1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:26,875 --> 00:00:30,415 Напъвай, напъвай, напъвай! 4 00:00:30,416 --> 00:00:33,999 Не мога да го направя! 5 00:00:34,000 --> 00:00:34,915 Хей! 6 00:00:34,916 --> 00:00:39,332 Съжалявам, но очакващата майка често се впуска в системата си за подкрепа. 7 00:00:39,333 --> 00:00:41,665 Лейни, защо трябва да играем на "мамо" всеки ден? 8 00:00:41,666 --> 00:00:43,749 Дори не искам да бъда майка. 9 00:00:43,750 --> 00:00:45,540 Никога не го казвай, Кейт. 10 00:00:45,541 --> 00:00:49,499 Да си майка е най-хубавото нещо, което едно човек може да направи. 11 00:00:49,500 --> 00:00:51,874 И някой ден, когато го направим наистина, 12 00:00:51,875 --> 00:00:53,749 трябва да сме там един за друг. 13 00:00:53,750 --> 00:00:56,165 Защото нашите майка са мъртви. 14 00:00:56,166 --> 00:00:58,958 Сега ме дръж за ръка! 15 00:01:03,333 --> 00:01:05,916 Горе има хотел, а надолу по улицата идват хора. 16 00:01:12,041 --> 00:01:15,165 Лейни, да не ме извикаш да се прозявам? 17 00:01:15,166 --> 00:01:17,541 Не мога да диктувам от какво се нуждае тялото ми. 18 00:01:18,250 --> 00:01:20,374 Наистина ли мислиш, че ще се случи днес? 19 00:01:20,375 --> 00:01:21,415 Сериозно ли? 20 00:01:21,416 --> 00:01:24,999 Ще те води в скъп ресторант на годишнината ти. 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,582 Той ще ми направи предложение! 22 00:01:27,583 --> 00:01:31,374 Каза, че иска да те попита нещо специално. 23 00:01:31,375 --> 00:01:33,957 Боже, не мога да се справя. 24 00:01:33,958 --> 00:01:36,624 Наистина ли мислиш, че днес е деня? 25 00:01:36,625 --> 00:01:38,374 Знам, че днес е деня. 26 00:01:38,375 --> 00:01:41,207 Днес е и денят, в който ще намеря сива срамота. 27 00:01:41,208 --> 00:01:43,207 Защото намерих сив пуб. 28 00:01:43,208 --> 00:01:44,290 Мога ли да видя? 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,165 - Махай се от тук! 30 00:01:46,166 --> 00:01:47,915 Ще направи храста ти да изглежда по-мъдър. 31 00:01:47,916 --> 00:01:50,707 До лятото това ще изглежда като на Стив Мартин. 32 00:01:50,708 --> 00:01:55,500 По дяволите, Марк, къде са ми пинсетите, които трябва да са само за мен? 33 00:01:57,083 --> 00:01:59,166 Боже, добре ли си? 34 00:01:59,750 --> 00:02:02,290 Затова оставих възглавниците там. 35 00:02:02,291 --> 00:02:06,207 Съжалявам, но имах ужасен инкрустант. 36 00:02:06,208 --> 00:02:08,040 - Махай се. 37 00:02:08,041 --> 00:02:10,082 По дяволите. 38 00:02:10,083 --> 00:02:11,415 Ще кажеш ли да? 39 00:02:11,416 --> 00:02:12,915 Да. 40 00:02:12,916 --> 00:02:14,249 Да, брак! 41 00:02:14,250 --> 00:02:16,957 Толкова дълго чакам този момент. 42 00:02:16,958 --> 00:02:18,250 Скъпа, случва се. 43 00:02:20,083 --> 00:02:21,332 Имам ли мустаци? 44 00:02:21,333 --> 00:02:22,791 Не, ти си луд. 45 00:02:23,375 --> 00:02:25,540 Не, имам ли мустаци? 46 00:02:25,541 --> 00:02:27,499 Много те обичам, ще се видим в училище. 47 00:02:27,500 --> 00:02:29,250 Чао. - Хей, имам ли мустаци? 48 00:02:37,000 --> 00:02:38,999 Боже мой, Марк? 49 00:02:39,000 --> 00:02:40,250 Така ли? 50 00:02:41,375 --> 00:02:43,457 Този път няма да влезеш. 51 00:02:43,458 --> 00:02:44,625 Добре, просто... 52 00:02:48,208 --> 00:02:49,165 О, да. 53 00:02:49,166 --> 00:02:50,791 Скъпа. 54 00:02:51,875 --> 00:02:53,790 Боже мой! 55 00:02:53,791 --> 00:02:55,208 Ще си имаме дете. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 Защо е мокра? 57 00:02:58,041 --> 00:02:59,750 Това е пикня, Марк. 58 00:03:00,333 --> 00:03:06,875 Ромео, защо си ти, Ромео? 59 00:03:08,041 --> 00:03:11,124 Дений баща си и откажи името си. 60 00:03:11,125 --> 00:03:13,290 Или ако не го направиш, 61 00:03:13,291 --> 00:03:15,124 се закълни, любов моя. 62 00:03:15,125 --> 00:03:18,540 Вече няма да съм "капулет". 63 00:03:18,541 --> 00:03:19,916 Г-це Нютън... 64 00:03:20,708 --> 00:03:23,540 Много ми е неудобно в момента. 65 00:03:23,541 --> 00:03:26,790 Благодаря, че ми го изрази, Брет. 66 00:03:26,791 --> 00:03:28,499 Хайде, седнете. 67 00:03:28,500 --> 00:03:31,833 Сега, всички ли разбраха? 68 00:03:32,875 --> 00:03:36,040 Какво се случва в този майсторски текст? 69 00:03:36,041 --> 00:03:39,458 Да, Жулиета се опитва да ги разбие. 70 00:03:40,958 --> 00:03:44,207 Да, много смешно, Лиам. 71 00:03:44,208 --> 00:03:46,125 Но е по-чиста от това. 72 00:03:47,375 --> 00:03:51,457 Тези двама души са влюбени и така се озовахте тук. 73 00:03:51,458 --> 00:03:53,125 Родителите ти се влюбиха. 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,458 и ти им даде най-големия дар от всички... 75 00:03:57,166 --> 00:03:59,375 когато ги направи мама и татко. 76 00:04:00,375 --> 00:04:01,750 Имаш мустаци. 77 00:04:02,333 --> 00:04:03,500 Знаех си. 78 00:04:04,916 --> 00:04:06,915 О, да! 79 00:04:06,916 --> 00:04:09,875 Всички, поработете върху своите справки, става ли? 80 00:04:14,500 --> 00:04:15,540 Здравей. 81 00:04:15,541 --> 00:04:17,582 Хей, димящо шоу, оставих си часовникът у дома. 82 00:04:17,583 --> 00:04:19,249 Може ли да го взема на път за вечеря? 83 00:04:19,250 --> 00:04:21,915 Всичко друго, което нося, изглежда малко по-добре. 84 00:04:21,916 --> 00:04:24,083 Разбира се, че мога. 85 00:04:24,750 --> 00:04:27,207 Звучи, сякаш искаш да изглеждаш много добре тази вечер. 86 00:04:27,208 --> 00:04:28,582 Трябва да изглеждам добре за теб, скъпа. 87 00:04:28,583 --> 00:04:30,665 Благодаря, че взе часовникът, ще се видим довечера. 88 00:04:30,666 --> 00:04:31,666 Добре, до скоро. 89 00:04:33,208 --> 00:04:35,250 Изглеждаш щастлива, не ми харесва. 90 00:04:35,875 --> 00:04:37,874 Мисля, че тази вечер Дейв ще отговори на въпроса. 91 00:04:37,875 --> 00:04:39,540 О! 92 00:04:39,541 --> 00:04:42,040 Предполагам, че мога да се освободя, за да бъда почетна. 93 00:04:42,041 --> 00:04:43,749 Но не мога през уикендите. 94 00:04:43,750 --> 00:04:46,249 Не знам дали ще се тревожите за това. 95 00:04:46,250 --> 00:04:47,749 Какво правиш тук? 96 00:04:47,750 --> 00:04:50,040 Аз съм съветник, така че водя. 97 00:04:50,041 --> 00:04:52,000 Много изгубени души в това училище. 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,249 Ако не бях аз, щеше да е ужасно. 99 00:04:55,250 --> 00:04:56,416 Хей! 100 00:04:57,625 --> 00:04:58,874 Къде беше? 101 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 Миришеш на кокаин. 102 00:05:02,541 --> 00:05:04,165 После ще говорим за дрехи. 103 00:05:04,166 --> 00:05:07,000 Какво държиш в шкафчето си? 104 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 Направи го, скъпа, каквото си мисля. 105 00:05:16,791 --> 00:05:19,375 Направи го, скъпа, каквото си мисля. 106 00:05:19,958 --> 00:05:22,332 Направи го, скъпа, каквото си мисля. 107 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 Никога не съм представял сет, скъпа. 108 00:05:25,208 --> 00:05:26,624 Не прави нищо лошо. 109 00:05:26,625 --> 00:05:29,041 Чакай да декорирам това място. 110 00:05:29,833 --> 00:05:32,665 Защото искам да го направя, толкова много... 111 00:05:32,666 --> 00:05:33,583 А! 112 00:05:34,291 --> 00:05:35,790 Ето те и теб. 113 00:05:35,791 --> 00:05:38,582 По дяволите, не! 114 00:05:38,583 --> 00:05:41,875 Толкова дълго ще представяте моя град. 115 00:05:44,708 --> 00:05:46,500 О, Дейв. 116 00:05:47,666 --> 00:05:50,082 Харесва ми, че го мислиш. 117 00:05:50,083 --> 00:05:52,875 Направи го, скъпа, каквото си мисля. 118 00:05:53,458 --> 00:05:56,458 Направи го, скъпа, каквото си мисля. 119 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 Боже. 120 00:06:22,375 --> 00:06:25,125 Съжалявам. 121 00:06:28,000 --> 00:06:28,958 Не ставайте. 122 00:06:29,583 --> 00:06:30,833 - Здравей, скъпа. 123 00:06:33,708 --> 00:06:36,708 Видя ли, че се препънах по стълбите? 124 00:06:37,500 --> 00:06:38,458 Сбъркал ли си? 125 00:06:39,708 --> 00:06:41,916 Мисля, че това момиче ме препъна. 126 00:06:42,875 --> 00:06:45,290 Хубава си, харесва ми. 127 00:06:45,291 --> 00:06:47,541 Е, благодаря ви, малко съм стегнат. 128 00:06:48,416 --> 00:06:50,540 Имам чувството, че дишам през сламка. 129 00:06:50,541 --> 00:06:53,541 Но един ден всички ще свършим така, нали? 130 00:06:55,125 --> 00:06:57,666 Шегувам се, че остарявам и умирам. 131 00:06:59,291 --> 00:07:00,208 Да поръчаме. 132 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 Време е за шоу. 133 00:07:07,625 --> 00:07:09,749 Както и да е... 134 00:07:09,750 --> 00:07:13,415 Четири години, аз и ти, дълго време. 135 00:07:13,416 --> 00:07:14,707 На мен ли го казваш? 136 00:07:14,708 --> 00:07:16,707 И си помислих: 137 00:07:16,708 --> 00:07:19,250 "Дейв, време е да смекчим. " 138 00:07:20,291 --> 00:07:21,832 - Да, смени го. 139 00:07:21,833 --> 00:07:23,165 Шампанското, което поръчахте. 140 00:07:23,166 --> 00:07:25,040 Благодаря, можете да си вървите. 141 00:07:25,041 --> 00:07:28,707 По средата сме на нещо наистина важно. 142 00:07:28,708 --> 00:07:30,083 Да вървим. 143 00:07:30,666 --> 00:07:35,416 Лейни, искам да ме направиш най-щастливия човек на света. 144 00:07:35,916 --> 00:07:37,207 Бон Апетит. 145 00:07:37,208 --> 00:07:39,208 Боже мой, красиво е. 146 00:07:40,625 --> 00:07:42,666 Това е, нали? 147 00:07:43,333 --> 00:07:44,416 Ау... 148 00:07:45,291 --> 00:07:46,790 Къде си? 149 00:07:46,791 --> 00:07:48,874 Какво правиш? 150 00:07:48,875 --> 00:07:50,290 Аз... аз... 151 00:07:50,291 --> 00:07:52,624 Съжалявам, помислих, че... 152 00:07:52,625 --> 00:07:54,665 Просто съм нервна. 153 00:07:54,666 --> 00:07:57,375 но не се тревожи за това, което казваш. 154 00:07:58,250 --> 00:07:59,291 Лейни... 155 00:08:01,291 --> 00:08:02,458 Искам нас... 156 00:08:05,666 --> 00:08:07,250 да направим тройка. 157 00:08:09,166 --> 00:08:10,874 Какво? 158 00:08:10,875 --> 00:08:12,041 Три. 159 00:08:12,541 --> 00:08:14,290 Виж, скъпа, нашите отношения са силни. 160 00:08:14,291 --> 00:08:15,707 Да го отворя, става ли? 161 00:08:15,708 --> 00:08:17,499 Това е Мойра. 162 00:08:17,500 --> 00:08:20,791 - Дейви ми е разказвал много за теб. 163 00:08:21,375 --> 00:08:23,708 Това е моята рокля, знаех си, че я оставих там. 164 00:08:24,375 --> 00:08:27,749 Мислех, че искаш да се омъжиш. 165 00:08:27,750 --> 00:08:29,833 Лейни, хайде. 166 00:08:30,333 --> 00:08:32,124 Не можеш да правиш тройки с жена си. 167 00:08:32,125 --> 00:08:34,332 Странно е, нали? 168 00:08:34,333 --> 00:08:36,415 Жена, странно. 169 00:08:36,416 --> 00:08:38,249 Както и да е, аз ще платя чека. 170 00:08:38,250 --> 00:08:39,957 Ще се върнем в апартамента ми. 171 00:08:39,958 --> 00:08:42,791 Ще те изкормя и ще видя какво ще стане. 172 00:08:45,708 --> 00:08:48,166 Лейни, какво става? 173 00:08:51,416 --> 00:08:53,166 Лейни, ти правиш сцена. 174 00:08:53,916 --> 00:08:57,208 Сцена ли искаш? 175 00:09:01,250 --> 00:09:04,540 Ще ти покажа една шибана сцена! 176 00:09:04,541 --> 00:09:07,624 Ето една сцена, идваща към теб и твоята рокля! 177 00:09:07,625 --> 00:09:08,958 Майната ти! 178 00:09:09,833 --> 00:09:10,665 Лейни. 179 00:09:10,666 --> 00:09:12,375 Не вечерях наистина. 180 00:09:14,083 --> 00:09:15,000 Лейни! 181 00:09:15,666 --> 00:09:17,249 Тази храна не струва. 182 00:09:17,250 --> 00:09:19,500 Не е нужно да е Мойра! 183 00:09:31,333 --> 00:09:33,166 Г-це Нютън? 184 00:09:33,916 --> 00:09:35,708 Искаш ли да ти дам викторините? 185 00:09:41,208 --> 00:09:42,208 Не. 186 00:09:44,875 --> 00:09:46,833 Ще бъде усстен изпит. 187 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Какво? 188 00:09:50,041 --> 00:09:52,749 Предполагам, че всички сте запознати с устната. 189 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Малки перверзници. 190 00:09:56,625 --> 00:09:57,583 Брет. 191 00:09:58,916 --> 00:10:01,332 За какво са Ромео и Жулиета? 192 00:10:01,333 --> 00:10:03,708 Това е хубава любовна история. 193 00:10:05,875 --> 00:10:07,332 Грешен отговор. 194 00:10:07,333 --> 00:10:09,374 Всички да го духат, Брет. 195 00:10:09,375 --> 00:10:11,707 Еха. 196 00:10:11,708 --> 00:10:14,790 - Наистина ли? 197 00:10:14,791 --> 00:10:17,458 Много наивен. 198 00:10:18,458 --> 00:10:19,624 Кой беше? 199 00:10:19,625 --> 00:10:21,249 Лиам. 200 00:10:21,250 --> 00:10:26,999 Да, Лиам, ще ни напомняш ли за какво са Ромео и Жулиета? 201 00:10:27,000 --> 00:10:29,290 Ромео просто иска парче? 202 00:10:29,291 --> 00:10:31,957 Динг, динг, динг, динг, динг, динг! 203 00:10:31,958 --> 00:10:32,874 Правилен отговор! 204 00:10:32,875 --> 00:10:36,957 Кажи му какво спечели! 205 00:10:36,958 --> 00:10:38,415 Защото знаеш ли какво? 206 00:10:38,416 --> 00:10:41,624 Ромео не иска само Жулиета. 207 00:10:41,625 --> 00:10:45,290 Ромео иска путки от цялата красива Верона. 208 00:10:45,291 --> 00:10:48,207 И иска шибана тройка с Мойра? 209 00:10:48,208 --> 00:10:51,208 Чувала ли си за Мойра? 210 00:10:51,791 --> 00:10:52,999 Какво е тройки? 211 00:10:53,000 --> 00:10:55,374 Радвам се, че ме попита. 212 00:10:55,375 --> 00:10:58,624 Добре, всеки си води записки, защото това е важно. 213 00:10:58,625 --> 00:11:02,541 Извадете телефонните калкулатори и каквото друго искате. 214 00:11:03,958 --> 00:11:08,041 Тройките са, когато трима души... 215 00:11:09,833 --> 00:11:14,499 направи това, което трябва да направи само двама души. 216 00:11:14,500 --> 00:11:15,915 Нещо като ножовка? 