1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:41,780 --> 00:00:43,304 Хей, Хун. 4 00:00:43,434 --> 00:00:44,479 Съжалявам за случилото се. 5 00:00:44,609 --> 00:00:46,133 Не, не, не, всичко е наред. 6 00:00:46,263 --> 00:00:47,699 Ще ни липсвате на играта. 7 00:00:47,830 --> 00:00:49,701 Да, ако се прибера до 9 часа, можем да вечеряме до късно. 8 00:00:49,832 --> 00:00:50,876 ако ви звучи добре. 9 00:00:51,007 --> 00:00:52,965 Да, звучи добре. 10 00:00:53,096 --> 00:00:54,576 Ало? 11 00:00:54,706 --> 00:00:56,273 Хей! 12 00:00:56,404 --> 00:00:59,842 Внимавай, не хвърляй пилето. 13 00:00:59,972 --> 00:01:01,496 О, пилето. 14 00:01:01,626 --> 00:01:03,237 Внимавай, пиле! 15 00:01:03,367 --> 00:01:04,847 Пиле от магазина за облекло! 16 00:01:06,283 --> 00:01:08,807 Внимавай! 17 00:01:08,938 --> 00:01:11,506 Време е за сън, Грейс. 18 00:01:11,636 --> 00:01:13,464 Стой до късно и утре изглежда като бъркотия. 19 00:01:13,595 --> 00:01:15,684 и трябва да купя коректора. 20 00:01:24,606 --> 00:01:25,955 Полиция! 21 00:01:28,436 --> 00:01:30,525 Хайде, дръж се, дръж се. 22 00:01:30,655 --> 00:01:32,048 Полиция. 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,574 - Елизабет Фенвик? 24 00:01:36,705 --> 00:01:38,663 Госпожо, обличайте се. 25 00:01:38,794 --> 00:01:40,578 Какво правите тук? 26 00:01:40,709 --> 00:01:42,624 Имате ли заповед? 27 00:01:42,754 --> 00:01:44,191 Да, объркали сте къщата. 28 00:01:44,321 --> 00:01:46,236 Преместихме се тук преди шест месеца от Колумб. 29 00:01:46,367 --> 00:01:48,195 Не е направила нищо лошо. 30 00:01:48,325 --> 00:01:49,500 И има въпроси за тази вечер. 31 00:01:49,631 --> 00:01:50,675 Тук е от вечеря. 32 00:01:50,806 --> 00:01:52,503 Беше пиле от бакалницата. 33 00:01:52,634 --> 00:01:56,333 Какво правиш с мама? 34 00:01:56,464 --> 00:01:58,901 Г-не, това вашия пистолет ли е? 35 00:01:59,031 --> 00:02:00,250 - Боже мой! 36 00:02:00,381 --> 00:02:02,078 - Тихо, Джаксън. 37 00:02:02,209 --> 00:02:05,647 Не, не, аз... не, това не е наше. 38 00:02:05,777 --> 00:02:07,344 Това е фалшив арест. 39 00:02:07,475 --> 00:02:08,911 Мамо! 40 00:02:09,041 --> 00:02:11,131 Боже, Джаксън, тук съм. 41 00:02:11,261 --> 00:02:14,003 Ще оправя всичко, става ли? 42 00:02:14,134 --> 00:02:16,092 Току-що казах на полицай Пеги, 43 00:02:16,223 --> 00:02:17,267 Знам за какво става дума. 44 00:02:17,398 --> 00:02:19,182 Става въпрос за дъщеря ми, Грейс. 45 00:02:19,313 --> 00:02:21,619 Мамо, за какво говориш? 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,317 Замесила се е в някакъв малък град. 47 00:02:23,447 --> 00:02:25,971 Някой ви е видял тази вечер. 48 00:02:26,102 --> 00:02:27,669 на тях не им хареса, че те пуснаха в екипа. 49 00:02:27,799 --> 00:02:28,931 Трябва да дойдеш с нас. 50 00:02:29,061 --> 00:02:30,193 - Всичко е наред, приятел. 51 00:02:30,324 --> 00:02:31,716 Ще си е у дома, когато се събудите. 52 00:02:31,847 --> 00:02:33,501 Ще го оправя, става ли? 53 00:02:33,631 --> 00:02:34,850 - Идвам по желание. 54 00:02:34,980 --> 00:02:37,418 Нищо не си направил, не им позволявай! 55 00:02:37,548 --> 00:02:39,202 Момчета, това е грешка! 56 00:02:39,333 --> 00:02:40,943 Тя не е направила нищо лошо! 57 00:02:41,073 --> 00:02:42,684 Правите грешка. 58 00:02:43,728 --> 00:02:44,990 Това е голяма грешка! 59 00:02:49,908 --> 00:02:51,475 Какво е направила? 60 00:02:56,306 --> 00:02:58,787 Пет, шест, седем, осем. 61 00:02:58,917 --> 00:03:02,443 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 62 00:03:02,573 --> 00:03:04,314 Завийте, завийте, дясна. 63 00:03:04,445 --> 00:03:07,187 На земята, усмихвай се и дръж. 64 00:03:07,317 --> 00:03:09,101 По дяволите, завих наляво. 65 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 Това мога да го видя на лицето ти. 66 00:03:11,365 --> 00:03:12,975 Завъртете се погрешно на пробите. 67 00:03:13,105 --> 00:03:16,544 Честно казано, може да не забележат, ако продължавате да се усмихвате. 68 00:03:16,674 --> 00:03:18,241 Всичко е в това как се държиш. 69 00:03:18,372 --> 00:03:19,764 Дръж се, сякаш си най-добрия. 70 00:03:19,895 --> 00:03:22,376 и ще ми повярват и после ще ми повярваш. 71 00:03:23,333 --> 00:03:26,031 Усмихнах се. 72 00:03:26,162 --> 00:03:28,295 Извини ме, че се усмихвам. 73 00:03:28,425 --> 00:03:30,862 Ела тук, исках да ти покажа това. 74 00:03:30,993 --> 00:03:32,821 Добре, виж това. 75 00:03:34,301 --> 00:03:35,563 Виждаш ли? 76 00:03:37,478 --> 00:03:40,568 Ето, това е усмивка. 77 00:03:40,698 --> 00:03:43,571 Това е усмивка, на която пише: "Аз съм най-добрия." 78 00:03:43,701 --> 00:03:45,790 Знаеш, че дори и да е така, ако всички останали... 79 00:03:45,921 --> 00:03:47,401 завива наляво, а ти на дясно. 80 00:03:47,531 --> 00:03:49,403 Караш ги да повярват, че всички други са разбрали погрешно. 81 00:03:50,752 --> 00:03:53,189 Знаеш ли, иска ми се да бяха свършили работата с палките. 82 00:03:53,320 --> 00:03:55,452 Мога да се върти като демон. 83 00:03:55,583 --> 00:03:57,280 Да, знам, Хун, но не го правят. 84 00:03:57,411 --> 00:03:59,151 Добре, да започнем отначало. 85 00:03:59,282 --> 00:04:00,588 Чакай, чакай, милосърдие, трябва ми малко време. 86 00:04:00,718 --> 00:04:01,937 Добре. 87 00:04:09,466 --> 00:04:11,251 Радвам се, че се върнахме. 88 00:04:11,381 --> 00:04:13,731 Не бях сигурна, но сега се радвам. 89 00:04:15,167 --> 00:04:16,952 Можеш да си от същия екип, в който бях и аз. 90 00:04:17,082 --> 00:04:18,649 Можеш да отидеш в същото училище, в което и аз. 91 00:04:20,651 --> 00:04:22,697 Знаеш ли, може дори да си кралица на бала. 92 00:04:24,176 --> 00:04:26,004 Няма ли да е наследство? 93 00:04:26,135 --> 00:04:27,876 Обзалагам се, че вестникът дори ще пише. 94 00:04:28,006 --> 00:04:30,182 Добре, мамо, успокой се. 95 00:04:30,313 --> 00:04:33,273 Знаеш ли, цялото това нещо с абитуриентския бал, 96 00:04:33,403 --> 00:04:34,404 но не е по моята част. 97 00:04:34,535 --> 00:04:35,753 Този град ми харесва. 98 00:04:35,884 --> 00:04:37,102 Имам предвид, че намерих добри приятели. 99 00:04:37,233 --> 00:04:39,191 и вече си имам гадже. 100 00:04:39,322 --> 00:04:41,803 Не ставайте твърде сериозно, както направих аз. 101 00:04:43,195 --> 00:04:46,068 Съкровище тези години, става ли? 102 00:04:46,198 --> 00:04:48,375 Те са най-хубавите, които са имали. 103 00:04:49,463 --> 00:04:52,030 Знаеш ли, ако не го направя в отбора, 104 00:04:52,161 --> 00:04:53,554 Сигурен съм, че г-н Фостър ще ми даде допълнителни часове. 105 00:04:53,684 --> 00:04:55,425 - В магазина за сладолед. 106 00:04:55,556 --> 00:04:57,427 Което ще е добре, ще изкарам повече пари. 107 00:04:57,558 --> 00:04:59,473 Не мисли като глупак, ще влезеш. 108 00:04:59,603 --> 00:05:01,083 И с всички тези часове, които съм ти помагал с това, 109 00:05:01,213 --> 00:05:02,824 по-добре. 110 00:05:02,954 --> 00:05:04,782 Знаеш ли, аз... 111 00:05:04,913 --> 00:05:07,655 Мислех, че старата ми униформа е някъде. 112 00:05:07,785 --> 00:05:10,179 Малко са го променили, но няма ли да е забавно? 113 00:05:10,310 --> 00:05:12,007 Прослушваш се в старата ми униформа? 114 00:05:12,137 --> 00:05:13,791 Не знам, просто... 115 00:05:13,922 --> 00:05:15,445 не знам дали ще... 116 00:05:15,576 --> 00:05:17,273 Имам чувството, че това би било... 117 00:05:17,404 --> 00:05:19,406 Да, всъщност е ужасна идея. 118 00:05:19,536 --> 00:05:21,321 Искам да кажа, че така или иначе ще е твърде малко. 119 00:05:21,451 --> 00:05:23,279 Но това, което избрахме, вече е перфектно. 120 00:05:24,411 --> 00:05:26,369 Това е малко по-прощаващо и... 121 00:05:26,500 --> 00:05:28,023 Добре, да започнем отначало. 122 00:05:29,720 --> 00:05:30,678 Готови? 123 00:05:31,853 --> 00:05:34,072 Пет, шест, седем, осем. 124 00:05:34,203 --> 00:05:37,685 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 125 00:05:37,815 --> 00:05:39,817 Усмихни се. 126 00:05:39,948 --> 00:05:41,645 Чакай, чакай, чакай. 127 00:06:11,327 --> 00:06:13,677 По дяволите, тя е добра. 128 00:06:14,896 --> 00:06:16,071 Благодаря. 129 00:06:21,729 --> 00:06:24,296 Но ти също си добър, вероятно си още по-добър. 130 00:06:24,427 --> 00:06:27,125 Освен това ще се справиш чудесно. 131 00:06:27,256 --> 00:06:28,953 И ще се забавляваш много. 132 00:06:29,084 --> 00:06:30,651 Хана Лий беше в екипа последните две години. 133 00:06:30,781 --> 00:06:32,304 Защо изобщо е тук? 134 00:06:32,435 --> 00:06:35,090 Майка ми казва, че всеки трябва да опитва всяка година. 135 00:06:35,220 --> 00:06:36,831 Дори и Хана трябва да си спечели мястото. 136 00:06:38,223 --> 00:06:40,312 Мога ли да отбележа, че тя го направи току-що. 137 00:06:41,531 --> 00:06:44,491 - Ти си също толкова добра, Грейси. 138 00:06:44,621 --> 00:06:46,449 Ти си достатъчно добър. 139 00:06:46,580 --> 00:06:48,103 Добре, да го направим. 140 00:06:49,409 --> 00:06:50,540 - Не знам. 141 00:06:50,671 --> 00:06:52,412 Майка ми е... 142 00:06:53,369 --> 00:06:55,284 Тя ми помага много. 143 00:06:55,415 --> 00:06:57,808 което е страхотно, защото е наистина добра. 144 00:06:57,939 --> 00:06:59,593 Но този път ми влезе в главата. 145 00:07:01,116 --> 00:07:03,814 Майка ми беше звезда, а аз не съм нея. 146 00:07:03,945 --> 00:07:06,295 Така е много по-добре. 147 00:07:10,604 --> 00:07:13,302 Ето, винаги работи. 148 00:07:13,433 --> 00:07:15,347 Грейс Фенвик? 149 00:07:19,003 --> 00:07:20,396 Грейс тук ли е? 150 00:07:21,876 --> 00:07:23,225 Тук съм. 151 00:07:28,926 --> 00:07:30,711 Съжалявам, ще правят проби. 152 00:07:30,841 --> 00:07:32,843 Само студентите и треньорите могат да влизат. 153 00:07:32,974 --> 00:07:35,063 Бях тук, Елизабет Купър. 154 00:07:35,193 --> 00:07:36,934 Тогава бях. 155 00:07:37,065 --> 00:07:38,849 Да, бях малко... 156 00:07:38,980 --> 00:07:40,416 На колко години си? 157 00:07:40,547 --> 00:07:42,810 Може и да ме помниш, аз бях главатаря. 158 00:07:42,940 --> 00:07:44,812 И сега дъщеря ми... 159 00:07:44,942 --> 00:07:47,641 Съжалявам, но не мога да ви пусна. 160 00:07:50,948 --> 00:07:54,822 О, да, имаме закуските следващия път. 161 00:07:54,952 --> 00:07:57,172 и напитки. 162 00:09:00,191 --> 00:09:01,715 Госпожо. 163 00:09:01,845 --> 00:09:03,717 Извинете ме. 164 00:09:05,545 --> 00:09:06,894 Тръгвам си. 165 00:09:10,071 --> 00:09:12,987 Чакай, значи е била тук? 166 00:09:13,117 --> 00:09:15,163 Да, видях лицето й между топките. 167 00:09:15,293 --> 00:09:16,730 и това ме изхвърли. 168 00:09:16,860 --> 00:09:18,732 Ако я видях между топките, 169 00:09:18,862 --> 00:09:20,516 и това ще ме изхвърли. 170 00:09:20,647 --> 00:09:22,039 Пич, еха. 171 00:09:22,170 --> 00:09:24,651 Дори да те е изхвърлила, 172 00:09:24,781 --> 00:09:27,654 Искам да кажа, че не може да се ядоса, защото те изхвърлиха. 173 00:09:29,177 --> 00:09:30,831 А ти не си бил. 174 00:09:30,961 --> 00:09:32,354 Защото беше страхотна. 175 00:09:34,095 --> 00:09:35,749 Ще са луди да не те хванат. 176 00:09:35,879 --> 00:09:39,230 Ти си родена да танцуваш, а Грейс е презимето ти. 177 00:09:39,361 --> 00:09:41,581 Което е странно, защото е и първото ти име. 178 00:09:43,670 --> 00:09:45,541 Какво те тревожи? 179 00:09:45,672 --> 00:09:47,456 Искам да кажа, че ти дори не се ръкува, че си в екипа. 180 00:09:47,587 --> 00:09:48,849 и нямат екип от палки. 181 00:09:48,979 --> 00:09:50,546 Да не говорим, че е нахъсан? 182 00:09:50,677 --> 00:09:52,113 Не съм. 183 00:09:52,243 --> 00:09:54,898 Честно казано, дори не ми пука. 184 00:09:55,029 --> 00:09:57,640 Мислела е, че лесно ще получи застраховка. 185 00:09:57,771 --> 00:09:59,294 Но не го направи. 186 00:09:59,424 --> 00:10:02,079 Така че сега, в общи линии, всичко, което има, е: 187 00:10:02,210 --> 00:10:05,343 пишете негативи на продукти онлайн и това. 188 00:10:05,474 --> 00:10:07,868 Предполагам, че това я прави, не знам. 189 00:10:08,999 --> 00:10:11,001 Не е луда, нали? 190 00:10:16,528 --> 00:10:18,139 От треньор Мегън е. 191 00:10:18,269 --> 00:10:20,707 Добре, ще се справиш. 192 00:10:21,838 --> 00:10:23,753 Добре, влизайте или излизате. 193 00:10:25,537 --> 00:10:28,628 Мамо? 194 00:10:30,020 --> 00:10:31,805 Мамо, чуваш ли ме? 195 00:10:33,502 --> 00:10:35,156 Казаха, че е близо, но аз... 196 00:10:35,286 --> 00:10:36,636 Да, чух. 197 00:10:39,551 --> 00:10:40,683 Казаха ми да опитам другата година. 