16:34,468 --> 00:16:35,484 Wait, I'm coming. 212 00:16:42,509 --> 00:16:44,801 How dare you hit me right in the middle of my interview? 213 00:16:45,259 --> 00:16:47,134 I will make sure you regret it, you scoundrel. 214 00:16:52,426 --> 00:16:53,634 Leave me... leave alone. 215 00:16:53,718 --> 00:16:55,343 Stop... stop it. 216 00:17:00,093 --> 00:17:01,093 Hey, wait... wait... 217 00:17:01,384 --> 00:17:02,434 Stop it... listen to me. 218 00:17:02,801 --> 00:17:04,093 Stop... stop it. 219 00:17:05,759 --> 00:17:08,175 You cowardly man! Did you send your wife to humiliate me in public? 220 00:17:08,800 --> 00:17:12,468 If you ever come to my house with an intention to sleep with me, 221 00:17:13,009 --> 00:17:14,925 I'll break your stick and render you useless at work. 222 00:17:16,259 --> 00:17:17,384 Oh my! 223 00:17:18,384 --> 00:17:19,401 Kamala... listen to me... 224 00:17:20,618 --> 00:17:21,634 Thank you, Sonu. 225 00:17:21,759 --> 00:17:24,509 If not for you, my life would have rotten to hell. 226 00:17:24,675 --> 00:17:25,800 Take care, sister. 227 00:17:26,718 --> 00:17:30,384 Please... Please... Listen to me. - Don't ever show your face to me. 228 00:17:56,468 --> 00:17:57,801 Sir, please... 229 00:17:59,176 --> 00:18:01,501 This isn"t the right time, sir. Please listen to me. 230 00:18:07,759 --> 00:18:08,759 Come sir. 231 00:18:10,426 --> 00:18:13,176 He's hiding a second family from his first wife, yet he's yelling at me now. 232 00:18:14,926 --> 00:18:16,926 Individuals like this should be dismissed from the department. 233 00:18:17,093 --> 00:18:20,301 Come on, everyone, let's go. You'll get tanned here, let's put on some make-up. 234 00:18:26,801 --> 00:18:27,826 Done! 235 00:18:28,509 --> 00:18:29,568 Come... 236 00:18:32,718 --> 00:18:33,926 Waste! 237 00:18:38,176 --> 00:18:39,343 Useless! 238 00:18:44,259 --> 00:18:45,593 Worthless! 239 00:18:51,676 --> 00:18:52,884 Ugly! 240 00:19:00,843 --> 00:19:01,901 Crap! 241 00:19:02,843 --> 00:19:03,909 Shit! 242 00:19:04,218 --> 00:19:05,276 Bloody! 243 00:19:05,593 --> 00:19:08,193 What's this? Your son will remain unmarried for life, sir. 244 00:19:08,926 --> 00:19:11,926 My name is "Khaidi", 245 00:19:13,218 --> 00:19:16,551 my wife's name is "Shubhaleka", 246 00:19:18,093 --> 00:19:21,218 and my son's name is "Rusthum". 247 00:19:23,176 --> 00:19:27,176 I love Chiranjeevi's movies. 248 00:19:27,384 --> 00:19:28,218 Nice! 249 00:19:28,343 --> 00:19:32,759 My daughter-in-law should also have Chiranjeevi's movie name as her name. 250 00:19:32,959 --> 00:19:35,426 Only then will I agree to marriage. 251 00:19:35,926 --> 00:19:38,218 I have brought all the bachelorettes from our area. 252 00:19:39,343 --> 00:19:42,093 I can't do it anymore, you may look out for yourself. 253 00:19:42,884 --> 00:19:45,301 God knows, what he'll name his daughter-in-law! 254 00:20:11,532 --> 00:20:12,990 How dare you mess with Rustum Bhai? 255 00:20:13,238 --> 00:20:14,265 Leave me. 256 00:20:17,532 --> 00:20:18,334 Leave me. 257 00:20:18,534 --> 00:20:19,538 Be quiet and sit down. 258 00:20:21,365 --> 00:20:22,490 Hey, Satthi! 259 00:20:22,615 --> 00:20:26,699 How dare you warn my father in the market! Have you lost it? 260 00:20:27,074 --> 00:20:28,907 Who is he to prohibit my entry into the market? 261 00:20:29,074 --> 00:20:30,949 Does the market belong to you and your father alone? 262 00:20:31,157 --> 00:20:32,949 Do you have a sole proprietorship over it? 263 00:20:38,115 --> 00:20:39,782 What a question! 264 00:20:41,532 --> 00:20:42,324 Hey, Rustum. 265 00:20:42,490 --> 00:20:48,240 Let me go otherwise my brother-in-laws will enter the scene and your whole butcher house will turn into a graveyard. 266 00:20:55,324 --> 00:21:01,615 My father is a die hard fan of the greatest warrior amongst warriors, Chiranjeevi. 267 00:21:02,032 --> 00:21:07,074 If you mess with a fan, you'll not see the light at the end of the tunnel. 268 00:21:15,074 --> 00:21:19,240 If Chiranjeevi is my father's hero, my father is my hero. 269 00:21:19,699 --> 00:21:28,199 If I let go of the person who bad-mouthed my hero, in my area, even the goats here will look down upon me. 270 00:21:28,449 --> 00:21:32,699 I'll squash you, if you mess with me but I'll hack you to death if you mess with my father. 271 00:21:35,615 --> 00:21:38,699 Satthi, I have a bumper offer for you. 272 00:21:39,449 --> 00:21:44,615 Look at that person, if he moves his head in positive, I'll forgive you. 273 00:21:45,157 --> 00:21:50,074 But if he moves it in negative, you'll join those goats. 274 00:21:52,824 --> 00:21:53,740 What happened? 275 00:21:55,532 --> 00:21:57,457 Your marriage is not happening anytime soon, brother. 276 00:21:57,657 --> 00:22:02,074 Damn! I won't get a girl and I won't get married in this lifetime! 277 00:22:02,115 --> 00:22:03,115 What a waste of life! 278 00:22:21,990 --> 00:22:23,324 Hello sir. 279 00:22:23,657 --> 00:22:25,657 I'm taking loans out there to give you the money that you require. 280 00:22:26,074 --> 00:22:27,740 I hope you'll take care of me if and when I'm in any trouble. 281 00:22:28,282 --> 00:22:32,324 Give this to me if you trust me or get lost from here. 282 00:22:36,740 --> 00:22:37,790 I am taking leave, sir. 283 00:22:53,990 --> 00:22:54,999 Hello, sir. 284 00:22:56,490 --> 00:22:57,824 What's your problem? 285 00:22:58,157 --> 00:22:59,282 Don't get angry, sir. 286 00:22:59,824 --> 00:23:00,990 I understand your pain, sir. 287 00:23:01,365 --> 00:23:05,365 Your wife left you, your mistress left you, and you were publicly humiliated. 288 00:23:05,615 --> 00:23:07,990 I feel very sorry for you, sir. 289 00:23:08,324 --> 00:23:12,740 If you want, I'll bash up that Sonu and make him beg for your mercy. 290 00:23:13,199 --> 00:23:15,032 He struck my weakness, 291 00:23:16,449 --> 00:23:18,449 so I'll retaliate by targeting his strength. 292 00:23:19,532 --> 00:23:23,490 Fingers are the most important thing for musicians and beauticians, 293 00:23:24,407 --> 00:23:25,907 cut his fingers and get them for me. 294 00:23:28,199 --> 00:23:30,240 His fingers will come with his hand. 295 00:23:30,490 --> 00:23:34,699 Keep his hands if you want them, I want just his fingers. 296 00:23:36,615 --> 00:23:37,615 Okay, sir. 297 00:23:37,824 --> 00:23:39,365 Well... 298 00:23:44,949 --> 00:23:46,490 I am taking leave, sir. 299 00:23:50,199 --> 00:23:52,274 If boasting about myself in public is a crime, 300 00:23:52,474 --> 00:23:56,274 then being a police officer, what should your actions be called, you jerk? 301 00:23:56,532 --> 00:23:57,574 Who are you? What... 302 00:23:57,782 --> 00:23:59,040 Sir, greetings. Greetings. 303 00:24:00,315 --> 00:24:01,874 Sultan Bazar, Begum Bazar. 304 00:24:02,074 --> 00:24:03,165 Thank you, sir. 305 00:24:07,657 --> 00:24:09,740 Bro... I want to become a beautician as famous as you. 306 00:24:09,940 --> 00:24:10,740 What should I do for that? 307 00:24:10,949 --> 00:24:12,907 First, stop flirting with the customers who visit us. 308 00:24:13,282 --> 00:24:14,907 You should learn some manners. 309 00:24:14,949 --> 00:24:15,449 Hey! 310 00:24:29,907 --> 00:24:31,365 Are you okay? 311 00:24:46,115 --> 00:24:47,182 Hello! 312 00:24:47,407 --> 00:24:49,865 Wow! What a figure! 313 00:24:50,449 --> 00:24:52,449 You have hit my vehicle... 314 00:24:53,115 --> 00:24:55,282 How can you drive so irresponsibly? 315 00:24:55,484 --> 00:24:56,615 And now you're looking at her? 316 00:24:57,574 --> 00:25:00,907 Look at me. I am Khalil. Khalil bhai. 317 00:25:01,115 --> 00:25:03,990 Oh, Khalil bhai... How are you? 318 00:25:04,490 --> 00:25:05,949 How are your three wives? 319 00:25:06,115 --> 00:25:09,782 You have some bills pending, if you can clear them as early as possible... 320 00:25:12,407 --> 00:25:14,865 Bloody! How dare you mock my language? 321 00:25:15,449 --> 00:25:16,240 Hey, catch him. 322 00:25:17,949 --> 00:25:18,615 Kill him, Brother. 323 00:25:20,615 --> 00:25:23,115 I'll shove this sword in your bum. 324 00:25:27,115 --> 00:25:27,657 Bro... 325 00:25:28,282 --> 00:25:29,077 Hold him tight. 326 00:25:29,157 --> 00:25:31,824 Why are you disturbing my viewing experience? 327 00:25:44,907 --> 00:25:48,490 Being your well wisher, I am giving you a free suggestion, scoot away from here 328 00:25:53,407 --> 00:25:57,032 otherwise you'll face a tormenting experience which shall be unforgettable, got it? 329 00:26:06,199 --> 00:26:09,615 I don't just put on make-up on skin, I can also skin someone alive. 330 00:26:12,740 --> 00:26:14,157 Wow! 331 00:26:14,657 --> 00:26:16,657 Make-up on the skin and skin someone alive... 332 00:26:17,782 --> 00:26:20,282 How will it be, if we combine both of these talents? 333 00:26:20,490 --> 00:26:22,782 Let's show them what we're capable of! 334 00:26:28,324 --> 00:26:29,699 What a shot, sir! 335 00:26:37,490 --> 00:26:39,032 What a cutie! 336 00:26:50,490 --> 00:26:52,032 Are you alright? Did it hurt? 337 00:26:52,115 --> 00:26:54,115 There's a fight happening here. Take care. 338 00:26:54,699 --> 00:26:56,199 Come you... 339 00:27:01,065 --> 00:27:02,065 Hey! 340 00:27:02,365 --> 00:27:05,240 Hey, you fools, take him down! 341 00:27:14,407 --> 00:27:17,407 Come, I'll put lipstick on those pig lips of yours. 342 00:27:24,032 --> 00:27:26,324 How dare you put on make-up on my face? 343 00:27:26,657 --> 00:27:29,865 I'll hack you to death, I'll bite your neck, 344 00:27:30,449 --> 00:27:33,115 I'll bomb your parlour... 345 00:27:34,296 --> 00:27:35,716 I'll slit your throat. 346 00:27:39,532 --> 00:27:41,674 Let's go guys... he seems to be dangerous. 347 00:27:44,207 --> 00:27:45,749 Hi Sonu! 348 00:27:46,915 --> 00:27:48,707 How's your sister-in-law, Pinky? 349 00:27:49,332 --> 00:27:49,832 What? 350 00:27:49,957 --> 00:27:50,999 Are you around 52? 351 00:27:51,457 --> 00:27:53,207 Do I look that old to you? 352 00:27:53,624 --> 00:27:55,574 I'm just 23. -23? 353 00:27:55,665 --> 00:27:56,582 Such a tender age. 354 00:27:56,790 --> 00:27:58,540 By the way, Sonu wasn't commenting on your age. 355 00:27:59,582 --> 00:28:00,790 I was talking about your weight. 356 00:28:01,457 --> 00:28:02,624 Cheap fellow. 357 00:28:03,207 --> 00:28:04,415 Why do you care about my weight? 358 00:28:04,582 --> 00:28:06,040 I'll have to carry you in the future, right? 359 00:28:06,624 --> 00:28:09,749 Do not overact. Why would you carry me? 360 00:28:10,124 --> 00:28:11,332 Then you carry me over. 361 00:28:12,624 --> 00:28:13,499 Tell me... 362 00:28:13,999 --> 00:28:15,540 Tell me your name at least. 363 00:28:16,124 --> 00:28:17,292 Her name is Jenny. 364 00:28:17,499 --> 00:28:18,582 Jenny! 365 00:28:19,582 --> 00:28:21,082 Let me become her Honey. 366 00:28:22,707 --> 00:28:24,040 Come.. let's go. 367 00:28:57,457 --> 00:29:00,057 I thought she was easygoing, but she's tough as a rock! 368 00:29:01,457 --> 00:29:02,499 Hello lady fighter! 369 00:29:03,082 --> 00:29:04,082 Come here... 370 00:29:06,374 --> 00:29:09,540 Oh, it's you! 371 00:29:11,082 --> 00:29:12,624 You own a beauty parlour, don't you? 372 00:29:13,082 --> 00:29:14,084 I got to know. 373 00:29:14,624 --> 00:29:18,040 I heard you are always amidst the ladies... 374 00:29:18,624 --> 00:29:21,082 You look so pretty, why are you mouthing such ugly stuff? 375 00:29:22,707 --> 00:29:25,207 I just told you what you are doing out there... 376 00:29:25,957 --> 00:29:27,540 Someone seems jealous! 377 00:29:28,415 --> 00:29:29,499 Why did you come here? 378 00:29:30,290 --> 00:29:31,324 Hello! 379 00:29:32,499 --> 00:29:34,290 I'm here to build muscle under your guidance. 380 00:29:34,457 --> 00:29:35,129 What do you say? 381 00:29:35,332 --> 00:29:37,540 You have made a huge blunder! 382 00:29:37,624 --> 00:29:38,474 Why? 383 00:29:38,674 --> 00:29:39,674 This is a ladies-only gym. 384 00:29:39,874 --> 00:29:42,974 Is there a place for ladies around here where Sonu is forbidden? 385 00:29:43,999 --> 00:29:45,249 Still, it's not possible. 386 00:29:45,582 --> 00:29:46,615 But why? 387 00:29:50,915 --> 00:29:51,990 So, it's not possible? 388 00:29:52,540 --> 00:29:53,707 Sorry, not possible. 389 00:29:55,957 --> 00:29:56,974 Eshwari sister. 390 00:29:57,415 --> 00:29:58,432 What happened, Sonu? 391 00:29:58,790 --> 00:30:00,874 Sister, I want to join the gym and... 392 00:30:01,215 --> 00:30:01,824 Sorry... 