1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,066 --> 00:01:53,858 Kick confirmed! Kick confirmed! 4 00:01:54,108 --> 00:01:55,649 Secure the well and shut it! 5 00:01:56,399 --> 00:01:58,316 Shut the well immediately now! 6 00:01:58,341 --> 00:02:00,524 Sir, the logs clearly indicate it is an oil zone. 7 00:02:00,691 --> 00:02:01,608 We found oil! 8 00:02:01,774 --> 00:02:04,024 -We found oil! -[all cheering] 9 00:02:04,213 --> 00:02:06,649 Drill Stem Test positive. This is a productive zone. 10 00:02:06,733 --> 00:02:08,149 A little over here. 11 00:02:08,733 --> 00:02:09,566 Slowly. 12 00:02:09,941 --> 00:02:10,774 Careful. 13 00:02:11,135 --> 00:02:12,691 -Monitor the reading. -Okay, sir. 14 00:02:14,519 --> 00:02:16,394 -Careful. -Oil well secure! 15 00:02:16,706 --> 00:02:17,644 Guys! We got it! 16 00:02:17,686 --> 00:02:19,686 -Wow! Congrats! -Very good! At last! 17 00:02:19,769 --> 00:02:21,227 -Senthil. -I'll make a note. 18 00:02:21,394 --> 00:02:22,311 It's positive, sir. 19 00:02:22,477 --> 00:02:23,477 -Are you sure? -Yes, sir. 20 00:02:23,686 --> 00:02:25,352 -Is it another false alarm? -No, sir. Not at all. 21 00:02:25,394 --> 00:02:27,144 Our eight years of hard work has truly paid off. 22 00:02:27,394 --> 00:02:29,477 This is the world's most pristine oil reserve. 23 00:02:29,852 --> 00:02:32,269 We can hold a press briefing and announce to the world 24 00:02:32,561 --> 00:02:34,894 that India won't have to rely on others for oil anymore! 25 00:02:37,102 --> 00:02:37,977 Not so fast. 26 00:02:38,102 --> 00:02:39,769 Test it every two hours. 27 00:02:40,144 --> 00:02:41,561 -Do it on a big scale, Senthil. -Right, sir. 28 00:02:41,602 --> 00:02:42,852 -Quick, quick! -Let's go! 29 00:02:48,436 --> 00:02:50,227 Who's calling at this hour? 30 00:03:01,186 --> 00:03:03,144 -Mukund. -Neeraj sir. 31 00:03:04,019 --> 00:03:06,269 High-purity methane hydrate deposits. 32 00:03:07,477 --> 00:03:09,727 A 14 trillion cubic feet of gas. 33 00:03:10,519 --> 00:03:12,977 The world's most pristine oil reserve, sir. 34 00:03:17,269 --> 00:03:19,394 How many people are aware of this, Mukund? 35 00:03:19,977 --> 00:03:21,227 The burner is lit. 36 00:03:21,977 --> 00:03:23,394 Everyone is expecting good news. 37 00:03:23,519 --> 00:03:25,561 What are the odds of this information getting out? 38 00:03:25,977 --> 00:03:28,269 I can hold it off until tomorrow morning, sir. 39 00:04:05,144 --> 00:04:06,227 Neeraj! 40 00:04:07,811 --> 00:04:09,519 -How are you? -I'm good, Mr. Siddappa. 41 00:04:10,144 --> 00:04:12,144 -Come. Have a seat. -Thank you. 42 00:04:18,644 --> 00:04:20,852 Why the late visit? You could've called me. 43 00:04:21,019 --> 00:04:22,186 This can't be shared over a call. 44 00:04:23,644 --> 00:04:26,186 We have an update from Operation Sagar Manthan. 45 00:04:27,352 --> 00:04:30,602 14 trillion cubic tons of oil reserve. 46 00:04:31,894 --> 00:04:36,686 It means… we’ve got enough oil gas to last the next 15 years. 47 00:04:38,477 --> 00:04:40,436 How did you find out before me? 48 00:04:41,102 --> 00:04:42,936 I want it, Mr. Siddappa. 49 00:04:43,852 --> 00:04:45,811 Oil is not an ordinary thing. 50 00:04:46,061 --> 00:04:49,811 It can strip away everything we hold dear and bring us crashing down! 51 00:04:50,186 --> 00:04:52,602 That's why we should have a discussion. 52 00:04:52,727 --> 00:04:54,061 What's there to talk about? 53 00:04:54,436 --> 00:04:55,727 Elections are due next year. 54 00:04:56,644 --> 00:04:58,436 This is the ideal time to strike oil. 55 00:04:58,936 --> 00:05:00,977 It’ll boost our public image. 56 00:05:01,727 --> 00:05:03,477 If we declare we've found the oil reserve, 57 00:05:03,644 --> 00:05:05,936 they'll assume that it is their right. 58 00:05:06,436 --> 00:05:07,686 They won't think you gave it to them. 59 00:05:08,519 --> 00:05:12,561 But… if you buy it from me and give it on subsidy, 60 00:05:12,852 --> 00:05:15,894 then, they'll believe you gave it to them. 61 00:05:18,561 --> 00:05:21,477 There's a lot of difference between these two, Mr. Siddappa. 62 00:05:22,894 --> 00:05:24,144 If you give it to the people, 63 00:05:25,019 --> 00:05:28,936 they’ll give you one term at most. 64 00:05:29,852 --> 00:05:30,936 But if you give it to me, 65 00:05:31,811 --> 00:05:33,769 I’ll guarantee you two terms. 66 00:05:38,644 --> 00:05:40,852 There'll be an explosion at the gas rig tonight. 67 00:05:41,061 --> 00:05:43,936 Everyone who knows about the gas will die. 68 00:05:44,269 --> 00:05:47,019 Neeraj, an oil rig employs hundreds of workers. 69 00:05:47,102 --> 00:05:49,519 There are 1.4 billion people in our country. 70 00:05:50,352 --> 00:05:53,102 The loss of 1000 lives isn't significant. 71 00:05:53,852 --> 00:05:56,186 It's not about how many people die. 72 00:05:57,102 --> 00:05:58,602 You can't manage the press. 73 00:05:59,061 --> 00:06:00,311 I'll take care of it. 74 00:06:00,811 --> 00:06:01,852 Stop the project. 75 00:06:02,227 --> 00:06:03,894 Once things cool down, 76 00:06:04,019 --> 00:06:08,977 we must announce privatization and allot the gas well contracts to you. 77 00:06:09,311 --> 00:06:10,227 Is that it? 78 00:06:10,436 --> 00:06:13,102 Just tell me how much and when to pay. 79 00:06:20,977 --> 00:06:21,811 Okay. 80 00:06:22,102 --> 00:06:25,602 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 81 00:06:31,686 --> 00:06:35,019 ♪ The soil is mine, the seed is mine The crops that grow are also mine ♪ 82 00:06:35,936 --> 00:06:37,477 [in Hindi] Hey! What are you doing? 83 00:06:38,144 --> 00:06:41,311 ♪ The fort is mine, the throne is mine Everything I wished for is mine ♪ 84 00:06:41,352 --> 00:06:44,727 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 85 00:06:48,352 --> 00:06:50,019 They might sanction leaves, Senthil sir. 86 00:06:50,186 --> 00:06:51,602 -I want to apply-- -[in Tamil] Hey! Who are you guys? 87 00:06:51,644 --> 00:06:55,019 Mukund sir, what are you doing? Mukund sir, you're betraying us. 88 00:06:55,394 --> 00:06:57,144 -Mukund sir, you're a traitor! -Who are you all? 89 00:07:44,936 --> 00:07:46,811 So, you were in Delhi last night. 90 00:07:46,977 --> 00:07:49,102 We've found 14 trillion cubic tons of oil reserve. 91 00:07:51,394 --> 00:07:52,894 It's too risky, son. 92 00:07:53,602 --> 00:07:55,102 There's no need to take such a big risk. 93 00:07:55,561 --> 00:07:56,852 It is needed, Dad. 94 00:07:57,644 --> 00:08:00,894 For Neeraj Mitra to become the world’s richest man in five years… 95 00:08:01,519 --> 00:08:02,686 this risk is necessary. 96 00:08:02,769 --> 00:08:04,727 You be the number one, son. 97 00:08:05,352 --> 00:08:07,686 But… unofficially. 98 00:08:08,144 --> 00:08:09,227 Come on, Dad. 99 00:08:09,644 --> 00:08:11,602 You're taking a huge risk. 100 00:08:11,936 --> 00:08:13,311 There'll be a lot of problems. 101 00:08:13,519 --> 00:08:14,686 Fame is power. 102 00:08:15,477 --> 00:08:17,894 Being number one will take care of all those problems. 103 00:08:19,852 --> 00:08:25,602 We spent 20 years on Operation Sagar Manthan, driven purely by hope. 104 00:08:25,727 --> 00:08:27,561 But a lot of people lost their lives. 105 00:08:27,894 --> 00:08:30,811 It’s deeply saddening. We’re not taking any more risks. 106 00:08:31,602 --> 00:08:33,602 We are setting up an inquiry commission tomorrow. 107 00:08:33,894 --> 00:08:37,394 Each victim’s family will receive a compensation of 20 lakh rupees. 108 00:08:39,061 --> 00:08:40,102 What’s the price tag on the deal? 109 00:08:42,644 --> 00:08:43,644 This is the full list. 110 00:08:46,311 --> 00:08:47,644 These are the details. 111 00:08:48,269 --> 00:08:50,269 A total of one lakh crores split between 112 00:08:50,352 --> 00:08:53,477 our party fund, cabinet ministers, media, and the opposition. 113 00:08:54,144 --> 00:08:55,394 One lakh crores?! 114 00:08:55,561 --> 00:08:57,477 Our nation is vast, Mr. Neeraj. 115 00:08:59,144 --> 00:09:01,894 29 states. Everyone has needs. 116 00:09:02,436 --> 00:09:05,227 Fifty thousand crores in black, and another fifty in white. 117 00:09:05,269 --> 00:09:08,394 Once that’s arranged, we'll hand over the Bay of Bengal to you. 118 00:09:09,644 --> 00:09:11,644 No, no, no. Give it back. 119 00:09:13,686 --> 00:09:14,811 You may write it down. 120 00:09:16,019 --> 00:09:17,811 There shouldn't be any leaks. 121 00:09:18,102 --> 00:09:22,519 If this gets out, the public will push for your arrest. 122 00:09:23,519 --> 00:09:24,811 We'll have no other option. 123 00:09:25,352 --> 00:09:27,061 Your reputation will take a hit. 124 00:09:28,477 --> 00:09:29,394 Okay? 125 00:09:34,686 --> 00:09:37,061 Even the handwriting would expose us. 126 00:09:40,894 --> 00:09:41,894 Have a drink. 127 00:09:44,227 --> 00:09:45,436 Cheers. 128 00:09:46,644 --> 00:09:49,144 They all want the money but none of the risk. 129 00:09:50,102 --> 00:09:51,769 And their names shouldn't get out. 130 00:09:51,977 --> 00:09:54,061 We want the same thing, Neeraj. 131 00:09:54,477 --> 00:09:56,602 We must give them their crores with minimal risk. 132 00:09:58,102 --> 00:10:01,102 This must remain under wraps. We shouldn't handle the transfer. 133 00:10:01,686 --> 00:10:05,144 We must never trust the people and the government. 134 00:10:05,894 --> 00:10:07,602 Their decisions can change anytime. 135 00:10:08,186 --> 00:10:09,727 What if Siddappa changes his mind? 136 00:10:10,311 --> 00:10:13,894 Let's find a third-party firm with no ties to us to handle it. 137 00:10:14,936 --> 00:10:18,102 We'll hire somebody. An expert. He can do it. 138 00:10:18,269 --> 00:10:20,519 There’s no shortage of smart minds and experts. 139 00:10:20,561 --> 00:10:23,144 But it's difficult to find 140 00:10:23,936 --> 00:10:25,852 -someone truly loyal to us. -Why? 141 00:10:26,727 --> 00:10:29,477 Has your God stopped making the loyal kind? 142 00:10:30,019 --> 00:10:31,102 There's a man. 143 00:10:31,894 --> 00:10:32,727 Deepak. 144 00:10:33,769 --> 00:10:34,852 Deepak Tej. 145 00:10:36,144 --> 00:10:39,019 CBI officer. Sincere, honest. 146 00:10:39,394 --> 00:10:42,602 They call him the Thousand Wala as he's solved a thousand cases. 147 00:10:42,811 --> 00:10:45,644 He raided our office and seized a hundred crores. 148 00:10:45,686 --> 00:10:47,311 I'll never forget him! 149 00:10:48,311 --> 00:10:50,686 -We should get him. -Why would he help us? 150 00:10:51,227 --> 00:10:52,144 He won't. 151 00:10:53,269 --> 00:10:56,019 We'll have to convince him. He's in jail. 152 00:11:02,561 --> 00:11:06,102 He raided a minister. It was all over the media. 153 00:11:06,186 --> 00:11:08,394 The minister had to resign. 154 00:11:08,519 --> 00:11:10,977 The ruling party targeted Deepak, 155 00:11:11,186 --> 00:11:13,769 stacking up charges to ensure he wouldn’t walk free. 156 00:11:14,061 --> 00:11:15,477 He’s been in jail for the past five years. 157 00:11:16,561 --> 00:11:19,686 -We should get him out. -Out of jail? 158 00:11:20,311 --> 00:11:21,769 Why take on that headache? 159 00:11:21,811 --> 00:11:24,936 To someone in the dark, even a flicker of a matchstick feels like hope. 160 00:11:25,227 --> 00:11:26,936 He’ll see us as gods. 161 00:11:28,352 --> 00:11:30,186 We need someone like that right now. 162 00:11:34,977 --> 00:11:36,019 Shilpa… 163 00:11:37,727 --> 00:11:38,686 How are you? 164 00:11:39,186 --> 00:11:41,477 -How are you? -Are you eating on time? 165 00:11:41,686 --> 00:11:43,102 Are you taking your tablets? 166 00:11:43,311 --> 00:11:45,311 -How is Bujji? -One moment. 167 00:11:53,602 --> 00:11:55,519 She talks a lot! 168 00:11:55,769 --> 00:11:57,269 She asks a lot of questions. 169 00:11:57,394 --> 00:12:00,602 She's the daughter of a CBI officer, after all. She takes after you. 170 00:12:00,811 --> 00:12:03,602 -Does she ask about me? -Yes. She does. 171 00:12:05,019 --> 00:12:08,852 I’ve been lying to her. That you were in the Navy and went to Dubai. 172 00:12:09,227 --> 00:12:10,852 I can't lie anymore, Deepu. 173 00:12:12,311 --> 00:12:13,894 She's beginning to have doubts. 174 00:12:15,102 --> 00:12:17,144 I should be playing with her right now… 175 00:12:18,686 --> 00:12:20,561 But I can't even see her. 176 00:12:20,727 --> 00:12:22,727 Hey! Hey! Have some patience. 177 00:12:23,019 --> 00:12:24,311 Only three months to go. 178 00:12:24,894 --> 00:12:26,394 Have faith in God and in the courts. 179 00:12:26,644 --> 00:12:28,977 Your innocence will be proven. Okay? 180 00:12:29,269 --> 00:12:30,769 Everyone get going! Time is up! 181 00:12:31,936 --> 00:12:32,977 -Deepu… -Move! 182 00:12:33,019 --> 00:12:34,977 -Eat on time. Don't forget your tablets! -Take care of yourself and Bujji. 183 00:12:35,019 --> 00:12:36,811 -Take care of your health. Okay? -Okay? 184 00:12:38,936 --> 00:12:40,811 Come with me. Sir wants to see you. 185 00:12:45,061 --> 00:12:46,019 Sir. 186 00:12:53,852 --> 00:12:54,686 Hi, Deepak. 187 00:12:55,519 --> 00:12:56,561 I'm Neeraj Mitra. 188 00:12:57,227 --> 00:12:58,894 CEO of Global Enterprises. 189 00:13:03,144 --> 00:13:04,019 Come. 190 00:13:10,227 --> 00:13:12,227 You raided our office, too. 191 00:13:12,936 --> 00:13:13,936 I don't remember it. 192 00:13:13,977 --> 00:13:16,102 We are the ones who paid a hundred crores. 193 00:13:17,894 --> 00:13:19,352 Why would you remember it? 194 00:13:20,477 --> 00:13:21,936 Let me get straight to the point. 195 00:13:24,144 --> 00:13:25,852 I know you are innocent. 196 00:13:26,727 --> 00:13:30,477 I also know that they won't let you out for another 10 years. 197 00:13:30,811 --> 00:13:32,311 What's your point, Mr. Neeraj? 198 00:13:32,436 --> 00:13:35,394 I'll get you out, Deepak. 199 00:13:35,477 --> 00:13:36,811 You can have your life back. 200 00:13:36,894 --> 00:13:40,436 I'll restore your honor and reputation. 201 00:13:40,769 --> 00:13:43,269 Your family, your life… You name it… 202 00:13:44,311 --> 00:13:45,394 You'll have it. 203 00:13:46,394 --> 00:13:47,727 What's in it for you? 204 00:13:48,269 --> 00:13:49,477 You'll have to work for me. 205 00:13:50,311 --> 00:13:52,144 I want your expertise. 206 00:13:52,811 --> 00:13:54,477 The government didn't utilize it. 207 00:13:55,602 --> 00:13:57,144 I'll use it properly! 208 00:13:57,686 --> 00:13:59,186 To do bad things? 209 00:14:01,477 --> 00:14:04,894 Is it good or bad that you are in jail, Mr. Deepak? 210 00:14:05,519 --> 00:14:06,769 Sorry. I can't. 211 00:14:07,061 --> 00:14:08,519 I won't do such things. 212 00:14:09,602 --> 00:14:10,519 No problem. 213 00:14:11,186 --> 00:14:12,061 It's your decision. 214 00:14:12,894 --> 00:14:14,019 Think about it. 215 00:14:14,977 --> 00:14:18,019 Do you want to walk free in 10 days? 216 00:14:18,144 --> 00:14:22,186 Or stay locked up for another 10 years? 217 00:14:23,102 --> 00:14:24,352 I still have hope. 218 00:14:24,894 --> 00:14:26,061 Justice will prevail. 219 00:14:27,269 --> 00:14:28,269 Hope? 220 00:14:30,311 --> 00:14:31,144 Good. 221 00:14:33,186 --> 00:14:34,144 Try your luck. 222 00:14:34,352 --> 00:14:37,561 Without money or power, justice is just a dream in this country. 223 00:14:37,727 --> 00:14:38,811 History says so! 224 00:14:39,144 --> 00:14:40,352 You can't change it. 225 00:14:41,894 --> 00:14:43,144 -Hey! -Sir. 226 00:14:50,811 --> 00:14:52,477 Get ready for the big news! 227 00:14:53,644 --> 00:14:56,436 We've been the industry leaders for the past 25 years. 228 00:14:57,436 --> 00:14:59,852 Wind power, solar energy… 229 00:15:00,394 --> 00:15:03,144 we've been successful across multiple sectors. 230 00:15:04,102 --> 00:15:07,644 We've decided to expand our operations 231 00:15:08,102 --> 00:15:10,186 into oil and gas exploration. 232 00:15:10,644 --> 00:15:15,144 Introducing our new company, Global Gas Exploration. 233 00:15:17,811 --> 00:15:20,936 The accused Deepak Tej is hereby sentenced 234 00:15:21,061 --> 00:15:23,436 to seven years of rigorous imprisonment. The Court is adjourned. 235 00:15:28,852 --> 00:15:31,477 -Just a minute, brother. Deepu! -You may talk outside, madam! Please! 236 00:15:32,561 --> 00:15:35,811 Shilpa, I'm sorry for all this. 237 00:15:38,352 --> 00:15:39,894 For abandoning you. 238 00:15:40,977 --> 00:15:43,352 Don't cry, Shilpa. Stay strong. 239 00:15:43,477 --> 00:15:45,936 -I can't live without you! -Take care of Bujji. 240 00:15:46,936 --> 00:15:48,186 -I can't do this, Deepu! -Shilpa… 241 00:15:49,102 --> 00:15:51,227 -I'll do something, drink something… -Don't say that! 242 00:15:51,269 --> 00:15:52,561 -I'll die! -Shilpa! No! 243 00:15:54,227 --> 00:15:55,269 Deepu. 244 00:15:59,269 --> 00:16:00,227 Madam. 245 00:16:01,561 --> 00:16:04,852 Sir, let’s file an appeal with the Supreme Court. 246 00:16:04,977 --> 00:16:06,936 It will take at least two years before the case comes up for hearing. 247 00:16:32,519 --> 00:16:34,394 -121. -Yes, sir. 248 00:16:34,811 --> 00:16:36,394 -122. -Sir. 249 00:16:37,061 --> 00:16:38,269 123. 250 00:16:39,436 --> 00:16:40,519 123! 251 00:16:40,852 --> 00:16:42,352 Yes, sir. 252 00:16:42,977 --> 00:16:44,977 -124. -Yes, sir. 253 00:16:58,811 --> 00:17:00,519 -Neeraj. -Yes, Deepak. 254 00:17:00,602 --> 00:17:03,686 -I don't know how to tell you… -You don't have to say anything, Deepak. 255 00:17:03,936 --> 00:17:06,144 I'll get you out within a week. 256 00:17:06,269 --> 00:17:08,519 "Thanks" feels too small a word, Neeraj. 257 00:17:09,394 --> 00:17:12,894 All the principles and systems I trusted until now 258 00:17:12,936 --> 00:17:15,602 have let me down today. You stood by me. 259 00:17:16,269 --> 00:17:19,686 No matter what happens, from this moment, 260 00:17:20,227 --> 00:17:22,186 -I'll stand by your side. -Good! 261 00:17:37,644 --> 00:17:39,561 Mom! Look, it's Dad! 262 00:18:02,352 --> 00:18:04,561 Dad, it's so beautiful. 263 00:18:04,644 --> 00:18:08,186 There’s a park, a swimming pool, a skating zone… it's amazing! 264 00:18:08,227 --> 00:18:12,186 I made some new friends. Adya, Sarvesh and Ananya! 265 00:18:15,227 --> 00:18:18,519 Shilpa, no. Let's not relive those memories. 266 00:18:19,269 --> 00:18:22,144 The Deepak you once knew was killed by our justice system. 267 00:18:23,144 --> 00:18:25,602 It’s money and power that drive this country… 268 00:18:26,186 --> 00:18:28,727 Not justice or ethics. History says so! 269 00:18:45,894 --> 00:18:49,227 -Deepak! Welcome! -Hello, Mr. Mitra. 