198 00:10:40,814 --> 00:10:41,815 Не! 199 00:10:41,945 --> 00:10:43,120 Не, ти си на него тази година. 200 00:10:43,251 --> 00:10:44,774 Но, мамо, не можах. 201 00:10:44,905 --> 00:10:46,036 - Тази година. 202 00:10:46,167 --> 00:10:49,823 - Мамо, това не е... 203 00:10:49,953 --> 00:10:52,521 Ще оправя това. 204 00:10:52,652 --> 00:10:54,044 - Не сега, Стив. 205 00:10:54,175 --> 00:10:56,438 Не, това е ничия земя, приятел. 206 00:10:58,309 --> 00:11:00,877 Мамо, моля те, не прави от мухата слон, става ли? 207 00:11:01,008 --> 00:11:02,531 Аз съм нова тук, нямам много приятели. 208 00:11:02,662 --> 00:11:04,707 И аз просто... 209 00:11:04,838 --> 00:11:06,361 Това е принципът, нали? Имаше нещо, което искахте. 210 00:11:06,491 --> 00:11:08,102 Мамо, не ми пука. 211 00:11:08,232 --> 00:11:10,365 Имаше нещо стойностно, нещо, което спечелихте. 212 00:11:10,495 --> 00:11:11,801 И не стана. 213 00:11:11,932 --> 00:11:13,716 Това е несправедливо. 214 00:11:13,847 --> 00:11:15,936 Мамо, много е неудобно, когато се опитваш да оправяш нещата. 215 00:11:16,066 --> 00:11:17,677 За мен, че не... 216 00:11:20,462 --> 00:11:22,420 Знаеш ли, че училището имаше шифър за обличане? 217 00:11:22,551 --> 00:11:24,118 Представяш ли си? 218 00:11:24,248 --> 00:11:25,989 Полички по момичетата, панталони по момчетата. 219 00:11:27,382 --> 00:11:28,862 Да, ще го оправя. 220 00:11:28,992 --> 00:11:31,778 Защото, както ви напомням, това не беше 50-те години на миналия век. 221 00:11:31,908 --> 00:11:33,954 Така че смърдих много. 222 00:11:34,084 --> 00:11:36,217 И точно когато всички слушаха, 223 00:11:36,347 --> 00:11:38,088 Директорката се обади на мама. 224 00:11:38,219 --> 00:11:40,090 и я попита дали ще ме подкрепи. 225 00:11:40,221 --> 00:11:42,353 И тя каза не. 226 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 Тя каза, че харесва поли по момичета. 227 00:11:49,404 --> 00:11:51,319 Благодаря, мамо, не е това въпроса. 228 00:11:53,060 --> 00:11:55,410 И кикъра е, че го е отказала до деня, когато е умряла. 229 00:11:59,283 --> 00:12:00,720 Тя ме зашемети. 230 00:12:00,850 --> 00:12:03,374 Мамо, не е същото. 231 00:12:06,856 --> 00:12:08,858 Ще ви кажа, че е същото. 232 00:12:08,989 --> 00:12:10,991 Ако ти казват, че не си достатъчно добър за този екип, 233 00:12:11,121 --> 00:12:12,253 Запалват се. 234 00:12:13,645 --> 00:12:15,212 И ето как е различно. 235 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 Имаш майка, която е готова да те подкрепи. 236 00:12:23,830 --> 00:12:25,527 Мамо, понякога... 237 00:12:25,657 --> 00:12:28,095 колкото повече се опитваш да ми оправиш нещо, толкова по-добре. 238 00:12:29,226 --> 00:12:31,751 толкова повече може да стане наистина разхвърляно. 239 00:12:34,492 --> 00:12:36,930 Е, част от порастването е да се проточи през бъркотията. 240 00:12:38,322 --> 00:12:40,455 Знаеш ли, ако не се застъпваш за това, което заслужаваш, 241 00:12:41,673 --> 00:12:43,588 цял живот ще бъдеш врата. 242 00:12:43,719 --> 00:12:46,591 И тогава всеки път трябва да се въвличам. 243 00:12:46,722 --> 00:12:49,377 Не мисля, че искаш да оправя живота ти, когато си на 30. 244 00:12:50,421 --> 00:12:51,945 Скъпа. 245 00:12:53,337 --> 00:12:55,949 Чух ви, да. 246 00:12:56,079 --> 00:12:59,953 И ти обещавам, че няма да го направя на въпрос. 247 00:13:03,173 --> 00:13:04,958 Това е несправедливо. 248 00:13:05,088 --> 00:13:07,308 Това може да промени живота на дъщеря ми до края на живота ми. 249 00:13:07,438 --> 00:13:09,484 Преди да се захващам за работа, 250 00:13:09,614 --> 00:13:11,181 Искам бързо да си отбележа. 251 00:13:11,312 --> 00:13:13,444 че докато със семейството ми се преместихме от града, 252 00:13:13,575 --> 00:13:15,055 Аз израснах тук. 253 00:13:15,185 --> 00:13:16,883 Бях в гимназията. 254 00:13:17,013 --> 00:13:19,233 Когато треньорът Мегън и двама от другите танцови съдии 255 00:13:19,363 --> 00:13:21,496 бях в танцовия екип, бях главен танц. 256 00:13:22,714 --> 00:13:24,586 И искам да кажа, че някои хора... 257 00:13:24,716 --> 00:13:26,675 като да вложиш тяхната енергия в балансиране на кантарите. 258 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 Но това е достатъчно. 259 00:13:30,984 --> 00:13:33,638 Всяка година има 15 трофеи. 260 00:13:33,769 --> 00:13:35,249 Всички лекуваме това. 261 00:13:35,379 --> 00:13:36,859 сякаш е истина, която Бог е дал. 262 00:13:38,165 --> 00:13:41,429 Но през 1970 г. на полето имаше 20 момичета. 263 00:13:41,559 --> 00:13:43,561 През 1943 г. имаше 32. 264 00:13:44,824 --> 00:13:47,739 Представяш ли си, по някакъв начин са помогнали. 265 00:13:47,870 --> 00:13:50,742 За щастие, футболните игрища са доста големи. 266 00:13:50,873 --> 00:13:53,267 Но тогава през 1973 г. 267 00:13:53,397 --> 00:13:57,140 Някой е поставил предел, 15 късметлийки. 268 00:13:57,271 --> 00:14:00,187 И всяка година повече от 15 момичета искат да бъдат на това време. 269 00:14:01,797 --> 00:14:03,538 Пратките са по същество 270 00:14:03,668 --> 00:14:05,932 Неограничен ресурс, който сме превърнали в малък ресурс. 271 00:14:06,062 --> 00:14:07,629 безпричинно. 272 00:14:07,759 --> 00:14:09,674 Но нищо лошо не е станало, нали? 273 00:14:10,850 --> 00:14:12,982 Е, това е от собствен уебсайт на Трешеретата. 274 00:14:14,201 --> 00:14:15,855 "Съществеността на Former Thresheretes вирее. 275 00:14:15,985 --> 00:14:17,552 Още хора отиват в колеж. 276 00:14:17,682 --> 00:14:19,597 отколкото други в техния клас. 277 00:14:19,728 --> 00:14:22,165 Средно, те имат 10 на сто по-високо. 278 00:14:22,296 --> 00:14:23,601 По-добре от тях. 279 00:14:23,732 --> 00:14:26,082 По-добре се захващайте с успехи в кариерата. 280 00:14:26,213 --> 00:14:29,216 Това е подобрено състояние. 281 00:14:29,346 --> 00:14:31,696 е това, от което дъщеря ми беше отказана. 282 00:14:31,827 --> 00:14:34,221 И видях, че някои от вас извъртат очи, когато казах: 283 00:14:34,351 --> 00:14:36,701 че това ще нарани дъщеря ми до края на живота си. 284 00:14:36,832 --> 00:14:40,009 Отхвърляш шанс на дъщеря ми за по-добро бъдеще. 285 00:14:40,140 --> 00:14:42,316 И това е несправедливостта. 286 00:14:43,883 --> 00:14:44,971 Благодаря. 287 00:14:45,710 --> 00:14:46,886 Благодаря. 288 00:14:48,713 --> 00:14:51,455 Ако няма друг като коментар, 289 00:14:51,586 --> 00:14:53,327 Моля, всеки да влезе в коридора. 290 00:14:53,457 --> 00:14:54,894 за да може борда да ме посъветва? 291 00:15:04,642 --> 00:15:07,167 Внимавай, идва проблем. 292 00:15:08,298 --> 00:15:09,473 - Елизабет. 293 00:15:09,604 --> 00:15:10,779 Това беше много горещо. 294 00:15:10,910 --> 00:15:12,607 Благодаря. 295 00:15:12,737 --> 00:15:14,304 Сигурен съм, че знаете, че нямаме 296 00:15:14,435 --> 00:15:16,306 Никога не сме го правили. 297 00:15:16,437 --> 00:15:19,092 Бях на първия ред, знаеш какво значи това. 298 00:15:19,222 --> 00:15:21,529 Ти беше точно зад мен. 299 00:15:21,659 --> 00:15:23,270 Никой не се опитва да балансира. 300 00:15:24,053 --> 00:15:25,576 - Стига. 301 00:15:25,707 --> 00:15:27,796 Опитвате се да ме разкъсате от години. 302 00:15:27,927 --> 00:15:29,363 Видя ме на върха на котешкия влак. 303 00:15:29,493 --> 00:15:31,234 Опитвал си се да се изкачиш. 304 00:15:31,365 --> 00:15:32,932 Елизабет Купър, не съм се замислял за теб. 305 00:15:33,062 --> 00:15:35,151 от една година до друга. 306 00:15:35,282 --> 00:15:37,066 Все още живееш в гимназията. 307 00:15:37,197 --> 00:15:39,112 Купър? 308 00:15:39,242 --> 00:15:41,288 не е била Елизабет Купър от... 309 00:15:41,418 --> 00:15:42,637 Кой още живее в гимназията? 310 00:15:42,767 --> 00:15:43,986 Хей, мамо, трябва... 311 00:15:46,858 --> 00:15:49,296 Добре, виж, главата горе. 312 00:15:49,426 --> 00:15:51,385 Приготви усмивката, става ли? 313 00:15:51,515 --> 00:15:53,909 Тези хора са глупаци и искат да ни хванат. 314 00:15:54,040 --> 00:15:57,478 Добре, само не им позволявай да видят, че боли. 315 00:16:01,090 --> 00:16:02,700 Готови сме с решението. 316 00:16:02,831 --> 00:16:03,963 Мамо, това боли. 317 00:16:04,093 --> 00:16:06,356 Гласувайте единодушно. 318 00:16:06,487 --> 00:16:08,663 Дъщеря ви ще бъде приета за член. 319 00:16:08,793 --> 00:16:10,708 от танцовия екип на Трешерета. 320 00:16:12,232 --> 00:16:13,711 Поздравления. 321 00:16:15,148 --> 00:16:16,627 Тихо, има още. 322 00:16:17,628 --> 00:16:19,152 О, не. 323 00:16:19,282 --> 00:16:21,893 Случая на г-жа Фенуик, който е изключен 324 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 от екипа, който прави зло. 325 00:16:24,200 --> 00:16:27,508 вредя на това, че сме в състояние да смекчим. 326 00:16:27,638 --> 00:16:29,379 е добър случай. 327 00:16:29,510 --> 00:16:31,294 В тази светлина, 328 00:16:32,121 --> 00:16:35,820 всички млади жени, които бяха отхвърлени от Трешертета. 329 00:16:35,951 --> 00:16:36,996 в настоящата учебна година 330 00:16:37,126 --> 00:16:39,563 с настоящото се ползва с членство. 331 00:16:39,694 --> 00:16:42,044 в екипа за тази година. 332 00:16:43,741 --> 00:16:46,135 Мамо, това е страхотно. 333 00:16:47,702 --> 00:16:49,008 Мамо, това е страхотно. 334 00:16:56,885 --> 00:16:58,713 Г-жо Фенвик, това беше страхотно. 335 00:16:58,843 --> 00:17:00,541 О, да. 336 00:17:00,671 --> 00:17:02,543 Не мислех, че ще стане. 337 00:17:02,673 --> 00:17:05,241 Благодаря, но не съм и помислял, че ще вляза в този екип. 338 00:17:05,372 --> 00:17:07,374 Бях щастлива да го направя. 339 00:17:07,504 --> 00:17:08,636 И знам, че ще си страхотна. 340 00:17:08,766 --> 00:17:10,377 Благодаря. 341 00:17:10,507 --> 00:17:13,032 Не съм го направил аз, а ние. 342 00:17:13,162 --> 00:17:14,903 Благодаря на всички. 343 00:17:17,079 --> 00:17:18,385 Да се махаме от тук. 344 00:17:21,562 --> 00:17:23,433 Добре, това беше впечатляващо. 345 00:17:23,564 --> 00:17:24,869 Беше гадно. 346 00:17:25,000 --> 00:17:26,654 Те го превърнаха в боклук. 347 00:17:26,784 --> 00:17:28,612 Но вие спечелихте, нали? 348 00:17:30,658 --> 00:17:32,529 Хайде, никой от вас не може ли да се досети защо съм разстроен? 349 00:17:35,228 --> 00:17:36,968 Защото другите момичета са вътре? 350 00:17:37,099 --> 00:17:39,145 Да, защото другите момичета са вътре. 351 00:17:39,275 --> 00:17:42,017 Това, което казах, е истина. 352 00:17:42,148 --> 00:17:43,801 Но защо е така? 353 00:17:43,932 --> 00:17:45,803 Защото "Трешеретата" са изключително. 354 00:17:45,934 --> 00:17:47,675 Те се съревновават. 355 00:17:47,805 --> 00:17:50,243 Хвърлете всички и няма смисъл. 356 00:17:50,373 --> 00:17:52,810 Това е разликата между кучешки парк и кучешко шоу. 357 00:17:52,941 --> 00:17:54,160 Един от тях не пуска помиярите. 358 00:17:54,290 --> 00:17:56,336 - Хайде, знаеш, че е истина. 359 00:17:56,466 --> 00:17:57,946 Виждаш ли това момиче Джийни? 360 00:17:58,077 --> 00:17:59,469 Тя колко е, два метра? 361 00:17:59,600 --> 00:18:01,080 Как ще изглежда това на опашката? 362 00:18:01,210 --> 00:18:03,125 Ще изглежда като боклук. 363 00:18:03,256 --> 00:18:05,127 Знаеш, че имам предвид Грейс. 364 00:18:05,258 --> 00:18:06,607 ще е в средата и ще подскача наоколо. 365 00:18:06,737 --> 00:18:08,261 като някакъв благотворителен случай. 366 00:18:08,391 --> 00:18:10,176 Току-що хвърлих кокал на останалите доказани неудачници. 367 00:18:13,309 --> 00:18:15,268 На кого пишеш? 368 00:18:15,398 --> 00:18:17,096 Той искаше да знае как е минало. 369 00:18:17,226 --> 00:18:18,488 О, да. 370 00:18:18,619 --> 00:18:20,664 Повалих се горе. 371 00:18:20,795 --> 00:18:23,580 Ще преобърна света и с кого говори тя? 372 00:18:23,711 --> 00:18:25,016 Да, защото го е грижа за всичко това. 373 00:18:25,147 --> 00:18:27,323 Чух го и разбира се, че му пука. 374 00:18:27,454 --> 00:18:29,282 - Много ме подкрепя. 375 00:18:29,412 --> 00:18:31,197 Скъпа, справи се много добре. 376 00:18:31,327 --> 00:18:32,981 Виж, знам, че не получи точно това, което искаше. 377 00:18:33,112 --> 00:18:35,288 но им показахте точно с кого си имат работа. 378 00:18:35,897 --> 00:18:38,291 Хайде, скъпа, ти си сила на природата. 379 00:18:38,421 --> 00:18:39,901 Има четири седмици до началото на училище. 380 00:18:40,031 --> 00:18:42,077 Пет до първата игра, първото представление. 381 00:18:43,426 --> 00:18:45,776 Нямам работа, нямам друго, освен време. 382 00:18:45,907 --> 00:18:47,996 Време е да ме подкрепиш. 383 00:18:59,529 --> 00:19:01,357 Толкова е неудобно. 384 00:19:01,488 --> 00:19:03,011 Всичко ще е наред. 