1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,875 --> 00:01:32,208 Year 1920. 4 00:01:33,250 --> 00:01:34,833 Srikakulam Coastal Belt. 5 00:01:35,958 --> 00:01:40,000 The British Army was all set to attack a local tribe. 6 00:01:46,291 --> 00:01:49,000 To capture the gold reserves buried under their soil, 7 00:01:49,166 --> 00:01:51,791 they were ready to kill even the last man standing. 8 00:01:51,875 --> 00:01:56,583 - You're all going to die today. - It wouldn't take long for the tribe 9 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 - to be erased by such a large army. - Bend your knee. Or die. 10 00:02:03,041 --> 00:02:03,916 But... 11 00:02:04,875 --> 00:02:07,875 one warrior had a different perspective. 12 00:02:09,583 --> 00:02:11,958 As this warrior was also their king, 13 00:02:12,125 --> 00:02:13,541 this story had its beginning. 14 00:02:21,708 --> 00:02:22,875 Fire! 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,125 The war has just begun! 16 00:02:35,583 --> 00:02:38,875 For his race, a king is not just one of them. 17 00:02:39,416 --> 00:02:43,791 They believe their king is a god incarnate descended to save them. 18 00:02:57,458 --> 00:03:01,583 Every word he speaks is their command. 19 00:03:02,041 --> 00:03:03,000 It's war! 20 00:03:20,541 --> 00:03:24,333 The children who are the future of his clan were brought to the center, 21 00:03:24,416 --> 00:03:27,125 surrounded by their mothers and the elderly around them. 22 00:03:27,541 --> 00:03:31,500 The soldiers who protect them were in the outer circle. 23 00:03:31,625 --> 00:03:32,583 Raise! 24 00:03:34,416 --> 00:03:35,916 Even if the bullets strike 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,958 and the blood flows, 26 00:03:38,583 --> 00:03:41,625 don't stop until the children are saved. 27 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 Fire! 28 00:04:31,666 --> 00:04:33,083 Charge! 29 00:05:20,583 --> 00:05:23,500 Whenever you find the warrior who could save our tribe, 30 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 hand this over to him. 31 00:05:28,541 --> 00:05:30,833 How would I know who the king is? 32 00:07:29,416 --> 00:07:32,166 You breathed new life into the perishing clan. 33 00:07:32,750 --> 00:07:35,041 When will you come back? 34 00:07:35,708 --> 00:07:38,875 When will you ascend to the throne again? 35 00:07:39,208 --> 00:07:42,208 When will you establish your kingdom again? 36 00:08:07,958 --> 00:08:10,625 - Rifle to the shoulder! - One! 37 00:08:10,875 --> 00:08:12,125 Turn right! 38 00:08:12,958 --> 00:08:14,541 Left, right, left. Check. 39 00:08:14,625 --> 00:08:16,291 Left, right, left. Check. 40 00:08:16,375 --> 00:08:18,125 Left, right, left. Check. 41 00:08:18,208 --> 00:08:19,458 Left, right, left. 42 00:08:19,958 --> 00:08:21,166 Left, right, left. 43 00:08:21,500 --> 00:08:23,208 One, two, three, four. 44 00:08:23,416 --> 00:08:24,750 Left, right, left. 45 00:08:25,166 --> 00:08:26,458 Left, right, left. 46 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 Parade, stop! 47 00:08:31,083 --> 00:08:31,958 Sreenu. 48 00:08:34,041 --> 00:08:34,916 Sreenu, please wait. 49 00:08:35,250 --> 00:08:36,125 Sreenu. 50 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Hey, Suri. 51 00:08:39,625 --> 00:08:40,583 When did you come? 52 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 What's wrong? 53 00:08:43,125 --> 00:08:44,500 You walked by me as if you didn't see me. 54 00:08:44,916 --> 00:08:47,916 I work in the Commissioner's office, but not as the Commissioner. 55 00:08:48,541 --> 00:08:50,916 If they find out I'm helping you, I will lose my job. 56 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 You know my brother, don't you, Sreenu? 57 00:08:53,666 --> 00:08:55,125 I know, that's why I'm telling you. 58 00:08:55,833 --> 00:08:58,500 What, did your brother get lost at a fair that we can go look for him? 59 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 He killed your father. 60 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 It is a murder case. 61 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 Even if you pursue me for months, I can't help you. 62 00:09:12,208 --> 00:09:14,458 I believed you were avoiding me due to a lack of time. 63 00:09:14,750 --> 00:09:16,708 I didn't realize you didn't want to help. 64 00:09:18,166 --> 00:09:21,458 Don't let this bother you, and don't skip meeting me when you're in the village. 65 00:09:22,333 --> 00:09:23,208 You understand? 66 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Suri. 67 00:09:27,916 --> 00:09:30,416 Do you practice such dialogues on the bus while coming? 68 00:09:33,791 --> 00:09:34,666 Let's go. 69 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 You wait right here. 70 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 - I'll go see if he's there. - Alright. 71 00:09:41,125 --> 00:09:42,083 Stay right here. 72 00:09:48,083 --> 00:09:49,333 Are you in the police? 73 00:09:50,666 --> 00:09:53,208 - Can you please help me, son? - Hey, you, old man... 74 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 Don't you understand what we said? 75 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 - I saw him being brought inside, sir. - Hey, Suri, come. 76 00:09:58,791 --> 00:10:01,625 Hey, it may take a beating for you to understand. 77 00:10:01,750 --> 00:10:03,666 Don't you get it that there's no one like that here? 78 00:10:03,750 --> 00:10:04,916 - Sir, please don't say that. - You, come. 79 00:10:06,250 --> 00:10:07,208 Hey, wait here. 80 00:10:08,375 --> 00:10:09,291 Greetings, sir. 81 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 This is my friend, Suri. 82 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 He is from our department, working as a constable in Ankapur. 83 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 His brother went missing eighteen years ago, sir. 84 00:10:20,625 --> 00:10:21,708 Hey, bring his picture. 85 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 There's only one childhood picture of him. 86 00:10:24,250 --> 00:10:27,333 Could you help create a sketch of how he might look as an adult? 87 00:10:27,500 --> 00:10:28,375 Leave it there. 88 00:10:33,500 --> 00:10:34,416 My brother. 89 00:10:34,750 --> 00:10:35,708 {\an8}Siva. 90 00:10:41,250 --> 00:10:43,541 I only have that one picture of him, sir. Please be careful. 91 00:10:43,625 --> 00:10:44,875 Our work here is done. 92 00:10:44,958 --> 00:10:46,291 You think he doesn't know? He must have made many such sketches. 93 00:10:46,375 --> 00:10:49,458 - Take your time, I will wait outside. - Let's go. Don't anger him. 94 00:10:49,541 --> 00:10:51,291 Let us know when you are done, sir. Thank you. 95 00:10:51,416 --> 00:10:52,708 I was the one who handed him over. 96 00:10:52,791 --> 00:10:54,500 - That's my grandson, sir. - What's the fuss about? 97 00:10:54,583 --> 00:10:57,500 - What does that old man want? - Help me see him, sir. 98 00:10:57,916 --> 00:11:00,000 - Who is he asking for? - He refuses to leave, sir. 99 00:11:00,083 --> 00:11:02,416 Didn't I hand over my grandson, Jogi, to you, sir? 100 00:11:02,500 --> 00:11:03,416 What's going on? 101 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 Jogi, a Naxalite, surrendered last night. 102 00:11:06,583 --> 00:11:07,875 {\an8}We didn't arrest anyone with that name. 103 00:11:07,958 --> 00:11:10,000 {\an8}- The inspector has not even filed an FIR. - Hey... 104 00:11:10,083 --> 00:11:11,416 {\an8}- Sir? - Bring him the FIR bundle. 105 00:11:11,500 --> 00:11:13,041 - Let the old man check himself. - Okay, sir. 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 - Sir, what do you mean? - Poor guy! 107 00:11:15,041 --> 00:11:16,750 - They are going to execute him. - Sir... 108 00:11:16,958 --> 00:11:18,916 If he had surrendered to the court, he might have lived. 109 00:11:19,000 --> 00:11:21,625 Didn't I bring him and turn him in last night, sir? 110 00:11:22,208 --> 00:11:24,958 - How can you lie now? - Who's lying, you old coot! 111 00:11:25,500 --> 00:11:27,875 You come to the police station and accuse us of wrongdoing? 112 00:11:27,958 --> 00:11:28,833 Sir... 113 00:11:28,916 --> 00:11:30,291 You accuse us? 114 00:11:30,375 --> 00:11:32,458 {\an8}Your grandson is not here, don't you get it? 115 00:11:33,500 --> 00:11:35,166 - What are you trying to say? - Hey, Suri... 116 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Hey, Suri! 117 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 I will lose my job here. 118 00:11:39,291 --> 00:11:40,291 My grandson, sir... 119 00:11:40,541 --> 00:11:41,583 What are you doing? 120 00:11:43,625 --> 00:11:45,916 You... I should never have brought you in. 121 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 Hey! Hit him. 122 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Hit him hard. 123 00:12:00,000 --> 00:12:00,875 Who the hell are you? 124 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 How dare you hit an officer? 125 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 - Sir... - How could you hit him? 126 00:12:08,458 --> 00:12:09,625 - How could you? - Beat him up. 127 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Come, this way... 128 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Hit him. Go for it. 129 00:12:19,000 --> 00:12:19,958 Who are you? 130 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 Hit him. Give it to him. 131 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 Strike at him. 132 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 - Beat him. - Sir... 133 00:12:26,250 --> 00:12:27,291 Sir... 134 00:12:27,375 --> 00:12:29,083 - Jogi has run away, sir. - Sir... 135 00:12:30,333 --> 00:12:31,291 Where can he escape? 136 00:12:32,375 --> 00:12:33,791 He will not be spared. 137 00:12:34,250 --> 00:12:35,125 Go, find him. 138 00:12:52,916 --> 00:12:55,041 Who wants all this now? 139 00:12:55,625 --> 00:12:57,583 When you go out, do you leave your brains behind? 140 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 How could you beat a senior official? 141 00:13:01,250 --> 00:13:02,125 - Yadagiri... - Yes? 142 00:13:02,208 --> 00:13:04,500 I am getting a storm of phone calls asking me to suspend him. 143 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Well... 144 00:13:06,875 --> 00:13:08,333 Look at his glare. 145 00:13:09,416 --> 00:13:11,708 If an old man is hit, do you attack your senior? 146 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 I am asking you. Why don't you answer? 147 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 - Should you hit him? - Yes. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,416 That old man is at least seventy. 149 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 He couldn't even walk properly. 150 00:13:22,666 --> 00:13:24,416 Someone like that was beaten down. 151 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 I will strike back even if it's my senior. 152 00:13:33,166 --> 00:13:34,083 Sorry, sir. 153 00:13:35,333 --> 00:13:36,291 This won't happen again. 154 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Okay, fine. Yadagiri, ask him to join duty tomorrow. 155 00:13:45,750 --> 00:13:47,125 I haven't eaten since morning. 156 00:13:48,416 --> 00:13:49,291 Serve me food. 157 00:13:59,625 --> 00:14:00,500 Mom. 158 00:14:01,625 --> 00:14:02,500 Come to eat. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,250 I will never repeat it. 160 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Do you think I'm your inspector to believe what you say? 161 00:14:12,666 --> 00:14:14,791 I know your mom very well. 162 00:14:16,500 --> 00:14:19,750 Her only worry is... Siva. 163 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 She wants to see him at least once before she dies. 164 00:14:25,166 --> 00:14:28,166 Even if she hurts you in her pain, don't take it to heart. 165 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 I forgot my brother's photograph there, Uncle. 166 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 Please bring it back. 167 00:14:37,750 --> 00:14:38,666 Four! 168 00:14:39,583 --> 00:14:41,500 - Hey, I'll be right back. - Where are you going? 169 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 I heard you beat up someone in Hyderabad again? 170 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 Do you have no other work? 171 00:14:48,000 --> 00:14:49,041 You may also lose the job, right? 