1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:56,291 --> 00:00:57,125 Какво? 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,291 Скъпа, трябваше да дойда да отворя кафето. 5 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Разбирам, но понякога си мисля, че обичаш това кафе повече от мен. 6 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Обичам ви по един и същ начин. 7 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 По същия начин, Чезаре! 8 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 - Сериозно ли? 9 00:05:06,333 --> 00:05:07,166 Наистина ли? 10 00:05:07,250 --> 00:05:08,083 Не по-малко... 11 00:05:08,166 --> 00:05:09,250 Не мога да го взема! 12 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 Здравей, Чезаре. 13 00:05:18,625 --> 00:05:19,750 Две кафета, моля. 14 00:05:19,833 --> 00:05:21,250 Нико, две кафета за Оливия. 15 00:05:25,750 --> 00:05:28,750 Може би днес тази красавица най-накрая ще се присъедини към мен за кафе. 16 00:05:29,125 --> 00:05:30,916 Очарованието не работи върху мен, Джовани. 17 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 Никога преди не съм удрял толкова лошо. 18 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 Хубаво е да имаш нови опит. 19 00:09:08,708 --> 00:09:09,958 Матео, чуваш ли ме? 20 00:09:10,375 --> 00:09:12,458 Да, Франческа. 21 00:09:13,916 --> 00:09:17,625 Тук съм с един човек от пътната компания. 22 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Чека на Монтезара отпадна отново. 23 00:09:20,458 --> 00:09:22,125 Просто вземете кредитната карта за спешни случаи. 24 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 в долното чекмедже на масата. 25 00:09:27,375 --> 00:09:28,541 Заседна. 26 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 Ритник! 27 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Не, дори сега... 28 00:09:33,375 --> 00:09:34,541 По-силно! 29 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 По-силно, да. 30 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Ето ни... да! 31 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Благодаря ти, Франческа. 32 00:09:42,375 --> 00:09:43,708 Добре, добре. 33 00:15:41,083 --> 00:15:41,916 Добър вечер. 34 00:15:42,500 --> 00:15:45,375 Бернардо, може ли да ми дадеш разрешение за експанзия? 35 00:15:45,708 --> 00:15:46,541 Извинете ни. 36 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Хубав е, нали? 37 00:16:39,666 --> 00:16:40,875 Той е американец. 38 00:16:41,125 --> 00:16:43,041 И така, къщата на Сърдития Марио? 39 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Това е залози. 40 00:16:45,125 --> 00:16:47,250 Особено не и в официалния списък. 41 00:16:47,833 --> 00:16:50,291 Младите хора се отдалечават. 42 00:16:50,625 --> 00:16:51,791 В Рим, Милан. 43 00:16:52,916 --> 00:16:55,083 Трябва да направим нещо, за да спасим града. 44 00:16:55,166 --> 00:16:59,000 Значи решението е непознати със замразена пица да я превземат? 45 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 Мислете, че те ще се присъединят към нас. 46 00:17:03,750 --> 00:17:04,833 Няма да стане. 47 00:17:06,333 --> 00:17:09,625 Ако искам да върна новата си инициатива, 48 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 Трябва ми първата къща за една евро, за да имам пълен успех. 49 00:17:13,833 --> 00:17:14,750 Добре. 50 00:20:06,083 --> 00:20:07,541 Обещай ми, че ще направиш каквото можеш. 51 00:20:07,625 --> 00:20:08,666 за да ускоря нещата. 