385 00:19:03,142 --> 00:19:05,231 След седмица никой няма да си спомня кой е оригинален. 386 00:19:05,361 --> 00:19:06,667 и които бяха добавени. 387 00:19:07,624 --> 00:19:09,365 Този е много висок. 388 00:19:09,496 --> 00:19:11,237 Една седмица е наистина много време, нали? 389 00:19:11,367 --> 00:19:12,760 Мога да умра от срам милион пъти. 390 00:19:12,890 --> 00:19:14,153 След една седмица. 391 00:19:14,805 --> 00:19:16,024 Как си? 392 00:19:16,155 --> 00:19:17,678 Добре съм. 393 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 Исках да кажа, че видях как се опита. 394 00:19:20,289 --> 00:19:21,856 и мислех, че заслужаваш да си тук. 395 00:19:23,031 --> 00:19:24,337 Така ли? 396 00:19:24,467 --> 00:19:25,773 Виждаш ли? 397 00:19:26,730 --> 00:19:28,558 Всички се познавате, нали? 398 00:19:28,689 --> 00:19:31,431 Издържах тригонометрия от 8-ми клас с Тайлър. 399 00:19:31,561 --> 00:19:34,390 Познаваме се допирателно. 400 00:19:34,521 --> 00:19:36,305 Не. 401 00:19:36,436 --> 00:19:38,742 Това беше тригонална шега. 402 00:19:38,873 --> 00:19:41,136 Всички се справихте страхотно. 403 00:19:42,181 --> 00:19:43,921 Видях те да гледаш проби. 404 00:19:44,052 --> 00:19:46,010 Видях те да танцуваш на едно място. 405 00:19:49,231 --> 00:19:50,450 Искаш ли да опиташ другата година? 406 00:19:51,712 --> 00:19:54,149 Не е по моята част. 407 00:19:54,280 --> 00:19:56,673 Но благодаря, че си помисли, че мога. 408 00:19:56,804 --> 00:19:58,414 Помислете за това, става ли? 409 00:19:58,545 --> 00:19:59,676 Добре. 410 00:19:59,807 --> 00:20:01,330 Трябва да вървя. 411 00:20:01,461 --> 00:20:02,984 Добре, обичам те. 412 00:20:03,114 --> 00:20:04,551 И благодаря. 413 00:20:06,509 --> 00:20:08,642 Тук ли е треньор Мегън? 414 00:20:08,772 --> 00:20:10,513 Не, майка ми е временно треньор. 415 00:20:10,644 --> 00:20:12,385 докато я заместят. 416 00:20:12,515 --> 00:20:13,951 Треньорът Мегън си е тръгнал? 417 00:20:14,082 --> 00:20:15,126 Напусна. 418 00:20:15,257 --> 00:20:16,824 Каза, че не може да остане. 419 00:20:16,954 --> 00:20:18,565 след като ученическата колегия не подкрепи решението си. 420 00:20:18,695 --> 00:20:20,915 Еха, това е... 421 00:20:21,916 --> 00:20:23,178 Много съжалявам. 422 00:20:23,309 --> 00:20:25,180 Не искам да чувам това. 423 00:20:25,311 --> 00:20:27,617 Нищо лошо не сте направили. 424 00:20:27,748 --> 00:20:29,402 Майка ти каза добра гледна точка. 425 00:20:29,532 --> 00:20:31,578 Радваме се, че сте в екипа, скъпа. 426 00:20:31,708 --> 00:20:33,493 Това е майка ми, Никол Ли. 427 00:20:33,623 --> 00:20:36,191 Засега ме наричай Никол, или треньор Никол. 428 00:20:36,322 --> 00:20:39,150 Добре, ще дам най-доброто от себе си. 429 00:20:39,281 --> 00:20:40,456 Това е Тайлър. 430 00:20:40,587 --> 00:20:42,023 Здравей. 431 00:20:42,153 --> 00:20:44,199 Добре, да започваме. 432 00:20:46,332 --> 00:20:48,638 Ще се оправиш. 433 00:20:48,769 --> 00:20:50,118 Благодаря. 434 00:20:55,428 --> 00:20:56,690 Утре? 435 00:20:56,820 --> 00:20:57,908 Винаги. 436 00:20:58,039 --> 00:20:59,606 Добре, довиждане. 437 00:21:06,308 --> 00:21:07,614 Извинете. 438 00:21:15,056 --> 00:21:17,319 Не знам, татко. 439 00:21:17,450 --> 00:21:19,190 Харесвах й да ми помага с танците. 440 00:21:19,321 --> 00:21:21,018 и да се грижа за живота си. 441 00:21:21,149 --> 00:21:22,672 защото, ако си е навлякла носа твърде много... 442 00:21:22,803 --> 00:21:24,413 Мога просто да й кажа да се откаже. 443 00:21:24,544 --> 00:21:26,720 Но сега няма отстъпление. 444 00:21:26,850 --> 00:21:29,592 Бъдете търпеливи. 445 00:21:29,723 --> 00:21:32,116 Тя не искаше да се връща тук. 446 00:21:32,247 --> 00:21:34,467 Когато магазинът ми направи предложението, тя се отзова. 447 00:21:34,597 --> 00:21:37,078 но беше твърде хубаво да кажа не. 448 00:21:37,208 --> 00:21:39,472 Но защо толкова я мрази тук? 449 00:21:39,602 --> 00:21:41,952 Искам да кажа, че тук беше яка, нали? 450 00:21:42,083 --> 00:21:43,954 Да, знаеш ли, 451 00:21:44,085 --> 00:21:46,914 но да се върнеш без работа и без приятели, 452 00:21:47,044 --> 00:21:49,656 Колелата й се въртят и не са на земята. 453 00:21:49,786 --> 00:21:51,745 така че те продължават да се върти и върти. 454 00:21:51,875 --> 00:21:53,442 Това е малко ужасно. 455 00:21:54,922 --> 00:21:56,880 Изсушителят е в мен! 456 00:21:58,665 --> 00:22:00,319 Грейс, всичко е наред. 457 00:22:00,449 --> 00:22:03,278 защото ще намери тягата си и после ще я увеличи. 458 00:22:03,409 --> 00:22:05,193 Знаеш ли, цялата тази енергия ще я изстрелва напред. 459 00:22:05,324 --> 00:22:07,195 вместо да летим навсякъде. 460 00:22:08,109 --> 00:22:09,632 - Да, надявам се. 461 00:22:09,763 --> 00:22:11,547 Търпение. 462 00:22:11,678 --> 00:22:13,027 Боинг! 463 00:22:13,157 --> 00:22:15,986 Джаксън, ставай от леглото. 464 00:22:16,117 --> 00:22:17,423 Боинг! 465 00:22:17,553 --> 00:22:18,859 - Стига, Джаксън, сериозно, ставай от леглото. 466 00:22:18,989 --> 00:22:20,687 Аз съм скочил боб, направи ми снимка. 467 00:22:20,817 --> 00:22:23,037 - Джаксън, спри, моля те, слез. 468 00:22:23,167 --> 00:22:24,386 Боинг! 469 00:22:24,517 --> 00:22:25,822 Грейс, ела тук, моля те! 470 00:22:25,953 --> 00:22:27,041 - Джаксън! 471 00:22:28,912 --> 00:22:30,523 Какво правиш в гардероба ми? 472 00:22:30,653 --> 00:22:33,656 Време е да се отървем от всичко малко. 473 00:22:33,787 --> 00:22:35,876 - И как стават нещата? 474 00:22:37,573 --> 00:22:39,009 Не се цупи. 475 00:22:39,140 --> 00:22:41,055 Хайде, ще ти вземем нови неща за училище. 476 00:22:41,185 --> 00:22:43,187 Извадете каквото и да е. 477 00:22:43,318 --> 00:22:46,626 който не се закопчава или е отвратително. 478 00:22:49,846 --> 00:22:52,153 Казва ли се треньор Никол? 479 00:22:53,284 --> 00:22:54,895 - Да, веднъж го каза. 480 00:22:55,025 --> 00:22:56,853 Но предполагам, че го е казала, сякаш не е свикнала. 481 00:22:56,984 --> 00:22:58,464 Ще остане, ако остане. 482 00:23:00,074 --> 00:23:02,076 Беше година след мен. 483 00:23:02,206 --> 00:23:03,904 Чудесно е, че сега мисли, че е над мен. 484 00:23:04,034 --> 00:23:05,558 Тренировка. 485 00:23:05,688 --> 00:23:07,342 По-лоша е от Мегън. 486 00:23:07,473 --> 00:23:09,736 Поне имаше честността да се оттегли в позор. 487 00:23:13,435 --> 00:23:16,264 Мамо, мисля, че искам тези джинси. 488 00:23:16,395 --> 00:23:18,571 Ако си мислиш, че можеш да дишаш в тях. 489 00:23:20,311 --> 00:23:22,401 Предполагам, че ще трябва да го направиш сега, а? 490 00:23:23,880 --> 00:23:25,404 Да, предполагам. 491 00:23:27,971 --> 00:23:29,930 Хей, знаеш ли... 492 00:23:30,060 --> 00:23:32,280 Исках да поговорим за нещо друго. 493 00:23:34,282 --> 00:23:35,414 Какво има? 494 00:23:37,416 --> 00:23:39,592 Така че искам да си готова. 495 00:23:39,722 --> 00:23:41,376 Скъпа. 496 00:23:41,507 --> 00:23:43,204 Мисля, че Тайлър би могъл. 497 00:23:43,334 --> 00:23:44,945 - Да се махаме от теб. 498 00:23:47,730 --> 00:23:49,993 Какво? Какво чухте? 499 00:23:50,124 --> 00:23:52,387 Нищо не чух, просто... 500 00:23:52,518 --> 00:23:54,128 опит. 501 00:23:55,738 --> 00:23:56,870 Не разбирам. 502 00:23:57,827 --> 00:23:59,612 Този непохватен бизнес. 503 00:23:59,742 --> 00:24:01,701 да сложиш всички бездарни момичета в екипа. 504 00:24:01,831 --> 00:24:03,964 от това да си в екипа е без значение. 505 00:24:04,094 --> 00:24:06,357 По-лошо от безсмислено. 506 00:24:06,488 --> 00:24:08,098 Виж, не казвам, че Тайлър ще иска само... 507 00:24:08,229 --> 00:24:10,187 известното момиче. 508 00:24:10,318 --> 00:24:12,929 Но знаеш ли, има вибрация, която обгражда победителите. 509 00:24:13,060 --> 00:24:14,453 и вибрация, която обгражда загубилите. 510 00:24:14,583 --> 00:24:16,237 Това е лудост, мамо! 511 00:24:16,367 --> 00:24:18,892 Не, не е, чуй ме. 512 00:24:19,022 --> 00:24:21,547 Гимназията е, когато се заключиш по пътя. 513 00:24:21,677 --> 00:24:24,941 Ще те виждат до края на живота ти. 514 00:24:25,072 --> 00:24:27,944 Може да искаш да го промениш, но хората винаги ще помнят. 515 00:24:28,075 --> 00:24:30,294 колко си бил на 15, 16, 17, 516 00:24:30,425 --> 00:24:31,513 и те ще го носят. 517 00:24:31,644 --> 00:24:33,210 Тук. 518 00:24:33,341 --> 00:24:35,996 Добре, Бен Мартин, от аптечката. 519 00:24:36,126 --> 00:24:38,215 Носеше пижами на училище един ден. 520 00:24:38,346 --> 00:24:40,609 Знаеш ли, Джени Леман, класната ти стая, 521 00:24:40,740 --> 00:24:43,177 Тя си забрави репликите и започна да плаче. 522 00:24:45,266 --> 00:24:47,442 Добре, в момента си известен като танцуващия от съжаление. 523 00:24:47,573 --> 00:24:49,531 Стани кмет на града. 524 00:24:49,662 --> 00:24:51,272 и все пак ще бъдеш жалкото танцуващо момиче. 525 00:24:51,402 --> 00:24:53,274 И това се просмуква в главата на Тайлър. 526 00:24:55,494 --> 00:24:57,583 Не, мамо, това е лудост. 527 00:24:57,713 --> 00:24:59,193 И не е вярно. 528 00:24:59,323 --> 00:25:00,890 Тайлър ме познава. 529 00:25:01,021 --> 00:25:03,153 И винаги е бил толкова подкрепящ. 530 00:25:03,284 --> 00:25:05,939 Той би направил всичко, за да ме защити, както и ти би направил. 531 00:25:06,983 --> 00:25:08,245 Не е същото. 532 00:25:08,376 --> 00:25:10,770 Грейс! 533 00:25:18,168 --> 00:25:19,779 За дъщеря ми са. 534 00:25:19,909 --> 00:25:22,608 Харесва ли й нещо драматично? 535 00:25:22,738 --> 00:25:26,525 Търся по-малко драматични, по-разсеятелни. 536 00:25:26,655 --> 00:25:28,831 Раздялата е на хоризонта. 537 00:25:28,962 --> 00:25:30,920 Виждам го, дори и да не го прави. 538 00:25:31,051 --> 00:25:32,879 Момчета, нали? 539 00:25:34,881 --> 00:25:37,666 Не ти е позволено... 540 00:25:37,797 --> 00:25:39,581 Тези неща са глупави, нищо не можеш да кажеш. 541 00:25:39,712 --> 00:25:42,410 Тези ти стоят страхотно. 542 00:25:43,759 --> 00:25:45,413 Трябва да ги вземеш само за теб. 543 00:25:48,242 --> 00:25:50,331 Да, ще ги взема. 544 00:26:04,258 --> 00:26:06,390 Ще ми се да можех да направя повече за нея. 545 00:26:06,521 --> 00:26:08,828 Нейно гадже, какъв лош избор. 546 00:26:09,959 --> 00:26:11,526 Мога просто да го удуша. 547 00:26:13,049 --> 00:26:15,008 Чух нещо ново днес. 548 00:26:15,138 --> 00:26:16,575 "Мама на детегледачки". 549 00:26:16,705 --> 00:26:19,534 Забъркайте се с детето им и ще ви покосят. 550 00:26:20,622 --> 00:26:22,450 Да, харесва ми. 551 00:26:26,149 --> 00:26:27,194 Благодаря ти за това. 552 00:26:27,324 --> 00:26:28,587 Ще го използвам. 553 00:26:30,850 --> 00:26:33,635 Добре, да направим рутината със стола. 554 00:26:33,766 --> 00:26:36,203 Кой се страхува? 555 00:26:36,333 --> 00:26:39,119 Не се страхувай. 556 00:26:41,251 --> 00:26:42,775 Всички да седнат. 557 00:26:44,864 --> 00:26:46,039 Седем. 558 00:26:46,169 --> 00:26:47,780 Има ли достатъчно? 559 00:26:47,910 --> 00:26:49,912 Казаха ми, че има достатъчно. 560 00:26:50,043 --> 00:26:53,742 Сигурно са тези столове за новите момичета. 561 00:26:53,873 --> 00:26:55,788 Има смисъл. 562 00:27:00,488 --> 00:27:01,924 Това не е правилно. 563 00:27:02,055 --> 00:27:05,580 Сега всички сме от екипа, така че сме едни и същи. 564 00:27:05,711 --> 00:27:07,234 - Хана е права. 565 00:27:07,364 --> 00:27:09,628 Първият ред е да вземеш колесниците. 566 00:27:09,758 --> 00:27:12,413 и ще се погрижа всеки да получи хубава колкото мога по-скоро. 567 00:27:16,243 --> 00:27:17,984 Дори в космоса. 568 00:27:18,114 --> 00:27:19,289 - Благодаря, момиче. 569 00:27:19,420 --> 00:27:21,509 Страхотно, просто така. 570 00:27:25,731 --> 00:27:27,341 Добре, това ще е страхотно. 571 00:27:35,828 --> 00:27:38,004 Добре, мамо, това е забавно. 572 00:27:38,134 --> 00:27:39,570 Както преди. 573 00:27:41,355 --> 00:27:43,618 Виж това. 574 00:27:43,749 --> 00:27:47,361 В първия ден на училище, влизате и всички ви гледат. 575 00:27:47,491 --> 00:27:50,016 Какво е това, мамо? 576 00:27:50,146 --> 00:27:52,366 Аз съм четворка, ако пропусна латето. 577 00:27:52,496 --> 00:27:54,890 Мислех, че ми говориш за поощрителни дрехи? 578 00:27:55,021 --> 00:27:56,849 Да, но това е, защото пазиш стари дрехи. 579 00:27:56,979 --> 00:27:58,198 за това, че не купи нови. 580 00:27:58,328 --> 00:27:59,808 Добре. 581 00:27:59,939 --> 00:28:01,418 Знаеш ли, мисля, че във всеки размер, 582 00:28:01,549 --> 00:28:03,986 можеш да изглеждаш много по-интересно. 583 00:28:04,117 --> 00:28:06,772 Всичко е въпрос на доверие. 