172 00:14:49,375 --> 00:14:50,458 Hey, I have no idea. Get lost. 173 00:14:50,833 --> 00:14:53,000 If you lose the duty, you have to come and play with us. 174 00:14:54,000 --> 00:14:55,458 I heard there were three jeeps full of cops? 175 00:14:56,291 --> 00:14:58,458 - Who told you that? - Suresh's dad. 176 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 I believe Hyderabad cops are all in our police station? 177 00:15:00,666 --> 00:15:02,666 You will be fired, I am sure. 178 00:15:06,166 --> 00:15:07,541 - Come here. - No, I won't. 179 00:15:08,500 --> 00:15:11,416 Take the money and buy a ball, man. I think I will be back soon. 180 00:15:11,708 --> 00:15:12,666 Take this. 181 00:15:15,625 --> 00:15:17,041 Bloody heck! I know you will beat me. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,000 POLICE STATION ANKAPUR, ARKUR 183 00:15:26,250 --> 00:15:27,708 No matter what they say, don't talk back. 184 00:15:27,916 --> 00:15:30,375 Just say you won't do it again. Okay? Come. 185 00:15:33,958 --> 00:15:35,166 {\an8}It was totally unintentional, sir. 186 00:15:35,250 --> 00:15:36,833 {\an8}He grew up in front of me, sir. 187 00:15:37,000 --> 00:15:38,666 He won a gold medal at the academy, sir. 188 00:15:38,958 --> 00:15:40,750 {\an8}He is well-trained in the Naxal Spycraft, sir. 189 00:15:40,833 --> 00:15:41,750 {\an8}Stand there. 190 00:15:42,958 --> 00:15:44,625 Everyone thinks he is aggressive. 191 00:15:44,833 --> 00:15:46,750 {\an8}- But he is very innocent, sir. - Suri, slap him. 192 00:15:49,625 --> 00:15:50,708 {\an8}Go ahead, Suri. Slap him. 193 00:15:51,000 --> 00:15:53,541 Slap him just the way you did in Hyderabad. 194 00:15:55,125 --> 00:15:56,000 Go, slap him. 195 00:15:57,375 --> 00:15:59,833 Can you not take a simple order? 196 00:16:01,916 --> 00:16:03,041 I said to slap him! 197 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 {\an8}Sir. 198 00:16:17,541 --> 00:16:18,583 Why do you need this uniform? 199 00:16:20,833 --> 00:16:23,875 Do you know how many complaints there are about your behavior? 200 00:16:27,583 --> 00:16:29,208 A prisoner has escaped because of you. 201 00:16:29,458 --> 00:16:31,291 You assaulted an officer on duty. 202 00:16:31,500 --> 00:16:32,625 Not just suspension. 203 00:16:33,541 --> 00:16:35,750 You can be jailed for five years if a case is filed. 204 00:16:37,541 --> 00:16:39,583 Give me one good reason why I should not arrest you. 205 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 I will ask you again. 206 00:16:47,291 --> 00:16:48,958 Every time you don't answer, 207 00:16:50,125 --> 00:16:51,166 I will slap you. 208 00:16:53,291 --> 00:16:54,916 There was no FIR on the escaped prisoner. 209 00:16:56,083 --> 00:16:57,041 Your case won't stand. 210 00:16:58,375 --> 00:17:01,375 If you file a case for assaulting an officer on duty, 211 00:17:02,791 --> 00:17:05,416 I will have to tell them why in the inquiry. 212 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 Then the officer will have to explain why he had to hit the old man, 213 00:17:08,958 --> 00:17:11,000 and the old man would have to explain why he was there. 214 00:17:12,583 --> 00:17:14,000 You already have... 215 00:17:15,333 --> 00:17:17,083 three fake encounter cases in the High Court. 216 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Next month is your hearing. 217 00:17:20,666 --> 00:17:22,875 If these details see the light now, 218 00:17:23,375 --> 00:17:24,541 it doesn't look good for you. 219 00:17:25,625 --> 00:17:26,541 That's why 220 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 I don't think you should arrest me. 221 00:17:29,208 --> 00:17:30,083 Sir. 222 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Did you think through all this before hitting him? 223 00:17:35,458 --> 00:17:36,375 No, sir. 224 00:17:38,166 --> 00:17:39,666 I made an inquiry after I slapped him. 225 00:17:47,666 --> 00:17:54,625 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 226 00:17:57,333 --> 00:17:58,291 Dismiss. 227 00:18:20,708 --> 00:18:21,666 It's all fine. 228 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 These things happen at work. Go. 229 00:18:25,958 --> 00:18:26,875 Go and eat. 230 00:18:51,041 --> 00:18:52,083 Why are you here, sir? 231 00:18:53,583 --> 00:18:54,666 Do you have some work with me? 232 00:18:55,875 --> 00:18:57,416 You slapped an inspector 233 00:18:58,041 --> 00:18:59,541 and warned a commissioner. 234 00:19:01,291 --> 00:19:02,833 It's natural to be curious. 235 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 That was totally unplanned, sir. 236 00:19:04,583 --> 00:19:08,125 Or maybe you got this trait from your dad. 237 00:19:09,625 --> 00:19:11,208 I heard your dad would get drunk 238 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 and beat up your mom. 239 00:19:15,666 --> 00:19:17,791 That's why your mom resents you so much. 240 00:19:18,666 --> 00:19:20,416 Maybe you remind her of your dad. 241 00:19:24,166 --> 00:19:25,541 Don't hold it back, Suri. 242 00:19:25,666 --> 00:19:27,708 If you want to slap me, go ahead. 243 00:19:29,958 --> 00:19:31,416 There is no witness here. 244 00:19:33,500 --> 00:19:37,291 You are not here to provoke me or to talk about my mom and dad. 245 00:19:38,875 --> 00:19:40,083 We both know it. 246 00:19:45,833 --> 00:19:48,291 Alright, I'll get to the point. 247 00:19:50,291 --> 00:19:52,375 I need an officer. 248 00:19:54,458 --> 00:19:56,333 For an undercover operation. 249 00:19:56,625 --> 00:19:58,083 Why are you telling me this, sir? 250 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 You are that officer. 251 00:20:01,416 --> 00:20:02,833 You must give up everything before joining. 252 00:20:03,041 --> 00:20:06,125 - Your mom, your village, your job... - Sir, one minute. 253 00:20:06,208 --> 00:20:09,416 - How am I even connected to all this-- - A world you haven't seen till now. 254 00:20:10,416 --> 00:20:12,208 It's a risky operation, Suri. 255 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 I am just a constable here. 256 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 How can I do all this? 257 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Only you can do this. 258 00:20:18,875 --> 00:20:19,916 Let me be. 259 00:20:20,250 --> 00:20:21,833 Will you do this for your brother? 260 00:20:28,833 --> 00:20:32,041 You have been looking for him for 18 years, I heard. 261 00:20:33,708 --> 00:20:34,583 Siva. 262 00:20:38,166 --> 00:20:41,208 I will give you the opportunity to bring your brother home. 263 00:20:42,750 --> 00:20:45,750 You won't find your brother even if you look for him all your life. 264 00:20:45,833 --> 00:20:47,291 I can assure you that. 265 00:20:48,833 --> 00:20:51,083 If you want to find your brother, there is only one way. 266 00:20:51,958 --> 00:20:53,375 Do as I say. 267 00:20:56,208 --> 00:20:57,166 Will you do it? 268 00:21:06,333 --> 00:21:07,208 My brother... 269 00:21:09,333 --> 00:21:11,833 I have been trying hard to find out how he looks now, sir. 270 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Now you say, I could take him home. 271 00:21:21,125 --> 00:21:22,833 That one word is enough for me, sir. 272 00:21:25,291 --> 00:21:26,416 If that is true, 273 00:21:28,791 --> 00:21:30,125 I will do whatever you say. 274 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 If necessary, I will burn the world down for him, sir. 275 00:21:49,416 --> 00:21:53,291 By the way, the gang leader you'll join as a spy 276 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 is your brother, Siva. 277 00:21:57,083 --> 00:21:58,333 I'll wait for you on the outskirts. 278 00:21:59,916 --> 00:22:01,000 We don't have much time. 279 00:22:22,791 --> 00:22:23,791 Siva! 280 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Siva! 281 00:22:41,541 --> 00:22:42,791 Hey, you scared? Tell me. 282 00:22:43,291 --> 00:22:45,000 What would you do if you didn't find me? 283 00:22:45,083 --> 00:22:47,958 What happened to the early years? 284 00:22:48,166 --> 00:22:51,083 Like a hand, it abandoned me 285 00:22:51,375 --> 00:22:54,833 Like a dream, it all slipped away 286 00:22:55,375 --> 00:22:57,625 Like a story that stopped unfolding 287 00:22:57,875 --> 00:23:01,541 Like a beautiful nest, now left in ruins 288 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 You get inside. 289 00:23:04,458 --> 00:23:07,041 When the hardships enter 290 00:23:07,125 --> 00:23:10,333 - You protected with all your life - Where did you hide the money? 291 00:23:10,583 --> 00:23:14,166 All that lingers are a few memories 292 00:23:14,583 --> 00:23:16,750 As fate knows no mercy 293 00:23:17,125 --> 00:23:18,875 - And my little heart was shattered - Let's not go home yet, Siva. 294 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 - And my little heart was shattered - Let's go to the pond. 295 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Okay. 296 00:23:21,791 --> 00:23:24,833 Every time I called out for you 297 00:23:25,041 --> 00:23:27,958 You appear as if you never left 298 00:23:28,208 --> 00:23:34,166 Standing for your little one all the time 299 00:23:34,625 --> 00:23:37,625 Every time I called out for you 300 00:23:37,833 --> 00:23:40,916 You appear as if you never left 301 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 Fighting for your little one 302 00:23:43,041 --> 00:23:47,041 - Hey, stay here until your brother comes. - All the time 303 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Hey, what are you doing here? 304 00:24:05,708 --> 00:24:08,791 She gave me a tattoo and fainted. 305 00:24:09,250 --> 00:24:10,458 What? A tattoo? 306 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 If Dad finds out, he'll kill you. 307 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 - You got a tattoo? - Dad... 308 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 You want a tattoo?! 309 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - A tattoo? - Dad, hear me out. 310 00:24:17,666 --> 00:24:20,333 - Every time I called out for you - Stop, Dad. 311 00:24:20,416 --> 00:24:25,541 - Standing for your little one all the time - Let him go! 312 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 How dare you push me? 313 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 - You... just wait. - All the time 314 00:24:29,583 --> 00:24:30,541 You are so dead. 315 00:24:30,666 --> 00:24:32,958 - Every time I called out for you - Hey! 316 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 I am going to kill you. 317 00:24:34,541 --> 00:24:36,166 Make sure to double-check. 318 00:24:36,708 --> 00:24:39,041 If I survive, I will kill you. 319 00:24:40,000 --> 00:24:41,208 Don't hurt them. 320 00:24:41,583 --> 00:24:42,916 - Mom... - Don't do it. 321 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 What happened to the early years? 322 00:24:48,250 --> 00:24:51,208 - Like a hand, it abandoned me - Rascal! 323 00:24:51,375 --> 00:24:54,916 Like a dream, it all slipped away 324 00:24:55,416 --> 00:24:57,541 Like a story that stopped unfolding 325 00:24:57,750 --> 00:25:01,375 Like a beautiful nest, now left in ruins 326 00:25:04,208 --> 00:25:06,583 I hit him with a sickle. He died. 327 00:25:07,125 --> 00:25:08,000 Hey, Siva! 328 00:25:08,291 --> 00:25:09,291 Run away. 329 00:25:09,750 --> 00:25:11,375 Run before the cops get here. 330 00:25:14,000 --> 00:25:15,291 I want to come along, Siva. 331 00:25:15,625 --> 00:25:17,541 Who will look after Mom if we both leave? 332 00:25:17,625 --> 00:25:18,791 - Go away from here. - Don't leave me behind, Siva. 333 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 - Someone must have already reported it. - I'll come with you. 334 00:25:23,250 --> 00:25:24,833 Siva! 335 00:25:29,000 --> 00:25:30,708 Siva! 336 00:25:32,375 --> 00:25:33,541 It's difficult to find him now. 337 00:25:33,625 --> 00:25:36,416 Poor boy. Let him at least be alive. That's more than enough. 338 00:25:37,833 --> 00:25:39,750 After killing a demon, 339 00:25:40,250 --> 00:25:43,125 even God ends his incarnation and leaves. 340 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Consider your brother the same. 341 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 He killed the demon in your lives and left. 342 00:25:52,583 --> 00:25:54,166 Forget about him now. 343 00:25:54,750 --> 00:25:57,416 How can I forget him? 344 00:25:57,916 --> 00:25:59,583 That's my brother. 