52 00:20:09,250 --> 00:20:11,375 Знаеш какво означава това за Монтезара. 53 00:20:13,125 --> 00:20:14,208 Направи каквото можеш. 54 00:20:14,708 --> 00:20:16,625 Как мога да ти откажа, момиче? 55 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 От кой момент са? 56 00:23:04,958 --> 00:23:06,166 В края на 1800 г. 57 00:23:06,250 --> 00:23:08,291 Винаги съм си представял къщата си с марокански плочки. 58 00:26:35,875 --> 00:26:36,916 Не му обръщайте внимание. 59 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Добре. 60 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Добър ден, дами. 61 00:26:40,666 --> 00:26:41,500 Добро утро! 62 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 Защо говориш с него? 63 00:26:43,458 --> 00:26:44,583 Аз съм любезен. 64 00:26:44,791 --> 00:26:45,750 Но той е непознат! 65 00:26:46,583 --> 00:26:48,708 Красив непознат. 66 00:26:49,416 --> 00:26:53,166 Значи сега ти си градска флиртарка? 67 00:26:53,916 --> 00:26:56,500 Не се влюбвай в тези очи. 68 00:26:56,916 --> 00:26:58,750 Тези американци са тук, за да ни разрушат! 69 00:27:09,041 --> 00:27:10,208 Типично за американеца. 70 00:27:11,708 --> 00:27:14,291 Арогант, мисли, че всички говорят английски. 71 00:27:14,375 --> 00:27:17,041 За мен ги харесвам наперени. 72 00:27:17,125 --> 00:27:18,583 И толкова във форма. 73 00:29:03,291 --> 00:29:04,333 Ето ни. 74 00:29:18,833 --> 00:29:20,250 О, не, не! 75 00:29:22,541 --> 00:29:23,875 Не е възможно. 76 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 Г-жо Кмете? 77 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 Гостите ви са тук. 78 00:29:53,416 --> 00:29:57,708 Точно привършвах турнето с нашия американски гостенин. 79 00:29:58,541 --> 00:30:00,000 Моля, насам. 80 00:31:46,416 --> 00:31:48,125 - Да, изневиделица. 81 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Юлиано Монталдо... 82 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Това беше красив мъж. 83 00:43:56,208 --> 00:43:57,625 Добър ден, дами. 84 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Днес е прекрасен ден. 85 00:44:10,000 --> 00:44:11,208 Все още не разбирам. 86 00:44:11,625 --> 00:44:13,958 Историческа пътечка? 87 00:44:14,041 --> 00:44:15,125 Вече говорихме за това. 88 00:44:15,541 --> 00:44:17,541 Туристите са тези, които искат залози. 89 00:44:18,000 --> 00:44:20,750 Всички коли под наем са нажежени. 90 00:44:22,000 --> 00:44:23,208 Нашият американски специализант. 91 00:44:31,833 --> 00:44:33,250 Извинете ме... 92 00:44:35,916 --> 00:44:38,625 Матео може да отговори на всички останали въпроси, господа. 93 00:48:11,291 --> 00:48:12,333 Здравейте, дами. 94 00:48:14,000 --> 00:48:15,291 Аз съм Ерик Филд. 95 00:48:16,166 --> 00:48:17,416 Говори италиански. 96 00:48:17,500 --> 00:48:18,541 Много. 97 00:48:18,625 --> 00:48:21,208 Рим не е строен за един ден. 98 00:48:21,958 --> 00:48:23,250 Дойдох за съвет. 99 00:48:23,333 --> 00:48:25,125 Знаеш всичко наоколо. 100 00:48:25,208 --> 00:48:26,666 Така е. 101 00:48:29,000 --> 00:48:31,166 Но ние го правим и той се опитва. 102 00:48:31,750 --> 00:48:33,208 Какво ти трябва, млади човече? 103 00:48:34,458 --> 00:48:35,875 Отивам на пикник. 104 00:48:36,333 --> 00:48:37,916 С Франческа. 105 00:48:39,750 --> 00:48:41,833 Обади се още в първия ден. 106 00:48:42,708 --> 00:48:44,708 Плащай, сестро, аз спечелих облога. 107 00:48:44,791 --> 00:48:45,666 Хайде, плащай. 108 00:48:46,333 --> 00:48:47,291 Грифтър. 