217 00:11:15,916 --> 00:11:18,124 Точно като прозорец! 218 00:11:18,125 --> 00:11:20,415 Знаете ли какво, дайте книги на фронта. 219 00:11:20,416 --> 00:11:22,874 Всеки да предаде копие от вашите книги на фронта. 220 00:11:22,875 --> 00:11:26,290 Хайде, нямам цял ден. 221 00:11:26,291 --> 00:11:28,415 Давай, давай, давай! 222 00:11:28,416 --> 00:11:29,958 Побързай! 223 00:11:31,458 --> 00:11:35,125 Заради мустаците ти ли е? 224 00:11:38,708 --> 00:11:41,082 Не става въпрос за мустаците ми. 225 00:11:41,083 --> 00:11:44,875 Става въпрос за факта, че Шекспир... 226 00:11:45,750 --> 00:11:47,000 е кучешко лайно. 227 00:11:47,875 --> 00:11:49,458 И любовта... 228 00:11:50,458 --> 00:11:53,000 е шибана лъжа. 229 00:12:10,708 --> 00:12:13,500 Г-це Нютън, да евакуираме ли училището? 230 00:12:14,333 --> 00:12:15,499 - Да. 231 00:12:15,500 --> 00:12:18,332 Виж, това ме накара да се боря с моите демони. 232 00:12:18,333 --> 00:12:22,290 Стой далеч от огъня. 233 00:12:22,291 --> 00:12:23,874 Ще стигнем до дъното. 234 00:12:23,875 --> 00:12:27,540 Махайте се, деца, ще умрем! 235 00:12:27,541 --> 00:12:30,415 Не искам да изгоря до смърт! 236 00:12:30,416 --> 00:12:31,749 Не идва с талон. 237 00:12:31,750 --> 00:12:34,124 И никога няма да я хванат, като безценица. 238 00:12:34,125 --> 00:12:36,415 Скъпа, обърках се, чувствах се така, сякаш се изпържих. 239 00:12:36,416 --> 00:12:38,707 Виня всички за безпокойството, което имах два пъти. 240 00:12:38,708 --> 00:12:41,624 Добре, момчета, хайде, побързайте. 241 00:12:41,625 --> 00:12:43,582 Те показват истинска любов, която е малко вероятно. 242 00:12:43,583 --> 00:12:45,207 Майната ти, няма да те моля да ме харесваш. 243 00:12:45,208 --> 00:12:47,790 Внимавай за тази змия, може да ме ухапе, Внимавай за всеки. 244 00:12:47,791 --> 00:12:50,583 Извинете, всички да се топлят. 245 00:12:52,500 --> 00:12:53,583 Спокойно. 246 00:12:54,791 --> 00:12:56,291 Добре, извинете ме. 247 00:12:59,125 --> 00:13:00,707 Безпокойство, продължавай да ме търсиш. 248 00:13:00,708 --> 00:13:02,457 Почувствай го тихо. 249 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Опитай се да ми затвориш устата. 250 00:13:04,708 --> 00:13:05,583 Безпокойство... 251 00:13:08,000 --> 00:13:09,999 Някой ме гледа. 252 00:13:10,000 --> 00:13:10,958 Здравей. 253 00:13:12,833 --> 00:13:15,707 Скъпа, толкова съжалявам. 254 00:13:15,708 --> 00:13:17,124 Не си виновен. 255 00:13:17,125 --> 00:13:18,166 Погледни ме. 256 00:13:18,750 --> 00:13:21,499 Ти си Луната и звездите. 257 00:13:21,500 --> 00:13:24,707 И е мръсен пелен. 258 00:13:24,708 --> 00:13:28,625 Едно чудовище от сметище. 259 00:13:29,208 --> 00:13:31,040 Просто си помислих, че е той. 260 00:13:31,041 --> 00:13:32,624 Знаеш, като едно, едно. 261 00:13:32,625 --> 00:13:33,708 Да му го начукам на Дейв. 262 00:13:34,333 --> 00:13:36,375 Не ти трябва нито него, нито който и да е. 263 00:13:37,291 --> 00:13:38,915 Искам семейство. 264 00:13:38,916 --> 00:13:40,165 Това е мечтата ми. 265 00:13:40,166 --> 00:13:43,082 Ще имаш тази мечта, всеки може. 266 00:13:43,083 --> 00:13:44,624 Всеки, освен мен, 267 00:13:44,625 --> 00:13:50,999 Защото Дейв иска да изследва нови вагини и дупки. 268 00:13:51,000 --> 00:13:52,582 Ами дупките ми? 269 00:13:52,583 --> 00:13:54,999 Дупките ми не са ли достатъчно добри, за да сера едно бебе? 270 00:13:55,000 --> 00:13:57,082 Добре, ще спреш ли да казваш дупки? 271 00:13:57,083 --> 00:14:00,374 Съжалявам, просто си мисля за дебелия ум на едно бебе. 272 00:14:00,375 --> 00:14:02,415 Да се излиза от моята дупка е твърде много. 273 00:14:02,416 --> 00:14:04,583 Не мога да го взема в момента. 274 00:14:07,833 --> 00:14:10,540 Не пиеш, изглеждаш ужасно. 275 00:14:10,541 --> 00:14:13,625 Не искаш да говорим за дупки. 276 00:14:17,708 --> 00:14:19,415 - Не! 277 00:14:19,416 --> 00:14:21,374 Не, отърви се от него! 278 00:14:21,375 --> 00:14:22,499 Какво? 279 00:14:22,500 --> 00:14:24,749 Не, съжалявам, не знам защо го казах. 280 00:14:24,750 --> 00:14:25,874 Съжалявам, Боже. 281 00:14:25,875 --> 00:14:29,124 Мислех, че първо ще имам дете. 282 00:14:29,125 --> 00:14:31,832 и чакаше твърде дълго и знаеш ли, 283 00:14:31,833 --> 00:14:34,249 Опитай се да си осиновиш дете и няма да се получи. 284 00:14:34,250 --> 00:14:37,457 и просто ще си намериш странен домашен любимец, извънбрачен, 285 00:14:37,458 --> 00:14:39,707 Като пор или нещо такова. 286 00:14:39,708 --> 00:14:41,707 Но се радвам за теб. 287 00:14:41,708 --> 00:14:42,833 Дете? 288 00:14:45,458 --> 00:14:47,707 Лейни, не исках да ти казвам точно сега. 289 00:14:47,708 --> 00:14:48,874 Моля ви, не се сърдете. 290 00:14:48,875 --> 00:14:51,249 - Защо да ти се сърдя? 291 00:14:51,250 --> 00:14:53,165 Много се радвам за теб. 292 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Е, искам да кажа... 293 00:14:55,375 --> 00:14:57,999 Да, но вие настояхте да направя аборт. 294 00:14:58,000 --> 00:15:00,665 Мислех, че ще си сгодена. 295 00:15:00,666 --> 00:15:02,957 Ще съм бременна и ще е много хубаво, но аз... 296 00:15:02,958 --> 00:15:04,832 Не, всичко е наред, хубаво е. 297 00:15:04,833 --> 00:15:06,166 Невероятна е. 298 00:15:07,875 --> 00:15:09,375 Ще имаш дете. 299 00:15:10,125 --> 00:15:11,790 Знам, странно е. 300 00:15:11,791 --> 00:15:13,166 Толкова е лудо. 301 00:15:15,125 --> 00:15:17,374 Благодаря, че знаехте, че трябва да ям. 302 00:15:17,375 --> 00:15:18,666 Да, знаех. 303 00:15:21,166 --> 00:15:24,541 Да те чествам и да не мисля за Дейв. 304 00:15:25,500 --> 00:15:28,290 Аз съм Дейв, а ние сме тройките. 305 00:15:28,291 --> 00:15:31,957 Това е първата песен от първия ни албум. 306 00:15:31,958 --> 00:15:33,500 Казва се "Троя". 307 00:15:43,041 --> 00:15:45,374 Сигурен ли си, че си добре да си тук днес? 308 00:15:45,375 --> 00:15:46,374 - Да. 309 00:15:46,375 --> 00:15:48,458 Добре съм. 310 00:15:49,583 --> 00:15:52,082 Да съм на работа е най-добре за мен в момента. 311 00:15:52,083 --> 00:15:53,874 Защо изобщо искаш семейство? 312 00:15:53,875 --> 00:15:56,915 когато работиш с тези кръвотечки по цял ден? 313 00:15:56,916 --> 00:15:57,957 Чу ме, Лиам. 314 00:15:57,958 --> 00:15:59,790 Ти си единственият учител, който не може да плува. 315 00:15:59,791 --> 00:16:01,124 Много хора не могат да плуват. 316 00:16:01,125 --> 00:16:02,999 Ще му го начукам на баща му, ще му стана мащеха. 317 00:16:03,000 --> 00:16:04,207 и го дай за осиновяване. 318 00:16:04,208 --> 00:16:05,874 Не трябва да ги заплашваме. 319 00:16:05,875 --> 00:16:08,624 Лейнс, аз съм. 320 00:16:08,625 --> 00:16:11,040 Не говори така пред бебето. 321 00:16:11,041 --> 00:16:13,290 Още не е бебе, а ембрио. 322 00:16:13,291 --> 00:16:15,832 Дори не е ембрион, а само кимване. 323 00:16:15,833 --> 00:16:17,915 Седи си там като... 324 00:16:17,916 --> 00:16:21,249 Благодаря ви много за гледката днес. 325 00:16:21,250 --> 00:16:24,207 Златното момиче, Златното момиче. 326 00:16:24,208 --> 00:16:27,165 Откъде знаеш това шоу? 327 00:16:27,166 --> 00:16:30,040 Не, търсих информация за по-голямата дама, за да мога да се свържа с вас. 328 00:16:30,041 --> 00:16:31,707 на старшите ми колеги. 329 00:16:31,708 --> 00:16:33,832 Дай да видя ръката. 330 00:16:33,833 --> 00:16:36,207 Трябва да отида наживо с това, за да покажа на моите следващи. 331 00:16:36,208 --> 00:16:38,625 - Не, няма нужда да ми виждаш ръката. 332 00:16:40,833 --> 00:16:42,290 Добре. 333 00:16:42,291 --> 00:16:44,082 - Не, добре е. 334 00:16:44,083 --> 00:16:45,749 Изглежда, че имам лоша информация. 335 00:16:45,750 --> 00:16:47,332 Не, наистина е хубава. 336 00:16:47,333 --> 00:16:50,332 Реших, че не съм готов да се установя. 337 00:16:50,333 --> 00:16:52,166 На твоите години ли, скъпа? 338 00:16:53,541 --> 00:16:55,791 Защото ти не си ли... 339 00:16:57,000 --> 00:16:57,916 40? 340 00:16:58,500 --> 00:17:00,832 Да, добре съм, добре ли си? 341 00:17:00,833 --> 00:17:03,415 - Много съжалявам. 342 00:17:03,416 --> 00:17:04,625 Добре. 343 00:17:05,750 --> 00:17:07,165 Мразя я. 344 00:17:07,166 --> 00:17:08,291 Тя е най-лошата. 345 00:17:09,708 --> 00:17:12,833 Тя е учителка на децата. 346 00:17:14,708 --> 00:17:16,499 Позволено ли ви е да пушите тук? 347 00:17:16,500 --> 00:17:17,750 Да, това е просто трева. 348 00:17:21,125 --> 00:17:24,082 Можеш ли да повярваш, че Тарантулата ще стане майка? 349 00:17:24,083 --> 00:17:25,582 Шърли е бременна? 350 00:17:25,583 --> 00:17:26,625 Да. 351 00:17:27,166 --> 00:17:29,374 Тя и Кейт ще бъдат заедно през цялото време. 352 00:17:29,375 --> 00:17:31,833 което ни дава възможност да работим върху приятелството си. 353 00:17:33,583 --> 00:17:37,250 Едно, две, едно, две, едно, пет, шест, седем, осем. 354 00:17:46,083 --> 00:17:47,082 Не, не, не. 355 00:17:47,083 --> 00:17:48,791 Боже, ще говориш ли с мен? 356 00:17:49,458 --> 00:17:50,457 Моля те. 357 00:17:50,458 --> 00:17:52,290 - Ще говориш ли с мен? 358 00:17:52,291 --> 00:17:55,040 Лейни, какво правиш тук? 359 00:17:55,041 --> 00:17:58,290 Ще си взема кафе, това е кафе. 360 00:17:58,291 --> 00:17:59,999 Искаш ли да поговорим? 361 00:18:00,000 --> 00:18:00,915 - Не, горе главата. 362 00:18:00,916 --> 00:18:02,874 Моля те, пусни ме! 363 00:18:02,875 --> 00:18:06,000 Наваксвам с добър приятел, така че не мога да говоря. 364 00:18:06,625 --> 00:18:07,707 Кой е този? 365 00:18:07,708 --> 00:18:08,708 Хм... 366 00:18:09,625 --> 00:18:10,582 Лате. 367 00:18:10,583 --> 00:18:12,541 - Казва се Лате? 368 00:18:13,250 --> 00:18:17,708 Да, това е спелувано като лате. 369 00:18:18,291 --> 00:18:19,207 Моля те. 370 00:18:19,208 --> 00:18:21,040 Не знаех, че си такава малка курва. 371 00:18:21,041 --> 00:18:23,540 - Добре, моля те, харесва ми заради теб, толкова се гордея с теб. 372 00:18:23,541 --> 00:18:24,749 Добре, благодаря. 373 00:18:24,750 --> 00:18:27,999 Не, не искам да го правя. 374 00:18:28,000 --> 00:18:29,207 Може ли да използвам тоалетната? 375 00:18:29,208 --> 00:18:30,874 - Да, точно тук. 376 00:18:30,875 --> 00:18:32,082 Тя ме стресира. 377 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Съжалявам, работя с нея. 378 00:18:35,250 --> 00:18:37,915 Тя винаги ми говори, разбираш ли? 379 00:18:37,916 --> 00:18:41,332 Нещо като това, което правя с теб в момента. 380 00:18:41,333 --> 00:18:43,750 Трябва да платиш за това, нали? 381 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 Чакай малко. 382 00:18:47,833 --> 00:18:48,749 Старите военноморци? 383 00:18:48,750 --> 00:18:52,208 Боже мой, това е наистина страхотно. 384 00:18:52,958 --> 00:18:54,208 Ти моето огледало ли си? 385 00:18:56,333 --> 00:18:59,582 - Не, не е добре. 386 00:18:59,583 --> 00:19:01,665 Виж, не искам да те тревожа. 387 00:19:01,666 --> 00:19:05,665 но Старият Флот по никакъв начин не е член на Флота. 388 00:19:05,666 --> 00:19:07,874 - Знам, много съжалявам. 389 00:19:07,875 --> 00:19:09,665 Някой трябваше да ти каже. 390 00:19:09,666 --> 00:19:11,125 Достатъчно си голям, за да знаеш. 391 00:19:11,708 --> 00:19:15,124 Трябва да спра да благодаря на всички им служители за тяхната услуга. 392 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 Да, и кандидатстваме за полза на ветераните. 393 00:19:18,000 --> 00:19:19,374 Как се казваш? 394 00:19:19,375 --> 00:19:20,457 Казвам се Лате. 395 00:19:20,458 --> 00:19:23,582 Не, спри, как ти беше истинското име? 396 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 - Джош? 397 00:19:27,041 --> 00:19:28,041 Ами... 398 00:19:29,791 --> 00:19:31,040 За Джош е черно студено. 399 00:19:31,041 --> 00:19:33,165 Аз съм. - Хладна бира през зимата? 400 00:19:33,166 --> 00:19:35,582 - Не е нужно да го казваш, тук съм. 401 00:19:35,583 --> 00:19:37,540 Горещия шоколад на децата с... 402 00:19:37,541 --> 00:19:39,665 Безумно много бита сметана. 403 00:19:39,666 --> 00:19:42,082 Толкова бита сметана, че е почти млечен шейк. 404 00:19:42,083 --> 00:19:43,291 За Саша Фюрис. 405 00:19:43,875 --> 00:19:45,916 - Благодаря, много старателно. 406 00:19:46,500 --> 00:19:48,624 Можеш да им дадеш всяко име, което поискаш. 407 00:19:48,625 --> 00:19:50,124 Опитвам се да живея на глас. 408 00:19:50,125 --> 00:19:52,540 - Това е оглушително. 409 00:19:52,541 --> 00:19:54,040 Да. 410 00:19:54,041 --> 00:19:56,124 Добре, отивам натам, което... 411 00:19:56,125 --> 00:19:57,790 Тук съм. 412 00:19:57,791 --> 00:19:59,415 - Приятно изкарване. 413 00:19:59,416 --> 00:20:01,250 Ще се видим, когато вземаме проби от палубата. 414 00:20:01,833 --> 00:20:02,958 Какво е това? 415 00:20:04,083 --> 00:20:07,624 Бях тръгнал към друг Стар ВМС... малко. 416 00:20:07,625 --> 00:20:10,124 О, да. 417 00:20:10,125 --> 00:20:11,458 Как ме нарече? 418 00:20:12,083 --> 00:20:15,333 Съжалявам, г-жо. 419 00:20:17,791 --> 00:20:18,749 Довиждане, Лате. 420 00:20:18,750 --> 00:20:19,916 Г-це Фиърс. 421 00:20:28,750 --> 00:20:31,499 Тук всичко е толкова меко. 422 00:20:31,500 --> 00:20:32,583 Знам. 423 00:20:33,166 --> 00:20:35,791 Боже, тези манекени наистина ме плашат. 424 00:20:36,583 --> 00:20:38,500 Така ще изглеждаш. 425 00:20:39,583 --> 00:20:41,374 Имам дете. 426 00:20:41,375 --> 00:20:42,999 - Санпелегрино. 427 00:20:43,000 --> 00:20:44,166 Благодаря. 428 00:20:46,875 --> 00:20:48,915 Боже, гърдите ме болят. 