270 00:18:49,727 --> 00:18:52,352 We meet again! It must be destiny. 271 00:18:53,311 --> 00:18:54,852 -Hello, Deepak. -Hi. 272 00:19:00,144 --> 00:19:01,394 Let me get to the point. 273 00:19:02,061 --> 00:19:03,894 We need to transfer fifty thousand crores in black 274 00:19:04,436 --> 00:19:07,269 and another fifty thousand in white. It's very urgent. 275 00:19:07,644 --> 00:19:09,061 You have six months. 276 00:19:09,227 --> 00:19:11,144 One lakh crores?! Urgently? 277 00:19:11,769 --> 00:19:13,186 We must send it to the people listed here. 278 00:19:16,977 --> 00:19:18,311 Are all of these original accounts? 279 00:19:18,727 --> 00:19:20,227 -Or benamis? -Benamis! 280 00:19:21,602 --> 00:19:23,644 Don't try to uncover their identities. 281 00:19:24,227 --> 00:19:27,394 They should remain untraceable, even fifty years from now. 282 00:19:27,727 --> 00:19:29,519 What is this scam all about? 283 00:19:29,686 --> 00:19:31,019 Don't call it a scam, Deepak. 284 00:19:32,186 --> 00:19:33,852 You're not a CBI officer anymore. 285 00:19:34,269 --> 00:19:35,811 You're working with me. 286 00:19:36,227 --> 00:19:38,394 And… No matter what I do, 287 00:19:38,727 --> 00:19:41,769 don’t question my actions. 288 00:19:42,102 --> 00:19:43,602 This is my first condition. Okay? 289 00:19:44,227 --> 00:19:47,436 Your job is just to handle the money transfer. 290 00:19:50,477 --> 00:19:52,561 Even the handwriting could expose us. 291 00:19:58,602 --> 00:20:00,269 It would be better if I had my own office. 292 00:20:01,102 --> 00:20:02,352 I shouldn't be here. 293 00:20:08,436 --> 00:20:09,269 Neeraj. 294 00:20:09,644 --> 00:20:12,602 They are using benamis. You should do the same. 295 00:20:12,852 --> 00:20:16,852 Find four strangers to be your benamis. 296 00:20:16,936 --> 00:20:20,477 We'll create fake companies in the names of these benamis. 297 00:20:21,186 --> 00:20:25,311 The funds will be transferred between these companies. 298 00:20:26,561 --> 00:20:28,686 Even if someone investigates, 299 00:20:28,936 --> 00:20:31,227 since there's no connection between you and those benamis… 300 00:20:32,186 --> 00:20:33,561 All of you will be safe. 301 00:20:33,686 --> 00:20:37,644 Let's say we set up fake companies using strangers' names and give them money. 302 00:20:38,144 --> 00:20:40,144 What if they expose us? 303 00:20:40,561 --> 00:20:42,769 What if they run away with the money? 304 00:20:43,102 --> 00:20:44,561 Let's choose people who won't do such things. 305 00:20:44,644 --> 00:20:46,144 Where will we find such people? 306 00:20:47,269 --> 00:20:48,477 Let's think about it. 307 00:20:49,227 --> 00:20:50,227 We'll see. 308 00:20:53,102 --> 00:20:56,311 [in Hindi] Sir! Sir! Give me something to eat, sir! 309 00:20:57,186 --> 00:20:59,936 Something to eat, sir. I'm hungry. 310 00:21:00,227 --> 00:21:03,102 Thank you, sir. Thank you. 311 00:21:17,394 --> 00:21:18,394 I found the benamis. 312 00:21:21,269 --> 00:21:22,102 Beggars. 313 00:21:24,644 --> 00:21:25,686 Beggars?! 314 00:21:27,019 --> 00:21:31,852 You asked, "How can we trust someone who has no connection to us?" Remember? 315 00:21:32,102 --> 00:21:33,686 The beggars pose no risk. 316 00:21:34,019 --> 00:21:35,394 They are illiterate. 317 00:21:35,769 --> 00:21:38,686 They don’t know anything about banks or bank transfers. 318 00:21:39,602 --> 00:21:41,311 They are the perfect fit for your job. 319 00:21:42,102 --> 00:21:43,061 How will it work? 320 00:21:43,977 --> 00:21:45,686 We'll bring in four beggars. 321 00:21:46,602 --> 00:21:51,102 We'll generate identities for them via PAN, Aadhaar, and voter ID cards. 322 00:21:51,644 --> 00:21:54,894 The beggars will not be aware of what is happening or where they are. 323 00:21:56,019 --> 00:21:59,102 There will be no one to guide or inform them. 324 00:21:59,852 --> 00:22:02,061 We'll send them away after the work is completed. 325 00:22:02,144 --> 00:22:03,102 Excellent! 326 00:22:04,144 --> 00:22:06,311 The moment my father mentioned your name, 327 00:22:07,061 --> 00:22:08,644 I realized you were exceptional. 328 00:22:09,436 --> 00:22:11,769 My intuition turned out to be right. Go ahead. 329 00:22:13,186 --> 00:22:14,977 You can start your work immediately, Deepak. 330 00:22:16,102 --> 00:22:18,436 Patil, my associate, will be with you. 331 00:22:18,561 --> 00:22:20,186 Okay. I'll see you. 332 00:22:28,977 --> 00:22:29,811 Dad. 333 00:22:34,186 --> 00:22:35,227 A small change. 334 00:22:35,936 --> 00:22:39,519 Once the work is done, we must kill those beggars. 335 00:22:42,061 --> 00:22:44,477 -What?! Beggars? -We have no choice, Dad. 336 00:22:45,144 --> 00:22:48,394 We won't face any risks if we eliminate them. 337 00:22:50,102 --> 00:22:51,227 Come on, Dad. 338 00:22:51,727 --> 00:22:53,269 It's patriotism! 339 00:22:53,852 --> 00:22:55,519 It's a service to the nation. 340 00:22:55,561 --> 00:22:57,352 They are a burden on society. 341 00:22:57,644 --> 00:23:02,186 Even dogs and pigs serve a purpose in this society. 342 00:23:03,227 --> 00:23:04,311 But beggars? 343 00:23:06,644 --> 00:23:09,144 -What purpose do beggars serve? -Okay. 344 00:23:10,352 --> 00:23:15,102 But… Do you think Deepak would approve of us hurting them? 345 00:23:16,061 --> 00:23:18,019 I'll tell him exactly how he needs to hear it. 346 00:23:18,311 --> 00:23:21,019 He's an emotional fool. I'll handle him. 347 00:23:24,936 --> 00:23:29,519 If all goes well, I'll gift you a diamond crown, Lord. 348 00:23:41,561 --> 00:23:44,727 Hey! We'll go later! Wait! Hey! 349 00:23:54,061 --> 00:23:55,102 Madam… 350 00:23:55,936 --> 00:23:56,977 Madam… 351 00:23:58,811 --> 00:23:59,769 Madam… 352 00:24:03,352 --> 00:24:04,227 Hey! 353 00:24:04,269 --> 00:24:05,727 Hey! Get up! 354 00:24:06,852 --> 00:24:08,852 Wake up! 355 00:24:09,144 --> 00:24:11,061 Get up, man! 356 00:24:11,686 --> 00:24:13,311 Hey! Wake up! 357 00:24:15,311 --> 00:24:17,436 Hey! Get up, man! 358 00:24:46,894 --> 00:24:49,852 Hello? Hey! Move! Stand aside. 359 00:24:50,977 --> 00:24:53,436 It's a hit-and-run case, sir. Yes. He's dead. 360 00:24:53,811 --> 00:24:56,727 The car hit him and sped away, sir. Yes, sir. He's a beggar. 361 00:25:07,602 --> 00:25:09,394 Oh no! Poor beggar! 362 00:25:11,144 --> 00:25:12,852 It's time for the Lord's darshan. Let's go. 363 00:25:22,894 --> 00:25:24,602 -We cannot carry him, sir. -No. Let's go. 364 00:25:26,269 --> 00:25:27,811 Hey! You guys carry him. 365 00:25:31,686 --> 00:25:32,561 Alright. 366 00:25:33,352 --> 00:25:35,811 We'll carry him. Pick him up. Quickly now. 367 00:25:48,102 --> 00:25:48,936 Let's go. 368 00:25:53,019 --> 00:25:54,186 Hey, Deva. Come here. 369 00:25:56,477 --> 00:25:57,769 Here. Take this. 370 00:25:58,352 --> 00:26:00,061 Lay some logs and cremate him. 371 00:26:00,269 --> 00:26:03,269 May he not return to this world as a beggar once more. Understand? 372 00:26:13,352 --> 00:26:14,561 Sir! Sir! 373 00:26:17,186 --> 00:26:18,019 Please, sir. 374 00:26:22,561 --> 00:26:23,686 It's enough. Go! 375 00:27:42,269 --> 00:27:44,311 The driver fled the scene after the accident. 376 00:27:44,811 --> 00:27:46,227 Don't know who he is. 377 00:27:46,519 --> 00:27:47,811 It was a red car, Grandpa. 378 00:27:48,102 --> 00:27:49,186 I went after it. 379 00:27:49,394 --> 00:27:51,227 I wanted to throw a stone at it, but it sped away. 380 00:27:51,311 --> 00:27:55,019 How do you remember everything, you little elephant? 381 00:27:56,686 --> 00:28:02,394 You should remember it as this color, this statue, this route, this temple. 382 00:28:02,644 --> 00:28:04,977 -You can also learn it. -What will I learn? 383 00:28:05,561 --> 00:28:08,519 I'm not able to see very well already. 384 00:28:09,936 --> 00:28:11,602 If someone runs over me… 385 00:28:11,977 --> 00:28:14,977 Call for a priest, and use logs to cremate me. 386 00:28:15,811 --> 00:28:19,477 Otherwise, I will be reborn as a beggar in my next life. 387 00:28:20,269 --> 00:28:21,394 Don't die, Grandpa. 388 00:28:21,519 --> 00:28:23,769 Survive, whatever it takes. Just live. 389 00:28:23,811 --> 00:28:24,727 Oh my! 390 00:28:25,436 --> 00:28:26,477 Why should we live? 391 00:28:27,061 --> 00:28:28,352 Live for the sake of living. 392 00:28:28,936 --> 00:28:30,186 What kind of a life is this? 393 00:28:30,602 --> 00:28:31,811 My legs are hurting. 394 00:28:32,061 --> 00:28:35,936 A vehicle will probably hit me before I can cross the road. 395 00:28:36,311 --> 00:28:40,311 I'm worried about you, Deva. How will you survive? 396 00:28:48,769 --> 00:28:51,019 Hey! Do you want a job? 397 00:28:51,894 --> 00:28:56,436 If you work, you'll be provided with food and shelter. 398 00:28:57,352 --> 00:28:58,227 For free! 399 00:28:59,561 --> 00:29:00,394 Free! 400 00:29:14,102 --> 00:29:14,936 Sir! 401 00:29:22,102 --> 00:29:24,769 That one doesn't have a leg. This one seems okay. 402 00:29:25,436 --> 00:29:27,311 -This one? -Yeah. 403 00:29:33,561 --> 00:29:34,394 Careful, lad. 404 00:29:35,477 --> 00:29:36,686 What day is it today, Grandpa? 405 00:29:37,894 --> 00:29:38,811 Monday. 406 00:29:53,061 --> 00:29:54,144 -I'll take leave, Grandpa. -Come here. 407 00:29:54,227 --> 00:29:55,602 -Are you coming or not? -I'm coming, sir. 408 00:30:01,227 --> 00:30:02,227 I'll take your leave, Grandpa. 409 00:30:07,102 --> 00:30:08,269 Be careful, Deva. 410 00:30:09,519 --> 00:30:10,727 Always be vigilant. 411 00:30:18,269 --> 00:30:21,477 ♪ Take a step forward ♪ 412 00:30:30,311 --> 00:30:33,852 ♪ May no bad omen ever reach you ♪ 413 00:30:36,519 --> 00:30:39,352 ♪ May Annapurna Bless your plate with food ♪ 414 00:30:39,477 --> 00:30:42,561 ♪ May Mother Ganga Quench your thirst ♪ 415 00:30:44,102 --> 00:30:47,602 ♪ Everyone around Feels like family to you ♪ 416 00:30:50,186 --> 00:30:53,227 ♪ The father will stand by you ♪ 417 00:30:55,686 --> 00:30:57,436 Are you from the government, sir? 418 00:31:00,519 --> 00:31:01,811 Do you work for the temple? 419 00:31:03,519 --> 00:31:05,686 -Are you from the school? -Yes. 420 00:31:07,144 --> 00:31:09,436 -What type of job is it, sir? -What type of job can you do? 421 00:31:09,727 --> 00:31:11,227 I sweep and mop, sir. 422 00:31:11,311 --> 00:31:13,019 Aren't they the same? 423 00:31:13,394 --> 00:31:14,227 No, sir. 424 00:31:14,561 --> 00:31:16,852 Once we sweep, we'll use water to mop. 425 00:31:16,894 --> 00:31:17,894 You know a lot. 426 00:31:18,727 --> 00:31:21,061 -What else do you know? -I don't know anything else, sir. 427 00:31:22,144 --> 00:31:23,519 You know how to beg, don't you? 428 00:31:25,019 --> 00:31:27,019 My grandpa says I don't even know that properly. 429 00:31:27,102 --> 00:31:28,269 Shh! 430 00:31:39,894 --> 00:31:41,061 Mom! 431 00:31:43,769 --> 00:31:48,602 ♪ In green, green fields And blooming meadows ♪ 432 00:31:48,811 --> 00:31:53,727 ♪ Let's walk gathering smiles Hold my hand, come, my son ♪ 433 00:32:00,311 --> 00:32:02,686 -Deva… -Mom! 434 00:32:03,436 --> 00:32:06,102 Your brother and I are going to meet God now. 435 00:32:06,186 --> 00:32:08,019 I'll come with you, Mom! No, son. 436 00:32:08,977 --> 00:32:11,227 You must live for 100 years. 437 00:32:12,019 --> 00:32:15,686 -Survive, whatever it takes. -I'll come with you. 438 00:32:15,769 --> 00:32:18,061 I'll be watching over you from above. 439 00:32:21,519 --> 00:32:26,269 ♪ I carried you within I held you close like a shadow ♪ 440 00:32:26,727 --> 00:32:31,519 ♪ I’ll always stay by your side Never letting go, my son ♪ 441 00:32:33,977 --> 00:32:36,519 Mom, wake up. Mom! 442 00:32:36,852 --> 00:32:41,644 ♪ Walk safely Live long through the ages ♪ 443 00:32:41,894 --> 00:32:46,769 ♪ I’ve told the moon to keep you warm And safe, my son ♪ 444 00:32:53,477 --> 00:32:56,186 [in Malayalam] Sir! I'm blind! Please help! Madam! 445 00:32:56,269 --> 00:32:59,102 Please, sir. Help a blind man. Madam! 446 00:32:59,477 --> 00:33:04,352 ♪ If you go hungry Your ribs start to show ♪ 447 00:33:04,602 --> 00:33:09,477 ♪ I’ve told every tree To fill your stomach, my son ♪ 448 00:33:12,186 --> 00:33:16,894 ♪ Those who scold you will be hurt And the hands that hit you will break ♪ 449 00:33:17,227 --> 00:33:22,102 ♪ Be patient, stay calm Learn to endure, my son ♪ 450 00:33:22,227 --> 00:33:24,352 Sir, give me something. Please. 451 00:33:24,811 --> 00:33:27,102 ♪ People are growing Distant from each other ♪ 452 00:33:27,144 --> 00:33:29,644 ♪ That’s the way of this illusory world ♪ 453 00:33:29,894 --> 00:33:34,561 ♪ The school never teaches you this lesson Life itself will teach you, my son ♪ 454 00:33:35,727 --> 00:33:37,186 [in Nepali] Hey! Need a place to stay with food? 455 00:33:42,477 --> 00:33:47,311 ♪ Stony paths lie ahead Step carefully, my son ♪ 456 00:33:47,477 --> 00:33:52,394 ♪ Your soft feet may get bruised So walk with care, my son ♪ 457 00:33:55,144 --> 00:33:57,519 ♪ This world is yours Like birds in flight ♪ 458 00:33:57,561 --> 00:34:00,102 ♪ But don’t get caught in traps, my son ♪ 459 00:34:00,144 --> 00:34:05,019 ♪ Grow the wisdom to build A nest even among thorns, my son ♪ 460 00:34:35,561 --> 00:34:37,894 ♪ Let stars, directions Be the friends that guide you ♪ 461 00:34:38,061 --> 00:34:40,352 ♪ Live a beautiful life, my son ♪ 462 00:34:40,602 --> 00:34:45,686 ♪ Don’t feel alone or lose hope I’ll always be beside you, my son ♪ 463 00:34:55,519 --> 00:35:00,477 ♪ Whichever path you take Whatever dangers await ♪ 464 00:35:00,561 --> 00:35:05,644 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 465 00:35:05,894 --> 00:35:08,394 ♪ This is your mother's blessing, my son ♪ 466 00:35:49,602 --> 00:35:51,561 [in Hindi] Scoundrel, you stole my money! 467 00:35:51,727 --> 00:35:53,936 -Give me your bag! -[in Malayalam] Let go of my bag 468 00:35:53,977 --> 00:35:56,436 -I didn't take it! -Let it go! You scoundrel! 469 00:35:56,644 --> 00:35:59,144 -It's my bag! -Where is my money? 470 00:35:59,227 --> 00:36:02,936 Return my money! Show me your pockets! 471 00:36:02,977 --> 00:36:04,644 -Let me go. -Open it, you scoundrel! 472 00:36:07,019 --> 00:36:08,227 I'll punch you! 473 00:36:11,352 --> 00:36:15,727 -Why did you snitch on me? -I didn't tell her. 474 00:36:15,769 --> 00:36:18,727 I looked towards you. That's all. 475 00:36:19,311 --> 00:36:23,269 Did you tell her? I'll thrash you. 476 00:36:24,644 --> 00:36:26,686 I'll not spare you! 477 00:36:29,894 --> 00:36:31,644 Will you steal money? 478 00:36:31,769 --> 00:36:34,352 How dare you steal? Get up! 479 00:36:34,936 --> 00:36:36,561 Will you steal? 480 00:36:36,936 --> 00:36:38,811 -Will you steal? -Sir! 481 00:36:41,186 --> 00:36:43,769 [in Hindi] Open! Open your mouth. 482 00:36:44,144 --> 00:36:45,186 Open! 483 00:36:45,477 --> 00:36:46,894 -Don't! -Open! 484 00:36:48,019 --> 00:36:49,977 Be quiet! 485 00:36:53,811 --> 00:36:55,269 What are you looking at? 486 00:36:56,311 --> 00:36:57,186 Come here. 487 00:36:57,644 --> 00:36:58,936 Get up. 488 00:37:00,186 --> 00:37:02,519 Come. Get up. 489 00:37:04,602 --> 00:37:06,352 Look at this. 490 00:37:13,602 --> 00:37:16,727 If you say a word, I'll kill you. 491 00:37:28,352 --> 00:37:30,852 -Patil, is everything under control? -Yes, sir. 492 00:37:36,227 --> 00:37:37,269 Hey! 493 00:37:48,852 --> 00:37:50,061 -Patil. -Sir. 494 00:37:50,186 --> 00:37:52,644 -Let's talk outside. Come. -Okay, sir. 495 00:38:07,561 --> 00:38:09,311 What happened? Who hit him? 496 00:38:11,269 --> 00:38:12,352 What happened? 497 00:38:12,727 --> 00:38:14,769 He stole her money. That's why… 498 00:38:15,769 --> 00:38:16,894 So, you'll beat him? 499 00:38:17,936 --> 00:38:18,977 I'll kill you! 500 00:38:20,352 --> 00:38:22,769 Whatever they do, however they behave, 501 00:38:23,852 --> 00:38:24,977 you come to me. 502 00:38:25,644 --> 00:38:27,644 You don’t get to lay a finger on them! 503 00:38:35,061 --> 00:38:36,019 Come closer. 504 00:38:37,019 --> 00:38:37,977 Come. 505 00:38:38,477 --> 00:38:39,477 Sit down. 506 00:38:40,019 --> 00:38:42,394 Sit. Sit. 507 00:38:43,477 --> 00:38:44,644 Very good. 508 00:38:52,477 --> 00:38:53,644 What is your name? 509 00:38:55,311 --> 00:38:56,394 I'm Deepak. 510 00:38:57,102 --> 00:38:58,186 [in Hindi] What's your name? 511 00:38:58,436 --> 00:39:00,852 -Your name? -My name is Deva, sir. 512 00:39:01,061 --> 00:39:01,977 Yes! Deva. 513 00:39:02,019 --> 00:39:04,269 -[in Hindi] Khushboo. I'm Khushboo. -Khushboo. 514 00:39:04,519 --> 00:39:05,811 -Dibya, sir. -Dibya! 515 00:39:05,852 --> 00:39:06,852 Khelu, sir. 516 00:39:06,894 --> 00:39:08,394 -Dibya, sir! -Khelu. 517 00:39:08,602 --> 00:39:11,186 -Dibya, sir. -Okay! Okay! 518 00:39:11,811 --> 00:39:13,852 Can any of you read and write? 519 00:39:14,394 --> 00:39:17,936 [in Hindi] To read and write. 520 00:39:39,311 --> 00:39:41,686 "Don't leave trash here." 521 00:39:46,227 --> 00:39:47,436 Do you know how to write? 522 00:39:48,977 --> 00:39:50,019 Then, what is this? 523 00:39:50,644 --> 00:39:53,144 I don't know, sir. It's written on the walls where we live. 524 00:39:53,686 --> 00:39:54,727 Okay. 525 00:39:56,686 --> 00:39:59,686 Patil, make sure they get their haircuts and shaves. 526 00:40:00,019 --> 00:40:02,102 Teach them basic bathroom training. 527 00:40:02,436 --> 00:40:03,477 Consider it done, sir. 528 00:40:04,269 --> 00:40:05,186 Okay? 529 00:40:06,352 --> 00:40:07,936 -Sir, sir. -What? 530 00:40:08,186 --> 00:40:09,311 I'm hungry. 531 00:40:09,686 --> 00:40:11,727 -Oh! -Give me something to eat, sir. 532 00:40:12,061 --> 00:40:13,186 Sorry. Sorry. 533 00:40:14,186 --> 00:40:16,644 What do you want to eat? 534 00:40:18,102 --> 00:40:19,269 What do you want to eat? 535 00:40:19,519 --> 00:40:21,852 This is egg biryani. Eat it. 536 00:40:25,102 --> 00:40:28,061 And this… is chicken biryani. 537 00:40:31,352 --> 00:40:32,311 Biryani, sir. 538 00:40:33,186 --> 00:40:35,644 -Right! That's how you ask! -Sir, sir! 539 00:40:36,477 --> 00:40:38,852 -I'll have parotta, sir. -No. Don't beg like that. 540 00:40:39,311 --> 00:40:42,102 Don't beg with your hands held like that. 541 00:40:42,477 --> 00:40:43,769 Hold your hand high. 542 00:40:44,102 --> 00:40:45,727 -Hi. -Hi. 543 00:40:45,811 --> 00:40:46,769 Hello. 544 00:40:48,061 --> 00:40:50,352 Patil, get them whatever they want. 545 00:40:50,727 --> 00:40:51,727 Hi. 546 00:41:03,561 --> 00:41:04,811 One lakh crores. 