393 00:30:01,974 --> 00:30:03,665 I want to build my body too but she's not letting me join. 394 00:30:04,499 --> 00:30:05,707 Jenny, let him join. 395 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 But madam... 396 00:30:07,540 --> 00:30:10,090 Sonu is not like other men, he's a gentleman. 397 00:30:10,290 --> 00:30:10,874 Let him join. 398 00:30:11,040 --> 00:30:12,957 Sonu! Sonu! - Sonu! Sonu! 399 00:30:14,082 --> 00:30:15,082 Come. 400 00:30:54,540 --> 00:30:57,182 I want you at the ground sharp at 6 o'clock tomorrow morning. 401 00:30:57,415 --> 00:30:58,457 Ground? 402 00:30:59,999 --> 00:31:02,665 Oh... so you want privacy that's why we are going away from here, is it? 403 00:31:03,165 --> 00:31:04,049 Okay. 404 00:31:04,957 --> 00:31:05,990 See you tomorrow. 405 00:31:07,290 --> 00:31:08,274 Hold this. 406 00:31:15,040 --> 00:31:18,374 What are you doing here, sitting alone in the dark? 407 00:31:19,249 --> 00:31:25,165 This morning, I asked an astrologer to read my palm. 408 00:31:26,249 --> 00:31:27,915 Do you know what he said? 409 00:31:29,374 --> 00:31:32,874 He said, "Son, your lines have smudged, I can't read them anymore." 410 00:31:33,332 --> 00:31:37,415 "But if you delay it anymore, you won't get married in your life." 411 00:31:38,624 --> 00:31:44,874 Dad, will I ever find a girl as beautiful as Chiranjeevi's movies' heroines? 412 00:31:45,165 --> 00:31:46,624 Don't be upset, son. 413 00:31:46,874 --> 00:31:51,749 If there's no possibility of manifestation, God won't let those thoughts enter our mind. 414 00:31:52,207 --> 00:31:54,290 If I've had that thought, 415 00:31:54,415 --> 00:32:00,374 that means, a heroine-like girl would definitely be in your fate 416 00:32:00,999 --> 00:32:03,374 and you'll soon meet her in person. 417 00:32:23,874 --> 00:32:24,882 Well done! 418 00:32:26,082 --> 00:32:27,115 Thank you, girls. 419 00:32:27,249 --> 00:32:29,040 Jenny, will Sonu come? 420 00:32:30,249 --> 00:32:33,665 There's no chance he'll come today. 421 00:32:33,874 --> 00:32:37,874 Unable to bear the pains, he must have admitted himself to some hospital. 422 00:32:41,415 --> 00:32:42,507 Look over there. 423 00:32:46,040 --> 00:32:47,040 Good morning coach! 424 00:32:50,624 --> 00:32:52,332 Don't you have any time sense? 425 00:32:53,249 --> 00:32:56,165 Run 5 rounds around the ground. 426 00:32:56,457 --> 00:32:57,549 5 rounds? 427 00:32:58,265 --> 00:32:59,674 Why? You can't? 428 00:32:59,874 --> 00:33:05,499 Bodybuilding is not as easy as applying make-up on girls and flirting with them. 429 00:33:06,165 --> 00:33:08,165 It demands immense stamina, 430 00:33:09,332 --> 00:33:10,540 and you don't seem up to the task. 431 00:33:10,874 --> 00:33:11,874 Go, 432 00:33:12,082 --> 00:33:14,665 let your sisters nurse your cramps. 433 00:33:14,915 --> 00:33:15,990 Go. 434 00:33:17,207 --> 00:33:18,624 Come on girls! 435 00:33:33,624 --> 00:33:35,832 No! stop. 436 00:33:41,082 --> 00:33:42,249 Slow! 437 00:33:43,165 --> 00:33:45,165 Slow! Slow! 438 00:33:45,999 --> 00:33:47,165 Slow! 439 00:33:56,665 --> 00:33:57,665 Stop. 440 00:33:57,957 --> 00:33:58,964 Stop. 441 00:34:10,665 --> 00:34:11,831 Is this stamina enough? 442 00:34:14,540 --> 00:34:15,956 Or do you want me to run two more rounds? 443 00:34:19,081 --> 00:34:20,498 I'll see you tomorrow, at the gym. 444 00:34:21,581 --> 00:34:23,206 Jenny... Jenny... 445 00:34:23,540 --> 00:34:26,790 I have put on the geyser, it'll take 5 more minutes for the water to heat up. 446 00:34:27,040 --> 00:34:30,206 Only chilled water can put off my fire. 447 00:34:47,831 --> 00:34:49,040 Whom are you looking for? 448 00:34:49,274 --> 00:34:50,206 Sonu. 449 00:34:50,373 --> 00:34:52,123 You must first start with the warm-ups. - OK. 450 00:34:52,174 --> 00:34:54,998 You will minimise chances of injury with warm-up. 451 00:34:55,248 --> 00:34:56,373 You know all the things very well. 452 00:35:00,665 --> 00:35:01,674 OK. 453 00:35:04,124 --> 00:35:05,174 How is it? 454 00:35:05,499 --> 00:35:06,500 It's nice. 455 00:35:08,332 --> 00:35:10,457 Oh no! That's too heavy! 456 00:35:11,707 --> 00:35:13,249 What is she going to do with that? 457 00:35:13,707 --> 00:35:14,790 Here... 458 00:35:19,207 --> 00:35:20,415 You are sweating! 459 00:35:20,582 --> 00:35:21,124 Wait. 460 00:35:21,290 --> 00:35:22,332 Where am I sweating? 461 00:35:23,624 --> 00:35:25,499 Why is your friend acting weird? 462 00:35:25,582 --> 00:35:27,332 How would I know? 463 00:35:27,457 --> 00:35:28,249 What did you do to her? 464 00:35:28,415 --> 00:35:31,665 She would talk like a chatterbox, but now she's gone quiet. 465 00:35:32,249 --> 00:35:34,749 Last night, it was even weirder, look... 466 00:35:38,957 --> 00:35:42,040 What happened, sweetie? Why are you acting weird? 467 00:35:42,332 --> 00:35:43,344 Curse! 468 00:35:43,582 --> 00:35:46,207 I made you lift heavy weights, didn't I? 469 00:35:46,249 --> 00:35:49,624 That's why I feel, even my clothes are too heavy to bear. 470 00:35:50,082 --> 00:35:50,924 Heat! 471 00:35:51,124 --> 00:35:53,957 I made you work out until your body burns out, didn't I? 472 00:35:54,207 --> 00:35:56,974 That's why my body is burning in scorching heat. 473 00:35:57,040 --> 00:35:57,674 Is it? 474 00:35:57,707 --> 00:35:58,332 Angry! 475 00:35:58,582 --> 00:36:02,290 Angry at myself that I made you run so many rounds on the ground. 476 00:36:03,749 --> 00:36:06,575 Look... how fast my heart is beating. 477 00:36:06,665 --> 00:36:08,174 Very fast. 478 00:36:08,249 --> 00:36:11,665 Poor thing! I troubled you a lot. 479 00:36:12,207 --> 00:36:16,165 That's why I want to kiss these lips... 480 00:36:17,082 --> 00:36:20,374 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 481 00:36:20,499 --> 00:36:23,957 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 482 00:36:24,207 --> 00:36:27,499 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 483 00:36:27,624 --> 00:36:31,082 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 484 00:36:46,499 --> 00:36:49,915 "Hey, in that red-hot dress, you're like a red rose..." 485 00:36:49,999 --> 00:36:53,040 "I stopped in my tracks like hitting a red signal!" 486 00:36:53,415 --> 00:36:59,749 "My two eyes aren't enough, oh my cutie... Shall I carry you on my head?" 487 00:37:00,540 --> 00:37:04,082 "Hey, it's like wildfire burning inside..." 488 00:37:04,332 --> 00:37:07,624 "Feels like red wine is making me sway..." 489 00:37:07,915 --> 00:37:13,665 "Let me dance with you once more... Darling... come on now!" 490 00:37:13,957 --> 00:37:17,249 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 491 00:37:17,374 --> 00:37:20,832 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 492 00:37:21,082 --> 00:37:24,374 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 493 00:37:24,499 --> 00:37:27,957 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 494 00:38:01,374 --> 00:38:04,415 "From the first look itself, you locked my heart..." 495 00:38:04,874 --> 00:38:08,082 "After that lip-lock, I got completely linked!" 496 00:38:08,457 --> 00:38:11,582 "Hey, with just one touch, you melted for me..." 497 00:38:11,999 --> 00:38:14,999 "Over and over again, keep flirting with me!" 498 00:38:15,499 --> 00:38:18,415 "I've put up your wall poster in my eyes..." 499 00:38:18,874 --> 00:38:22,207 "You have become a blockbuster hit in my heart!" 500 00:38:22,540 --> 00:38:28,374 "I'll write my life in your name... Darling... come on now!" 501 00:38:28,624 --> 00:38:31,915 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 502 00:38:32,040 --> 00:38:35,499 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 503 00:38:35,749 --> 00:38:39,040 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 504 00:38:39,165 --> 00:38:42,624 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 505 00:38:43,374 --> 00:38:46,674 "Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!" 506 00:38:46,874 --> 00:38:50,457 "A mix of mass and class! Blend them together, and that's you, boss!" 507 00:38:50,707 --> 00:38:53,915 "Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!' 508 00:38:53,957 --> 00:38:57,749 "His dizzying craze is stealing hearts!" 509 00:39:15,332 --> 00:39:16,040 Bro, give it. 510 00:39:16,374 --> 00:39:18,549 Bro, Sonu is that you! one selfie, please. 511 00:39:18,749 --> 00:39:19,832 Come! 512 00:39:21,374 --> 00:39:22,582 Me too, OK! 513 00:39:25,374 --> 00:39:26,624 Okay, - Thanks. 514 00:39:27,040 --> 00:39:28,707 Ladies, the sweets have arrived. 515 00:39:31,131 --> 00:39:34,089 Oh! Congratulations Sonu, super selection! 516 00:39:36,172 --> 00:39:39,297 I've been trying since forever but I missed it, man. 517 00:39:39,567 --> 00:39:40,656 Want some? 518 00:39:42,214 --> 00:39:42,672 Here... 519 00:39:43,131 --> 00:39:44,006 Congrats Sonu. 520 00:39:44,047 --> 00:39:44,714 Sonu! 521 00:39:45,506 --> 00:39:46,631 Hi, sister! 522 00:39:47,006 --> 00:39:47,839 My husband. 523 00:39:48,172 --> 00:39:48,881 Hi, brother-in-law. 524 00:39:49,214 --> 00:39:50,006 Hi. 525 00:39:52,881 --> 00:39:56,131 Wow! I look like a hero, don't I? 526 00:39:56,214 --> 00:39:58,256 We plan to display posters at key centers like this. 527 00:39:58,833 --> 00:39:59,903 Thank you Sonu. 528 00:40:00,103 --> 00:40:01,173 You've been a great help to me. 529 00:40:01,387 --> 00:40:03,973 These days, people don't care even when their own siblings are in trouble. 530 00:40:04,215 --> 00:40:08,433 Although I called you brother as a formality, you helped me immensely. 531 00:40:08,633 --> 00:40:10,422 I am forever indebted to you, Sonu. 532 00:40:11,006 --> 00:40:13,464 No need to use such heavy words, sister. 533 00:40:14,756 --> 00:40:16,672 Tomorrow, when I'm in need won't you help me? 534 00:40:18,089 --> 00:40:19,547 People are meant to help each other. 535 00:40:19,747 --> 00:40:20,047 And brother-in-law... 536 00:40:20,714 --> 00:40:24,214 These praises won't do, I need a party to be thrown after your business takes off. 537 00:40:24,414 --> 00:40:27,006 I'll take care of that. It's my duty to throw you a lavish party. 538 00:40:27,894 --> 00:40:30,144 -We have other work to attend to, Sonu. -Bye. 539 00:40:30,344 --> 00:40:31,442 Bye, brother-in-law. -Bye, Sonu. 540 00:40:34,622 --> 00:40:37,706 Hey, the Sonu Brand oil. Let's go buy it. 541 00:40:57,664 --> 00:40:58,747 Don't move. 542 00:41:06,747 --> 00:41:10,164 Did it hurt? - No. 543 00:41:10,622 --> 00:41:13,372 If you keep jumping around, I'd be forced to hurt you. 544 00:41:24,914 --> 00:41:27,747 Will your Uncle like me? 545 00:41:28,914 --> 00:41:30,622 What? Look how beautiful you are! 546 00:41:31,289 --> 00:41:35,706 Once my Uncle sees you, he'll pat my shoulders and say, “What a selection, son! I'm proud of you. 547 00:41:35,956 --> 00:41:36,747 Turn around. 548 00:41:37,164 --> 00:41:38,331 Have no doubts about it. 549 00:41:40,081 --> 00:41:41,914 Sir, I don't know anything. 550 00:41:48,497 --> 00:41:50,914 Sir, please stop. Sir, 551 00:41:51,147 --> 00:41:51,664 Sir... 552 00:41:51,831 --> 00:41:52,556 Don't hit him. 553 00:41:52,789 --> 00:41:53,956 he'll die if you beat him anymore. 554 00:41:57,456 --> 00:41:59,247 Take this. Get yourself drunk and sleep. 555 00:42:04,747 --> 00:42:05,714 What happened to him, sir? 556 00:42:05,914 --> 00:42:08,372 He bore the brunt of SI's anger, which was meant for someone else. 557 00:42:09,122 --> 00:42:09,881 Who is SI sir angry at? 558 00:42:10,081 --> 00:42:14,414 At Sonu. Because of his antics, sir's wife has decided to divorce him. 559 00:42:14,622 --> 00:42:16,997 Okay, sir. Thank you for your valuable information, sir. 560 00:42:17,456 --> 00:42:19,081 Hey, Who are you? 561 00:42:21,539 --> 00:42:24,372 I'm the revenger of the avenger. 562 00:42:41,872 --> 00:42:43,122 Don't get tensed. I'll take care. 563 00:42:43,322 --> 00:42:43,831 Okay. 564 00:42:50,331 --> 00:42:51,122 Come. 565 00:42:56,414 --> 00:42:58,289 May you live long! 566 00:42:59,539 --> 00:43:01,272 Who is she? 567 00:43:01,297 --> 00:43:03,206 My... My... 568 00:43:06,414 --> 00:43:07,997 Do your parents know, dear? 569 00:43:08,798 --> 00:43:12,655 We wanted to get your approval before anything. 570 00:43:12,864 --> 00:43:13,372 Yes uncle. 