109 00:48:49,583 --> 00:48:52,625 Кои са любимите на кмета? 110 00:48:53,333 --> 00:48:56,458 Фенка е на Прошуто ди Чинта. 111 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Също и малко Гота. 112 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Вземи си каприно дел Маремма. 113 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Само вътре в него знаят. 114 00:49:03,208 --> 00:49:04,625 Ще бъде впечатлена. 115 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 Все едно ще си спомня всичко. 116 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 Мъжете имат ужасни спомени. 117 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Заради много по-малкия им мозък. 118 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 Ще ти пишем списък. 119 00:49:16,416 --> 00:49:18,500 Ще ти трябва и това. 120 00:54:11,875 --> 00:54:12,708 Да... 121 00:54:13,458 --> 00:54:14,291 Не, не, не. 122 00:54:14,375 --> 00:54:15,666 Ще дойда веднага. 123 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Чао. 124 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Виж това... 125 00:56:21,041 --> 00:56:23,375 Тази графика показва как моите проекти за устойчивост 126 00:56:23,458 --> 00:56:24,750 в крайна сметка могат да си плащат. 127 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Франческа, ще се справиш. 128 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Време е за грапа? 129 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Не всяко мероприятие изисква грапа. 130 00:56:38,541 --> 00:56:40,041 Отбих се по-рано, но теб те нямаше. 131 00:56:40,125 --> 00:56:41,166 Необичайно за теб. 132 00:56:41,750 --> 00:56:43,125 Бях на професионално посещение. 133 00:56:44,208 --> 00:56:48,458 Какво става с разрешение за смяна на употреба на вилата? 134 00:56:49,125 --> 00:56:50,583 Ерик каза, че не ви е виждал. 135 00:56:51,083 --> 00:56:51,958 Той... 136 00:56:52,041 --> 00:56:54,041 ...професионалното ви посещение? 137 00:56:55,000 --> 00:56:57,083 Оливия не може да кандидатства за търговски права. 138 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 докато получи разрешение. 139 00:56:59,541 --> 00:57:03,250 Но къщата на Марио не беше официално освободена от списъка за една евро. 140 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 И сега тази нелепа идея за готварско училище. 141 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Защо някой ще идва да готви? 142 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Монтезара може да е много повече, отколкото си представяте. 143 00:57:10,708 --> 00:57:11,875 Ще ми се да можеше да видиш това. 144 00:57:12,458 --> 00:57:14,500 Тогава ме убеди, момиче. 145 00:57:15,500 --> 00:57:16,333 Вечерята? 146 00:57:17,041 --> 00:57:19,541 Не мога, трябва да работя цяла нощ. 147 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Можем ли... 148 00:57:21,750 --> 00:57:23,041 Тази седмица имаш ли гелато? 149 00:57:24,500 --> 00:57:25,333 - По всяко време. 150 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 Не съм казвал, че... 151 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 Да не ме наричаш луд? 152 00:57:29,916 --> 00:57:32,083 - Кажи, че ме мислиш за луд. 153 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Ето ни. 154 01:01:10,208 --> 01:01:11,291 Довиждане, Франческа, много ти благодаря. 155 01:01:11,375 --> 01:01:12,375 До следващия път. 156 01:01:23,333 --> 01:01:24,208 Добра работа. 157 01:01:24,291 --> 01:01:25,583 Всичко беше изящно. 