429 00:20:48,916 --> 00:20:50,124 Наистина ли? 430 00:20:50,125 --> 00:20:52,375 И не мога да спра да повръщам. 431 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 Много мило. 432 00:20:56,916 --> 00:20:59,708 Прилича ли ти на "забърсване на момчетата от футбола"? 433 00:21:03,000 --> 00:21:06,999 Знаеш ли, този магазин е малко много, нали? 434 00:21:07,000 --> 00:21:10,832 Да, ужасно е, не трябваше да го правим. 435 00:21:10,833 --> 00:21:13,415 Ти ме довлече тук, а аз исках педикюр. 436 00:21:13,416 --> 00:21:14,624 Не, не, не. 437 00:21:14,625 --> 00:21:17,124 Искам да видиш колко те подкрепям. 438 00:21:17,125 --> 00:21:20,374 А ти си, винаги ме подкрепяш. 439 00:21:20,375 --> 00:21:22,915 Ако е трудно, няма проблем. 440 00:21:22,916 --> 00:21:24,957 Не, не ми е трудно. 441 00:21:24,958 --> 00:21:26,207 Аз просто... 442 00:21:26,208 --> 00:21:29,666 Напоследък се чувствам малко самотно, но аз... 443 00:21:30,833 --> 00:21:33,832 Знаеш ли, вероятно дори не си спомняш какво е. 444 00:21:33,833 --> 00:21:37,624 Женените хора се чувстват много самотни. 445 00:21:37,625 --> 00:21:39,665 Но бях много разгонен. 446 00:21:39,666 --> 00:21:43,040 - Не мога да спра да маструбирам странни неща. 447 00:21:43,041 --> 00:21:43,957 О, да. 448 00:21:43,958 --> 00:21:46,749 Като Златния бакалавър. 449 00:21:46,750 --> 00:21:49,207 Може би, защото баща ми си тръгна? 450 00:21:49,208 --> 00:21:53,708 Добре, трябва да имаме повече тайни. 451 00:21:54,458 --> 00:21:56,332 Какво има? 452 00:21:56,333 --> 00:21:58,791 Ще повърна. 453 00:21:59,541 --> 00:22:01,875 Искаш ли да ти държа косата? 454 00:22:44,541 --> 00:22:48,665 На 11 месеца съм и няма да излезе. 455 00:22:48,666 --> 00:22:51,374 Толкова е трудно. 456 00:22:51,375 --> 00:22:54,165 Г-це, добре ли сте? 457 00:22:54,166 --> 00:22:55,915 - Не, благодаря. 458 00:22:55,916 --> 00:22:57,875 Скъпа. 459 00:22:58,625 --> 00:23:02,540 Приспособяваш се към промените, през които минава тялото ти. 460 00:23:02,541 --> 00:23:05,415 Запомни, че това е подарък. 461 00:23:05,416 --> 00:23:07,832 С мъжа ви сигурно сте много развълнувани. 462 00:23:07,833 --> 00:23:10,375 Или жена ти, или... 463 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 Драйверът на вратата. 464 00:23:15,166 --> 00:23:16,040 О, да. 465 00:23:16,041 --> 00:23:18,790 Може ли за малко? 466 00:23:18,791 --> 00:23:21,915 Жените са чудо. 467 00:23:21,916 --> 00:23:24,832 Може би, ако се съди по лицето ти, пет месеца? 468 00:23:24,833 --> 00:23:26,832 Ще ти счупя врата. 469 00:23:26,833 --> 00:23:28,749 Бях разбита. 470 00:23:28,750 --> 00:23:32,207 И аз щях да съм, ако коленете ми бяха толкова големи. 471 00:23:32,208 --> 00:23:34,458 От колко време си бременна? 472 00:23:36,708 --> 00:23:40,374 Това е любимият ми парад. 473 00:23:40,375 --> 00:23:41,290 Какво? 474 00:23:41,291 --> 00:23:44,540 Ще ти донеса бурито и после ще ти разтрия краката. 475 00:23:44,541 --> 00:23:46,624 - Трябва да се глезиш. 476 00:23:46,625 --> 00:23:48,874 Добре, стой там. 477 00:23:48,875 --> 00:23:49,958 Добре. 478 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 Лейни? 479 00:24:00,291 --> 00:24:02,624 - Хайде, имам ли нещо на лицето? 480 00:24:02,625 --> 00:24:05,291 Не, ти си страхотна, всички обичат вода. 481 00:24:28,375 --> 00:24:29,665 Свърза се с Дейв. 482 00:24:29,666 --> 00:24:31,207 И Мойра. 483 00:24:31,208 --> 00:24:32,916 В момента сме заети. 484 00:24:33,625 --> 00:24:34,582 Остави съобщение. 485 00:24:34,583 --> 00:24:36,125 Махни си пръста от там. 486 00:24:45,500 --> 00:24:46,333 Здравей! 487 00:24:48,041 --> 00:24:49,790 - Чух, че идваш. 488 00:24:49,791 --> 00:24:51,082 Боже мой! 489 00:24:51,083 --> 00:24:52,375 Да, добре съм. 490 00:24:53,333 --> 00:24:55,375 Писах ти снощи. 491 00:25:01,791 --> 00:25:05,916 Свършили сте страхотна работа. 492 00:25:55,708 --> 00:25:57,165 Мазел, Лабиринт, Лабиринт. 493 00:25:57,166 --> 00:25:58,499 Благодаря. 494 00:25:58,500 --> 00:25:59,915 Поздравления, мамо. 495 00:25:59,916 --> 00:26:01,333 - Благодаря. 496 00:26:05,958 --> 00:26:07,040 Добре изглеждаш, мамо. 497 00:26:07,041 --> 00:26:08,207 О, да! 498 00:26:08,208 --> 00:26:09,375 Благодаря. 499 00:26:10,416 --> 00:26:12,375 Брато, мърдай, тя е бременна. 500 00:26:20,166 --> 00:26:21,166 Бременна. 501 00:26:22,708 --> 00:26:27,333 Следващата спирка е "Метрополитън авеню" и "Лоримър стрийт". 502 00:26:35,333 --> 00:26:36,290 О, да. 503 00:26:36,291 --> 00:26:37,375 Благодаря, да. 504 00:26:41,541 --> 00:26:43,416 - Толкова си красива. 505 00:26:44,375 --> 00:26:46,208 - Благодаря. 506 00:26:46,791 --> 00:26:49,250 Все едно кожата ти свети. 507 00:26:49,916 --> 00:26:50,916 Еха. 508 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 Може би, защото съм бременна. 509 00:26:54,916 --> 00:26:56,874 Мамо, искам да забременея. 510 00:26:56,875 --> 00:26:59,915 Искам да забременея тази вечер. 511 00:26:59,916 --> 00:27:02,958 - Не и когато си на 15. 512 00:27:06,083 --> 00:27:07,083 Съжалявам. 513 00:27:07,666 --> 00:27:09,083 Майната ти. 514 00:27:15,166 --> 00:27:16,541 Благодаря. 515 00:27:30,916 --> 00:27:32,416 Всички да седнат. 516 00:27:33,500 --> 00:27:36,415 Мамаст. 517 00:27:36,416 --> 00:27:41,707 Да си поемем дъх, докато сме майка. 518 00:27:41,708 --> 00:27:44,208 Вдишвай и издърпвай от вагината. 519 00:27:45,875 --> 00:27:49,625 Издишвай през задникът. 520 00:27:53,500 --> 00:27:55,999 Горе, горе, през вагината. 521 00:27:56,000 --> 00:28:00,916 И извън ануса. 522 00:28:04,666 --> 00:28:06,707 Отвори си очите. 523 00:28:06,708 --> 00:28:08,124 Добре дошли. 524 00:28:08,125 --> 00:28:10,707 Преди да започнем, има ли нови жени днес? 525 00:28:10,708 --> 00:28:12,540 Има нещо ново до мен. 526 00:28:12,541 --> 00:28:13,624 Мамаст. 527 00:28:13,625 --> 00:28:15,874 - Мамаст. 528 00:28:15,875 --> 00:28:18,499 "Мамо Моказин". 529 00:28:18,500 --> 00:28:20,541 Колко седмици сте? 530 00:28:22,291 --> 00:28:23,915 Ще направим календара на маите. 531 00:28:23,916 --> 00:28:27,457 така че е като Ден на труда, високосна година, 532 00:28:27,458 --> 00:28:28,625 Ден на Благодарността. 533 00:28:29,291 --> 00:28:32,165 Съжалявам, още съм на мястото си, но си свърши работата. 534 00:28:32,166 --> 00:28:34,500 Да ги държим вътре. 535 00:28:35,500 --> 00:28:37,915 Добре дошли сте днес. 536 00:28:37,916 --> 00:28:42,041 Сега нека всички да влезем в щастливата поза или каквото ви се струва правилно. 537 00:29:05,791 --> 00:29:06,833 Добре... 538 00:29:10,916 --> 00:29:11,791 Хм... 539 00:29:12,791 --> 00:29:15,832 По дяволите! 540 00:29:15,833 --> 00:29:17,415 Добре съм. 541 00:29:17,416 --> 00:29:20,415 - Моля те, не ме докосвай. 542 00:29:20,416 --> 00:29:22,540 - Отдръпни се от нея. 543 00:29:22,541 --> 00:29:24,583 Ако иска помощ, ще ме помоли. 544 00:29:34,083 --> 00:29:35,625 Хей, хей. 545 00:29:36,125 --> 00:29:39,499 Благодаря ви, че ме защитихте. 546 00:29:39,500 --> 00:29:41,207 Разбира се, добре ли сте? 547 00:29:41,208 --> 00:29:42,707 Да, добре съм. 548 00:29:42,708 --> 00:29:45,374 Енергията вътре беше като малко лудост. 549 00:29:45,375 --> 00:29:48,207 - Да, да. 550 00:29:48,208 --> 00:29:50,499 ...но това очевидно не беше за мен. 551 00:29:50,500 --> 00:29:53,915 Миришеше на салата. 552 00:29:53,916 --> 00:29:55,374 Да, така е. 553 00:29:55,375 --> 00:29:57,125 Отвратителна е. 554 00:29:57,708 --> 00:29:59,332 - Да, аз съм Мегън. 555 00:29:59,333 --> 00:30:03,332 Хормоните ми са извън контрол, а съпругът ми ме подлудява. 556 00:30:03,333 --> 00:30:04,874 Сигурен съм, че не трябва да ти казвам. 557 00:30:04,875 --> 00:30:09,416 Всъщност нямам съпруг, така че вероятно трябва да ми кажеш. 558 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 Защото аз... 559 00:30:13,291 --> 00:30:15,040 Не сме заедно. 560 00:30:15,041 --> 00:30:17,957 Сам съм, ще го направя сам. 561 00:30:17,958 --> 00:30:19,790 Благослови те, това е смело. 562 00:30:19,791 --> 00:30:21,541 - Благодаря. 563 00:30:22,166 --> 00:30:24,374 Как върви? 564 00:30:24,375 --> 00:30:25,541 Перфектен... 565 00:30:27,333 --> 00:30:29,749 Много гадно. 566 00:30:29,750 --> 00:30:30,957 Боже, това е гадно. 567 00:30:30,958 --> 00:30:34,374 Нали? Надявам се, че това малко нещо ще ми хареса всичко, през което минавам. 568 00:30:34,375 --> 00:30:35,457 - Няма да стане. 569 00:30:35,458 --> 00:30:36,416 Как са зърната ти? 570 00:30:37,291 --> 00:30:38,124 Много голям. 571 00:30:38,125 --> 00:30:40,458 Не, не, имах предвид, сух ли са? 572 00:30:41,250 --> 00:30:42,832 Защото моите са като кифла. 573 00:30:42,833 --> 00:30:45,915 Толкова е сух, че си помислих, че е единственият. 574 00:30:45,916 --> 00:30:47,665 Не, имам най-хубавия балсам за зърна. 575 00:30:47,666 --> 00:30:49,082 Наистина ли? 576 00:30:49,083 --> 00:30:52,165 Трябва да си вземеш малко от това. 577 00:30:52,166 --> 00:30:53,416 Боже, трябва ми. 578 00:30:54,000 --> 00:30:55,915 Ух! 579 00:30:55,916 --> 00:30:57,332 Това нормална сума ли е или... 580 00:30:57,333 --> 00:30:59,790 Доста дълъг път... 581 00:30:59,791 --> 00:31:01,290 - Благодаря на Бога. 582 00:31:01,291 --> 00:31:03,916 Добре, ще върна останалото. 583 00:31:04,708 --> 00:31:06,332 Всъщност, защо не го задържиш? 584 00:31:06,333 --> 00:31:08,165 - Сигурен ли си? 585 00:31:08,166 --> 00:31:09,374 - Много мило. 586 00:31:09,375 --> 00:31:11,457 Ще ми се да можех да ти дам нещо яко. 587 00:31:11,458 --> 00:31:12,915 Забавен си. 588 00:31:12,916 --> 00:31:14,832 Странно ли е, че ви моля да излезете? 589 00:31:14,833 --> 00:31:16,665 Не, не, бих искал да се видим. 590 00:31:16,666 --> 00:31:18,124 Невероятна. 591 00:31:18,125 --> 00:31:19,874 Радвам се да те видя тук. 592 00:31:19,875 --> 00:31:23,665 Ето ги моите момчета. 593 00:31:23,666 --> 00:31:25,124 - Да. 594 00:31:25,125 --> 00:31:27,999 Сладкото малко лице почти разкъса моя задник. 595 00:31:28,000 --> 00:31:30,332 Защо не дойдеш на вечеря тази седмица? 596 00:31:30,333 --> 00:31:31,832 - Сложи се вътре. 597 00:31:31,833 --> 00:31:33,790 - Между другото, аз съм Стив. 598 00:31:33,791 --> 00:31:35,332 - Съжалявам, съпругът ми, Стив. 599 00:31:35,333 --> 00:31:36,415 Поздравления. 600 00:31:36,416 --> 00:31:37,791 От какво? 601 00:31:38,541 --> 00:31:41,166 Да си бременна? 602 00:31:41,875 --> 00:31:44,290 Да, бременна съм. 603 00:31:44,291 --> 00:31:46,541 Съжалявам, аз... 604 00:31:47,125 --> 00:31:50,416 Бременен, харесва ми, но го мразя. 605 00:31:51,541 --> 00:31:53,415 Добре, ще се видим по-късно. 606 00:31:53,416 --> 00:31:54,790 Радвам се да се запознаем. 607 00:31:54,791 --> 00:31:56,790 Радвам се да се запознаем. 608 00:31:56,791 --> 00:31:58,540 Защо подрани толкова? 609 00:31:58,541 --> 00:31:59,582 Толкова рано ли беше? 610 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 Какво правя, по дяволите? 611 00:32:09,791 --> 00:32:11,749 Благодаря, че дойде. 612 00:32:11,750 --> 00:32:13,582 Искам да прекарам време с теб. 613 00:32:13,583 --> 00:32:17,791 Ако това значи, че ще отида на баналното парти на Шърли, така да бъде. 614 00:32:19,958 --> 00:32:22,915 Мислех си за вашето бебешко парти. 615 00:32:22,916 --> 00:32:26,540 и мисля, че трябва да направим темата "Истински домакини" на Ню Джърси. 616 00:32:26,541 --> 00:32:30,582 Голяма коса, дълги нокти. 617 00:32:30,583 --> 00:32:32,332 - Наистина го направи. 618 00:32:32,333 --> 00:32:36,750 Е, това ще трябва да е парти за деца. 619 00:32:37,458 --> 00:32:38,333 С кого? 620 00:32:40,958 --> 00:32:44,457 Боже мой, толкова си хубава! 621 00:32:44,458 --> 00:32:46,540 Тъжен, твоят живот. 622 00:32:46,541 --> 00:32:47,499 Добре. 623 00:32:47,500 --> 00:32:48,915 Толкова се гордея с теб. 624 00:32:48,916 --> 00:32:51,874 Чакай, ела навън, ние ще го разкрием. 625 00:32:51,875 --> 00:32:53,915 Хайде, момчета. 626 00:32:53,916 --> 00:32:56,207 Време е за пинята! 627 00:32:56,208 --> 00:32:58,790 Динг, динг, динг, динг, динг. 628 00:32:58,791 --> 00:33:01,957 Съберете се, гащета, искам да вдигна наздравица. 629 00:33:01,958 --> 00:33:05,749 Изглежда, че съм забременил момичето си. 630 00:33:05,750 --> 00:33:08,082 Упси маргаритки. 631 00:33:08,083 --> 00:33:10,957 Изглежда, че скорът ми е по-силен, отколкото си мислех. 632 00:33:10,958 --> 00:33:13,540 стреляме с гасколина. 633 00:33:13,541 --> 00:33:16,457 Сега заради него има толкова много лесбийки. 634 00:33:16,458 --> 00:33:18,874 Добре, да му го начукаме ли или какво? 635 00:33:18,875 --> 00:33:21,624 Чакай, искам да произнеса реч. 636 00:33:21,625 --> 00:33:22,832 Моето време е, скъпа. 637 00:33:22,833 --> 00:33:24,332 - Да, давай. 638 00:33:24,333 --> 00:33:25,707 Обичам те. 639 00:33:25,708 --> 00:33:26,874 Ау. 640 00:33:26,875 --> 00:33:29,207 Ще се самоубия. 641 00:33:29,208 --> 00:33:32,457 Така че не бяхме сигурни, дали аз или Роун да сме тези, които ще ударят пинята. 642 00:33:32,458 --> 00:33:34,124 за да разкрием пола на детето ни. 643 00:33:34,125 --> 00:33:37,082 Но най-накрая решихме, че честта 644 00:33:37,083 --> 00:33:40,249 трябва да отиде при някой, който е преминал през наистина трудни моменти в последно време. 645 00:33:40,250 --> 00:33:43,832 Така че си помислих, че това може да вдигне 200-килограмов дух от земята. 646 00:33:43,833 --> 00:33:46,708 Лейни, ела тук и убий това бебче! 