571 00:43:14,122 --> 00:43:15,289 I am not so important dear. 572 00:43:15,497 --> 00:43:19,997 No, sir. I am aware of your significance in Sonu's life. 573 00:43:21,872 --> 00:43:27,789 Sonu always talks about the love you showed him when he was little, the courage you gave him, 574 00:43:28,997 --> 00:43:33,664 and your generous heart that took care of him when his family was in trouble. 575 00:43:34,372 --> 00:43:41,414 He says it's thanks to your support that he's now in a position to help others. 576 00:43:42,122 --> 00:43:43,789 Sonu told me everything. 577 00:43:43,989 --> 00:43:44,581 Okay, dear. 578 00:43:45,039 --> 00:43:49,268 I'll talk to your parents and fix the date for your wedding. 579 00:43:51,706 --> 00:43:54,247 Sultana, bring the saree. 580 00:43:56,497 --> 00:43:57,539 Our daughter-in-law is here. 581 00:43:57,914 --> 00:43:58,706 Take it. 582 00:43:58,831 --> 00:44:02,081 Take it, my dear. This is your shop, this belongs to you. 583 00:44:04,289 --> 00:44:06,706 You're getting unnecessarily tense over this. 584 00:44:06,906 --> 00:44:10,706 You are under arrest, Mr. Sonu model. 585 00:44:11,289 --> 00:44:16,164 Model, model, Sonu model. 586 00:44:17,039 --> 00:44:22,414 Model, model, Sonu model. 587 00:44:24,122 --> 00:44:25,456 Oh my... 588 00:44:26,414 --> 00:44:28,331 Is she the new one? 589 00:44:30,581 --> 00:44:31,914 Amazing figure. 590 00:44:32,456 --> 00:44:34,622 By the way, did you...? 591 00:44:34,747 --> 00:44:36,747 Sir, please don't. 592 00:44:37,122 --> 00:44:42,372 After ruining my married life, you are enjoying your life with her, are you? 593 00:44:42,872 --> 00:44:46,331 If you are maintaining more than one woman then you must make sure you have enough bank balance. 594 00:44:46,539 --> 00:44:50,872 Otherwise, she'll threaten people like me with consequences from her Police lover-boy and force us to give her a discount, 595 00:44:51,072 --> 00:44:54,331 in which case, such drastic measures become unavoidable. 596 00:44:54,531 --> 00:44:58,122 My bad! I'm sorry. I'm sorry. 597 00:44:58,664 --> 00:45:02,956 Since the departure of my wife, I've been very irritated. 598 00:45:03,872 --> 00:45:06,664 Do me a favour, send her with me. 599 00:45:08,164 --> 00:45:11,539 I'll vent all my frustrations on her. 600 00:45:11,706 --> 00:45:12,456 Will you? 601 00:45:14,206 --> 00:45:15,039 You... 602 00:45:16,539 --> 00:45:19,039 Sir, what you are doing is very wrong. 603 00:45:19,747 --> 00:45:22,622 You are a police, don't talk like street rowdies. 604 00:45:22,822 --> 00:45:25,456 Hey, who are you? Who are you, bloody? 605 00:45:25,664 --> 00:45:26,914 Oh God! 606 00:45:32,914 --> 00:45:37,039 Hey! He pushed Uncle, come, let's thrash him. Come.. come... 607 00:45:57,622 --> 00:46:00,247 Hello, Mr. Shankar. How are you? 608 00:46:00,956 --> 00:46:02,956 Please turn; I need to give an injection. 609 00:46:04,622 --> 00:46:07,747 I just found out that Sonu is the reason for your current condition. 610 00:46:08,706 --> 00:46:11,789 Let me know if you need any help, I have some acquaintances in the old city. 611 00:46:11,989 --> 00:46:14,747 They will hack him into pieces and throw them into the Musi River. 612 00:46:15,831 --> 00:46:23,997 I'll kill him and burn his body in his parlour itself. 613 00:46:24,206 --> 00:46:25,456 Okay, very good. 614 00:46:25,747 --> 00:46:26,622 Doctor! 615 00:46:27,414 --> 00:46:29,039 When will I be discharged? 616 00:46:29,081 --> 00:46:30,831 How would I know? Ask the doctor. 617 00:46:32,956 --> 00:46:34,164 Then, who are you? 618 00:46:35,372 --> 00:46:36,122 Hey... 619 00:46:45,372 --> 00:46:46,372 Come... 620 00:46:46,914 --> 00:46:47,414 Come... 621 00:46:52,456 --> 00:46:54,506 You've been feeding me the same leaves for the past one week. 622 00:46:54,706 --> 00:46:57,164 I'm bored of eating the same thing, don't you have any other leaves? 623 00:46:57,289 --> 00:47:00,414 Forget about the new leaves... But I have a... 624 00:47:00,664 --> 00:47:01,622 You... 625 00:47:01,789 --> 00:47:02,872 Hey, get lost. 626 00:47:03,039 --> 00:47:04,081 Laugh at me all you want. 627 00:47:04,331 --> 00:47:07,289 Let my brothers-in-law come, I'll make each one of you pay for your deeds. 628 00:47:12,039 --> 00:47:16,206 My face is full of pimples, which girl will accept me in this state? 629 00:47:16,956 --> 00:47:19,122 I wonder when I will get married. 630 00:47:21,997 --> 00:47:25,997 Boys, Khalil is coming... Put a chair for him. 631 00:47:26,197 --> 00:47:27,464 That slob deserves no respect, brother. 632 00:47:27,664 --> 00:47:33,289 If someone achieves something that we couldn't then we must respect that person. 633 00:47:33,489 --> 00:47:34,831 What has he achieved, brother? 634 00:47:34,997 --> 00:47:37,622 He has been married thrice. 635 00:47:39,372 --> 00:47:41,331 Hello, Rustom brother. - Hello. 636 00:47:41,372 --> 00:47:41,797 What happened? 637 00:47:41,997 --> 00:47:43,164 Can you do me a favour? 638 00:47:43,372 --> 00:47:44,381 Let me know, brother. 639 00:47:44,581 --> 00:47:45,956 I need a dangerous man to be taken care of. 640 00:47:46,372 --> 00:47:50,039 He's doing it with all the ladies from the Old City. He's doing it with all my wives as well. 641 00:47:50,239 --> 00:47:50,747 Right. 642 00:47:51,581 --> 00:47:54,081 What? He's doing it with all the ladies from the Old City? 643 00:47:54,539 --> 00:47:56,622 And your wives as well? What is he doing with them? 644 00:47:56,822 --> 00:47:57,664 What is he doing? 645 00:47:58,872 --> 00:48:00,164 Make-up. Make-up. He's doing makeup for them. 646 00:48:00,497 --> 00:48:01,914 Make-up, is it? 647 00:48:06,539 --> 00:48:10,414 He's doing their make-up and looting our purses. 648 00:48:10,747 --> 00:48:11,997 Who is he? 649 00:48:13,956 --> 00:48:17,289 His name is Sonu; give him a warning on my behalf. 650 00:48:20,081 --> 00:48:25,289 Brother, thank you very much. I'll take care of him. 651 00:48:25,706 --> 00:48:26,414 You go. 652 00:48:28,581 --> 00:48:29,497 Hey, Maisamma... 653 00:48:29,956 --> 00:48:32,914 Send a good piece of meat to my brother's house. 654 00:48:36,831 --> 00:48:37,831 Subhash... 655 00:48:38,414 --> 00:48:41,081 Do you know what sixth sense means? - No, sir. 656 00:48:41,789 --> 00:48:47,497 It's a superpower which all legends like me possess. 657 00:48:48,081 --> 00:48:54,122 My sixth sense tells me that he is going to be the catalyst for my marriage. 658 00:48:54,914 --> 00:48:58,206 By the way, who is he? I have seen him somewhere. 659 00:48:58,914 --> 00:49:03,747 He is Sonu. He owns a beauty parlour in King's colony. He's quite famous among the ladies. 660 00:49:03,956 --> 00:49:04,706 Well done! 661 00:49:05,372 --> 00:49:09,206 Look, how sharp my sixth sense is! 662 00:49:09,622 --> 00:49:13,164 Go to his parlour and abduct all the unmarried girls from there. 663 00:49:13,364 --> 00:49:14,956 Let father have a look at them. 664 00:49:20,456 --> 00:49:24,122 I don't know what you'll do. I don't care what you charge. 665 00:49:24,372 --> 00:49:27,706 You must do her makeup and make her as pretty as actress Sridevi. 666 00:49:28,081 --> 00:49:29,789 Sridevi? - Yes. 667 00:49:31,289 --> 00:49:32,039 Sridevi? 668 00:49:35,414 --> 00:49:36,164 Listen... 669 00:49:36,747 --> 00:49:40,414 Keerthy Suresh did Savitri's role and people applauded her. 670 00:49:40,622 --> 00:49:41,206 Yes. 671 00:49:41,581 --> 00:49:45,456 But if I do her make-up and tell her she looks like Sridevi, people will thrash me. 672 00:49:45,622 --> 00:49:46,289 Got it? 673 00:49:46,581 --> 00:49:48,539 Please.. please.. please... 674 00:49:48,831 --> 00:49:49,839 I have other customers waiting. 675 00:49:50,039 --> 00:49:51,289 Please don't make it any more awkward. Please... 676 00:49:51,489 --> 00:49:51,914 Look at me... 677 00:49:53,539 --> 00:49:54,247 Hey... 678 00:49:55,997 --> 00:50:01,122 You know hero Vishwak Sen? You look just like him. 679 00:50:03,039 --> 00:50:03,914 Really? 680 00:50:07,581 --> 00:50:08,206 Sit down! 681 00:50:09,706 --> 00:50:10,789 Pinky! 682 00:51:04,914 --> 00:51:05,664 Done! 683 00:51:07,747 --> 00:51:08,289 Sonu! 684 00:51:11,581 --> 00:51:12,289 Leave me. 685 00:51:13,414 --> 00:51:15,581 How's it? - Nice. 686 00:51:22,456 --> 00:51:22,997 Sonu! 687 00:51:24,372 --> 00:51:26,039 What's up, hero? Are you back? 688 00:51:26,872 --> 00:51:30,956 Come on, send all the unmarried girls with me. My sir wants his father to see them. 689 00:51:37,372 --> 00:51:38,664 What are you staring at? 690 00:52:15,956 --> 00:52:19,414 Listen, guys... I don't know your sir nor his father. 691 00:52:19,664 --> 00:52:22,997 If he's not getting married, ask him to consult Dr. Samaram. 692 00:52:23,372 --> 00:52:26,247 Instead of that, if you mess with my parlour, 693 00:52:28,956 --> 00:52:33,039 Mark my words, I'll turn you all into newlywed brides, got it? 694 00:52:43,914 --> 00:52:45,172 Who are you? 695 00:52:45,372 --> 00:52:47,706 Mess with Sonu bhai and lose your dress on the road! 696 00:52:48,372 --> 00:52:51,872 Don't you know me? I'm called Ghouran model. 697 00:53:06,497 --> 00:53:07,664 What? 698 00:53:07,789 --> 00:53:10,914 Will you fight with our Sonu bhai? It's not at all right. 699 00:53:23,039 --> 00:53:25,539 Single entry fuck the foreign country. 700 00:54:00,914 --> 00:54:02,289 Hey, you... 701 00:54:07,914 --> 00:54:09,081 Sonu! 702 00:54:37,247 --> 00:54:39,831 Did you send us here to help you get married or to get us all killed? 703 00:54:39,872 --> 00:54:42,164 Forget about those sheep and come here to save us. 704 00:55:11,706 --> 00:55:12,872 Wow! 705 00:55:20,539 --> 00:55:21,497 How pretty! 706 00:55:21,789 --> 00:55:23,164 Is she truly my daughter? 707 00:55:23,539 --> 00:55:24,997 Son! Sonu... 708 00:55:25,164 --> 00:55:27,789 There's magic in your hands. 709 00:55:28,581 --> 00:55:29,331 Eyes ok! 710 00:55:29,414 --> 00:55:31,289 All the ladies in my family will do it only with you. 711 00:55:31,489 --> 00:55:32,172 Do what? 712 00:55:32,372 --> 00:55:33,497 Make-up, Pinky. 713 00:55:36,247 --> 00:55:40,247 Mark my words, even the sleeping volcano would burst out. 714 00:56:16,206 --> 00:56:17,539 Sorry. 715 00:56:35,206 --> 00:56:37,414 Come, dear. Dear, come. 716 00:56:44,164 --> 00:56:47,081 Pinky, collect the money from Padma Aunty. 717 00:56:47,281 --> 00:56:47,789 Sonu! 718 00:56:49,164 --> 00:56:49,831 Thank you. 719 00:56:50,081 --> 00:56:51,081 I knew. 720 00:56:51,622 --> 00:56:54,289 I knew that my sixth sense wouldn't betray me. 721 00:56:54,622 --> 00:56:55,956 Thank you very much, man! 722 00:57:00,372 --> 00:57:02,789 Who is he? Why is he behaving so weird? Weirdo... 723 00:57:05,673 --> 00:57:07,465 She looks straight out of heaven. 724 00:57:08,082 --> 00:57:09,148 Who is she? 725 00:57:09,382 --> 00:57:10,413 She is so beautiful. 726 00:57:17,423 --> 00:57:18,715 I don't think she's the person in this photo. 727 00:57:21,340 --> 00:57:22,298 Disgusting! 728 00:57:26,465 --> 00:57:29,048 Madam, this girl is not her. 729 00:57:29,298 --> 00:57:31,007 She is my daughter, sir. 730 00:57:31,673 --> 00:57:33,840 She looks quite different in the photo. 731 00:57:36,840 --> 00:57:38,548 Hey, move let's go. 732 00:57:38,840 --> 00:57:40,465 Hey, Subash! What are you doing here? 733 00:57:40,882 --> 00:57:44,215 Rustom Bhai likes the girl, and we're here to propose the alliance. 734 00:57:44,632 --> 00:57:45,423 Alliance? 735 00:57:45,965 --> 00:57:47,965 Should I give you an invitation? Get up. 736 00:57:48,340 --> 00:57:52,590 Subash, take it easy, they are all our people. 737 00:57:58,798 --> 00:58:00,757 Hey, bro. - Tell me Bro. 738 00:58:01,090 --> 00:58:03,632 Do you know what is love at first sight? 739 00:58:05,173 --> 00:58:06,423 No, bro. Why? 740 00:58:07,382 --> 00:58:10,465 Wait until the end of this scene, you'll get to know. 741 00:58:10,882 --> 00:58:12,882 Mom, I'm scared. Who are all these people? 742 00:58:14,840 --> 00:58:15,465 Mom! 743 00:58:15,965 --> 00:58:18,048 Wow! Rustom. 744 00:58:18,590 --> 00:58:20,840 The girl looks like a Barbie doll. 745 00:58:23,340 --> 00:58:26,007 It'll be so cool if she becomes my daughter-in-law. 746 00:58:26,173 --> 00:58:27,257 Madam, listen to me... 747 00:58:27,632 --> 00:58:29,340 Mother-in-law... - Listen to me, son. 748 00:58:29,540 --> 00:58:29,882 Shut up! 749 00:58:31,548 --> 00:58:36,257 If she becomes your wife, the kids born to both of you beautiful people will be so pretty... 