345 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 I will find him wherever he is. 346 00:26:02,708 --> 00:26:05,458 I will do whatever it takes to bring him home. 347 00:26:30,500 --> 00:26:34,416 RESEARCH AND ANALYSIS WING GOVERNMENT OF INDIA, NEW DELHI 348 00:26:40,125 --> 00:26:42,958 You woke the Home Minister in the middle of the night for an emergency. 349 00:26:43,166 --> 00:26:44,833 You made me come from Hyderabad to Delhi. 350 00:26:44,958 --> 00:26:48,041 What is the breakthrough you achieved to restart the operation that was halted? 351 00:26:59,083 --> 00:27:01,041 Jaffna Port in Northern Sri Lanka 352 00:27:01,291 --> 00:27:04,333 {\an8}has now become Southeast Asia's largest smuggling hub. 353 00:27:04,500 --> 00:27:08,500 As per our intel, a huge ship is arriving from Hong Kong. 354 00:27:08,625 --> 00:27:12,375 If there are weapons in that cargo and if it reaches Sri Lanka... 355 00:27:13,458 --> 00:27:16,333 Considering the recent assassination of our ex-Prime Minister, 356 00:27:16,750 --> 00:27:18,208 it will be a national threat. 357 00:27:20,791 --> 00:27:23,625 Handling these smuggling activities at the port is... 358 00:27:24,125 --> 00:27:25,250 Lankan Cartel. 359 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 Leading this cartel are... 360 00:27:31,125 --> 00:27:32,000 Saravanan, 361 00:27:32,083 --> 00:27:32,958 Odiyappan 362 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 and his younger son, Murugan. 363 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Saravanan made six visits to Hong Kong in the last four months. 364 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Those transporting the cargo from sea to land 365 00:27:47,958 --> 00:27:51,041 are Telugu fishermen who have resided there for years. 366 00:27:51,750 --> 00:27:53,541 Wait a minute. Telugu fishermen? 367 00:27:54,083 --> 00:27:55,000 Yes, sir. 368 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Telugu fishermen. 369 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 The survivors of the massacre by the British in Srikakulam in 1920 370 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 are believed to be this tribe. 371 00:28:03,541 --> 00:28:06,041 Having lost everything, they could only rescue a few children from India. 372 00:28:06,958 --> 00:28:09,583 {\an8}The children who reached Sri Lanka are said to be refugees. 373 00:28:16,500 --> 00:28:21,208 {\an8}They are sheltered on a small island two kilometers away from the coast. 374 00:28:21,291 --> 00:28:22,666 We want to be recognized as Indians. 375 00:28:22,750 --> 00:28:25,041 They did everything to return to India. 376 00:28:25,208 --> 00:28:27,500 However, our government denied their citizenship. 377 00:28:28,250 --> 00:28:30,041 After the civil war began in Sri Lanka, 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,208 locals made it hard for them to live there. 379 00:28:32,666 --> 00:28:36,208 Odiyappan has taken advantage of their vulnerability. 380 00:28:36,625 --> 00:28:39,625 Your country will not take you back. 381 00:28:39,875 --> 00:28:41,833 This country will not let you live. 382 00:28:42,333 --> 00:28:44,791 For you to be alive here, 383 00:28:45,083 --> 00:28:47,125 you must do as I say. 384 00:28:47,208 --> 00:28:49,375 To survive, they follow the cartel's orders 385 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 - to smuggle, as it is their only option. - Will you do it? 386 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 The leader safeguarding these tribes is... 387 00:28:56,791 --> 00:28:57,666 Siva. 388 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 The ones to take care of the cargo coming in 389 00:29:02,375 --> 00:29:03,875 are Siva and his gang. 390 00:29:04,250 --> 00:29:07,666 The only hope we have is Siva's brother, 391 00:29:07,875 --> 00:29:08,833 Suri. 392 00:29:09,208 --> 00:29:10,291 Cadets! 393 00:29:10,750 --> 00:29:11,666 Fire! 394 00:29:17,208 --> 00:29:18,083 Sir... 395 00:29:18,500 --> 00:29:19,541 When will I meet Siva? 396 00:29:20,291 --> 00:29:21,333 When I say you are ready. 397 00:29:32,958 --> 00:29:35,833 He died during the Navy firing while unloading. 398 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Where are the rest of them? 399 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 The navy arrested them, Bhairagi. 400 00:29:48,041 --> 00:29:49,125 Who's that, Bhairagi? 401 00:30:07,041 --> 00:30:10,000 We have grown weary of waiting for you, Devara. 402 00:30:11,875 --> 00:30:15,541 How many lives must we lose for you to feel pity for us? 403 00:30:16,291 --> 00:30:17,625 When will you arrive for us? 404 00:30:33,833 --> 00:30:35,291 Sir, Siva is arrested. 405 00:30:36,000 --> 00:30:37,541 We can't detain him for more than three days. 406 00:30:37,666 --> 00:30:38,791 Mission is good to go, sir. 407 00:30:40,916 --> 00:30:42,208 Mission begins tonight. 408 00:30:43,416 --> 00:30:44,708 Go, get your brother. 409 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Go. 410 00:30:46,875 --> 00:30:49,125 You have to finish your job in these three days. 411 00:31:05,541 --> 00:31:07,916 Suri, you said you would burn down everything, right? 412 00:31:08,250 --> 00:31:09,416 Go ahead with it. 413 00:31:29,125 --> 00:31:30,458 {\an8}Come, one by one. 414 00:31:30,791 --> 00:31:32,958 Deposit all your things here. 415 00:31:37,125 --> 00:31:38,541 {\an8}BYREDDY SURI 416 00:31:49,541 --> 00:31:52,708 After all these years, if you meet Siva directly, 417 00:31:52,875 --> 00:31:54,166 he could be suspicious. 418 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 What is it? Are you on inspection? 419 00:32:05,541 --> 00:32:07,083 And two thousand prisoners... 420 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 Keep moving forward. 421 00:32:08,750 --> 00:32:10,666 Everyone should have their attention on you. 422 00:32:13,958 --> 00:32:16,458 Wherever he is, he should come looking for you. 423 00:32:17,500 --> 00:32:18,708 Greetings, sir. 424 00:32:21,083 --> 00:32:22,708 Hey, where are you going? 425 00:32:24,916 --> 00:32:25,833 Go away. 426 00:32:28,041 --> 00:32:29,583 - Greetings, sir. - Greetings. 427 00:32:43,541 --> 00:32:44,458 Naagi. Banda. 428 00:32:50,833 --> 00:32:52,083 {\an8}Drop a card. How long? 429 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 {\an8}- Wait, let me play. - Wait a minute. 430 00:33:12,500 --> 00:33:14,125 You saw us from above and stopped. 431 00:33:14,708 --> 00:33:16,958 And now you come directly to us. Who are you? 432 00:33:18,458 --> 00:33:19,916 You are such a good-looking guy, right? 433 00:33:20,833 --> 00:33:22,083 I couldn't stop myself. 434 00:33:23,291 --> 00:33:25,166 I wanted to see you up close. 435 00:33:30,916 --> 00:33:31,875 Show. 436 00:33:36,125 --> 00:33:37,625 Money? 437 00:33:37,875 --> 00:33:38,791 Money. 438 00:33:39,666 --> 00:33:40,583 Give it. 439 00:33:43,041 --> 00:33:44,250 Give what? 440 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 Someone is beating our men downstairs. 441 00:34:49,000 --> 00:34:50,708 Brother! 442 00:34:51,833 --> 00:34:52,833 Brother Siva! 443 00:34:52,916 --> 00:34:53,833 Down... 444 00:34:54,166 --> 00:34:55,250 Downstairs... 445 00:34:57,333 --> 00:35:01,875 How can I forget him? That's my brother. 446 00:35:02,041 --> 00:35:03,750 I will find him wherever he is. 447 00:35:03,833 --> 00:35:06,250 I will do whatever it takes to bring him home. 448 00:36:11,625 --> 00:36:12,541 Siva. 449 00:36:16,041 --> 00:36:17,000 Siva. 450 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Siva! 451 00:38:12,875 --> 00:38:15,708 After you kill me, make sure to double-check. 452 00:38:17,375 --> 00:38:18,416 If I survive, 453 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 I will kill you. 454 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 Hey! 455 00:38:45,000 --> 00:38:45,875 My brother! 456 00:39:10,958 --> 00:39:11,916 That's my brother. 457 00:39:13,083 --> 00:39:14,125 I won't harm him. 458 00:39:15,583 --> 00:39:16,458 My brother. 459 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 Siva, you don't have much time. The jailer will be on rounds soon. 460 00:39:54,708 --> 00:39:55,625 How is Mom? 461 00:39:59,500 --> 00:40:00,791 And what are you doing here? 462 00:40:01,416 --> 00:40:03,958 Don't act like a brother just because we met now. 463 00:40:06,916 --> 00:40:07,958 Where were you all these years? 464 00:40:11,416 --> 00:40:13,166 I will do something and get you out. 465 00:40:14,958 --> 00:40:15,916 You don't have to. 466 00:40:17,583 --> 00:40:19,458 I tried my best to return, but... 467 00:40:20,083 --> 00:40:21,166 Don't explain. 468 00:40:23,125 --> 00:40:24,541 - Hey, Suri-- - I said I don't want to know. 469 00:40:25,041 --> 00:40:26,625 - Hear me out. - Why should I? Let go. 470 00:40:26,708 --> 00:40:27,583 Please listen to me. 471 00:40:27,958 --> 00:40:28,916 Just listen to me. 472 00:40:31,041 --> 00:40:32,500 I am trying to explain why I couldn't. 473 00:40:33,333 --> 00:40:35,125 Don't you have the patience to listen? 474 00:40:37,708 --> 00:40:39,333 I thought you were dead, Siva. 475 00:40:42,291 --> 00:40:43,583 Because if you were alive, 476 00:40:46,041 --> 00:40:47,875 no matter what happens, you should've come for me. 477 00:40:50,000 --> 00:40:50,916 But now... 478 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 you say there was a reason you couldn't come back to me! 479 00:40:59,041 --> 00:40:59,958 Don't tell me. 480 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 I don't like it, Siva. 481 00:41:11,250 --> 00:41:12,708 I met you after so long. 482 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Yet you don't ask me to stay with you. 483 00:41:19,458 --> 00:41:21,041 Staying with me will put you in danger. 484 00:41:22,208 --> 00:41:25,041 All this time, I believed I would be safe if I were with you. 485 00:41:30,000 --> 00:41:31,041 Get out of here. 486 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 Go back to Mom. 487 00:41:38,125 --> 00:41:39,666 Mom has been dead for two years. 488 00:42:19,083 --> 00:42:20,375 You will be bailed in three days. 489 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Once you are out, come to me. 490 00:42:37,750 --> 00:42:38,708 Wait here. 491 00:42:51,708 --> 00:42:52,625 Don't do that, Suri. 492 00:42:53,708 --> 00:42:54,750 Someone might see. 493 00:42:57,791 --> 00:42:58,708 Go ahead. 494 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 You are not a cop now. 495 00:43:06,375 --> 00:43:07,291 {\an8}Suri! 496 00:43:07,708 --> 00:43:08,583 {\an8}Suri! 497 00:43:13,125 --> 00:43:14,083 Here's your ID. 498 00:43:14,916 --> 00:43:16,666 Singha said he'd meet you at Jaffna Port. 499 00:43:16,833 --> 00:43:17,833 Alright? 500 00:43:24,916 --> 00:43:27,500 Here are your brother's family's permit papers. 501 00:43:27,916 --> 00:43:31,125 I want to show you what you're risking so much for. 502 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 That's your sister-in-law, Gowri. 503 00:43:38,291 --> 00:43:40,791 Bringing her will be a challenge. 504 00:43:41,333 --> 00:43:43,875 Women must not leave Divi as per the cartel rule. 505 00:43:44,166 --> 00:43:47,375 They imposed this rule to prevent men from escaping. 506 00:43:48,083 --> 00:43:49,041 {\an8}Stop there. 507 00:43:49,708 --> 00:43:50,583 {\an8}ID? 508 00:43:54,541 --> 00:43:55,416 Go. 509 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 In a way, they are held hostage. 510 00:43:59,333 --> 00:44:01,875 Bringing Gowri will be a bit tough. 511 00:44:01,958 --> 00:44:03,291 But I will take care of it. 512 00:44:10,000 --> 00:44:12,291 Just in case the Sri Lankan Army captures you, 513 00:44:13,041 --> 00:44:15,416 dial this number and say the code word. 514 00:44:16,250 --> 00:44:17,166 White sand. 515 00:44:29,666 --> 00:44:32,958 I will wait for your information for ten days. 516 00:44:33,833 --> 00:44:35,125 As soon as you reach Jaffna, 517 00:44:35,416 --> 00:44:36,958 my contact will be in touch with you. 518 00:44:43,958 --> 00:44:45,416 Some lady from your place. Emergency case. 519 00:44:45,500 --> 00:44:46,750 Who is it? Hey, you! 520 00:44:50,666 --> 00:44:51,583 No one will help. 521 00:44:51,833 --> 00:44:52,958 Take her back to Divi. 522 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 You cannot enter our land. 523 00:44:56,791 --> 00:44:58,500 We are going to the hospital. Don't worry. 