647 00:33:48,208 --> 00:33:49,582 - Щастливецо. 648 00:33:49,583 --> 00:33:52,040 Да, по-добре не. 649 00:33:52,041 --> 00:33:53,000 Еха! 650 00:33:54,916 --> 00:33:56,707 Вървете, хайде. 651 00:33:56,708 --> 00:33:58,790 Добре, разбрах, благодаря. 652 00:33:58,791 --> 00:34:00,916 - Да, удряй! 653 00:34:02,458 --> 00:34:05,541 Добре, наистина не разбирам защо аз го правя. 654 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Да му го начукам на хейтърите. 655 00:34:13,250 --> 00:34:14,916 Добре съм. 656 00:34:16,541 --> 00:34:18,540 - Боже мой! 657 00:34:18,541 --> 00:34:20,416 - Мамка му! 658 00:34:21,458 --> 00:34:22,583 Дръж се! 659 00:34:23,416 --> 00:34:26,540 Това е момиче, вътре е червено! 660 00:34:26,541 --> 00:34:30,166 Това е кръв, това е твоята кръв! 661 00:34:31,041 --> 00:34:32,499 Еха! 662 00:34:32,500 --> 00:34:33,583 Аз ще... 663 00:34:34,708 --> 00:34:36,666 - Майната ти, Лейни! 664 00:34:50,500 --> 00:34:51,875 Не може да плува! 665 00:34:53,250 --> 00:34:54,832 - Лейни, здравей. 666 00:34:54,833 --> 00:34:56,832 - Влезте, благодаря. 667 00:34:56,833 --> 00:34:59,249 Боже мой, толкова е хубаво. 668 00:34:59,250 --> 00:35:03,125 Донесох ти книга и мисля, че ще я харесаш. 669 00:35:03,708 --> 00:35:05,499 Защо си толкова сладък? 670 00:35:05,500 --> 00:35:07,040 Аз съм наистина страхотен човек. 671 00:35:07,041 --> 00:35:08,374 Да си сваля ли обувките или... 672 00:35:08,375 --> 00:35:11,540 Да, искам да кажа, само ако не възразявате с храната. 673 00:35:11,541 --> 00:35:14,291 При нас е толкова мръсна, че трябва да бъде осъдена. 674 00:35:16,791 --> 00:35:19,374 Отново е взел ножовете, Стив! 675 00:35:19,375 --> 00:35:20,291 Заел съм се! 676 00:35:24,333 --> 00:35:25,375 Съжалявам. 677 00:35:26,541 --> 00:35:27,750 Конър! 678 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 Конър, ела тук, приятел! 679 00:35:34,333 --> 00:35:36,040 Конър! 680 00:35:36,041 --> 00:35:37,874 - Здравей! 681 00:35:37,875 --> 00:35:38,832 Отишъл е натам. 682 00:35:38,833 --> 00:35:39,875 Добре. 683 00:35:43,000 --> 00:35:45,290 Имах такъв ден. 684 00:35:45,291 --> 00:35:48,290 И от това ме боли сърцето, но дори не ми пука. 685 00:35:48,291 --> 00:35:50,083 - Благодаря. 686 00:35:50,958 --> 00:35:55,875 Да се държиш с бременните жени като хора и да вярваш в науката. 687 00:35:56,666 --> 00:35:57,665 - Да, да! 688 00:35:57,666 --> 00:35:59,582 Наздраве. 689 00:35:59,583 --> 00:36:02,374 Татко ще спаси деня, нищо лошо няма да се случи. 690 00:36:02,375 --> 00:36:03,291 Невероятна. 691 00:36:04,000 --> 00:36:06,915 Надявам се нямаш нищо против, но поканих брат си на вечеря. 692 00:36:06,916 --> 00:36:08,499 Току-що се премести в нашия гараж. 693 00:36:08,500 --> 00:36:10,290 Караш го да звучи като глупак. 694 00:36:10,291 --> 00:36:11,915 - Временно. 695 00:36:11,916 --> 00:36:13,832 Скъса с този кон. 696 00:36:13,833 --> 00:36:17,166 От тогава се разхожда в пот. 697 00:36:17,791 --> 00:36:18,999 Жалко. 698 00:36:19,000 --> 00:36:19,915 Mmm. 699 00:36:19,916 --> 00:36:21,333 Не пиеш ли, Стив? 700 00:36:21,958 --> 00:36:24,457 Не, аз съм в програмата. 701 00:36:24,458 --> 00:36:27,082 Да, дете на алкохоличка тук... 702 00:36:27,083 --> 00:36:28,832 Разбирам. 703 00:36:28,833 --> 00:36:33,165 Аз съм просто един доста голям следотърсач на масата на Джеда. 704 00:36:33,166 --> 00:36:34,124 Mmm. 705 00:36:34,125 --> 00:36:37,249 И тя мисли, че е опасно за мъжете да пият. 706 00:36:37,250 --> 00:36:39,999 Освен това съм много ядосан пияница. 707 00:36:40,000 --> 00:36:40,999 Ужасно. 708 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Не си спомням, но се случва. 709 00:36:43,375 --> 00:36:44,333 Да. 710 00:36:45,541 --> 00:36:48,582 О, като говорим за кралицата, нов епизод, току-що падна. 711 00:36:48,583 --> 00:36:51,041 Точно на време. 712 00:36:53,000 --> 00:36:55,332 Безделникът, който се разби в гаража ти, е тук. 713 00:36:55,333 --> 00:36:56,250 Здравей. 714 00:36:56,958 --> 00:36:58,457 Боже мой, Лате. 715 00:36:58,458 --> 00:36:59,457 Какво? 716 00:36:59,458 --> 00:37:00,416 Лейни. 717 00:37:01,416 --> 00:37:02,665 Еха. 718 00:37:02,666 --> 00:37:04,207 Познаваш ли се? 719 00:37:04,208 --> 00:37:07,165 Да, срещнахме се преди няколко седмици. 720 00:37:07,166 --> 00:37:08,958 Но не изглеждахте... 721 00:37:10,750 --> 00:37:11,999 Разлюляваш ли? 722 00:37:12,000 --> 00:37:13,250 Да, точно така. 723 00:37:13,875 --> 00:37:17,332 Можеш да скриеш всичко вътре, нали? 724 00:37:17,333 --> 00:37:18,832 Еха. 725 00:37:18,833 --> 00:37:21,832 Къде се запознахте? 726 00:37:21,833 --> 00:37:24,749 Имам чувството, че купувам кафе. 727 00:37:24,750 --> 00:37:27,999 и тогава той дойде при мен и започна да ми говори. 728 00:37:28,000 --> 00:37:30,249 И обикновено не говоря с непознат. 729 00:37:30,250 --> 00:37:32,332 но сякаш имаше нужда от някого. 730 00:37:32,333 --> 00:37:35,540 Да, а и Лейни има някакъв млечен шейк? 731 00:37:35,541 --> 00:37:37,915 Да не беше мляко от пудинг? 732 00:37:37,916 --> 00:37:41,249 Помня, че имаше много повече храна от това, но... 733 00:37:41,250 --> 00:37:43,624 Трябваше да си взема двойно. 734 00:37:43,625 --> 00:37:45,583 - Така ли? 735 00:37:47,041 --> 00:37:49,583 Съпругът ви тук ли е? 736 00:37:50,166 --> 00:37:52,332 Аз нямам съпруг. 737 00:37:52,333 --> 00:37:54,415 Джош, това е много изтънчено. 738 00:37:54,416 --> 00:37:56,332 Мога да питам каквото си искам. 739 00:37:56,333 --> 00:37:58,665 Не е като да казвам: "Ей, сам ли си?" 740 00:37:58,666 --> 00:38:00,040 Искам да кажа, че си сам? 741 00:38:00,041 --> 00:38:00,999 - Да. 742 00:38:01,000 --> 00:38:04,082 Това е само за една нощ, така че... 743 00:38:04,083 --> 00:38:06,165 - Добре, искам да кажа, страхотно. 744 00:38:06,166 --> 00:38:07,333 На деня на Благодарността. 745 00:38:07,916 --> 00:38:08,749 Наистина ли? 746 00:38:08,750 --> 00:38:09,832 Еха. 747 00:38:09,833 --> 00:38:12,415 - Да, хората обикновено си стоят у дома на деня на Благодарността. 748 00:38:12,416 --> 00:38:13,332 Какъв бунтар. 749 00:38:13,333 --> 00:38:15,790 Да, не аз, а аз. 750 00:38:15,791 --> 00:38:20,625 Получавам тези хубави петъчни сделки. 751 00:38:21,458 --> 00:38:23,915 Забременил си на петъчната сделка? 752 00:38:23,916 --> 00:38:29,500 Да, нищо не ме дразни по-добре от купон за Витамикс. 753 00:38:31,291 --> 00:38:32,499 Да. 754 00:38:32,500 --> 00:38:36,582 Някой да иска чай? 755 00:38:36,583 --> 00:38:39,207 - Може ли да направим чай? 756 00:38:39,208 --> 00:38:41,375 За мен черен чай. 757 00:38:42,000 --> 00:38:44,040 Черен чай, страхотен човек. 758 00:38:44,041 --> 00:38:46,749 Това съм аз, нали знаеш, хвърляй малко мед в моите лайна. 759 00:38:46,750 --> 00:38:48,790 Казах ли ти, че съм чайник? 760 00:38:48,791 --> 00:38:50,375 Не ми каза това. 761 00:38:50,958 --> 00:38:51,790 С какво се занимаваш? 762 00:38:51,791 --> 00:38:55,874 Аз съм шефът на офицера Замбони в Уолман Ринк. 763 00:38:55,875 --> 00:38:58,082 Страхотно. 764 00:38:58,083 --> 00:39:00,457 Да, огън, или каквото казват децата ми. 765 00:39:00,458 --> 00:39:03,625 - Не, ти гориш! 766 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Къде ми е телефона? 767 00:39:06,291 --> 00:39:07,666 Боже мой, бебето! 768 00:39:08,375 --> 00:39:09,749 Тя знае за бебето! 769 00:39:09,750 --> 00:39:12,207 - Не, Стив! 770 00:39:12,208 --> 00:39:14,707 10 години, шегувате ли се? 771 00:39:14,708 --> 00:39:16,916 По дяволите! 772 00:39:21,291 --> 00:39:23,332 Не ви ли харесва вкусът на ябълков пай? 773 00:39:23,333 --> 00:39:26,166 Ще ти разбием парчето от живота, за да ти кажа защо... 774 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 Лейни, добре ли си? 775 00:39:30,916 --> 00:39:31,916 Хм... 776 00:39:32,666 --> 00:39:34,415 Не, не, добре съм. 777 00:39:34,416 --> 00:39:37,374 Това е само едно малко горене, много малко, не се тревожи за мен. 778 00:39:37,375 --> 00:39:38,665 Аз съм учителка. 779 00:39:38,666 --> 00:39:41,500 Ние се занимаваме с такива неща през цялото време. 780 00:39:42,083 --> 00:39:44,290 Децата се палят? 781 00:39:44,291 --> 00:39:47,874 Добре съм, дори не си го помисляй. 782 00:39:47,875 --> 00:39:50,707 Добре, влизаме, но без да се докосваме без разрешение. 783 00:39:50,708 --> 00:39:52,499 - Обещавам. 784 00:39:52,500 --> 00:39:54,374 Дай ми една секунда. 785 00:39:54,375 --> 00:39:56,375 Внимавай с него. 786 00:40:00,708 --> 00:40:02,041 Заех ти робата. 787 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 Заел си робата на Стив. 788 00:40:09,791 --> 00:40:13,665 Между другото, мога да се върна. 789 00:40:13,666 --> 00:40:14,582 Не, не, моля ви. 790 00:40:14,583 --> 00:40:17,082 Може ли да останем още пет минути? 791 00:40:17,083 --> 00:40:18,000 Да. 792 00:40:18,625 --> 00:40:19,750 Да. 793 00:40:23,166 --> 00:40:25,041 Всичко е толкова изолиращо. 794 00:40:26,416 --> 00:40:27,665 Да. 795 00:40:27,666 --> 00:40:29,416 А ти дори не си ял. 796 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 Да. 797 00:40:32,666 --> 00:40:33,916 Не ти казват. 798 00:40:35,333 --> 00:40:38,000 Жените не казват какво е наистина да се случи. 799 00:40:39,041 --> 00:40:41,207 С бременност? 800 00:40:41,208 --> 00:40:43,416 Замисли се, колко рождени истории знаеш? 801 00:40:46,166 --> 00:40:47,707 - Няма. - Точно така. 802 00:40:47,708 --> 00:40:50,457 Искам да кажа, че някои ще говорят колко часа са се трудили, 803 00:40:50,458 --> 00:40:52,625 но това е. 804 00:40:53,791 --> 00:40:54,749 Защо? 805 00:40:54,750 --> 00:40:57,415 Защото ти мина през цялото това нещо, цялата тази травма, 806 00:40:57,416 --> 00:40:59,832 и после веднага се превръщаш в майка. 807 00:40:59,833 --> 00:41:03,290 Няма време да разберем какво се е случило или какво ще се случи. 808 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Да. 809 00:41:06,666 --> 00:41:08,625 Имахте ли травма с Конър? 810 00:41:09,250 --> 00:41:12,040 Беше след като излезе. 811 00:41:12,041 --> 00:41:13,665 Всичко се обърка. 812 00:41:13,666 --> 00:41:15,833 Почнах да кървя много и... 813 00:41:16,791 --> 00:41:18,040 Хм... 814 00:41:18,041 --> 00:41:21,790 Беше на гърдите ми, така че бях в Рая. 815 00:41:21,791 --> 00:41:23,000 Бях толкова хубава. 816 00:41:23,625 --> 00:41:27,040 Но това, което се случи, не беше наред. 817 00:41:27,041 --> 00:41:29,833 И тогава за първи път видях Стив да се страхува. 818 00:41:30,625 --> 00:41:33,000 Да не си помисли, че ще умреш? 819 00:41:34,291 --> 00:41:35,208 - Може би. 820 00:41:41,541 --> 00:41:42,833 Боже. 821 00:41:43,541 --> 00:41:44,958 Да не те изплаших? 822 00:41:47,041 --> 00:41:48,207 Не. 823 00:41:48,208 --> 00:41:49,583 Нямам търпение. 824 00:41:52,791 --> 00:41:55,708 Майка ти говори ли ти за твоето раждане? 825 00:41:57,916 --> 00:42:00,457 Майка ми умря, когато бях на шест, така че... 826 00:42:00,458 --> 00:42:01,915 Съжалявам, Лейни. 827 00:42:01,916 --> 00:42:03,208 Всичко е наред. 828 00:42:03,875 --> 00:42:06,541 Боже, толкова е хубаво да говориш с някой истински. 829 00:42:10,791 --> 00:42:13,458 Мег, трябва да ти кажа нещо. 830 00:42:14,000 --> 00:42:17,457 Разбирам, толкова много искаме да сме бременни. 831 00:42:17,458 --> 00:42:19,790 и тогава най-накрая сме, и е извън нашия контрол. 832 00:42:19,791 --> 00:42:20,832 Плашещо е. 833 00:42:20,833 --> 00:42:23,958 След като се разделих с Конър, не мислех, че ще мога. 834 00:42:25,333 --> 00:42:27,957 Не е това. 835 00:42:27,958 --> 00:42:31,875 Но да те видя как го правиш и колко си смела... 836 00:42:33,250 --> 00:42:34,583 Дай ми сила. 837 00:42:36,833 --> 00:42:40,332 Подушваш ли изгоряла найлона? 838 00:42:40,333 --> 00:42:41,541 Не. 839 00:42:42,416 --> 00:42:44,624 Дадох му номера си, може да се обади. 840 00:42:44,625 --> 00:42:48,000 Нямам представа на какво се надявам в момента. 841 00:42:50,250 --> 00:42:51,249 Знаеш ли на какво се надявам? 842 00:42:51,250 --> 00:42:53,582 Надявам се да получиш психологическата помощ. 843 00:42:53,583 --> 00:42:55,207 от която толкова отчаяно се нуждаете. 844 00:42:55,208 --> 00:42:57,957 Защото имаш нужда от помощ, нямаш нужда от помощ. 845 00:42:57,958 --> 00:43:00,082 Трябва ви парамедик. 846 00:43:00,083 --> 00:43:02,915 Имате нужда от сестра. 847 00:43:02,916 --> 00:43:04,249 Трябва ви психолог. 848 00:43:04,250 --> 00:43:06,999 Имате нужда от зъболекар и проктолог, за да работите заедно. 849 00:43:07,000 --> 00:43:08,749 и ще се срещнем по средата. 850 00:43:08,750 --> 00:43:11,624 близо до стомаха ти с пяна и такива глупости. 851 00:43:11,625 --> 00:43:13,540 Извадете го! 852 00:43:13,541 --> 00:43:17,040 Как смеете да се разхождате с този фалшив корем? 853 00:43:17,041 --> 00:43:18,790 Можеш ли по-тихо? 854 00:43:18,791 --> 00:43:21,457 Бих могъл, но няма. 855 00:43:21,458 --> 00:43:24,040 Една сутрин не се събуждаш. 856 00:43:24,041 --> 00:43:27,499 Сега си страхотна и бременна. 857 00:43:27,500 --> 00:43:28,874 Не става така. 858 00:43:28,875 --> 00:43:32,375 Честно казано, какво ще стане, ако някой, когото познаваш, те хване с това? 859 00:43:33,708 --> 00:43:36,040 Какво да правя? 860 00:43:36,041 --> 00:43:37,790 Ще имаш малък спонтанен аборт. 861 00:43:37,791 --> 00:43:40,457 Боже мой, малката Сюзън. 862 00:43:40,458 --> 00:43:44,124 Имаше всички имена на света. 