750 00:58:36,590 --> 00:58:39,382 I can't wait to see those pretty faces. 751 00:58:39,590 --> 00:58:40,840 What do you say, dear? 752 00:58:47,840 --> 00:58:48,673 What's your name? 753 00:58:49,423 --> 00:58:50,090 Sundari. 754 00:59:03,048 --> 00:59:05,715 Jagadekaveerudu... 755 00:59:06,215 --> 00:59:08,298 Atiloka Sundari! 756 00:59:09,757 --> 00:59:14,007 100 days... Super hit...fix! 757 00:59:21,590 --> 00:59:22,715 What do you say, Chari? 758 00:59:24,090 --> 00:59:25,507 How's my daughter-in-law? 759 00:59:26,298 --> 00:59:27,423 Amazing. 760 00:59:27,840 --> 00:59:30,382 Even the new Moon shall get jealous of her beauty. 761 00:59:31,215 --> 00:59:32,632 She's like a diamond in the coal mine. 762 00:59:33,048 --> 00:59:35,048 She's like a swine in the mud. 763 00:59:35,090 --> 00:59:35,923 Shut up. 764 00:59:37,257 --> 00:59:40,465 Not like that, describe her with Chiranjeevi's cinema. 765 00:59:41,465 --> 00:59:43,465 She's like ‘Punnami Naagu' 766 01:00:17,798 --> 01:00:19,090 It's delicious! 767 01:00:53,215 --> 01:00:53,923 Shall we go? 768 01:00:54,090 --> 01:00:54,632 Okay. 769 01:00:57,173 --> 01:00:59,590 Hold on, I'll be right back, just going for a quick two-minute break. 770 01:00:59,882 --> 01:01:01,682 Hello, hello, hello, yes.. 771 01:01:01,882 --> 01:01:02,598 Congratulations. - Congratulations. 772 01:01:02,798 --> 01:01:04,965 Where are you going? - Hold on. One minute, one minute. 773 01:01:05,257 --> 01:01:07,132 Aunt, I will fix my makeup and come back. - Okay. 774 01:01:09,173 --> 01:01:09,965 Fix one more.. 775 01:01:15,423 --> 01:01:15,965 Hello, sir. 776 01:01:16,632 --> 01:01:17,173 Hi sir! 777 01:01:17,548 --> 01:01:18,298 Darling, 778 01:01:19,298 --> 01:01:24,965 let me know if you want him as your personal make-up man, I'll keep him hostage in our house. 779 01:01:26,632 --> 01:01:28,257 I was thinking about the same. 780 01:01:29,048 --> 01:01:29,923 What a coincidence! 781 01:01:30,757 --> 01:01:35,590 We just got married and our thoughts are already aligned... 782 01:01:39,715 --> 01:01:45,465 Your laughter makes you shine, as beautiful as a colorful garden in full bloom. 783 01:01:46,715 --> 01:01:48,090 Hey, stop it. 784 01:01:49,048 --> 01:01:49,798 Pass me the makeup sponge. 785 01:01:50,465 --> 01:01:54,757 Just ask him to touch anywhere but your cheeks, I can't cover it up forever. 786 01:01:56,007 --> 01:01:56,507 Here... 787 01:02:15,923 --> 01:02:18,423 If I won't stop him, he's going to feed him to death. 788 01:02:18,632 --> 01:02:19,632 Excuse me... 789 01:02:22,840 --> 01:02:23,798 It's enough! 790 01:02:25,840 --> 01:02:26,298 Brother! 791 01:02:37,215 --> 01:02:39,132 Wait for 10mins, I'm coming. 792 01:02:39,882 --> 01:02:42,423 I have a shooting to attend to at Film City, you take care of the situation. 793 01:02:42,623 --> 01:02:43,048 Okay. 794 01:03:17,465 --> 01:03:19,840 Oh, no. The milk spilled. 795 01:03:20,382 --> 01:03:21,548 I'll get another glass. 796 01:03:22,298 --> 01:03:23,673 Let it be. 797 01:03:24,507 --> 01:03:26,382 I'm too thirsty. 798 01:03:28,090 --> 01:03:29,715 Let me have it as it is. 799 01:03:31,257 --> 01:03:32,090 Light! 800 01:04:22,215 --> 01:04:22,757 Mom! 801 01:04:31,673 --> 01:04:32,590 Who are you? 802 01:04:33,048 --> 01:04:34,673 I'm Sundari. 803 01:04:40,632 --> 01:04:41,798 You can't be Sundari. 804 01:04:42,048 --> 01:04:44,757 The makeup went off after the bath. 805 01:04:46,673 --> 01:04:47,757 Make-up! 806 01:04:50,340 --> 01:04:52,798 Does that mean you were the one with the whole night? 807 01:04:57,965 --> 01:04:58,715 You..! 808 01:05:08,882 --> 01:05:11,090 Wait, son. Wait! Wait! 809 01:05:11,298 --> 01:05:12,298 It's not her fault. 810 01:05:12,590 --> 01:05:16,840 Her parents kept on warning us. But we got deceived by her makeup. 811 01:05:17,548 --> 01:05:18,590 Make-up? 812 01:05:25,382 --> 01:05:26,507 Thank you, ma'am. 813 01:05:29,257 --> 01:05:32,048 Sreeleela Madam really liked your makeup. 814 01:05:32,715 --> 01:05:37,840 She has asked you to be her personal make-up man permanently. 815 01:05:38,132 --> 01:05:41,007 Let me know what you are expecting, I'll speak with ma'am. 816 01:05:41,798 --> 01:05:44,715 There are many people who are dependent on my parlour, sir. I can't. 817 01:05:45,007 --> 01:05:48,382 You are getting an opportunity. Do not let it go to waste. 818 01:05:48,882 --> 01:05:49,840 This is Tollywood. 819 01:05:50,048 --> 01:05:52,632 You have to seize the opportunity when it comes. Understood? 820 01:05:52,832 --> 01:05:55,215 Have you ever been to my parlor? - No, I haven't. 821 01:05:56,382 --> 01:05:57,882 That parlour isn't just a mere income source for me, sir. 822 01:05:58,882 --> 01:05:59,548 It's an emotion. 823 01:06:04,340 --> 01:06:06,340 It's my Mom's last gift. 824 01:06:14,382 --> 01:06:15,673 Forget about Tollywood. 825 01:06:16,548 --> 01:06:20,632 Even if the opportunity is from Hollywood, yet Sonu won't abandon his parlour. 826 01:06:21,882 --> 01:06:23,198 Hey, please stop... Who are you? 827 01:06:23,398 --> 01:06:24,715 Please listen to me, stop it. 828 01:06:28,465 --> 01:06:29,882 Please listen to me.. stop it. 829 01:06:45,215 --> 01:06:46,007 Hey! 830 01:06:48,507 --> 01:06:49,548 Sonu! No... 831 01:06:59,632 --> 01:07:00,507 No! 832 01:07:02,632 --> 01:07:04,007 Don't come. 833 01:07:04,673 --> 01:07:05,640 Sonu! No... 834 01:07:05,840 --> 01:07:08,257 Hey, there's Sonu! 835 01:07:08,757 --> 01:07:10,090 Don't go. 836 01:07:23,340 --> 01:07:24,673 Sonu, listen to me... 837 01:07:25,298 --> 01:07:27,382 They will kill us... let's run! Please... 838 01:07:54,632 --> 01:07:56,132 You deceived my sir into marrying that ugly woman, didn't you? 839 01:07:56,257 --> 01:07:58,007 And that caused my sir's father to become paralysed. 840 01:07:58,257 --> 01:08:00,257 Where are you running to? 841 01:08:30,173 --> 01:08:30,798 Catch them. 842 01:09:07,381 --> 01:09:11,715 Last night, at a wedding reception in Old City, more than 100 people, 843 01:09:11,798 --> 01:09:17,631 including MLA Baburao, fell ill due to consuming food cooked with adulterated oil. 844 01:09:20,423 --> 01:09:23,756 Today, many people, including the MLA, are seriously ill due to food poisoning. 845 01:09:24,006 --> 01:09:31,756 This Minar oil made from the carcasses of dead animals, is called Sonu Oil, and is being sold rampantly these days. 846 01:09:31,923 --> 01:09:34,615 We have arrested four people who are involved with Minar oil. 847 01:09:34,814 --> 01:09:37,506 Soon we will arrest the owner of this company, Sonu, too. 848 01:09:37,548 --> 01:09:38,881 Who is this Sonu? 849 01:09:39,006 --> 01:09:41,256 He owns a beauty parlour in Old City. 850 01:09:41,756 --> 01:09:44,881 With an intention to milk the popularity he enjoys among the local ladies, 851 01:09:45,006 --> 01:09:46,590 he started the business of adulterated oil. 852 01:09:47,048 --> 01:09:49,173 Many people have faced severe health concerns due to this oil. 853 01:09:49,798 --> 01:09:53,090 Now our MLA is fighting for his life, and he is the culprit! 854 01:09:53,423 --> 01:09:55,757 Arrest him! Arrest him! 855 01:09:56,423 --> 01:09:57,840 I've always been warning him. 856 01:09:57,882 --> 01:09:58,598 What's wrong? 857 01:09:58,798 --> 01:10:00,673 I can't explain that much. - I've always told you not to help everyone. 858 01:10:00,873 --> 01:10:01,423 But you didn't listen to me. 859 01:10:02,048 --> 01:10:02,965 Now, see what has happened. 860 01:10:03,548 --> 01:10:04,132 Sonu! 861 01:10:05,882 --> 01:10:07,423 Talk to me, Sonu. What's wrong? 862 01:10:15,798 --> 01:10:17,632 Who are you calling to? - Jyothi sister. 863 01:10:18,048 --> 01:10:19,215 I need to talk to her. 864 01:10:23,090 --> 01:10:24,423 You don't get it still, do you? 865 01:10:24,882 --> 01:10:27,590 It's a setup; they have all conspired against you. 866 01:10:30,548 --> 01:10:33,340 Please heed my words, and run away from here. 867 01:10:36,465 --> 01:10:39,390 If you stay here, they'll kill you. 868 01:10:39,590 --> 01:10:41,423 Are you asking me to run away like a coward? 869 01:10:43,715 --> 01:10:44,923 I didn't do anything wrong. 870 01:10:46,465 --> 01:10:50,507 But now if I run away, everyone will think that Sonu ran away because he was at fault. 871 01:10:53,298 --> 01:10:54,173 It's my pain. 872 01:10:54,798 --> 01:10:56,632 It's my problem and it's my parlour. 873 01:10:58,798 --> 01:10:59,548 I'll stay here. 874 01:11:00,798 --> 01:11:03,432 I'll stay right here and mark my words, all these allegations... 875 01:11:03,457 --> 01:11:08,607 every single allegation against me shall be cleared away. 876 01:11:10,590 --> 01:11:12,507 Don't you get it? 877 01:11:12,590 --> 01:11:14,215 On hand police and the other hand Rustom's men. 878 01:11:14,257 --> 01:11:17,365 If you manage to evade them, still the public is going to kill you if they spot you. 879 01:11:18,090 --> 01:11:18,715 What? 880 01:11:19,007 --> 01:11:20,882 They'll kill you if they spot you. 881 01:11:21,215 --> 01:11:21,923 What if, they don't spot me? 882 01:11:28,272 --> 01:11:29,063 What if, they don't spot me? 883 01:11:31,090 --> 01:11:32,107 You didn't understand? 884 01:12:35,943 --> 01:12:39,776 You rejected all the beautiful and gorgeous girls, calling them useless, 885 01:12:40,401 --> 01:12:42,117 unsuitable, and ugly. 886 01:12:45,485 --> 01:12:47,193 You saw her and, acting like she was a celestial goddess, 887 01:12:48,526 --> 01:12:52,235 you got all excited and then gave her to me in marriage. 888 01:12:53,110 --> 01:12:57,318 I was blinded by my foolishness. What happened to you? 889 01:12:57,693 --> 01:13:00,776 I fell for her milky-white complexion. 890 01:13:03,776 --> 01:13:06,068 Why didn't you see through it? 891 01:13:06,276 --> 01:13:09,360 If fate has something planned for us, nobody can avert it, son. 892 01:13:09,860 --> 01:13:12,776 This is our fate! There's no point in complaining now... 893 01:13:14,735 --> 01:13:20,526 I must be the unluckiest person in the whole wide world, Mom. 894 01:13:25,110 --> 01:13:28,651 Please don't feel bad. If you don't like my complexion, 895 01:13:28,860 --> 01:13:31,443 I'll go to the beauty parlour daily and put on makeup. 896 01:13:31,610 --> 01:13:32,943 I'll kill you. 897 01:13:33,818 --> 01:13:37,693 I'm in this mess because of that beauty parlour. 898 01:13:53,985 --> 01:13:56,026 One more beauty parlour? 899 01:14:08,318 --> 01:14:09,985 Again new parlour? 900 01:14:15,943 --> 01:14:17,193 Look over there, he's started a new parlour again. 901 01:14:17,776 --> 01:14:19,151 Smash everything! 902 01:14:28,485 --> 01:14:29,610 Rustom bhai...Please 903 01:14:31,110 --> 01:14:34,818 After ruining my life, you are now starting another parlour? 904 01:14:34,985 --> 01:14:36,243 Where is Sonu? 905 01:14:36,443 --> 01:14:37,735 Hey, don't hit him. 906 01:14:42,526 --> 01:14:43,318 Who is she? 907 01:14:44,068 --> 01:14:44,651 Who is she? 908 01:15:14,860 --> 01:15:15,776 Wow! 909 01:15:43,110 --> 01:15:44,235 Are you okay? 910 01:15:46,193 --> 01:15:47,110 Okay? 911 01:16:05,735 --> 01:16:06,985 Oh my! 912 01:16:07,985 --> 01:16:11,401 Handsome bodybuilder! What a body! 913 01:16:11,610 --> 01:16:13,401 Can I ask you something? 914 01:16:15,235 --> 01:16:18,526 I was thinking of inviting Sonu Sood to the opening of my parlour. 915 01:16:18,610 --> 01:16:23,901 But your chest has caused ripples through my body. 916 01:16:26,401 --> 01:16:27,026 Come! 917 01:16:28,443 --> 01:16:29,193 Me? 918 01:16:29,526 --> 01:16:30,568 Yes, you. 919 01:16:31,026 --> 01:16:36,360 You will be opening my shop and you are my first customer as well. Come... 920 01:16:37,151 --> 01:16:38,776 Brother.. go ahead, go. 921 01:17:18,526 --> 01:17:21,818 You are as tender as a freshly bloomed flower. 922 01:17:23,735 --> 01:17:25,568 What's your name? 923 01:17:26,901 --> 01:17:27,818 Rustom. 924 01:17:29,943 --> 01:17:31,568 So good, you know? 925 01:17:40,401 --> 01:17:41,943 Open your eyes. 926 01:17:45,735 --> 01:17:47,401 Laila, here's the sweet. 927 01:17:48,693 --> 01:17:49,526 Stop there. 928 01:17:52,235 --> 01:17:54,068 Where is Sonu? 929 01:17:54,526 --> 01:17:55,193 Tell me. 930 01:17:56,026 --> 01:17:57,235 Oh God! 931 01:17:58,776 --> 01:17:59,943 What is this, Rustom? 