524 00:44:58,583 --> 00:45:00,000 - You can't set foot here. - You will be fine. 525 00:45:00,125 --> 00:45:01,208 - Look at me. - Not allowed here. 526 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 Don't close your eyes. 527 00:45:02,708 --> 00:45:04,541 We must rush to the hospital. Hold her. 528 00:45:07,916 --> 00:45:09,291 Nurse! Please, help. 529 00:45:15,583 --> 00:45:17,208 All of you move behind. 530 00:45:17,291 --> 00:45:18,833 I'm asking you to go back. 531 00:45:18,916 --> 00:45:20,666 Move to the side. Come on. 532 00:45:21,291 --> 00:45:22,625 Go back. Move. 533 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Suri... 534 00:45:28,625 --> 00:45:29,583 One more thing. 535 00:45:32,208 --> 00:45:33,875 Odiyappan's younger son, Murugan... 536 00:45:35,083 --> 00:45:36,583 He is a borderline psychopath. 537 00:45:37,291 --> 00:45:40,208 They have already killed many of our spies. 538 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 She must be rushed to the hospital. 539 00:46:06,583 --> 00:46:07,875 Or she will die. 540 00:46:09,083 --> 00:46:10,000 Let me think. 541 00:46:15,916 --> 00:46:16,916 Hey, Singha! 542 00:46:17,375 --> 00:46:18,750 Why are you throwing sly looks? 543 00:46:19,083 --> 00:46:20,541 Have you forgotten the cartel rules? 544 00:46:21,416 --> 00:46:23,458 Don't you know that women shouldn't step off Divi? 545 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Nurse, give the bag. 546 00:46:26,583 --> 00:46:27,500 Give me the bag. 547 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 It's a boy. 548 00:47:02,000 --> 00:47:03,166 We must take him to the hospital. 549 00:47:09,958 --> 00:47:10,875 Take him! 550 00:47:11,416 --> 00:47:12,291 Leave. 551 00:47:12,458 --> 00:47:13,375 - Everyone, leave. - Yes. 552 00:47:17,166 --> 00:47:18,541 He will be under my observation. 553 00:47:19,708 --> 00:47:22,000 Meenakshi needs medicine. A compounder is with the ambulance. 554 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 Please call him. 555 00:47:27,291 --> 00:47:28,291 What happened there? 556 00:47:30,958 --> 00:47:31,875 Nothing. 557 00:47:32,416 --> 00:47:34,458 If you leave it for two more days, it can become infected. 558 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 You need stitches. Come to the hospital. 559 00:48:29,833 --> 00:48:30,791 Hey, Jaggu! 560 00:48:30,916 --> 00:48:32,958 - Where is Bhairagi? - He is at Meenakshi's house. 561 00:48:35,416 --> 00:48:37,583 - What about Siva? - Everybody is there. 562 00:49:03,333 --> 00:49:04,333 How are you, Meenakshi? 563 00:49:05,583 --> 00:49:08,750 I didn't even see what my son looks like, Siva. 564 00:49:14,791 --> 00:49:15,666 Take care. 565 00:49:23,958 --> 00:49:24,875 Suri. 566 00:49:30,125 --> 00:49:31,208 He is my brother, Bhairagi. 567 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 I know you wouldn't like it. 568 00:49:35,500 --> 00:49:36,541 But he has... 569 00:49:37,958 --> 00:49:38,875 nobody except me. 570 00:49:39,708 --> 00:49:41,208 Remember one thing. 571 00:49:42,083 --> 00:49:44,083 You are only Siva's younger brother. 572 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 You are not one of us. 573 00:49:54,416 --> 00:49:55,333 Siva! 574 00:49:57,416 --> 00:49:59,875 Got a message that Charlie Drop Point is the location for tomorrow. 575 00:50:00,458 --> 00:50:01,750 Get five small motor boats ready. 576 00:50:02,458 --> 00:50:04,375 Also, send five of our men with Murugan. 577 00:50:06,625 --> 00:50:07,541 Come. 578 00:50:10,333 --> 00:50:12,750 It's so late. Did you eat anything? 579 00:50:19,583 --> 00:50:20,500 What is your name? 580 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Tell him. Come on. 581 00:50:31,125 --> 00:50:32,083 Suri. 582 00:50:50,875 --> 00:50:55,083 That's our only reminder of the land we long to return to. 583 00:50:55,416 --> 00:50:58,208 That's why he takes care of the boat daily. 584 00:51:00,125 --> 00:51:02,750 Does Siva ever talk about me? 585 00:51:05,458 --> 00:51:06,791 When he first arrived here, 586 00:51:07,416 --> 00:51:10,208 he would think about you every day and burst into tears. 587 00:51:12,000 --> 00:51:13,458 He no longer breaks down, 588 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 though he thinks of you daily. 589 00:51:18,750 --> 00:51:19,958 But you are here now. 590 00:51:37,916 --> 00:51:39,375 Beds are not available, wait here. 591 00:51:39,458 --> 00:51:40,791 The recovery room is in that direction. 592 00:51:56,583 --> 00:51:57,958 Remove your shirt and sit down. 593 00:52:02,458 --> 00:52:04,041 Next time, come with a head injury. 594 00:52:04,500 --> 00:52:05,583 There's no need to take off your shirt then. 595 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 How did it happen? 596 00:52:18,875 --> 00:52:19,875 Accident. 597 00:52:20,708 --> 00:52:22,333 Nurse, check if OT is available. 598 00:52:22,833 --> 00:52:23,750 I'll check, doctor. 599 00:52:27,375 --> 00:52:28,250 They were... 600 00:52:29,250 --> 00:52:30,916 discussing some Charlie Drop Point. 601 00:52:36,708 --> 00:52:38,458 Your mission is not as easy as you think. 602 00:52:41,208 --> 00:52:42,208 Don't trust anyone. 603 00:52:44,041 --> 00:52:46,500 If I need your advice, I will come and ask you myself. 604 00:52:46,583 --> 00:52:47,458 Until then... 605 00:52:48,958 --> 00:52:50,833 Go down and get dressing done. Leave. 606 00:53:01,416 --> 00:53:02,625 Can I please see the baby? 607 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 No outsiders have lived on Divi until now. 608 00:53:16,875 --> 00:53:19,208 Don't assume it's fine because your brother's here. 609 00:53:32,791 --> 00:53:34,666 - Hold it like an iguana! - Heigh-ho! 610 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 - With an elephant's strength! - Heigh-ho! 611 00:54:15,916 --> 00:54:17,000 We have reached the Charlie Drop Point. 612 00:54:17,208 --> 00:54:18,083 Charlie Drop Point! 613 00:54:20,750 --> 00:54:23,000 They were talking about some Charlie Drop Point. 614 00:54:36,291 --> 00:54:37,583 Inform the Sri Lankan Navy. 615 00:54:38,500 --> 00:54:39,416 Okay, sir. 616 00:54:50,875 --> 00:54:53,208 This is the Sri Lankan Navy. Surrender now. 617 00:54:56,333 --> 00:54:57,416 Leave the cargo. 618 00:54:57,500 --> 00:54:59,125 I repeat, leave the cargo. 619 00:54:59,208 --> 00:55:01,250 These rogues have trapped us, Selva. 620 00:55:01,333 --> 00:55:02,208 Muruga! 621 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 - Who was it? - I have no idea at all, brother. 622 00:55:04,166 --> 00:55:06,166 - Tell me. - Lower your gun. 623 00:55:06,666 --> 00:55:08,208 - Selva! - We don't know how it happened. 624 00:55:08,333 --> 00:55:11,500 Hey, Siva. Even if one gold biscuit goes missing. I will kill them all. 625 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 - Hey, Siva. - Let's go. 626 00:55:13,166 --> 00:55:14,041 Give me. 627 00:55:14,125 --> 00:55:15,375 Last warning. 628 00:55:15,666 --> 00:55:17,125 You are surrounded! 629 00:55:17,666 --> 00:55:18,791 Leave the cargo. 630 00:56:28,250 --> 00:56:29,375 Gold cargo captured! 631 00:56:29,750 --> 00:56:31,666 I repeat. Gold cargo captured! 632 00:56:35,333 --> 00:56:37,041 Who has leaked the information? 633 00:56:37,625 --> 00:56:39,958 Wait till I find out. None of you will be spared. 634 00:56:50,916 --> 00:56:52,791 Who has leaked the information? 635 00:56:52,875 --> 00:56:54,958 - How did they get to the drop point? - Don't hit, sir. 636 00:56:55,041 --> 00:56:57,416 - How did they get there? - We don't know. 637 00:56:57,500 --> 00:56:58,458 Were you sleeping? 638 00:56:58,541 --> 00:56:59,541 Were you dozing off? 639 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 He is dead, Muruga. 640 00:57:03,041 --> 00:57:03,916 Hey! 641 00:57:04,791 --> 00:57:05,750 Hey! 642 00:57:07,541 --> 00:57:08,458 What's wrong with him? 643 00:57:09,375 --> 00:57:10,916 He died from a beating. 644 00:57:16,958 --> 00:57:20,083 Protecting the people of Divi from locals... 645 00:57:20,208 --> 00:57:22,416 why did I post you to guard the Meen Bazaar? 646 00:57:24,666 --> 00:57:28,041 Ever since they took over the smuggling, our profit has increased threefold. 647 00:57:29,291 --> 00:57:31,375 If you kill them for pleasure, 648 00:57:31,833 --> 00:57:33,625 what will I tell the cartel? 649 00:57:48,333 --> 00:57:49,375 He has long been dead. 650 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 Dump the body near the Gutta. 651 00:57:51,250 --> 00:57:52,166 Okay, sir. 652 00:57:54,625 --> 00:57:55,625 Selva, 653 00:57:56,250 --> 00:57:57,958 find out how the information got leaked. 654 00:58:05,583 --> 00:58:06,458 Mother! 655 00:58:06,541 --> 00:58:07,458 Father. 656 00:58:16,833 --> 00:58:17,708 Father. 657 00:58:22,458 --> 00:58:23,625 They have called for a meeting. 658 00:58:49,375 --> 00:58:50,250 Hey. 659 00:58:50,458 --> 00:58:53,541 I was beating him out of anger, and I wondered why he was sleeping. 660 00:58:53,958 --> 00:58:55,916 Until Alex told me, I didn't realize 661 00:58:57,166 --> 00:58:58,250 that he was dead. 662 00:59:03,958 --> 00:59:06,166 We are not putting our lives on the line for money, sir. 663 00:59:06,750 --> 00:59:08,250 But to save the remaining lives. 664 00:59:08,416 --> 00:59:09,875 You killed a man for no reason. 665 00:59:12,875 --> 00:59:14,708 - If you don't release the other four... - What if I don't? 666 00:59:15,458 --> 00:59:17,000 What will you do if I don't? 667 00:59:17,291 --> 00:59:18,875 Relax, Murugan. Relax. 668 00:59:18,958 --> 00:59:21,000 Siva, you are right. 669 00:59:21,541 --> 00:59:23,583 I didn't like him killing someone without our permission. 670 00:59:23,791 --> 00:59:25,875 Do you know the value of the gold you lost? 671 00:59:27,208 --> 00:59:28,916 We have lost so many to smuggling. 672 00:59:29,041 --> 00:59:31,125 - Why would we do this now? - I am on it. 673 00:59:31,916 --> 00:59:33,250 Just give me a couple of days. 674 00:59:33,416 --> 00:59:37,041 Who is the rat, and why did he do it? I will find out everything. 675 00:59:38,250 --> 00:59:43,333 You might think Murugan will kill the other four and stay quiet, as he is good. 676 00:59:46,166 --> 00:59:48,000 You will be the next one. 677 00:59:48,458 --> 00:59:51,000 We are risking our lives for this job because we want to live. 678 00:59:51,791 --> 00:59:53,458 If that life holds no value, 679 00:59:53,875 --> 00:59:55,833 we will take you down along with us. 680 00:59:55,916 --> 00:59:58,416 You are the filthy dogs seeking refuge in a country that isn't even yours. 681 00:59:58,750 --> 01:00:00,041 Why do you have this attitude? 682 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 You won't even allow us to live like dogs! 683 01:00:02,166 --> 01:00:04,583 A life is lost every week, and what would we tell our families? 684 01:00:05,500 --> 01:00:06,875 You call them lives? 685 01:00:08,083 --> 01:00:10,583 If I am not at the Meen Bazaar for ten minutes, 686 01:00:10,666 --> 01:00:12,791 the locals there will kill you. 687 01:00:13,833 --> 01:00:15,958 You protect our lives only to use us for smuggling. 688 01:00:16,166 --> 01:00:18,916 Anyway, what is the proof that we have leaked the information? 689 01:00:19,750 --> 01:00:20,916 You want evidence? 690 01:00:21,708 --> 01:00:23,541 Ask the bullet that will go through your head. 691 01:01:03,708 --> 01:01:06,458 Until we find who leaked the information, 692 01:01:07,333 --> 01:01:08,666 not just those four... 693 01:01:09,875 --> 01:01:11,875 no one will go out. 694 01:01:15,333 --> 01:01:18,708 Siva, your lives are not valued more than the gold. 695 01:01:20,625 --> 01:01:22,250 The consignment that will alter the course 696 01:01:22,333 --> 01:01:24,291 of the ongoing war is arriving from Hong Kong. 697 01:01:24,875 --> 01:01:27,250 The future of the cartel depends on that. 698 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 In such a situation, because of the information leak from us, 699 01:01:30,583 --> 01:01:32,041 the gold that is lost... 700 01:01:32,125 --> 01:01:33,833 Is it enough if I get the gold back? 701 01:01:39,000 --> 01:01:39,958 Siva's younger brother. 702 01:01:43,000 --> 01:01:45,416 You have arrived on the soil that everyone wants to run away from. 703 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 How are you connected to these people? 704 01:01:48,708 --> 01:01:50,625 Is it enough if I get the gold back? 705 01:01:54,916 --> 01:01:55,875 To the point. 