547 00:41:05,519 --> 00:41:07,977 I'm handing it over to you. It's your headache now. 548 00:41:09,352 --> 00:41:10,519 You need fifty thousand crores 549 00:41:10,686 --> 00:41:12,102 -in black, right? -Yeah. 550 00:41:12,769 --> 00:41:15,311 -Are the takers here? -Yeah. 551 00:41:16,519 --> 00:41:17,852 Then let's settle the black first. 552 00:41:19,227 --> 00:41:21,977 We'll do it the way they do during elections. 553 00:41:22,977 --> 00:41:23,894 And the white? 554 00:41:24,019 --> 00:41:26,811 Let's start foreign companies for our beggars. 555 00:41:27,519 --> 00:41:29,936 Through the Hawala, we'll transfer 556 00:41:30,186 --> 00:41:33,102 the remaining fifty thousand crores to their Swiss bank accounts. 557 00:41:33,894 --> 00:41:36,269 We'll bring that money back to India. 558 00:41:36,769 --> 00:41:37,936 It'll become white. 559 00:41:39,102 --> 00:41:41,561 Do you think they come across as believable CEOs? 560 00:41:41,769 --> 00:41:43,311 Yeah, we will make it convincing. 561 00:41:43,727 --> 00:41:45,477 We'll have to train them. 562 00:41:46,186 --> 00:41:49,061 -And then we can apply for their visas. -Okay. 563 00:41:49,727 --> 00:41:51,144 Uh… Neeraj! 564 00:41:51,769 --> 00:41:53,102 There's a small issue. 565 00:41:53,644 --> 00:41:55,852 Among those four, there's a pregnant woman. 566 00:41:56,186 --> 00:41:58,936 We'll send her back and bring in a replacement. 567 00:41:59,477 --> 00:42:00,727 Why send her back? 568 00:42:01,061 --> 00:42:03,852 I mean, she might have a tough time since she's pregnant. 569 00:42:03,936 --> 00:42:06,269 She's used to begging on the streets. 570 00:42:06,936 --> 00:42:09,269 Is what we're offering tougher than that? 571 00:42:10,227 --> 00:42:11,186 Nah! 572 00:42:11,852 --> 00:42:14,769 It's risky to send her back after we've brought her here. 573 00:42:15,644 --> 00:42:16,644 Start the training. 574 00:42:30,352 --> 00:42:32,061 Don't touch me! 575 00:42:32,269 --> 00:42:34,477 Sir, Dibya is speaking in English! 576 00:42:34,561 --> 00:42:35,602 -Really? -Yes! 577 00:42:36,061 --> 00:42:36,977 Dibya! 578 00:42:37,977 --> 00:42:40,019 Do you know English? English! 579 00:42:40,686 --> 00:42:41,769 Where are you from? 580 00:42:42,977 --> 00:42:46,394 -Where is your home? -Home? 581 00:42:47,561 --> 00:42:49,102 Home is missing, sir. 582 00:42:50,436 --> 00:42:52,436 Ten rupees, please, sir! 583 00:42:52,686 --> 00:42:55,352 Mother is missing, sir. Sir? 584 00:42:56,561 --> 00:42:57,852 Mother is missing, sir. 585 00:42:58,311 --> 00:43:01,186 -Sit down. Sit. -Home… Missing. 586 00:43:27,852 --> 00:43:29,102 Here. 587 00:43:29,477 --> 00:43:31,186 -Are the Aadhaar card officials here? -Yes. 588 00:43:33,269 --> 00:43:34,227 -Sir? -Yeah? 589 00:43:35,019 --> 00:43:37,686 -Will you take our kidneys, sir? -No. 590 00:43:39,519 --> 00:43:40,977 -Kidney? -No, no, no, no! 591 00:43:42,352 --> 00:43:43,269 Show me your hands. 592 00:43:44,269 --> 00:43:45,727 Will you take our fingers, sir? 593 00:43:46,852 --> 00:43:47,811 No. 594 00:43:48,561 --> 00:43:50,727 We need your fingerprints. Come here. Come with me. 595 00:43:52,102 --> 00:43:54,436 -Ouch! -[in Hindi] What happened? 596 00:43:55,019 --> 00:43:57,061 -What happened? -[in Hindi] Sir! I didn't do anything. 597 00:43:57,311 --> 00:43:58,894 They broke my fingers when I was a child, sir. 598 00:44:00,727 --> 00:44:02,519 It's alright. I'm here. 599 00:44:03,144 --> 00:44:04,727 We'll go to a doctor. Okay? 600 00:44:06,019 --> 00:44:08,519 I'm here for you. Okay? 601 00:44:09,894 --> 00:44:12,811 I'm here. Okay? 602 00:44:14,352 --> 00:44:15,186 Sir… 603 00:44:16,852 --> 00:44:20,852 People usually give us prasadam or leftover food to eat, sir. 604 00:44:22,311 --> 00:44:25,977 You're the first person who asked us what we wanted to eat, sir. 605 00:44:26,311 --> 00:44:29,394 Honestly, no one wants to touch us, sir. 606 00:44:32,061 --> 00:44:33,644 You're my brother, Obulesu, sir. 607 00:44:34,019 --> 00:44:37,019 No. My name is Deepak. 608 00:44:40,144 --> 00:44:41,727 ♪ Once upon a time a story ♪ 609 00:44:42,186 --> 00:44:46,352 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 610 00:44:46,519 --> 00:44:48,769 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 611 00:44:49,436 --> 00:44:51,061 ♪ Once upon a time a story ♪ 612 00:44:51,352 --> 00:44:55,686 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 613 00:44:55,852 --> 00:44:58,311 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 614 00:44:58,727 --> 00:45:03,269 ♪ We sell the one who trusts us We crush the one who sprouts with hope ♪ 615 00:45:03,436 --> 00:45:07,977 ♪ We rob the one who gets caught It’s a tale unfolding for ages ♪ 616 00:45:08,061 --> 00:45:09,561 ♪ For ages ♪ 617 00:45:09,727 --> 00:45:12,186 -He's a king! -My mother used to say the same. 618 00:45:12,769 --> 00:45:16,602 ♪ Even as the era changes The story stays the same ♪ 619 00:45:17,394 --> 00:45:18,977 ♪ Once upon a time a story ♪ 620 00:45:19,477 --> 00:45:23,727 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 621 00:45:24,102 --> 00:45:25,061 The same signature! 622 00:45:45,352 --> 00:45:47,436 ♪ One person builds the bridge ♪ 623 00:45:47,686 --> 00:45:49,977 ♪ Another walks across it ♪ 624 00:45:50,019 --> 00:45:51,936 ♪ One sets up the ladder ♪ 625 00:45:52,019 --> 00:45:53,102 [in Hindi] Hey, get lost! 626 00:45:53,227 --> 00:45:54,644 ♪ Another climbs to the top ♪ 627 00:45:54,686 --> 00:45:57,227 ♪ The one who leads us forward ♪ 628 00:45:57,477 --> 00:45:59,394 [all] Hello? Hello? 629 00:45:59,602 --> 00:46:00,477 Hey! 630 00:46:01,686 --> 00:46:03,602 -Sorry. -[all] Sorry. 631 00:46:04,019 --> 00:46:08,269 ♪ Can the wealth of the rich ever be free Of the poor man's blood stains? ♪ 632 00:46:08,686 --> 00:46:13,227 ♪ What meaning is there in stories That can't wipe the tears of the poor? ♪ 633 00:46:13,352 --> 00:46:15,144 ♪ Once upon a time a story ♪ 634 00:46:15,352 --> 00:46:19,602 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 635 00:46:19,727 --> 00:46:21,894 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 636 00:46:22,602 --> 00:46:24,352 ♪ Once upon a time a story ♪ 637 00:46:24,686 --> 00:46:28,977 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 638 00:46:29,061 --> 00:46:31,561 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 639 00:46:35,977 --> 00:46:39,352 -Why did you bring them here? -To train them, Neeraj. 640 00:46:43,227 --> 00:46:46,227 [in Malayalam] Sir, sir, sir! Give me some money, sir! 641 00:46:47,352 --> 00:46:48,811 Please give it, sir. 642 00:46:56,061 --> 00:46:57,269 -Sir, sir! -Thank you. 643 00:46:57,811 --> 00:46:59,977 -Sir, ten rupees! -Sir, sir! 644 00:47:00,311 --> 00:47:01,769 -Give it to me, too! -Ten rupees, sir! 645 00:47:02,727 --> 00:47:03,727 Will you give me, too? 646 00:47:06,561 --> 00:47:07,894 Look at this. 647 00:47:19,144 --> 00:47:20,852 Come, Deva. Come. 648 00:47:37,436 --> 00:47:38,852 Didn't you tell me not to beg, sir? 649 00:47:39,102 --> 00:47:41,311 That’s not a handout, Deva. He's your boss. 650 00:47:41,519 --> 00:47:43,769 He gave you money because you work for him. Let's go. 651 00:47:43,811 --> 00:47:47,769 ♪ The poor man’s mouth hungers for food Rich man’s mouth hungers for currency ♪ 652 00:47:47,811 --> 00:47:52,394 ♪ The tongue knows to say “enough” But money knows no limits or restraint ♪ 653 00:47:52,519 --> 00:47:54,019 ♪ The weak hold on to hope ♪ 654 00:47:54,144 --> 00:47:55,311 Where? Cook Islands. 655 00:47:55,477 --> 00:47:56,936 -Panama. -Tuvalu. 656 00:47:57,144 --> 00:47:58,519 -Monaco. -Monaco? Okay. 657 00:47:59,227 --> 00:48:00,894 ♪ The strong are consumed by greed ♪ 658 00:48:01,894 --> 00:48:06,144 ♪ A life can sustain a dream ♪ 659 00:48:06,352 --> 00:48:11,144 ♪ But greed toys with all our lives ♪ 660 00:48:11,269 --> 00:48:12,894 ♪ Once upon a time a story ♪ 661 00:48:12,977 --> 00:48:15,561 ♪ Once upon a time A story everyone knows ♪ 662 00:48:15,727 --> 00:48:18,394 Congratulations, sir. Here are your account details. 663 00:48:19,144 --> 00:48:21,977 You'll have two levels of passwords. One is alphabetical. 664 00:48:23,061 --> 00:48:26,311 And the other one is through your iris. 665 00:48:27,352 --> 00:48:29,769 ♪ Yet it’s a story No one truly understands ♪ 666 00:48:36,977 --> 00:48:38,311 Hello? Neeraj? 667 00:48:38,602 --> 00:48:41,936 A contract has been signed between their company and Khelu's company. 668 00:48:42,227 --> 00:48:44,311 I'll transfer ten thousand crore rupees soon. 669 00:48:44,394 --> 00:48:45,894 So we're done with Khelu's transaction? 670 00:48:45,936 --> 00:48:47,727 -Yes, we're done. -Good! 671 00:48:51,602 --> 00:48:52,519 Khelu! 672 00:48:57,269 --> 00:48:58,852 Hey, Khelu! Khelu! 673 00:49:01,561 --> 00:49:04,644 Okay, eyes wide. Wide! Yes! 674 00:49:04,852 --> 00:49:07,061 Retina biometrics confirmed. Thank you. 675 00:49:07,186 --> 00:49:08,269 Okay! 676 00:49:08,561 --> 00:49:09,644 Yes, yes. 677 00:49:11,686 --> 00:49:12,644 Hey, Khelu! 678 00:49:13,644 --> 00:49:15,686 What do you want to eat? Chicken? Mutton? 679 00:49:15,977 --> 00:49:18,102 -[in Hindi] Eat something, okay? -Yeah! 680 00:49:18,394 --> 00:49:20,769 -Patil… get him chicken biryani. -Sir! 681 00:49:22,352 --> 00:49:25,977 [in Hindi] I'll get you chicken and biryani. Let's go! 682 00:49:26,186 --> 00:49:28,186 [in Malayalam] With rain falling, in this good weather, 683 00:49:28,227 --> 00:49:30,561 mutton biryani and chicken biryani are a match made in heaven. 684 00:49:33,727 --> 00:49:34,811 Okay, dispose. 685 00:49:49,477 --> 00:49:51,019 [in Hindi] Hey! Eat! 686 00:49:51,269 --> 00:49:52,311 Eat! 687 00:50:13,436 --> 00:50:15,477 [in Hindi] Take a look! Look over there once. 688 00:50:25,519 --> 00:50:29,477 Sir! Please, no! Don't kill me! 689 00:50:30,102 --> 00:50:33,311 -Don't worry, kid! -No! Sir! 690 00:50:33,769 --> 00:50:37,227 -It's okay. Come! -Don't kill me, sir! 691 00:50:37,269 --> 00:50:40,477 -Come, buddy. Hey! Get up, you idiot! -No! 692 00:50:41,352 --> 00:50:43,686 -Good! -No, sir! Please! 693 00:50:44,686 --> 00:50:46,894 There shouldn't be… any evidence! 694 00:51:00,811 --> 00:51:02,227 Hello? Deepak sir… 695 00:51:03,686 --> 00:51:04,602 Hello… 696 00:51:13,519 --> 00:51:14,852 -Hello? -Deepak sir! 697 00:51:15,394 --> 00:51:17,186 Deva? Is that you? 698 00:51:17,894 --> 00:51:19,977 -You've learned to use the phone, huh? -Deepak sir! 699 00:51:21,102 --> 00:51:22,602 Khelu is missing. 700 00:51:28,769 --> 00:51:29,686 Shit. 701 00:51:42,477 --> 00:51:44,186 I was going to come to you myself. 702 00:51:45,602 --> 00:51:46,727 Good that you have come. 703 00:51:48,019 --> 00:51:49,144 No. No. 704 00:51:50,602 --> 00:51:53,727 Congratulations on the first transaction! 705 00:51:57,436 --> 00:51:58,686 What did you do to Khelu? 706 00:51:59,227 --> 00:52:00,811 You were a CBI Officer, right? 707 00:52:01,977 --> 00:52:03,311 Can't you even guess that? 708 00:52:10,019 --> 00:52:13,519 After the transaction is done, send them back. 709 00:52:14,477 --> 00:52:16,019 That was our deal. Right? 710 00:52:17,436 --> 00:52:19,227 You shouldn't question me. 711 00:52:19,352 --> 00:52:21,019 That was the first condition of our deal. 712 00:52:21,144 --> 00:52:23,602 -Remember? -I do! I remember this, too! 713 00:52:25,644 --> 00:52:29,477 I agreed to the corruption. I compromised. 714 00:52:30,394 --> 00:52:32,102 I didn't agree to take lives. 715 00:52:33,061 --> 00:52:34,852 -No! -Deepak. 716 00:52:36,769 --> 00:52:38,561 You're not getting it. 717 00:52:39,894 --> 00:52:41,186 I'm a celebrity. 718 00:52:41,936 --> 00:52:46,894 You see my photos on TV, in newspapers, everywhere! 719 00:52:47,436 --> 00:52:51,519 And you brought them… straight to my hanger! 720 00:52:53,561 --> 00:52:56,019 -What if they recognize me? -Neeraj! 721 00:52:56,644 --> 00:52:59,019 Don't hurt them, Neeraj. They're innocent. 722 00:52:59,352 --> 00:53:03,394 -They don't know anything! Please! -Please, please, please, Deepak! 723 00:53:07,644 --> 00:53:09,352 Don't ask me to take any risk! 724 00:53:09,644 --> 00:53:12,144 There are two lakh employees in my company. 725 00:53:13,227 --> 00:53:15,477 What if my company collapses because of this? 726 00:53:16,269 --> 00:53:19,311 They will all be ruined! What about their families, Deepak? 727 00:53:20,019 --> 00:53:21,977 We can't sever the branch we're sitting on! 728 00:53:22,436 --> 00:53:25,852 You, me, and everyone else will be exposed to this risk. 729 00:53:26,727 --> 00:53:29,311 Think. You, me, and everyone else? 730 00:53:30,019 --> 00:53:31,436 Or just those beggars? 731 00:53:31,894 --> 00:53:32,852 I can't do it. 732 00:53:33,644 --> 00:53:34,602 Let me go. 733 00:53:35,144 --> 00:53:37,936 -My conscience wouldn't allow this. -Your conscience! Huh? 734 00:53:44,936 --> 00:53:47,102 If you're so opposed to this… 735 00:53:48,769 --> 00:53:50,852 We'll call off the deal. Okay? 736 00:53:51,936 --> 00:53:54,727 I don't know how it'll affect my companies… 737 00:53:56,769 --> 00:53:58,894 But you'll have to go to jail. 738 00:53:59,436 --> 00:54:02,394 And your family will become destitute. 739 00:54:07,644 --> 00:54:10,394 Compassion is a virtue, Mr. Deepak. 740 00:54:11,852 --> 00:54:15,811 But it'll slowly kill you. 741 00:54:31,269 --> 00:54:33,269 What happened? Hey! 742 00:54:34,186 --> 00:54:36,061 Why do you look stressed? What happened? 743 00:54:37,019 --> 00:54:37,977 Come here. 744 00:54:46,227 --> 00:54:48,436 How did you manage things without me all these years? 745 00:54:49,811 --> 00:54:52,686 Neighbors, relatives, Bujji's school… 746 00:54:54,519 --> 00:54:56,019 How did you convince her? 747 00:54:56,477 --> 00:54:57,436 What did you tell her? 748 00:54:57,477 --> 00:55:00,186 Gosh! Don't remind me of those days, honey. 749 00:55:00,394 --> 00:55:03,144 I wanted to poison her food and then kill myself! 750 00:55:09,477 --> 00:55:11,102 Hey, Dibya! Let's go! 751 00:55:11,311 --> 00:55:13,852 Hey, leave the luggage behind. We don't need it. 752 00:55:16,352 --> 00:55:17,936 [in Nepali] This is mine. Keep it with you. 753 00:55:18,894 --> 00:55:21,311 -Bye! -Let's go! Fast! 754 00:55:27,561 --> 00:55:29,311 -Done. -Over, sir? 755 00:55:29,477 --> 00:55:30,602 Yeah, over. 756 00:55:31,186 --> 00:55:32,144 Deepak sir. 757 00:55:32,686 --> 00:55:34,269 Deepak sir! Deepak sir! 758 00:55:35,769 --> 00:55:38,311 -Dibya! Let's go. -Deepak sir… don't touch! 759 00:55:40,477 --> 00:55:42,269 -Hey, let's go, Dibya! -Don't touch! 760 00:55:57,269 --> 00:55:58,436 Hey, Khushboo! 761 00:56:00,019 --> 00:56:01,561 Come! Move. 762 00:56:02,852 --> 00:56:06,352 -I said, come! -Let me go! Let me go! 763 00:56:06,561 --> 00:56:08,019 I'll tell Deepak sir! 764 00:56:08,852 --> 00:56:12,561 -I said, come! Come! -No! Leave me alone. 765 00:56:12,936 --> 00:56:15,144 -Come! -Let me go! 766 00:56:15,769 --> 00:56:17,602 -I'm not coming with you! -You won't come? 767 00:56:17,811 --> 00:56:19,394 -No! -You won't come? 768 00:56:19,686 --> 00:56:22,061 No, no! No! 769 00:56:22,186 --> 00:56:23,811 My baby boy! My baby boy! 770 00:56:24,019 --> 00:56:26,102 -Don't hurt my baby. -You won't come? 771 00:56:28,311 --> 00:56:29,436 I'll come. 772 00:56:31,311 --> 00:56:32,436 Come on, then. 773 00:56:41,769 --> 00:56:44,227 You bloody beggar, Deva! Hey! 774 00:56:44,519 --> 00:56:46,561 Hey, open! 775 00:56:46,769 --> 00:56:50,352 -Deva! He'll kill my baby boy! -Hey! Send her out! 776 00:56:50,436 --> 00:56:52,269 -I don't want to go with him! -Open up! 777 00:56:53,852 --> 00:56:56,352 Hey! Bring Khushboo out! 778 00:56:58,061 --> 00:56:59,811 I'll kill you, Deva! 779 00:57:04,436 --> 00:57:07,269 You dare hit me? I'll kill you! 780 00:57:07,477 --> 00:57:10,644 Hey, Deva! Open the door, you beggar! 781 00:57:13,019 --> 00:57:16,186 Hey! Deva! What are you guys doing? 782 00:57:16,394 --> 00:57:17,686 Hey, Deva! 783 00:57:18,019 --> 00:57:20,144 -No! I can't! -Hey! 784 00:57:20,394 --> 00:57:22,686 I can't! No! 785 00:57:23,644 --> 00:57:26,519 -Don't. -Open the door! Open the door! 786 00:57:30,644 --> 00:57:31,894 I don't want to go, Deva! 787 00:57:31,936 --> 00:57:33,811 -He'll kill my baby! -It's okay, you don't have to go. 788 00:57:34,311 --> 00:57:35,519 Open! 789 00:57:36,311 --> 00:57:39,394 Deva! I'll kill you! 790 00:57:41,477 --> 00:57:42,519 Deva! 791 00:57:50,186 --> 00:57:51,894 Deva! Come out quickly! 792 00:57:52,144 --> 00:57:54,561 It's me, Deepak. Open the door! 793 00:57:55,019 --> 00:57:56,144 We are going out! 794 00:57:57,727 --> 00:57:59,644 Khushboo. You stay here. 795 00:58:00,852 --> 00:58:03,144 Patil! We are coming, get everything ready. 796 00:58:04,519 --> 00:58:05,352 Sir! Sir, Robo… 797 00:58:05,602 --> 00:58:07,561 Hey! Let's get going! We have work to do. 798 00:58:07,852 --> 00:58:09,977 Sir, Robo is not a good guy. 799 00:58:11,644 --> 00:58:14,019 Okay, we'll talk later. You get ready to leave. 800 00:58:25,061 --> 00:58:27,227 -Sir, Robo-- -Hey! Come, let's go! 801 00:58:27,352 --> 00:58:28,936 -Sir, Ro-- -Deva, let's go! 802 00:58:31,186 --> 00:58:34,352 Deva! Deva, we're getting late. Come on! 803 00:58:55,352 --> 00:58:56,311 Go in there. 804 00:58:57,477 --> 00:58:58,477 Go! 805 00:59:00,644 --> 00:59:03,061 Sir, please come. 806 00:59:03,144 --> 00:59:05,977 The papers are ready. You just have to sign. Please sit. 807 00:59:21,352 --> 00:59:22,519 Your sign is amazing, sir. 808 00:59:39,144 --> 00:59:41,227 Yes, sir! Come, sir. Please come! 809 00:59:45,811 --> 00:59:46,977 Thank you, sir! 810 00:59:47,436 --> 00:59:49,602 Everything's perfect! Sir… 811 00:59:51,477 --> 00:59:52,936 You can contact me anytime, sir. 812 00:59:54,769 --> 00:59:55,977 Thank you, sir. 813 01:00:00,394 --> 01:00:03,311 Retina biometrics confirmed. Thank you. 814 01:00:06,352 --> 01:00:07,686 -Sir… -Yes? 815 01:00:08,144 --> 01:00:09,811 I hit Robo, sir. 816 01:00:14,519 --> 01:00:16,394 Robo tried to… Khushboo… 817 01:00:18,602 --> 01:00:22,102 Hey! Didn't I tell you not to touch them? 818 01:00:22,311 --> 01:00:23,811 What did I do, sir? 819 01:00:24,394 --> 01:00:26,436 She'll die anyway. 820 01:00:26,686 --> 01:00:31,186 -What's wrong with enjoying her? -She's pregnant, you piece of trash! 