863 00:43:44,125 --> 00:43:46,499 и това е, върху което се падна твоето фалшиво бебе? 864 00:43:46,500 --> 00:43:47,874 Защо те слушам? 865 00:43:47,875 --> 00:43:50,582 Имате три активна ограничителна заповед срещу вас. 866 00:43:50,583 --> 00:43:54,040 Това ми казва, че има трима души там. 867 00:43:54,041 --> 00:43:58,415 Кой вижда моята любов, кой знае, че съм властелин. 868 00:43:58,416 --> 00:43:59,499 Не и теб. 869 00:43:59,500 --> 00:44:02,290 Дадох номера си на някого, надявам се да се обадят. 870 00:44:02,291 --> 00:44:03,415 Да го направя ли? 871 00:44:03,416 --> 00:44:05,457 По дяволите, не! Ще се появя на работата им. 872 00:44:05,458 --> 00:44:08,207 Ще се появя у тях и ще се появя в къщата на майка им. 873 00:44:08,208 --> 00:44:10,624 Аз съм навсякъде и затова... 874 00:44:10,625 --> 00:44:13,665 Добре, много ви благодаря за помощта. 875 00:44:13,666 --> 00:44:14,916 Няма защо. 876 00:44:16,250 --> 00:44:17,833 Логън, ела тук. 877 00:44:20,458 --> 00:44:21,791 Резултатите са готови. 878 00:44:23,041 --> 00:44:24,332 Както беше предсказано, 879 00:44:24,333 --> 00:44:25,582 Ти си глупав. 880 00:44:25,583 --> 00:44:27,749 Благодаря, че дойде на пазар с мен. 881 00:44:27,750 --> 00:44:29,999 На Марк не му пука за това бебе. 882 00:44:30,000 --> 00:44:30,999 Така е. 883 00:44:31,000 --> 00:44:33,082 Не, мисля, че дори не знае дата. 884 00:44:33,083 --> 00:44:34,749 Сигурен съм, че знае дата. 885 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 Марк, каква е крайната дата? 886 00:44:36,958 --> 00:44:38,165 Не съм гладен, скъпа. 887 00:44:38,166 --> 00:44:39,582 Точно така. 888 00:44:39,583 --> 00:44:41,875 Да видим бебешките монитори. 889 00:44:42,666 --> 00:44:44,665 Защо всичко е в черно и бяло? 890 00:44:44,666 --> 00:44:47,665 Не искам детска стая да изглежда така, сякаш Тим Бъртън я е декорирал. 891 00:44:47,666 --> 00:44:50,915 Е, бебетата могат да виждат само черно и бяло през първите няколко месеца. 892 00:44:50,916 --> 00:44:52,207 Наистина ли? 893 00:44:52,208 --> 00:44:53,290 От къде чу това? 894 00:44:53,291 --> 00:44:54,874 Безценни малки странници. 895 00:44:54,875 --> 00:44:57,124 Какво е това? 896 00:44:57,125 --> 00:44:58,665 Това е сметка в Instagram. 897 00:44:58,666 --> 00:45:01,040 Изненадана съм, че не си. 898 00:45:01,041 --> 00:45:02,875 Като всяка бременна жена, която го следва. 899 00:45:03,500 --> 00:45:05,790 Добре, не всяка бременна жена. 900 00:45:05,791 --> 00:45:08,707 Добре ли си? 901 00:45:08,708 --> 00:45:11,790 Защо четете тези глупости за бременност? 902 00:45:11,791 --> 00:45:14,833 Защото искам да видиш как... 903 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 Знам през какво минаваш. 904 00:45:19,125 --> 00:45:21,290 - Хубаво е. 905 00:45:21,291 --> 00:45:22,540 Съжалявам. 906 00:45:22,541 --> 00:45:24,249 Вероятно е от хормоните ми. 907 00:45:24,250 --> 00:45:25,290 Здравей. 908 00:45:25,291 --> 00:45:26,915 Няма ли бебе? 909 00:45:26,916 --> 00:45:30,332 Не знае какво говори. 910 00:45:30,333 --> 00:45:31,582 Защо няма бебе? 911 00:45:31,583 --> 00:45:35,124 Не всеки има дете. 912 00:45:35,125 --> 00:45:37,374 Аз ли нараних скъпа? 913 00:45:37,375 --> 00:45:39,790 Какъв луд. 914 00:45:39,791 --> 00:45:41,415 - Да, да тръгваме. 915 00:45:41,416 --> 00:45:42,707 Не, това звучи като майка му. 916 00:45:42,708 --> 00:45:44,874 - Не, той трябва да намери своя път. 917 00:45:44,875 --> 00:45:48,000 Трябва да намерим родителите му. 918 00:45:50,125 --> 00:45:52,332 Криеш ли се? 919 00:45:52,333 --> 00:45:54,125 От какво се криеш? 920 00:45:55,250 --> 00:45:57,458 Конър, върни се! 921 00:45:59,166 --> 00:46:01,458 Конър, върни се, моля те! 922 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 Топки. 923 00:46:06,583 --> 00:46:07,916 Конър! 924 00:46:13,291 --> 00:46:14,832 Ето те и теб. 925 00:46:14,833 --> 00:46:18,750 Никога повече не бягай така. 926 00:46:20,041 --> 00:46:20,875 Лейни! 927 00:46:27,833 --> 00:46:29,165 Хей. 928 00:46:29,166 --> 00:46:30,957 Стив, какво става? 929 00:46:30,958 --> 00:46:34,332 Нарича се емпатия, нали? 930 00:46:34,333 --> 00:46:36,416 За да усетя болката ти. 931 00:46:37,125 --> 00:46:40,207 И, скъпа, трябва да ти кажа, не е толкова зле. 932 00:46:40,208 --> 00:46:42,166 - Вземи "Мазида". 933 00:46:43,583 --> 00:46:44,791 Да вървим. 934 00:46:45,916 --> 00:46:46,832 Къде е Лейни? 935 00:46:46,833 --> 00:46:49,333 Не знам, тя просто изчезна. 936 00:46:49,916 --> 00:46:51,915 Наистина се тревожа за нея. 937 00:46:51,916 --> 00:46:54,332 Не, трябва да се тревожите за себе си. 938 00:46:54,333 --> 00:46:56,625 Лейни е самосаботажа. 939 00:46:57,250 --> 00:46:58,332 Ух. 940 00:46:58,333 --> 00:47:00,541 Мога да ви кажа, че току-що научихте тази фраза. 941 00:47:01,375 --> 00:47:04,416 - Не, кой ти го даде? 942 00:47:15,125 --> 00:47:17,249 - Здравей, Лейни, аз съм Джош. 943 00:47:17,250 --> 00:47:19,582 Надявам се, че не ви хванах в неподходящия момент. 944 00:47:19,583 --> 00:47:26,208 Не, чета на болни животни. 945 00:47:26,875 --> 00:47:28,874 Това е хубаво. 946 00:47:28,875 --> 00:47:32,000 Виж, исках да видя дали искаш да дойдеш на пързалката тази седмица. 947 00:47:33,875 --> 00:47:36,082 Нека си проверя графика. 948 00:47:36,083 --> 00:47:39,582 Изглежда съм свободен, ще бъда там. 949 00:47:39,583 --> 00:47:41,832 Добре, какво ще кажеш за утре? 950 00:47:41,833 --> 00:47:42,999 Ще бъде чудесно. 951 00:47:43,000 --> 00:47:45,790 Добре, страхотно. Предполагам, че ще се видим утре. 952 00:47:45,791 --> 00:47:47,125 Ще се видим там. 953 00:47:49,875 --> 00:47:52,083 Всичко изглежда наред. 954 00:48:05,583 --> 00:48:08,999 Боже, толкова е хубаво, не съм го правил от юноша. 955 00:48:09,000 --> 00:48:10,291 Никога не остарява. 956 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 Това е най-хубавата работа на света. 957 00:48:15,791 --> 00:48:18,582 Тя не се доверява на синоптиците, които се прераждат. 958 00:48:18,583 --> 00:48:20,499 Всичко, което прави мир. 959 00:48:20,500 --> 00:48:23,665 Знам, че са банални, но... 960 00:48:23,666 --> 00:48:26,290 те промениха живота ми и поезията. 961 00:48:26,291 --> 00:48:28,916 Коя ти е любимата? 962 00:48:31,375 --> 00:48:32,624 Чувал ли си за нея? 963 00:48:32,625 --> 00:48:35,249 Кой не е чувал за Ан секстън? 964 00:48:35,250 --> 00:48:36,207 Ти? 965 00:48:36,208 --> 00:48:38,749 Да, аз съм един от тях. 966 00:48:38,750 --> 00:48:41,166 По-добре ли съм на лед, отколкото си мислехте? 967 00:48:42,166 --> 00:48:43,083 Мамка му! 968 00:48:44,333 --> 00:48:45,624 Добре ли си? 969 00:48:45,625 --> 00:48:47,083 Ами ако ти харесва... 970 00:48:48,500 --> 00:48:51,415 Добре, екип... 971 00:48:51,416 --> 00:48:53,332 - Съжалявам, малко съм... 972 00:48:53,333 --> 00:48:55,290 Изведи я да танцува. 973 00:48:55,291 --> 00:48:59,249 Г-н, все още ви липсва. 974 00:48:59,250 --> 00:49:00,416 Боже мой! 975 00:49:02,541 --> 00:49:04,541 Можеш ли да правиш нещо яко? 976 00:49:08,416 --> 00:49:09,582 Не знам как да се държа. 977 00:49:09,583 --> 00:49:12,582 Бавно движение за мен, бавно движение за мен. 978 00:49:12,583 --> 00:49:15,333 Бавно движение за мен, бавно движение за мен. 979 00:49:18,083 --> 00:49:20,583 Как разбра, че си готова да бъдеш майка? 980 00:49:22,916 --> 00:49:24,000 О, да. 981 00:49:25,208 --> 00:49:26,208 Искам да кажа... 982 00:49:26,958 --> 00:49:28,166 Всички го искат. 983 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 Искаш ли... 984 00:49:31,333 --> 00:49:32,750 да се оженя и да си имам дете. 985 00:49:33,375 --> 00:49:34,708 Защо да не го искам? 986 00:49:35,291 --> 00:49:36,374 Не, искам да кажа, знам... 987 00:49:36,375 --> 00:49:39,290 Знаех си, че искам деца на странно млада възраст. 988 00:49:39,291 --> 00:49:40,791 Това е невероятно. 989 00:49:42,375 --> 00:49:44,624 Имаш късмет, че имаш сестра си. 990 00:49:44,625 --> 00:49:46,915 Нямам братя и сестри. 991 00:49:46,916 --> 00:49:49,957 Аз нямам семейство, така че не искам да съм сама. 992 00:49:49,958 --> 00:49:52,791 Винаги съм знаел, че искам семейство. 993 00:49:54,208 --> 00:49:57,333 Просто се тревожа, че това не е за мен. 994 00:49:58,500 --> 00:49:59,333 Какво? 995 00:50:00,458 --> 00:50:03,290 Искам да кажа, не за бебето, а за това, че ще имам дете. 996 00:50:03,291 --> 00:50:06,582 Да, не, знаеш, нещата с партньори. 997 00:50:06,583 --> 00:50:09,166 Ще се случи, знаеш какво казват. 998 00:50:09,958 --> 00:50:11,708 Целуни много лайна, нали? 999 00:50:13,125 --> 00:50:14,041 Не. 1000 00:50:14,541 --> 00:50:16,875 Никой не го казва. 1001 00:50:17,375 --> 00:50:19,415 Като "Ранното лайно взема червея". 1002 00:50:19,416 --> 00:50:22,291 Не, това е птица. "Ранната птица взема червея." 1003 00:50:24,583 --> 00:50:25,749 Това е птица. 1004 00:50:25,750 --> 00:50:28,458 Но със сигурност е "целувка на много лайна". 1005 00:50:31,041 --> 00:50:31,958 О, човече. 1006 00:50:32,791 --> 00:50:35,499 Виждаш ли този, който бърка лед с кънките си? 1007 00:50:35,500 --> 00:50:36,916 Нарочно го прави. 1008 00:50:37,541 --> 00:50:40,915 Хей, спри да се ебаваш с леда, лайно такова! 1009 00:50:40,916 --> 00:50:43,125 Можем да ви убием за минути! 1010 00:50:46,166 --> 00:50:48,499 Имате ли някакъв горещ шоколад наоколо? 1011 00:50:48,500 --> 00:50:49,416 Да. 1012 00:50:50,791 --> 00:50:52,457 Сигурно се шегуваш с мен. 1013 00:50:52,458 --> 00:50:55,166 Трябва да им вкараме малко пишки в устите. 1014 00:50:58,458 --> 00:51:01,790 Дойдох да те питам дали не е надделяло. 1015 00:51:01,791 --> 00:51:03,332 Предполагам, че имам отговор. 1016 00:51:03,333 --> 00:51:06,541 Не, харесва ми, харесва ми, мисля, че е доста провокативно. 1017 00:51:07,541 --> 00:51:09,624 Ще ви оставя насаме. 1018 00:51:09,625 --> 00:51:13,832 Съжалявам, исках да разсмея лудия Фалън. 1019 00:51:13,833 --> 00:51:14,832 Да. 1020 00:51:14,833 --> 00:51:18,499 Просто се шегувахме, не го вземаме на сериозно. 1021 00:51:18,500 --> 00:51:19,790 - Да, иронично е. 1022 00:51:19,791 --> 00:51:22,500 Да, да, съжалявам. 1023 00:51:23,250 --> 00:51:25,457 Трябва да поговорим за нещо, така че... 1024 00:51:25,458 --> 00:51:28,457 Да не е, че си влюбена в мен? 1025 00:51:28,458 --> 00:51:29,707 Защото вече знаех. 1026 00:51:29,708 --> 00:51:32,915 Не, не, не, аз просто... 1027 00:51:32,916 --> 00:51:34,124 Плашиш ме. 1028 00:51:34,125 --> 00:51:35,916 Не можеш да си в родилното. 1029 00:51:37,416 --> 00:51:40,915 Защо да не мога да съм там? 1030 00:51:40,916 --> 00:51:43,082 Щом казваш, че Шърли ще е там с теб... 1031 00:51:43,083 --> 00:51:44,665 Ще убия някого. 1032 00:51:44,666 --> 00:51:46,749 Тя няма да е в стаята, нали? 1033 00:51:46,750 --> 00:51:49,290 Но тя ме изненада и получи doula, 1034 00:51:49,291 --> 00:51:51,915 и може да има само двама души в стаята, така че... 1035 00:51:51,916 --> 00:51:56,833 Значи вие избирате Марк и някаква акушерка с Плацента. 1036 00:51:57,458 --> 00:52:00,165 заради най-добрия ти приятел, когото познаваш цял живот? 1037 00:52:00,166 --> 00:52:02,290 Може ли поне веднъж да сме честни? 1038 00:52:02,291 --> 00:52:03,832 Добре, готов съм да бъда честен. 1039 00:52:03,833 --> 00:52:05,790 - Чудесно, да го направим. 1040 00:52:05,791 --> 00:52:07,374 Ядоса се, защото съм бременна. 1041 00:52:07,375 --> 00:52:11,165 Не, това е толкова лудо, че да си го помислиш. 1042 00:52:11,166 --> 00:52:12,582 Радвам се за теб. 1043 00:52:12,583 --> 00:52:15,374 Отивам навсякъде с теб. 1044 00:52:15,375 --> 00:52:18,540 да ти покажа колко съм щастлива от тази бременност. 1045 00:52:18,541 --> 00:52:20,665 Да, изглеждаш много щастлива, Лейни. 1046 00:52:20,666 --> 00:52:21,999 Виж, просто съм луд. 1047 00:52:22,000 --> 00:52:26,207 Защото си глупав, с лице на цици, глупак. 1048 00:52:26,208 --> 00:52:29,415 Това си ти, приятелю, с лице на цица. 1049 00:52:29,416 --> 00:52:31,332 - Наистина ли? 1050 00:52:31,333 --> 00:52:33,415 Добре, можете ли да се успокойте? 1051 00:52:33,416 --> 00:52:36,207 Дори не можеш да дойдеш с правилни шибани ругателни думи. 1052 00:52:36,208 --> 00:52:38,082 Обичам ви по един и същ начин. 1053 00:52:38,083 --> 00:52:39,457 Добре, забрави. 1054 00:52:39,458 --> 00:52:41,040 Майната й. 1055 00:52:41,041 --> 00:52:44,207 Г-це Нютън, намерих това на пейките. 1056 00:52:44,208 --> 00:52:46,250 О, да... 1057 00:52:46,875 --> 00:52:48,165 О, да. 1058 00:52:48,166 --> 00:52:50,874 Направила си правилно, за да ми го донесеш. 1059 00:52:50,875 --> 00:52:53,458 Не е нужно да казваш на никого за това, аз ще се оправя. 1060 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 Точка. 1061 00:53:00,666 --> 00:53:03,457 Значи казваш, че си излизал с... 1062 00:53:03,458 --> 00:53:06,750 Излизах със сладоледаджийка в "Кейси Скупс". 1063 00:53:07,541 --> 00:53:10,624 Но после разбрах, че съм в него заради сладоледа. 1064 00:53:10,625 --> 00:53:12,665 ...и това не е достатъчно. 1065 00:53:12,666 --> 00:53:14,874 - Не, ти също трябва да имаш химия, нали? 1066 00:53:14,875 --> 00:53:17,665 Може да ядеш и сладолед, а не да се срещаш с бобъра. 1067 00:53:17,666 --> 00:53:19,582 Разбрах го твърде късно. 1068 00:53:19,583 --> 00:53:21,124 Да си излизал с бременна жена? 1069 00:53:21,125 --> 00:53:23,540 Ти си най-малко бременната, с която съм излизал. 1070 00:53:23,541 --> 00:53:25,124 Чакай да се коронясат. 