706 01:01:56,791 --> 01:01:57,666 I like him. 707 01:01:59,375 --> 01:02:00,250 Come forward. 708 01:02:07,500 --> 01:02:09,041 The gold is in the naval base. 709 01:02:09,666 --> 01:02:10,541 Will you steal it from there? 710 01:02:10,916 --> 01:02:11,833 I will get it. 711 01:02:12,875 --> 01:02:13,750 Murugan... 712 01:02:14,458 --> 01:02:15,333 Lower your gun. 713 01:02:16,958 --> 01:02:18,875 Muruga! Lower your gun. 714 01:02:20,125 --> 01:02:21,000 Siva, you as well. 715 01:02:24,083 --> 01:02:27,458 He is the only one who said something meaningful in this meeting so far. 716 01:02:28,916 --> 01:02:31,375 Return the gold and take your men back. 717 01:02:33,666 --> 01:02:34,708 This meeting is over. 718 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 How can you get the gold from the naval base? 719 01:02:43,125 --> 01:02:44,041 Okay. 720 01:02:44,458 --> 01:02:46,541 Let us imagine the gold is back. 721 01:02:47,125 --> 01:02:49,625 Then who has leaked the information? 722 01:02:49,875 --> 01:02:51,000 Are we going to spare him? 723 01:02:51,666 --> 01:02:54,625 Forty of them got ready to die to save four. 724 01:02:55,041 --> 01:02:56,458 What can they say beyond that? 725 01:02:56,750 --> 01:02:58,250 That there is no informer among them. 726 01:03:02,625 --> 01:03:04,125 Shut up, you scoundrel! 727 01:03:05,750 --> 01:03:07,583 - Condition? - What is it? 728 01:03:08,666 --> 01:03:09,875 Meenakshi from the island 729 01:03:11,833 --> 01:03:14,000 should be allowed to meet her kid in the hospital. 730 01:03:20,583 --> 01:03:22,625 You want to take a lady from Divi to the shore? 731 01:03:24,875 --> 01:03:26,458 You are new, right? 732 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 But there are some rules here. 733 01:03:30,083 --> 01:03:31,875 They cannot be changed. 734 01:03:37,166 --> 01:03:38,583 Shall we vote? 735 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Do you even understand what you are doing? 736 01:03:49,291 --> 01:03:51,000 You want to vote for the sake of a woman? 737 01:03:53,583 --> 01:03:55,375 Cartel values gold above all, Muruga. 738 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 Let's see what they can do about it. 739 01:04:21,500 --> 01:04:23,541 Fine. As per my information, 740 01:04:23,625 --> 01:04:26,416 the gold will be shifted to Colombo in three days. 741 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 That is the only chance you will get. 742 01:04:29,583 --> 01:04:30,500 Okay? 743 01:04:37,416 --> 01:04:38,416 What do we do now, Siva? 744 01:04:40,208 --> 01:04:41,166 Let's talk later. 745 01:05:15,458 --> 01:05:17,500 Why didn't you let Siva handle it? 746 01:05:17,666 --> 01:05:18,666 How are you related to us? 747 01:05:18,791 --> 01:05:20,625 Will you take responsibility if those four die? 748 01:05:20,708 --> 01:05:22,125 Send him back now. 749 01:05:22,208 --> 01:05:23,083 Hey... 750 01:05:23,166 --> 01:05:24,291 - Wait, guys. - Hey... 751 01:05:24,375 --> 01:05:26,291 Go away. He can't be here. 752 01:05:26,375 --> 01:05:27,458 - Siva... - Stop it. 753 01:05:27,916 --> 01:05:28,791 Hold on, Shankaraiah. 754 01:05:28,875 --> 01:05:30,750 - Why did you interfere? - Just wait. 755 01:05:30,916 --> 01:05:32,000 - Go behind. - Stop it, guys. 756 01:05:36,583 --> 01:05:37,625 Even if you dislike him, 757 01:05:38,208 --> 01:05:39,625 or disagree with his words... 758 01:05:41,416 --> 01:05:43,458 Our only chance to save those four people... 759 01:05:44,916 --> 01:05:46,250 is to recover gold from the Navy. 760 01:05:54,833 --> 01:05:57,458 You came up with an idea none of us could imagine. 761 01:05:58,875 --> 01:06:01,500 You tried to unite a mother and her son. 762 01:06:03,416 --> 01:06:04,708 Tell us what to do. 763 01:06:22,583 --> 01:06:24,541 Siva, I need two army jeeps. 764 01:06:28,541 --> 01:06:29,458 Hey! 765 01:06:30,375 --> 01:06:31,875 Check for any tools we can use. 766 01:06:32,166 --> 01:06:33,958 Don't leave behind self-motors and corroborators. 767 01:06:38,458 --> 01:06:42,041 {\an8}We need every detail from the Naval base over the next three days. 768 01:06:49,875 --> 01:06:51,833 {\an8}Suri isn't coming in contact, sir. 769 01:06:54,125 --> 01:06:55,125 He is up to something. 770 01:06:59,750 --> 01:07:01,666 There are four watch towers around the Navy base. 771 01:07:02,583 --> 01:07:04,375 We will start here. 772 01:07:33,750 --> 01:07:35,041 They are bringing out the gold. 773 01:07:45,666 --> 01:07:46,541 Convoy, move! 774 01:07:56,083 --> 01:07:58,333 We cannot stop when the convoy is in the city. 775 01:07:58,750 --> 01:08:01,958 Our only chance is the forest route. 776 01:08:11,541 --> 01:08:13,000 Xray Alpha, come in? 777 01:08:13,416 --> 01:08:14,708 Read you loud and clear. 778 01:08:20,000 --> 01:08:21,708 Vehicles just crossed the hill. You, come down. 779 01:09:14,791 --> 01:09:19,250 Our vehicles must merge seamlessly with the convoy. 780 01:09:22,625 --> 01:09:23,583 No sound. 781 01:09:32,541 --> 01:09:33,958 Soldier, are you okay? 782 01:09:34,541 --> 01:09:35,666 Soldier, are you okay? 783 01:09:56,125 --> 01:09:57,500 Xray Alpha, come in? 784 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 It won't take much time for the convoy ahead 785 01:10:01,625 --> 01:10:02,625 to find that these are dummy vehicles. 786 01:10:03,375 --> 01:10:04,333 Alpha, respond. 787 01:10:05,625 --> 01:10:07,041 No response. Stop the convoy. 788 01:10:09,791 --> 01:10:10,666 {\an8}We are caught. 789 01:10:15,833 --> 01:10:16,916 Five minutes! 790 01:10:17,458 --> 01:10:20,833 These five minutes will determine your lives. 791 01:10:31,750 --> 01:10:33,708 {\an8}They are coming back. Run away! 792 01:11:59,875 --> 01:12:01,583 - Damn! - Hey! 793 01:12:05,416 --> 01:12:06,833 - Siva. - Brother. 794 01:12:26,833 --> 01:12:27,708 ID please. 795 01:12:27,791 --> 01:12:28,666 Come forward. 796 01:12:28,750 --> 01:12:30,416 Crossing the dam would have gotten us out, 797 01:12:30,500 --> 01:12:32,125 but they set up a checkpoint at the final point. 798 01:12:35,375 --> 01:12:36,250 Okay. Let them pass. 799 01:12:36,333 --> 01:12:38,375 How did the army arrive as if they had been informed? 800 01:12:38,458 --> 01:12:39,333 ID? 801 01:12:40,083 --> 01:12:41,083 Open the trunk. 802 01:12:42,625 --> 01:12:43,791 {\an8}- Is this really you? - Yes, sir. 803 01:12:44,541 --> 01:12:45,416 {\an8}Sir. 804 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 We're checking, sir. 805 01:12:57,125 --> 01:12:58,083 Siva. 806 01:12:58,583 --> 01:12:59,708 Let's leave the truck and go. 807 01:13:01,458 --> 01:13:02,708 They'll kill us if caught. 808 01:13:02,791 --> 01:13:04,375 May God save those four! 809 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 Let's leave, Siva. 810 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 You guys go first. 811 01:13:10,958 --> 01:13:12,500 They will be suspicious if we all get out together. 812 01:13:17,208 --> 01:13:18,125 Suri, get down. 813 01:13:20,958 --> 01:13:21,833 Come on, go. 814 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 You also get down. 815 01:13:30,083 --> 01:13:31,916 You go first, and I will be right behind you. 816 01:13:32,500 --> 01:13:33,375 You won't come. 817 01:13:34,125 --> 01:13:36,208 - I know you well. - Don't be stubborn, Suri. 818 01:13:37,250 --> 01:13:39,458 This isn't your fight after all. Why are you even getting involved? 819 01:13:39,958 --> 01:13:40,833 Get down. 820 01:13:41,625 --> 01:13:42,500 Come on now. 821 01:13:46,125 --> 01:13:47,416 Hey, why did you stop? 822 01:13:54,625 --> 01:13:55,500 They've spotted us. 823 01:13:57,416 --> 01:13:59,250 Boys, take positions. 824 01:14:03,500 --> 01:14:04,833 Suri, I will manage to escape. 825 01:14:06,083 --> 01:14:07,041 Please get down now. 826 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Clear the area. Get out. 827 01:14:12,208 --> 01:14:14,250 Evacuate now. Everyone, clear. 828 01:14:15,333 --> 01:14:16,291 Move! 829 01:14:16,541 --> 01:14:17,458 Move! 830 01:14:18,541 --> 01:14:20,125 You said this the last time you left as well. 831 01:14:20,458 --> 01:14:21,875 Disperse. Move, move! 832 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 I cannot trust you now. 833 01:14:23,875 --> 01:14:25,041 Tell me what to do. 834 01:14:25,583 --> 01:14:26,583 {\an8}Everyone, clear. 835 01:14:32,791 --> 01:14:33,833 {\an8}Sniper in position. 836 01:14:34,083 --> 01:14:35,250 {\an8}Copy. Copy. 837 01:14:38,083 --> 01:14:39,041 {\an8}SRI LANKA ARMY 838 01:14:39,500 --> 01:14:40,375 Warning shot. 839 01:14:53,875 --> 01:14:55,125 Find a way to get through the gate. 840 01:15:31,250 --> 01:15:32,375 Please take care of Divi. 841 01:15:34,166 --> 01:15:35,041 Siva... 842 01:15:51,541 --> 01:15:52,416 Drop the gun. 843 01:15:52,666 --> 01:15:54,500 I will shoot him if you come forward. 844 01:15:54,833 --> 01:15:55,708 Suri... 845 01:15:55,791 --> 01:15:57,000 - Take the truck and leave. Go away. - I repeat. 846 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 - Drop the gun. - Soldiers, move. Move, move. 847 01:16:00,791 --> 01:16:01,666 Hey, Suri... 848 01:16:02,375 --> 01:16:04,291 I'll be right behind you. Go. 849 01:16:05,333 --> 01:16:06,208 Suri! 850 01:16:08,750 --> 01:16:09,625 Leave! 851 01:16:18,083 --> 01:16:19,125 Alert! 852 01:16:20,416 --> 01:16:21,375 Suri... 853 01:16:54,625 --> 01:16:56,958 In case the Sri Lankan Army captures you, 854 01:16:57,333 --> 01:16:59,791 just dial this number and say the code word. 855 01:17:17,291 --> 01:17:18,166 Suri. 856 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 I am arrested. 857 01:17:30,875 --> 01:17:31,916 I am arrested. 858 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 I am arrested. 859 01:17:33,500 --> 01:17:35,083 General, call from hotline number. 860 01:17:36,416 --> 01:17:37,291 {\an8}Code word. 861 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 White Sand! 862 01:17:41,250 --> 01:17:42,125 Location? 863 01:17:43,333 --> 01:17:44,291 Location? 864 01:17:44,541 --> 01:17:45,916 Victoria Dam! 865 01:17:53,083 --> 01:17:54,208 He is innocent. 866 01:17:54,666 --> 01:17:55,541 Hey! 867 01:18:12,083 --> 01:18:12,958 Suri! 868 01:18:31,875 --> 01:18:32,750 Guns down. 869 01:18:52,458 --> 01:18:53,333 Siva... 870 01:18:55,083 --> 01:18:56,041 Let's leave from here. 871 01:18:58,208 --> 01:18:59,333 You can let my soldier go. 872 01:19:01,375 --> 01:19:02,250 Boys! 873 01:19:03,291 --> 01:19:04,416 They are the Indian Police. 874 01:19:05,500 --> 01:19:06,541 Lift the barricades. 875 01:19:39,291 --> 01:19:41,708 Murugan, release those four. 876 01:19:48,791 --> 01:19:49,708 He needs to come with us. 877 01:19:56,708 --> 01:19:58,041 - Muruga... - Father. 878 01:19:58,333 --> 01:20:00,291 Go along with Meenakshi. 879 01:20:04,000 --> 01:20:04,875 Okay, Father. 880 01:20:39,916 --> 01:20:43,708 CHANDRASENA 881 01:21:24,458 --> 01:21:27,041 Why did you let a Divi woman on our land? 882 01:21:27,166 --> 01:21:28,333 Shut up, right now. 883 01:21:38,000 --> 01:21:38,875 Come with me. 884 01:22:36,291 --> 01:22:37,541 I saw the baby, Suri. 885 01:22:38,541 --> 01:22:39,708 I saw my son. 886 01:22:44,375 --> 01:22:46,333 In 70 years, 887 01:22:47,458 --> 01:22:49,625 a mother uniting with her child is something... 888 01:22:51,500 --> 01:22:52,625 I never witnessed. 889 01:23:03,250 --> 01:23:04,291 It's your achievement, Suri. 890 01:23:09,500 --> 01:23:10,875 You stood up for us, Suri. 891 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 You made it happen. 892 01:23:15,166 --> 01:23:16,250 Lift him up, guys. 893 01:24:29,416 --> 01:24:30,750 Hey. Everyone, leave. 894 01:24:36,666 --> 01:24:37,583 Muruga. 895 01:24:41,041 --> 01:24:42,625 Hey, sit on the chair. 896 01:24:59,791 --> 01:25:02,500 I know what's going on in your head. 897 01:25:04,791 --> 01:25:09,666 Why would you step into their swamp and kill them? 898 01:25:11,833 --> 01:25:14,208 Everyone at Meen Bazaar will laugh at me, Dad. 899 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Let them. 900 01:25:16,375 --> 01:25:20,625 You think your pride matters more than the profits they bring me? 901 01:25:22,708 --> 01:25:24,500 Wipe your eyes. Crying as if you're a baby. 902 01:25:52,000 --> 01:25:53,583 Grant me your permission, Muruga. 903 01:25:54,875 --> 01:25:56,958 I'll ensure your name remains confidential. 904 01:25:58,375 --> 01:25:59,708 We will finish him off tonight. 