1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:13,738 --> 00:00:16,438 - Наздраве, ръкопляскания! 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,405 "Иронсайд" 5 00:00:24,471 --> 00:00:25,738 Редбан на живо. 6 00:00:25,805 --> 00:00:29,238 от Комедия майка тук в Остин, Тексас. 7 00:00:29,305 --> 00:00:31,238 за чисто нов епизод на "Убийте Тони". 8 00:00:31,305 --> 00:00:34,938 Аплодисменти за Тони Хинчклиф! 9 00:00:35,005 --> 00:00:36,738 Вдъхновен от рок музиката 10 00:00:42,505 --> 00:00:45,605 Кой чака най-хубавата нощ в живота си? 11 00:00:45,671 --> 00:00:47,005 Благодаря ви. 12 00:00:51,305 --> 00:00:52,505 Сценарий: 13 00:00:52,571 --> 00:00:53,938 Юпи! 14 00:00:55,138 --> 00:00:56,638 Да! 15 00:00:56,705 --> 00:00:58,938 Всички да вдигнат малко шум за Редбан! 16 00:00:59,005 --> 00:01:00,471 Хей! 17 00:01:00,538 --> 00:01:03,505 Боже мой! 18 00:01:03,571 --> 00:01:06,438 Какво ще кажеш за още един път за най-добрата банда на земята? 19 00:01:06,505 --> 00:01:09,138 -Фернандо Кастило. 20 00:01:09,205 --> 00:01:10,271 Раул Валлехо. 21 00:01:10,338 --> 00:01:12,171 Карлос Соса на клана. 22 00:01:12,238 --> 00:01:14,938 Това е великият Майкъл Гонзалес на барабаните. 23 00:01:15,871 --> 00:01:18,505 Мат Мюлинг на електрическата китара. 24 00:01:18,571 --> 00:01:21,638 Лидерът на бандата Джон Би на "Кийс". 25 00:01:22,271 --> 00:01:26,038 И това наистина е единственият Д-Маднес на бас-китарата. 26 00:01:26,105 --> 00:01:27,471 Дами и господа. 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,771 Боже мой! 28 00:01:32,071 --> 00:01:33,338 Знаеш ли, Редбан, 29 00:01:33,405 --> 00:01:36,405 Ти и аз правим това шоу от 12 години. 30 00:01:36,471 --> 00:01:41,838 Никога не сме пропускали понеделничие. 31 00:01:41,905 --> 00:01:44,071 По време на пандемията, по време на всичко. 32 00:01:44,138 --> 00:01:46,405 Ние помогнахме на хората да започнат кариерата си. 33 00:01:46,471 --> 00:01:48,671 През цялото време се забавлявахме. 34 00:01:48,738 --> 00:01:50,071 Благодаря ви, че се отзовахте. 35 00:01:50,138 --> 00:01:53,271 В момента има стотици и стотици. 36 00:01:53,338 --> 00:01:57,738 триста повече комедианти от съседната стая в разнопосочен бара. 37 00:01:57,805 --> 00:02:02,571 Чакайки, надявайки се да ги извадят от тази кофа. 38 00:02:02,638 --> 00:02:06,905 И това, което те не знаят, и това, което никой от вас не знае, 39 00:02:06,971 --> 00:02:10,238 този епизод ще бъде ли... 40 00:02:10,305 --> 00:02:11,771 "Нетфликс интро" 41 00:02:11,838 --> 00:02:13,438 - Точно на път. 42 00:02:17,005 --> 00:02:18,371 Нетфликс. 43 00:02:20,205 --> 00:02:22,338 Боже мой! 44 00:02:22,405 --> 00:02:25,271 Епичен момент. 45 00:02:25,338 --> 00:02:28,771 в нашата дълга луда история. 46 00:02:28,838 --> 00:02:31,771 Седемста и повече. 47 00:02:31,838 --> 00:02:35,538 Десетки хиляди ветрила се издърпват. 48 00:02:35,605 --> 00:02:37,605 и всичко се свежда до това. 49 00:02:38,505 --> 00:02:39,938 "Американската мечта". 50 00:02:40,771 --> 00:02:45,571 Гледахме как комедиантите се провалят или успяват всяка седмица. 51 00:02:45,638 --> 00:02:48,305 И сега този епизод ще е в сила. 52 00:02:48,371 --> 00:02:53,505 най-голямата целосветска услуга на света. 53 00:02:53,571 --> 00:02:55,771 Благодаря ви, че се отзовахте. 54 00:02:58,238 --> 00:02:59,505 Всяка седмица, 55 00:02:59,571 --> 00:03:03,138 Запазил съм на някои от най-забавните или най-интелигентните гости 56 00:03:03,205 --> 00:03:07,238 да седнете тук с нас и да видите как хората напредват. 57 00:03:07,305 --> 00:03:10,071 или да го направим, или да го разбием като комедианти. 58 00:03:10,138 --> 00:03:12,171 Тази седмица няма да е по-различно. 59 00:03:12,238 --> 00:03:15,671 Кой е по-добре да има гости тук в Остин, Тексас? 