1071 00:53:25,125 --> 00:53:27,916 Искам да са на две седмици от отпадането. 1072 00:53:28,875 --> 00:53:30,666 Излизаме ли? 1073 00:53:31,708 --> 00:53:35,832 Не знам, виждам се с много други хора. 1074 00:53:35,833 --> 00:53:36,874 Добре. 1075 00:53:36,875 --> 00:53:39,915 Съжалявам, че сте в приятелската зона. 1076 00:53:39,916 --> 00:53:42,874 До преди 5 минути те мислех за педал. 1077 00:53:42,875 --> 00:53:45,833 Винаги можем да се шегуваме, ако искаш. 1078 00:53:47,375 --> 00:53:49,040 Не винаги се шегувам. 1079 00:53:49,041 --> 00:53:52,041 Добре, не, аз... знаеш. 1080 00:53:54,916 --> 00:53:58,875 Нервните ми сили се възбуждат. 1081 00:53:59,583 --> 00:54:03,583 Чувам ги като музикални инструменти. 1082 00:54:04,708 --> 00:54:06,333 Където имаше тишина... 1083 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 Барабаните... 1084 00:54:10,916 --> 00:54:14,000 Струните са неизлечими да свирят. 1085 00:54:15,291 --> 00:54:16,458 Ти го направи! 1086 00:54:17,500 --> 00:54:19,624 Гений в работата. 1087 00:54:19,625 --> 00:54:22,958 Скъпа, композиторът е в огън. 1088 00:54:25,708 --> 00:54:26,916 Ан секстън. 1089 00:54:28,583 --> 00:54:29,708 Как се казва? 1090 00:54:31,708 --> 00:54:33,000 Целувката. 1091 00:54:44,708 --> 00:54:45,707 Съжалявам. 1092 00:54:45,708 --> 00:54:47,207 - Не, съжалявам. 1093 00:54:47,208 --> 00:54:48,624 - Добре съм. 1094 00:54:48,625 --> 00:54:51,582 Не, малко се притеснявам за тялото си в момента... 1095 00:54:51,583 --> 00:54:52,915 О, да. 1096 00:54:52,916 --> 00:54:55,041 Знаеш ли, аз... съжалявам. 1097 00:54:58,375 --> 00:54:59,333 Искаш ли да танцуваме? 1098 00:55:00,375 --> 00:55:01,291 Да. 1099 00:55:41,875 --> 00:55:42,708 Някой да е... 1100 00:55:45,791 --> 00:55:46,708 Някой да е... 1101 00:55:48,875 --> 00:55:51,708 Можеш да ме виниш. 1102 00:55:52,666 --> 00:55:55,333 Опитай се да ме опозориш. 1103 00:55:55,916 --> 00:56:00,250 И все пак ще ме е грижа за теб. 1104 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 Можеш да се разхождаш наоколо. 1105 00:56:07,833 --> 00:56:09,833 Искаш ли да си вземем почивка? 1106 00:56:10,833 --> 00:56:12,040 Еха. 1107 00:56:12,041 --> 00:56:14,040 - Дейви. 1108 00:56:14,041 --> 00:56:17,750 Не знаех, че ти харесва... 1109 00:56:18,500 --> 00:56:20,915 Да пиеш на лодка? 1110 00:56:20,916 --> 00:56:23,625 Какво е това? 1111 00:56:25,625 --> 00:56:27,499 Може да съм качил малко. 1112 00:56:27,500 --> 00:56:30,499 Какво става? 1113 00:56:30,500 --> 00:56:33,333 Какво направих? 1114 00:56:33,958 --> 00:56:35,708 Как можеш да ми го причиниш? 1115 00:56:37,041 --> 00:56:40,332 Не се тревожи, защото не е твое. 1116 00:56:40,333 --> 00:56:42,749 Чакай, кога изобщо... 1117 00:56:42,750 --> 00:56:44,000 Ден на Благодарността. 1118 00:56:44,541 --> 00:56:47,040 Бяхме в къщата на родителите ми във Върмонт. 1119 00:56:47,041 --> 00:56:50,540 Бяхме заедно през цялото време. 1120 00:56:50,541 --> 00:56:52,083 Не и когато беше... 1121 00:56:54,375 --> 00:56:56,291 - Спи ли? 1122 00:56:56,875 --> 00:57:01,290 Когато заспах, отивах в "Черния петък". 1123 00:57:01,291 --> 00:57:04,749 И... да се ебаваш с някой от "Брукстон"? 1124 00:57:04,750 --> 00:57:05,875 "Костко". 1125 00:57:06,458 --> 00:57:08,165 Защото имат най-добрите сделки. 1126 00:57:08,166 --> 00:57:10,333 и най-хубавия чеп. 1127 00:57:11,750 --> 00:57:13,540 А аз дори не знам какво гледаш. 1128 00:57:13,541 --> 00:57:14,624 Какво изобщо правиш? 1129 00:57:14,625 --> 00:57:16,165 Аз съм учен. 1130 00:57:16,166 --> 00:57:18,500 Това не е истинска работа. 1131 00:57:19,083 --> 00:57:20,875 Всички сме учени. 1132 00:57:22,208 --> 00:57:24,999 Аз продължих, а ти ми кажи същото. 1133 00:57:25,000 --> 00:57:26,416 Извинете ме. 1134 00:57:27,000 --> 00:57:31,208 На път е да се появи някой красив. 1135 00:57:39,125 --> 00:57:40,375 Изненада! 1136 00:57:41,041 --> 00:57:42,665 - Мег! 1137 00:57:42,666 --> 00:57:43,915 Хей! 1138 00:57:43,916 --> 00:57:45,582 Боже мой, Лейни. 1139 00:57:45,583 --> 00:57:47,000 Стаята ти е толкова сладка. 1140 00:57:47,583 --> 00:57:49,083 Толкова е сладко. 1141 00:57:50,083 --> 00:57:52,499 Благодаря, много мило. 1142 00:57:52,500 --> 00:57:53,791 Харесва ми. 1143 00:57:54,750 --> 00:57:59,082 Какво правиш тук в моя... корем в гората? 1144 00:57:59,083 --> 00:58:02,124 Наблизо има магазин за пренатална депресия, който би трябвало да е страхотен. 1145 00:58:02,125 --> 00:58:03,666 Така че си помислих, че ще дойда да те изненадам. 1146 00:58:04,250 --> 00:58:06,332 Страхотно, нямам това. 1147 00:58:06,333 --> 00:58:07,291 О, да. 1148 00:58:07,916 --> 00:58:09,540 Добре, но аз имам. 1149 00:58:09,541 --> 00:58:11,833 Ще ме накарате да се изправя лице в лице с тези момичета? 1150 00:58:13,083 --> 00:58:14,083 Не. 1151 00:58:14,750 --> 00:58:16,750 Не бих го направил на приятел, вътре съм. 1152 00:58:19,208 --> 00:58:22,332 - Трябва да е много терапевтично. 1153 00:58:22,333 --> 00:58:24,165 - Да го направим. 1154 00:58:24,166 --> 00:58:26,374 - Боже, тази седмица наистина се появи. 1155 00:58:26,375 --> 00:58:28,250 Да, просто се удря. 1156 00:58:33,958 --> 00:58:36,874 Не знаех, че много жени са били потиснати по време на бременност. 1157 00:58:36,875 --> 00:58:40,583 Да, защото ни е срам, че не сме толкова благодарни. 1158 00:58:41,166 --> 00:58:43,957 Извинете, законнабременна дама. 1159 00:58:43,958 --> 00:58:44,958 Шест седмици. 1160 00:58:45,833 --> 00:58:47,957 Мога да го кажа, имам ги. 1161 00:58:47,958 --> 00:58:51,250 И аз ги имам. 1162 00:58:52,833 --> 00:58:54,249 Какво правиш тук? 1163 00:58:54,250 --> 00:58:57,040 Разбирам, за теб е добре, но не и за мен. 1164 00:58:57,041 --> 00:58:58,540 Ти си бременна туристка. 1165 00:58:58,541 --> 00:59:00,749 Не трябва да си тук. 1166 00:59:00,750 --> 00:59:02,249 - Не трябва. 1167 00:59:02,250 --> 00:59:03,458 Вземи... 1168 00:59:04,000 --> 00:59:05,707 Не удряй детето ми! 1169 00:59:05,708 --> 00:59:06,916 Здравейте, дами. 1170 00:59:07,500 --> 00:59:08,749 Как сте? 1171 00:59:08,750 --> 00:59:10,374 Добре. 1172 00:59:10,375 --> 00:59:11,458 Глупости! 1173 00:59:12,583 --> 00:59:14,749 Не е нужно да лъжете тук, сестри. 1174 00:59:14,750 --> 00:59:16,499 Това е място на истината. 1175 00:59:16,500 --> 00:59:19,583 Как се чувстваш по време на бременност? 1176 00:59:20,708 --> 00:59:21,708 Кажи ми. 1177 00:59:22,458 --> 00:59:23,500 Хайде. 1178 00:59:24,333 --> 00:59:25,415 Ядосах се. 1179 00:59:25,416 --> 00:59:27,750 Снощи ядох тарталети от кофата за боклук. 1180 00:59:28,416 --> 00:59:30,665 Зърната ми са пресушени! 1181 00:59:30,666 --> 00:59:31,875 Да! 1182 00:59:33,083 --> 00:59:33,957 Благодаря. 1183 00:59:33,958 --> 00:59:34,915 Знам. 1184 00:59:34,916 --> 00:59:36,458 Имам космат задник. 1185 00:59:37,250 --> 00:59:38,457 Какво правиш, по дяволите? 1186 00:59:38,458 --> 00:59:40,416 Имам космат задник. 1187 00:59:47,000 --> 00:59:50,290 Добре, дами, отиваме да се изпикаем. 1188 00:59:50,291 --> 00:59:52,499 което ще правим на всеки три минути. 1189 00:59:52,500 --> 00:59:55,290 И ако ти си единствената жена, която може да сере докато е бременна, 1190 00:59:55,291 --> 00:59:56,875 Сега е твоят шанс. 1191 00:59:57,500 --> 00:59:59,915 - Благодаря ви много. 1192 00:59:59,916 --> 01:00:02,250 Извадете го, тя е невероятна. 1193 01:00:02,791 --> 01:00:04,707 По дяволите, гледачката ме изостави. 1194 01:00:04,708 --> 01:00:07,000 Съжалявам, това е гадно. 1195 01:00:07,750 --> 01:00:10,166 Ще гледаш ли Конър утре вечер? 1196 01:00:10,750 --> 01:00:12,499 Не знам. 1197 01:00:12,500 --> 01:00:14,332 Моля те, днес е рождения ден на Стив. 1198 01:00:14,333 --> 01:00:17,750 Джош има игра на хокей, на която трябва да работи, а аз нямам кого друг да питам. 1199 01:00:18,666 --> 01:00:20,250 Хубаво е да си нужен. 1200 01:00:21,291 --> 01:00:22,374 Да, разбира се. 1201 01:00:22,375 --> 01:00:23,958 Радваме се, че дойде. 1202 01:00:24,625 --> 01:00:25,916 особено на Джош. 1203 01:00:27,125 --> 01:00:29,457 - Наистина ли? 1204 01:00:29,458 --> 01:00:30,541 Добре, трябва да вървя. 1205 01:00:31,083 --> 01:00:34,332 Имам билет за града, това е огън. 1206 01:00:34,333 --> 01:00:37,750 Техник 9 за страната, която ще се бори срещу теб. 1207 01:00:38,750 --> 01:00:39,875 Благодаря. 1208 01:00:41,125 --> 01:00:44,125 Остави сака си и се разбунтувай. 1209 01:00:48,000 --> 01:00:49,208 Майната ти. 1210 01:00:51,500 --> 01:00:53,125 Хм. 1211 01:00:55,583 --> 01:00:57,124 - Здравей! 1212 01:00:57,125 --> 01:01:00,165 Благодаря ви много. 1213 01:01:00,166 --> 01:01:02,457 С удоволствие, изглеждате красива. 1214 01:01:02,458 --> 01:01:03,999 - Благодаря, къпах се. 1215 01:01:04,000 --> 01:01:05,416 Конър, слез от дивана. 1216 01:01:06,166 --> 01:01:08,749 Познай кого ще видим? 1217 01:01:08,750 --> 01:01:09,665 Еха. 1218 01:01:09,666 --> 01:01:12,124 - Хей, мога да си бръсна главата. 1219 01:01:12,125 --> 01:01:14,332 - Моля те, не го прави. 1220 01:01:14,333 --> 01:01:15,707 - Благодаря ви много. 1221 01:01:15,708 --> 01:01:17,624 Все още искам да ти хвърля душа. 1222 01:01:17,625 --> 01:01:19,290 Добре, не, но се забавлявай. 1223 01:01:19,291 --> 01:01:21,124 - Добре сме, ще се справим. 1224 01:01:21,125 --> 01:01:22,375 Добре, до скоро. 1225 01:01:25,750 --> 01:01:27,083 Здравей. 1226 01:01:29,041 --> 01:01:29,999 Здравей. 1227 01:01:30,000 --> 01:01:31,290 О, да! 1228 01:01:31,291 --> 01:01:32,499 Искаш ли това? 1229 01:01:32,500 --> 01:01:34,583 Но, да, мислех, че ще... 1230 01:01:36,083 --> 01:01:37,500 да се оженим, да направим семейство. 1231 01:01:40,000 --> 01:01:43,583 Казвал ли си такава голяма лъжа, че не знаеш как да се измъкнеш? 1232 01:01:45,541 --> 01:01:47,457 Изядох цялата бисквитка. 1233 01:01:47,458 --> 01:01:50,124 Боже мой! 1234 01:01:50,125 --> 01:01:52,624 - Изплашихте ме. 1235 01:01:52,625 --> 01:01:54,666 Нека ви разкажа една истинска история. 1236 01:01:57,458 --> 01:01:59,125 Имало едно семейство... 1237 01:02:00,875 --> 01:02:03,458 на красиви, красиви принцеси. 1238 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 Обадил се е на Кардашиан. 1239 01:02:07,500 --> 01:02:11,332 Те живееха в палат. 1240 01:02:11,333 --> 01:02:15,166 че баща им ги е купил, като е защитавал убиец. 1241 01:02:16,166 --> 01:02:16,999 Хей, хей. 1242 01:02:17,000 --> 01:02:18,374 Чичо Джоши. 1243 01:02:18,375 --> 01:02:21,665 Да, да, не се дразни толкова, Кон-ман. 1244 01:02:21,666 --> 01:02:22,749 Да, съжалявам. 1245 01:02:22,750 --> 01:02:24,957 Мислех, че ще се справя по-добре с това. 1246 01:02:24,958 --> 01:02:26,000 Много си сладък. 1247 01:02:26,708 --> 01:02:29,208 Да прочетем книгата, която ни харесва. 1248 01:02:31,500 --> 01:02:34,625 Книга без снимки. 1249 01:02:35,583 --> 01:02:38,708 Това е книга без снимки. 1250 01:02:40,083 --> 01:02:41,457 Може да не е забавно. 1251 01:02:41,458 --> 01:02:44,000 да ти чете книга без снимки. 1252 01:02:44,833 --> 01:02:48,165 "Вероятно изглежда скучно и сериозно." 1253 01:02:48,166 --> 01:02:51,415 Освен, че ето как работят книги. 1254 01:02:51,416 --> 01:02:55,708 "Всичко, което казват думите, трябва да го каже човекът, който чете книгата." 1255 01:02:59,500 --> 01:03:03,040 Сега е време да ти изпея любимата си песен. 1256 01:03:03,041 --> 01:03:05,749 "Глътни, глътни, глътни, лицето ми е буболечка!" 1257 01:03:05,750 --> 01:03:09,333 "Ям мравки на закуска от килим." 1258 01:03:44,875 --> 01:03:46,541 Искаш ли да дойдеш у нас? 1259 01:03:48,625 --> 01:03:51,750 Гаражът долу. 1260 01:04:00,958 --> 01:04:02,165 Просторна е. 1261 01:04:02,166 --> 01:04:04,624 Колата не е тук, обикновено е тук. 1262 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 Добре, искам да правя секс с теб. 1263 01:04:07,833 --> 01:04:09,207 Чудесно. 1264 01:04:09,208 --> 01:04:12,790 Но в момента се самоунищожавам, както казах. 1265 01:04:12,791 --> 01:04:14,207 Да, разбира се. 1266 01:04:14,208 --> 01:04:15,915 Така че ще има няколко правила. 1267 01:04:15,916 --> 01:04:18,082 Добре, добре, долу са ми правилата. 1268 01:04:18,083 --> 01:04:21,415 "Кейдър хаус", "Втърпумп", всички правила. 1269 01:04:21,416 --> 01:04:23,790 Добре, две правила. 1270 01:04:23,791 --> 01:04:25,708 Без да ме докосваш и без да ме гледаш. 1271 01:04:26,458 --> 01:04:28,332 О, добре, искам да кажа, знаеш... 1272 01:04:28,333 --> 01:04:31,290 не е точно опитът, който си представях. 1273 01:04:31,291 --> 01:04:35,207 но ако това е, от което се нуждае моята дама... 1274 01:04:35,208 --> 01:04:37,749 - Да, да, няма проблем. 1275 01:04:37,750 --> 01:04:38,833 Страхотно. 1276 01:04:40,000 --> 01:04:41,333 Веднага се връщам. 1277 01:04:41,958 --> 01:04:43,041 Добре. 1278 01:04:44,583 --> 01:04:45,624 Добре ли си? 1279 01:04:45,625 --> 01:04:47,500 Да, изненадахте ме. 1280 01:04:48,125 --> 01:04:50,416 Ръцете в тази позиция. 1281 01:04:51,375 --> 01:04:52,291 Добре. 1282 01:04:55,291 --> 01:04:58,791 Всичката тази работа, без почивка. 1283 01:04:59,458 --> 01:05:03,083 Стой далеч от моята Инстаграм. 1284 01:05:03,666 --> 01:05:05,790 Натисни ключа на фалшивия. 1285 01:05:05,791 --> 01:05:09,207 Искам да падна върху теб, но не знам как. 1286 01:05:09,208 --> 01:05:10,874 Е, добре. 1287 01:05:10,875 --> 01:05:17,499 обливаш клитона и ако можеш да се промушиш с пръст, чудесно. 