821 01:00:31,311 --> 01:00:32,727 I'm a piece of trash, huh? 822 01:00:33,811 --> 01:00:35,686 A piece of trash? 823 01:00:36,894 --> 01:00:38,686 You think you're a noble soul? 824 01:01:00,769 --> 01:01:04,477 You want to play the hero? Huh? 825 01:01:12,894 --> 01:01:14,686 Sir… Sir… 826 01:01:15,311 --> 01:01:16,436 You want to pee? 827 01:01:18,644 --> 01:01:21,394 Sir! I'm about to burst! 828 01:01:22,269 --> 01:01:23,686 I will pee right here! 829 01:01:24,936 --> 01:01:26,227 Hey! Stop! 830 01:01:36,394 --> 01:01:38,561 Warning. Transaction incomplete. 831 01:01:40,477 --> 01:01:41,352 Huh? 832 01:01:44,811 --> 01:01:45,811 Oh God! 833 01:01:59,269 --> 01:02:01,852 Where is Deva? Don't hurt him! 834 01:02:02,019 --> 01:02:04,061 Bring him back! The transaction didn't go through! 835 01:02:11,727 --> 01:02:14,727 Hey! Where did the beggar go? Bugger! 836 01:02:25,519 --> 01:02:26,477 What? 837 01:02:36,186 --> 01:02:37,352 -Sir… -Robo! 838 01:02:37,436 --> 01:02:39,602 -I made a mistake, sir. -Hey, shut up! 839 01:02:40,269 --> 01:02:42,019 Sir, we'll catch him. 840 01:02:42,769 --> 01:02:44,144 He's just a beggar. 841 01:02:44,769 --> 01:02:46,102 He's not from this place. 842 01:02:46,394 --> 01:02:48,602 He won't know where to go! 843 01:02:48,936 --> 01:02:50,394 He'll get caught, sir. 844 01:02:52,019 --> 01:02:54,102 Let's search! Patil, we should get him! 845 01:02:54,144 --> 01:02:55,352 -Come on! Let's go! -Let's go! 846 01:03:23,602 --> 01:03:25,102 Hi… Hi… 847 01:04:56,311 --> 01:04:57,394 What happened? 848 01:04:57,977 --> 01:04:59,602 He fainted suddenly. 849 01:04:59,811 --> 01:05:02,102 -Sir? Give me the water, madam. -Sir! 850 01:05:03,019 --> 01:05:04,727 Sir? Sir! 851 01:05:06,311 --> 01:05:09,561 -Get up. Sit up slowly. -My head spun, sir. I just collapsed. 852 01:05:10,644 --> 01:05:12,144 Slowly now. 853 01:05:13,561 --> 01:05:15,102 Drink some water. 854 01:05:18,811 --> 01:05:20,186 Are you okay now? 855 01:05:21,144 --> 01:05:24,852 -Madam. Let's go! -He looked rich. 856 01:05:29,936 --> 01:05:31,769 Do you speak Telugu? 857 01:05:32,852 --> 01:05:34,436 Do you want to eat something? 858 01:05:35,102 --> 01:05:37,186 -How about idlis? -Yeah. 859 01:05:38,436 --> 01:05:39,394 Cash. 860 01:05:40,686 --> 01:05:41,811 I don't have any. 861 01:05:43,977 --> 01:05:44,936 Card? 862 01:05:45,936 --> 01:05:46,852 What's that? 863 01:06:11,144 --> 01:06:12,144 Sir. 864 01:06:28,894 --> 01:06:30,102 Thank you, madam! 865 01:06:45,799 --> 01:06:47,852 Raju didn't come! 866 01:06:48,213 --> 01:06:51,102 He left you? [softly] He left you? 867 01:06:52,656 --> 01:06:55,977 His parents apparently made him swear, saying, 868 01:06:56,813 --> 01:07:01,438 "How will you live without money? Will you both resort to begging?" 869 01:07:08,272 --> 01:07:12,313 He said, "I feel we'd separate even if we got married now. 870 01:07:13,480 --> 01:07:17,188 A marriage without financial stability and assets can't succeed." 871 01:07:17,355 --> 01:07:20,522 Didn't he know all this when he fell in love and chased after you? 872 01:07:20,897 --> 01:07:23,855 Why did he ask you to elope then? Demand answers from him! 873 01:07:23,980 --> 01:07:25,605 I did. 874 01:07:26,772 --> 01:07:28,522 He switched off his phone. 875 01:07:29,938 --> 01:07:31,313 What do we do now? 876 01:07:33,772 --> 01:07:37,980 You come home. I'll tell my parents that you're here for a job interview. 877 01:07:38,688 --> 01:07:40,855 Tell your parents that you wanted to surprise them 878 01:07:40,897 --> 01:07:42,397 once you got the job offer. 879 01:07:42,522 --> 01:07:46,897 Don't tell anyone about this love and elopement! This is the perfect plan! 880 01:08:25,522 --> 01:08:26,480 Hey! 881 01:08:47,022 --> 01:08:49,522 You almost fell onto the tracks. You'd have died! 882 01:08:51,938 --> 01:08:54,688 That would've ended my suffering. What's the point of living? 883 01:08:56,897 --> 01:08:58,480 The point is to live your life! 884 01:09:14,938 --> 01:09:16,855 Madam… Madam! 885 01:09:17,063 --> 01:09:20,647 Please give me your phone. I must call Deepak sir. 886 01:09:21,647 --> 01:09:23,313 Robo will hurt Khushboo! 887 01:09:23,563 --> 01:09:25,188 Can I use your phone? Please, ma'am. 888 01:09:25,313 --> 01:09:27,272 Please, just one call. 889 01:09:41,813 --> 01:09:45,938 Deepak sir? Deepak sir! It's me, Deva-- Deepak-- 890 01:09:53,772 --> 01:09:54,855 Thank you. 891 01:10:12,897 --> 01:10:16,147 Public restrooms, railway station… Search the places where you find beggars. 892 01:10:16,230 --> 01:10:17,230 -Okay, sir. -Go! 893 01:10:28,813 --> 01:10:30,147 Deepak sir, it's-- Deepak-- 894 01:10:30,355 --> 01:10:31,397 Deva? 895 01:10:39,730 --> 01:10:42,480 -Sir. -Listen carefully! 84361 896 01:10:42,522 --> 01:10:44,730 -1125! Okay, sir. -Trace this number immediately! 897 01:10:44,897 --> 01:10:47,855 -Madam! What day is it? -It's Friday. 898 01:10:49,105 --> 01:10:51,647 Can you drop me off at a nearby mosque? 899 01:10:54,522 --> 01:10:56,647 I'm hungry. They'll serve food over there. 900 01:11:02,480 --> 01:11:03,938 Where to, madam? 901 01:11:04,188 --> 01:11:06,188 -Will you go to Mahalakshmi? -Sure, madam. Let's go. 902 01:11:23,313 --> 01:11:24,563 Thank you, madam. 903 01:11:25,772 --> 01:11:26,938 -Sir, sir! -Yeah? 904 01:11:27,022 --> 01:11:29,688 The cellphone is at Kalyan railway station, but SIM is registered in Nalgonda 905 01:11:29,730 --> 01:11:30,938 -under the name Sameera. -Let's go! 906 01:11:31,063 --> 01:11:32,938 Send another team to Nalgonda. 907 01:11:36,938 --> 01:11:38,980 -What happened? -CC TV shows they went this way. 908 01:11:46,397 --> 01:11:49,022 -Go over there. -Thank you, madam. 909 01:11:49,313 --> 01:11:51,063 Will you do me a favor? 910 01:11:51,480 --> 01:11:53,230 Don't call me "madam" in that tone. 911 01:12:12,147 --> 01:12:14,063 I got a call from your number. 912 01:12:19,938 --> 01:12:21,272 Is this him? 913 01:12:26,230 --> 01:12:30,063 This man… fainted at the station, sir. 914 01:12:30,563 --> 01:12:33,563 I gave him a chocolate to eat. 915 01:12:35,188 --> 01:12:39,897 And then, he said he wanted to call home. So… 916 01:12:40,688 --> 01:12:41,688 I gave him my phone. 917 01:12:42,022 --> 01:12:44,313 -That's all. -Why were you at the station at that hour? 918 01:12:53,697 --> 01:12:54,855 Let's go. 919 01:12:55,376 --> 01:12:58,355 -Sir, shall I start from the beginning? -Go on. 920 01:12:58,772 --> 01:13:02,480 Raju and I have been in love since Intermediate, sir. 921 01:13:02,938 --> 01:13:04,980 My parents started getting alliance inquiries for me. 922 01:13:05,105 --> 01:13:07,063 So he suggested that we elope. 923 01:13:07,230 --> 01:13:09,022 That's why I came to Mumbai, sir. 924 01:13:09,147 --> 01:13:10,897 But he didn't. 925 01:13:11,313 --> 01:13:14,438 So, I was waiting for him at the station. 926 01:13:14,855 --> 01:13:16,147 How long was he at the station? 927 01:13:16,855 --> 01:13:21,063 Sir, everyone thinks that I've eloped with this guy. 928 01:13:21,355 --> 01:13:23,230 But I don't know him, sir. 929 01:13:24,022 --> 01:13:26,480 What would Raju think if he found out? 930 01:13:27,063 --> 01:13:31,522 But… how did you find out that I was here? 931 01:13:31,897 --> 01:13:33,188 We traced your phone. 932 01:13:34,272 --> 01:13:36,230 I'll give you Raju's number. 933 01:13:36,355 --> 01:13:38,855 Can you trace him for me, sir? 934 01:13:39,230 --> 01:13:42,022 This is about my future life, sir. Please! 935 01:13:42,272 --> 01:13:44,480 Did he talk to anyone else? 936 01:13:45,772 --> 01:13:48,980 He asked what day it was. I told him it was Friday. 937 01:13:49,313 --> 01:13:53,897 So, he asked me to drop him off at a nearby mosque. 938 01:13:53,938 --> 01:13:56,313 So, I dropped him off at Haji Ali. 939 01:13:56,438 --> 01:13:58,647 You dropped him near Haji Ali. Is that it? Okay. 940 01:13:59,855 --> 01:14:01,022 Sir, sir! 941 01:14:02,022 --> 01:14:03,230 By the way… 942 01:14:03,980 --> 01:14:05,772 I'm saying this from experience. 943 01:14:05,855 --> 01:14:08,563 Raju has left you. Don't trust everyone so easily! 944 01:14:10,605 --> 01:14:13,480 -What's going on? -Why do you care? It's her fault! 945 01:14:34,563 --> 01:14:37,938 Hey! Check everyone properly! Don't skip anyone! 946 01:15:15,897 --> 01:15:17,647 Boss! We couldn't find him! 947 01:15:27,772 --> 01:15:28,897 What happened? 948 01:15:29,147 --> 01:15:31,397 -We didn't find him. -Did you search the entire mosque? 949 01:15:31,688 --> 01:15:33,813 We searched everywhere. We couldn't find him. 950 01:15:33,980 --> 01:15:35,480 Oh shit! 951 01:15:43,563 --> 01:15:44,688 What's your name? 952 01:15:44,855 --> 01:15:47,147 -What's your name? -Deva, sir. 953 01:15:47,772 --> 01:15:48,647 And your parents? 954 01:15:48,688 --> 01:15:50,438 My parents are dead, sir. 955 01:15:51,397 --> 01:15:52,688 You rascal! 956 01:15:54,105 --> 01:15:56,355 Will you argue with me? Will you? 957 01:15:56,397 --> 01:15:58,188 I'll kill you if you scream! 958 01:15:58,772 --> 01:16:01,313 Like I said, 60,000 for the six of them. 959 01:16:01,730 --> 01:16:04,772 You can do whatever you want. These orphans have no one. 960 01:16:04,897 --> 01:16:06,605 Sixty. 961 01:16:10,522 --> 01:16:12,272 I'm here for you. Okay? 962 01:16:13,438 --> 01:16:14,522 Am I not here for you? 963 01:16:15,563 --> 01:16:16,438 Okay? 964 01:16:33,772 --> 01:16:36,647 -Oh dear! How hard it is! -Very hard! 965 01:16:36,772 --> 01:16:37,980 That must be really good. 966 01:16:38,063 --> 01:16:39,022 -What do you say? -Yes! 967 01:16:39,188 --> 01:16:40,730 Number one quality! 968 01:16:40,938 --> 01:16:44,522 -Like a vanilla dessert. -Oh! I was about to say that. 969 01:16:45,730 --> 01:16:49,313 What? Who are you? Go away! 970 01:16:49,355 --> 01:16:52,438 -Uhh… phone? -No phone! Go away! 971 01:16:52,897 --> 01:16:54,605 -Go! Leave! -He looks so fancy! 972 01:16:54,688 --> 01:16:55,772 And wants our phone! 973 01:17:20,022 --> 01:17:23,272 Hey! Leave! Hey! Get up! Hey! Get up! 974 01:17:23,397 --> 01:17:24,397 Hey! 975 01:17:27,855 --> 01:17:29,397 Madam, phone? 976 01:17:29,813 --> 01:17:31,355 Please give me your phone. 977 01:17:31,480 --> 01:17:34,313 -Hey! Have you seen this man? -No. 978 01:17:44,688 --> 01:17:47,230 The same Mosque. The same… 979 01:17:51,355 --> 01:17:53,772 Can I stay here for three more days? 980 01:17:54,772 --> 01:18:00,313 By then, either my family or Raju will understand my situation. 981 01:18:04,105 --> 01:18:05,438 They are not agreeing to it. 982 01:18:05,522 --> 01:18:07,855 Please find a women's hostel. 983 01:18:08,022 --> 01:18:09,605 -Please… -Talk to them once. 984 01:18:09,772 --> 01:18:12,188 They are scolding me. Please. Please go. 985 01:18:47,980 --> 01:18:49,022 Sister. 986 01:18:50,105 --> 01:18:51,063 Mother. 987 01:18:51,938 --> 01:18:53,647 -Madam. -Hey! 988 01:18:54,813 --> 01:18:56,022 Don't call me like that. 989 01:18:56,272 --> 01:18:59,772 Madam, I can't find my way home. 990 01:19:01,188 --> 01:19:03,438 Madam, the entire town looks the same. 991 01:19:03,938 --> 01:19:06,272 No matter how much I beg, no one is giving me a phone. 992 01:19:07,313 --> 01:19:10,438 Madam, madam. I should call Deepak sir. 993 01:19:10,647 --> 01:19:12,147 Robo might have hit Khushboo. 994 01:19:12,355 --> 01:19:14,605 Madam, I don't know anyone else in this town. 995 01:19:14,813 --> 01:19:16,980 Please stop, madam. 996 01:19:17,730 --> 01:19:18,855 -Madam! -Hey! 997 01:19:19,147 --> 01:19:21,897 Who the hell are you? And who is Deepak? 998 01:19:22,022 --> 01:19:24,272 He ruined everything! You! 999 01:19:25,688 --> 01:19:27,272 -Ugh! -Madam! 1000 01:20:01,772 --> 01:20:04,147 Hello, Deepak. Is the transaction done? 1001 01:20:05,688 --> 01:20:07,605 -No. -Do it soon. 1002 01:20:07,688 --> 01:20:11,730 If one gets the money and the other doesn't, 1003 01:20:12,063 --> 01:20:15,105 -they'll get suspicious. -It'll be done, Neeraj. 1004 01:20:15,355 --> 01:20:18,522 Just thinking of those beggars staying in my guest house… 1005 01:20:21,772 --> 01:20:23,980 Once the work is done, I must sell the guest house. 1006 01:20:30,272 --> 01:20:31,272 Deepak sir… 1007 01:20:33,313 --> 01:20:34,980 I’m very scared. 1008 01:20:43,938 --> 01:20:45,855 -I'm pregnant. -No, no. 1009 01:20:46,980 --> 01:20:48,647 Cover it. Cover it up. 1010 01:20:48,938 --> 01:20:50,980 That… Scoundrel… 1011 01:20:51,188 --> 01:20:53,647 Robo… hurt me. 1012 01:20:55,397 --> 01:20:56,438 Sir… 1013 01:20:59,855 --> 01:21:01,147 Help me. 1014 01:21:01,730 --> 01:21:03,105 Alright. Take a seat. 1015 01:21:03,272 --> 01:21:04,730 [in Hindi] Sit down. 1016 01:21:05,063 --> 01:21:06,730 Send me back home. 1017 01:21:07,522 --> 01:21:09,105 [in Hindi] I'll fall at your feet! 1018 01:21:19,522 --> 01:21:21,772 Sir! Please give me one rupee. 1019 01:21:22,313 --> 01:21:24,063 -Go away. -Please, sir. 1020 01:21:24,605 --> 01:21:25,647 Click now. Cheers! 1021 01:21:25,688 --> 01:21:26,855 -Just one rupee. -Go away! 1022 01:21:26,897 --> 01:21:27,730 Move it. 1023 01:21:29,647 --> 01:21:31,272 Sir, sir! No! 1024 01:21:31,438 --> 01:21:32,438 Say it! 1025 01:21:32,522 --> 01:21:33,688 -Madam! -Madam! 1026 01:21:33,897 --> 01:21:36,438 -Please give me one rupee. -Please give me one rupee. 1027 01:21:36,563 --> 01:21:38,688 -I'm hungry. -I'm hungry. 1028 01:21:38,897 --> 01:21:40,563 Louder! 1029 01:21:42,480 --> 01:21:43,438 Go on. 1030 01:21:48,272 --> 01:21:49,522 Hi. Spare some change? 1031 01:21:50,063 --> 01:21:54,063 Hundred rupees for bread, and two hundred for tablets. 1032 01:22:43,147 --> 01:22:44,938 This is yours. Take it. 1033 01:22:49,022 --> 01:22:49,855 And this is yours. 1034 01:22:56,772 --> 01:22:59,313 I didn't beg. I helped you. 1035 01:22:59,980 --> 01:23:01,480 It's you who got me food. 1036 01:23:02,272 --> 01:23:04,980 If Deepak sir asks, just say the same thing. Okay? 1037 01:23:10,272 --> 01:23:12,397 What will you eat? 1038 01:24:02,230 --> 01:24:03,355 Is Deepak sir there? 1039 01:24:04,522 --> 01:24:05,688 [in Hindi] Go in. He's inside. 1040 01:24:10,605 --> 01:24:12,563 Sir, Deva is here. 1041 01:24:29,063 --> 01:24:32,772 If something happens to me, this box is yours. 1042 01:25:12,897 --> 01:25:16,105 Deva, it's me, Deepak sir. 1043 01:25:16,438 --> 01:25:18,855 I told you Robo is not a good guy. 1044 01:25:18,980 --> 01:25:21,313 Yes. He's not a good guy. 1045 01:25:21,438 --> 01:25:22,772 I won't spare him. 1046 01:25:25,105 --> 01:25:27,897 I told you he didn't spare Khushboo even though she was pregnant. 1047 01:25:28,022 --> 01:25:30,647 Yes. We'll beat him and throw him out! 1048 01:25:31,730 --> 01:25:32,897 Deva! 1049 01:25:33,147 --> 01:25:35,605 I treated you as an elder brother, sir. 1050 01:25:35,730 --> 01:25:36,772 I know, Deva. 1051 01:25:37,105 --> 01:25:38,855 I treat you as my younger brother, don't I? 1052 01:25:39,438 --> 01:25:40,522 Anyway… 1053 01:25:41,313 --> 01:25:43,772 Anyway, he wanted to kill you. 1054 01:25:47,313 --> 01:25:50,063 You already knew he wanted to kill me, right, sir? 1055 01:25:55,188 --> 01:25:56,147 Deva… 1056 01:25:57,355 --> 01:25:58,397 Deva… 1057 01:25:59,188 --> 01:26:01,272 Deva, open the door! Come on, guys. 1058 01:26:11,938 --> 01:26:13,313 Hey! He ran away. 1059 01:26:13,647 --> 01:26:15,563 -He'll be around here. Catch him. -Check the swimming pool. 1060 01:26:15,647 --> 01:26:16,772 -Yes, sir. -Come on! Come on! 1061 01:26:19,772 --> 01:26:20,605 Shoot him! 1062 01:26:21,230 --> 01:26:24,563 Hey! Don't shoot! I need him alive. 1063 01:26:24,897 --> 01:26:25,855 Hey, stop! 1064 01:26:27,605 --> 01:26:28,730 Deva, stop! 1065 01:26:29,813 --> 01:26:31,438 Deva, run! 1066 01:26:49,522 --> 01:26:52,397 Deva, run! Don't get caught. Run! 1067 01:26:52,897 --> 01:26:53,980 Deva, stop! 1068 01:27:38,813 --> 01:27:43,188 Hey! Search thoroughly in the trees. He could be hiding under the trees. 1069 01:28:20,022 --> 01:28:21,272 Hey, Deva! 1070 01:28:24,188 --> 01:28:25,272 Come on, guys! 1071 01:29:19,272 --> 01:29:20,688 [in Hindi] Move now. Move. Get going. 1072 01:29:27,772 --> 01:29:29,688 Will you run away from Robo? 1073 01:29:36,355 --> 01:29:39,438 You dare hit me? You dare touch me? 1074 01:30:15,772 --> 01:30:18,063 Hey! Hey! Hey! Hey! 1075 01:30:18,355 --> 01:30:19,813 [in Hindi] Hey! It's me! 1076 01:31:09,605 --> 01:31:11,105 Hey! 1077 01:31:46,980 --> 01:31:48,063 Security! 1078 01:32:02,772 --> 01:32:03,605 Madam. 1079 01:32:03,897 --> 01:32:05,855 Madam, please use some logs and cremate me. 1080 01:32:07,522 --> 01:32:09,105 Some logs… 1081 01:32:09,480 --> 01:32:10,563 Use some logs and crema… 1082 01:32:13,522 --> 01:32:15,938 -Do you know him? -No. 1083 01:32:43,147 --> 01:32:44,438 Why didn't you tell me? 1084 01:32:46,022 --> 01:32:48,897 -I thought we'd catch him. -But we didn't. 1085 01:32:49,230 --> 01:32:51,105 We have no idea where he is. 1086 01:32:52,105 --> 01:32:54,480 He has all the information. 1087 01:32:54,897 --> 01:32:57,397 What if he leaks it to others? 1088 01:32:57,897 --> 01:32:59,063 He doesn't grasp all that. 1089 01:32:59,188 --> 01:33:01,313 -He won't tell it-- -A person who doesn't understand anything 1090 01:33:01,480 --> 01:33:03,480 ran away from us. 1091 01:33:04,188 --> 01:33:05,730 In this huge city, 1092 01:33:06,480 --> 01:33:08,980 with no money and no knowledge of the language, 1093 01:33:09,647 --> 01:33:11,730 he still managed to find our resort’s address. 1094 01:33:12,063 --> 01:33:13,105 And again… 1095 01:33:13,730 --> 01:33:16,105 He escaped from us. 1096 01:33:17,272 --> 01:33:19,938 Don't you find it absurd? 1097 01:33:20,938 --> 01:33:22,980 You pity him. 1098 01:33:24,313 --> 01:33:25,188 You empathize! 1099 01:33:25,772 --> 01:33:27,188 That's why you let him escape. 1100 01:33:27,355 --> 01:33:30,438 Otherwise… how can a beggar… 1101 01:33:31,063 --> 01:33:34,480 run away with ten thousand crores? 1102 01:33:37,230 --> 01:33:40,813 You never wanted them killed in the first place, right? 1103 01:33:42,813 --> 01:33:45,147 You show more concern for a beggar 1104 01:33:46,563 --> 01:33:48,438 than for your own family. 