158 01:02:11,791 --> 01:02:13,458 Внукът ти е тук! 159 01:02:13,541 --> 01:02:14,458 Ето го! 160 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 Хубавото момче на баба! 161 01:02:27,166 --> 01:02:28,000 Само едно питие. 162 01:02:28,083 --> 01:02:29,833 после трябва да се върна на вечеря. 163 01:02:31,875 --> 01:02:33,458 Трябва ли да бързаш? 164 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Имам цял ден. 165 01:02:35,750 --> 01:02:36,791 Колко е красива. 166 01:02:40,125 --> 01:02:41,583 А Антония е тук. 167 01:02:41,666 --> 01:02:43,041 беше професионален хлебар. 168 01:02:43,625 --> 01:02:44,875 А ние двамата, Антония. 169 01:02:44,958 --> 01:02:46,583 работила е в магазина си. 170 01:02:47,750 --> 01:02:49,083 Аз бях хлебаря. 171 01:02:49,166 --> 01:02:51,500 Аз бях първата жена в Монтезара. 172 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 със собствен бизнес. 173 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Какво стана с него? 174 01:02:55,458 --> 01:02:56,791 Остаряхме. 175 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Бяхме отведени на паша. 176 01:02:59,208 --> 01:03:00,583 Мислех, че ти харесва. 177 01:03:00,666 --> 01:03:01,625 Сладостта да не правиш нищо. 178 01:03:01,875 --> 01:03:03,416 Отегчен съм до смърт. 179 01:03:03,500 --> 01:03:04,750 Искаме да сме 180 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 "Грандиционери." 181 01:03:06,333 --> 01:03:07,416 На Тикток. 182 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 гол. 183 01:03:09,333 --> 01:03:10,166 Нали? 184 01:03:10,500 --> 01:03:11,458 Точно така! 185 01:04:18,166 --> 01:04:19,083 Бих искал. 186 01:04:19,166 --> 01:04:20,000 Да тръгваме. 187 01:04:20,083 --> 01:04:20,916 в Рим. 188 01:04:22,500 --> 01:04:23,333 Бих искал. 189 01:04:23,416 --> 01:04:24,250 Да тръгваме. 190 01:04:24,333 --> 01:04:25,250 в Рим. 191 01:05:27,250 --> 01:05:28,083 Поздравления! 192 01:09:27,625 --> 01:09:28,666 Никога не съм... 193 01:09:28,750 --> 01:09:30,041 ял ли си нещо? 194 01:09:30,125 --> 01:09:31,500 Това е добре преди. 195 01:09:31,583 --> 01:09:32,500 Разбира се, че не. 196 01:09:32,583 --> 01:09:35,000 Американските сладкиши са отвратително нещо. 197 01:09:35,666 --> 01:09:38,083 Чух, че Донътите са добри. 198 01:09:38,166 --> 01:09:39,333 Остави фонтана. 199 01:09:40,208 --> 01:09:41,333 Тези се наричат... 200 01:09:41,416 --> 01:09:42,625 Панфорте. 201 01:09:45,083 --> 01:09:46,125 Докато гледам. 202 01:09:46,208 --> 01:09:47,666 за плана на вилата. 203 01:09:47,750 --> 01:09:49,875 Виж какво намерих. 204 01:09:53,625 --> 01:09:54,541 Виж! 205 01:09:54,625 --> 01:09:55,958 Колко е хубава. 206 01:09:56,041 --> 01:09:57,791 Бяхме толкова млади. 207 01:09:58,625 --> 01:10:00,583 Време е да се оттеглим. 208 01:10:01,083 --> 01:10:03,750 Да учиш в готварското училище. 209 01:10:03,833 --> 01:10:04,958 Стани... 210 01:10:05,041 --> 01:10:06,583 "Грандиционери"! 211 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Добре, ще се видим в сряда в 2 часа. 212 01:15:50,000 --> 01:15:51,375 Излизаш с Ерик Фийлд. 213 01:15:52,166 --> 01:15:53,041 Да, нова е. 214 01:15:53,916 --> 01:15:54,750 Но... 215 01:15:55,291 --> 01:15:57,375 Нямах възможност да кажа на никого. 216 01:15:59,041 --> 01:16:00,083 Ами ти и аз? 217 01:16:00,166 --> 01:16:01,583 Знаеш как се чувствам. 218 01:16:02,583 --> 01:16:05,041 Мислех, че е защото все още тъгуваш за Алесандро. 