1288 01:05:17,500 --> 01:05:20,290 - Не, знам как. 1289 01:05:20,291 --> 01:05:22,082 Не знам как да отида там. 1290 01:05:22,083 --> 01:05:23,915 - Да, да, да. 1291 01:05:23,916 --> 01:05:26,375 Е, мога да се кача горе. 1292 01:05:27,250 --> 01:05:28,250 Проблемът е решен. 1293 01:05:29,000 --> 01:05:30,541 Добре. 1294 01:05:31,541 --> 01:05:33,582 - Качвай се горе. 1295 01:05:33,583 --> 01:05:36,082 Добре, само ми кажи, когато си близо. 1296 01:05:36,083 --> 01:05:37,125 Добре. 1297 01:05:37,625 --> 01:05:39,124 Аз се махам от тук. 1298 01:05:39,125 --> 01:05:40,874 Ще го намокря като джакузи. 1299 01:05:40,875 --> 01:05:43,333 Добре, чувствам краката ти. 1300 01:05:44,333 --> 01:05:47,165 Кажи ми, когато си близо. 1301 01:05:47,166 --> 01:05:49,291 Опитвам се да се приземя. 1302 01:05:50,166 --> 01:05:51,915 Да, знаеш ли, аз не... 1303 01:05:51,916 --> 01:05:54,457 Добре, аз ще... 1304 01:05:54,458 --> 01:05:56,541 - Още си горе. 1305 01:05:57,666 --> 01:05:59,374 Виж, аз ще... 1306 01:05:59,375 --> 01:06:01,499 Така ще стане по-добре. 1307 01:06:01,500 --> 01:06:02,582 Какво... 1308 01:06:02,583 --> 01:06:04,999 - Просто опишете какво правите. 1309 01:06:05,000 --> 01:06:07,290 Опитвам се да седна на твоя... 1310 01:06:07,291 --> 01:06:10,582 Не, това е, знаеш ли какво, това не е... 1311 01:06:10,583 --> 01:06:13,082 Мисля, че съм добре. 1312 01:06:13,083 --> 01:06:15,499 Много мило, но аз... 1313 01:06:15,500 --> 01:06:17,749 Добре, готов съм. 1314 01:06:17,750 --> 01:06:19,874 - Добре, разбира се. 1315 01:06:19,875 --> 01:06:21,665 Готов ли си? 1316 01:06:21,666 --> 01:06:23,749 - Добре, добре. 1317 01:06:23,750 --> 01:06:25,291 - Благодаря. 1318 01:06:28,083 --> 01:06:30,000 Боже мой! 1319 01:06:34,083 --> 01:06:36,999 Харесва ли ти, леден човек? 1320 01:06:37,000 --> 01:06:38,374 Кой е Iceman? 1321 01:06:38,375 --> 01:06:40,332 Защото караш Замбони? 1322 01:06:40,333 --> 01:06:42,499 Добре, да. 1323 01:06:42,500 --> 01:06:44,499 - Опитвам нещо. 1324 01:06:44,500 --> 01:06:46,040 - Харесва ми, аз съм леден човек. 1325 01:06:46,041 --> 01:06:48,457 "Искът" идва. 1326 01:06:48,458 --> 01:06:50,582 - Още не, още не. 1327 01:06:50,583 --> 01:06:52,499 Нека го опитам по друг начин. 1328 01:06:52,500 --> 01:06:54,915 - Да, но така е по-добре. 1329 01:06:54,916 --> 01:06:56,082 Това ще е добре. 1330 01:06:56,083 --> 01:06:57,665 Добре. 1331 01:06:57,666 --> 01:07:01,041 - Добре, обратно на работа. 1332 01:07:03,916 --> 01:07:05,207 Боже мой! 1333 01:07:05,208 --> 01:07:06,750 Боже! 1334 01:07:08,583 --> 01:07:11,457 Чакай, това Гаражът ли е? 1335 01:07:11,458 --> 01:07:13,707 - Къде е щракера? 1336 01:07:13,708 --> 01:07:15,916 Добре, съседи? 1337 01:07:17,291 --> 01:07:18,875 Има ли някой там? 1338 01:07:21,125 --> 01:07:23,291 Затворете, някой ще дойде. 1339 01:07:31,291 --> 01:07:33,666 Скъпа, изпрати ме. 1340 01:07:34,250 --> 01:07:38,624 Знам, че ме изпращаш. 1341 01:07:38,625 --> 01:07:40,083 Това беше много мило. 1342 01:07:40,833 --> 01:07:41,833 Да. 1343 01:07:44,583 --> 01:07:45,791 Гледката е страхотна. 1344 01:07:47,208 --> 01:07:48,208 Благодаря. 1345 01:07:49,750 --> 01:07:51,540 Хей! 1346 01:07:51,541 --> 01:07:52,833 Хей. 1347 01:07:56,958 --> 01:07:58,125 Боже мой! 1348 01:08:00,750 --> 01:08:01,833 Мога ли да съм честен с теб? 1349 01:08:03,291 --> 01:08:04,208 Така ли? 1350 01:08:06,166 --> 01:08:07,125 Аз... 1351 01:08:09,500 --> 01:08:12,000 Не съм чувствала, че има нещо общо с някой... 1352 01:08:13,500 --> 01:08:14,708 Никога. 1353 01:08:16,541 --> 01:08:17,874 Аз също. 1354 01:08:17,875 --> 01:08:21,041 Добре, защото наистина... 1355 01:08:22,125 --> 01:08:24,416 Мисля, че ще се получи. 1356 01:08:25,125 --> 01:08:29,041 Да, ти, аз и малкия човек там. 1357 01:08:34,458 --> 01:08:38,708 Толкова е хубаво най-накрая да можеш отново да се довериш на някого. 1358 01:08:39,750 --> 01:08:41,500 Вярвам ти. 1359 01:08:42,458 --> 01:08:45,374 Не знаех дали ще се чувствам така отново. 1360 01:08:45,375 --> 01:08:46,750 - Да. 1361 01:08:48,375 --> 01:08:51,624 Не мога да го направя. 1362 01:08:51,625 --> 01:08:53,415 - Съжалявам. 1363 01:08:53,416 --> 01:08:56,749 Трябва... трябва да вървя. 1364 01:08:56,750 --> 01:08:58,790 Чакай, какво не можеш да направиш? 1365 01:08:58,791 --> 01:08:59,874 Имаш ли Конър? 1366 01:08:59,875 --> 01:09:02,041 Чакай, какво казах? 1367 01:09:02,916 --> 01:09:04,458 Защо си тръгваш? 1368 01:09:11,750 --> 01:09:13,624 Всички да се държим заедно. 1369 01:09:13,625 --> 01:09:16,082 Без да докосваш пеперудите. 1370 01:09:16,083 --> 01:09:18,582 Не прекъсвайте тяхната метаморфоза. 1371 01:09:18,583 --> 01:09:19,874 Аз съм напълно прецакан. 1372 01:09:19,875 --> 01:09:22,124 Защото го разбирам така, както го разбирам аз. 1373 01:09:22,125 --> 01:09:24,457 е, че Джош е този, който има малко проблеми. 1374 01:09:24,458 --> 01:09:27,415 Стига, хайде! 1375 01:09:27,416 --> 01:09:30,416 Съжалявам, Пеперудите ме тревожат. 1376 01:09:31,166 --> 01:09:34,415 Почти му казах, почти и тогава... 1377 01:09:34,416 --> 01:09:36,499 Без докосване. 1378 01:09:36,500 --> 01:09:39,207 Не знам каква връзка би могла да оцелее. 1379 01:09:39,208 --> 01:09:41,165 това ниво на непочтеност. 1380 01:09:41,166 --> 01:09:43,999 Толкова много те лъжа, че не знам какво да правя. 1381 01:09:44,000 --> 01:09:47,708 Все някога ще разбере истината за моята бременност, нали? 1382 01:09:48,333 --> 01:09:50,291 Искам да кажа, че няма да забрави за едно бебе. 1383 01:09:51,333 --> 01:09:54,291 Боже, не мога да повярвам, че се влюбих в брата на Мег. 1384 01:09:54,875 --> 01:09:58,666 Нелепо е, наистина го харесвам. 1385 01:09:59,708 --> 01:10:01,833 Трябва да извадиш това бебе. 1386 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 Трябва да се отърва от детето си. 1387 01:10:05,333 --> 01:10:06,500 Мамка му! 1388 01:10:07,416 --> 01:10:09,416 Защо кацат само върху теб? 1389 01:10:10,291 --> 01:10:12,749 На моя сметка ли са? 1390 01:10:12,750 --> 01:10:15,832 В момента по петите ми ли са? 1391 01:10:15,833 --> 01:10:17,832 - Дай ми спрея за буболечки. 1392 01:10:17,833 --> 01:10:20,207 Свалете ги от мен. 1393 01:10:20,208 --> 01:10:22,666 Махни тези зли демони от мен! 1394 01:10:23,958 --> 01:10:25,624 Съжалявам, добре е. 1395 01:10:25,625 --> 01:10:27,707 Не съм ги докосвал! 1396 01:10:27,708 --> 01:10:30,624 Моля ви, не вдигайте тон, госпожо. 1397 01:10:30,625 --> 01:10:31,832 Ще се боря с теб. 1398 01:10:31,833 --> 01:10:33,832 Ще те пречукам. 1399 01:10:33,833 --> 01:10:37,207 Веднага ще ти отхапя аортата. 1400 01:10:37,208 --> 01:10:39,040 Бътърфли, нападни! 1401 01:10:39,041 --> 01:10:40,915 Идвам да те взема. 1402 01:10:40,916 --> 01:10:42,750 Мамка му! 1403 01:10:49,916 --> 01:10:51,374 Благодаря, че се срещна с мен. 1404 01:10:51,375 --> 01:10:52,500 Разбира се. 1405 01:10:56,416 --> 01:10:57,416 Как си? 1406 01:10:58,500 --> 01:11:00,666 Добре съм, спрях да повръщам, така че... 1407 01:11:01,750 --> 01:11:03,041 Това е страхотно. 1408 01:11:05,083 --> 01:11:07,040 Ами ти? 1409 01:11:07,041 --> 01:11:08,000 Не. 1410 01:11:10,250 --> 01:11:12,207 - Защо да повърна? 1411 01:11:12,208 --> 01:11:15,583 Понякога сутрин хората... 1412 01:11:17,708 --> 01:11:19,958 Коремът им се разтуптява и... нищо? 1413 01:11:22,625 --> 01:11:23,874 Добре ли си? 1414 01:11:23,875 --> 01:11:24,958 Да. 1415 01:11:26,291 --> 01:11:28,833 Предполагам, че съм нервен заради партито. 1416 01:11:30,750 --> 01:11:33,666 Благодаря, че ме включихте. 1417 01:11:35,500 --> 01:11:36,750 Какво значи това? 1418 01:11:37,958 --> 01:11:39,707 Благодаря, че ме включи. 1419 01:11:39,708 --> 01:11:42,333 Ти си най-добрия ми приятел. 1420 01:11:44,916 --> 01:11:46,541 Всичко е наред, аз... 1421 01:11:47,416 --> 01:11:48,332 Ти и Шърли. 1422 01:11:48,333 --> 01:11:49,915 Изглежда, че ще е страхотно. 1423 01:11:49,916 --> 01:11:52,165 Ще е по-добре от всичко, което бих могъл да направя. 1424 01:11:52,166 --> 01:11:54,332 Трябва да вървя. 1425 01:11:54,333 --> 01:11:56,332 Имам милион документи за оценка. 1426 01:11:56,333 --> 01:11:57,915 Добре ли си? 1427 01:11:57,916 --> 01:11:58,999 Добре ли си? 1428 01:11:59,000 --> 01:12:00,083 Добре. 1429 01:12:22,750 --> 01:12:25,124 Искам да видя тест за бащинство, прав ли съм? 1430 01:12:25,125 --> 01:12:28,125 Не мога да повярвам, че скоро някой ще ме нарича "тате". 1431 01:12:30,125 --> 01:12:31,125 Еха. 1432 01:12:31,583 --> 01:12:33,750 Виж какво намерих. 1433 01:12:35,000 --> 01:12:36,915 Какво е това? 1434 01:12:36,916 --> 01:12:38,499 Винаги съм искал крави. 1435 01:12:38,500 --> 01:12:40,374 Това е алпака. 1436 01:12:40,375 --> 01:12:42,582 Доя я от час и половина. 1437 01:12:42,583 --> 01:12:44,415 Защото в бара имат фалшиво мляко. 1438 01:12:44,416 --> 01:12:48,332 Имам само една чаена лъжичка за това макиато с малката Беси. 1439 01:12:48,333 --> 01:12:49,500 Какъв Дарител. 1440 01:12:51,833 --> 01:12:53,457 Това очевидно е момче. 1441 01:12:53,458 --> 01:12:55,500 Чекиджиите на едно момче алпака. 1442 01:12:56,250 --> 01:12:59,583 Това обяснява звуците и е доста солено. 1443 01:13:01,916 --> 01:13:02,791 Макиато? 1444 01:13:03,375 --> 01:13:04,333 Ще пропусна. 1445 01:13:05,000 --> 01:13:07,125 Гарет, ще заведеш ли тази кравичка до колата ми? 1446 01:13:08,541 --> 01:13:09,874 Здравей, Лейни. 1447 01:13:09,875 --> 01:13:11,083 Хей, Конър. 1448 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 Конър? 1449 01:13:13,583 --> 01:13:15,708 Мамка му! 1450 01:13:22,250 --> 01:13:24,208 - Мамка му. - Това ли е твоя човек? 1451 01:13:25,916 --> 01:13:28,457 Мамка му! 1452 01:13:28,458 --> 01:13:29,416 Мамка му! 1453 01:13:34,250 --> 01:13:35,750 Трябва да е някъде тук. 1454 01:13:39,916 --> 01:13:43,415 Какво правите тук, прекрасни хора? 1455 01:13:43,416 --> 01:13:45,249 Приятелката ти Шърли ни покани. 1456 01:13:45,250 --> 01:13:47,707 класическа Шърли. 1457 01:13:47,708 --> 01:13:49,666 Защо не ми вдигаш телефона? 1458 01:13:50,250 --> 01:13:51,375 Обаждания? 1459 01:13:52,083 --> 01:13:52,915 Добре ли си? 1460 01:13:52,916 --> 01:13:54,208 Никога не съм бил по-добре. 1461 01:13:54,875 --> 01:13:56,665 - Здравей. 1462 01:13:56,666 --> 01:13:59,707 Това твоите приятели ли са, за които не си говорила? 1463 01:13:59,708 --> 01:14:01,540 Джош. 1464 01:14:01,541 --> 01:14:02,707 - Здравей. 1465 01:14:02,708 --> 01:14:04,374 - И Мегън. 1466 01:14:04,375 --> 01:14:06,165 Поздравления. 1467 01:14:06,166 --> 01:14:08,374 Ето ги и Стив и Конър. 1468 01:14:08,375 --> 01:14:10,416 Всички! 1469 01:14:11,500 --> 01:14:16,332 Моля за вашето внимание. 1470 01:14:16,333 --> 01:14:17,624 Благодаря. 1471 01:14:17,625 --> 01:14:19,124 Хм... 1472 01:14:19,125 --> 01:14:21,290 Първо, с Кейт сме толкова щастливи... 1473 01:14:21,291 --> 01:14:23,207 ...че ще можеш да дойдеш на нашето бебешко парти. 1474 01:14:23,208 --> 01:14:25,166 Ескадрила! 1475 01:14:27,333 --> 01:14:28,540 - Здравей. 1476 01:14:28,541 --> 01:14:30,082 Хм... 1477 01:14:30,083 --> 01:14:32,915 Не знаех, че ще е толкова лудо. 1478 01:14:32,916 --> 01:14:36,332 но изглежда страхотно, благодаря, че ме накарахте да го направя. 1479 01:14:36,333 --> 01:14:38,499 - Какво? 1480 01:14:38,500 --> 01:14:39,583 Обичам те. 1481 01:14:40,375 --> 01:14:41,290 Дай ми шанс. 1482 01:14:41,291 --> 01:14:43,749 - Да, има толкова много чувства. 1483 01:14:43,750 --> 01:14:46,333 Съжалявам. 1484 01:14:49,500 --> 01:14:51,916 Искам да поговорим за някой друг. 1485 01:14:53,666 --> 01:14:58,500 Някой, когото всички познаваме и обичаме, на име Лейни! 1486 01:15:00,541 --> 01:15:04,540 Не, това е твоят ден. 1487 01:15:04,541 --> 01:15:07,874 Лейни, всички в училище и в нета. 1488 01:15:07,875 --> 01:15:10,374 знае, че аз съм най-сексапилния учител на света. 1489 01:15:10,375 --> 01:15:12,582 и тази доброта ми е любимо хоби. 1490 01:15:12,583 --> 01:15:14,707 И аз искам това да е твоят ден. 1491 01:15:14,708 --> 01:15:17,499 Не искам, днес е твоят ден, така че ме остави на мира. 1492 01:15:17,500 --> 01:15:20,165 - Наистина, моля те, остави ме. 1493 01:15:20,166 --> 01:15:23,249 Контекст, Лейни е бременна и мисли да приключи. 1494 01:15:23,250 --> 01:15:26,249 което е толкова хубаво, защото знаеш, че съм за избор като Ролс-Ройс. 1495 01:15:26,250 --> 01:15:27,582 Боже мой! 1496 01:15:27,583 --> 01:15:29,624 Но това може да е последният шанс на еднорога ни! 1497 01:15:29,625 --> 01:15:31,540 Чакай, не, трябва да влезеш в бръчките. 1498 01:15:31,541 --> 01:15:33,499 Така че се надяваме, че можем да говорим с нея... 1499 01:15:33,500 --> 01:15:34,916 - Да го задържим, нали? 1500 01:15:35,583 --> 01:15:38,040 - Боже, разговорът гори. 1501 01:15:38,041 --> 01:15:39,999 - Достатъчно. - Чакай, не, това е моят телефон. 1502 01:15:40,000 --> 01:15:42,290 Не, изключвам го. 1503 01:15:42,291 --> 01:15:43,332 Спри! 1504 01:15:43,333 --> 01:15:45,750 - Боже мой! 1505 01:15:46,958 --> 01:15:48,874 Няма да правя аборт! 1506 01:15:48,875 --> 01:15:50,707 Не, че има нещо лошо в това. 1507 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 Боже, Шърли, бих го направила. 1508 01:15:53,000 --> 01:15:53,957 Кейт го направи. 1509 01:15:53,958 --> 01:15:55,249 Майка ми се опита. 