1105 01:33:48,980 --> 01:33:51,563 I gave your life back, but you couldn’t care less about me. 1106 01:33:51,647 --> 01:33:54,105 Neeraj… Neeraj, please don't say that. 1107 01:33:54,813 --> 01:33:57,105 I haven't forgotten what you did for me. 1108 01:33:58,063 --> 01:34:00,230 I won't let you down. I'll catch him. 1109 01:34:02,188 --> 01:34:04,480 -Trust me. -I'll believe you this one time. 1110 01:34:05,938 --> 01:34:06,813 Last chance. 1111 01:34:15,147 --> 01:34:18,188 Patil, let's kill that registrar Deva met. 1112 01:34:24,688 --> 01:34:28,772 Sir, I won't spare that Deva! 1113 01:34:30,063 --> 01:34:30,897 Okay. 1114 01:34:30,938 --> 01:34:33,688 -Which city did you get him from? -Tirupati. 1115 01:34:35,355 --> 01:34:36,397 Tirupati. 1116 01:34:37,438 --> 01:34:38,813 He must have returned there. 1117 01:34:48,022 --> 01:34:48,897 Madam. 1118 01:34:56,063 --> 01:34:57,063 My bad luck! 1119 01:34:58,063 --> 01:34:59,272 Who the hell are you? 1120 01:35:00,105 --> 01:35:01,188 You're killing me! 1121 01:35:01,397 --> 01:35:02,855 Why are you following me? 1122 01:35:03,105 --> 01:35:04,813 You’re the only one I know, madam. 1123 01:35:05,105 --> 01:35:07,105 I don't even know who you are, man! 1124 01:35:07,355 --> 01:35:08,772 Why are you chasing after me? 1125 01:35:11,230 --> 01:35:13,022 Was all of this planned by Raju? 1126 01:35:13,188 --> 01:35:15,230 Not Raju, madam. Robo. 1127 01:35:16,230 --> 01:35:17,563 Who are you? 1128 01:35:18,938 --> 01:35:21,230 I'm a beggar in Tirupati. 1129 01:35:21,730 --> 01:35:23,730 They brought me here and took good care of me. 1130 01:35:24,063 --> 01:35:26,605 I'm not sure what happened. They're after me. 1131 01:35:28,397 --> 01:35:31,063 -Are you really a beggar? -Yes. 1132 01:35:33,230 --> 01:35:34,188 And I… 1133 01:35:34,897 --> 01:35:36,272 ran away with you! 1134 01:35:37,855 --> 01:35:38,813 Just my luck! 1135 01:35:39,563 --> 01:35:40,730 What happened, madam? 1136 01:35:42,230 --> 01:35:43,980 -Shall I start from the beginning? -Yes. 1137 01:35:44,897 --> 01:35:46,438 It's useless to explain everything to you. 1138 01:35:47,647 --> 01:35:49,813 I'll tell you how I got affected by you. 1139 01:35:50,105 --> 01:35:51,438 -Okay? -Okay. 1140 01:35:52,147 --> 01:35:54,355 Deepak showed our photo to everyone. 1141 01:35:54,772 --> 01:35:56,688 And Raju is putting it to good use. 1142 01:35:58,188 --> 01:35:59,272 What do you mean, madam? 1143 01:36:01,063 --> 01:36:03,563 It's my bad luck, the curse of my fate! 1144 01:36:06,230 --> 01:36:09,355 Raju only ruined my name back home. 1145 01:36:09,938 --> 01:36:12,147 But you ruined it all around town! 1146 01:36:12,813 --> 01:36:14,355 Bad name even in my hostel! 1147 01:36:14,688 --> 01:36:15,772 Name? 1148 01:36:16,230 --> 01:36:18,188 My name is Deva, madam. Deva. 1149 01:36:25,938 --> 01:36:26,772 Whatever! 1150 01:36:26,938 --> 01:36:28,397 You deal with your fate. 1151 01:36:29,063 --> 01:36:30,522 I’ll deal with mine! 1152 01:36:31,022 --> 01:36:31,897 Alright? 1153 01:36:32,397 --> 01:36:33,355 Don't die, madam. 1154 01:36:34,022 --> 01:36:35,063 You…! 1155 01:36:35,688 --> 01:36:37,230 [in Hindi] Madam, here's your bill. 1156 01:36:40,188 --> 01:36:41,605 We'll pay it tomorrow, ma'am. 1157 01:36:58,105 --> 01:36:59,855 -Enquire with that elder man. -Okay. 1158 01:37:17,147 --> 01:37:19,563 Sir, you are being affected by a negative spirit. 1159 01:37:20,230 --> 01:37:21,147 Nothing to worry about. 1160 01:37:21,272 --> 01:37:24,522 Wrap an egg with three colored threads, 1161 01:37:24,605 --> 01:37:28,063 ward off the evil eye, and let it drop where three roads meet. 1162 01:37:28,147 --> 01:37:30,230 And everything will be fine! 1163 01:37:30,813 --> 01:37:32,730 No need. Tell me about Deva. 1164 01:37:33,063 --> 01:37:34,688 Dev… Deva? 1165 01:37:36,105 --> 01:37:37,188 No. 1166 01:37:41,063 --> 01:37:43,147 Sir, his name is Deva. 1167 01:37:43,730 --> 01:37:44,772 His fortune is amazing! 1168 01:37:45,272 --> 01:37:46,938 He's defied death many times. 1169 01:37:47,563 --> 01:37:49,563 Lord Venkateshwara Swamy is backing him. 1170 01:37:50,855 --> 01:37:53,022 -Where is he now? -Who? Lord Venkateshwara Swamy? 1171 01:37:55,480 --> 01:37:56,480 Why? 1172 01:37:57,105 --> 01:37:58,397 Where is Deva? 1173 01:37:58,980 --> 01:37:59,897 I don't know, sir. 1174 01:38:03,147 --> 01:38:05,272 -I'll tell you, sir. -Tell me. 1175 01:38:05,938 --> 01:38:08,105 I'll tell you, sir. I'll tell you. 1176 01:38:09,147 --> 01:38:11,313 He must’ve been around ten when he came here. 1177 01:38:11,522 --> 01:38:14,730 He’d run away from a child trafficking gang. 1178 01:38:15,022 --> 01:38:16,813 Deva. The boy from the home. 1179 01:38:17,147 --> 01:38:19,438 He ran off like a lizard from that window. 1180 01:38:19,813 --> 01:38:21,605 He's the only one who could escape from me. 1181 01:38:21,813 --> 01:38:23,438 He used to sell the kids, sir. 1182 01:38:23,772 --> 01:38:26,313 After escaping from them, Deva visited us a couple of times. 1183 01:38:26,522 --> 01:38:28,147 He used to ask for Obulesh brother. 1184 01:38:33,105 --> 01:38:35,897 We have to pay the hospital bill. They've been calling me nonstop. 1185 01:38:36,647 --> 01:38:37,522 Give me the money. 1186 01:38:38,063 --> 01:38:39,230 Should I give you money? 1187 01:38:39,813 --> 01:38:43,980 -I'm a beggar, madam. -I'm almost in the same boat. 1188 01:38:44,480 --> 01:38:46,147 I don't have any money. Give it. 1189 01:38:54,605 --> 01:38:57,272 Even when you're hurt, you still hide your money, huh? 1190 01:38:58,688 --> 01:39:02,147 Khushboo gave me the box and said the money is mine. 1191 01:39:03,147 --> 01:39:04,272 She died, madam. 1192 01:39:07,397 --> 01:39:10,188 You have an answer ready as always. 1193 01:39:17,230 --> 01:39:19,438 -Madam, the money? -That isn't in use anymore. 1194 01:39:22,230 --> 01:39:24,188 Oh no! This one's got a hole. 1195 01:39:27,147 --> 01:39:28,355 Wow! A good banknote! 1196 01:39:28,605 --> 01:39:30,897 Must be a noble person. 1197 01:39:32,230 --> 01:39:33,897 Hey! Count it. 1198 01:39:36,563 --> 01:39:37,938 You don't know how to count? 1199 01:39:47,647 --> 01:39:48,563 Show me. 1200 01:39:49,730 --> 01:39:51,522 They didn’t take your liver or kidney, did they? 1201 01:39:51,647 --> 01:39:53,438 There was no operation. 1202 01:39:54,188 --> 01:39:56,480 Did you destroy their things? 1203 01:39:57,230 --> 01:39:59,480 Or steal any of their stuff? 1204 01:39:59,980 --> 01:40:02,605 I'm not a thief, madam. 1205 01:40:02,647 --> 01:40:04,522 Hey! Don't feel bad. 1206 01:40:07,272 --> 01:40:08,938 I am also a beggar. 1207 01:40:09,855 --> 01:40:12,105 I begged my parents for freedom. 1208 01:40:12,980 --> 01:40:15,022 I begged an idiot to marry me. 1209 01:40:16,230 --> 01:40:18,480 I begged my friends for a place to stay. 1210 01:40:20,855 --> 01:40:23,147 Now, I'm begging for a job. 1211 01:40:25,188 --> 01:40:27,230 Everybody begs for something. 1212 01:40:35,563 --> 01:40:37,397 Okay? Fine? 1213 01:40:37,980 --> 01:40:41,272 -Alright. I'll go pay the bill. -Go back home once you're fine. 1214 01:40:54,522 --> 01:40:56,688 Sir, you know elephants never forget, right? 1215 01:40:57,438 --> 01:41:01,355 They remember the people who helped or loved them, 1216 01:41:01,772 --> 01:41:03,813 and they always stick close. 1217 01:41:04,272 --> 01:41:06,355 Our Deva is like an elephant. 1218 01:41:06,855 --> 01:41:08,480 He’s always been close to me and Obulesh. 1219 01:41:08,772 --> 01:41:11,063 He will not forget anyone who has helped him. 1220 01:41:34,397 --> 01:41:35,480 -Sameera? -Hello? 1221 01:41:35,688 --> 01:41:37,355 It's Deepak. Do you remember me? 1222 01:41:38,147 --> 01:41:39,688 Yes, sir. How can I forget you? 1223 01:41:40,730 --> 01:41:43,730 Thanks to you, my story has spread all over my town. 1224 01:41:44,063 --> 01:41:45,230 I couldn't even go home. 1225 01:41:45,980 --> 01:41:47,772 My friend kicked me out of her home. 1226 01:41:47,813 --> 01:41:48,897 You know Deva, right? 1227 01:41:48,938 --> 01:41:50,355 You gave him a chocolate at the station the other day. 1228 01:41:50,438 --> 01:41:51,855 Do you know where he is now? 1229 01:41:55,855 --> 01:41:58,897 No, sir. I'll tell you if I see him. 1230 01:41:59,563 --> 01:42:03,188 I'll call you later, sir. 1231 01:42:09,647 --> 01:42:11,980 -Ma'am, where's the patient? -He left already. 1232 01:42:20,355 --> 01:42:21,688 Hey! Where are you going? 1233 01:42:21,980 --> 01:42:24,147 -Sameera madam. -There's no Sameera here. Leave. 1234 01:42:24,813 --> 01:42:26,272 Please. I want to talk to her once. 1235 01:42:28,063 --> 01:42:29,647 Do you have money? 1236 01:42:29,855 --> 01:42:32,688 -Give me. -Don't do that. Say "Hi" like this. 1237 01:42:33,105 --> 01:42:35,355 Hey! Get out. Leave! 1238 01:42:36,188 --> 01:42:37,188 Out! 1239 01:42:47,730 --> 01:42:49,313 You wait right here. 1240 01:42:52,438 --> 01:42:54,813 Deva! I went to the hospital. Where did you go? 1241 01:42:57,105 --> 01:42:58,397 Chicken biryani. 1242 01:42:59,355 --> 01:43:00,480 I paid for it, madam. 1243 01:43:03,480 --> 01:43:04,605 I'll be right back. 1244 01:43:06,230 --> 01:43:08,480 I paid off your hospital bill with great difficulty, 1245 01:43:08,980 --> 01:43:11,313 and you're wasting money on biryani? 1246 01:43:12,688 --> 01:43:14,855 Let's go. Your Deepak sir called me. 1247 01:43:15,063 --> 01:43:17,272 I have no idea why I’m involved in all this. 1248 01:43:17,397 --> 01:43:18,813 I've already done a lot. 1249 01:43:19,022 --> 01:43:20,938 From now on, I want nothing to do with you. 1250 01:43:21,522 --> 01:43:22,438 Alright? 1251 01:43:22,522 --> 01:43:24,897 You're on your own. Take these clothes and shoes. 1252 01:43:25,063 --> 01:43:27,105 I bought these for that rascal Raju. 1253 01:43:27,813 --> 01:43:30,438 It feels better to give them to a beggar than to him. 1254 01:43:30,813 --> 01:43:31,813 Thank you, madam. 1255 01:43:33,147 --> 01:43:34,105 Wait. 1256 01:43:34,438 --> 01:43:35,647 Where are you going? 1257 01:43:36,897 --> 01:43:38,480 You told me to go to Tirupati. 1258 01:43:39,897 --> 01:43:42,647 I think Deepak sir is in Tirupati. 1259 01:43:42,772 --> 01:43:44,772 I could hear Narayana mantra in the background. 1260 01:43:45,022 --> 01:43:47,688 Why don't you go to Kashi or Shirdi? 1261 01:43:48,022 --> 01:43:49,730 I don't know anyone there, madam. 1262 01:43:50,188 --> 01:43:52,980 -Like you know people here! -I know you, don’t I, madam? 1263 01:43:53,022 --> 01:43:55,063 Hey! I told you already. 1264 01:43:55,397 --> 01:43:57,397 I have nothing to do with you. 1265 01:43:57,522 --> 01:43:58,397 Alright? 1266 01:43:58,522 --> 01:44:00,938 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1267 01:44:01,105 --> 01:44:02,772 No, madam. Don't die. 1268 01:44:02,855 --> 01:44:04,272 We must survive, no matter what! 1269 01:44:15,063 --> 01:44:17,563 Why is Deepak sir after you? 1270 01:44:18,938 --> 01:44:21,022 Do you know anyone else? 1271 01:44:21,063 --> 01:44:23,772 Fall at their feet and beg them to leave you alone. 1272 01:44:26,272 --> 01:44:28,147 There's a big boss, madam. 1273 01:44:28,397 --> 01:44:29,605 There was a flight. 1274 01:44:30,355 --> 01:44:31,688 He came on that flight. 1275 01:44:32,272 --> 01:44:34,355 He offered me money. I didn't take it. 1276 01:44:34,688 --> 01:44:38,272 Deepak sir said, "He's your boss. It's not begging if you accept it." 1277 01:44:38,688 --> 01:44:40,105 He stays somewhere in that vicinity. 1278 01:44:40,938 --> 01:44:42,730 It's like an airport. 1279 01:44:42,897 --> 01:44:44,730 I mean… like a railway station. 1280 01:44:44,855 --> 01:44:46,980 People just come and go. No one stays there. 1281 01:44:51,313 --> 01:44:53,605 Deepak sir and I visited a village. 1282 01:44:53,813 --> 01:44:55,563 We met an officer there. 1283 01:45:07,563 --> 01:45:09,647 It’s a three-hour bus ride from here. 1284 01:45:09,772 --> 01:45:10,897 It's nearby. You can go. 1285 01:45:11,647 --> 01:45:13,813 -Shall we go, ma'am? -Go with you?! 1286 01:45:13,980 --> 01:45:15,355 You think I'm crazy? 1287 01:45:16,188 --> 01:45:18,772 Enough is enough. You go. I have a lot of work. 1288 01:45:18,938 --> 01:45:21,105 I have to look for a job, pay the hostel fees. 1289 01:45:21,313 --> 01:45:23,230 I won't come. You go. Here. 1290 01:45:33,230 --> 01:45:34,147 Hey! 1291 01:45:35,522 --> 01:45:38,480 Take a nice bath. Comb your hair. 1292 01:45:39,188 --> 01:45:41,438 Dress smartly and go, or they won’t even meet you. 1293 01:45:42,897 --> 01:45:43,897 Thank you, madam. 1294 01:45:57,855 --> 01:45:59,647 If anything happens to me, please keep it, madam. 1295 01:45:59,772 --> 01:46:00,772 It was Khushboo's. 1296 01:46:00,938 --> 01:46:03,563 What's there in this? A mere 200 rupees? 1297 01:46:07,063 --> 01:46:08,147 Sorry. 1298 01:47:44,563 --> 01:47:46,605 [in Marathi] Hey! Come here, man. 1299 01:47:47,563 --> 01:47:49,397 -What do you want? -Who do you want to see? 1300 01:47:51,522 --> 01:47:54,980 The officer who sits here… I want to meet him. 1301 01:47:55,105 --> 01:47:57,855 -He died, didn't he? -Did they kill him too? 1302 01:48:06,480 --> 01:48:08,647 -He's a Telugu guy, sir. -Alright. 1303 01:48:22,313 --> 01:48:23,313 Tell me. 1304 01:48:25,063 --> 01:48:26,522 What did you need from the registrar? 1305 01:48:27,647 --> 01:48:29,355 I wanted to ask him about the big boss… 1306 01:48:30,522 --> 01:48:31,730 Who's the big boss? 1307 01:48:32,688 --> 01:48:33,772 I don't know, sir. 1308 01:48:34,980 --> 01:48:36,897 When I met sir last time… 1309 01:48:39,147 --> 01:48:41,647 He gave me this and said something, sir. 1310 01:48:44,855 --> 01:48:47,272 When did you meet him? What did he say? 1311 01:48:48,730 --> 01:48:49,772 I don't know, sir. 1312 01:48:50,188 --> 01:48:53,230 I met another man and we both put our signatures. 1313 01:48:54,980 --> 01:48:55,980 What's your name? 1314 01:48:56,772 --> 01:48:57,938 Deva Kalam, sir. 1315 01:48:58,730 --> 01:48:59,855 Deva… Deva, sir. 1316 01:49:00,480 --> 01:49:01,605 Who was the other man? 1317 01:49:02,063 --> 01:49:04,147 Why did you two meet? Why did you sign? 1318 01:49:05,355 --> 01:49:06,355 I don't know, sir. 1319 01:49:06,938 --> 01:49:08,105 Why did you meet him? 1320 01:49:08,897 --> 01:49:09,980 Sir… 1321 01:49:10,605 --> 01:49:12,230 I'm a beggar, sir. 1322 01:49:12,855 --> 01:49:14,355 I live in Tirupati, sir. 1323 01:49:16,813 --> 01:49:17,772 Hey! 1324 01:49:20,355 --> 01:49:21,730 Bloody! Are you a beggar? 1325 01:49:22,063 --> 01:49:23,480 Why did you waste my time? 1326 01:49:23,813 --> 01:49:26,188 Sir. I live in Tirupati. 1327 01:49:26,397 --> 01:49:28,480 They brought me here, sir. They fed me. 1328 01:49:34,522 --> 01:49:36,147 Pin any pending cases on him 1329 01:49:36,188 --> 01:49:37,313 -and close him. -Okay, sir. 1330 01:49:39,938 --> 01:49:41,022 [in Marathi] Press your finger here. 1331 01:49:42,355 --> 01:49:45,438 I know how to sign. They taught me. 1332 01:49:46,522 --> 01:49:47,563 Sign here. 1333 01:49:58,147 --> 01:50:00,480 Sir, I'm not a thief! 1334 01:50:02,563 --> 01:50:03,897 I'm a beggar, sir. 1335 01:50:09,355 --> 01:50:13,772 Wow! Your name is on every newspaper, poster, and TV nationwide! 1336 01:50:13,897 --> 01:50:15,980 It's everywhere. 1337 01:50:16,063 --> 01:50:17,688 Thank you, Mr. Siddappa. 1338 01:50:17,938 --> 01:50:22,688 Our company should oversee thermal power as well. That's correct. 1339 01:50:22,897 --> 01:50:24,313 What if we privatize it? 1340 01:50:24,772 --> 01:50:27,813 You'll have one power and I'll have the other. 1341 01:50:29,147 --> 01:50:30,272 Mutual benefit? 1342 01:50:30,938 --> 01:50:32,980 Without getting the full payment, 1343 01:50:33,147 --> 01:50:35,272 I've given you the Bay of Bengal. 1344 01:50:35,563 --> 01:50:37,772 Ten thousand crores are pending. 1345 01:50:38,105 --> 01:50:39,938 Mr. Sitaram is also asking. 1346 01:50:40,438 --> 01:50:41,938 Focus on clearing that first. 1347 01:50:44,355 --> 01:50:46,188 It'll be transferred within a week. 1348 01:50:48,522 --> 01:50:49,855 -Cheers! -Cheers! 1349 01:50:55,355 --> 01:50:57,313 -Hey! Gents are not allowed! -Shut up! 1350 01:50:57,438 --> 01:50:59,647 Security! Security! 1351 01:51:09,188 --> 01:51:12,022 -Did you see Deva again? -No, sir. 1352 01:51:12,147 --> 01:51:13,147 Tell me the truth. 1353 01:51:13,230 --> 01:51:16,105 Why would I lie to you? What would I get from it? 1354 01:51:16,147 --> 01:51:17,397 I didn't meet him, sir! 1355 01:51:17,438 --> 01:51:20,522 Why should I answer you every time? You always put me in a tough spot. 1356 01:51:20,813 --> 01:51:23,188 Come here again, and I’ll file a police complaint. 1357 01:51:23,855 --> 01:51:25,147 Bloody! 1358 01:51:25,397 --> 01:51:26,272 Hey! 1359 01:51:28,605 --> 01:51:32,105 -Did you see Deva? Tell me! -N… no, sir! 1360 01:51:32,563 --> 01:51:34,980 That day, when he got injured, 1361 01:51:35,147 --> 01:51:37,605 I took him to the hospital, sir. 1362 01:51:38,022 --> 01:51:39,897 I really don't know anything, sir. 1363 01:51:40,063 --> 01:51:43,438 And then, he showed me a visiting card, 1364 01:51:43,897 --> 01:51:47,522 K… who was that? He said he was going to Kanvi, sir. 1365 01:51:47,647 --> 01:51:48,605 Kanvi? 1366 01:51:50,855 --> 01:51:52,647 That's all I know. 1367 01:51:58,147 --> 01:52:00,022 Sir! Sir! 1368 01:52:00,105 --> 01:52:01,563 I met him, sir. 1369 01:52:01,647 --> 01:52:03,772 I also gave him suitcases, sir. 1370 01:52:04,438 --> 01:52:07,147 Sir, I gave some suitcases to that dead officer. 1371 01:52:12,522 --> 01:52:14,480 Sir! That's my big boss! 1372 01:52:14,563 --> 01:52:15,897 That's my big boss! 1373 01:52:15,980 --> 01:52:18,230 Hey! He's the boss of the world. 1374 01:52:18,272 --> 01:52:19,397 He's a great man. 1375 01:52:19,480 --> 01:52:20,522 He's Neeraj Mitra. 1376 01:52:21,105 --> 01:52:23,480 -Just shut up. -I know, sir. 1377 01:52:23,563 --> 01:52:24,938 He gave me money. 1378 01:52:28,230 --> 01:52:29,772 Everyone get out of here. 1379 01:52:31,938 --> 01:52:33,105 When did you give it to him? 1380 01:52:33,313 --> 01:52:36,355 Where did you give those suitcases to that dead officer? 1381 01:52:36,855 --> 01:52:38,938 Um… There's a building, sir. 1382 01:52:39,147 --> 01:52:40,938 We passed beside a mosque. 1383 01:52:41,605 --> 01:52:43,772 And then there was a bridge… 1384 01:52:44,022 --> 01:52:45,563 I can show you the route. 