584 00:28:08,251 --> 00:28:10,906 Да, щях да се нося с доверие. 585 00:28:11,037 --> 00:28:12,560 В кабинета на директора. 586 00:28:12,691 --> 00:28:13,953 Има правила. 587 00:28:14,083 --> 00:28:16,216 Е, правилата са за следващи. 588 00:28:16,346 --> 00:28:17,696 Можеш да сетнеш. 589 00:28:20,307 --> 00:28:23,136 Предполагам, че това е объркано, а? 590 00:28:23,266 --> 00:28:25,094 Още ли правите рутината на стола? 591 00:28:25,225 --> 00:28:27,009 Да. 592 00:28:27,140 --> 00:28:29,359 Искам да кажа, че момичетата се удрят с всичките си столове. 593 00:28:29,490 --> 00:28:30,665 Защото сме много. 594 00:28:30,796 --> 00:28:32,058 Малко е смешно. 595 00:28:33,189 --> 00:28:34,930 Но знаеш ли, аз... 596 00:28:35,061 --> 00:28:37,367 Винаги мога да се откажа, ако си мислиш, че е много объркано. 597 00:28:37,498 --> 00:28:39,065 Не, не, не, не, не. 598 00:28:39,195 --> 00:28:40,849 Не и с това колко се трудих. 599 00:28:40,980 --> 00:28:42,938 И все още работя, за да обърна всичко, става ли? 600 00:28:43,069 --> 00:28:44,592 Това? 601 00:28:45,680 --> 00:28:47,421 За грохотния ден на пуловера ли? 602 00:28:47,551 --> 00:28:49,075 Хей, с правилно отношение, 603 00:28:49,205 --> 00:28:50,511 Всеки ден може да е ужасен. 604 00:28:57,953 --> 00:28:59,999 Какво ще кажеш за Тайлър? 605 00:29:00,956 --> 00:29:02,523 Добре е. 606 00:29:02,653 --> 00:29:05,134 Да не си помисли, че ще кажеш "Нали ти казах"? 607 00:29:05,265 --> 00:29:07,136 Защото не, с Тайлър сме страхотна. 608 00:29:07,267 --> 00:29:09,269 Не съм ви казал. 609 00:29:09,399 --> 00:29:10,923 Не го казвам. 610 00:29:11,053 --> 00:29:12,881 Добре, опитай тези. 611 00:29:13,012 --> 00:29:14,317 Ще ти държа телефона. 612 00:29:14,448 --> 00:29:15,797 Добре. 613 00:29:18,844 --> 00:29:20,933 Сърца? 614 00:29:25,067 --> 00:29:26,634 Това е работа под високо налягане. 615 00:29:26,765 --> 00:29:28,331 в производството на сладолед. 616 00:29:28,462 --> 00:29:30,769 че са безмилостни да са на време. 617 00:29:30,899 --> 00:29:33,206 Така че не мога да опитам всичко. 618 00:29:35,121 --> 00:29:37,253 Но ето я и първата. 619 00:29:37,384 --> 00:29:40,387 Не, беше прав. 620 00:30:42,666 --> 00:30:44,016 Еха! 621 00:30:50,022 --> 00:30:51,371 За малко да ме удариш! 622 00:30:53,764 --> 00:30:55,201 Хайде. 623 00:30:58,682 --> 00:30:59,770 Какво беше това? 624 00:30:59,901 --> 00:31:02,034 Добре си, дори не те докоснах. 625 00:31:02,164 --> 00:31:04,340 Получихте ли съобщение от Грейс? 626 00:31:04,471 --> 00:31:07,039 Да, получих съобщение. 627 00:31:08,170 --> 00:31:09,868 Но Грейс не го е изпратила, нали? 628 00:31:10,869 --> 00:31:12,218 Ти го изпрати. 629 00:31:12,348 --> 00:31:14,046 И мисля, че е странно и неуместно. 630 00:31:14,176 --> 00:31:15,612 Така ли говориш на възрастни? 631 00:31:17,397 --> 00:31:19,181 И мисля, че е много добре да се чудя. 632 00:31:19,312 --> 00:31:21,401 за характера на момчето, с което дъщеря ми се вижда. 633 00:31:21,531 --> 00:31:23,316 Няма да се женим. 634 00:31:23,446 --> 00:31:25,231 - Много ли се отприщи? 635 00:31:26,885 --> 00:31:28,669 Виждам по лицето ти. 636 00:31:28,799 --> 00:31:30,497 готов си да избягаш с твоя абсурден, скъп задник. 637 00:31:30,627 --> 00:31:31,977 Фолк винтидж велосипед. 638 00:31:33,239 --> 00:31:34,414 Знаеш ли, исках да видя... 639 00:31:34,544 --> 00:31:35,937 ако беше от хората, които се карат. 640 00:31:36,068 --> 00:31:38,418 Но сега и двамата знаем, че не си. 641 00:31:44,380 --> 00:31:45,860 Нещата, които ме карат да правя. 642 00:31:57,828 --> 00:31:59,613 Ето, насладете се. 643 00:32:04,183 --> 00:32:05,532 Майка ти е луда. 644 00:32:06,533 --> 00:32:07,882 Вече говорихме за това. 645 00:32:08,013 --> 00:32:09,231 Тя... 646 00:32:09,362 --> 00:32:12,582 Тя ме приклещи. 647 00:32:12,713 --> 00:32:14,410 Видя ли съобщение? 648 00:32:14,541 --> 00:32:16,108 Какво? 649 00:32:16,238 --> 00:32:18,023 Виж последното нещо, което ми изпрати. 650 00:32:20,677 --> 00:32:22,375 Боже мой, не съм... 651 00:32:24,551 --> 00:32:25,726 Имаше телефона ми. 652 00:32:25,856 --> 00:32:27,554 Виж, това е твърде странно за мен. 653 00:32:27,684 --> 00:32:29,556 - Чакай, чакай, чакай. 654 00:32:29,686 --> 00:32:31,253 Не, не, не, спри, става ли? 655 00:32:31,384 --> 00:32:32,733 Сигурно се е шегувала. 656 00:32:32,863 --> 00:32:34,039 Обикновено не е такава. 657 00:32:34,169 --> 00:32:35,562 Но ви обещавам, че ще говоря с нея. 658 00:32:36,432 --> 00:32:38,130 Моля те, дръж се. 659 00:32:38,260 --> 00:32:41,046 Добре, беше само веднъж и ще оправя нещата. 660 00:32:42,395 --> 00:32:44,484 Знаеш, че си струвам, нали? 661 00:32:44,614 --> 00:32:46,660 Ти... струваш много. 662 00:32:48,009 --> 00:32:49,489 Да не забравяме и страничната полза. 663 00:32:50,707 --> 00:32:52,231 Безплатен сладолед. 664 00:32:54,233 --> 00:32:56,800 А ако си изиграете правилно картите, може да има шини. 665 00:32:59,281 --> 00:33:01,327 Усмихна се, хубаво е, нали? 666 00:33:03,068 --> 00:33:04,721 Хей, добре ли сме? 667 00:33:04,852 --> 00:33:07,289 Дръж ръцете й далеч от телефона и сме добре. 668 00:33:07,420 --> 00:33:08,508 Добре. 669 00:33:10,249 --> 00:33:11,337 Утре? 670 00:33:11,467 --> 00:33:12,642 Винаги. 671 00:33:12,773 --> 00:33:13,992 Добре. 672 00:33:28,093 --> 00:33:30,138 Какво каза на Тайлър? 673 00:33:30,269 --> 00:33:32,445 Случайно го видях на колелото му. 674 00:33:32,575 --> 00:33:34,273 Не, за текста. 675 00:33:34,403 --> 00:33:36,231 Трябваше да докажеш, че си прав. 676 00:33:36,362 --> 00:33:37,885 Скъпа. 677 00:33:40,105 --> 00:33:41,628 Той те заряза, нали? 678 00:33:41,758 --> 00:33:43,543 И забележете, не казвам, че съм ви казал. 679 00:33:43,673 --> 00:33:45,719 Току-що го направи. 680 00:33:47,242 --> 00:33:49,897 Е, получи един двусмислен съобщение и избяга? 681 00:33:50,028 --> 00:33:52,465 Знаеш ли, едно споменаване на думата брак 682 00:33:52,595 --> 00:33:53,857 и си опакова багажа. 683 00:33:53,988 --> 00:33:55,772 И по някакъв начин аз съм злодеят, който разобличи това? 684 00:33:55,903 --> 00:33:57,383 Не е избягал. 685 00:33:57,513 --> 00:33:59,733 И все пак не бяга. 686 00:33:59,863 --> 00:34:02,127 Защото Тайлър е добър човек. 687 00:34:02,779 --> 00:34:04,390 Добър човек? 688 00:34:04,520 --> 00:34:06,218 Тайлър Тулси дори не е добър опит. 689 00:34:08,220 --> 00:34:09,873 Купил си си седмица, може би две. 690 00:34:10,004 --> 00:34:11,484 но излезе през вратата. 691 00:34:11,614 --> 00:34:13,355 И помнете ми думите, направих ви услуга. 692 00:34:13,486 --> 00:34:14,965 както винаги. 693 00:34:15,096 --> 00:34:17,316 Ти се държиш така, сякаш всичко, което правя, е да правя лош избор. 694 00:34:17,446 --> 00:34:19,361 Искаш ли списък? 695 00:34:19,492 --> 00:34:21,363 Химията на АП се проваля. 696 00:34:21,494 --> 00:34:23,583 Безгръбначна рокля за абитуриентския бал? 697 00:34:23,713 --> 00:34:25,237 Къде трябва да отиде презрамката? 698 00:34:25,367 --> 00:34:27,674 Какво ще кажеш за китарата, която забрави за рецитала си? 699 00:34:27,804 --> 00:34:30,024 - Да, всички те са надзор. 700 00:34:30,155 --> 00:34:32,331 Ами трите пъти, когато си ял бадеми и си се надувал? 701 00:34:32,461 --> 00:34:33,593 Или когато се подстрига сам? 702 00:34:33,723 --> 00:34:35,116 Бях на 10! 703 00:34:35,247 --> 00:34:37,466 И всеки път трябва да го чистя. 704 00:34:37,597 --> 00:34:39,555 Трябва да се извиня, трябва да се обадя на родителите. 705 00:34:39,686 --> 00:34:41,731 Трябва да те закарам в бърза помощ, трябва да се обадя в салона. 706 00:34:41,862 --> 00:34:43,777 Откъде имате този списък? 707 00:34:43,907 --> 00:34:45,866 от всички неща, които съм направил погрешно? 708 00:34:45,996 --> 00:34:47,781 През нощта да не мислиш за всичко това? 709 00:34:47,911 --> 00:34:49,435 Да, така е. 710 00:34:49,565 --> 00:34:51,263 Лежа будна, тревожила съм се за теб. 711 00:34:52,264 --> 00:34:53,874 Знаеш ли, време е да пораснеш. 712 00:34:54,004 --> 00:34:55,702 Защото се държиш като глупак. 713 00:34:55,832 --> 00:34:57,269 но си изненадан, когато загубиш. 714 00:35:09,672 --> 00:35:11,283 Значи го е изпратила от теб? 715 00:35:11,413 --> 00:35:14,068 Да, и когато я попитах за това, 716 00:35:14,199 --> 00:35:16,070 Държала се е така, сякаш е прав, защото е полудял. 717 00:35:16,201 --> 00:35:18,072 Това го направих само за малко. 718 00:35:18,203 --> 00:35:20,248 Да, изплашихте ни за малко. 719 00:35:20,379 --> 00:35:22,294 Но после ме нарече глупак. 720 00:35:22,424 --> 00:35:24,078 Значи това е моят живот. 721 00:35:25,297 --> 00:35:26,559 Това е студено. 722 00:35:27,647 --> 00:35:29,257 Чакай, как така имаш домашни? 723 00:35:29,388 --> 00:35:31,172 Още не е дошъл и първия ден. 724 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 Добре ли е? 725 00:35:34,523 --> 00:35:35,829 Там е работата. 726 00:35:35,959 --> 00:35:37,483 Майка ми винаги е била такава. 727 00:35:37,613 --> 00:35:39,963 Тя ми е и най-добрата приятелка. 728 00:35:40,094 --> 00:35:42,662 Тя ме слушаше, наистина ме слушаше. 729 00:35:44,968 --> 00:35:46,709 За което предполагам, че не знаете. 730 00:35:46,840 --> 00:35:48,972 Защото всичко се промени веднага щом се преместихме тук. 731 00:35:50,235 --> 00:35:51,671 Майка ми винаги казваше колко е неудобно. 732 00:35:51,801 --> 00:35:52,889 Тя беше от майка си. 733 00:35:53,020 --> 00:35:55,153 Но сега това съм аз. 734 00:35:55,979 --> 00:35:58,068 Не се тревожи, училището е добре. 735 00:35:58,199 --> 00:35:59,722 Денс клубът е добър. 736 00:35:59,853 --> 00:36:02,508 Добре сме, да го оставим зад гърба си. 737 00:36:02,638 --> 00:36:03,857 Добре. 738 00:36:03,987 --> 00:36:05,511 Ау. 739 00:36:05,641 --> 00:36:07,513 Вие двамата сте като приказна история. 740 00:36:08,905 --> 00:36:10,864 Добре, да вървим в час. 741 00:36:10,994 --> 00:36:12,953 Джийни, изглеждаш добре! 742 00:36:13,083 --> 00:36:15,085 Грейс, хубава форма! 743 00:36:15,216 --> 00:36:17,305 Слушай ритъма, има си причина. 744 00:36:20,178 --> 00:36:22,049 Да, става. 745 00:36:22,180 --> 00:36:23,964 Нула контакта. 746 00:36:24,094 --> 00:36:27,837 Колена, столчета, непокосени, очарователно е. 747 00:36:27,968 --> 00:36:31,406 Не забравяйте, че ще се видим утре. 748 00:36:32,712 --> 00:36:35,367 Поздравления и за първата седмица от училище. 749 00:36:37,456 --> 00:36:38,761 Благодаря за подкрепата. 750 00:36:38,892 --> 00:36:40,415 Можеш да седнеш върху мен по всяко време. 751 00:36:41,677 --> 00:36:43,462 Виж, сянката ти е тук. 752 00:36:43,592 --> 00:36:46,029 Имаш късмет, имаш хубава. 753 00:36:46,160 --> 00:36:47,944 Някой ревнува. 754 00:36:48,075 --> 00:36:49,381 Почти, видях подписа ви. 755 00:36:49,511 --> 00:36:50,469 Какво? 756 00:36:57,171 --> 00:36:59,869 Ще дойдеш ли по-късно? 757 00:37:00,000 --> 00:37:03,090 Разбира се, обичам пица. 758 00:37:04,918 --> 00:37:06,224 Толкова си сантиментален. 759 00:37:12,534 --> 00:37:14,406 Да се залепиш за нея като мръсен чорап. 760 00:37:23,850 --> 00:37:26,983 Хей, всички, моля за вашето внимание. 761 00:37:27,114 --> 00:37:29,899 Искам да ви благодаря. 762 00:37:30,030 --> 00:37:32,206 на помощния персонал, за това, че направи всичко възможно. 763 00:37:32,337 --> 00:37:34,295 И на доброволческите родители. 764 00:37:34,426 --> 00:37:37,646 И също така, разбира се, за вас момичета. 765 00:37:37,777 --> 00:37:40,040 Знам, че имахме някои предизвикателства. 766 00:37:40,170 --> 00:37:42,695 но всяко момиче тук 767 00:37:42,825 --> 00:37:43,957 доказва, че заслужава да е тук. 768 00:37:44,087 --> 00:37:45,350 и не мога да се гордея повече. 769 00:37:45,480 --> 00:37:47,961 Утре вечер ще видим всички. 770 00:37:48,091 --> 00:37:49,963 върху какво работихме. 771 00:37:50,093 --> 00:37:53,401 Нямам търпение да чуя овациите. 772 00:37:53,532 --> 00:37:56,578 И така, всички празнуват, насладете се. 773 00:38:00,103 --> 00:38:01,322 Ето. 774 00:38:01,453 --> 00:38:03,193 Добре. 775 00:38:03,324 --> 00:38:06,240 Много сирене. 776 00:38:07,720 --> 00:38:09,504 С перука? 777 00:38:09,635 --> 00:38:11,463 Майка ми ходи на училище по едно и също време с нея. 778 00:38:11,593 --> 00:38:13,291 Напълно я разпознах. 779 00:38:13,421 --> 00:38:15,684 Каза, че дори не била хубава. 780 00:38:15,815 --> 00:38:17,730 Видя ли съобщение, което изпрати? 781 00:38:17,860 --> 00:38:19,166 С сватбената рокля? 