1510 01:15:55,250 --> 01:15:57,874 Чакай, значи ще имаш дете! 1511 01:15:57,875 --> 01:16:00,374 Задръж го, дръж го! 1512 01:16:00,375 --> 01:16:02,165 Спри! 1513 01:16:02,166 --> 01:16:06,333 Няма да имам дете! 1514 01:16:11,041 --> 01:16:12,208 Излъгах. 1515 01:16:15,375 --> 01:16:16,625 Аз се преструвам. 1516 01:16:23,666 --> 01:16:24,625 Мег. 1517 01:16:25,750 --> 01:16:27,500 Стив, дай шибаната Мазда. 1518 01:16:34,166 --> 01:16:36,458 Джош, нека ти обясня. 1519 01:16:37,916 --> 01:16:39,583 Имаш нужда от сериозна помощ. 1520 01:16:49,333 --> 01:16:50,458 Съжалявам. 1521 01:17:15,250 --> 01:17:16,832 Знам, че повече няма да ме обичаш. 1522 01:17:16,833 --> 01:17:18,833 Надявам се някой ден да не ме мразиш. 1523 01:17:21,791 --> 01:17:23,041 Не те мразя. 1524 01:17:25,291 --> 01:17:26,290 Така ли? 1525 01:17:26,291 --> 01:17:28,500 Не, обичам те. 1526 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Знаех си, че става нещо. 1527 01:17:32,291 --> 01:17:33,958 Просто не знаех какво е. 1528 01:17:35,166 --> 01:17:36,875 Дори не съм ти ядосан. 1529 01:17:37,583 --> 01:17:39,625 Наистина съм ядосан на Марк. 1530 01:17:40,666 --> 01:17:43,333 За това, че изобщо не се радваш на това бебе. 1531 01:17:45,083 --> 01:17:48,000 Беше ми много трудно без теб. 1532 01:17:49,250 --> 01:17:50,875 Мамка му! 1533 01:17:52,291 --> 01:17:53,666 Ревнувах. 1534 01:17:54,708 --> 01:17:58,333 От теб... наистина ревнувах от Марк. 1535 01:18:00,125 --> 01:18:01,375 Много смешно. 1536 01:18:02,041 --> 01:18:03,040 Наистина. 1537 01:18:03,041 --> 01:18:06,250 Винаги съм ревнувал от Марк. 1538 01:18:07,291 --> 01:18:08,915 Искам да съм ти съпруг. 1539 01:18:08,916 --> 01:18:11,874 Мразя съпруга си. 1540 01:18:11,875 --> 01:18:14,833 Понякога го гледам и казвам: "Господи!" 1541 01:18:16,750 --> 01:18:19,541 Не, той е добър човек. 1542 01:18:21,250 --> 01:18:22,708 И той те обича толкова много. 1543 01:18:23,375 --> 01:18:26,833 И ще му хареса това бебе, от което наистина му завиждам. 1544 01:18:27,916 --> 01:18:31,624 Това бебче ще има най-яката, най-смешна... 1545 01:18:31,625 --> 01:18:34,333 най-жестоката майка на света. 1546 01:18:35,375 --> 01:18:37,416 Забравихте да кажете най-секси. 1547 01:18:38,333 --> 01:18:41,500 Най-непочтената майка. 1548 01:18:43,125 --> 01:18:44,291 Не, но наистина. 1549 01:18:45,625 --> 01:18:47,750 Това хлапе е късметлия. 1550 01:18:48,916 --> 01:18:50,082 Наистина ли мислиш така? 1551 01:18:50,083 --> 01:18:53,375 Ти си единственото семейство, което познавам. 1552 01:18:54,208 --> 01:18:57,040 Да имаш семейство ме накара да... 1553 01:18:57,041 --> 01:19:00,708 Луда и отчаяна да намеря себе си. 1554 01:19:01,500 --> 01:19:03,708 Кучко, аз съм твоята душа. 1555 01:19:04,291 --> 01:19:05,416 Ела тук. 1556 01:19:15,500 --> 01:19:19,582 Научих истината на 17 г. 1557 01:19:19,583 --> 01:19:23,625 Тази любов е за кралици на красотата. 1558 01:19:24,250 --> 01:19:28,250 И гимназистките с чиста кожа се усмихват. 1559 01:19:28,750 --> 01:19:30,165 Кой се е оженил млад и после... 1560 01:19:30,166 --> 01:19:31,375 Хей. 1561 01:19:32,458 --> 01:19:34,458 Видях бебето в Instagram. 1562 01:19:35,166 --> 01:19:36,499 Тя е перфектна. 1563 01:19:36,500 --> 01:19:38,208 Това е той. 1564 01:19:43,000 --> 01:19:44,332 Аз съм най-лошия. 1565 01:19:44,333 --> 01:19:47,875 Не съм от хората, които ще утешеят някой, който ме е наранил. 1566 01:19:50,083 --> 01:19:51,041 Така е честно. 1567 01:19:52,916 --> 01:19:55,375 Всичко, което исках, беше да бъда майка. 1568 01:19:56,791 --> 01:19:58,250 Още от малка. 1569 01:19:58,875 --> 01:20:00,541 Затова му направих тази подутина. 1570 01:20:01,125 --> 01:20:02,833 Отидох на онзи глупав йога клас. 1571 01:20:04,250 --> 01:20:07,833 И не можех да не искам да съм приятел с теб. 1572 01:20:08,875 --> 01:20:09,916 И се заклещих. 1573 01:20:11,458 --> 01:20:12,999 Можеше просто да ми кажеш. 1574 01:20:13,000 --> 01:20:15,666 Знам какво е да си жена, бременна или не. 1575 01:20:16,416 --> 01:20:19,875 Исках да ти кажа, че аз... 1576 01:20:21,583 --> 01:20:24,999 Помниш ли какво е да искаш толкова много семейство? 1577 01:20:25,000 --> 01:20:27,208 Разбира се. 1578 01:20:29,750 --> 01:20:32,832 Винаги съм искал някой да ме избира. 1579 01:20:32,833 --> 01:20:34,125 Лейни. 1580 01:20:35,166 --> 01:20:39,041 Най-важното нещо, което ще имаш, е със себе си. 1581 01:20:42,041 --> 01:20:43,540 Липсваше ми, момиче. 1582 01:20:43,541 --> 01:20:44,791 Ела тук. 1583 01:20:48,833 --> 01:20:50,499 Много съжалявам. 1584 01:20:50,500 --> 01:20:51,624 Всичко е наред. 1585 01:20:51,625 --> 01:20:54,333 Боже мой, гледам това и... 1586 01:20:58,333 --> 01:20:59,583 Боже мой! 1587 01:21:00,875 --> 01:21:03,082 Не, не, не! 1588 01:21:03,083 --> 01:21:05,083 - Да, да, не, не! 1589 01:21:05,708 --> 01:21:06,958 - Не! - Боже мой, Джош! 1590 01:21:07,583 --> 01:21:09,790 Слизай веднага от там! 1591 01:21:09,791 --> 01:21:11,375 Съседите гледат! 1592 01:21:12,416 --> 01:21:13,957 Никога няма да падна! 1593 01:21:13,958 --> 01:21:17,165 Джош, може ли да поговорим за малко? 1594 01:21:17,166 --> 01:21:18,874 За да ми кажеш още една лъжа? 1595 01:21:18,875 --> 01:21:22,124 Ти не си учителка, а пазител на фара. 1596 01:21:22,125 --> 01:21:23,500 Излъгах. 1597 01:21:24,250 --> 01:21:27,582 Излъгах те, когато ти казах, че съм бременна на Деня на Благодарността. 1598 01:21:27,583 --> 01:21:31,499 Излъгах те, когато казах, че работя за животните. 1599 01:21:31,500 --> 01:21:34,290 Никога не съм вършил подаяния. 1600 01:21:34,291 --> 01:21:38,874 Дарявам консерви, ако правят диск или нещо такова. 1601 01:21:38,875 --> 01:21:42,499 но това са нещата, които не искам да ям. 1602 01:21:42,500 --> 01:21:46,415 Французойки, боб, царевица. 1603 01:21:46,416 --> 01:21:48,374 Обичам корнфлейкс. 1604 01:21:48,375 --> 01:21:49,290 Стив. 1605 01:21:49,291 --> 01:21:53,958 Искам да кажа, че не те лъжа, когато казвам, че съм влюбен в теб. 1606 01:21:54,916 --> 01:21:57,666 Знам, че е голяма молба, но може ли да започнем отначало? 1607 01:21:59,333 --> 01:22:01,125 Аз не се казвам Саша Фюрис. 1608 01:22:02,666 --> 01:22:03,583 Здравей. 1609 01:22:05,000 --> 01:22:06,458 Казвам се Лейни Нютън. 1610 01:22:07,583 --> 01:22:08,708 А ти? 1611 01:22:14,708 --> 01:22:17,416 Някога правил ли си нещо глупаво от любов? 1612 01:22:24,166 --> 01:22:26,083 Беше грешка и съжалявам. 1613 01:22:45,416 --> 01:22:46,583 Ръцете ми. 1614 01:23:17,125 --> 01:23:18,416 Мога ли да вляза? 1615 01:23:20,250 --> 01:23:21,208 Не. 1616 01:23:21,750 --> 01:23:23,291 Донесох стек. 1617 01:23:33,166 --> 01:23:34,583 Е, как се чувстваше? 1618 01:23:35,208 --> 01:23:36,832 Какво искаш, Дейв? 1619 01:23:36,833 --> 01:23:39,083 Никога не си бил толкова внимателен. 1620 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 Мое ли е? 1621 01:23:45,833 --> 01:23:48,124 - Да, по дяволите, знаех си. 1622 01:23:48,125 --> 01:23:50,583 Знаех си, по дяволите. 1623 01:23:52,500 --> 01:23:53,582 Твои са. 1624 01:23:53,583 --> 01:23:54,666 Те? 1625 01:23:56,125 --> 01:23:57,750 Какво, като близначки ли? 1626 01:23:58,666 --> 01:24:00,540 Три? 1627 01:24:00,541 --> 01:24:03,915 Боже мой! 1628 01:24:03,916 --> 01:24:04,916 Чакай. 1629 01:24:07,875 --> 01:24:10,708 Не мога да го направя. 1630 01:24:11,708 --> 01:24:13,749 Животът ми свърши, по дяволите! 1631 01:24:13,750 --> 01:24:15,290 Не, така е добре. 1632 01:24:15,291 --> 01:24:17,915 - Да, три, това е лудост. 1633 01:24:17,916 --> 01:24:19,583 Ще ги задържиш ли всичките или... 1634 01:24:20,166 --> 01:24:21,541 Боже, не струваш! 1635 01:24:24,625 --> 01:24:26,582 Не е ли истина? 1636 01:24:26,583 --> 01:24:28,790 Благодаря на Бога. 1637 01:24:28,791 --> 01:24:32,666 По дяволите, не е истина. 1638 01:24:35,250 --> 01:24:36,749 Ти си такъв глупак. 1639 01:24:36,750 --> 01:24:38,375 Ти си глупак. 1640 01:24:39,166 --> 01:24:41,082 Искам да кажа, четири години. 1641 01:24:41,083 --> 01:24:44,333 Четири шибани години, бил ли си влюбен в мен? 1642 01:24:44,916 --> 01:24:46,332 Лейни, да. 1643 01:24:46,333 --> 01:24:47,500 Бях. 1644 01:24:48,166 --> 01:24:50,958 Да не съм се влюбила в теб? 1645 01:24:54,375 --> 01:24:55,291 Съжалявам. 1646 01:24:56,333 --> 01:24:58,207 Съжалявам, че не можах да те направя щастлива. 1647 01:24:58,208 --> 01:25:00,708 Не, Лейни, не си ти. 1648 01:25:01,916 --> 01:25:04,374 Разбрах, че не мога да те направя щастлива. 1649 01:25:04,375 --> 01:25:08,499 Искаш да бъдеш съпруга и майка. 1650 01:25:08,500 --> 01:25:10,625 Мислех, че и аз го искам, но... 1651 01:25:13,166 --> 01:25:16,166 Разбрах, че искам още... 1652 01:25:17,916 --> 01:25:19,666 Успех. 1653 01:25:26,166 --> 01:25:27,583 Но все още те обичам. 1654 01:25:28,916 --> 01:25:30,333 Искам да си добре. 1655 01:25:31,875 --> 01:25:32,957 Много мило. 1656 01:25:32,958 --> 01:25:34,791 Аз съм сладък. 1657 01:25:36,458 --> 01:25:38,208 Искаш ли още един път? 1658 01:25:38,708 --> 01:25:39,750 Не. 1659 01:25:40,916 --> 01:25:42,332 Защо не се върнеш там... 1660 01:25:42,333 --> 01:25:43,750 - Преди да те заколя? 1661 01:25:48,958 --> 01:25:51,250 Много мило от твоя страна да го кажеш. 1662 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 Все още можем да сме приятели. 1663 01:25:57,500 --> 01:26:00,041 Да, да! 1664 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Разбира се, че знаех, че сме два свята един от друг. 1665 01:26:05,958 --> 01:26:09,291 Но това не помага на тъгата в сърцето ми. 1666 01:26:09,791 --> 01:26:15,750 Ще отнеме много време да те изкарам от главата си. 1667 01:26:21,708 --> 01:26:26,791 Ще отнеме много време. 1668 01:26:27,541 --> 01:26:28,958 Едно, две, три... 1669 01:26:35,000 --> 01:26:36,540 Камбаната каза: 1670 01:26:36,541 --> 01:26:39,540 Единственият човек, който никога няма да ни остави. 1671 01:26:39,541 --> 01:26:41,708 Когото никога няма да загубим, 1672 01:26:43,291 --> 01:26:44,625 това сме ние. 1673 01:26:45,291 --> 01:26:51,125 "Учейки се да обичаме себе си, трябва да започнем да търсим любовта." 1674 01:26:52,333 --> 01:26:53,790 Г-це Нютън, 1675 01:26:53,791 --> 01:26:57,124 Да учиш за себе си е много скучно. 1676 01:26:57,125 --> 01:26:59,666 - Млъкни, Лиам. 1677 01:27:00,500 --> 01:27:01,832 Нямам повече въпроси, Брет. 1678 01:27:01,833 --> 01:27:03,625 - Но, г-це Нютън... 1679 01:27:04,375 --> 01:27:07,540 Трябва да се откажа от мен днес, става ли? 1680 01:27:07,541 --> 01:27:09,624 Но се радвам, че казах за това. 1681 01:27:09,625 --> 01:27:13,541 Лейни, отвън има Замбони. 1682 01:27:20,208 --> 01:27:24,665 Скъпа, все още съм свободен. 1683 01:27:24,666 --> 01:27:29,124 Ако имаш нужда от мен, кажи ми, че ще съм наоколо. 1684 01:27:29,125 --> 01:27:33,708 Ако нямаш къде да отидеш, ако се чувстваш зле... 1685 01:27:34,833 --> 01:27:39,415 Ако си сам, когато красивите птици полетят... 1686 01:27:39,416 --> 01:27:41,916 Скъпа, все още съм свободен, дай шанс. 1687 01:27:47,541 --> 01:27:50,415 Знаеш ли, веднъж откраднах собствената си кола. 1688 01:27:50,416 --> 01:27:54,375 за да използвам парите от застраховката, за да купя на приятелката ми чантата. 1689 01:27:54,958 --> 01:27:57,791 - Чанта? 1690 01:27:58,875 --> 01:28:00,707 Това е наистина глупаво. 1691 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 Да, Лейни... 1692 01:28:03,458 --> 01:28:04,625 Ти си луд. 1693 01:28:05,291 --> 01:28:08,125 Наистина, мисля, че може да сте клинично луд. 1694 01:28:08,958 --> 01:28:11,958 но ти ме разсмиваш толкова много. 1695 01:28:12,583 --> 01:28:14,290 Харесва ми как ме гледаш. 1696 01:28:14,291 --> 01:28:16,582 И обичам да те гледам. 1697 01:28:16,583 --> 01:28:18,000 Ау. 1698 01:28:18,500 --> 01:28:22,125 Правих най-хубавия секс с теб и не видях нищо. 1699 01:28:25,250 --> 01:28:28,915 Веднъж някой каза: "Пазете се от любов!" 1700 01:28:28,916 --> 01:28:32,833 Освен ако не е вярно и всяка част от теб каже да... 1701 01:28:34,291 --> 01:28:35,541 дори пръстите на краката. 1702 01:28:37,166 --> 01:28:38,666 Ан секстън. 1703 01:28:39,416 --> 01:28:42,375 Виж, предполагам, че това, което казвам е... 1704 01:28:43,416 --> 01:28:46,041 Здравейте, казвам се Джош. 1705 01:28:48,250 --> 01:28:50,125 Ако си сам... 1706 01:28:52,791 --> 01:28:57,165 Скъпа, все още съм свободен. 1707 01:28:57,166 --> 01:29:01,624 Ще дам най-доброто от себе си, скъпа. 1708 01:29:01,625 --> 01:29:06,082 Трябва да ме подложиш на изпитание, да ми дадеш шанс. 1709 01:29:06,083 --> 01:29:08,415 "Положи шанс срещу мен!" 1710 01:29:08,416 --> 01:29:10,832 Хайде, дай ми шанс. 1711 01:29:10,833 --> 01:29:12,916 "Положи шанс срещу мен!" 1712 01:29:14,666 --> 01:29:17,707 Не бързай, скъпа. 1713 01:29:17,708 --> 01:29:19,874 Не бързам. 1714 01:29:19,875 --> 01:29:23,125 Знам, че ще те хвана, знам, че ще те хвана. 1715 01:29:26,208 --> 01:29:28,040 - Съжалявам! 1716 01:29:28,041 --> 01:29:31,207 - Боже, не, аз ще се оправя! 1717 01:29:31,208 --> 01:29:33,124 - Свали си крака от бензина! 1718 01:29:33,125 --> 01:29:35,915 - Мислех, че съм на спирачката! 1719 01:29:35,916 --> 01:29:37,457 - Не, не е! 1720 01:29:37,458 --> 01:29:38,750 На газ си! 1721 01:29:39,541 --> 01:29:41,625 Мамка му! 1722 01:29:44,333 --> 01:29:46,416 Внимавай! 1723 01:29:47,625 --> 01:29:49,291 Мамка му! 1724 01:29:52,208 --> 01:29:54,208 Мамка му!