1385 01:52:46,147 --> 01:52:47,313 Come on. Show me. 1386 01:52:50,980 --> 01:52:53,480 Sir! See that big fan? 1387 01:52:53,730 --> 01:52:54,938 We went that way. 1388 01:52:56,938 --> 01:52:58,522 -That building, sir. -Where? That one? 1389 01:52:58,605 --> 01:52:59,772 -That one. -Straight ahead. 1390 01:52:59,855 --> 01:53:01,855 This one right here, sir. 1391 01:53:03,980 --> 01:53:05,438 Hey, get down. 1392 01:53:09,063 --> 01:53:10,063 Hey! 1393 01:53:11,063 --> 01:53:12,022 Come on. 1394 01:53:14,105 --> 01:53:15,855 Sir. This is the one, sir. 1395 01:53:16,397 --> 01:53:18,188 We went this way, and he went in. 1396 01:53:19,355 --> 01:53:20,355 Sir… 1397 01:53:20,688 --> 01:53:21,938 Can I leave now, sir? 1398 01:53:22,563 --> 01:53:24,938 Why the rush? Did you place bombs in those suitcases? 1399 01:53:25,563 --> 01:53:26,438 Let's go. 1400 01:53:30,522 --> 01:53:31,897 Narayan Gaikwad. 1401 01:53:39,938 --> 01:53:41,688 Can I leave now, sir? 1402 01:53:45,230 --> 01:53:46,063 Sir… 1403 01:53:46,647 --> 01:53:48,063 Greetings, sir. 1404 01:53:49,355 --> 01:53:51,397 -Does Narayan sir visit often? -He does, sir. 1405 01:53:51,480 --> 01:53:53,272 He visits at least once a week. 1406 01:53:53,355 --> 01:53:55,897 -Who else visits the flats? -Actually… 1407 01:53:56,355 --> 01:53:57,272 Hey! 1408 01:53:57,397 --> 01:54:01,688 He asked me to give the key when any girl comes and says, "Old Monk." 1409 01:54:01,730 --> 01:54:03,272 -Old Monk? -Yes, sir. 1410 01:54:03,688 --> 01:54:04,938 The girl visits first. 1411 01:54:05,063 --> 01:54:06,980 Later, he follows them to the flat. 1412 01:54:07,938 --> 01:54:09,022 Bring me the key. 1413 01:54:13,772 --> 01:54:15,522 Come on. Let's go! Let's go! 1414 01:54:25,438 --> 01:54:26,397 A guy named Deva… 1415 01:54:27,813 --> 01:54:29,313 This guy. Did he come here? 1416 01:54:29,605 --> 01:54:32,605 He'd come yesterday, sir. The police were after him. 1417 01:54:37,355 --> 01:54:39,897 -I gave him right here, sir. -Playboy magazines! 1418 01:54:43,730 --> 01:54:45,063 Liquor bottles? 1419 01:54:49,855 --> 01:54:50,730 Women's clothing. 1420 01:54:51,188 --> 01:54:55,230 Oh! Is this why he had "Old Monk" as the passcode for the key? 1421 01:54:56,022 --> 01:54:57,938 Remove those clothes. Remove them. 1422 01:55:04,188 --> 01:55:07,188 Open it and check what's inside. Pull it out. 1423 01:55:07,647 --> 01:55:08,605 Get it out. 1424 01:55:10,272 --> 01:55:12,022 -Open it. -I can't sir. 1425 01:55:12,063 --> 01:55:13,022 You can't? 1426 01:55:16,147 --> 01:55:17,230 Pull that suitcase out. 1427 01:55:19,938 --> 01:55:20,813 Open it. 1428 01:55:21,563 --> 01:55:22,480 Oh! 1429 01:55:24,563 --> 01:55:25,480 -Sir. -Yes. Tell me. 1430 01:55:25,605 --> 01:55:28,188 There's a registration in the name of Balaji Investments CEO Deva Kalam. 1431 01:55:28,230 --> 01:55:29,688 A land deal worth 700 crores. 1432 01:55:29,772 --> 01:55:32,397 -Who's the owner? -The seller is Gangaram, sir. 1433 01:55:32,522 --> 01:55:34,855 There's a local address. I'll WhatsApp it to you, sir. 1434 01:55:50,813 --> 01:55:52,605 -CBI. -Sir. 1435 01:55:53,063 --> 01:55:55,730 -Is the SI here? -He went out. He'll be here soon. 1436 01:55:57,230 --> 01:55:58,397 Did he go to the registration office? 1437 01:55:58,438 --> 01:56:01,438 Yes, sir. That registrar murder case. 1438 01:56:01,730 --> 01:56:03,730 We thought he was a suspect, but he's just a beggar, sir. 1439 01:56:03,813 --> 01:56:04,855 His name is Deva. 1440 01:56:20,438 --> 01:56:21,772 Uhh… 1441 01:56:22,355 --> 01:56:23,605 [in Marathi] Where's Gangaram? 1442 01:56:23,938 --> 01:56:25,313 He went out, sir. 1443 01:56:26,105 --> 01:56:28,938 Owner of this building, Gangaram. 1444 01:56:29,647 --> 01:56:32,022 That… is my husband, sir. 1445 01:56:33,522 --> 01:56:35,063 -Your husband? -Yes, sir. 1446 01:56:36,480 --> 01:56:38,188 Isn't he the owner of this house? 1447 01:56:38,605 --> 01:56:39,480 No, sir. 1448 01:56:39,772 --> 01:56:41,230 It belongs to MP Sitaram. 1449 01:56:41,688 --> 01:56:43,605 My husband is a construction worker, sir. 1450 01:56:46,980 --> 01:56:50,522 MP Sitaram owns this building, but it's in the name of Gangaram. 1451 01:56:50,855 --> 01:56:52,647 His wife is washing utensils. 1452 01:56:53,313 --> 01:56:54,897 And Gangaram is a construction worker here. 1453 01:57:00,355 --> 01:57:03,522 A beggar… spent 700 crores 1454 01:57:03,772 --> 01:57:07,272 and purchased 100 acres from Gangaram, a construction worker. 1455 01:57:08,105 --> 01:57:09,063 What, sir? 1456 01:57:09,272 --> 01:57:11,397 Gangaram is MP Sitaram's benami. 1457 01:57:11,438 --> 01:57:12,855 Whose benami are you, Deva? 1458 01:57:12,938 --> 01:57:14,105 That's the big question. 1459 01:57:14,855 --> 01:57:16,147 I'm hungry, sir. 1460 01:57:18,647 --> 01:57:20,938 -Tell me what you want. -Can I have chicken biryani, sir? 1461 01:57:23,230 --> 01:57:24,563 Kanvi SI Ashok… 1462 01:57:24,855 --> 01:57:27,813 trace his location and share it with me. Fast! 1463 01:57:37,480 --> 01:57:39,105 I pity you. 1464 01:57:43,105 --> 01:57:46,313 They brought you and made you a benami. 1465 01:57:47,688 --> 01:57:48,813 What do you mean, sir? 1466 01:57:49,272 --> 01:57:52,938 I just figured out why they brought you here and why they're after you. 1467 01:57:53,147 --> 01:57:54,063 Why, sir? 1468 01:57:55,313 --> 01:57:56,438 I think… 1469 01:57:57,188 --> 01:57:59,855 you have crores of rupees. 1470 01:58:00,230 --> 01:58:01,230 Their money! 1471 01:58:04,980 --> 01:58:06,605 Crores of rupees? 1472 01:58:07,230 --> 01:58:08,272 Do I have it? 1473 01:58:09,605 --> 01:58:11,688 How much is crores of rupees, sir? 1474 01:58:13,605 --> 01:58:14,688 Now… 1475 01:58:15,730 --> 01:58:18,605 Think of all the big cities… Like your town Tirupati, 1476 01:58:18,855 --> 01:58:21,522 and places like Mumbai, Hyderabad, Chennai… 1477 01:58:21,813 --> 01:58:24,813 Even if we gave every single beggar in all those cities 1478 01:58:25,105 --> 01:58:28,397 food, shelter, education, healthcare… everything they needed… 1479 01:58:28,480 --> 01:58:29,938 We'd still have money left over. That’s how much it is! 1480 01:58:30,147 --> 01:58:32,397 I don't have any money, sir. Mother promise. 1481 01:58:32,522 --> 01:58:33,397 What I mean is, 1482 01:58:33,480 --> 01:58:36,438 the money is under your full name at a bank somewhere. 1483 01:58:37,022 --> 01:58:39,605 This is a black money scam. You won't understand. 1484 01:58:39,772 --> 01:58:42,272 So… They're after you for the money. 1485 01:58:42,397 --> 01:58:44,897 They won't harm you until they get their money. 1486 01:58:44,980 --> 01:58:47,188 Then, ask them to take that money and let me go, sir. 1487 01:58:47,272 --> 01:58:48,438 I don't want their money. 1488 01:58:56,022 --> 01:58:57,022 -Yes. -Sir. 1489 01:58:57,563 --> 01:59:00,105 -Hello? -Sir, a CBI officer came asking for you. 1490 01:59:00,230 --> 01:59:03,730 -I told him you're out on an enquiry. -Oh! Okay. 1491 01:59:04,188 --> 01:59:05,230 Alright. Okay. 1492 01:59:05,897 --> 01:59:07,022 Ashok. 1493 01:59:07,730 --> 01:59:09,147 I'm Deepak. CBI officer. 1494 01:59:09,772 --> 01:59:10,647 Yes, sir. 1495 01:59:12,188 --> 01:59:13,063 Where's Deva? 1496 01:59:13,188 --> 01:59:15,188 -Murder suspect Deva. -He's just a beggar, sir. 1497 01:59:15,813 --> 01:59:17,105 They seem to have used him as a benami. 1498 01:59:17,188 --> 01:59:19,813 Gangaram is another benami. He works right here. 1499 01:59:20,188 --> 01:59:21,813 MP Sitaram is the owner. 1500 01:59:22,022 --> 01:59:24,188 -Where's Deva now? -Dev-- 1501 01:59:25,355 --> 01:59:27,980 -Hey! Hey! -Hey, Deva! Stop! 1502 01:59:28,147 --> 01:59:29,605 I'll stab myself if you catch me. 1503 01:59:29,647 --> 01:59:31,397 -Listen to me, Deva. -I'll stab myself. 1504 01:59:31,438 --> 01:59:33,188 Have you gone nuts? Those are your eyes. 1505 01:59:33,230 --> 01:59:34,688 -I can live without eyes, sir. -No! 1506 01:59:34,897 --> 01:59:36,355 Deepak sir is not a good guy. 1507 01:59:36,522 --> 01:59:38,272 -He's not. -Wait! Guns down. 1508 01:59:38,438 --> 01:59:40,980 -Down! Down! -He'll kill me, sir. 1509 01:59:43,188 --> 01:59:46,605 Hey! Let me see the ID card. Didn't you say you're CBI? 1510 01:59:46,688 --> 01:59:48,355 -Mr. Ashok. Calm down. -Sir, he's not a good guy! 1511 01:59:48,438 --> 01:59:51,438 -Let me explain. Wait! -Tell me. Who are you guys? 1512 01:59:51,522 --> 01:59:53,647 -What's today, sir? -Just wait! 1513 01:59:53,688 --> 01:59:55,355 -Show me your ID. -Listen to me, Ashok. 1514 01:59:55,397 --> 01:59:56,230 Which day is it, sir? 1515 01:59:56,522 --> 01:59:59,980 -Shut up, man! It's a Sunday! -Ashok, please. 1516 02:00:00,188 --> 02:00:02,772 Are you turning homeless beggars into benamis and killing them? 1517 02:00:02,813 --> 02:00:04,313 -I'll explain everything. -Who's involved? 1518 02:00:04,813 --> 02:00:06,980 Who else apart from Sitaram? Tell me. 1519 02:00:07,355 --> 02:00:09,647 -Ashok. Calm down. -What's Neeraj's connection to this? 1520 02:00:09,688 --> 02:00:10,855 Listen to me. 1521 02:00:10,897 --> 02:00:12,647 How are Neeraj Mitra and Deva connected? 1522 02:00:12,688 --> 02:00:14,855 Neeraj Mitra and Deva-- 1523 02:01:05,105 --> 02:01:06,355 Oh God! 1524 02:01:10,438 --> 02:01:11,647 -Neeraj sir.-Yes. 1525 02:01:11,772 --> 02:01:13,688 Deepak sir shot Kanvi SI. 1526 02:01:13,813 --> 02:01:15,938 -The SI knew too much. -Okay. 1527 02:01:15,980 --> 02:01:18,688 He knew about your connection to MP Sitaram. 1528 02:01:19,105 --> 02:01:20,855 So he killed him. 1529 02:01:21,813 --> 02:01:24,438 -You know what to do, Patil. -Yes, sir. 1530 02:01:25,563 --> 02:01:28,605 Clean up everything. Don't leave any traces. 1531 02:01:54,938 --> 02:01:58,063 Where did I begin? Where have I reached? 1532 02:02:10,938 --> 02:02:13,147 Every system I trusted, 1533 02:02:13,605 --> 02:02:14,938 has cheated me. 1534 02:02:15,730 --> 02:02:16,647 But… 1535 02:02:17,730 --> 02:02:19,897 I can't cheat myself. 1536 02:02:25,480 --> 02:02:28,438 Cabinet minister Sitaram is no more. 1537 02:02:28,897 --> 02:02:31,563 He passed away at his home ten minutes ago. 1538 02:02:32,188 --> 02:02:34,688 His body is being shifted to post mortem. 1539 02:02:44,772 --> 02:02:45,813 Patil. 1540 02:02:46,438 --> 02:02:48,772 -Sir. -I'm feeling unwell. 1541 02:02:49,272 --> 02:02:51,688 I'm going home. Can you handle this? 1542 02:02:51,897 --> 02:02:53,772 Please leave, sir. I'll take care of it. 1543 02:03:09,438 --> 02:03:11,230 Hello? Patil sir. 1544 02:03:26,022 --> 02:03:28,272 -Why are you here? -I figured it all out, madam. 1545 02:03:28,355 --> 02:03:30,938 I have crores of their money! 1546 02:03:31,230 --> 02:03:32,272 In a bank! 1547 02:03:32,730 --> 02:03:35,480 All this is for their money. I figured it all out, madam. 1548 02:03:36,355 --> 02:03:38,397 So you figured it out, huh? Now get lost. 1549 02:03:38,522 --> 02:03:40,605 Never come near me. Go! 1550 02:03:40,938 --> 02:03:42,022 GO! 1551 02:04:01,355 --> 02:04:02,355 Madam! 1552 02:04:03,105 --> 02:04:05,355 They won't spare you, madam. They'll kill you! 1553 02:04:05,647 --> 02:04:07,730 The police officer figured everything out, and they killed him! 1554 02:04:07,938 --> 02:04:11,188 -Now that you know, they'll kill you too. -Hey! What do I know? 1555 02:04:11,605 --> 02:04:14,938 -I don't know anything! -You do, madam. I just told you. 1556 02:04:17,772 --> 02:04:19,313 Let's go, madam. They'll kill you. 1557 02:04:19,355 --> 02:04:20,188 -Madam! -Hey! 1558 02:04:20,230 --> 02:04:21,980 I pitied you because you were a beggar. 1559 02:04:22,022 --> 02:04:24,688 My bad luck! All this sounds like a big mafia. 1560 02:04:24,730 --> 02:04:27,313 -My fate! You… -Let's go, madam. 1561 02:04:27,480 --> 02:04:28,563 Hey! 1562 02:04:30,188 --> 02:04:33,855 Madam! They're here. Come on, madam. 1563 02:04:41,855 --> 02:04:42,980 Sameera is there. 1564 02:04:43,605 --> 02:04:45,313 Madam. Careful. 1565 02:04:47,022 --> 02:04:49,438 -Security! Security! -Two of you go that side. 1566 02:04:49,563 --> 02:04:50,480 Come fast! 1567 02:04:56,313 --> 02:04:58,022 Hey! Did you figure out the location? 1568 02:04:58,813 --> 02:05:00,688 Sir! Kalyan railway station. 1569 02:05:00,813 --> 02:05:03,355 Kalyan railway station. Drive fast! 1570 02:05:27,522 --> 02:05:31,397 In the oil rig fire, the bodies were burnt beyond recognition. 1571 02:05:31,563 --> 02:05:33,688 We'll be setting up an enquiry commission tomorrow. 1572 02:05:33,938 --> 02:05:35,980 Cabinet minister Sitaram's committee 1573 02:05:36,105 --> 02:05:38,980 concluded that what happened at the oil rig was an accident. 1574 02:05:40,438 --> 02:05:42,938 Hey! I shouldn't have helped you. 1575 02:05:48,438 --> 02:05:49,272 Hey, you! Stop! 1576 02:05:49,355 --> 02:05:52,105 Have you lost it? I won't come along. I'll go to my hostel. 1577 02:05:52,188 --> 02:05:54,688 All this hard work-- 1578 02:05:55,313 --> 02:05:56,188 They're here. 1579 02:05:56,355 --> 02:05:57,188 Madam! 1580 02:05:57,855 --> 02:05:59,522 -Madam, come on! -Hey, wait? 1581 02:05:59,730 --> 02:06:03,813 Sitaram's committee has decided to privatize it. 1582 02:06:04,522 --> 02:06:08,022 Look at the oil rigs on the coast of Tamil Nadu. 1583 02:06:08,188 --> 02:06:09,397 The government abandoned them… 1584 02:06:09,480 --> 02:06:11,980 Due to the accident at the rig or they couldn’t find the gas… 1585 02:06:12,397 --> 02:06:15,605 We took over those wells for ten thousand crore rupees. 1586 02:06:40,355 --> 02:06:43,772 If people like me don’t stand by the weak, 1587 02:06:44,022 --> 02:06:46,522 money and power will always win in this country. 1588 02:06:46,730 --> 02:06:48,230 History says so. 1589 02:06:51,063 --> 02:06:52,105 Do I need all this? 1590 02:06:56,230 --> 02:06:57,147 My luck! 1591 02:06:57,938 --> 02:06:58,772 Hey! 1592 02:06:58,813 --> 02:07:01,147 Not here. We must get in through the door. Get down! 1593 02:07:01,438 --> 02:07:04,438 Get down. Come! Are you crazy? Over here. 1594 02:07:07,147 --> 02:07:08,480 Sir, Parel Bus Depot. 1595 02:07:08,647 --> 02:07:11,147 Hey, Parel Bus Depot! Drive fast! 1596 02:07:12,272 --> 02:07:13,313 Shilpa… 1597 02:07:13,772 --> 02:07:15,105 Listen to me. 1598 02:07:15,730 --> 02:07:19,647 You and Bujji must go to Dubai urgently. You can stay at Sanjay’s home. 1599 02:07:19,980 --> 02:07:22,480 -I'll join you in 15 days. -So suddenly… 1600 02:07:23,438 --> 02:07:24,855 -Why? -Shh! 1601 02:07:25,647 --> 02:07:26,647 I'll tell you later. 1602 02:07:28,022 --> 02:07:29,147 I need to go now. 1603 02:07:29,563 --> 02:07:31,105 If Neeraj finds out, 1604 02:07:31,522 --> 02:07:33,522 -he won't let you on to the flight. -Deepak… 1605 02:07:34,397 --> 02:07:35,605 Tell me. 1606 02:07:35,730 --> 02:07:36,647 Please. 1607 02:07:37,230 --> 02:07:39,313 -Don't scare me. -Shilpa. Shilpa. 1608 02:07:39,688 --> 02:07:40,813 Don't be scared. 1609 02:07:41,272 --> 02:07:43,522 I'll tell you everything once I reach Dubai. 1610 02:07:43,730 --> 02:07:44,855 There's no time now. 1611 02:07:45,522 --> 02:07:48,063 Take care of Bujji. I'll see you soon! 1612 02:07:48,855 --> 02:07:49,688 Deepak! 1613 02:07:56,313 --> 02:07:58,105 Take care. Bye. 1614 02:08:15,063 --> 02:08:16,605 My bad luck! 1615 02:08:20,438 --> 02:08:22,355 -Madam, they're here! -What? 1616 02:08:23,397 --> 02:08:24,647 -What? -Come on, madam. 1617 02:08:28,438 --> 02:08:29,397 No. That way. 1618 02:08:32,522 --> 02:08:34,938 -Hey, make sure they don't escape. -Get off! 1619 02:08:34,980 --> 02:08:36,105 You guys go that side. 1620 02:08:36,313 --> 02:08:38,397 Hey, two of you, come with me. This side! 1621 02:08:45,147 --> 02:08:46,355 Come, madam. 1622 02:08:47,813 --> 02:08:49,355 -Let's climb. -Me? Climb into this? 1623 02:08:49,397 --> 02:08:51,772 -Have you lost it? I'm not coming. -You've got to, madam. 1624 02:08:51,855 --> 02:08:53,938 You have to, madam. There isn't another way. 1625 02:08:54,022 --> 02:08:55,188 Oh my! 1626 02:09:06,355 --> 02:09:07,355 Ugh! 1627 02:09:11,313 --> 02:09:12,438 Look behind the lorry. 1628 02:09:19,063 --> 02:09:20,272 Drive faster! 1629 02:09:20,438 --> 02:09:22,397 Sir. We lost the signal. 1630 02:09:34,188 --> 02:09:35,897 Hey, they must be somewhere around here. 1631 02:09:36,063 --> 02:09:37,480 -Search everywhere, guys. -Okay. 1632 02:09:39,813 --> 02:09:41,272 Hey! Sir is here. Come on! 1633 02:09:45,438 --> 02:09:46,688 -Sir. -Found them? 1634 02:09:46,938 --> 02:09:48,147 We searched the entire bus stand. 1635 02:09:48,397 --> 02:09:49,813 We couldn't spot them. 1636 02:10:22,855 --> 02:10:25,063 -Your name? -Uh… Deepak Tej. 1637 02:10:25,147 --> 02:10:28,188 -Phone number? -555-0173348 1638 02:10:51,772 --> 02:10:53,522 Madam! Madam! 1639 02:10:54,230 --> 02:10:56,022 Madam! Madam! 1640 02:11:05,272 --> 02:11:06,397 Madam, be careful! 1641 02:11:15,480 --> 02:11:16,730 Please don't cry, madam. 1642 02:11:17,480 --> 02:11:19,147 I'll slap you in the face, bloody idiot! 1643 02:11:20,438 --> 02:11:22,438 I'm stuck with you because of my bad luck! 1644 02:11:24,563 --> 02:11:26,230 I felt sorry when I saw you. 1645 02:11:27,605 --> 02:11:29,105 But you almost got me killed. 1646 02:11:29,522 --> 02:11:30,605 What did I do, madam? 1647 02:11:30,688 --> 02:11:32,313 They're the ones trying to kill me. 1648 02:11:32,355 --> 02:11:34,647 Then go ahead and die! Why should I die with you? 1649 02:11:34,938 --> 02:11:38,938 You say, "The point is to live your life." And kill others to live your own life. 1650 02:11:44,022 --> 02:11:45,355 Madam! Madam! 1651 02:12:11,188 --> 02:12:14,397 A beggar’s making us dance. And what are you doing about it? 1652 02:12:16,230 --> 02:12:18,522 Your mistake cost the village 1653 02:12:19,147 --> 02:12:24,938 an SI, a registrar, a sub-registrar, a constable, and a watchman. 1654 02:12:26,438 --> 02:12:30,022 Do you realize how hard it is to keep this out of the news? 1655 02:12:31,188 --> 02:12:34,230 Anyways… I'll handle the department. 1656 02:12:35,522 --> 02:12:36,522 But… 1657 02:12:37,355 --> 02:12:40,813 If you don't catch that beggar within 24 hours… 1658 02:12:42,813 --> 02:12:45,188 You'll see the extent of Neeraj's power! 