932 01:18:00,276 --> 01:18:01,526 Why so much temper? 933 01:18:02,360 --> 01:18:04,610 Look, you already got dark circles. Look... 934 01:18:08,235 --> 01:18:09,485 Sonu, please do something. 935 01:18:10,485 --> 01:18:11,526 I know everything. 936 01:18:11,985 --> 01:18:13,610 You are angry with him because he is Sonu's friend, right? 937 01:18:13,818 --> 01:18:17,026 But Sonu has cheated him as well, swindling 3 lakhs from him. 938 01:18:17,151 --> 01:18:17,860 So pity. 939 01:18:17,943 --> 01:18:21,151 He wanted to kill himself. I stopped him and hired him. 940 01:18:21,360 --> 01:18:26,443 Not just that, he's the one who looked after the parlour while I was busy in Bollywood. 941 01:18:26,651 --> 01:18:28,860 Also, he's the reason why we met. 942 01:18:29,276 --> 01:18:31,026 Will you beat him? 943 01:18:31,776 --> 01:18:33,235 Sorry, bro. Sorry. I'm sorry. 944 01:18:33,360 --> 01:18:35,151 I am really sorry. - Okay. 945 01:18:36,526 --> 01:18:37,526 Alright! 946 01:18:38,651 --> 01:18:40,193 Will you have a laddoo? 947 01:18:42,276 --> 01:18:43,735 Don't get angry. 948 01:18:47,193 --> 01:18:48,068 Okay. 949 01:18:48,818 --> 01:18:49,818 Bye. 950 01:18:51,443 --> 01:18:53,235 Hey, Laila! - Laila! 951 01:18:53,401 --> 01:18:56,443 Hey, my Laila! - Move.. let's go. 952 01:18:58,235 --> 01:18:58,860 Mom! 953 01:18:59,276 --> 01:18:59,985 Mom! 954 01:19:00,943 --> 01:19:01,568 Mom... 955 01:19:01,818 --> 01:19:03,360 I'm in love with a girl. 956 01:19:05,776 --> 01:19:06,693 Hey! 957 01:19:06,860 --> 01:19:09,401 Stop... Wait! - Mom! 958 01:19:09,601 --> 01:19:10,068 Stop. 959 01:19:10,151 --> 01:19:11,068 Please don't. 960 01:19:11,526 --> 01:19:12,572 Stop... stop. 961 01:19:12,772 --> 01:19:13,818 Hey, wait... 962 01:19:14,151 --> 01:19:15,568 Hey, wait... stop. 963 01:19:15,943 --> 01:19:16,776 Stop. 964 01:19:16,985 --> 01:19:18,735 Hey, open the door. Open. 965 01:19:18,943 --> 01:19:20,360 Open the door. 966 01:19:20,818 --> 01:19:23,568 You got your father paralysed with one marriage. 967 01:19:23,693 --> 01:19:26,193 Now you want to get married again? Why? To kill me? 968 01:19:26,401 --> 01:19:30,068 If you ever tell me that you are in love again, 969 01:19:30,151 --> 01:19:33,235 I'll cut you into pieces and throw them away. Beware! 970 01:19:41,276 --> 01:19:45,693 Mother-in-law it's not fair that you punish your son for what I have done. 971 01:19:48,401 --> 01:19:52,318 Can you tolerate seeing your son in such a sorry state? 972 01:19:52,860 --> 01:19:54,401 Please take a look at that girl. 973 01:19:54,901 --> 01:19:58,151 Think about marriage only if you like her, 974 01:19:59,193 --> 01:20:00,568 if not forget about it. 975 01:20:04,360 --> 01:20:05,443 Come out. 976 01:20:07,610 --> 01:20:09,318 Bring that girl to me. 977 01:20:13,818 --> 01:20:14,651 Thank you. 978 01:20:25,401 --> 01:20:29,860 It's been two months. God knows where Sonu is and what he is doing. 979 01:20:30,026 --> 01:20:32,693 My son avoids going to strangers. 980 01:20:33,068 --> 01:20:36,318 Without makeup, he has stopped coming to me too. 981 01:20:36,526 --> 01:20:41,526 This is because of Jyoti. She acted all innocent and backstabbed Sonu in the end. 982 01:20:41,735 --> 01:20:44,485 Shall we go to the new parlour? 983 01:20:44,568 --> 01:20:47,610 Never in my dreams. Only Sonu should do my makeup. 984 01:20:49,068 --> 01:20:51,568 Sonu! Where are you? 985 01:20:56,276 --> 01:20:58,360 Do you want to meet Sonu? 986 01:20:58,526 --> 01:21:02,818 If so, come to the below location tonight at 11 pm. 987 01:21:07,860 --> 01:21:10,068 Hold on.. cool.. cool He will come. 988 01:21:10,318 --> 01:21:11,493 Where is Sonu, Pinky? 989 01:21:11,693 --> 01:21:13,943 How long should we wait? - He will come. 990 01:21:14,110 --> 01:21:15,485 It's already 12 am. 991 01:21:15,735 --> 01:21:17,110 He's getting ready. He'll come soon. 992 01:21:17,235 --> 01:21:20,818 If our husbands find out that we have come to meet Sonu at this late hour, 993 01:21:20,860 --> 01:21:23,193 they'll burn out of jealousy. Please ask him to come soon, Pinky. 994 01:21:23,276 --> 01:21:24,735 From now on, your Sonu will not be coming back. 995 01:21:40,235 --> 01:21:41,776 Why are you so obsessed with him? 996 01:21:42,235 --> 01:21:43,860 Come to my parlour from tomorrow. 997 01:21:44,026 --> 01:21:46,360 I am better than your Sonu at doing make-up. 998 01:21:46,485 --> 01:21:49,943 We don't need your makeover! Get lost from here... 999 01:21:50,526 --> 01:21:53,443 Nobody does better than our Sonu. 1000 01:21:54,235 --> 01:21:56,776 You look like Vishwak Sen adorning a lady get-up. 1001 01:21:58,026 --> 01:22:00,818 As soon as Sonu returns, first, you get your makeup done from him. 1002 01:22:01,193 --> 01:22:04,318 Thank you so much for all your love and support. 1003 01:22:05,068 --> 01:22:06,443 Hey, what is she talking? 1004 01:22:12,276 --> 01:22:12,943 Sonu! 1005 01:22:24,360 --> 01:22:25,610 Why are you in this lady get-up? 1006 01:22:25,693 --> 01:22:27,151 For you and my parlour. 1007 01:22:27,276 --> 01:22:29,318 Why would you take such a huge risk for that parlour? 1008 01:22:29,526 --> 01:22:31,651 Do you have any idea how dangerous it is, if somebody finds you? 1009 01:22:37,110 --> 01:22:40,776 Mom, why do you sit here every day? 1010 01:22:41,401 --> 01:22:43,493 I'm waiting for your father. 1011 01:22:43,693 --> 01:22:48,943 Let dad not come. He hits you if he comes, right mom? 1012 01:22:51,693 --> 01:22:54,526 When I was five years old, my father left us and went away. 1013 01:22:54,735 --> 01:22:58,776 For a long time, my mother would sit at the doorstep, waiting and watching for my father. 1014 01:23:03,151 --> 01:23:07,026 Because we hadn't paid three months' rent, the house owner threw our belongings out on the street. 1015 01:23:07,735 --> 01:23:11,193 That whole night in the rain, we were in a situation where we didn't know what to do or where to go. 1016 01:23:15,276 --> 01:23:19,943 Waseem Chacha (Uncle), took us, who had become homeless, to his house. 1017 01:23:38,360 --> 01:23:39,526 Mom! 1018 01:23:39,651 --> 01:23:42,360 After that day, I never saw my mother cry again. 1019 01:23:42,443 --> 01:23:44,568 She would work even after I fell asleep at night. 1020 01:23:44,693 --> 01:23:48,235 When I woke up in the morning, she would be busy with some work again. 1021 01:23:48,526 --> 01:23:52,526 For 12 years, I never saw my mother get tired or sleep. 1022 01:23:52,818 --> 01:23:55,693 She worked like a machine. Then one day... 1023 01:23:56,318 --> 01:23:59,568 Will you do my make-up? - I will, Mom. 1024 01:24:30,443 --> 01:24:33,401 My Mom worked day and night to build that parlour. 1025 01:24:34,901 --> 01:24:39,651 That parlour beholds my mother's sweat and blood. It's her love. 1026 01:24:40,985 --> 01:24:42,818 That parlour is reflective of my mother! 1027 01:24:43,985 --> 01:24:47,151 Just because I have a threat to my life, I won't abandon my mother. 1028 01:24:47,360 --> 01:24:49,943 How long will you continue this lie? 1029 01:25:10,985 --> 01:25:12,318 Please listen to me. 1030 01:25:12,693 --> 01:25:14,526 Sonu helped us when we were in trouble. 1031 01:25:14,726 --> 01:25:15,243 Please don't betray him. 1032 01:25:15,443 --> 01:25:17,485 Hey! I didn't get him into this trouble. 1033 01:25:17,693 --> 01:25:20,068 Why should I save him? If someone finds out our whereabouts, 1034 01:25:20,276 --> 01:25:22,443 I'll be rotting in jail and you'll be on the streets begging for alms. 1035 01:25:22,860 --> 01:25:23,860 Listen to me. 1036 01:25:24,068 --> 01:25:27,818 Shut up! I'll kill you if you touch the phone again. 1037 01:25:34,153 --> 01:25:35,861 Everything's set, Sonu. 1038 01:25:36,070 --> 01:25:37,986 Tomorrow onwards we will be completely occupied. 1039 01:25:38,195 --> 01:25:42,070 Our parlour would be full of our old customers. 1040 01:25:47,736 --> 01:25:48,653 Stop. Stop. 1041 01:25:50,320 --> 01:25:51,492 Lower the window glass. 1042 01:25:53,903 --> 01:25:54,909 Yes! 1043 01:25:55,109 --> 01:25:55,915 Licence? 1044 01:26:00,611 --> 01:26:01,361 Oh god! 1045 01:26:02,528 --> 01:26:02,986 This is best! 1046 01:26:06,653 --> 01:26:07,195 Sir! 1047 01:26:09,528 --> 01:26:09,903 Sir... 1048 01:26:10,070 --> 01:26:11,611 When I asked about the license, she offered money, sir. 1049 01:26:23,278 --> 01:26:24,611 I'll take care of her. Go. 1050 01:26:30,153 --> 01:26:32,528 I think I have seen you somewhere. 1051 01:26:34,028 --> 01:26:35,320 How could you have seen me, sir? 1052 01:26:35,695 --> 01:26:37,361 I came here two days ago from Bombay. 1053 01:26:37,570 --> 01:26:38,528 Oh! Bombay beauty, is it? 1054 01:26:50,361 --> 01:26:51,986 I forgot the licence. 1055 01:26:52,195 --> 01:26:52,861 Did I ask you? 1056 01:26:53,528 --> 01:26:54,445 Did I? 1057 01:26:55,278 --> 01:27:00,570 I just want a heart-to-heart discussion. Just for five minutes. 1058 01:27:03,236 --> 01:27:03,778 Sir! 1059 01:27:05,195 --> 01:27:05,695 Come. 1060 01:27:06,945 --> 01:27:07,695 Sir... 1061 01:27:07,736 --> 01:27:08,861 Get in! 1062 01:27:20,736 --> 01:27:26,611 I'll take care of your license. You take care of my silencer. 1063 01:27:26,695 --> 01:27:29,945 Oh my! It's burning hot. 1064 01:27:30,236 --> 01:27:31,778 I'm very sensitive. 1065 01:27:35,528 --> 01:27:37,945 Police should look like a hero. 1066 01:27:39,195 --> 01:27:40,486 And you do! 1067 01:27:41,611 --> 01:27:42,486 But your laughter... 1068 01:27:48,070 --> 01:27:48,986 Little more... 1069 01:27:50,570 --> 01:27:51,486 Little more... 1070 01:27:53,528 --> 01:27:54,320 This is good. 1071 01:27:56,653 --> 01:27:58,486 What is your name? - La... 1072 01:28:00,361 --> 01:28:01,153 Laila! 1073 01:28:02,070 --> 01:28:04,778 Laila, oh Laila... 1074 01:28:05,445 --> 01:28:12,070 Everyone wants to meet you in a quiet corner. 1075 01:28:19,361 --> 01:28:20,278 I called him. 1076 01:28:25,028 --> 01:28:28,361 I was going in my car. He asked for my license. 1077 01:28:29,111 --> 01:28:31,695 I told him I forgot my license at home and he asked me to get in the vehicle. 1078 01:28:31,778 --> 01:28:34,320 In the vehicle, he took my hand and kept on his silencer... 1079 01:28:34,611 --> 01:28:35,611 Oh no! Silencer. 1080 01:28:36,445 --> 01:28:37,361 Hey, Police! 1081 01:28:37,861 --> 01:28:40,736 She is my Laila and I am her Majnu! 1082 01:28:41,445 --> 01:28:46,653 I'm not that old Majnu who would sing sad songs in his lover's reminisces. 1083 01:28:47,486 --> 01:28:51,153 I'm the crazy type. If your eyes fall on her, I'll pluck your eyes. 1084 01:28:51,361 --> 01:28:54,528 If your limbs touch her, I'll hack them down. 1085 01:28:54,736 --> 01:28:55,945 Stop, sir... everybody is watching us. 1086 01:28:56,145 --> 01:28:56,986 I'll hack them down. 1087 01:28:57,195 --> 01:29:00,570 How dare you give me a warning!? 1088 01:29:00,778 --> 01:29:01,911 Not just a warning. 1089 01:29:02,111 --> 01:29:07,070 If I lose my patience, I'll beat you black and blue. 1090 01:29:07,111 --> 01:29:10,486 I dare you to touch me. Come on, touch me! 1091 01:29:13,778 --> 01:29:14,903 Sir, the public is watching. 1092 01:29:23,528 --> 01:29:24,820 Don't worry. 1093 01:29:25,153 --> 01:29:28,361 If someone troubles you, I'll kill him. 1094 01:29:34,111 --> 01:29:34,778 Darling... 1095 01:29:36,111 --> 01:29:37,195 Why are you crying? 1096 01:29:37,861 --> 01:29:38,695 I'm here. 1097 01:29:38,903 --> 01:29:39,861 I'm a woman. 1098 01:29:40,361 --> 01:29:42,236 A lonely woman. I have no one. 1099 01:29:44,153 --> 01:29:47,070 Had you not saved me... my modesty... 1100 01:29:47,945 --> 01:29:48,695 Nothing will happen to you. 1101 01:29:48,945 --> 01:29:51,653 Darling, please don't cry. 1102 01:29:52,195 --> 01:29:54,820 Seeing you cry, I'm getting emotional. 1103 01:29:55,403 --> 01:29:58,820 I'm sorry. I'm making you cry as well. 1104 01:30:12,611 --> 01:30:13,570 Just miss. 1105 01:30:19,361 --> 01:30:21,111 Laila, is everything okay? 1106 01:30:22,903 --> 01:30:25,736 Darling, it's my birthday tomorrow. 1107 01:30:26,236 --> 01:30:29,111 You must definitely come to the party. 1108 01:30:30,820 --> 01:30:33,695 I'll send a car for you in the evening. Be ready. 1109 01:30:37,861 --> 01:30:38,861 Get lost you...! 1110 01:30:41,528 --> 01:30:43,070 Even my walk has changed... 