782 00:38:23,866 --> 00:38:26,434 Какво става, всички ли играете мило? 783 00:38:26,565 --> 00:38:28,262 - Не им обръщайте внимание. 784 00:38:28,393 --> 00:38:30,525 На практика прегази Тайлър с колата си. 785 00:38:32,048 --> 00:38:33,746 Грейс, добре ли си? 786 00:38:36,531 --> 00:38:38,577 Наистина ли си тръгна? 787 00:38:39,708 --> 00:38:42,581 Не им обръщайте внимание. 788 00:38:42,711 --> 00:38:44,496 Бриа и Бека са глупаци. 789 00:38:44,626 --> 00:38:46,019 Но за какво изобщо говорят? 790 00:38:46,802 --> 00:38:48,500 Перука? 791 00:38:48,630 --> 00:38:51,067 Майка ти не се дегизира, за да те следва. 792 00:38:51,198 --> 00:38:53,679 Разбира се, че не, но как са разбрали за текста? 793 00:38:53,809 --> 00:38:55,376 Сватбената рокля? 794 00:38:56,290 --> 00:38:57,596 И за какво, по дяволите, говорят? 795 00:38:57,726 --> 00:38:59,511 Мислят, че те е прегазила с колата си? 796 00:39:01,556 --> 00:39:02,862 Хм... 797 00:39:02,992 --> 00:39:04,820 Какво? 798 00:39:05,560 --> 00:39:06,953 Тя просто... 799 00:39:07,083 --> 00:39:08,433 Изгони ме от пътя. 800 00:39:09,347 --> 00:39:10,783 С колата. 801 00:39:14,264 --> 00:39:16,528 Но ти каза, че тя те е приклещила. 802 00:39:18,225 --> 00:39:20,358 Да, с кола. 803 00:39:22,795 --> 00:39:24,318 И текста: 804 00:39:24,449 --> 00:39:27,060 Мисля, че майка ми... 805 00:39:27,190 --> 00:39:29,149 са го предали на майка ми. 806 00:39:31,499 --> 00:39:33,675 Това не може да продължава. 807 00:39:33,806 --> 00:39:35,373 Майка ми ми съсипва живота. 808 00:39:36,504 --> 00:39:37,897 Като говорим за майката. 809 00:39:38,941 --> 00:39:40,378 Трябва да говоря с нея. 810 00:39:41,422 --> 00:39:43,076 Да видим какво ще излезе. 811 00:39:43,206 --> 00:39:44,730 Добре. 812 00:39:44,860 --> 00:39:47,733 Добре, направи каквото трябва. 813 00:39:53,739 --> 00:39:55,871 Ти караш, добра практика. 814 00:40:15,848 --> 00:40:17,458 Не мога да повярвам, че имаш Мъри за френски. 815 00:40:17,589 --> 00:40:19,460 Беше стара, когато бях в класа й. 816 00:40:20,766 --> 00:40:21,941 Нямам търпение да чуя с кого имаш стая. 817 00:40:22,071 --> 00:40:24,030 Добре. 818 00:40:24,160 --> 00:40:26,641 Взех ти поничка. 819 00:40:26,772 --> 00:40:28,208 Ето. 820 00:40:28,991 --> 00:40:30,689 Благодаря. 821 00:40:30,819 --> 00:40:32,647 Чух, че са се отървали от столовете. 822 00:40:32,778 --> 00:40:34,736 Да, само за края на рутината. 823 00:40:34,867 --> 00:40:35,868 Хм. 824 00:40:35,998 --> 00:40:38,044 Как чухте това? 825 00:40:39,132 --> 00:40:40,699 Заобикаля. 826 00:40:42,309 --> 00:40:44,877 Да, нещата се случват. 827 00:40:45,007 --> 00:40:47,619 И дъщерята на треньор Никол, Хана, 828 00:40:47,749 --> 00:40:49,621 Седи на коленете ти? 829 00:40:49,751 --> 00:40:51,797 Мамо, ще преместиш ли поничката? 830 00:40:51,927 --> 00:40:54,234 Хората започват да говорят за... 831 00:40:54,364 --> 00:40:56,018 Да, знаеш ли какво ми говори това? 832 00:40:56,149 --> 00:40:57,846 Столът, тя върху теб. 833 00:40:57,977 --> 00:40:59,892 Казва ми, че те виждат да харесваш мебели. 834 00:41:00,022 --> 00:41:01,459 Държат се с теб като с мебели. 835 00:41:01,589 --> 00:41:04,244 Караш момичетата да седнат върху теб. 836 00:41:04,374 --> 00:41:06,376 Трябва да си сляп, за да не го видиш. 837 00:41:06,507 --> 00:41:07,900 Те са по петите ви! 838 00:41:08,030 --> 00:41:09,205 Добре, наистина не е така. 839 00:41:09,336 --> 00:41:10,990 И кралица Хана и майка й. 840 00:41:11,120 --> 00:41:12,426 Искам да кажа, че ни се смеят. 841 00:41:12,557 --> 00:41:13,906 Мислят, че искаме да сме като тях. 842 00:41:14,036 --> 00:41:15,908 - Спри, мамо! 843 00:41:16,038 --> 00:41:17,562 Грейс Елън! 844 00:41:17,692 --> 00:41:19,389 Влошаваш нещата, става ли? 845 00:41:19,520 --> 00:41:20,913 Правиш всичко ужасно. 846 00:41:21,043 --> 00:41:22,784 Поемете дълбоко дъх, по целия път сте. 847 00:41:22,915 --> 00:41:25,961 Не можеш да се опитваш да управляваш живота ми така, нали? 848 00:41:26,092 --> 00:41:27,136 Знаеш ли какво чувам? 849 00:41:27,267 --> 00:41:29,878 Шпионирала си. 850 00:41:30,009 --> 00:41:32,098 И се опита да прегазиш Тайлър. 851 00:41:32,228 --> 00:41:34,317 Добре, прегазих го, не съм го прегазил. 852 00:41:34,448 --> 00:41:36,668 Казах ти да не правиш нищо. 853 00:41:36,798 --> 00:41:39,018 Добре, трябва да ме оставиш да си живея живота. 854 00:41:39,148 --> 00:41:41,542 Опитах се, ето как стигнахме до тук. 855 00:41:41,673 --> 00:41:43,326 Живееш си живота, правиш грешки. 856 00:41:43,457 --> 00:41:45,938 Сдружаваш се с лоши хора, които се възползват от теб. 857 00:41:46,068 --> 00:41:48,375 Скърби и се усмихваш, а хората те използват. 858 00:41:48,506 --> 00:41:49,681 Тогава ме остави! 859 00:41:49,811 --> 00:41:51,770 Остави ме да направя собствените си грешки! 860 00:41:51,900 --> 00:41:54,642 Както и майка ми, без водачки, без помощ? 861 00:41:54,773 --> 00:41:58,516 Просто къща, пълна с боклуци? 862 00:41:58,646 --> 00:42:01,127 Не, няма да се извиня, че ви помогнах. 863 00:42:01,257 --> 00:42:04,609 Добре, ето я помощта. 864 00:42:04,739 --> 00:42:07,350 Познавам непочтена стока, когато я видя. 865 00:42:07,481 --> 00:42:08,526 И на Хана и на майка й също. 866 00:42:08,656 --> 00:42:11,006 Мамо, Тайлър е добър с мен! 867 00:42:11,137 --> 00:42:13,269 Искам да кажа, сериозно, дай ми една добра причина. 868 00:42:13,400 --> 00:42:15,315 че Тайлър е толкова ужасен. 869 00:42:15,445 --> 00:42:17,491 Дори мина глупавия ти тест. 870 00:42:17,622 --> 00:42:19,537 Не исках да минава моя тест, исках да си тръгне! 871 00:42:21,843 --> 00:42:23,715 Знаех си. 872 00:42:25,020 --> 00:42:26,718 Знаех си, мамо. 873 00:42:26,848 --> 00:42:29,111 Искаш да си единственият човек, който го е грижа за мен. 874 00:42:29,242 --> 00:42:30,809 Единственият човек, на когото мога да разчитам. 875 00:42:30,939 --> 00:42:32,767 Какво, за да няма с кого друг да говоря? 876 00:42:32,898 --> 00:42:34,508 Аз съм единственият, на когото можеш да разчиташ! 877 00:42:40,035 --> 00:42:41,689 Грейс. 878 00:42:42,734 --> 00:42:44,257 Слушай. 879 00:42:45,519 --> 00:42:47,565 Не исках да ти казвам това. 880 00:42:49,001 --> 00:42:50,829 - Тайлър ти изневерява. 881 00:42:54,397 --> 00:42:55,964 Какво? 882 00:42:56,095 --> 00:42:58,619 С предполагаемата ти нова най-добра приятелка, Хана. 883 00:42:58,750 --> 00:43:02,188 Този, който седи върху теб, като мебели. 884 00:43:03,624 --> 00:43:06,192 Те са заедно и ти се смеят. 885 00:43:08,194 --> 00:43:10,109 Имам доказателства. 886 00:43:40,443 --> 00:43:42,097 Влизайте. 887 00:43:46,101 --> 00:43:47,407 Страхотно. 888 00:43:48,147 --> 00:43:50,018 Благодаря. 889 00:43:50,149 --> 00:43:52,978 Със седем по-малки братя и сестри, трябва да си поделим. 890 00:43:56,764 --> 00:43:59,027 Така че не исках да пиша. 891 00:43:59,158 --> 00:44:01,943 Ако нещо случайно влезе в телефона на Грейс... 892 00:44:02,074 --> 00:44:03,597 Стига до мама. 893 00:44:03,728 --> 00:44:05,164 Да, което е страшно. 894 00:44:06,382 --> 00:44:09,124 Виждаш я повече от мен. 895 00:44:10,386 --> 00:44:12,388 Тя не е луда. 896 00:44:12,519 --> 00:44:14,434 Всичко, което прави. 897 00:44:14,564 --> 00:44:16,871 Знаеш ли, че се опитва да накара Грейс да мисли, че никой не я харесва? 898 00:44:17,002 --> 00:44:18,177 Че всички я подмамихме? 899 00:44:18,307 --> 00:44:21,223 Обичаме Грейс. 900 00:44:21,354 --> 00:44:23,182 И това е отговор на вашия въпрос. 901 00:44:23,312 --> 00:44:25,097 Добре, това е моята идея. 902 00:44:25,227 --> 00:44:26,881 Помислих си, че можем да направим нещо за нея. 903 00:44:27,012 --> 00:44:29,754 но трябва да ни донесеш нещо нейно. 904 00:44:29,884 --> 00:44:32,191 Ако това са косите и ноктите й... 905 00:44:32,321 --> 00:44:34,715 за езическо проклятие, веднага се махам. 906 00:44:34,846 --> 00:44:37,326 Добре е, ще видиш. 907 00:44:37,457 --> 00:44:39,589 Утре след тренировката. 908 00:44:47,075 --> 00:44:50,296 Ще те размажа с победа. 909 00:44:52,167 --> 00:44:55,127 Това беше страхотно. 910 00:44:56,432 --> 00:44:58,652 Добре, изчакайте малко, имам съобщение. 911 00:44:58,783 --> 00:45:02,134 Знам, че е в последния момент, но ще променим някои неща. 912 00:45:06,573 --> 00:45:08,836 Боже мой, това са моите палки. 913 00:45:08,967 --> 00:45:10,446 Бяха в мазето ми. 914 00:45:10,577 --> 00:45:12,840 Чух, че си много добър с тези неща. 915 00:45:12,971 --> 00:45:16,844 Никога не сме ги използвали, но ти ще си ни първата. 916 00:45:16,975 --> 00:45:19,107 В края, където всички са вдигнати. 917 00:45:19,238 --> 00:45:20,805 ще го превключим на оръжие. 918 00:45:20,935 --> 00:45:22,415 Освен Грейс. 919 00:45:22,545 --> 00:45:23,895 Ще направи голяма крачка напред. 920 00:45:24,025 --> 00:45:26,245 и ни хвърли голяма палка, става ли? 921 00:45:26,375 --> 00:45:29,204 Тълпата радва светлината на прожектора. 922 00:45:29,335 --> 00:45:31,119 Заслужи си го. 923 00:45:31,250 --> 00:45:33,208 Боже, много ти благодаря. 924 00:45:33,339 --> 00:45:34,557 Благодаря ви много. 925 00:45:38,605 --> 00:45:39,998 Ти си знаел. 926 00:45:40,128 --> 00:45:42,391 Знаеше и ми взе палките. 927 00:45:42,522 --> 00:45:43,479 Не мога да го потвърдим или отричам. 928 00:45:49,224 --> 00:45:50,660 В списъка не пише нищо. 929 00:45:50,791 --> 00:45:52,010 които промотирате от вътре. 930 00:45:52,140 --> 00:45:54,099 Казва, че е отворен. 931 00:45:54,229 --> 00:45:55,753 Добре, добре. 932 00:45:56,710 --> 00:45:58,190 Грешал си. 933 00:45:58,320 --> 00:46:01,323 Здравей и на теб, мамо, как мина деня ти? 934 00:46:01,454 --> 00:46:03,238 Ще се опитам с новата готварска яхния. 935 00:46:03,369 --> 00:46:05,458 Мамо, толкова е вдъхновяващо как винаги опитваш нови неща. 936 00:46:05,588 --> 00:46:07,547 Виж, Тайлър и Хана излизаха. 937 00:46:07,677 --> 00:46:08,896 И ако наистина мислите, че имате доказателства, 938 00:46:09,027 --> 00:46:10,724 Това е всичко, което доказва. 939 00:46:12,117 --> 00:46:13,814 Мамо, планираха изненада само за мен. 940 00:46:13,945 --> 00:46:16,686 Обзалагам се, че е готово. 941 00:46:16,817 --> 00:46:20,125 Дори и малко. 942 00:46:20,255 --> 00:46:22,780 Това нещо не струва нищо. 943 00:46:23,824 --> 00:46:26,305 Мамо, чуваш ли ме? 944 00:46:27,523 --> 00:46:28,742 Дават ми този голям момент на светлината на прожекторите. 945 00:46:28,873 --> 00:46:30,483 На първия мач. 946 00:46:30,613 --> 00:46:32,311 Искам да кажа, че Тайлър дори ме изненада, като ми донесе палката. 947 00:46:32,441 --> 00:46:34,704 И това беше такъв съвършен момент. 948 00:46:34,835 --> 00:46:36,489 Бил е в мазето ни? 949 00:46:37,403 --> 00:46:39,144 Виж, мамо, работата е там, че... 950 00:46:39,274 --> 00:46:40,928 не само, че Тайлър не ми изневерява, 951 00:46:42,451 --> 00:46:44,366 Екипът също вярва в мен. 952 00:46:44,497 --> 00:46:46,107 и имат чувството, че мястото ми е там. 953 00:46:46,238 --> 00:46:48,588 което ти каза, че ще те направи щастлива през цялото време, нали? 954 00:46:48,718 --> 00:46:50,329 Ръцете им падат, а моите се качват. 955 00:46:50,459 --> 00:46:51,591 и всичко е внимание... 956 00:46:51,721 --> 00:46:53,332 Пригответе се. 957 00:46:54,768 --> 00:46:55,900 Какво? 958 00:46:56,030 --> 00:46:57,423 Нагласен е. 959 00:46:57,553 --> 00:46:58,511 Натопил са те. 960 00:46:59,468 --> 00:47:00,600 За какво говориш? 961 00:47:02,123 --> 00:47:03,646 Ами, като онзи филм е, Кари. 962 00:47:03,777 --> 00:47:05,431 Помниш ли, че гледахме този филм? 963 00:47:05,561 --> 00:47:07,215 Взеха някой глупак. 964 00:47:07,346 --> 00:47:09,304 и я карат да си мисли, че си има момент. 965 00:47:09,435 --> 00:47:11,393 под светлината на прожекторите, а по нея изхвърлят свинска кръв. 966 00:47:11,524 --> 00:47:13,874 Случва се през цялото време. 967 00:47:14,005 --> 00:47:16,050 Свинска кръв? 968 00:47:16,181 --> 00:47:18,531 Не е свинска кръв, а във филма, но... 969 00:47:18,661 --> 00:47:20,576 Смееше се и сочеше. 970 00:47:22,448 --> 00:47:24,885 Трябва да напуснеш този екип. 971 00:47:25,016 --> 00:47:26,669 Какво? 972 00:47:26,800 --> 00:47:28,889 Много пъти си го казвал. 973 00:47:29,020 --> 00:47:30,891 Не, но ти ми каза да стоя вътре. 974 00:47:31,022 --> 00:47:33,502 Мамо, не мога да се откажа, ще разочаровам целия екип. 975 00:47:33,633 --> 00:47:35,940 Знаеш ли, опитах се и се опитах да оправя това. 976 00:47:36,070 --> 00:47:37,550 но не мога да оправя всичко, което счупиш! 