1659 02:12:57,272 --> 02:13:00,230 Deepak sir, I'll come back. You can have your money back. 1660 02:13:00,605 --> 02:13:02,563 Let me go, sir. Please! 1661 02:13:04,188 --> 02:13:05,105 Are you mad? 1662 02:13:05,147 --> 02:13:06,355 Why did you switch on the phone? 1663 02:13:08,730 --> 02:13:10,355 They'll know our location. 1664 02:13:10,772 --> 02:13:11,938 They're tracking us! 1665 02:13:12,813 --> 02:13:13,647 Come on! 1666 02:13:16,397 --> 02:13:19,897 You don't know me, Deepak. This is your last warning. 1667 02:13:30,230 --> 02:13:32,772 -Brother! -Hey, Deva! Wait. 1668 02:13:32,855 --> 02:13:34,063 Looks like they've left! Let's go. 1669 02:13:34,313 --> 02:13:35,480 -Hold properly. -Brother! 1670 02:13:35,563 --> 02:13:36,730 Brother. 1671 02:13:36,938 --> 02:13:38,938 What do you need? 1672 02:13:39,022 --> 02:13:41,272 -What is it? -Don't put the body in the dog van. 1673 02:13:42,063 --> 02:13:43,147 I'll pay you. 1674 02:13:43,355 --> 02:13:45,147 -I'll pay you money. -You got the money? Pay up. 1675 02:13:45,313 --> 02:13:47,855 I'll bring it in an hour. Don't put the body in the dog van. Please! 1676 02:13:47,897 --> 02:13:48,730 Get lost! 1677 02:13:48,772 --> 02:13:50,980 One… One hour… 1678 02:13:51,272 --> 02:13:54,772 -Deva, it's dangerous. Deva, Deva! -Tell them, madam. Please, madam! 1679 02:13:54,938 --> 02:13:56,605 Tell them to remove it from the dog van, madam. 1680 02:13:57,438 --> 02:14:01,188 Please explain it to them in a way they understand, madam. 1681 02:14:01,605 --> 02:14:03,605 [in Hindi] We'll give it to you in an hour, sir. 1682 02:14:03,980 --> 02:14:05,813 We'll pay you the money in an hour. 1683 02:14:05,855 --> 02:14:09,147 Listen! If you don't bring it in time, we'll leave it here. 1684 02:14:09,188 --> 02:14:10,355 And the police will handle it. 1685 02:14:10,438 --> 02:14:11,647 Right here, same place. 1686 02:14:11,897 --> 02:14:13,397 Make it fast. 1687 02:14:13,605 --> 02:14:15,147 We'll see. Let him come. 1688 02:14:23,897 --> 02:14:26,772 Madam, go and ask him for the key. 1689 02:14:27,147 --> 02:14:29,772 -Hey, are you mad? I won't! -Madam, madam! 1690 02:14:30,313 --> 02:14:32,688 He'll give it to a woman. Just say, "Old Monk" to him. 1691 02:14:32,980 --> 02:14:36,897 -What Old Monk? I'm not doing it. -Madam, please say it. 1692 02:14:37,063 --> 02:14:38,438 The dead body, madam. Please. 1693 02:14:38,563 --> 02:14:40,063 Why me? 1694 02:14:43,772 --> 02:14:45,355 Just say, "Old Monk," madam. 1695 02:14:50,522 --> 02:14:51,605 Excuse me. 1696 02:14:54,355 --> 02:14:55,272 Old Monk. 1697 02:14:56,438 --> 02:14:57,563 Old Monk. 1698 02:15:00,397 --> 02:15:01,397 Ol… 1699 02:15:13,230 --> 02:15:14,230 Whose house is this? 1700 02:15:15,813 --> 02:15:18,063 The keys… What is Old Monk? 1701 02:15:19,813 --> 02:15:22,813 We're about to die here, why worry about someone who's already dead? 1702 02:15:57,105 --> 02:15:58,355 What's all this? 1703 02:15:58,813 --> 02:16:00,480 Take this money and go home, madam. 1704 02:16:01,522 --> 02:16:02,563 Me? 1705 02:16:03,022 --> 02:16:06,313 Give me the phone and take all the money you want. 1706 02:16:08,980 --> 02:16:11,980 Leave some for me. I have to cremate the dead body. 1707 02:16:12,230 --> 02:16:14,022 What if Deepak sir catches you? 1708 02:16:19,897 --> 02:16:23,730 If he’s not cremated properly with logs, he'll be reborn as a beggar, madam. 1709 02:16:25,438 --> 02:16:28,105 Please go, madam. It's my fault that you're in this mess. 1710 02:16:43,605 --> 02:16:44,813 Take it. 1711 02:16:47,230 --> 02:16:48,647 Take it. 1712 02:16:49,230 --> 02:16:50,522 You should do it well, brother. 1713 02:17:12,855 --> 02:17:16,272 ♪ You’re the one day hero, my friend The drumbeats echo just for you ♪ 1714 02:17:16,313 --> 02:17:19,355 ♪ Don’t ever hold back, stay as you are People will bow at both your feet ♪ 1715 02:17:19,438 --> 02:17:22,480 ♪ Look around, every eye is on you The whole town sees you like a god ♪ 1716 02:17:22,563 --> 02:17:25,563 ♪ Even if you go down a one-way street No one stops you like they do others ♪ 1717 02:17:25,605 --> 02:17:31,480 ♪ Riding like a royal on a chariot Storming ahead in style ♪ 1718 02:17:31,813 --> 02:17:37,563 ♪ Even if the CM or PM comes across You need not bow to anyone ♪ 1719 02:17:38,063 --> 02:17:41,063 ♪ Unlike before No one can casually meet you ♪ 1720 02:17:41,147 --> 02:17:45,063 ♪ Even getting a photo with you Feels like a life mission ♪ 1721 02:17:47,355 --> 02:17:50,938 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1722 02:17:53,147 --> 02:17:57,272 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1723 02:17:59,688 --> 02:18:03,397 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1724 02:18:05,813 --> 02:18:09,605 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1725 02:18:43,022 --> 02:18:48,980 ♪ Just like that Your level changed today ♪ 1726 02:18:49,272 --> 02:18:55,272 ♪ No ladder is enough to reach you ♪ 1727 02:18:55,397 --> 02:18:58,480 ♪ Be it wealth or worries They all bow before you ♪ 1728 02:18:58,563 --> 02:19:01,605 ♪ There’s no one in this world Who can buy someone like you ♪ 1729 02:19:01,688 --> 02:19:05,188 ♪ No one even dares to abuse Cheat, or trouble you ♪ 1730 02:19:07,772 --> 02:19:11,480 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1731 02:19:13,605 --> 02:19:17,688 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1732 02:19:45,022 --> 02:19:50,980 ♪ No one has the guts To win an argument with you ♪ 1733 02:19:51,147 --> 02:19:57,105 ♪ Heaven itself is sitting in your pocket No sorrow ever ♪ 1734 02:19:57,313 --> 02:20:00,397 ♪ Aeroplanes and rockets Should fly below you ♪ 1735 02:20:00,522 --> 02:20:03,480 ♪ Anyone must lift their head And look at you in awe ♪ 1736 02:20:03,563 --> 02:20:07,355 ♪ Erase your destiny And rewrite it however you like ♪ 1737 02:20:09,688 --> 02:20:13,813 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1738 02:20:15,563 --> 02:20:19,730 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1739 02:20:22,147 --> 02:20:25,855 ♪ Go on, go on, go on, go on, my man ♪ 1740 02:20:27,897 --> 02:20:31,938 ♪ Stride like a king With full swag, my man ♪ 1741 02:20:32,188 --> 02:20:34,688 ♪ With full swag, my man ♪ 1742 02:21:22,063 --> 02:21:22,897 Sir, sir. 1743 02:21:23,355 --> 02:21:24,605 Please spare some change. 1744 02:21:34,147 --> 02:21:38,480 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1745 02:21:42,188 --> 02:21:46,355 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1746 02:21:50,230 --> 02:21:54,147 ♪ The bitterness is ours, the sweat too This wretched life is ours ♪ 1747 02:21:54,272 --> 02:21:58,105 ♪ The running is ours, the hunger is ours Every day, suffering is ours ♪ 1748 02:22:02,188 --> 02:22:06,188 ♪ The despair is ours, the sickness too The endless crying is ours ♪ 1749 02:22:06,272 --> 02:22:10,063 ♪ The trees are ours, the steps are ours This life of begging hands is ours ♪ 1750 02:22:13,938 --> 02:22:17,813 ♪ Ours, ours, all of it is mine All this sorrow belongs to us ♪ 1751 02:22:48,938 --> 02:22:50,230 Put it on speaker! 1752 02:22:52,188 --> 02:22:53,730 -Deva. -Deepak sir. 1753 02:22:53,897 --> 02:22:55,022 Where are you? 1754 02:22:56,438 --> 02:22:58,647 -I need the money. -What's he talk-- 1755 02:23:00,105 --> 02:23:01,063 What? 1756 02:23:02,147 --> 02:23:03,188 I-- 1757 02:23:06,480 --> 02:23:07,563 Hey, listen. 1758 02:23:07,897 --> 02:23:09,980 Remember I gave you 500 rupees? 1759 02:23:10,355 --> 02:23:11,522 How much do you want? 1760 02:23:11,938 --> 02:23:12,938 I'll pay you. 1761 02:23:13,313 --> 02:23:15,522 Five crores…Ten crores… 1762 02:23:15,897 --> 02:23:17,688 -Fifty crores? Speak up! -Neeraj. 1763 02:23:17,855 --> 02:23:21,230 Neeraj, he's a beggar. He won't understand what fifty crores means. 1764 02:23:23,022 --> 02:23:24,605 How much do you want, Deva? 1765 02:23:26,022 --> 02:23:26,980 Sir… 1766 02:23:27,605 --> 02:23:28,980 Have you heard of Tirupati? 1767 02:23:29,605 --> 02:23:30,438 Yeah. 1768 02:23:30,522 --> 02:23:35,063 In all the big cities like my Tirupati, Chennai, Mumbai, Hyderabad… 1769 02:23:35,313 --> 02:23:39,313 I want food, shelter, education, healthcare for all my people there. 1770 02:23:39,397 --> 02:23:43,063 Is fifty crores enough to buy all of this for the beggars in these cities? 1771 02:23:47,897 --> 02:23:49,647 I can get it with the money in my bank account. 1772 02:23:49,980 --> 02:23:51,230 I need that money. 1773 02:23:51,605 --> 02:23:53,980 I'll give it to them, sir. All of them. 1774 02:23:54,397 --> 02:23:56,313 Food, shelter, education, and healthcare. 1775 02:23:58,688 --> 02:24:01,022 Hey, what's he talking about? 1776 02:24:03,147 --> 02:24:05,938 This beggar is demanding ten thousand crores. 1777 02:24:06,563 --> 02:24:07,563 Yes, sir. 1778 02:24:07,938 --> 02:24:09,397 I want ten thousand crores. 1779 02:24:11,938 --> 02:24:14,188 You bloody beggar, come here and I'll… 1780 02:24:16,063 --> 02:24:17,855 You freaking beggar! 1781 02:24:17,897 --> 02:24:19,855 -Cockroach! Idiot! -Neeraj. 1782 02:24:19,938 --> 02:24:22,105 -He hung up the phone. -Kill that moron. 1783 02:24:22,355 --> 02:24:24,855 I don't need ten thousand crores. 1784 02:24:25,105 --> 02:24:26,605 I don't need it! 1785 02:24:26,688 --> 02:24:29,522 I want him… I want him freaking dead. 1786 02:24:29,730 --> 02:24:33,063 Kill him. A beggar dares talk to me? 1787 02:24:33,230 --> 02:24:34,105 Neeraj, calm down! 1788 02:24:34,147 --> 02:24:34,980 I will… 1789 02:24:35,063 --> 02:24:37,563 -Neeraj, he's crazy. He can't do it. -He's dead! 1790 02:24:39,188 --> 02:24:42,105 -Get out! GO! -Hey, trace his phone. 1791 02:24:46,272 --> 02:24:48,188 -Where did you go? -To the temple, madam. 1792 02:24:52,147 --> 02:24:55,563 I used to think education, jobs, love, and marriage were the real problems. 1793 02:24:55,980 --> 02:24:57,480 Some people have it worse. 1794 02:24:59,522 --> 02:25:00,355 Madam. 1795 02:25:00,688 --> 02:25:02,438 I want to do something, madam. 1796 02:25:03,355 --> 02:25:04,397 Awesome! 1797 02:25:04,688 --> 02:25:09,063 Take this money and build a business somewhere far away. 1798 02:25:11,605 --> 02:25:15,355 Living isn’t only about survival, how we live also matters. 1799 02:25:16,188 --> 02:25:17,063 You're right, madam. 1800 02:25:17,105 --> 02:25:19,605 So I've made up my mind to catch Deepak sir. 1801 02:25:20,272 --> 02:25:22,688 Hey! Have you lost your mind? 1802 02:25:22,938 --> 02:25:24,522 You want to catch Deepak? 1803 02:25:25,772 --> 02:25:28,355 Deepak sir isn't just another fish in the pond! 1804 02:25:28,897 --> 02:25:30,063 Listen to me. 1805 02:25:30,605 --> 02:25:33,272 Take this money and live happily. 1806 02:25:34,188 --> 02:25:35,105 Madam. 1807 02:25:35,605 --> 02:25:37,897 I feel like I'm going to need all the money in that account. 1808 02:25:38,647 --> 02:25:44,313 In all the big cities like my Tirupati, Mumbai, Chennai, Hyderabad… 1809 02:25:44,438 --> 02:25:49,438 The beggars in all these places need food, shelter, education and medical care. 1810 02:25:50,480 --> 02:25:53,688 I want to give it to them. That's why I came back. 1811 02:25:56,480 --> 02:25:58,230 If I catch Deepak sir… 1812 02:25:58,813 --> 02:25:59,813 I'll get the money. 1813 02:26:00,688 --> 02:26:01,730 You go home, madam. 1814 02:26:02,272 --> 02:26:03,855 I really want the money. 1815 02:26:04,105 --> 02:26:06,147 You idiot! Oh, you stupid idiot! 1816 02:26:06,647 --> 02:26:08,563 Just because you helped cremate a dead body, 1817 02:26:08,772 --> 02:26:10,647 don't think you can reform the entire country. 1818 02:26:10,855 --> 02:26:13,272 -They'll kill you! -Whatever happens, happens, madam. 1819 02:26:15,188 --> 02:26:16,147 I don't want this, madam. 1820 02:26:16,272 --> 02:26:17,813 I don't want this beggar's life anymore. 1821 02:26:18,938 --> 02:26:20,397 None of my people deserve this. 1822 02:26:21,480 --> 02:26:22,730 They must not remain beggars. 1823 02:26:24,397 --> 02:26:26,147 I can change everything with that money. 1824 02:26:26,647 --> 02:26:28,147 I need that money, madam. 1825 02:26:32,313 --> 02:26:35,230 You deal with your fate. I’ll deal with mine. 1826 02:26:59,022 --> 02:27:03,522 Hey, when I was about to die, your idiotic smile pulled me back to life. 1827 02:27:03,688 --> 02:27:08,105 Now that I want to live a happy life, I’m terrified that you might die. 1828 02:27:09,147 --> 02:27:10,272 How? 1829 02:27:10,647 --> 02:27:11,730 What, madam? 1830 02:27:18,980 --> 02:27:20,313 How will you catch Deepak? 1831 02:27:20,647 --> 02:27:21,980 They'll come, madam. 1832 02:27:22,230 --> 02:27:24,647 I called him, right? They'll come looking for me. 1833 02:27:48,147 --> 02:27:49,522 I'll search around this place. 1834 02:27:49,563 --> 02:27:51,980 He could be hiding anywhere within a two-kilometer radius. 1835 02:27:52,147 --> 02:27:54,605 Go! Some of you take this way. Others go that way. 1836 02:27:54,688 --> 02:27:57,230 Search now! Up to two kilometers. Go! 1837 02:28:23,063 --> 02:28:24,730 Hello? Sir, we couldn't find Deva. 1838 02:28:25,188 --> 02:28:27,855 -The search is going on, sir. -You're being thorough, right? 1839 02:28:28,147 --> 02:28:28,980 Yes, sir. 1840 02:28:29,063 --> 02:28:31,522 Don't come back until I call you. Keep searching. 1841 02:28:31,938 --> 02:28:33,313 Okay, sir. We are searching. 1842 02:28:33,480 --> 02:28:35,938 -I'll call you later. Keep searching. -Okay, sir. 1843 02:28:36,063 --> 02:28:37,063 Make it fast. 1844 02:29:05,897 --> 02:29:07,022 What the hell is this? 1845 02:29:08,855 --> 02:29:11,480 -Deva! -Give me the money, sir. 1846 02:29:12,730 --> 02:29:14,147 You know how. 1847 02:29:14,313 --> 02:29:15,563 You have to get it for me. 1848 02:29:15,730 --> 02:29:17,355 Are you crazy? 1849 02:29:18,272 --> 02:29:20,063 Do you have any idea what money this is? 1850 02:29:20,147 --> 02:29:21,772 Do you know what happens if you touch it? 1851 02:29:22,355 --> 02:29:23,605 Yes, sir. 1852 02:29:24,188 --> 02:29:27,230 -My Tirupati, Mumbai, Chennai-- -Enough, already! 1853 02:29:27,897 --> 02:29:29,147 What are you going on about? 1854 02:29:29,313 --> 02:29:33,230 Do you know what will actually happen? There are capitalists, ministers, 1855 02:29:33,272 --> 02:29:35,563 IAS officers and big board members behind this money. 1856 02:29:35,730 --> 02:29:38,730 This is not a silly scam like you think. 1857 02:29:38,813 --> 02:29:41,605 -Crores and crores, sir! -Exactly! 1858 02:29:42,188 --> 02:29:45,230 They bribe ministers with thousands of crores 1859 02:29:45,355 --> 02:29:46,813 using the money under your name. 1860 02:29:46,897 --> 02:29:49,230 I want the money that's under my name, sir. 1861 02:29:49,397 --> 02:29:51,647 Dear, Deva. Please try to understand. 1862 02:29:51,813 --> 02:29:53,355 To arrest Neeraj, we need to expose 1863 02:29:53,522 --> 02:29:55,980 the CCTV footage from when you were in his guest house 1864 02:29:56,147 --> 02:29:58,313 and details of his transactions. 1865 02:29:58,438 --> 02:30:02,980 Let's go to the media and do a live telecast of your transaction. 1866 02:30:05,772 --> 02:30:08,397 Sameera, he's confused. You explain it. 1867 02:30:08,813 --> 02:30:09,647 Deva… 1868 02:30:11,022 --> 02:30:12,105 Don't trust him. 1869 02:30:14,355 --> 02:30:16,855 He held a gun to my head and threatened me before. 1870 02:30:16,938 --> 02:30:19,647 -Don't trust him! -Deva, you'll die, man! 1871 02:30:20,022 --> 02:30:22,563 They’ll kill me anyway after I give them their money, right, sir? 1872 02:30:22,730 --> 02:30:24,105 They won't kill you now. 1873 02:30:24,272 --> 02:30:26,188 I'll protect you. Nothing will happen to you. 1874 02:30:26,272 --> 02:30:28,230 You're the one who brought us here. 1875 02:30:29,438 --> 02:30:30,897 And sent us away to get killed. 1876 02:30:33,230 --> 02:30:34,230 Deva… 1877 02:30:34,980 --> 02:30:38,313 Just like I brought you, Neeraj brought me into this. 1878 02:30:38,605 --> 02:30:40,438 I didn't know they'd kill so many people! 1879 02:30:40,772 --> 02:30:42,480 I had no idea they'd loot the country. 1880 02:30:42,730 --> 02:30:44,980 If I had known, I'd have stayed in jail. 1881 02:30:45,105 --> 02:30:46,980 I wouldn't have agreed to this deal. 1882 02:30:47,688 --> 02:30:49,397 I really didn't know. 1883 02:30:49,980 --> 02:30:52,397 You knew they'd kill us, didn't you? 1884 02:30:56,105 --> 02:30:58,188 Are only those thousands of people considered humans, sir? 1885 02:30:59,897 --> 02:31:01,480 Aren't we humans, too? 1886 02:31:02,688 --> 02:31:04,855 We're the same as you, sir. 1887 02:31:07,147 --> 02:31:09,897 Even if you gave us just a little food, 1888 02:31:10,438 --> 02:31:13,813 or a rupee or two, we'd bow to you. 1889 02:31:14,522 --> 02:31:16,147 We'd see you as our God. 1890 02:31:16,938 --> 02:31:19,188 We all live on the same earth, sir. 1891 02:31:19,897 --> 02:31:21,688 Why are we invisible to you? 1892 02:31:24,397 --> 02:31:26,355 Aren't we humans, sir? 1893 02:31:27,522 --> 02:31:29,855 Don't our lives matter? 1894 02:31:31,980 --> 02:31:34,897 Khelu, Dibya, Khushboo… 1895 02:31:35,230 --> 02:31:36,897 Weren't they humans, too, sir? 1896 02:31:37,188 --> 02:31:38,772 -Hey! Hey! Hey! -What did you do to them, sir? 1897 02:31:39,730 --> 02:31:41,147 No one killed Khushboo. 1898 02:31:41,938 --> 02:31:43,063 She is alive. 1899 02:31:43,605 --> 02:31:46,355 I hid her. She's safe with me. 1900 02:31:46,605 --> 02:31:49,188 They have no clue about it. She is alive! 1901 02:31:49,647 --> 02:31:52,480 I need to fix my mistake. 1902 02:31:52,730 --> 02:31:54,188 Give me a chance. 1903 02:31:58,522 --> 02:31:59,938 Let me see Khushboo. 1904 02:32:00,563 --> 02:32:02,563 I'll do as you say. 1905 02:32:02,897 --> 02:32:04,938 Hey! He and Neeraj are one and the same. 1906 02:32:06,105 --> 02:32:07,022 Hey! 1907 02:32:07,355 --> 02:32:08,230 Wait. 1908 02:32:08,480 --> 02:32:10,980 The whole thing about arresting Neeraj was nonsense. 1909 02:32:11,063 --> 02:32:12,147 Bunch of crap. 1910 02:32:12,563 --> 02:32:14,147 No, Deva. Trust me. 1911 02:32:16,813 --> 02:32:18,438 I don't care if they kill me. 1912 02:32:23,897 --> 02:32:25,063 I'll come, sir. 1913 02:32:26,480 --> 02:32:28,147 We can do a live transaction on TV. 1914 02:32:29,688 --> 02:32:31,688 Let me see Khushboo first. 