905 01:26:06,041 --> 01:26:07,625 As long as your father is alive, 906 01:26:10,250 --> 01:26:13,041 you cannot touch anyone in Divi. 907 01:26:13,583 --> 01:26:14,916 Who do you think he is? 908 01:26:16,541 --> 01:26:17,625 Odiyappan! 909 01:26:19,708 --> 01:26:21,583 That's my hero. 910 01:26:30,125 --> 01:26:31,583 They started before we arrived, Siva. 911 01:26:43,125 --> 01:26:45,000 You brought your brother to the right place. 912 01:26:45,250 --> 01:26:46,791 Suri is now one of us, Siva. 913 01:26:53,541 --> 01:26:56,958 How did you wage the war? Hail, Sambasiva! 914 01:26:57,041 --> 01:27:01,250 What a bloodbath you must have seen! Hail, Sambasiva! 915 01:27:01,333 --> 01:27:05,291 How many wounds must you have received? Hail, Sambasiva! 916 01:27:05,666 --> 01:27:08,375 Siva, you should have seen how Murugan was humiliated. 917 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 Absolutely embarrassing! 918 01:27:09,666 --> 01:27:13,041 When the tigers prowled around? Hail, Sambasiva! 919 01:27:13,125 --> 01:27:17,166 You flung them all far, Sambasiva! 920 01:27:17,250 --> 01:27:21,291 You flung them all far, Sambasiva! 921 01:27:25,625 --> 01:27:29,000 The rhino tried to threaten you? Hail, Sambasiva! 922 01:27:29,083 --> 01:27:33,000 But you rammed it with a fist, Sambasiva! 923 01:27:33,083 --> 01:27:37,375 You rammed it with a fist, Sambasiva! 924 01:27:41,666 --> 01:27:44,958 Have no trepidation, little Jangam! 925 01:27:45,041 --> 01:27:48,916 Pay heed to your big brother Little Jangam! 926 01:27:49,000 --> 01:27:53,333 Pay heed to your big brother Little Jangam! 927 01:27:57,458 --> 01:28:01,291 No matter who your opponent is 928 01:28:01,666 --> 01:28:04,791 Spring into the arena 929 01:28:04,875 --> 01:28:09,125 Spring into the arena 930 01:28:09,583 --> 01:28:13,333 Race towards your hackers 931 01:28:13,625 --> 01:28:16,708 And slay them to death 932 01:28:16,791 --> 01:28:21,208 Race to them and slay them to death 933 01:28:36,291 --> 01:28:37,666 Hey, Siva. Hear me out. 934 01:28:38,500 --> 01:28:41,125 Everything happened so fast. Allow me to explain it to you. 935 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Siva. 936 01:28:43,291 --> 01:28:44,583 Hey, listen to me. 937 01:28:44,833 --> 01:28:45,958 Why did you come here? 938 01:28:46,625 --> 01:28:49,583 Do you know how dangerous it is for them with you here? 939 01:28:51,250 --> 01:28:52,291 How can you say that? 940 01:28:52,500 --> 01:28:54,833 These people trust me. They are my responsibility. 941 01:28:55,875 --> 01:28:57,416 You leave from here. Now! 942 01:29:00,708 --> 01:29:01,583 I will leave. 943 01:29:02,416 --> 01:29:03,291 I'll go away. 944 01:29:08,208 --> 01:29:09,583 I didn't come here to stay. 945 01:29:10,875 --> 01:29:11,958 I am on a task. 946 01:29:12,500 --> 01:29:13,416 Once I finish that, 947 01:29:15,583 --> 01:29:17,083 you, your son, my sister-in-law, and I... 948 01:29:18,666 --> 01:29:20,000 will depart from here. 949 01:29:21,250 --> 01:29:22,666 Your lives have no guarantee here. 950 01:29:23,083 --> 01:29:24,375 How can you stay here? 951 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Let's set you aside. 952 01:29:27,916 --> 01:29:29,291 Does your son really have to live like this? 953 01:29:30,791 --> 01:29:32,208 Consider his situation, Siva. 954 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Listen to me, please. 955 01:29:37,875 --> 01:29:39,083 Let's leave this place. 956 01:29:40,375 --> 01:29:42,583 Do you realize what you're getting into, Suri? 957 01:29:44,583 --> 01:29:46,625 - I've discussed everything, Siva. - Siva! 958 01:30:12,958 --> 01:30:13,833 Siva! 959 01:30:13,916 --> 01:30:14,916 I have found the spy. 960 01:30:17,250 --> 01:30:19,208 It is he who leaked the information to the Army. 961 01:30:21,916 --> 01:30:22,916 Bloody scoundrel! 962 01:30:26,875 --> 01:30:28,458 Hey, move it. Move aside. 963 01:30:33,458 --> 01:30:34,333 Hey... 964 01:30:35,916 --> 01:30:37,041 Hey, Singha! 965 01:30:49,125 --> 01:30:50,916 I had my doubts about someone, 966 01:30:52,291 --> 01:30:53,541 so I set a trap. 967 01:31:15,916 --> 01:31:17,125 And he fell into it. 968 01:31:20,750 --> 01:31:22,208 Sir, it's Charlie Drop Point. 969 01:31:24,250 --> 01:31:25,375 Inform the Sri Lankan Navy. 970 01:31:28,083 --> 01:31:29,333 Forgive me, Siva. 971 01:31:31,416 --> 01:31:32,875 An Indian police officer 972 01:31:33,458 --> 01:31:35,625 asked me to inform about the smuggling, 973 01:31:36,166 --> 01:31:38,750 and in return, said I would be given papers to enter India, Siva. 974 01:31:41,458 --> 01:31:45,166 I wanted to escape from here to keep my son safe. 975 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Bloody rascal! 976 01:31:48,666 --> 01:31:52,000 You have betrayed your own people, and now you want to justify, you fool? 977 01:31:52,875 --> 01:31:55,458 Tell us, who else is working with you? Come on! 978 01:31:55,708 --> 01:31:56,708 Who else is involved? 979 01:31:58,083 --> 01:31:58,958 Tell us! 980 01:31:59,458 --> 01:32:00,333 Spit it out. 981 01:32:02,375 --> 01:32:03,416 Come on, say it! 982 01:32:04,708 --> 01:32:05,916 Odiyappan is dead. 983 01:32:09,250 --> 01:32:11,166 We received the news of Odiyappan's death. 984 01:32:20,833 --> 01:32:22,666 There is no one to stop Murugan now. 985 01:32:24,041 --> 01:32:25,125 Anything can happen. 986 01:32:30,583 --> 01:32:32,333 We've witnessed a lot for one day. 987 01:32:33,000 --> 01:32:34,916 We will wait until tomorrow to decide. 988 01:32:40,916 --> 01:32:42,041 Father. 989 01:32:48,250 --> 01:32:49,208 Were you scared? 990 01:34:25,916 --> 01:34:26,916 How did it happen? 991 01:34:27,791 --> 01:34:30,500 His wheelchair slipped, and he fell into the pool, sir. 992 01:34:34,125 --> 01:34:35,166 Nobody saw it happen. 993 01:34:39,625 --> 01:34:41,416 - Did you speak with Sethu? - I didn't. 994 01:34:41,750 --> 01:34:43,208 Brother is in Singapore. 995 01:34:43,833 --> 01:34:44,791 I couldn't reach his phone. 996 01:34:48,958 --> 01:34:49,958 If you don't mind, 997 01:34:51,166 --> 01:34:52,458 may I ask you something? 998 01:34:54,500 --> 01:34:57,583 My father has done a lot for the people of Divi. 999 01:34:59,333 --> 01:35:01,000 For his soul to rest in peace, 1000 01:35:02,333 --> 01:35:04,958 give them one last chance, sir. 1001 01:35:06,125 --> 01:35:07,041 What is that? 1002 01:35:10,708 --> 01:35:14,750 The chance to take one final look at my father. 1003 01:35:26,541 --> 01:35:27,416 Siva. 1004 01:35:30,958 --> 01:35:32,625 This evening, you must gather 1005 01:35:32,708 --> 01:35:35,041 all the people of Divi and bring them here. 1006 01:35:35,625 --> 01:35:36,833 Including the women. 1007 01:35:40,500 --> 01:35:43,708 Yes, especially bring Suri along! 1008 01:35:46,083 --> 01:35:47,541 Even before he died, 1009 01:35:48,125 --> 01:35:51,666 my father had great things to say about Suri. 1010 01:35:53,166 --> 01:35:54,250 Make sure to come. 1011 01:35:55,791 --> 01:35:58,416 We will arrange for everyone to eat here. 1012 01:36:13,958 --> 01:36:15,916 There is nothing to worry about. 1013 01:36:16,541 --> 01:36:18,208 - We are here for you. - No need to worry. 1014 01:36:18,416 --> 01:36:19,708 I don't see a reason. 1015 01:36:24,291 --> 01:36:25,833 The entire cartel will be present tonight. 1016 01:36:26,083 --> 01:36:27,250 Murugan won't do anything foolish. 1017 01:36:27,500 --> 01:36:28,916 Nothing to worry about. Come on. 1018 01:36:29,791 --> 01:36:30,750 Siva... 1019 01:36:34,291 --> 01:36:35,208 Tell me. 1020 01:36:36,125 --> 01:36:37,916 What happened at the Jaffna check post? 1021 01:36:40,750 --> 01:36:41,916 Something seems wrong, Siva. 1022 01:36:42,708 --> 01:36:43,666 I can feel it. 1023 01:36:45,125 --> 01:36:46,000 Tell me, Siva. 1024 01:36:46,791 --> 01:36:48,541 Four of our men evaded death. 1025 01:36:49,625 --> 01:36:51,750 A woman has ventured out of Divi for the first time. 1026 01:36:52,291 --> 01:36:53,958 What? Didn't you see? 1027 01:36:57,708 --> 01:36:58,625 Alright, Siva. 1028 01:36:59,458 --> 01:37:00,500 I will find out. 1029 01:37:01,500 --> 01:37:02,666 You know how I am. 1030 01:37:03,708 --> 01:37:05,041 I will get to the bottom of it. 1031 01:37:16,333 --> 01:37:17,208 Okay. 1032 01:37:17,750 --> 01:37:19,041 - I'll come back. - Okay, doctor. 1033 01:37:21,000 --> 01:37:23,208 - I need to talk to you. - Suri, not right now. 1034 01:37:23,708 --> 01:37:25,333 Didn't I tell you not to come to the hospital? 1035 01:37:25,666 --> 01:37:27,166 You're putting me in danger, Suri, seriously. 1036 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Danger? 1037 01:37:29,708 --> 01:37:31,041 Do you know what happened in Divi? 1038 01:37:32,541 --> 01:37:34,166 Did you know Nanaji was an informer? 1039 01:37:44,875 --> 01:37:46,333 Hey, Nanaji. 1040 01:37:47,791 --> 01:37:49,583 How many are still there? 1041 01:37:52,125 --> 01:37:53,750 We will discuss it later. Just leave. 1042 01:37:53,833 --> 01:37:55,708 Do you understand what I'm saying? 1043 01:37:56,625 --> 01:37:58,166 They busted somebody in Divi. 1044 01:37:59,000 --> 01:38:00,416 He was revealed to be an informer. 1045 01:38:00,666 --> 01:38:02,375 Does he know anything about me? 1046 01:38:12,375 --> 01:38:13,666 You guys seem to be close. 1047 01:38:13,875 --> 01:38:14,750 Sir, actually... 1048 01:38:14,833 --> 01:38:17,291 If there's already someone in Divi, why was I appointed? 1049 01:38:20,083 --> 01:38:21,250 Look at his audacity. 1050 01:38:21,791 --> 01:38:23,250 He is questioning me. 1051 01:38:25,875 --> 01:38:27,708 You stole the gold 1052 01:38:28,583 --> 01:38:29,875 and betrayed me. 1053 01:38:30,750 --> 01:38:32,625 You bloody betrayed your country. 1054 01:38:32,875 --> 01:38:34,166 When such things occur, 1055 01:38:34,916 --> 01:38:36,583 - I can directly shoot you. - Sir, please! 1056 01:38:36,666 --> 01:38:38,791 Hear me out. Don't do this. Please. 1057 01:38:43,583 --> 01:38:45,000 Have you seen that? 1058 01:38:45,458 --> 01:38:46,791 He didn't even flinch. 1059 01:38:46,875 --> 01:38:48,041 Didn't bat his eyes. 1060 01:38:48,958 --> 01:38:50,125 I am always right. 1061 01:38:52,750 --> 01:38:54,625 This job is for you alone. 1062 01:38:56,250 --> 01:38:57,125 Suri. 1063 01:38:57,333 --> 01:39:00,333 Siva has already received details about the weapons container. 1064 01:39:00,416 --> 01:39:02,291 We have a consignment coming from Hong Kong. 1065 01:39:02,500 --> 01:39:04,541 If you pass that information to me, 1066 01:39:04,708 --> 01:39:07,416 you and your family can leave Sri Lanka. 1067 01:39:09,333 --> 01:39:14,750 Or I will tell the people of Divi that your brother is a police informer. 1068 01:39:15,375 --> 01:39:17,000 They will kill him. 1069 01:39:23,625 --> 01:39:26,875 Your son is now our responsibility. 1070 01:39:45,625 --> 01:39:46,833 Last chance, Suri. 1071 01:39:47,041 --> 01:39:48,833 - Last chance. - Sir, please listen to me. 1072 01:39:48,958 --> 01:39:49,875 Sir... 1073 01:39:59,666 --> 01:40:01,833 Our men have spotted Singha aboard the smuggling boat. 1074 01:40:02,208 --> 01:40:03,375 Where do you think he went? 1075 01:40:10,000 --> 01:40:11,125 You go. I'll bring the rest. 1076 01:40:12,000 --> 01:40:13,291 - We will get them-- - I asked you to leave! 1077 01:40:23,708 --> 01:40:24,708 Siva... 1078 01:40:25,083 --> 01:40:26,875 Siva, please hear me out. 1079 01:40:27,750 --> 01:40:29,416 Siva, I understand your anger. 1080 01:40:30,250 --> 01:40:31,875 Please listen to what I've to say. 1081 01:40:32,083 --> 01:40:33,000 Hey... 1082 01:40:33,333 --> 01:40:34,208 Hey, Siva... 1083 01:40:34,416 --> 01:40:35,875 Please share that container number with me. 1084 01:40:43,791 --> 01:40:45,250 Did you create drama just for this? 1085 01:40:47,250 --> 01:40:48,958 We will discuss about that later. 1086 01:40:50,250 --> 01:40:51,333 Give me that number. 1087 01:40:52,750 --> 01:40:55,208 Now is not the time to tell you about it, Siva. 1088 01:40:55,291 --> 01:40:56,208 I have nothing to say. 1089 01:40:58,166 --> 01:41:00,000 Singha went to India to find out about you. 1090 01:41:00,583 --> 01:41:01,958 If you leave before he returns, 1091 01:41:02,416 --> 01:41:03,291 you will stay alive. 1092 01:41:04,041 --> 01:41:05,000 Are they going to kill me? 1093 01:41:05,666 --> 01:41:06,583 Will they kill me? 1094 01:41:07,708 --> 01:41:09,333 What more reasons do you want? 1095 01:41:10,625 --> 01:41:12,375 You would do anything for me, right? 