977 00:47:37,680 --> 00:47:39,944 Не съм го счупил, мамо! 978 00:47:40,074 --> 00:47:42,381 Ти правиш така, че всичко да се обърка. 979 00:47:42,511 --> 00:47:45,297 Слушай, Тайлър каза, че ако ме оставиш аз да оправя нещата... 980 00:47:45,427 --> 00:47:47,777 Тайлър каза, чуваш ли се? 981 00:47:47,908 --> 00:47:50,041 Искам да кажа, че те е промили в главата! 982 00:47:50,171 --> 00:47:51,869 И двамата с кралица Хана. 983 00:47:51,999 --> 00:47:54,436 А тези двамата, казвам ви, те се смеят. 984 00:47:54,567 --> 00:47:55,611 духат си една на друга целувки. 985 00:47:55,742 --> 00:47:57,918 Измисляш си, мамо. 986 00:47:58,049 --> 00:48:01,269 Искам да кажа, че наистина не можеш да се справиш. 987 00:48:01,400 --> 00:48:04,446 Всичко хубаво ми се случва, освен ако не ми го дадеш. 988 00:48:04,577 --> 00:48:06,405 Намекваш ми, че трябва да отслабна ли? 989 00:48:06,535 --> 00:48:08,581 а после ми давате бисквити и понички. 990 00:48:08,711 --> 00:48:11,062 Само за да докажа, че нямам самоконтрол? 991 00:48:11,192 --> 00:48:13,238 Ти го каза, не аз. 992 00:48:15,153 --> 00:48:18,025 Мамо, това е лудост. 993 00:48:20,767 --> 00:48:22,987 Мисля, че най-накрая започвам да те разбирам. 994 00:48:25,467 --> 00:48:28,514 Ако нещо се обърка за мен, ти си малко щастлива. 995 00:48:28,644 --> 00:48:30,516 Защото това доказва, че съм издънка, нали? 996 00:48:31,734 --> 00:48:33,693 Но ако нещо върви добре при мен, 997 00:48:33,823 --> 00:48:36,565 и тогава нарочно ще ми провалиш живота. 998 00:48:36,696 --> 00:48:38,393 - Това е лудост. 999 00:48:38,524 --> 00:48:40,526 Да, мамо, това е лудост. 1000 00:48:40,656 --> 00:48:44,791 Разрушаваш живота ми и после се преструваш, че го оправяш. 1001 00:48:46,575 --> 00:48:48,360 Казвате, че сте майка на косачката. 1002 00:48:48,490 --> 00:48:50,666 Но ти си мина. 1003 00:48:50,797 --> 00:48:52,494 Кой ти каза това? 1004 00:48:52,625 --> 00:48:54,192 Беше ли треньор Никол? 1005 00:48:54,322 --> 00:48:56,324 Или е бил Тайлър, или Тайлър и Хана? 1006 00:48:56,455 --> 00:48:58,283 Виж, казвам ти, тези двамата го правят, нали? 1007 00:48:58,413 --> 00:48:59,849 Ще го докажа. 1008 00:48:59,980 --> 00:49:01,503 Няма да им хареса, но ще го докажа! 1009 00:49:01,634 --> 00:49:03,375 Мамо, спри! 1010 00:49:03,505 --> 00:49:07,074 И ако ме обичаш изобщо, не прави нищо! 1011 00:49:09,685 --> 00:49:11,296 И най-важното, 1012 00:49:12,819 --> 00:49:14,473 Не идвайте на игра. 1013 00:49:19,826 --> 00:49:21,262 Да не отидем на игра? 1014 00:49:24,309 --> 00:49:25,614 Чу ме. 1015 00:49:59,648 --> 00:50:01,607 По дяволите! 1016 00:50:01,737 --> 00:50:04,262 По дяволите, по дяволите, по дяволите! 1017 00:50:04,392 --> 00:50:05,611 Смотаняко. 1018 00:50:16,839 --> 00:50:18,363 Това изглежда сериозно. 1019 00:50:19,494 --> 00:50:21,366 Перфектен за лична защита. 1020 00:50:22,454 --> 00:50:24,021 Ще го взема. 1021 00:50:24,847 --> 00:50:26,675 Трябва да пазя семейството си. 1022 00:50:26,806 --> 00:50:28,721 Дай ми вестника. 1023 00:50:44,302 --> 00:50:47,087 За футболния отбор на Трешер е. 1024 00:50:47,218 --> 00:50:49,611 Отправяйки се срещу Бобкетс от маршградския град. 1025 00:50:49,742 --> 00:50:51,483 Тази вечер в седем. 1026 00:50:51,613 --> 00:50:54,051 "Отивай да хванеш поп, куче!" 1027 00:50:54,181 --> 00:50:56,879 И премиерното изпълнение на тази година на "Трешелетките". 1028 00:51:31,088 --> 00:51:32,393 Тайлър? 1029 00:51:33,438 --> 00:51:34,613 Тайлър! 1030 00:52:23,183 --> 00:52:24,141 Тайлър? 1031 00:52:25,359 --> 00:52:26,665 Някой? 1032 00:53:07,706 --> 00:53:09,055 По дяволите. 1033 00:53:13,059 --> 00:53:14,365 Разбира се, че не си е у дома. 1034 00:53:15,540 --> 00:53:16,715 С нея е. 1035 00:53:41,305 --> 00:53:43,176 Вие вътре ли сте, г-н Тайлър? 1036 00:53:46,048 --> 00:53:48,399 Хана, трябва да се махаме от тук след 20 минути! 1037 00:53:50,139 --> 00:53:52,925 Трябва да съм на терена половин час преди някой друг! 1038 00:53:53,055 --> 00:53:54,448 Защото ако не съм там... 1039 00:53:54,579 --> 00:53:56,015 те няма да изгасят правилните столове. 1040 00:53:57,799 --> 00:53:59,627 О, и котката повърна в кухнята. 1041 00:53:59,758 --> 00:54:01,934 Ще ти взема обувките. 1042 00:54:03,762 --> 00:54:05,633 Хана, чуваш ли ме? 1043 00:54:05,764 --> 00:54:08,593 По дяволите, къде си оставих телефона? 1044 00:54:09,724 --> 00:54:10,943 О, да. 1045 00:54:14,033 --> 00:54:16,296 Какво е това? 1046 00:54:16,427 --> 00:54:17,602 Хана? 1047 00:54:18,690 --> 00:54:20,692 Току-що получих съобщение от Грейс. 1048 00:54:20,822 --> 00:54:22,694 Можеш ли да я видиш и да ми кажеш дали е истинска? 1049 00:54:24,391 --> 00:54:25,610 Здравей. 1050 00:54:25,740 --> 00:54:28,613 - Тайлър тук ли е? 1051 00:54:28,743 --> 00:54:31,050 - Тайлър Тулси? 1052 00:54:31,180 --> 00:54:32,747 - Хана тук ли е? 1053 00:54:32,878 --> 00:54:34,488 Извинете, кой сте вие? 1054 00:54:34,619 --> 00:54:35,968 Боже мой, мамо, не чувам какво казваш. 1055 00:54:36,098 --> 00:54:37,448 от там горе. 1056 00:54:37,578 --> 00:54:39,363 Това са само викове, викове, викове. 1057 00:54:39,493 --> 00:54:41,452 Имаме и тя пита за теб. 1058 00:54:43,454 --> 00:54:46,805 Да, искам да кажа, ехо. 1059 00:54:46,935 --> 00:54:48,459 Кой беше ти? 1060 00:54:49,329 --> 00:54:51,157 Ще ми помогнеш. 1061 00:54:53,028 --> 00:54:54,203 Познаваш Тайлър, нали? 1062 00:54:54,334 --> 00:54:55,814 Какво искаш? 1063 00:54:55,944 --> 00:54:57,729 Имаме пари в къщата. 1064 00:54:57,859 --> 00:54:59,426 От нещо ли бягате, полицията? 1065 00:54:59,557 --> 00:55:00,514 Можем да те пуснем отзад. 1066 00:55:00,645 --> 00:55:02,647 Пусни мама. 1067 00:55:02,777 --> 00:55:04,823 Не, не, пусни дъщеря ми, тя няма да каже на никого. 1068 00:55:04,953 --> 00:55:07,129 Не, няма да кажем на никого. 1069 00:55:07,260 --> 00:55:10,002 Никой от нас няма да каже нищо, ако си тръгнеш. 1070 00:55:11,308 --> 00:55:12,874 Ще се поразходим. 1071 00:55:13,005 --> 00:55:15,312 Не, никога не влизай в колата. 1072 00:55:16,008 --> 00:55:17,879 Майка ми е гола. 1073 00:55:18,010 --> 00:55:20,665 Не можеш да я накарате да излезе на чакъла и колата. 1074 00:55:20,795 --> 00:55:22,014 Ами ако има стъкла? 1075 00:55:22,144 --> 00:55:23,320 Обувките ми са в кухнята. 1076 00:55:23,450 --> 00:55:24,538 Мога просто да ги взема. 1077 00:55:24,669 --> 00:55:25,670 Котето повърна и аз го нагазих. 1078 00:55:25,800 --> 00:55:27,367 Беше навсякъде, беше бъркотия. 1079 00:55:27,498 --> 00:55:29,369 Спри да говориш! 1080 00:55:29,500 --> 00:55:30,805 Добре, иди си вземи обувките. 1081 00:55:32,111 --> 00:55:34,635 Бягай, мамо! 1082 00:55:34,766 --> 00:55:36,028 А! 1083 00:55:39,597 --> 00:55:41,599 Добре. 1084 00:55:42,469 --> 00:55:44,036 Ще се върне ли? 1085 00:55:47,256 --> 00:55:48,867 Вие сте майката на Грейс. 1086 00:55:48,997 --> 00:55:50,216 Не. 1087 00:55:50,347 --> 00:55:52,349 Напротив, г-жо Фенвик. 1088 00:55:52,479 --> 00:55:54,699 Боже мой, защо го правиш? 1089 00:55:56,178 --> 00:55:57,702 Защото трябва да се направи. 1090 00:55:58,746 --> 00:56:00,226 Добре, нямам нужда от нея, имам нужда от теб. 1091 00:56:00,357 --> 00:56:02,010 Ти си този, който може да ме отведе до Тайлър. 1092 00:56:02,141 --> 00:56:03,708 Хайде, да тръгваме. 1093 00:56:03,838 --> 00:56:05,318 Отвори вратата. 1094 00:56:13,979 --> 00:56:16,285 Майка ми сигурно е в някой от съседите. 1095 00:56:16,416 --> 00:56:18,940 Можем да я намерим. 1096 00:56:19,071 --> 00:56:21,682 Не, не, не, не, ти си всичко, от което имам нужда. 1097 00:56:21,813 --> 00:56:24,859 Хайде, влизайте в колата. 1098 00:56:24,990 --> 00:56:27,427 Караш го да означава всичко друго, освен твоето. 1099 00:56:27,558 --> 00:56:29,560 Качвай се в колата. 1100 00:56:31,475 --> 00:56:33,259 Не можеш да избягаш по-бързо от куршум. 1101 00:56:33,390 --> 00:56:35,217 Мога да викна. 1102 00:56:35,348 --> 00:56:36,784 Не можеш да извикаш по-бързо от куршум. 1103 00:56:36,915 --> 00:56:38,612 Вътре, вътре, вътре. 1104 00:56:38,743 --> 00:56:40,571 Хайде, г-жо Фенвик, няма да ме застреляте. 1105 00:56:42,573 --> 00:56:44,313 Щом намерим Тайлър, значи сте заедно. 1106 00:56:44,444 --> 00:56:45,967 и двамата можете да си признаете. 1107 00:56:46,098 --> 00:56:47,839 Знам, че се промъкваш наоколо. 1108 00:56:47,969 --> 00:56:49,580 Всички го знаят. 1109 00:56:49,710 --> 00:56:51,364 Добре, влизай в колата, няма да го кажа отново. 1110 00:56:52,191 --> 00:56:53,322 Качвай се. 1111 00:56:54,411 --> 00:56:55,412 Ето. 1112 00:56:55,542 --> 00:56:56,587 Добре, сега се закопчай. 1113 00:57:02,506 --> 00:57:03,681 Обади се на полицията, моля те! 1114 00:57:03,811 --> 00:57:06,074 Някой да помогне! 1115 00:57:06,205 --> 00:57:08,555 Някой да ми помогне! 1116 00:57:08,686 --> 00:57:11,993 Някой да се обади на полицията! 1117 00:57:12,124 --> 00:57:13,473 Татко... 1118 00:57:13,604 --> 00:57:16,041 Пак го е направила, но не съм изпратила съобщение. 1119 00:57:16,171 --> 00:57:17,608 Какво пише? 1120 00:57:17,738 --> 00:57:19,740 Остави дамите да се разберат. 1121 00:57:19,871 --> 00:57:21,873 Татко, тя каза на треньора, че съм напуснал отбора! 1122 00:57:22,003 --> 00:57:23,744 Това е лудост. 1123 00:57:23,875 --> 00:57:25,572 Искам да кажа, че никой няма да повярваме, че напускате екипа. 1124 00:57:25,703 --> 00:57:27,356 в нощта на играта. 1125 00:57:27,487 --> 00:57:29,271 По дяволите, трябва да се обадя на треньора. 1126 00:57:45,331 --> 00:57:47,812 Не вдига, защо не вдига? 1127 00:57:47,942 --> 00:57:50,118 Добре, успокой се. 1128 00:57:50,249 --> 00:57:52,164 Искам да кажа, че може би е залята с всичко. 1129 00:57:52,294 --> 00:57:54,949 Тези игри са голяма работа в тези малки градове. 1130 00:57:55,080 --> 00:57:56,734 Аз съм от Колумб. 1131 00:57:56,864 --> 00:57:59,476 Да, приятел, в колата е голям град. 1132 00:57:59,606 --> 00:58:01,129 Защо мама пише съобщения? 1133 00:58:02,740 --> 00:58:05,046 Ще дойде ли на мача? 1134 00:58:05,177 --> 00:58:07,309 Не, скъпа, говорих с нея. 1135 00:58:07,440 --> 00:58:09,529 Чула е, че няма да дойдеш на мача тази вечер. 1136 00:58:09,660 --> 00:58:12,793 и тя разбира защо е добра идея. 1137 00:58:12,924 --> 00:58:16,318 Тя знае, че се е отнесла и трябва да се оттегли. 1138 00:58:16,449 --> 00:58:19,365 И това съобщение, слушай, може би е само тя. 1139 00:58:19,496 --> 00:58:21,454 Изгаси последната пара. 1140 00:58:21,585 --> 00:58:23,978 Или може би това съобщение се е хванало в тръбите? 1141 00:58:24,109 --> 00:58:26,154 Искам да кажа, че никой няма да повярваме, че напускаш тази вечер, нали? 1142 00:58:27,547 --> 00:58:29,201 Да, предполагам. 1143 00:58:31,551 --> 00:58:33,292 Добре, скъпа, ще паркирам колата. 1144 00:58:33,422 --> 00:58:36,513 и после ще й се обадим и ще се обадим, става ли? 1145 00:58:36,643 --> 00:58:39,690 Добре, да, благодаря. 1146 00:58:41,779 --> 00:58:43,389 Но татко, къде е тя? 1147 00:58:43,520 --> 00:58:45,522 Искам да кажа, къде, къде е отишла? 1148 00:59:19,077 --> 00:59:20,557 Не е нужно да го правиш. 1149 00:59:22,428 --> 00:59:25,387 Мога да ти кажа, че с Тайлър не сме нищо. 1150 00:59:27,738 --> 00:59:29,827 Той е с Грейс, а тя ми е приятелка. 1151 00:59:31,089 --> 00:59:32,177 Един приятел. 1152 00:59:38,357 --> 00:59:41,665 Това е съпругът ми. 1153 00:59:43,318 --> 00:59:45,364 Хей, Хун. 1154 00:59:45,494 --> 00:59:46,495 Съжалявам за случилото се с теб. 1155 00:59:46,626 --> 00:59:47,932 Не, не, не, всичко е наред. 1156 00:59:48,062 --> 00:59:49,107 Ще ни липсвате на играта. 1157 00:59:49,237 --> 00:59:51,239 Да, ако се прибера до 9 часа, 1158 00:59:51,370 --> 00:59:54,068 Можем да хапнем по-късно, ако ви звучи добре. 1159 00:59:54,199 --> 00:59:55,896 Да, звучи добре. 1160 00:59:56,027 --> 00:59:59,421 Грейс каза, че си изпратила съобщение на треньора. 1161 00:59:59,552 --> 01:00:00,988 Да. 1162 01:00:01,119 --> 01:00:03,556 Кажи на Грейс, че съжалявам. 1163 01:00:03,687 --> 01:00:05,645 Добре, ще го направя, обичам те. 1164 01:00:05,776 --> 01:00:06,777 Добре, обичам ви всички. Приятно изкарване. 1165 01:00:06,907 --> 01:00:08,126 - Ами аз? 1166 01:00:25,186 --> 01:00:26,448 Добре, приятел. 1167 01:00:26,579 --> 01:00:27,624 Татко? 1168 01:00:27,754 --> 01:00:29,887 Тя е добре, нали? 1169 01:00:30,017 --> 01:00:32,846 Каза, че съжалява и че те обича. 