219 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Не мислех, че искам връзка. 220 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Но ние имаме история и той си тръгва. 221 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 истината е, че Ерик наистина мисли да остане. 222 01:16:13,458 --> 01:16:15,208 Да ръководя готварското училище. 223 01:16:15,583 --> 01:16:16,750 Готварското училище? 224 01:16:16,833 --> 01:16:18,166 Знам, че имаше съмнения. 225 01:16:19,208 --> 01:16:20,958 Може да съм поискал твърде много от теб. 226 01:16:21,875 --> 01:16:24,208 Както и да е, в крайна сметка го направих сам. 227 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 ...и получи разрешение за смяна на употребата. 228 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Слушай... 229 01:16:29,625 --> 01:16:32,416 ...в събота ще правят фреската. 230 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Ти помогна на тази първа къща за един евро да бъде успешна. 231 01:16:36,416 --> 01:16:37,750 Искам да дойдеш. 232 01:17:12,750 --> 01:17:13,583 Гениален си. 233 01:17:14,666 --> 01:17:15,541 Ти си гениален, Ерик. 234 01:17:23,583 --> 01:17:25,250 Сложи това тук, моля. 235 01:17:26,833 --> 01:17:28,041 Тези четири там. 236 01:17:28,666 --> 01:17:29,500 Благодаря! 237 01:18:48,583 --> 01:18:49,583 Какво направи? 238 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Предупредих те, Франческа. 239 01:18:50,916 --> 01:18:53,291 Не трябваше да "продаваш" тази собственост, преди да се затвори прозореца. 240 01:19:31,208 --> 01:19:33,708 Прабаба на Марио беше Мария Леони. 241 01:19:33,791 --> 01:19:35,666 роден през 1867 г. 242 01:19:36,250 --> 01:19:38,541 Това би направило Лари Лонго най-близкия жив роднини. 243 01:19:38,833 --> 01:19:40,250 Така че роднините в Италия 244 01:19:40,333 --> 01:19:42,666 не им беше позволено да дарят земята. 245 01:19:43,666 --> 01:19:44,958 Това не изглежда добре. 246 01:19:45,041 --> 01:19:45,958 Изобщо не е добре. 247 01:19:51,333 --> 01:19:52,166 Не сега. 248 01:19:52,541 --> 01:19:53,708 Не сега, Матю, моля те. 249 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Как бих могъл? 250 01:24:20,541 --> 01:24:22,833 Как можах да направя такава бъркотия? 251 01:24:25,375 --> 01:24:27,208 Подай й твоята "медицина". 252 01:24:27,791 --> 01:24:29,041 Каква "медицина"? 253 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 Никой не се шегува! 254 01:24:37,500 --> 01:24:39,875 Обвинявам Сърдития Марио. 255 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Семейството на Леони винаги е било толкова грубо. 256 01:24:42,625 --> 01:24:43,541 Не, Антония. 257 01:24:43,625 --> 01:24:45,750 това беше семейството на Леоне. 258 01:24:45,833 --> 01:24:47,833 Объркал си се, Антония. 259 01:24:47,916 --> 01:24:50,875 Семейството на Леоне беше просто чудесно. 260 01:24:51,833 --> 01:24:52,916 Какво каза? 261 01:24:53,333 --> 01:24:55,125 Имаше семейство Леони с "и"? 262 01:24:55,208 --> 01:24:56,166 Да. 263 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 И семейство Леоне с "е"? 264 01:24:57,916 --> 01:24:58,791 Да! 265 01:25:01,791 --> 01:25:04,708 Кметът току-що ми открадна "медицината". 266 01:25:06,333 --> 01:25:08,416 Знаеш ли, че в града е имало семейство Леоне? 267 01:25:08,500 --> 01:25:09,375 С "е"? 268 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 Чакай, мислиш ли, че... 269 01:25:11,291 --> 01:25:13,958 Може би фамилното име на прабаба на Лари Лонго. 