1111 01:30:43,278 --> 01:30:43,695 Damn! 1112 01:30:59,486 --> 01:31:00,361 Nice! 1113 01:31:00,528 --> 01:31:03,570 This is how you impress a girl. 1114 01:31:03,986 --> 01:31:07,945 If you were as gorgeous as I look now, I too would've done such extravagant things. 1115 01:31:10,361 --> 01:31:11,070 Laila! Laila! 1116 01:31:11,986 --> 01:31:13,236 I have three wives. 1117 01:31:13,278 --> 01:31:15,361 There's a vacancy for the fourth one. Are you interested? 1118 01:31:16,445 --> 01:31:19,820 If you find out who I am, you'll kill yourself. 1119 01:31:20,020 --> 01:31:20,536 Hey, get him. 1120 01:31:20,736 --> 01:31:23,861 When I speak with you, I feel very joyful. 1121 01:31:25,945 --> 01:31:27,903 Laila, come tonight. 1122 01:31:28,028 --> 01:31:29,195 I will call you tonight. 1123 01:31:40,570 --> 01:31:41,153 Mom... 1124 01:31:42,278 --> 01:31:43,945 She is...Laila. 1125 01:31:51,778 --> 01:31:52,695 It is not makeup. 1126 01:31:54,695 --> 01:31:55,695 I like the girl. 1127 01:32:10,486 --> 01:32:11,653 Happy Birthday. 1128 01:32:15,278 --> 01:32:17,778 Happy Birthday to you. 1129 01:32:18,278 --> 01:32:20,653 Happy Birthday to you. 1130 01:32:46,028 --> 01:32:50,236 "Is that a bomb ahead? An atom bomb? Oh wow, this figure!" 1131 01:32:54,945 --> 01:32:58,986 "My dear, I turned myself into Cupid for you..." 1132 01:33:03,445 --> 01:33:12,195 "I'll be your lover, you are my full power, I'll stick around you forever, my darling..." 1133 01:33:12,861 --> 01:33:17,028 "Oh dear, there's no man in this world stronger than you..." 1134 01:33:17,153 --> 01:33:21,195 "Neither here nor there, no figure that matches mine..." 1135 01:33:21,570 --> 01:33:26,278 "You fall on me, and I fall on you; let's have a blast until the rooster crows." 1136 01:33:26,403 --> 01:33:30,153 "Be it day or night, it will be a drumroll moment..." 1137 01:33:30,945 --> 01:33:35,236 "Atak Matake Atak Matake... What a wonderful woman she is!" 1138 01:33:35,320 --> 01:33:39,736 "Atak Matake Atak Matake... Our street love story is a big hit, my friend!" 1139 01:33:39,986 --> 01:33:44,361 "Atak Matak Atak Matak... Let's enjoy this fun, my friend!" 1140 01:33:44,528 --> 01:33:48,653 "Shall we create some drama? Your love puts me in a coma..." 1141 01:34:16,278 --> 01:34:20,611 "Don't chase me like a crazy guy, there's a twist in this story..." 1142 01:34:20,945 --> 01:34:25,278 "There's a surprise ahead, brace yourself, don't become a Majnu in my love..." 1143 01:34:25,445 --> 01:34:29,653 "Your eyes are intoxicating, driving me crazy inside..." 1144 01:34:29,903 --> 01:34:33,945 "Come here once, come closer, my doll..." 1145 01:34:34,361 --> 01:34:38,820 "Oh King, oh King, if I'm here, you rule the world..." 1146 01:34:39,111 --> 01:34:42,986 "Oh, my Queen, I'll do anything for you..." 1147 01:34:43,111 --> 01:34:47,653 "Oh dear, there's no man in this world stronger than you..." 1148 01:34:47,861 --> 01:34:51,945 "Neither here nor there, no figure that matches mine..." 1149 01:34:52,195 --> 01:34:56,903 "You fall on me, and I fall on you; let's have a blast until the rooster crows." 1150 01:34:57,028 --> 01:35:00,695 "Be it day or night, it will be a drumroll moment." 1151 01:35:01,445 --> 01:35:05,736 "Atak Matake Atak Matake... What a wonderful woman she is!" 1152 01:35:05,820 --> 01:35:10,236 "Atak Matake Atak Matake... Our street love story is a big hit, my friend!" 1153 01:35:10,486 --> 01:35:14,861 "Atak Matak Atak Matak... Let's enjoy this fun, my friend!" 1154 01:35:15,028 --> 01:35:19,153 "Shall we create some drama? Your love puts me in a coma..." 1155 01:35:28,611 --> 01:35:30,153 "Oh, fiery Laila!" 1156 01:35:30,361 --> 01:35:32,361 "Oh, bombshell Laila!" 1157 01:35:32,570 --> 01:35:35,236 " My lover Laila! Oh, killer Laila!" 1158 01:35:35,361 --> 01:35:37,361 "Laila! Laila!" 1159 01:35:37,528 --> 01:35:39,070 "Oh, fiery Laila!" 1160 01:35:39,278 --> 01:35:41,278 "Oh, bombshell Laila!" 1161 01:35:41,486 --> 01:35:44,153 " My lover Laila! Oh, killer Laila!" 1162 01:35:44,278 --> 01:35:46,278 "Laila! Laila!" 1163 01:36:00,153 --> 01:36:01,028 Go.. go. 1164 01:36:06,195 --> 01:36:07,361 Did you see him? 1165 01:36:07,903 --> 01:36:11,653 How he's squeezing the glass with his hands and staring at me. 1166 01:36:11,986 --> 01:36:14,486 Oh! I am looking into it. 1167 01:36:30,820 --> 01:36:33,528 Hey! Who are you? 1168 01:36:37,736 --> 01:36:39,611 My brothers-in-law. 1169 01:36:40,195 --> 01:36:44,153 Hey, Subash! Maisamma! Where are you? 1170 01:36:45,278 --> 01:36:48,445 They are in deep sleep after having the biryani we served. 1171 01:36:55,786 --> 01:37:00,953 Did you seriously plan to kill me on my birthday? 1172 01:37:01,362 --> 01:37:03,411 You have underestimated me. 1173 01:37:03,620 --> 01:37:05,120 Hey! 1174 01:37:07,203 --> 01:37:11,078 Have the food, enjoy our hospitality and leave from here. 1175 01:37:12,144 --> 01:37:18,495 Otherwise, I'll cut you all into pieces and mix it with mutton. 1176 01:37:22,870 --> 01:37:24,370 Look over there. 1177 01:37:26,286 --> 01:37:30,745 Hey! Please leave my Laila. Please... 1178 01:37:31,328 --> 01:37:32,995 I'll do whatever you ask for. 1179 01:37:33,745 --> 01:37:35,245 I'll give all my business to you, 1180 01:37:35,828 --> 01:37:38,828 I'll give you my house, my goats and if you want, 1181 01:37:39,536 --> 01:37:42,411 you can take my wife too! 1182 01:37:42,578 --> 01:37:43,870 Wife too? 1183 01:37:43,953 --> 01:37:45,703 But leave my Laila. - Really? 1184 01:37:46,661 --> 01:37:47,911 Drop the knife. 1185 01:37:48,328 --> 01:37:50,620 Brothers, tie him. 1186 01:37:51,578 --> 01:37:53,078 Laila! 1187 01:37:53,786 --> 01:37:55,161 Please don't harm Laila. 1188 01:38:01,620 --> 01:38:02,870 Hey... don't. 1189 01:38:03,411 --> 01:38:04,536 No! - Laila! 1190 01:38:05,078 --> 01:38:06,328 Hey... please don't. 1191 01:38:13,161 --> 01:38:14,578 How long? Move, brother. No, please don't. 1192 01:38:19,745 --> 01:38:22,161 Brother, inside... 1193 01:38:32,370 --> 01:38:33,453 Well done! 1194 01:39:31,745 --> 01:39:32,870 You... 1195 01:40:33,036 --> 01:40:36,453 If I have to take him down, first I need to get her! 1196 01:40:59,896 --> 01:41:06,104 He loves me wholeheartedly. There's honesty in his eyes. 1197 01:41:06,358 --> 01:41:09,854 There's pleasantness in his touch. 1198 01:41:11,479 --> 01:41:16,396 Even his heartbeats chant my name. He truly loves me. 1199 01:41:16,813 --> 01:41:18,521 And you? 1200 01:41:22,021 --> 01:41:23,438 I guess, me too... 1201 01:41:23,646 --> 01:41:27,854 I think along with your costumes, even your hormones have switched genders. 1202 01:41:28,021 --> 01:41:29,313 You are a man! 1203 01:41:31,354 --> 01:41:34,063 Holy shit! If he finds it out... 1204 01:41:34,563 --> 01:41:35,813 What the hell! 1205 01:41:37,271 --> 01:41:38,233 You, cheat! 1206 01:41:38,433 --> 01:41:39,396 Khalil Bhai... 1207 01:41:39,438 --> 01:41:42,354 You're not a flower, you're a fruit! 1208 01:41:43,396 --> 01:41:44,688 Please don't reveal this to anyone. 1209 01:41:44,854 --> 01:41:47,438 If you want, I'll give free service to all your wives in my parlour. 1210 01:41:47,646 --> 01:41:48,771 I don't want your services. 1211 01:41:48,979 --> 01:41:52,354 I'll just call him and expose you. 1212 01:41:52,521 --> 01:41:54,604 Khaleel Bhai... Khaleel Bhai... 1213 01:41:54,896 --> 01:41:56,688 Hello, Rustom Bhai... 1214 01:42:02,104 --> 01:42:03,896 Please... 1215 01:42:04,646 --> 01:42:06,021 Rustom.. 1216 01:42:06,229 --> 01:42:07,854 Look at him. He's talking all nonsense. 1217 01:42:08,063 --> 01:42:10,521 He says there's no flower, it's all fruits inside. 1218 01:42:10,729 --> 01:42:12,438 He's calling me a cheat and a liar. 1219 01:42:12,604 --> 01:42:15,521 Not just that, he was gaslighting me against you. 1220 01:42:15,729 --> 01:42:18,063 That you are not a man. 1221 01:42:18,263 --> 01:42:18,779 I didn't say this. 1222 01:42:18,979 --> 01:42:22,063 That you are secretly a woman from the inside. 1223 01:42:22,271 --> 01:42:25,313 What a performance! Huh? 1224 01:42:25,521 --> 01:42:28,854 Your back deserves to be shoved by an award for your acting. 1225 01:42:29,063 --> 01:42:31,979 Look at him speak vulgarly. How indecent! 1226 01:42:32,188 --> 01:42:33,979 Stop gaslighting him! 1227 01:42:34,188 --> 01:42:34,979 Shut up! 1228 01:42:35,188 --> 01:42:39,438 What, shut up? It's all a farce. She's not what she looks like. 1229 01:42:39,646 --> 01:42:44,063 She's cheating you. Just snatch her hair and you'll find the truth. Go. 1230 01:42:44,271 --> 01:42:45,729 Go! 1231 01:42:47,729 --> 01:42:48,896 Rustom.. 1232 01:42:49,104 --> 01:42:50,604 Are you doubting me? 1233 01:42:51,313 --> 01:42:53,354 Are you doubting me? 1234 01:43:06,604 --> 01:43:08,479 Now tell me... 1235 01:43:09,063 --> 01:43:10,688 Am I a man or woman? 1236 01:43:10,854 --> 01:43:11,896 A woman. 1237 01:43:13,063 --> 01:43:18,521 Shame on you. You kissed a guy. What a dumb guy you are! 1238 01:43:18,729 --> 01:43:20,479 Can't you see through her? 1239 01:43:20,688 --> 01:43:23,396 She's a man! Look, I'll show you. 1240 01:43:23,604 --> 01:43:26,021 Show him. Common, show him. 1241 01:43:29,796 --> 01:43:31,838 Are you seriously letting someone insult the girl you love? 1242 01:43:32,046 --> 01:43:33,546 Where's your chivalry? 1243 01:43:33,713 --> 01:43:36,004 Are you encouraging such a bully to harass her? 1244 01:43:36,465 --> 01:43:38,546 How dare you call me a bully! You... 1245 01:43:38,754 --> 01:43:43,754 Hey! If I ever find you around my Laila, I'll kill you. 1246 01:43:44,338 --> 01:43:45,296 Get lost you.. Idiot. 1247 01:43:45,671 --> 01:43:48,379 I'm telling you yet again. I won't leave you. 1248 01:43:53,796 --> 01:43:56,963 Have you become pregnant just for a kiss? 1249 01:43:58,075 --> 01:43:59,096 Damn! 1250 01:44:00,004 --> 01:44:01,088 Yuck! 1251 01:44:01,838 --> 01:44:04,171 Today onwards there won't be any liplocks between us. 1252 01:44:04,379 --> 01:44:10,296 You have kissed that idiot, I'm never going to kiss your lips again. 1253 01:44:11,421 --> 01:44:13,379 What an idiot! 1254 01:44:13,713 --> 01:44:17,713 I'm troubled with my problems and she's lost in hers... 1255 01:44:22,571 --> 01:44:23,779 Sir! 1256 01:44:23,988 --> 01:44:25,863 The parlour girl is here for you. 1257 01:44:41,238 --> 01:44:42,738 It's nice! 1258 01:44:44,778 --> 01:44:46,196 Come, sit. 1259 01:44:49,571 --> 01:44:53,154 Are you the new owner of that parlour? 1260 01:44:54,154 --> 01:44:56,779 What's your name? 1261 01:44:56,946 --> 01:44:58,821 La...Laila! 1262 01:44:59,738 --> 01:45:02,363 By the way, what is Rustom to you? 1263 01:45:02,571 --> 01:45:03,821 He wants to marry me. 1264 01:45:04,029 --> 01:45:04,988 And if you don't marry him? 1265 01:45:05,196 --> 01:45:06,446 He'll remain my lover. 1266 01:45:06,654 --> 01:45:11,446 Why don't you give him the first post and give the second post to me? 1267 01:45:11,654 --> 01:45:13,238 Oh my! 1268 01:45:13,446 --> 01:45:17,154 In that case, he'd become our common husband. 1269 01:45:20,571 --> 01:45:25,321 That day you were scared of me but today you seem pretty comfortable... 1270 01:45:26,321 --> 01:45:30,154 The day Rustom was there... that's why. 1271 01:45:31,613 --> 01:45:35,696 So do I now have a green signal? 1272 01:45:37,404 --> 01:45:39,238 I liked you at first sight itself. 1273 01:45:39,779 --> 01:45:43,904 But I feel we'd have to part ways before being together. 1274 01:45:43,946 --> 01:45:47,029 Hey...Hey... why should we part ways? 1275 01:45:49,321 --> 01:45:52,946 I heard that Sonu is a good person. 1276 01:45:53,029 --> 01:45:58,283 The ladies at the parlour believe that Jyoti and her husband have framed Sonu in 1277 01:45:58,483 --> 01:46:03,738 the adulterated oil case and they are trying to find their whereabouts to help Sonu. 1278 01:46:03,946 --> 01:46:11,988 If they get them, I'd lose my parlour and I don't know what will happen next. 1279 01:46:12,196 --> 01:46:14,238 Hey, don't worry. 1280 01:46:14,779 --> 01:46:17,404 Before they find Jyoti and Nagraj, 1281 01:46:17,613 --> 01:46:21,321 I'll catch that Sonu fellow and put him behind bars. 1282 01:46:21,529 --> 01:46:22,654 Promise? 1283 01:46:22,863 --> 01:46:24,863 I...Promise. 1284 01:46:26,521 --> 01:46:29,313 But I need to meet Jyoti and her husband. 