1170 01:00:32,977 --> 01:00:35,327 Слушай, Хун, мисля, че да се върнеш в този град, 1171 01:00:35,457 --> 01:00:37,024 Тя беше голяма работа. 1172 01:00:37,155 --> 01:00:38,286 и това я ядоса. 1173 01:00:38,417 --> 01:00:40,593 И знаеш ли, аз просто... 1174 01:00:40,724 --> 01:00:42,464 Слушай, тя беше голяма звезда. 1175 01:00:42,595 --> 01:00:45,554 и си мисля, че всичко я е хванало, разбираш ли? 1176 01:00:45,685 --> 01:00:47,687 Значи си говорила с нея и си я извикала. 1177 01:00:47,818 --> 01:00:49,210 Чула те е. 1178 01:00:49,341 --> 01:00:50,908 Тя ще се оправи. 1179 01:00:51,038 --> 01:00:52,605 - Добре, да. 1180 01:00:52,736 --> 01:00:54,607 Благодаря, че й се обади. 1181 01:00:54,738 --> 01:00:56,653 Добре, да влезем вътре и да им покажем духа на нашия екип. 1182 01:00:56,783 --> 01:00:58,132 Какво ще кажеш, приятел? 1183 01:00:58,263 --> 01:00:59,525 Тресърс! 1184 01:00:59,656 --> 01:01:01,048 Да го направим. 1185 01:01:01,179 --> 01:01:03,137 Ще бъдеш звезда, скъпа. 1186 01:01:37,563 --> 01:01:40,174 Влизайте, влизайте. 1187 01:01:50,445 --> 01:01:52,578 Така е по-добре. 1188 01:01:58,018 --> 01:01:59,628 Да. 1189 01:02:03,197 --> 01:02:06,505 Трябва да идвам тук по-често. 1190 01:02:24,436 --> 01:02:25,872 Ще намериш това за интересно. 1191 01:02:26,003 --> 01:02:28,179 Това вероятно са същите неща, които ще задържиш. 1192 01:02:28,309 --> 01:02:30,224 Защото си главен танцьор, както бях аз. 1193 01:02:30,355 --> 01:02:32,139 Ние не... 1194 01:02:32,270 --> 01:02:34,794 Знам, знам. 1195 01:02:34,925 --> 01:02:37,754 И двамата знаем какво значи това. 1196 01:02:41,583 --> 01:02:44,456 Надявам се, че си пазите костюмите. 1197 01:02:44,586 --> 01:02:46,501 Те правят малки промени. 1198 01:02:46,632 --> 01:02:48,373 Тези звезди тук? 1199 01:02:48,503 --> 01:02:50,375 Знаеш ли, те вече нямат такива. 1200 01:02:50,505 --> 01:02:52,856 И ако не е в теб, ще забравиш. 1201 01:02:54,683 --> 01:02:55,902 Пробвай я. 1202 01:02:56,033 --> 01:02:58,209 Какво? 1203 01:02:58,339 --> 01:03:00,124 Пробвай я. 1204 01:03:00,254 --> 01:03:03,344 Не става на Грейс, тя няма самоконтрол. 1205 01:03:03,475 --> 01:03:05,956 Но нали знаеш, че ще ти стане перфектно. 1206 01:03:06,739 --> 01:03:08,567 Не знам. 1207 01:03:08,697 --> 01:03:11,396 Мислех си, знам защо не можем да намерим Тайлър. 1208 01:03:11,526 --> 01:03:13,311 Трябваше да се сетя. 1209 01:03:13,441 --> 01:03:14,834 Той ще е на игра! 1210 01:03:14,965 --> 01:03:17,228 Ще иска да се смее на Грейс. 1211 01:03:17,358 --> 01:03:18,882 или да я обвържем малко повече. 1212 01:03:19,012 --> 01:03:20,927 Така че... 1213 01:03:21,058 --> 01:03:22,668 Ще трябва да говорим с Тайлър по-късно. 1214 01:03:22,799 --> 01:03:25,323 Но какво искаш да правиш? 1215 01:03:25,453 --> 01:03:27,151 Имам предвид, че имаме време за убийства. 1216 01:03:28,369 --> 01:03:29,588 Да се забавляваме. 1217 01:03:40,860 --> 01:03:42,470 Разрешихме го, може да влезете. 1218 01:03:48,781 --> 01:03:51,653 Нищо от Хана. 1219 01:03:51,784 --> 01:03:53,525 Може да се оглеждате, но не мисля, че вашия извършител 1220 01:03:53,655 --> 01:03:55,092 отиде по-навътре в къщата. 1221 01:03:55,222 --> 01:03:56,658 Не, не, не е. 1222 01:03:56,789 --> 01:03:58,486 Чух двигателя и си тръгнаха веднага. 1223 01:03:58,617 --> 01:03:59,879 Трябва да ги намерим. 1224 01:04:00,010 --> 01:04:01,272 Трябва да се махаме от тук веднага. 1225 01:04:01,402 --> 01:04:03,361 Госпожо, търсим една жена. 1226 01:04:03,491 --> 01:04:04,971 с описанието, което ни даде. 1227 01:04:05,102 --> 01:04:06,494 Ако чакате тук, 1228 01:04:06,625 --> 01:04:08,235 ще обръщаме града с главата надолу. 1229 01:04:08,366 --> 01:04:10,194 Не, ще дойда с теб, ще ме вземеш с теб. 1230 01:04:13,675 --> 01:04:14,938 Хайде! 1231 01:04:29,648 --> 01:04:31,258 - Хей, Тай. 1232 01:04:31,389 --> 01:04:33,130 Хей, Тайлър, имам хот дог. 1233 01:04:33,260 --> 01:04:35,132 - Разбира се. 1234 01:04:35,262 --> 01:04:36,568 Чу ли? 1235 01:04:36,698 --> 01:04:38,309 Дилижанса и дъщеря й още не са дошли. 1236 01:04:38,439 --> 01:04:40,006 Долу е хаос. 1237 01:04:40,137 --> 01:04:42,400 О, да. 1238 01:04:42,530 --> 01:04:43,618 нощен кошмар. 1239 01:04:43,749 --> 01:04:44,924 Да. 1240 01:04:45,055 --> 01:04:47,187 Все пак, Грейс ще танцува. 1241 01:04:47,318 --> 01:04:49,973 Точно така, Грейс ще танцува най-хубавия. 1242 01:04:52,932 --> 01:04:54,151 Хайде, Трестърс! 1243 01:04:54,281 --> 01:04:55,413 Хайде, Трестърс! 1244 01:05:01,375 --> 01:05:02,637 Проблемът е в Хана. 1245 01:05:02,768 --> 01:05:04,465 Можем и без треньор, но Хана е... 1246 01:05:04,596 --> 01:05:06,424 Всичко е наред, това е просто дупка в права линия. 1247 01:05:06,554 --> 01:05:08,208 Да се махаме от тук. 1248 01:05:08,339 --> 01:05:10,602 Да, но столът ни трябва четен номер. 1249 01:05:15,781 --> 01:05:17,478 Кат? 1250 01:05:18,697 --> 01:05:21,526 Знаеш ли, ти винаги си харесвал всички тренировки. 1251 01:05:23,397 --> 01:05:24,442 Аз ли? 1252 01:05:24,572 --> 01:05:26,574 Да, хайде! 1253 01:05:26,705 --> 01:05:29,403 Не, не е това, което аз... 1254 01:05:30,752 --> 01:05:33,016 Книги. 1255 01:05:33,146 --> 01:05:34,931 Не, знаеш рутината, нали? 1256 01:05:37,194 --> 01:05:38,586 Добре, но ми трябва униформа. 1257 01:05:38,717 --> 01:05:40,371 Имам старата униформа. 1258 01:05:52,426 --> 01:05:53,862 Хубаво. 1259 01:05:53,993 --> 01:05:55,952 Много добре. 1260 01:05:57,475 --> 01:05:59,085 Приличаш на мен. 1261 01:05:59,216 --> 01:06:00,782 Е, по-бързо. 1262 01:06:01,958 --> 01:06:03,568 Добре. 1263 01:06:03,698 --> 01:06:06,136 Още не съм се разгорещила. 1264 01:06:06,919 --> 01:06:08,442 Е, загрей. 1265 01:06:08,573 --> 01:06:10,357 Имаме време. 1266 01:06:10,488 --> 01:06:12,098 Ако ще намерим Тайлър, ще трябва да изчакаме. 1267 01:06:12,229 --> 01:06:13,534 до края на играта. 1268 01:06:13,665 --> 01:06:15,232 И още не е започнато. 1269 01:06:26,983 --> 01:06:29,376 И сега, вие ще се забавлявате на половината от времето. 1270 01:06:29,507 --> 01:06:32,336 продължава с "Трешерте". 1271 01:06:38,733 --> 01:06:42,346 Майка ти, Никол или треньор Никол сега, предполагам, 1272 01:06:42,476 --> 01:06:44,391 Обзалагам се, че мислиш, че тя пази. 1273 01:06:44,522 --> 01:06:46,393 Но тя трябва да се грижи за всички. 1274 01:06:46,524 --> 01:06:48,569 и не можеш да се интересуваш от всеки. 1275 01:06:48,700 --> 01:06:50,354 Не съм треньор на момичета. 1276 01:06:50,484 --> 01:06:52,617 Аз съм майката на един човек и я защитавам. 1277 01:06:54,401 --> 01:06:56,012 Нямаш ли син? 1278 01:06:57,535 --> 01:06:58,753 Синът? 1279 01:06:58,884 --> 01:07:00,494 Какво ще направи това? 1280 01:07:02,366 --> 01:07:03,889 Да бе. 1281 01:07:05,021 --> 01:07:06,326 Виж това. 1282 01:07:06,457 --> 01:07:08,546 Годишника ми от последната година. 1283 01:07:08,676 --> 01:07:10,896 На 14 страници съм. 1284 01:07:12,376 --> 01:07:13,855 Колко страници мислиш, че ще има Грейс? 1285 01:07:13,986 --> 01:07:15,727 Три, ако е така? 1286 01:07:19,818 --> 01:07:22,255 Виж, шах клуб. 1287 01:07:22,386 --> 01:07:23,996 Аз съм умен. 1288 01:07:24,127 --> 01:07:26,390 Всички забравяме, че съм умен. 1289 01:07:26,520 --> 01:07:29,610 Виждам грешки на другите. 1290 01:07:29,741 --> 01:07:31,438 Бях редактор на училищен вестник. 1291 01:07:31,569 --> 01:07:33,614 Тази година нямахме нищо. Заради мен. 1292 01:07:34,659 --> 01:07:36,095 По дяволите, аз бях този, който чистеше цялата къща. 1293 01:07:36,226 --> 01:07:38,489 когато бях на десет, защото майка ми беше безделник. 1294 01:07:38,619 --> 01:07:41,796 И сега аз ще се погрижа за Грейс. 1295 01:07:41,927 --> 01:07:43,885 Знаеш ли, това съм аз, нямам си никого. 1296 01:07:49,804 --> 01:07:51,415 Загряваш ли? 1297 01:07:51,545 --> 01:07:53,417 Покажи ми какво можеш. 1298 01:08:00,598 --> 01:08:03,731 Всички гледат мен, мен, мен! 1299 01:08:03,862 --> 01:08:06,256 Стани и стисни краката, краката, краката. 1300 01:08:08,084 --> 01:08:10,869 Толкова съм добър в победата, скъпа. 1301 01:08:10,999 --> 01:08:13,872 Излей чаша, защото е толкова лудо. 1302 01:08:14,002 --> 01:08:17,441 Аз съм като мляко, защото съм много добър. 1303 01:08:17,571 --> 01:08:20,357 Чета мислите ви с един поглед. 1304 01:08:20,487 --> 01:08:22,446 Чета ви, както съм написал тази книга. 1305 01:08:22,576 --> 01:08:25,362 Знаеш, че щях да те намеря. 1306 01:08:25,492 --> 01:08:28,843 Мога да го заключим, защото съм готов. 1307 01:08:28,974 --> 01:08:31,933 Аз съм светец, грешник, загадъчен съм. 1308 01:08:32,064 --> 01:08:35,154 Аз съм бъдещето, миналото, историята ти. 1309 01:08:38,549 --> 01:08:40,638 Добре, това е добре. 1310 01:08:40,768 --> 01:08:42,205 Всъщност е хубаво. 1311 01:08:44,555 --> 01:08:46,470 Разцепи се, загряваш. 1312 01:08:46,600 --> 01:08:49,037 Вече не го правим. 1313 01:08:49,168 --> 01:08:51,475 Майка ми ги извади и ти скърца бедрата. 1314 01:08:51,605 --> 01:08:53,085 Това е глупаво. 1315 01:08:53,216 --> 01:08:55,435 И хората обичат да се разпадат. 1316 01:08:55,566 --> 01:08:57,916 Мога да ги направя и усмивката ми няма да се колебае. 1317 01:08:58,046 --> 01:09:00,919 Ще ми счупиш крака и усмивката ми ще остане там. 1318 01:09:01,049 --> 01:09:03,661 Знаеш ли, наистина всичко е в това как се държиш. 1319 01:09:05,315 --> 01:09:07,099 Знаеш ли какво бих направил аз, ако бях на твое място? 1320 01:09:07,230 --> 01:09:08,796 Така или иначе бих се разделила. 1321 01:09:08,927 --> 01:09:11,147 Да, знаеш ли... 1322 01:09:11,277 --> 01:09:13,366 Всички останали просто стоят там. 1323 01:09:13,497 --> 01:09:15,063 а ти разцепваш земята. 1324 01:09:15,194 --> 01:09:17,327 Тълпата е полудяла. 1325 01:09:18,284 --> 01:09:20,068 Защото слушай, 1326 01:09:20,199 --> 01:09:22,897 Няма да бъдеш завинаги кралица. 1327 01:09:23,028 --> 01:09:24,986 Повярвай ми, веднага отшумява. 1328 01:09:25,117 --> 01:09:26,597 И момчета. 1329 01:09:26,727 --> 01:09:28,425 Дори не ме карайте да започна с момчетата. 1330 01:09:28,555 --> 01:09:31,384 Добре, момчета на твоята възраст са неудачници. 1331 01:09:31,515 --> 01:09:33,256 Така че се постарай повече. 1332 01:09:33,386 --> 01:09:35,258 Знаеш ли какво те кара да ревнуваш? 1333 01:09:38,174 --> 01:09:40,741 И каквато и да е градска слава, става бързо. 1334 01:09:40,872 --> 01:09:43,179 Добре, всеки те познава и никой не те познава. 1335 01:09:44,615 --> 01:09:47,531 Бях звезда, а сега никой не ме познава. 1336 01:09:48,053 --> 01:09:49,576 Носеше дегизировка. 1337 01:09:51,274 --> 01:09:53,493 Да, и никой не слуша. 1338 01:09:53,624 --> 01:09:56,192 Децата не чуват, съпругът не слуша. 1339 01:09:56,322 --> 01:09:57,889 Училищният съвет се преструва, че слуша. 1340 01:09:58,019 --> 01:09:59,804 но после се осраха върху мен. 1341 01:09:59,934 --> 01:10:01,719 Знаеш ли, треньор Мегън, 1342 01:10:01,849 --> 01:10:03,634 Казва, че още живея в гимназията. 1343 01:10:03,764 --> 01:10:05,288 Е, животът е като в гимназията! 1344 01:10:05,418 --> 01:10:07,551 Имам отговори и никой не ме вика! 1345 01:10:10,423 --> 01:10:13,339 Много съжалявам, звучи ужасно. 1346 01:10:16,081 --> 01:10:18,649 Момичета като теб и мен... 1347 01:10:18,779 --> 01:10:22,000 От решаващо значение е да направим добър избор. 1348 01:10:23,175 --> 01:10:24,959 Избери не когото трябва. 1349 01:10:25,090 --> 01:10:26,570 и Тайлър не е неподходящият човек за Грейс. 1350 01:10:26,700 --> 01:10:28,180 Той също не е за теб. 1351 01:10:29,442 --> 01:10:31,401 И после отказвате стипендията. 1352 01:10:31,531 --> 01:10:34,230 Ще останеш в града и ще имаш деца. 1353 01:10:34,360 --> 01:10:36,232 И тогава знаеш... 1354 01:10:36,362 --> 01:10:38,059 живота ти е толкова хубав, колкото и децата ти, нали? 1355 01:10:38,190 --> 01:10:39,757 И после през цялото време оправяш нещата. 1356 01:10:39,887 --> 01:10:41,628 и оправяне и оправяне. 1357 01:10:41,759 --> 01:10:44,370 И това ти е донесло усилената работа в гимназията. 1358 01:10:44,501 --> 01:10:46,590 Животът те превръща в косачка, когато... 1359 01:10:46,720 --> 01:10:48,505 Можеше да си всичко! 1360 01:10:55,555 --> 01:10:58,036 Това е хубаво. 1361 01:10:59,429 --> 01:11:01,039 Знаеш ли, от една кърпа сме. 1362 01:11:02,388 --> 01:11:04,216 Ти. 1363 01:11:04,347 --> 01:11:05,957 Мога да помогна. 1364 01:11:15,967 --> 01:11:17,882 Аз съм семе, подправка съм, мечтая си. 1365 01:11:18,012 --> 01:11:20,798 Аз съм най-остър в твоята памет. 