1096 01:41:12,708 --> 01:41:14,708 Please do me a favor and share that number with me. 1097 01:41:15,083 --> 01:41:16,291 We can all leave from here. 1098 01:41:16,583 --> 01:41:18,125 Let me tell you the truth, Suri. 1099 01:41:19,041 --> 01:41:21,666 Once Singha returns from India, everyone in Divi will learn about you. 1100 01:41:22,708 --> 01:41:23,625 I won't harm you. 1101 01:41:24,625 --> 01:41:26,041 Anything they will do, 1102 01:41:26,916 --> 01:41:27,833 I won't stop. 1103 01:41:27,916 --> 01:41:29,375 Where is the truth in that? 1104 01:41:30,375 --> 01:41:31,500 They are all lies. 1105 01:41:33,250 --> 01:41:35,458 As a child, you promised you'd come for me, but you didn't. 1106 01:41:36,916 --> 01:41:39,166 You said I mean the most to you, that's a lie, too. 1107 01:41:41,708 --> 01:41:44,583 Uncertain about whether you are dead or alive, 1108 01:41:44,666 --> 01:41:47,250 there isn't a day that I haven't searched for you, Siva. 1109 01:41:48,875 --> 01:41:50,625 Why didn't you turn up for me? 1110 01:41:52,166 --> 01:41:53,708 Didn't you know where we were? 1111 01:41:55,375 --> 01:41:56,875 Don't I mean anything to you? 1112 01:41:59,166 --> 01:42:00,833 I will explain why you didn't come. 1113 01:42:02,000 --> 01:42:04,541 You have a wife, you have a son. 1114 01:42:05,333 --> 01:42:07,125 You're surrounded by people who love you. 1115 01:42:10,708 --> 01:42:12,500 But all I have is you, Siva. 1116 01:42:20,083 --> 01:42:23,125 {\an8}Even Mom hasn't been speaking to me properly since you left. 1117 01:42:26,000 --> 01:42:27,416 What else can I do? 1118 01:42:28,750 --> 01:42:30,291 Does it always have to be this unfair? 1119 01:42:35,833 --> 01:42:37,916 Mom's death is a lie too? 1120 01:42:44,083 --> 01:42:45,083 Siva... 1121 01:42:45,875 --> 01:42:46,833 Siva, I'm sorry. 1122 01:42:47,041 --> 01:42:47,958 I made a mistake, Siva. 1123 01:42:48,541 --> 01:42:50,458 Siva, I am sorry. Go ahead and hit me. 1124 01:42:50,791 --> 01:42:52,500 Siva, what are we doing here? 1125 01:42:52,583 --> 01:42:54,125 Strike at me if you're upset with me. 1126 01:42:54,583 --> 01:42:55,875 Don't leave me and go away. 1127 01:42:56,291 --> 01:42:57,833 Siva, don't leave me. 1128 01:43:01,833 --> 01:43:04,250 I'll make sure you experience what you're putting me through. 1129 01:43:07,041 --> 01:43:08,000 What do you want? 1130 01:43:09,083 --> 01:43:10,083 That container's number, right? 1131 01:43:12,125 --> 01:43:13,166 HK 183. 1132 01:43:18,000 --> 01:43:19,625 I will be unloading that ship. 1133 01:43:21,500 --> 01:43:23,625 If the person who sent you wants it, 1134 01:43:28,125 --> 01:43:29,000 I need to be killed. 1135 01:43:52,958 --> 01:43:54,958 Everybody must be waiting for me. 1136 01:44:00,416 --> 01:44:03,291 Why let him sleep now, Siva? Wake him up. 1137 01:44:09,416 --> 01:44:10,416 What is it, Siva? 1138 01:44:10,750 --> 01:44:12,083 You're not telling me anything. 1139 01:44:18,333 --> 01:44:21,333 When Mom and Dad used to argue, Suri would be very scared. 1140 01:44:23,375 --> 01:44:24,291 He said he felt safe 1141 01:44:25,291 --> 01:44:26,666 when I held him like this 1142 01:44:28,166 --> 01:44:29,416 while he slept. 1143 01:44:33,958 --> 01:44:36,208 Do you and Suri have a problem? 1144 01:44:37,833 --> 01:44:39,958 Forgive him for any mistake he made unknowingly. 1145 01:44:40,458 --> 01:44:41,458 He is crazy about you. 1146 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 He doesn't express it well. 1147 01:45:22,958 --> 01:45:25,125 Jayaprakash, abort the mission immediately. 1148 01:45:25,750 --> 01:45:26,625 Sir? 1149 01:45:26,833 --> 01:45:29,208 The spy you assigned gave you the wrong information, 1150 01:45:29,291 --> 01:45:31,458 and stole gold from the Sri Lankan Naval base. 1151 01:45:31,541 --> 01:45:32,416 Everything happened 1152 01:45:32,500 --> 01:45:33,416 - right under your nose. - Sir. 1153 01:45:34,250 --> 01:45:35,666 Somebody is here to meet you. 1154 01:45:35,750 --> 01:45:38,875 Knock before entering. How many times do I tell you this? 1155 01:45:41,166 --> 01:45:42,458 Sir is coming. Please, wait. 1156 01:45:45,041 --> 01:45:48,458 Jayaprakash, terminate the operation and come to Delhi immediately. 1157 01:45:48,541 --> 01:45:50,708 - Will you shut up for a minute, Jaspal? - What? 1158 01:45:51,000 --> 01:45:52,791 Did you think the entire "White Sand" operation 1159 01:45:53,416 --> 01:45:55,750 was only for one consignment number? 1160 01:45:58,541 --> 01:46:01,916 Seizing a shipment or arresting someone 1161 01:46:02,208 --> 01:46:03,750 will not resolve the problem. 1162 01:46:04,375 --> 01:46:06,583 We must aim to clear the grassroots. 1163 01:46:06,875 --> 01:46:09,666 I am the one who plants spies in every gang. 1164 01:46:10,291 --> 01:46:12,666 I am the one who leaks their information. 1165 01:46:14,250 --> 01:46:16,125 {\an8}I know their every move. 1166 01:46:28,375 --> 01:46:30,416 They are police officers who trust you. 1167 01:46:30,500 --> 01:46:33,791 This is war, Jaspal. We will lose lives on both sides. 1168 01:46:34,416 --> 01:46:36,708 As we are unable to assist externally, 1169 01:46:37,250 --> 01:46:39,500 we must instigate conflict among them. 1170 01:46:39,833 --> 01:46:42,250 See what will unfold tonight. 1171 01:46:42,541 --> 01:46:43,583 Wait and watch. 1172 01:47:25,666 --> 01:47:27,125 No one needs to be afraid here. 1173 01:47:30,041 --> 01:47:31,375 Look after what they need. 1174 01:47:32,916 --> 01:47:33,791 No need to panic. 1175 01:47:41,750 --> 01:47:42,666 Siva... 1176 01:47:44,833 --> 01:47:45,791 Let's go there. 1177 01:47:49,708 --> 01:47:50,791 Get him something to eat. 1178 01:47:52,291 --> 01:47:53,208 I'll be back soon. 1179 01:47:59,458 --> 01:48:00,625 We need to speak for a minute. 1180 01:48:00,750 --> 01:48:02,208 Let's talk after we eat. 1181 01:48:02,833 --> 01:48:05,375 - Please come. - No, sir. We need to talk now. 1182 01:48:07,291 --> 01:48:09,166 Siva, you go and sit down. 1183 01:48:13,625 --> 01:48:14,541 Muruga... 1184 01:48:30,416 --> 01:48:33,958 I know that I have my father's blessings from above, sir. 1185 01:48:35,333 --> 01:48:36,750 No idea where it came from, 1186 01:48:39,041 --> 01:48:41,958 but Selva delivered important news when it mattered most. 1187 01:48:47,208 --> 01:48:48,375 Please wait. Sir is coming. 1188 01:48:53,375 --> 01:48:54,291 Sir. 1189 01:48:57,333 --> 01:48:59,041 Your assignment here is almost done, Selva. 1190 01:48:59,666 --> 01:49:02,250 Just one last thing to do. 1191 01:49:07,166 --> 01:49:09,041 They didn't escape from the check post at the dam. 1192 01:49:10,041 --> 01:49:11,250 The army released them. 1193 01:49:11,916 --> 01:49:14,208 The general apparently ordered on the phone to release them. 1194 01:49:15,208 --> 01:49:17,083 It appears to be an undercover operation. 1195 01:49:18,833 --> 01:49:21,708 One of the two is said to be a police informer. 1196 01:49:25,666 --> 01:49:27,416 We've known Siva for 18 years. 1197 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 Why would he do this? 1198 01:49:30,208 --> 01:49:33,291 We will find out the reason behind it eventually. 1199 01:49:34,916 --> 01:49:36,416 One of them is an informer, right? 1200 01:49:37,000 --> 01:49:38,208 We will ask him. 1201 01:49:38,666 --> 01:49:40,666 We will kill the person who did wrong. 1202 01:49:43,333 --> 01:49:45,583 Selva, Suri isn't outside. 1203 01:49:45,958 --> 01:49:47,416 Find out where he is. 1204 01:49:56,500 --> 01:49:59,166 I thought it was raining. 1205 01:50:10,875 --> 01:50:12,708 Why drink if you're not used to it? 1206 01:50:15,500 --> 01:50:18,041 Watching my dad come home drunk and hit my mom every day... 1207 01:50:22,125 --> 01:50:24,833 Siva and I promised each other never to drink. 1208 01:50:27,875 --> 01:50:29,708 I wonder whether he remembers it. 1209 01:50:34,416 --> 01:50:37,583 I alone must carry the past and live within its memory. 1210 01:50:44,416 --> 01:50:46,416 He is indifferent to what happens to me. 1211 01:50:50,375 --> 01:50:51,875 He wouldn't care if I were dead. 1212 01:51:07,666 --> 01:51:08,625 I don't drink. 1213 01:51:32,208 --> 01:51:34,041 What happened at the check post, Siva? 1214 01:51:36,416 --> 01:51:38,291 I've been told several stories about you, Siva. 1215 01:51:44,166 --> 01:51:45,583 Who among you is the informer, Siva? 1216 01:51:51,708 --> 01:51:55,083 Siva, tell me that it isn't you. Just tell me. 1217 01:52:02,666 --> 01:52:04,625 Though you both were born in the same house, 1218 01:52:05,250 --> 01:52:06,958 you grew up in two different worlds. 1219 01:52:08,500 --> 01:52:11,250 You only know of Siva from 18 years ago. 1220 01:52:13,083 --> 01:52:15,833 It's unclear if Siva poses any harm to you. 1221 01:52:18,083 --> 01:52:19,583 Listen to me and leave Suri. 1222 01:52:19,666 --> 01:52:20,875 He is my brother. 1223 01:52:23,458 --> 01:52:25,166 None of you really know about him. 1224 01:52:26,750 --> 01:52:29,833 No one has the right to even speak his name. 1225 01:52:31,875 --> 01:52:34,708 Your brother is the most wanted criminal and smuggler here. 1226 01:52:35,000 --> 01:52:37,041 He killed your father as a kid and ran away. 1227 01:52:39,291 --> 01:52:40,750 You might see him as God, 1228 01:52:41,458 --> 01:52:42,916 but in reality, he is a demon. 1229 01:52:46,708 --> 01:52:48,333 He is not a demon. 1230 01:52:59,416 --> 01:53:00,375 Father... 1231 01:53:01,875 --> 01:53:02,750 I am. 1232 01:53:05,166 --> 01:53:06,083 Please don't, Father. 1233 01:53:06,166 --> 01:53:07,791 - Father, don't do this. - You are so dead. 1234 01:53:17,041 --> 01:53:19,166 It wasn't Siva who killed my father. 1235 01:53:24,958 --> 01:53:25,833 It was me. 1236 01:53:29,208 --> 01:53:30,416 How dare you? 1237 01:53:42,291 --> 01:53:43,416 The house I live in, 1238 01:53:44,708 --> 01:53:45,666 the food I eat, 1239 01:53:47,666 --> 01:53:49,791 the air I breathe, everything belongs to him. 1240 01:53:56,083 --> 01:53:58,875 Tell me, Siva. Who among you is the informer? 1241 01:54:10,791 --> 01:54:11,666 It's me. 1242 01:54:18,083 --> 01:54:19,666 I thought I might be able to flee to India, sir. 1243 01:54:23,541 --> 01:54:26,125 If I shared smuggling information with an Indian police officer, 1244 01:54:29,166 --> 01:54:30,833 he said I'd be sent to India. 1245 01:54:33,375 --> 01:54:34,291 Regarding this issue, 1246 01:54:37,500 --> 01:54:38,750 nobody is involved. 1247 01:54:40,500 --> 01:54:42,791 He cannot remain alive for even a minute. 1248 01:54:43,500 --> 01:54:44,750 How could you do it? 1249 01:54:44,916 --> 01:54:46,875 Bloody snitch! I will shoot him in the eye. 1250 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 He should be killed. He betrayed all of us. 1251 01:54:49,083 --> 01:54:50,250 He must be killed right here. 1252 01:54:50,333 --> 01:54:51,666 - What did you do it for? - Hey... 1253 01:54:55,458 --> 01:54:56,458 Keep quiet. 1254 01:55:01,000 --> 01:55:01,875 I will handle this. 1255 01:55:07,333 --> 01:55:09,458 I don't just dress like my father, 1256 01:55:10,791 --> 01:55:12,291 I also think like him now. 1257 01:55:15,250 --> 01:55:17,250 I see your concerns clearly. 1258 01:55:18,458 --> 01:55:21,125 If the Hong Kong consignment details are leaked, 1259 01:55:21,208 --> 01:55:22,625 none of us will be alive. 1260 01:55:23,708 --> 01:55:26,125 So, you people want to kill Siva. 1261 01:55:27,833 --> 01:55:29,708 That's right. You are not wrong. 1262 01:55:31,625 --> 01:55:33,708 But all of you take a moment to think. 1263 01:55:35,291 --> 01:55:39,166 Who else could Siva have shared this information with? 1264 01:55:44,583 --> 01:55:45,541 Nobody knows. 1265 01:55:47,375 --> 01:55:49,875 - No one knows about it, sir. - I know, Siva. 1266 01:55:50,333 --> 01:55:52,375 They are all innocent. 1267 01:55:52,458 --> 01:55:54,041 - They do not know of it. - Okay, fine. 1268 01:55:55,291 --> 01:55:57,000 What I am asking is, 1269 01:55:58,666 --> 01:56:00,125 after everything that has happened, 1270 01:56:01,250 --> 01:56:02,583 can we even trust them? 1271 01:56:07,958 --> 01:56:10,958 Is it enough that we only kill Siva? 1272 01:56:17,708 --> 01:56:21,083 Sir, as I mentioned, it is I who informed the police. Please listen... 1273 01:57:02,458 --> 01:57:03,333 Banda... 1274 01:57:04,125 --> 01:57:05,125 Don't indulge in alcohol. 1275 01:57:05,875 --> 01:57:07,041 Watch over me closely. 1276 01:57:07,375 --> 01:57:09,375 Why do you always act like this, Bhairagi? 