270 01:25:14,041 --> 01:25:16,000 се промени, когато е емигрирала в Америка. 271 01:25:16,250 --> 01:25:18,166 Чух, че това е често срещана грешка. 272 01:25:18,250 --> 01:25:19,708 Има само един начин да разберем. 273 01:25:30,750 --> 01:25:31,666 Г-жо Кмете? 274 01:25:32,375 --> 01:25:33,208 Матео, не сега. 275 01:25:33,625 --> 01:25:35,500 Търся данни от преброяването. 276 01:25:35,875 --> 01:25:37,958 1860-те са изчезнали. 277 01:25:38,416 --> 01:25:39,583 Донесох кафе. 278 01:25:39,666 --> 01:25:41,000 И подкрепление. 279 01:25:41,541 --> 01:25:42,458 Ето ни. 280 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 Всичко, което ще помогне на полетата. 281 01:25:44,833 --> 01:25:46,083 И всичко, което ще ти помогне. 282 01:25:47,125 --> 01:25:48,166 Благодаря ви, момчета. 283 01:25:49,083 --> 01:25:50,083 Да се захващаме за работа. 284 01:25:50,208 --> 01:25:51,375 Да вървим. 285 01:26:55,541 --> 01:26:56,375 Хей, момчета. 286 01:26:56,625 --> 01:26:58,625 Намерих тези под мивката в тоалетната. 287 01:26:59,750 --> 01:27:00,833 Отврат! 288 01:27:00,916 --> 01:27:01,916 Помияр. 289 01:27:05,458 --> 01:27:06,750 Това са те! 290 01:27:07,041 --> 01:27:07,875 Гений. 291 01:27:08,916 --> 01:27:10,333 Всеки от вас да вземе по един, бързо! 292 01:27:10,416 --> 01:27:11,375 Добра работа, любов моя! 293 01:27:24,833 --> 01:27:26,833 1867 г. 294 01:27:29,583 --> 01:27:31,125 1867 г. 295 01:27:31,208 --> 01:27:32,708 Момчета, елате тук! 296 01:27:33,791 --> 01:27:35,541 Мария Леон. 297 01:27:35,625 --> 01:27:38,833 е роден на 17 март 1867 г. 298 01:27:38,916 --> 01:27:40,750 Гръмпи, бабата на Марио. 299 01:27:41,250 --> 01:27:42,750 Мария Леон Е. 300 01:27:42,833 --> 01:27:44,833 е роден на 6 юли същата година. 301 01:27:45,333 --> 01:27:46,791 Семейството й тръгна за Америка. 302 01:27:46,875 --> 01:27:48,750 когато беше на седем. 303 01:27:48,833 --> 01:27:50,583 Това е семейството на Лари Лонго! 304 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Граба! 305 01:27:53,250 --> 01:27:54,083 Колко е часа? 306 01:27:54,541 --> 01:27:55,375 10:05 ч. 307 01:27:56,291 --> 01:27:58,000 Ерик си тръгва в 10.10 ч. 308 01:27:58,500 --> 01:27:59,333 Няма обхват. 309 01:27:59,416 --> 01:28:00,708 Никога няма да дойда навреме. 310 01:28:00,791 --> 01:28:01,625 Да, ще го направиш. 311 01:28:02,166 --> 01:28:03,083 Имате тайно оръжие. 312 01:28:03,875 --> 01:28:04,708 Да вървим! 313 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Доведи твоя човек! 314 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Давай, давай! 315 01:28:54,791 --> 01:28:55,750 Обичам те. 316 01:28:59,416 --> 01:29:00,625 И аз те обичам. 317 01:30:36,583 --> 01:30:38,875 Монтезара има новото готварско училище. 318 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 Разширяваме програмата за една година. 319 01:30:41,625 --> 01:30:42,833 И Testa Travel, 320 01:30:42,916 --> 01:30:44,500 цяла компания за електромобили. 321 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 добави и нашия град като спирка по маршрута си. 322 01:30:47,208 --> 01:30:49,500 До следващата година планирам бюджетен излишък. 323 01:30:55,083 --> 01:30:56,041 Изглежда... 324 01:30:56,666 --> 01:30:58,791 Все пак ще ви трябват тези точки за зареждане на EV. 325 01:31:06,750 --> 01:31:08,333 Време е за грапа! 326 01:31:09,083 --> 01:31:10,041 Най-накрая! 327 01:31:49,333 --> 01:31:50,875 Виж колко е красива. 328 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Както казваше баща ми...