1285 01:46:30,354 --> 01:46:31,229 Why? 1286 01:46:31,438 --> 01:46:35,438 I want to give a hug to Nagaraj and a kiss to Jyoti. 1287 01:46:35,646 --> 01:46:38,271 Hug? Kiss? Why? 1288 01:46:38,646 --> 01:46:45,813 Oh my! Is your brain slow? I could come here because they framed Sonu. 1289 01:46:46,013 --> 01:46:49,729 And because I came here, I could meet such a tough policeman! 1290 01:46:50,104 --> 01:46:54,396 Then I am the one who deserves those hugs and kisses. 1291 01:46:54,596 --> 01:46:56,271 You? Why? 1292 01:46:57,271 --> 01:47:01,813 Oh...! you are the mastermind behind this? 1293 01:47:05,271 --> 01:47:07,104 I have an idea. Shall I tell you? 1294 01:47:08,438 --> 01:47:15,354 Tomorrow, arrange for Jyoti and Nagaraju to be brought to Nayak Dhaba on Mumbai Highway. 1295 01:47:15,896 --> 01:47:23,854 I'll pass this information to the ladies at the parlour, and they'll let Sonu know. 1296 01:47:24,054 --> 01:47:24,979 He will come there. 1297 01:47:25,188 --> 01:47:30,271 Then you enter the scene like the hero in Garshana movie and you'll apprehend him. 1298 01:47:32,813 --> 01:47:33,821 Get a facial done. 1299 01:47:34,021 --> 01:47:38,604 Laila... Laila... I heard that the SI called you to his station... 1300 01:47:39,563 --> 01:47:43,063 Yes. I'm a lonely woman. People are taking advantage of it... 1301 01:47:43,688 --> 01:47:44,354 Here... 1302 01:47:44,896 --> 01:47:47,146 Marriage invitation? Whose marriage? 1303 01:47:47,438 --> 01:47:48,271 Look for yourself. 1304 01:47:54,771 --> 01:47:56,354 I thought about it the whole night. 1305 01:47:56,563 --> 01:48:06,688 If I want to protect you from the ruffians like Khaleel and that SI, we must get married. 1306 01:48:06,771 --> 01:48:09,646 Next Sunday night is our wedding. 1307 01:48:13,104 --> 01:48:14,354 Get ready. 1308 01:48:14,646 --> 01:48:16,479 How can you marry me? You bloody... 1309 01:48:17,188 --> 01:48:18,979 Why are you staring like that? 1310 01:48:25,979 --> 01:48:30,521 Congratulations, Laila! Your wedding date is also fixed. 1311 01:48:31,521 --> 01:48:32,729 Where's the honeymoon? 1312 01:48:32,938 --> 01:48:34,229 Shut up! 1313 01:48:36,063 --> 01:48:37,354 I can't take it anymore. 1314 01:48:39,771 --> 01:48:41,271 I'll close the curtains on him. 1315 01:48:41,813 --> 01:48:43,854 They won't know who pulled the rope. 1316 01:49:00,521 --> 01:49:02,854 What happened? Why are you so worried? 1317 01:49:03,021 --> 01:49:04,688 And why did you call me at this late hour? 1318 01:49:21,188 --> 01:49:21,979 Bye! 1319 01:49:23,313 --> 01:49:24,604 Laila, I don't know her. 1320 01:49:24,813 --> 01:49:26,313 Laila! Please listen to me... Please.. 1321 01:49:26,771 --> 01:49:27,563 Don't touch. 1322 01:49:28,979 --> 01:49:32,238 If you ever touch me or try to talk to me, or even come before me... 1323 01:49:32,438 --> 01:49:35,507 I'll swallow Fevicol, sealing every last hole in my body until it kills me. 1324 01:49:36,729 --> 01:49:38,188 Laila! 1325 01:49:45,271 --> 01:49:46,729 Laila! 1326 01:50:00,146 --> 01:50:03,479 I didn't do anything wrong. 1327 01:50:04,563 --> 01:50:07,813 I know. You are a good person. 1328 01:50:08,021 --> 01:50:13,271 Just wait and watch, soon she'll realise what a great man you are and beg you to accept her. 1329 01:50:25,354 --> 01:50:32,229 I won't come back to the room. Pack my luggage and send it here. 1330 01:50:34,479 --> 01:50:35,146 Okay, bye. 1331 01:50:37,813 --> 01:50:40,771 What is it? Why are you ogling at me? 1332 01:50:41,229 --> 01:50:43,938 Do you realise it's been a while now... 1333 01:50:45,313 --> 01:50:52,688 There's a gap for sure, but what to do... you're a girl and I'm a girl too. 1334 01:50:52,896 --> 01:50:54,521 What can we do now? 1335 01:50:58,338 --> 01:51:03,254 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1336 01:51:04,188 --> 01:51:08,629 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1337 01:51:15,671 --> 01:51:18,754 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1338 01:51:18,879 --> 01:51:21,796 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1339 01:51:21,879 --> 01:51:24,796 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1340 01:51:24,879 --> 01:51:27,963 "Your waist moves like a flowing river, oh Rathamma!" 1341 01:51:34,463 --> 01:51:40,379 "Shiny sapphire bangles for your little hands, oh Rathamma!" 1342 01:51:40,629 --> 01:51:46,463 "Let your tiny feet be adorned with crescent anklets, oh Rathamma!" 1343 01:51:46,796 --> 01:51:49,879 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1344 01:51:50,004 --> 01:51:52,921 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1345 01:51:53,004 --> 01:51:58,921 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1346 01:52:05,421 --> 01:52:06,171 Cluck...Cluck... 1347 01:52:06,921 --> 01:52:07,713 Cluck...Cluck... 1348 01:52:08,338 --> 01:52:09,504 Cluck...Cluck... 1349 01:52:10,004 --> 01:52:11,171 Cut a hen! 1350 01:52:24,254 --> 01:52:30,296 "Wearing a star-studded veil... Draped in flower-adorned saree..." 1351 01:52:30,546 --> 01:52:36,254 "Look at the mirror staring at your face... There shall be a queue for a glance at you." 1352 01:52:36,504 --> 01:52:42,629 "The glance from your eyes... Feels like a shower of delicate jasmine!" 1353 01:52:42,879 --> 01:52:48,921 "I've lost myself at your shy little smile... Let the right time arrive, I'll steal from the world!" 1354 01:52:49,213 --> 01:52:52,254 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1355 01:52:52,463 --> 01:52:55,296 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1356 01:52:55,496 --> 01:52:58,379 Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma... 1357 01:52:58,504 --> 01:53:01,421 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1358 01:53:01,504 --> 01:53:07,421 "Your waist moves like a flowing river, oh Rathamma!" 1359 01:53:45,796 --> 01:53:48,004 Oh, no! 1360 01:53:52,421 --> 01:53:53,509 - What? - Is Laila here? 1361 01:53:59,629 --> 01:54:01,338 He's here! 1362 01:54:06,671 --> 01:54:09,088 She's changing her dress. What do you want? 1363 01:54:11,421 --> 01:54:13,254 Sorry. Sorry. I must talk. 1364 01:54:13,713 --> 01:54:14,754 Who is it? 1365 01:54:15,171 --> 01:54:17,838 Your ex-lover. 1366 01:54:19,713 --> 01:54:20,754 What are you looking at? 1367 01:54:22,296 --> 01:54:23,879 Sorry. Sorry. 1368 01:54:24,879 --> 01:54:25,754 Please, sorry. 1369 01:54:35,921 --> 01:54:37,463 You? Why are you here? 1370 01:54:41,213 --> 01:54:42,588 Orange? 1371 01:54:45,546 --> 01:54:46,546 I ate it. 1372 01:54:46,754 --> 01:54:47,713 You... 1373 01:54:48,963 --> 01:54:50,338 I'm talking to you. Why are you here? 1374 01:54:56,226 --> 01:54:57,713 I don't feel any hunger, 1375 01:54:57,819 --> 01:54:58,827 Then come and... 1376 01:54:59,129 --> 01:55:00,504 I have lost my sleep, 1377 01:55:01,022 --> 01:55:07,480 I'm scared that I'll die if I don't see you... 1378 01:55:07,796 --> 01:55:13,046 Oh, what a pious love! Is that why you got involved with another woman? 1379 01:55:13,879 --> 01:55:16,463 I swear, I don't know her. 1380 01:55:16,838 --> 01:55:20,838 She had a mask on her face and hugged me because she got scared of the thunder. 1381 01:55:21,004 --> 01:55:23,046 I thought it was you... 1382 01:55:23,713 --> 01:55:27,088 Have you lost your senses? Couldn't you tell us both apart? 1383 01:55:33,421 --> 01:55:34,338 Darling... 1384 01:55:35,129 --> 01:55:35,796 look... 1385 01:55:36,713 --> 01:55:39,754 I have etched your name over my heart! 1386 01:55:40,629 --> 01:55:43,296 Just because you got a tattoo, your mistakes cannot be forgiven. 1387 01:55:43,838 --> 01:55:46,296 I loved you so much. 1388 01:55:46,504 --> 01:55:51,588 When you called me ‘Yours' in front of that SI, I was on cloud nine. 1389 01:55:51,754 --> 01:55:53,796 But you cheated me. 1390 01:55:54,004 --> 01:55:58,546 I deserve this for divorcing my husband and breaking up with my boyfriends. 1391 01:55:59,504 --> 01:56:01,088 Baby, please... 1392 01:56:01,588 --> 01:56:03,504 I can't see you crying. 1393 01:56:03,713 --> 01:56:09,546 I believe this is all a plan by SI Shankar to cause a rift between us. 1394 01:56:09,746 --> 01:56:10,629 Shut up! 1395 01:56:10,838 --> 01:56:12,004 Don't say a word against him. 1396 01:56:12,171 --> 01:56:15,713 Without him, I would have drowned myself in depression caused by your cheating. 1397 01:56:16,213 --> 01:56:17,838 Sorry, gender! 1398 01:56:18,546 --> 01:56:23,463 That means, he is more important to you than me, is it? 1399 01:56:23,663 --> 01:56:24,046 Yes. 1400 01:56:24,129 --> 01:56:25,546 He's already married. Do you know that? 1401 01:56:25,588 --> 01:56:26,921 So what? So are you. 1402 01:56:27,171 --> 01:56:29,546 Everyone knows that he's a player. 1403 01:56:29,713 --> 01:56:33,171 He's a man, he will play. But he won't cheat anyone like you. 1404 01:56:33,379 --> 01:56:35,588 Darling, please listen to me. 1405 01:56:35,796 --> 01:56:37,338 No! Don't utter a word... 1406 01:56:37,546 --> 01:56:39,379 Please leave from here. 1407 01:56:39,921 --> 01:56:41,471 Jenny, go and get the Fevicol. 1408 01:56:42,588 --> 01:56:43,921 No, no, no... 1409 01:56:44,654 --> 01:56:47,413 Our marriage is scheduled on Sunday night. 1410 01:56:47,838 --> 01:56:48,896 Get out! 1411 01:57:03,193 --> 01:57:04,193 Be careful. 1412 01:57:04,401 --> 01:57:07,568 Sonu can come here anytime, he may be in disguise as well. 1413 01:57:07,984 --> 01:57:12,568 Most importantly, nobody should find out that you are a police officers. 1414 01:57:12,693 --> 01:57:13,576 Okay? 1415 01:57:13,859 --> 01:57:14,443 Roger. 1416 01:57:14,651 --> 01:57:15,193 Roger. 1417 01:57:15,401 --> 01:57:15,901 Roger. 1418 01:57:16,193 --> 01:57:17,693 Who's Roger here? 1419 01:57:18,776 --> 01:57:20,443 So many people are calling you... Can't you hear? 1420 01:57:20,693 --> 01:57:24,443 Stop your overaction and focus on your duty. 1421 01:57:24,526 --> 01:57:25,651 Roger. 1422 01:57:25,693 --> 01:57:26,155 Roger? 1423 01:57:26,355 --> 01:57:26,818 Roger! 1424 01:57:27,901 --> 01:57:28,651 Roger? 1425 01:57:28,943 --> 01:57:33,484 Shanku... Will these jokers be able to catch Sonu when he comes here? 1426 01:57:33,684 --> 01:57:34,901 Will he come here in the first place? 1427 01:57:35,026 --> 01:57:39,401 I have told all the ladies in the parlour that the rascal who framed Sonu in the oil case is coming here. 1428 01:57:39,484 --> 01:57:42,401 They would have informed Sonu and he'd definitely come for him. 1429 01:57:46,609 --> 01:57:47,901 Sir, someone arrived on a bike. 1430 01:57:48,026 --> 01:57:48,651 Where? 1431 01:57:48,776 --> 01:57:49,443 7 O'clock. 1432 01:57:53,943 --> 01:57:54,443 Negative. 1433 01:57:54,776 --> 01:57:55,234 Negative. 1434 01:57:55,276 --> 01:57:56,651 - Copy. Copy. - Copy. Copy. 1435 01:57:56,859 --> 01:57:58,193 Four coffees at this table. 1436 01:57:58,276 --> 01:58:00,359 Hey, who's that? Shut up. 1437 01:58:13,984 --> 01:58:15,943 What are they doing here? 1438 01:58:15,984 --> 01:58:16,776 Shanku... 1439 01:58:17,193 --> 01:58:20,568 If they are here, he too shall come after them. Don't worry. 1440 01:58:24,318 --> 01:58:25,443 Why are they here? 1441 01:58:25,734 --> 01:58:28,443 As a caution, cover Nagaraju. 1442 01:58:32,109 --> 01:58:32,776 Shit! 1443 01:58:32,901 --> 01:58:34,526 Hey! Who's that? 1444 01:58:34,651 --> 01:58:34,868 Who is it? 1445 01:58:35,068 --> 01:58:38,859 Shanku, why don't you understand? He will not come out if he sees the police. 1446 01:58:39,193 --> 01:58:40,734 I don't mind if he stays hidden. 1447 01:58:41,526 --> 01:58:43,443 If I lose him, I'll lose my job. 1448 01:58:43,984 --> 01:58:46,318 I can't take it anymore. This is a big mistake. I'm leaving. 1449 01:58:46,359 --> 01:58:48,276 Hey, Nagaraju, stop... 1450 01:58:55,068 --> 01:58:55,609 Hey... 1451 01:58:55,943 --> 01:58:57,943 Shanku! Shanku! Shanku! 1452 01:59:03,943 --> 01:59:05,984 Them and their damn plans. 1453 01:59:11,484 --> 01:59:12,734 Laila? Laila? 1454 01:59:13,901 --> 01:59:14,401 Laila? 1455 01:59:15,276 --> 01:59:15,568 Sir! 1456 01:59:15,651 --> 01:59:16,443 Where is Laila? 1457 01:59:16,484 --> 01:59:19,068 Sir, since Nagaraju left, they got angry and kidnapped Laila. 1458 01:59:19,401 --> 01:59:20,701 What will they do with her? 1459 01:59:20,901 --> 01:59:22,526 They may ask Nagaraju against Laila's release. 