1915 02:32:42,897 --> 02:32:44,272 OTP, sir? 1916 02:32:48,522 --> 02:32:50,522 The phone is switched on, sir. Location, Bandra. 1917 02:32:54,938 --> 02:32:56,772 Thank you. Thank you. 1918 02:33:02,397 --> 02:33:03,272 Madam? 1919 02:33:03,313 --> 02:33:05,730 -Khushboo… -To the dining room. Please follow her. 1920 02:33:05,855 --> 02:33:07,397 -Okay, madam. Please, sir. -Thank you. Thank you. 1921 02:33:07,438 --> 02:33:08,647 [in Hindi] Please, come sir. 1922 02:33:12,897 --> 02:33:14,022 There. 1923 02:33:19,230 --> 02:33:20,438 Khushboo! 1924 02:33:21,563 --> 02:33:22,897 Deva! 1925 02:33:41,313 --> 02:33:44,397 [in Hindi] My dear prince… he’ll be here in 10 days. 1926 02:33:46,605 --> 02:33:48,313 Madam… Madam… 1927 02:33:52,438 --> 02:33:54,063 Be careful. I’ll visit you soon. 1928 02:33:54,397 --> 02:33:56,313 Careful, dear. Let's go. 1929 02:34:08,272 --> 02:34:09,647 Deva… this side. 1930 02:34:14,730 --> 02:34:15,855 Khushboo! 1931 02:34:15,897 --> 02:34:17,897 -Khushboo! -Khushboo! 1932 02:34:20,897 --> 02:34:23,105 Khushboo! Khushboo! 1933 02:34:25,147 --> 02:34:26,897 We are police, relax! 1934 02:34:36,855 --> 02:34:39,813 Unbutton your shirt. Unbutton your shirt. Come on! 1935 02:34:51,980 --> 02:34:55,147 Madam, where is Khushboo? Robo is already here! 1936 02:34:55,188 --> 02:34:56,563 Khushboo is in the washroom… 1937 02:34:56,647 --> 02:34:58,230 Madam! 1938 02:35:00,147 --> 02:35:01,647 Hey! Check everywhere! 1939 02:35:01,772 --> 02:35:03,355 She's hiding somewhere here. 1940 02:35:12,688 --> 02:35:14,480 Guys, come on. Let's go. 1941 02:35:14,688 --> 02:35:15,855 Go see what's happening outside. 1942 02:35:16,230 --> 02:35:19,397 [humming a song] 1943 02:35:27,188 --> 02:35:29,438 Khushboo? You're alive! 1944 02:35:29,897 --> 02:35:32,980 [humming the same song] 1945 02:35:40,522 --> 02:35:42,022 Hey! 1946 02:36:07,480 --> 02:36:09,522 Sameera, take Khushboo away. 1947 02:36:22,980 --> 02:36:25,855 -Come. Come. Come on! Come on! -Khushboo… let's go. 1948 02:36:25,897 --> 02:36:27,397 Move. Move. Get away from here. 1949 02:36:45,813 --> 02:36:46,980 Khushboo… 1950 02:36:57,897 --> 02:36:59,022 Khushboo… 1951 02:36:59,188 --> 02:37:01,272 Khushboo… What happened Khushboo? 1952 02:37:02,063 --> 02:37:03,188 My dear prince… 1953 02:37:12,522 --> 02:37:13,480 Madam… 1954 02:37:13,813 --> 02:37:14,772 What day is it? 1955 02:37:15,022 --> 02:37:16,855 Oh my! It's Monday. 1956 02:37:17,105 --> 02:37:18,188 Come! 1957 02:37:45,188 --> 02:37:46,688 Go and catch them. 1958 02:38:18,897 --> 02:38:20,980 Hey… Sameera… Sameera… 1959 02:38:21,397 --> 02:38:23,522 The evidence in this bag will save Deva. 1960 02:38:31,022 --> 02:38:32,188 Be careful. Be careful. 1961 02:38:38,563 --> 02:38:40,480 Sir… Deepak, sir! 1962 02:38:50,105 --> 02:38:51,688 Deepak, sir? 1963 02:38:57,022 --> 02:38:58,522 Deepak, sir! 1964 02:38:59,522 --> 02:39:00,772 Deva! 1965 02:39:02,147 --> 02:39:07,147 -Sir? -Khushboo… is in pain… Khushboo… 1966 02:39:07,605 --> 02:39:09,605 Sir, please let me in, sir. 1967 02:39:09,855 --> 02:39:11,605 -Hey! -Please let me in! 1968 02:39:11,730 --> 02:39:12,730 Hey, Deva… 1969 02:39:14,688 --> 02:39:15,938 -Hey… -Sir! 1970 02:39:15,980 --> 02:39:17,813 I'm your brother Obulesh. 1971 02:39:27,522 --> 02:39:30,272 -Deepak sir! -Take good care of Khushboo. 1972 02:39:51,605 --> 02:39:54,397 I made a mistake. Please forgive me. 1973 02:40:36,313 --> 02:40:38,772 Both of us don't have a mother, buddy. 1974 02:40:44,397 --> 02:40:46,730 Deva… Come. Let's go. 1975 02:40:56,188 --> 02:40:57,272 Raja… 1976 02:40:57,480 --> 02:40:59,522 They left this newborn without a mother. 1977 02:40:59,772 --> 02:41:01,230 God doesn’t exist, Deva. 1978 02:41:01,605 --> 02:41:02,772 He doesn’t exist. 1979 02:41:03,272 --> 02:41:04,397 If there is a God, 1980 02:41:04,563 --> 02:41:05,688 he is no good. 1981 02:41:05,938 --> 02:41:07,438 He’s cruel. 1982 02:41:09,605 --> 02:41:10,730 God exists, madam. 1983 02:41:14,105 --> 02:41:16,147 He sends help through kind hands 1984 02:41:16,980 --> 02:41:19,480 when someone’s in trouble. 1985 02:41:20,355 --> 02:41:21,772 My grandfather used to say. 1986 02:41:26,272 --> 02:41:28,230 Your hands are also God's hands, madam. 1987 02:41:34,188 --> 02:41:37,730 We’re holding a newborn. Where the hell do we run now? 1988 02:41:38,772 --> 02:41:41,105 And how many days do we need to keep running? 1989 02:41:41,897 --> 02:41:43,897 Why should we run and hide, madam? 1990 02:41:44,980 --> 02:41:48,230 What should I tell you about why we're running from death? 1991 02:41:48,438 --> 02:41:51,147 -That's just how it is. -What do you mean? 1992 02:41:52,022 --> 02:41:53,105 This can’t be, madam. 1993 02:41:54,522 --> 02:41:55,688 But it is. 1994 02:41:56,355 --> 02:41:58,313 They’re capable of this, and worse. 1995 02:41:58,480 --> 02:42:00,188 And people like us… 1996 02:42:00,355 --> 02:42:01,480 we’ll be left with nothing. 1997 02:42:01,563 --> 02:42:04,230 Everything belongs to them. Money, police, even law. 1998 02:42:04,272 --> 02:42:06,105 The whole universe belongs to them. 1999 02:42:11,605 --> 02:42:13,730 They don’t own this whole world, madam. 2000 02:42:15,230 --> 02:42:16,938 My world is also here. 2001 02:42:18,313 --> 02:42:21,772 There won't be money, police, or everything you mentioned there. 2002 02:42:23,397 --> 02:42:24,605 I'll sort it out there. 2003 02:42:25,355 --> 02:42:26,480 What do you mean by that? 2004 02:42:42,897 --> 02:42:44,272 Stop. Stop. 2005 02:43:12,897 --> 02:43:14,397 Today's breaking news… 2006 02:43:14,688 --> 02:43:19,105 Someone has dumped crores of rupees… in front of Neeraj's house. 2007 02:43:21,730 --> 02:43:25,022 This is the breaking news for today. 2008 02:43:25,355 --> 02:43:27,147 Where did so much money come from? 2009 02:43:27,313 --> 02:43:31,355 There's so much money in front of business tycoon Neeraj's house. 2010 02:43:31,563 --> 02:43:34,022 Shootout at the orphanage. And this money! 2011 02:43:34,188 --> 02:43:35,230 What the hell is going on? 2012 02:43:35,397 --> 02:43:37,730 Don't get worked up, Mr. Siddappa. 2013 02:43:37,813 --> 02:43:39,438 Huh? Come again? 2014 02:43:39,772 --> 02:43:42,522 Hey! All of us will slowly drown and die. 2015 02:43:43,063 --> 02:43:44,313 Sir… 2016 02:43:44,730 --> 02:43:45,688 Alright. 2017 02:43:45,980 --> 02:43:48,022 Who dropped that money in front of your house? 2018 02:43:48,313 --> 02:43:50,980 -And why did they drop it? -I'll handle it. 2019 02:43:51,397 --> 02:43:52,730 You don't need to worry. 2020 02:43:53,438 --> 02:43:55,647 -I’ll take care of it. -You’re the one who's responsible here. 2021 02:43:55,938 --> 02:43:57,938 Neeraj, this is all on you. 2022 02:43:58,480 --> 02:44:00,605 Consider this related to the Sagar Manthan project. 2023 02:44:01,188 --> 02:44:02,147 Keep this in your mind. 2024 02:44:02,355 --> 02:44:05,230 I, my ministers, and my government 2025 02:44:05,313 --> 02:44:06,688 have no connection with this. 2026 02:44:06,938 --> 02:44:08,522 If anything goes wrong, 2027 02:44:09,147 --> 02:44:12,313 we’ll say you tricked us into signing that oil rig contract 2028 02:44:12,397 --> 02:44:13,730 and have you locked up. 2029 02:44:14,230 --> 02:44:16,522 You’ll be silenced before you can talk. 2030 02:44:27,647 --> 02:44:30,605 Neeraj Mitra, the minister, MP Sitaram, 2031 02:44:30,688 --> 02:44:35,272 the ruling party, the opposition party, everyone is looting the country. 2032 02:44:35,688 --> 02:44:37,855 This video should be considered as evidence in court. 2033 02:44:38,438 --> 02:44:40,188 Looks like the pen drive 2034 02:44:40,355 --> 02:44:41,897 was handed over to our security guy here. 2035 02:44:42,772 --> 02:44:46,563 I still hold onto the hope that my belief in the law and justice will be upheld. 2036 02:44:59,855 --> 02:45:01,272 If we overcome this crisis safely, 2037 02:45:02,480 --> 02:45:04,647 we’ll get a diamond crown made for Balaji. 2038 02:45:12,605 --> 02:45:14,605 -Hello, Deepak? -Neeraj sir? 2039 02:45:14,730 --> 02:45:16,313 What the hell do you want, Deva? 2040 02:45:17,355 --> 02:45:18,813 Do you remember my name, sir? 2041 02:45:19,022 --> 02:45:20,813 You made sure I never forgot it. 2042 02:45:21,605 --> 02:45:22,605 Put the phone on speaker mode. 2043 02:45:22,980 --> 02:45:23,897 What, sir? 2044 02:45:23,980 --> 02:45:25,105 What are you doing? 2045 02:45:25,272 --> 02:45:27,063 Trying to track me down? 2046 02:45:27,230 --> 02:45:28,563 You can't catch me. 2047 02:45:28,647 --> 02:45:30,230 I’ll switch off the phone and get out of here. 2048 02:45:30,355 --> 02:45:31,897 Enough of this hide and seek game. 2049 02:45:31,980 --> 02:45:33,938 Just tell me what you want. 2050 02:45:34,105 --> 02:45:35,147 I don't want anything, sir. 2051 02:45:35,397 --> 02:45:37,022 If you want something, I’ll give it to you. 2052 02:45:37,230 --> 02:45:39,230 I’ll give you everything Deepak sir gave me. 2053 02:45:39,397 --> 02:45:41,105 What did Deepak give you? 2054 02:45:41,438 --> 02:45:42,605 He gave it to you, didn’t he? 2055 02:45:42,730 --> 02:45:43,980 Didn’t you see it on TV? 2056 02:45:47,605 --> 02:45:48,605 Deva… 2057 02:45:49,438 --> 02:45:50,522 What do you want? 2058 02:45:52,522 --> 02:45:53,688 Who are you, sir? 2059 02:45:53,897 --> 02:45:55,480 I'm Neeraj's father. 2060 02:45:55,522 --> 02:45:58,772 Sir, how could you raise your son like that? 2061 02:45:59,022 --> 02:46:01,022 Doesn’t the sea belong to everyone? 2062 02:46:01,480 --> 02:46:03,397 Even the oil belongs to everyone. 2063 02:46:03,772 --> 02:46:05,647 He grabbed it all for himself. 2064 02:46:05,730 --> 02:46:08,938 Hey, Deva! Cut to the point. What do you want? 2065 02:46:09,355 --> 02:46:10,647 You want it all, sir? 2066 02:46:10,938 --> 02:46:11,813 Yes, man. 2067 02:46:11,855 --> 02:46:13,855 I want whatever Deepak gave you. 2068 02:46:14,313 --> 02:46:15,647 What do you want? 2069 02:46:16,313 --> 02:46:17,355 Tell me! 2070 02:46:22,605 --> 02:46:24,147 Beg for one day, sir. 2071 02:46:26,022 --> 02:46:28,188 Beg on the streets like the rest. 2072 02:46:28,938 --> 02:46:30,522 What is this load of crap you’re saying? 2073 02:46:30,563 --> 02:46:32,022 What about you then? 2074 02:46:32,772 --> 02:46:33,855 Didn’t you say 2075 02:46:34,188 --> 02:46:35,355 dogs are better than beggars 2076 02:46:35,522 --> 02:46:37,647 and killing us is good thing? 2077 02:46:38,313 --> 02:46:39,313 Deva… 2078 02:46:39,438 --> 02:46:41,605 Make your demand, we’ll fulfill it. 2079 02:46:42,105 --> 02:46:44,522 -Please. -Tell him to live, sir. 2080 02:46:45,022 --> 02:46:48,063 Tell him to live a single day like us, sir. 2081 02:46:48,188 --> 02:46:50,605 -Ask him to beg. -Deva, please. 2082 02:46:50,813 --> 02:46:52,938 -Please. -Yes! 2083 02:46:53,313 --> 02:46:54,897 Beg, the way you’re doing now. 2084 02:46:55,938 --> 02:46:58,355 Otherwise, do you remember killing that Sitaram, sir? 2085 02:46:58,730 --> 02:47:00,772 I'll send everything to the broadcast channels, sir. 2086 02:47:01,730 --> 02:47:03,563 Then, you'll have prison food for the rest of your life. 2087 02:47:11,188 --> 02:47:12,813 Where can we search for a beggar like him? 2088 02:47:14,355 --> 02:47:15,813 How do we even catch him? 2089 02:47:27,438 --> 02:47:28,897 That's why I will beg. 2090 02:47:30,438 --> 02:47:31,897 If we listen to 2091 02:47:32,022 --> 02:47:34,147 what he says for about 24 hours, 2092 02:47:35,438 --> 02:47:37,605 we will find him somewhere for sure. 2093 02:47:37,938 --> 02:47:39,147 And when we find him, 2094 02:47:39,730 --> 02:47:41,105 without wasting a second… 2095 02:47:42,188 --> 02:47:43,313 we'll crush him. 2096 02:48:03,980 --> 02:48:06,063 I need Deva alive. 2097 02:48:50,772 --> 02:48:51,855 Come on, beg, sir! 2098 02:48:51,938 --> 02:48:53,730 Just go, "Madam, Madam" and start begging. 2099 02:48:54,188 --> 02:48:55,688 Why are you simply sitting there without begging? 2100 02:48:55,980 --> 02:48:56,980 Go on, beg! 2101 02:48:59,605 --> 02:49:03,022 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2102 02:49:03,647 --> 02:49:05,022 Deva is here. 2103 02:49:05,855 --> 02:49:06,730 Get him. 2104 02:49:06,813 --> 02:49:08,855 [in Hindi] Deva is right here. Search. Search. 2105 02:49:09,938 --> 02:49:11,063 Madam! Madam! 2106 02:49:13,230 --> 02:49:14,272 Madam! 2107 02:49:14,688 --> 02:49:15,605 Madam! 2108 02:49:15,647 --> 02:49:19,022 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2109 02:49:25,438 --> 02:49:28,397 What will sitting in one place and begging get you, sir? 2110 02:49:40,855 --> 02:49:41,938 Hey! 2111 02:49:41,980 --> 02:49:43,063 You! 2112 02:49:47,772 --> 02:49:51,230 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2113 02:49:54,105 --> 02:49:57,313 ♪ The tree is mine, the soil is mine And so is the shadow beneath ♪ 2114 02:49:57,355 --> 02:50:00,563 ♪ The sky is mine, the cloud is mine Even the fleeting rain is mine ♪ 2115 02:50:00,647 --> 02:50:02,147 ♪ The day is mine, the night is mine ♪ 2116 02:50:02,188 --> 02:50:03,813 ♪ The dawn, the dusk And the full stretch of time is mine ♪ 2117 02:50:03,855 --> 02:50:07,272 ♪ Mine, mine, all of it is mine This whole world belongs to me ♪ 2118 02:51:05,230 --> 02:51:08,480 [in Hindi] Get up. Move from here. 2119 02:51:08,897 --> 02:51:10,480 Hey, who are you? Get going. 2120 02:51:10,647 --> 02:51:12,230 Don't you get it? Move. 2121 02:51:12,938 --> 02:51:15,688 -Move. Move fast. -Okay. 2122 02:51:16,313 --> 02:51:18,188 Get going. 2123 02:51:31,980 --> 02:51:33,272 Deva? 2124 02:51:33,438 --> 02:51:34,730 Hey, Deva… 2125 02:51:35,897 --> 02:51:37,980 Hey! Go. Go, catch him. 2126 02:51:38,188 --> 02:51:41,397 ♪ Time now lies ahead of us And we hold strength within ♪ 2127 02:51:41,438 --> 02:51:44,772 ♪ The fire sparked right here Now your fortress is caught in its flare ♪ 2128 02:51:44,855 --> 02:51:46,272 [in Hindi] Hey, stop. 2129 02:51:48,397 --> 02:51:50,022 Hey, catch him. 2130 02:51:50,397 --> 02:51:51,480 I don't know anything. 2131 02:51:51,813 --> 02:51:53,355 [in Hindi] He told me to give. And I gave. 2132 02:52:22,772 --> 02:52:24,647 Did you see how difficult begging is, sir? 2133 02:52:26,563 --> 02:52:27,897 We lead humble lives, sir. 2134 02:52:28,063 --> 02:52:29,980 Hand over what that Deepak gave you. 2135 02:52:32,480 --> 02:52:34,313 I did just like you said. 2136 02:52:35,022 --> 02:52:37,397 Hand me all the evidence that Deepak gave you. 2137 02:52:38,647 --> 02:52:40,272 There’s still something you need to do. 2138 02:52:41,563 --> 02:52:42,897 And if you do that… 2139 02:52:43,355 --> 02:52:45,647 -I'll hand it to you. -What's that? 2140 02:53:02,647 --> 02:53:03,772 Look at him, sir. 2141 02:53:04,605 --> 02:53:05,772 He is Khushboo's son. 2142 02:53:07,855 --> 02:53:10,063 Despite knowing she was pregnant, you killed her. 2143 02:53:10,480 --> 02:53:11,480 He is her son. 2144 02:53:11,938 --> 02:53:13,647 He needs his mother. 2145 02:53:14,022 --> 02:53:15,813 She's dead. How will she come back? 2146 02:53:16,355 --> 02:53:17,397 She didn't die. 2147 02:53:19,230 --> 02:53:20,480 You killed her! 2148 02:53:23,063 --> 02:53:24,730 Ask whatever you want. 2149 02:53:24,855 --> 02:53:25,980 I'll make it happen. 2150 02:53:26,730 --> 02:53:29,438 I’ll lay the whole universe at your feet. 2151 02:53:32,438 --> 02:53:33,730 He’s crying from hunger. 2152 02:53:33,897 --> 02:53:35,230 He needs mother's milk. 2153 02:53:35,272 --> 02:53:36,230 Give him that. 2154 02:53:36,397 --> 02:53:37,605 Mother's milk? 2155 02:53:38,605 --> 02:53:40,730 What would she do if she were alive? 2156 02:53:42,772 --> 02:53:45,772 She would beg on streets by showing him. 2157 02:53:47,230 --> 02:53:49,730 Both of them would've starved to death. 2158 02:53:49,855 --> 02:53:50,813 That's all. 2159 02:53:51,647 --> 02:53:52,688 You won't change, sir. 2160 02:53:53,230 --> 02:53:54,272 You won't. 2161 02:53:54,605 --> 02:53:56,147 I thought if you begged on the road, 2162 02:53:56,230 --> 02:53:58,313 you would at least understand our lives a little. 2163 02:53:58,730 --> 02:54:00,063 But you will never change. 2164 02:54:01,688 --> 02:54:03,938 Why are you preaching morals to me? 2165 02:54:04,272 --> 02:54:05,563 Shut up! 2166 02:54:09,605 --> 02:54:10,563 Raju! 2167 02:54:11,147 --> 02:54:12,272 Raju! 2168 02:54:14,480 --> 02:54:16,355 Deva, Raju isn't waking up. 2169 02:54:39,730 --> 02:54:42,105 Oh, no. 2170 02:54:42,272 --> 02:54:43,938 Where is the evidence? 2171 02:54:44,063 --> 02:54:45,397 Oh, no! 2172 02:54:52,230 --> 02:54:55,022 Deva, Raju is alright. 2173 02:55:30,730 --> 02:55:34,063 ♪ Whichever path you take ♪ 2174 02:55:35,397 --> 02:55:39,188 ♪ Whatever dangers await ♪ 2175 02:55:44,230 --> 02:55:51,188 ♪ No harm will come to you This is your mother's blessing, my son ♪ 2176 02:56:05,313 --> 02:56:07,147 Madam… Madam… I killed him. 2177 02:56:07,230 --> 02:56:08,730 I killed him! I killed him! 2178 02:56:22,522 --> 02:56:25,188 Even your hands are God's hands, Deva. 2179 02:56:27,605 --> 02:56:29,063 If he is to live, 2180 02:56:30,188 --> 02:56:31,355 then he must die. 2181 02:56:39,813 --> 02:56:41,813 Money, fame, we don't need any of these. 2182 02:56:41,980 --> 02:56:43,522 We should always be smiling like this. 2183 02:56:43,647 --> 02:56:45,605 We should live only for the sake of living, madam. 2184 02:56:54,480 --> 02:56:59,147 ♪ Take a step forward ♪ 2185 02:57:11,647 --> 02:57:14,188 15 trillion cubic liters of oil. 2186 02:57:16,063 --> 02:57:17,980 Hand over that one lakh crore, 2187 02:57:19,105 --> 02:57:21,105 and the oil rig’s all yours. 2188 02:57:26,938 --> 02:57:28,188 Grandpa! 2189 02:57:28,397 --> 02:57:30,897 Grandpa! Grandpa! 2190 02:57:32,730 --> 02:57:34,730 Deva! Come! 2191 02:57:35,688 --> 02:57:36,855 Come. Come. Come. Come here. Come here. 2192 02:57:38,522 --> 02:57:40,313 Have you come, finally? 2193 02:57:41,772 --> 02:57:44,355 Who is the baby? 2194 02:57:48,688 --> 02:57:50,272 He is so beautiful. 2195 02:57:52,438 --> 02:57:54,542 -Did you pick a name? -Yes. It's Raja. 2196 02:57:54,674 --> 02:57:56,897 -Raja! -He’s no ordinary Raja. 2197 02:57:57,480 --> 02:57:59,438 He’s a king with a fifteen-thousand-crore inheritance. 2198 02:57:59,730 --> 02:58:00,730 Kubera. 2199 02:58:00,755 --> 02:58:02,230 Kubera!