1366 01:11:20,928 --> 01:11:23,888 Ще ти дам здрав живот. 1367 01:11:24,018 --> 01:11:26,238 С тази победа ще те размажа. 1368 01:11:27,283 --> 01:11:28,675 Знаеш ли, г... 1369 01:11:28,806 --> 01:11:30,155 Грейс ме мрази. 1370 01:11:31,287 --> 01:11:32,636 Боли. 1371 01:11:35,029 --> 01:11:37,728 Знаеш ли, че ме помоли да не дойда на мача тази вечер? 1372 01:11:37,858 --> 01:11:39,295 Съжалявам. 1373 01:11:41,862 --> 01:11:43,864 Искам да кажа, че лъжех майка си. 1374 01:11:43,995 --> 01:11:46,214 и й кажи, че играта е отменена или заваля. 1375 01:11:46,345 --> 01:11:48,173 Само за да не се появи в мръсната си рокля. 1376 01:11:48,304 --> 01:11:50,175 и всички разбраха коя е тя. 1377 01:11:50,306 --> 01:11:52,699 Но така и не й казах да не идва. 1378 01:11:52,830 --> 01:11:55,223 Знаеш ли, това е просто жестоко. 1379 01:11:55,354 --> 01:11:57,878 Не можеш да се върнеш от това, това е бездната. 1380 01:11:58,009 --> 01:12:00,272 Но не знам, не знам. 1381 01:12:01,839 --> 01:12:03,841 Може би, понякога искаш... 1382 01:12:03,971 --> 01:12:05,799 Бездната, в която да се гмурнеш. 1383 01:12:05,930 --> 01:12:07,888 Толкова много искаш да се объркаш, че не можеш да го оправиш. 1384 01:12:08,019 --> 01:12:10,195 защото не можеш да съществуваш там, където нещата са толкова лоши. 1385 01:12:11,239 --> 01:12:12,458 Защото ако не можеш да го оправиш... 1386 01:12:12,589 --> 01:12:13,677 тогава няма нужда да опитваш. 1387 01:12:13,807 --> 01:12:14,852 И това е единственият начин за почивка. 1388 01:12:14,982 --> 01:12:16,462 Това е единственият начин за почивка! 1389 01:12:16,593 --> 01:12:18,856 Г-жо Фенвик, какво ще кажете да пуснем малко музика? 1390 01:12:18,986 --> 01:12:22,338 Аз, ти, ние можем да танцуваме. 1391 01:12:30,128 --> 01:12:31,347 -Хана. 1392 01:12:35,786 --> 01:12:37,875 Как ще го поправим? 1393 01:12:39,180 --> 01:12:41,052 Виж това. 1394 01:12:42,183 --> 01:12:44,882 Ние сме в склад, а ти си в ужасен костюм. 1395 01:12:46,362 --> 01:12:47,885 Има пистолет. 1396 01:12:57,590 --> 01:12:59,157 Как ще се върнем? 1397 01:13:01,420 --> 01:13:03,204 Няма връщане назад. 1398 01:13:03,335 --> 01:13:04,858 Няма оправяне! 1399 01:13:04,989 --> 01:13:06,382 Не, не, не! 1400 01:13:09,515 --> 01:13:11,474 Защо не разбираш какво ще се случи? 1401 01:13:11,604 --> 01:13:13,606 Защо не опиташ да го направиш както трябва? 1402 01:13:23,181 --> 01:13:25,836 Аз съм светец, грешник, загадъчен съм. 1403 01:13:25,966 --> 01:13:29,056 Аз съм бъдещето, миналото, историята ти. 1404 01:13:29,187 --> 01:13:30,884 Неудържим съм, като това, от което имаш нужда. 1405 01:13:31,015 --> 01:13:32,886 Давай, Грейс! 1406 01:13:33,017 --> 01:13:34,932 Хайде, Грейс! 1407 01:13:36,542 --> 01:13:38,239 Отидохте твърде далеч! 1408 01:13:38,370 --> 01:13:40,503 Аз съм най-остър в твоята памет. 1409 01:13:41,678 --> 01:13:43,419 Ти ме накара да го направя! 1410 01:13:43,549 --> 01:13:46,117 С тази победа ще те размажа. 1411 01:13:47,292 --> 01:13:48,902 Не можем да се върнем. 1412 01:13:49,033 --> 01:13:50,295 Не може да бъде поправено. 1413 01:13:51,557 --> 01:13:53,211 Твърде далеч! 1414 01:13:55,126 --> 01:13:56,301 Твърде далеч! 1415 01:14:08,182 --> 01:14:10,489 С тази победа ще те размажа. 1416 01:15:55,594 --> 01:15:56,987 Да! 1417 01:15:57,117 --> 01:15:58,423 Боже мой! 1418 01:16:01,034 --> 01:16:02,427 О, хей! 1419 01:16:03,167 --> 01:16:04,603 Боже мой, спечелихме! 1420 01:16:04,734 --> 01:16:06,431 Боже мой! 1421 01:16:09,173 --> 01:16:11,436 Значи, Хана и майка й не са се появили? 1422 01:16:40,378 --> 01:16:43,555 Помощ! Някой да отключи това! 1423 01:16:59,440 --> 01:17:00,485 Ало? 1424 01:17:00,616 --> 01:17:03,488 Хей! 1425 01:17:03,619 --> 01:17:06,012 Гледай, не хвърляй пилето. 1426 01:17:06,143 --> 01:17:07,971 О, пилето от магазина. 1427 01:17:08,101 --> 01:17:10,495 Добре, добре. 1428 01:17:12,018 --> 01:17:13,585 Добре. 1429 01:17:13,716 --> 01:17:15,326 Разбрах! 1430 01:17:15,456 --> 01:17:17,023 Добре, момчета, да хапнем. 1431 01:17:17,154 --> 01:17:18,634 Искаш ли салфетките и всичко готово? 1432 01:17:18,764 --> 01:17:20,200 - Да, разбрах. 1433 01:17:20,331 --> 01:17:21,941 Пилето мирише толкова хубаво. 1434 01:17:22,072 --> 01:17:23,726 Добре, къде е хлябът? 1435 01:17:23,856 --> 01:17:25,989 - Ето, аз ще оправя масата. 1436 01:17:28,121 --> 01:17:30,341 Скъпа, съжалявам, че закъснях. 1437 01:17:30,471 --> 01:17:32,082 Моля те, кажи ми как мина представлението. 1438 01:17:32,212 --> 01:17:34,171 Сигурен съм, че беше. 1439 01:17:34,301 --> 01:17:36,260 Беше... беше много хубаво. 1440 01:17:36,390 --> 01:17:38,828 Треньорът Никол и Хана не се появиха, което е много странно. 1441 01:17:38,958 --> 01:17:41,091 Това е странно. 1442 01:17:41,221 --> 01:17:43,180 Сигурен съм, че е било страхотно. 1443 01:17:44,921 --> 01:17:46,574 Благодаря. 1444 01:17:46,705 --> 01:17:48,533 Мамо, наистина съжалявам. 1445 01:17:50,056 --> 01:17:51,623 Не трябваше да ти казвам да не идваш. 1446 01:17:51,754 --> 01:17:53,146 Това беше твърде далеч. 1447 01:17:54,017 --> 01:17:55,148 Съжалявам. 1448 01:17:57,498 --> 01:17:59,022 Разбирам. 1449 01:17:59,152 --> 01:18:01,241 Знаеш ли, използвах времето да... 1450 01:18:01,372 --> 01:18:03,200 Размишлявай върху много неща. 1451 01:18:03,330 --> 01:18:04,810 Наистина го превъзмогнах. 1452 01:18:06,420 --> 01:18:09,946 И да, сега разбирам, че се държа малко лудо. 1453 01:18:11,469 --> 01:18:12,905 Така ли? 1454 01:18:13,776 --> 01:18:15,342 И от сега нататък, 1455 01:18:15,473 --> 01:18:17,562 Свалих си ръцете, става ли? 1456 01:18:20,086 --> 01:18:21,044 Добре. 1457 01:18:21,174 --> 01:18:22,393 Добре. 1458 01:18:23,524 --> 01:18:25,657 Мамо, следващия път... 1459 01:18:25,788 --> 01:18:27,703 Наистина те искам на играта. 1460 01:18:29,966 --> 01:18:31,663 С удоволствие. 1461 01:18:34,361 --> 01:18:36,059 Вечерята е готова. 1462 01:18:40,324 --> 01:18:41,847 "Дистърбанд", 4та и "Линкълн". 1463 01:18:41,978 --> 01:18:43,370 Жена в някакъв вид костюми. 1464 01:18:43,501 --> 01:18:45,895 Това е Хана, да вървим! 1465 01:18:46,025 --> 01:18:47,940 4-та и Линкълн са на път за Поки Дот. 1466 01:18:48,071 --> 01:18:49,899 Ще бъде просто една стара пияница. 1467 01:18:50,029 --> 01:18:52,684 Този град има две полицейски коли? 1468 01:18:52,815 --> 01:18:54,425 Ако не отидеш, кой ще го види? 1469 01:18:55,948 --> 01:18:59,256 Моля ви, в случай, че е тя. 1470 01:19:40,340 --> 01:19:41,907 Боже мой, това е тя! 1471 01:19:42,038 --> 01:19:43,256 Спри! 1472 01:19:49,001 --> 01:19:50,481 Мамо? 1473 01:19:50,611 --> 01:19:52,004 Боже, намерихме я! 1474 01:19:52,135 --> 01:19:53,397 Мамо! 1475 01:19:55,138 --> 01:19:56,226 Хана! 1476 01:19:58,228 --> 01:20:00,099 Знаех си, че ще се тревожите. 1477 01:20:00,230 --> 01:20:02,014 Много, много съжалявам. 1478 01:20:02,145 --> 01:20:03,755 Добре ли си? 1479 01:20:04,843 --> 01:20:06,323 Какво си облякъл? 1480 01:20:08,194 --> 01:20:09,587 Какви са тези натъртвания? 1481 01:20:11,284 --> 01:20:13,417 Не, какво става? 1482 01:20:13,547 --> 01:20:15,201 Елизабет Фенвик. 1483 01:20:15,332 --> 01:20:18,857 Върви да намериш Елизабет Фенвик. 1484 01:20:20,337 --> 01:20:22,818 Ще оправя всичко, става ли? 1485 01:20:22,948 --> 01:20:24,950 Току-що казах на полицай Пеги, 1486 01:20:25,081 --> 01:20:26,343 Знам за какво става дума. 1487 01:20:26,473 --> 01:20:28,171 Става въпрос за дъщеря ми, Грейс. 1488 01:20:28,301 --> 01:20:29,781 Мамо, за какво говориш? 1489 01:20:29,912 --> 01:20:32,044 Замесила се е в някакъв малък град. 1490 01:20:32,175 --> 01:20:34,264 Някой ви е видял тази вечер. 1491 01:20:34,394 --> 01:20:36,005 Не им хареса, че те пуснаха в екипа. 1492 01:20:36,135 --> 01:20:37,223 Трябва да дойдеш с нас. 1493 01:20:37,354 --> 01:20:38,616 - Всичко е наред, приятел. 1494 01:20:38,746 --> 01:20:40,574 Ще си е у дома, когато се събудите. 1495 01:20:40,705 --> 01:20:42,272 Ще го оправя, става ли? 1496 01:20:42,402 --> 01:20:43,577 Ще дойда по желание. 1497 01:20:43,708 --> 01:20:45,144 Не, мамо, ти нищо не си направила! 1498 01:20:45,275 --> 01:20:47,364 Моля те, мамо, моля те! 1499 01:20:50,280 --> 01:20:51,847 Момчета, правите грешка! 1500 01:20:51,977 --> 01:20:54,110 Ще се обадя тук-там. 1501 01:20:55,067 --> 01:20:56,503 Това е голяма грешка. 1502 01:21:34,324 --> 01:21:36,630 Свободно приемам действията си. 1503 01:21:36,761 --> 01:21:39,590 и да се извиня на семейството на Ли с цялото си сърце. 1504 01:21:40,896 --> 01:21:43,724 Моля само за вашето състрадание. 1505 01:21:43,855 --> 01:21:46,249 Защото това, което направих, го направих от любов към дъщеря си. 1506 01:21:48,251 --> 01:21:49,730 Мислех, че прави грешки. 1507 01:21:49,861 --> 01:21:51,950 И когато го направи, ми даде работа. 1508 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 което направих по най-лошия начин. 1509 01:21:57,216 --> 01:21:59,436 И ако ми се даде шанс да живея, 1510 01:21:59,566 --> 01:22:01,917 отново да живея свободно. 1511 01:22:04,615 --> 01:22:08,749 Ще оставя Грейс да живее живота си и ще направя грешки. 1512 01:22:08,880 --> 01:22:10,012 Или не. 1513 01:22:11,665 --> 01:22:13,450 А аз ще живея моя. 1514 01:22:13,580 --> 01:22:16,018 и работя, за да оправя собствените си грешки. 1515 01:22:19,021 --> 01:22:20,283 Благодаря. 1516 01:22:24,809 --> 01:22:26,463 Елизабет Фенвик. 1517 01:22:26,593 --> 01:22:28,421 по обвинение в опит за убийство, 1518 01:22:28,552 --> 01:22:31,207 съда ви намира за виновен. 1519 01:22:32,904 --> 01:22:35,428 Присъдата ще бъде определено на по-късна дата. 1520 01:22:54,839 --> 01:22:57,450 Здравейте. 1521 01:22:57,581 --> 01:23:00,062 Изглеждаш добре, Джаксън. 1522 01:23:00,192 --> 01:23:01,802 Мисля, че си малко по-висок. 1523 01:23:01,933 --> 01:23:04,022 Аз съм по-висок, татко направи нова линия на стената. 1524 01:23:04,153 --> 01:23:05,632 Разбира се. 1525 01:23:05,763 --> 01:23:07,243 Хей. 1526 01:23:10,289 --> 01:23:12,813 Изглеждаш добре, новак. 1527 01:23:12,944 --> 01:23:14,598 О, да. 1528 01:23:14,728 --> 01:23:16,121 Знаеш ли, първия път, когато срещнах майка ти, 1529 01:23:16,252 --> 01:23:18,080 Беше във фитнеса. 1530 01:23:18,210 --> 01:23:21,213 И тя не беше с грим и си помислих: 1531 01:23:21,344 --> 01:23:23,563 Да изглежда така направо от кутията. 1532 01:23:23,694 --> 01:23:25,696 Не, не, не, не. 1533 01:23:27,176 --> 01:23:28,612 Опитвам се да живея тук и сега. 1534 01:23:28,742 --> 01:23:32,050 Но искам да чуя всичко за теб, Грейс. 1535 01:23:32,181 --> 01:23:33,834 Някой приема ли? 1536 01:23:35,010 --> 01:23:36,098 Две. 1537 01:23:36,228 --> 01:23:37,708 Искам да кажа, обществен колеж. 1538 01:23:37,838 --> 01:23:40,624 и нещо гранично от ИСУ. 1539 01:23:40,754 --> 01:23:42,756 Все още не съм предала още неща. 1540 01:23:43,496 --> 01:23:46,934 Ще го направиш. 1541 01:23:47,065 --> 01:23:49,067 Ще трябва да го направиш без моята помощ. 1542 01:23:49,198 --> 01:23:52,679 но така е по-добре. 1543 01:23:54,333 --> 01:23:55,726 Знаеш ли, това е... 1544 01:23:55,856 --> 01:23:58,511 Така сме дошли тук, така че... 1545 01:24:01,210 --> 01:24:02,472 Мамо. 1546 01:24:05,040 --> 01:24:07,433 Знам, че тогава нещата бяха трудни. 1547 01:24:07,564 --> 01:24:10,306 но искам да знаеш, че всеки ден има нещо. 1548 01:24:10,436 --> 01:24:12,569 за което ми се иска да беше там. 1549 01:24:12,699 --> 01:24:14,875 Или бих искал да получа съвет от теб. 1550 01:24:20,925 --> 01:24:22,144 Ще се оправиш. 1551 01:24:23,275 --> 01:24:25,147 Ще се справиш. 1552 01:24:26,235 --> 01:24:30,065 И ако правиш грешки, няма проблем. 1553 01:25:06,753 --> 01:25:08,712 Хей. 1554 01:25:08,842 --> 01:25:10,931 Може да ми вземеш бисквитката от обяд, ако искаш. 1555 01:25:13,195 --> 01:25:14,935 Имате ли проблем с настаняването? 1556 01:25:17,677 --> 01:25:19,026 Мога да помогна. 1557 01:25:20,376 --> 01:25:22,334 Знаеш ли, мисля, че ако просто се държиш така, 1558 01:25:22,465 --> 01:25:24,293 малко по-добре. 1559 01:25:24,423 --> 01:25:26,295 Тук ще получиш повече уважение. 1560 01:25:26,425 --> 01:25:29,080 Просто се обърни, главата горе. 1561 01:25:29,211 --> 01:25:31,865 И една малка усмивка няма да те нарани. 1562 01:25:34,477 --> 01:25:36,218 Така е по-добре. 1563 01:26:33,144 --> 01:26:35,712 Излъчване: дифуз