1460 01:59:26,526 --> 01:59:27,651 Trace this number immediately. 1461 01:59:27,851 --> 01:59:28,193 Okay sir. 1462 01:59:28,859 --> 01:59:30,651 Laila... Laila... 1463 01:59:36,776 --> 01:59:37,776 Where's Sonu? 1464 01:59:41,526 --> 01:59:42,068 Wow! 1465 01:59:43,359 --> 01:59:47,151 My darling looks so beautiful while sleeping, 1466 01:59:47,318 --> 01:59:51,651 just like a freshly bathed white sheep, doesn't she? 1467 01:59:58,484 --> 01:59:58,901 Hey! 1468 01:59:59,568 --> 02:00:01,193 Hey! I'll kill you all, scoundrels. 1469 02:00:07,693 --> 02:00:08,693 Sister-in-law is looking beautiful. 1470 02:00:09,526 --> 02:00:12,026 Sir... The auspicious time has come. 1471 02:00:12,234 --> 02:00:14,484 Please wake up the bride so that we can start the rituals. 1472 02:00:14,901 --> 02:00:15,818 We can't wake her up, sir. 1473 02:00:16,193 --> 02:00:18,568 If she wakes up, she'll create a huge ruckus. 1474 02:00:20,068 --> 02:00:24,401 I'll marry her while she's asleep, take her home, finish our first night, 1475 02:00:24,601 --> 02:00:25,818 and then I'll wake her up. 1476 02:00:27,068 --> 02:00:28,776 [chants] 1477 02:00:32,484 --> 02:00:33,193 Brother! 1478 02:00:36,651 --> 02:00:37,734 Hey! - Guys, stop. 1479 02:00:39,943 --> 02:00:40,984 Whose wedding is going on? 1480 02:00:41,359 --> 02:00:41,776 Whom? 1481 02:00:42,318 --> 02:00:43,526 Oh my! They are getting me married. 1482 02:01:13,318 --> 02:01:13,818 Laila! 1483 02:01:14,318 --> 02:01:14,776 Come... 1484 02:01:16,984 --> 02:01:18,609 Come, let's get married. 1485 02:01:19,734 --> 02:01:20,193 Laila! 1486 02:01:23,443 --> 02:01:24,151 Come.. come... 1487 02:01:26,234 --> 02:01:27,984 Laila is mine. 1488 02:01:28,318 --> 02:01:30,193 Laila is mine... leave her. - Laila! 1489 02:01:30,568 --> 02:01:32,568 Come Laila... Come, let's get married. 1490 02:01:32,859 --> 02:01:34,109 Come.. come... 1491 02:01:34,359 --> 02:01:35,401 Come, let's get married. 1492 02:01:39,734 --> 02:01:42,151 The auspicious time is about to end... why are you interrupting us? 1493 02:01:53,068 --> 02:01:53,901 My Wig! 1494 02:01:56,734 --> 02:01:58,859 If they saw me like this, they would kill me. 1495 02:02:12,401 --> 02:02:13,443 I will kill you. 1496 02:02:14,568 --> 02:02:15,526 Will you kill me? 1497 02:02:16,068 --> 02:02:19,693 Common, kill me! I'll not hesitate to lay down my life for Laila. 1498 02:02:20,318 --> 02:02:24,734 Hey! Idiots! Whom are you fighting for? 1499 02:02:24,934 --> 02:02:26,068 Look there. Look... 1500 02:02:35,193 --> 02:02:37,068 Oh no! I got my wig, but I lost the mosambi. 1501 02:02:37,151 --> 02:02:37,609 Hey! 1502 02:03:07,901 --> 02:03:11,484 You have taken my life while I'm still alive. 1503 02:03:12,026 --> 02:03:12,984 Sir, Bad time. 1504 02:03:13,193 --> 02:03:20,818 Such treachery! It feels like an elephant romped over a rat. 1505 02:03:26,526 --> 02:03:27,151 Sir! 1506 02:03:34,068 --> 02:03:40,193 Shamelessly, I have tattooed her name on my chest. Look, sir. 1507 02:03:41,026 --> 02:03:41,901 Oh no! 1508 02:03:43,568 --> 02:03:45,943 Not her, him. 1509 02:03:47,776 --> 02:03:49,193 Yes, him. 1510 02:03:50,568 --> 02:03:55,568 Just 10 minutes ago, those rascals were ogling at her navel which got exposed due to wind 1511 02:03:56,859 --> 02:04:01,109 and I hastily adjusted her dress to protect her modesty. 1512 02:04:04,651 --> 02:04:06,693 Not her, it's his... 1513 02:04:06,901 --> 02:04:08,401 Yes, his... 1514 02:04:08,776 --> 02:04:09,609 Yes. 1515 02:04:11,818 --> 02:04:15,026 I had planned a destination wedding with her. 1516 02:04:15,318 --> 02:04:18,693 I showed her photo to all my friends. 1517 02:04:20,276 --> 02:04:23,984 Not her, it's his... 1518 02:04:24,184 --> 02:04:25,484 Yes, his... 1519 02:04:26,401 --> 02:04:30,363 You made fools out of us and made us fight each other. 1520 02:04:30,563 --> 02:04:34,526 Please listen to me, brother. You were not my target... 1521 02:04:34,726 --> 02:04:35,109 Hey! 1522 02:04:35,526 --> 02:04:37,651 Shut your mouth. 1523 02:04:37,734 --> 02:04:40,276 Come! You are the reason for all of this. 1524 02:05:01,068 --> 02:05:03,984 Hey! What are you staring at? Get him... 1525 02:05:20,984 --> 02:05:22,651 Now, I will show you what I am capable of. 1526 02:05:36,568 --> 02:05:39,818 Brother, I have no problem with you. Why are you fighting with me? 1527 02:05:40,818 --> 02:05:44,818 Don't call me, brother. I wanted to get married to you! 1528 02:05:45,018 --> 02:05:46,609 You are understanding... 1529 02:05:46,943 --> 02:05:48,026 I didn't want to cheat you... 1530 02:05:48,568 --> 02:05:49,859 Here he comes! 1531 02:06:06,193 --> 02:06:07,026 Why have you stopped? 1532 02:06:07,984 --> 02:06:08,818 Kill me. 1533 02:06:12,193 --> 02:06:13,026 Kill me. 1534 02:06:14,026 --> 02:06:15,276 Why did you stop? 1535 02:06:15,693 --> 02:06:17,359 Kill me. 1536 02:06:20,818 --> 02:06:23,776 Why do you have so much grudge against me? 1537 02:06:28,693 --> 02:06:30,776 I didn't mean to fool you, Rustom brother. 1538 02:06:32,276 --> 02:06:35,943 That SI framed me in false cases, instigated my people against me 1539 02:06:36,026 --> 02:06:38,276 and snatched my parlour from me. 1540 02:06:39,526 --> 02:06:44,068 This is a divine gift which my mother gave me before her death - to put on makeup. 1541 02:06:45,318 --> 02:06:50,276 I applied the same make-up on myself to save myself and my parlour, 1542 02:06:51,359 --> 02:06:52,568 not to cheat you. 1543 02:06:52,609 --> 02:06:54,859 Not just you, I didn't intend to cheat anyone. 1544 02:06:57,234 --> 02:06:58,776 Please forgive me if you can. 1545 02:07:06,193 --> 02:07:08,443 - Mom, I will die... - Please listen to me. 1546 02:07:08,526 --> 02:07:10,526 Rustom please stop it. 1547 02:07:10,609 --> 02:07:11,693 Please leave it. 1548 02:07:12,276 --> 02:07:13,151 Leave it, dear. 1549 02:07:14,609 --> 02:07:15,693 Why should you die? 1550 02:07:16,526 --> 02:07:19,234 You are a very good human and are handsome too. 1551 02:07:20,193 --> 02:07:23,484 If not that Laila, you'll find someone more beautiful than her. 1552 02:07:23,984 --> 02:07:27,484 One should be lucky to have you as her husband. 1553 02:07:45,693 --> 02:07:46,568 Rustom! 1554 02:07:47,401 --> 02:07:49,443 Character is more important than beauty, son. 1555 02:07:49,984 --> 02:07:51,651 Your wife might not be beautiful 1556 02:07:51,943 --> 02:07:54,151 but her character is at par with Chiranjeevi's movies' greatness. 1557 02:07:55,276 --> 02:07:57,984 She takes good care of your father and me. 1558 02:07:58,318 --> 02:07:59,484 She's a good girl, son. 1559 02:08:00,193 --> 02:08:02,859 Listen to me, forget about the second marriage. 1560 02:08:03,609 --> 02:08:04,984 Please accept her. 1561 02:08:14,234 --> 02:08:15,609 Sonu oil party... 1562 02:08:15,734 --> 02:08:18,068 Sonu oil party... 1563 02:08:18,193 --> 02:08:19,620 My name is Sonu, madam. 1564 02:08:19,940 --> 02:08:22,276 I own Seetha beauty parlour in old city. 1565 02:08:24,484 --> 02:08:27,818 He's lying, Madam. I don't even know who Nagaraju is. 1566 02:08:30,568 --> 02:08:35,734 All this is okay, but I can't believe that SI Shankar would do something like this. 1567 02:08:35,934 --> 02:08:37,151 I swear on my mother, Madam. 1568 02:08:37,318 --> 02:08:41,568 He's lying to you. If you want, you can ask my customers. 1569 02:08:41,609 --> 02:08:44,193 Yes, Sonu is telling the truth. 1570 02:08:44,568 --> 02:08:47,118 Order. Order. Sit down. 1571 02:08:47,318 --> 02:08:53,943 The people sitting on that side are the witnesses. The people sitting on this side are their husbands. 1572 02:08:54,401 --> 02:08:55,943 These are the victims of Sonu. 1573 02:08:56,484 --> 02:08:58,984 These are the direct witnesses to the crimes that he committed! 1574 02:08:59,693 --> 02:09:00,943 Sonu is the culprit. 1575 02:09:01,026 --> 02:09:03,234 Order, order - He is the culprit. 1576 02:09:03,568 --> 02:09:08,901 Favorable witnesses versus opposing witnesses. What's the point? If you strike them out, it's still zero. 1577 02:09:10,193 --> 02:09:13,651 This is not enough, Sonu. I need stronger evidence. Do you have one? 1578 02:09:13,693 --> 02:09:14,609 I have, Madam. 1579 02:09:19,109 --> 02:09:20,151 Jyoti sister... 1580 02:09:20,359 --> 02:09:21,359 Who are they? 1581 02:09:21,776 --> 02:09:23,734 Sonu is not at fault, madam. 1582 02:09:24,776 --> 02:09:27,443 If you want to say something to the court, please say it from the witness box. 1583 02:09:30,318 --> 02:09:32,026 Sonu is not at fault here. 1584 02:09:33,984 --> 02:09:37,443 I asked him for help as our business was not going well. 1585 02:09:37,901 --> 02:09:44,526 Until then, I didn't know that he was selling adulterated oil. I found it out much later. 1586 02:09:45,276 --> 02:09:50,984 This SI Shankar took a bribe from my husband and framed Sonu in this case. 1587 02:09:55,318 --> 02:09:56,693 What is this, Mr. Shankar? 1588 02:09:57,401 --> 02:09:58,443 Do you have anything to say? 1589 02:09:59,193 --> 02:10:00,651 Don't listen to her, Your Honour. 1590 02:10:01,234 --> 02:10:03,568 Jyoti too is one of his customers. 1591 02:10:06,359 --> 02:10:07,151 Sir... 1592 02:10:08,609 --> 02:10:09,943 Who is Jyoti? 1593 02:10:11,276 --> 02:10:12,276 Nagaraju's wife. 1594 02:10:12,318 --> 02:10:13,609 And who is Nagaraju? 1595 02:10:15,026 --> 02:10:16,401 Him. 1596 02:10:17,943 --> 02:10:19,943 Didn't you say that you don't know who Nagaraju is? 1597 02:10:24,651 --> 02:10:25,693 Answer him, Shankar. 1598 02:10:26,859 --> 02:10:28,818 Your honour, actually... 1599 02:10:29,318 --> 02:10:30,901 I will tell you, your honour. 1600 02:10:37,984 --> 02:10:38,943 Who are you? 1601 02:10:38,984 --> 02:10:40,693 Lawyer Sunishit, Your Honour. 1602 02:10:41,609 --> 02:10:44,318 Mr. Modi requested me to be a judge in the Supreme Court but I refused to be 1603 02:10:44,526 --> 02:10:47,609 one so that I could apprehend the criminals. 1604 02:10:48,318 --> 02:10:50,276 Don't look at me like that, Your Honour. 1605 02:10:50,734 --> 02:10:56,193 All this while, people abused me and humiliated me because I didn't have proof to support my claims. 1606 02:10:57,818 --> 02:10:59,859 It won't be the same anymore! 1607 02:11:01,984 --> 02:11:06,859 For the first time, I have real proofs for my claims. 1608 02:11:21,443 --> 02:11:27,734 Fingers are the important part for an artist, get me his fingers. 1609 02:11:28,359 --> 02:11:31,276 I will kill him myself. 1610 02:11:31,359 --> 02:11:33,609 Is anyone with this patient? - I'm calling them too. 1611 02:11:33,943 --> 02:11:35,526 Hey! You? 1612 02:11:37,276 --> 02:11:40,026 Everything is messed up. What shall we do now? 1613 02:11:40,234 --> 02:11:41,318 Why are you asking me? 1614 02:11:41,693 --> 02:11:44,943 You said you'd take care if any problem arises. 1615 02:11:45,109 --> 02:11:46,901 You are taking 50% of the profit for the same, aren't you? 1616 02:11:47,109 --> 02:11:48,693 Who else would take care of the situation? 1617 02:11:49,568 --> 02:11:51,568 Why are you shouting? 1618 02:11:51,901 --> 02:11:56,734 Nobody except your wife and your employees know that this oil business belongs to you, right? 1619 02:11:56,818 --> 02:11:59,568 You forgot about one more person. Sonu knows about it. 1620 02:11:59,693 --> 02:12:01,401 And all his customers know about me too. 1621 02:12:01,693 --> 02:12:03,484 We used his photo to promote our brand. 1622 02:12:05,234 --> 02:12:06,943 Sonu? 1623 02:12:07,359 --> 02:12:10,151 I'll trap him in this; you hide somewhere. 1624 02:12:20,359 --> 02:12:21,276 Hey! 1625 02:12:21,401 --> 02:12:23,193 Sir,This is court.. Please stop. 1626 02:12:23,526 --> 02:12:25,776 After careful examination of all the evidence presented, 1627 02:12:26,193 --> 02:12:31,109 the court has acquitted Sonu of all charges related to the adulterated oil case. 1628 02:12:31,568 --> 02:12:35,026 Meanwhile, the court issues an order for the accused, Shankar and Nagaraju, 1629 02:12:35,234 --> 02:12:38,984 to appear before the court on the 18th of next month. 1630 02:12:55,484 --> 02:12:56,401 Uncle! 1631 02:12:57,762 --> 02:12:59,220 Please take your grandson. 1632 02:13:01,818 --> 02:13:02,526 Father, come.. 1633 02:13:03,180 --> 02:13:04,734 Dear, go.. 1634 02:13:40,484 --> 02:13:41,651 Veerayya! 1635 02:13:43,776 --> 02:13:45,859 Waltair Veerayya!