1277 01:57:31,666 --> 01:57:33,416 Sit right here, 1278 01:57:34,000 --> 01:57:36,750 and watch what I am going to do. 1279 01:58:03,291 --> 01:58:04,333 I need to go. 1280 01:58:05,041 --> 01:58:05,958 I must leave now. 1281 01:58:06,333 --> 01:58:07,208 Where to? 1282 01:58:08,041 --> 01:58:10,250 I need to check on how Siva is doing. 1283 01:58:11,458 --> 01:58:13,250 If I'm like this, I wonder how he's doing. 1284 01:58:14,750 --> 01:58:18,458 Suri, fighting there puts not only you but also Siva in danger. 1285 01:58:23,625 --> 01:58:25,166 I lied to him. 1286 01:58:25,875 --> 01:58:27,250 That's why he's mad at me. 1287 01:58:28,875 --> 01:58:30,125 Siva and I are tight. 1288 01:58:31,708 --> 01:58:32,958 He will understand me. 1289 01:58:33,208 --> 01:58:34,458 Suri, listen to me. 1290 01:58:35,250 --> 01:58:37,250 Will you go to your brother, drunk like this? 1291 01:58:37,708 --> 01:58:38,583 Tell me. 1292 01:58:41,833 --> 01:58:43,250 One night won't change anything. 1293 01:58:50,375 --> 01:58:51,833 He'd understand me, right? 1294 01:59:17,125 --> 01:59:18,041 Mom... 1295 01:59:20,250 --> 01:59:21,166 Mom... 1296 02:00:14,625 --> 02:00:16,041 Keep moving. Go quickly. 1297 02:00:26,291 --> 02:00:27,791 Evacuate. Leave quickly. 1298 02:00:41,708 --> 02:00:42,625 Let's go. 1299 02:01:36,833 --> 02:01:38,791 Find them. Don't spare anyone. 1300 02:01:41,000 --> 02:01:43,000 Hey, Kumar, search in the shed. 1301 02:01:45,500 --> 02:01:47,416 Wherever they are, finish off everyone. 1302 02:02:32,083 --> 02:02:33,916 Siva, we've been betrayed. 1303 02:02:34,375 --> 02:02:35,625 They are hunting us down. 1304 02:03:25,333 --> 02:03:26,666 Don't spare anyone. 1305 02:03:27,291 --> 02:03:28,833 Kill them all. 1306 02:03:31,625 --> 02:03:32,625 Go get them. 1307 02:03:32,791 --> 02:03:33,708 Murugan... 1308 02:03:34,666 --> 02:03:35,875 You severed the roots, 1309 02:03:36,791 --> 02:03:38,500 the tree will collapse on its own. 1310 02:03:39,291 --> 02:03:40,250 Let it be. 1311 02:03:45,458 --> 02:03:46,375 Hey... 1312 02:03:47,166 --> 02:03:51,166 Burn the boats and take the dead bodies to Gutta. 1313 02:03:52,041 --> 02:03:57,000 Even after a hundred years, people should fear setting foot on this land. 1314 02:03:59,083 --> 02:04:00,041 Suri... 1315 02:04:01,500 --> 02:04:03,041 Bring him fast. 1316 02:04:03,833 --> 02:04:06,375 He has to be killed immediately. 1317 02:04:41,791 --> 02:04:42,875 Suri. 1318 02:04:45,666 --> 02:04:46,625 Suri! 1319 02:06:39,458 --> 02:06:41,416 This sari was a wedding gift to your mother. 1320 02:06:44,875 --> 02:06:47,541 I will wear it on a special day. 1321 02:06:48,333 --> 02:06:50,875 You must never feel the absence of your mother. 1322 02:08:16,416 --> 02:08:17,541 Didn't I tell you... 1323 02:08:22,708 --> 02:08:24,000 that we should leave from here? 1324 02:08:27,625 --> 02:08:28,666 You didn't listen. 1325 02:08:33,875 --> 02:08:35,666 What should I tell your son? 1326 02:08:39,625 --> 02:08:41,791 You always desert me. 1327 02:08:47,666 --> 02:08:48,625 And now... 1328 02:08:49,250 --> 02:08:51,166 to come to you, 1329 02:08:55,500 --> 02:08:56,916 you want me to kill myself too? 1330 02:09:04,583 --> 02:09:06,375 Before the break of dawn, 1331 02:09:07,666 --> 02:09:09,791 the sun is clouded 1332 02:09:11,375 --> 02:09:13,500 by a pile of corpses. 1333 02:09:19,375 --> 02:09:23,916 The sun doesn't seem to rise in our lives once again, Deva. 1334 02:09:36,250 --> 02:09:38,375 Is all the worship for this angst? 1335 02:09:40,208 --> 02:09:42,583 Are all the salutations for this anguish? 1336 02:09:47,625 --> 02:09:51,291 Forget about blessings, how could you leave us without hope? 1337 02:09:52,250 --> 02:09:54,833 We are ruined, Suri. They have burnt everything. 1338 02:09:56,916 --> 02:10:03,291 Watch as a warrior rises to face you for destroying this father's spirit. 1339 02:11:02,375 --> 02:11:04,750 How would I know who the king is? 1340 02:11:05,125 --> 02:11:09,708 When blood dampens the soil born out of gigantic mountains clashing... 1341 02:11:13,791 --> 02:11:16,958 When the waves of the sea break into a ferocious rhythm... 1342 02:11:21,333 --> 02:11:24,291 As the humble followers watch in awe, 1343 02:11:26,541 --> 02:11:27,666 a great warrior... 1344 02:11:28,166 --> 02:11:31,583 will appear pulling a boat in the time of the apocalypse... 1345 02:11:37,583 --> 02:11:40,625 and become a bridge connecting the sea and the soil. 1346 02:11:43,958 --> 02:11:46,541 The warrior aflame like blazing fire... 1347 02:11:47,250 --> 02:11:48,916 will be our king! 1348 02:11:57,916 --> 02:11:59,166 What are you looking at? 1349 02:12:00,416 --> 02:12:02,666 Don't you recognize our king? 1350 02:13:47,750 --> 02:13:48,833 Look there. 1351 02:14:03,625 --> 02:14:05,791 With the ten-headed Ravana 1352 02:14:05,916 --> 02:14:08,750 He advanced to unleash a war 1353 02:14:09,041 --> 02:14:11,166 Who can stop him now? 1354 02:14:11,250 --> 02:14:13,583 He will burn it all down 1355 02:14:14,208 --> 02:14:16,500 Confronted by the savage demons 1356 02:14:16,583 --> 02:14:19,250 His patience has perished today 1357 02:14:19,583 --> 02:14:21,833 Who can stop him now? 1358 02:14:21,916 --> 02:14:24,041 He writes death into their destiny 1359 02:14:24,916 --> 02:14:27,500 As if to destroy the evil 1360 02:14:27,625 --> 02:14:30,041 The flame blazed wild 1361 02:14:30,250 --> 02:14:32,583 As death becomes his ally 1362 02:14:32,666 --> 02:14:34,958 The war begins now 1363 02:14:35,583 --> 02:14:38,208 Let the veins ignite with fury 1364 02:14:38,291 --> 02:14:40,708 Let the death spree begin 1365 02:14:40,791 --> 02:14:43,125 With the blood of Narakasura 1366 02:14:43,208 --> 02:14:45,416 Let the earth be smeared 1367 02:14:45,500 --> 02:14:48,166 Blaze... Blaze like a fire 1368 02:14:48,250 --> 02:14:50,875 The battle finally begins 1369 02:14:50,958 --> 02:14:53,500 Rise... Move only forward 1370 02:14:53,583 --> 02:14:56,166 And watch the swords get honed! 1371 02:14:56,250 --> 02:14:58,791 Blaze... Blaze like a fire 1372 02:14:58,916 --> 02:15:01,500 The battle finally begins 1373 02:15:01,583 --> 02:15:04,125 Rise... Move only forward 1374 02:15:04,208 --> 02:15:07,000 And watch the swords get honed! 1375 02:15:09,166 --> 02:15:11,083 Don't leave him by himself. 1376 02:16:25,083 --> 02:16:25,958 Don't, shoot! Don't shoot! 1377 02:16:26,750 --> 02:16:28,083 I am a cop like you. 1378 02:16:30,291 --> 02:16:31,250 JP has sent me too. 1379 02:16:43,458 --> 02:16:46,083 As if to destroy the evil 1380 02:16:46,166 --> 02:16:48,583 The flame blazed wild 1381 02:16:48,875 --> 02:16:51,125 As death becomes his ally 1382 02:16:51,208 --> 02:16:53,708 The war begins now 1383 02:16:54,291 --> 02:16:56,708 Let the veins ignite with fury 1384 02:16:56,875 --> 02:16:59,166 Let the death spree begin 1385 02:16:59,625 --> 02:17:00,916 With the blood... 1386 02:17:01,000 --> 02:17:01,875 - Of Narakasura - Bhairagi... 1387 02:17:01,958 --> 02:17:04,250 Let the earth be smeared 1388 02:17:08,208 --> 02:17:10,875 Blaze... Blaze like a fire 1389 02:17:10,958 --> 02:17:13,541 The battle finally begins 1390 02:17:13,625 --> 02:17:16,208 Rise... Move only forward 1391 02:17:16,291 --> 02:17:18,875 And watch the swords get honed! 1392 02:17:18,958 --> 02:17:21,541 Blaze... Blaze like a fire 1393 02:17:21,625 --> 02:17:24,208 The battle finally begins 1394 02:17:24,291 --> 02:17:26,875 Rise... Move only forward 1395 02:17:26,958 --> 02:17:29,750 And watch the swords get honed! 1396 02:18:19,041 --> 02:18:19,958 Bloody hell! 1397 02:19:05,208 --> 02:19:06,708 I knew it. 1398 02:19:07,208 --> 02:19:08,166 That it was you. 1399 02:19:08,541 --> 02:19:10,750 Yet, I killed your brother. 1400 02:19:14,750 --> 02:19:16,708 I have killed them all. 1401 02:20:29,666 --> 02:20:31,291 We have everyone who killed our tribe. 1402 02:20:32,208 --> 02:20:33,375 What do we do now, Bhairagi? 1403 02:20:33,791 --> 02:20:35,833 The war has just begun. 1404 02:20:41,416 --> 02:20:43,708 No, please don't kill us. 1405 02:21:23,916 --> 02:21:26,833 None of what is happening now is a coincidence. 1406 02:21:27,791 --> 02:21:31,916 The quest for your presence started seventy years ago. 1407 02:21:37,875 --> 02:21:39,208 Across timelines, 1408 02:21:39,958 --> 02:21:41,333 over flowing streams, 1409 02:21:42,083 --> 02:21:43,583 beyond communities... 1410 02:21:44,416 --> 02:21:46,541 Your destiny came looking for you. 1411 02:21:48,291 --> 02:21:53,041 Every door you've opened so far has been to get closer to us. 1412 02:21:53,458 --> 02:21:57,083 Every step you took was to carry the crown. 1413 02:21:59,291 --> 02:22:02,666 She gave me a tattoo and fainted. 1414 02:22:07,958 --> 02:22:09,833 After leaving your home, 1415 02:22:10,250 --> 02:22:11,916 the moment Siva was spotted by us, 1416 02:22:12,041 --> 02:22:14,583 fate had defined your journey. 1417 02:22:20,291 --> 02:22:23,958 In your search for your brother, you stood before us. 1418 02:22:24,125 --> 02:22:28,625 You prodded us onto a path that would end our tears. 1419 02:22:30,833 --> 02:22:36,458 Every promise you made was to lay the foundation for your empire. 1420 02:22:42,833 --> 02:22:44,583 You are a warrior who has uprooted the battlefield 1421 02:22:44,666 --> 02:22:47,625 and united the land and the sea. 1422 02:22:48,416 --> 02:22:52,583 You are a leader who will stand firm even in the face of inevitable death. 1423 02:23:11,958 --> 02:23:15,166 Take us back to our soil, Chief! 1424 02:23:23,625 --> 02:23:25,500 Henceforth, you are all my responsibility. 1425 02:23:27,791 --> 02:23:29,625 Where are you? 1426 02:23:30,208 --> 02:23:32,458 When will you arrive? 1427 02:23:33,041 --> 02:23:34,125 Where are you? 1428 02:23:34,208 --> 02:23:37,166 Having lost the way and feeling helpless, as she awaits death, 1429 02:23:37,625 --> 02:23:42,541 the boy who helped her as if invoked by nature, finally became God. 1430 02:23:51,333 --> 02:23:54,541 Unable to bear the tribe slipping into a deathly abyss, 1431 02:23:54,666 --> 02:23:57,500 the rebellious warrior turned into a leader. 1432 02:23:57,583 --> 02:23:59,166 The king arrives! 1433 02:24:04,125 --> 02:24:05,541 The army... 1434 02:24:06,250 --> 02:24:07,250 is ready! 1435 02:24:08,916 --> 02:24:12,041 Walk ahead as if death stands petrified 1436 02:24:12,125 --> 02:24:15,250 Move ahead as if the enemy gets terrified 1437 02:24:15,333 --> 02:24:18,458 Stride on as if your roaring Shakes the skies 1438 02:24:18,541 --> 02:24:21,291 March ahead as if victory is guaranteed 1439 02:24:21,375 --> 02:24:24,416 Blaze... Blaze like a fire 1440 02:24:24,541 --> 02:24:27,666 The battle finally begins 1441 02:24:27,750 --> 02:24:30,833 Rise... Move only forward 1442 02:24:30,916 --> 02:24:34,250 And watch the swords get honed! 1443 02:24:40,416 --> 02:24:44,375 Has the sun risen again to dispel darkness? 1444 02:24:44,791 --> 02:24:48,750 Or have they believed the blazing sun to be their king? 1445 02:24:50,708 --> 02:24:53,208 A God or a leader or a king... 1446 02:24:53,958 --> 02:24:55,291 Whatever the nomenclature, 1447 02:24:55,625 --> 02:24:59,708 they are a responsibility entrusted by Siva. 1448 02:24:59,916 --> 02:25:01,125 Please take care of Divi. 1449 02:25:01,500 --> 02:25:02,375 Siva... 1450 02:25:18,875 --> 02:25:20,875 A faith reposed by so many... 1451 02:25:23,333 --> 02:25:28,416 If his other side is exposed, can he still stand strong? 1452 02:25:33,750 --> 02:25:38,625 If he is confronted by an unprecedented crisis, can he stand up to it? 1453 02:25:52,125 --> 02:25:53,000 Sethu. 1454 02:26:05,083 --> 02:26:07,416 If the God they worship betrays them, 1455 02:26:07,958 --> 02:26:10,458 can he take their retribution? 1456 02:26:11,875 --> 02:26:13,166 Your orders were very clear. 1457 02:26:13,375 --> 02:26:16,000 But you stopped Suri from going there. 1458 02:26:17,500 --> 02:26:21,083 You were already aware that Siva would be killed. 1459 02:26:22,583 --> 02:26:24,375 When Suri finds out, 1460 02:26:26,291 --> 02:26:29,041 he's going to come after you. 1461 02:26:36,291 --> 02:26:38,541 There is a flaw in this soil. 1462 02:26:39,875 --> 02:26:42,500 It will turn every human into a demon. 1463 02:26:43,416 --> 02:26:44,666 And right now, 1464 02:26:44,958 --> 02:26:47,291 he has become the king of all demons. 1465 02:26:52,208 --> 02:26:55,041 On the ashes of the burnt city of Lanka, 1466 02:26:55,333 --> 02:26:58,041 the demon king has risen once again. 1467 02:26:58,458 --> 02:27:03,416 Can we even imagine the destruction he would cause?