60 00:03:15,738 --> 00:03:17,805 от двама специализанти на Остин? 61 00:03:17,871 --> 00:03:24,038 Две икони, двама от най-влиятелните мъже в света. 62 00:03:24,105 --> 00:03:26,871 Представям ви вечерните гости. 63 00:03:26,938 --> 00:03:29,638 Джо Рогън и Илон Мъск. 64 00:03:29,705 --> 00:03:31,038 Сценарий: 65 00:03:32,171 --> 00:03:34,305 Боже мой! 66 00:03:35,705 --> 00:03:37,305 О, да. 67 00:03:38,005 --> 00:03:39,438 Елон Мъск! 68 00:03:44,505 --> 00:03:45,705 Джо Роугън! 69 00:03:46,438 --> 00:03:47,438 Тони! 70 00:03:48,338 --> 00:03:50,205 Тони се върна! 71 00:03:50,271 --> 00:03:53,338 Толкова е яко, толкова е яко. 72 00:03:54,038 --> 00:03:55,138 Не, не, не, не, не, не. 73 00:03:55,205 --> 00:03:59,005 Нетфликс. 74 00:03:59,071 --> 00:04:00,705 Много се вълнувам, Тони. 75 00:04:00,771 --> 00:04:02,305 - Да. 76 00:04:02,371 --> 00:04:07,005 Може да е от чепа кетамин, който имах, но се вълнувам. 77 00:04:08,205 --> 00:04:09,571 Комейството се върна. 78 00:04:10,371 --> 00:04:12,071 - Лявата, нали знаеш... 79 00:04:12,138 --> 00:04:14,071 Опитаха се да го направят незаконно. 80 00:04:14,138 --> 00:04:16,638 Не е хубаво, нали? 81 00:04:17,538 --> 00:04:19,138 Тони, Комейке се върна. 82 00:04:19,205 --> 00:04:22,404 Елън, толкова се радваш, че си тук. 83 00:04:22,471 --> 00:04:23,671 Да, наистина. 84 00:04:24,705 --> 00:04:28,471 Илон Мъск е тук за първи път. 85 00:04:28,538 --> 00:04:29,571 Да. 86 00:04:29,638 --> 00:04:32,338 - Да, да, да. 87 00:04:35,438 --> 00:04:36,738 Да. 88 00:04:36,805 --> 00:04:41,505 Не ми е удобно със собствената ми кожа, затова се движа много. 89 00:04:41,571 --> 00:04:44,138 Искам да се измъкна от него като змия. 90 00:04:44,205 --> 00:04:48,338 Не, не, не, не, не. 91 00:04:48,405 --> 00:04:49,571 - Да. 92 00:04:49,638 --> 00:04:53,405 Но най-добрият ми приятел, Джо Роугън, мисли, че съм много забавен. 93 00:04:53,471 --> 00:04:55,371 Наистина, гледаш шоуто. 94 00:04:55,438 --> 00:04:59,405 Той се смее толкова много, че понякога не издава звук. 95 00:04:59,471 --> 00:05:02,538 Той каза: "О, Боже мой, толкова е смешно." 96 00:05:02,605 --> 00:05:05,205 - Да, много се вълнувам. 97 00:05:05,871 --> 00:05:08,505 Между другото, имам поне 20 минути. 98 00:05:08,571 --> 00:05:10,971 После ще се набия в голяма дупка. 99 00:05:11,038 --> 00:05:14,071 Да се захващаме за работа. 100 00:05:14,138 --> 00:05:15,171 Нали? 101 00:05:15,238 --> 00:05:18,438 Най-добри приятели. 102 00:05:18,505 --> 00:05:19,671 Толкова е як. 103 00:05:21,005 --> 00:05:22,105 Много е яка. 104 00:05:22,171 --> 00:05:24,538 Това е първият път на Елон в шоуто. 105 00:05:24,605 --> 00:05:27,738 Джо Рогън е тук. 106 00:05:27,805 --> 00:05:28,805 Ние сме тук. 107 00:05:28,871 --> 00:05:32,171 в къщата, която Рогън е построил, Комедия майка. 108 00:05:32,238 --> 00:05:34,471 най-великият комедиен клуб в света. 109 00:05:34,538 --> 00:05:36,105 Ние сме го правили няколко пъти. 110 00:05:36,171 --> 00:05:37,405 Джо Роган, добре дошъл. 111 00:05:37,471 --> 00:05:38,371 Благодаря ви, сър. 112 00:05:38,438 --> 00:05:39,905 И ще се забавляваме. 113 00:05:39,971 --> 00:05:43,271 Мисля, че трябва да започнем шоуто, преди да сме стигнали до едно от тези кофи. 114 00:05:43,338 --> 00:05:47,805 с един от най-добрите ни клиенти тук, за да направи първия сет на "Убийте Тони". 115 00:05:47,871 --> 00:05:50,171 в цялата история на Нетфликс. 116 00:05:50,238 --> 00:05:53,805 Дами и господа, за да започнем, ви представя 117 00:05:53,871 --> 00:05:57,305 Човек, който дойде при нас от далечна страна. 118 00:05:57,371 --> 00:06:00,805 - Да, да, да. 119 00:06:00,871 --> 00:06:03,505 Скална звезда с големи размери. 120 00:06:03,571 --> 00:06:05,071 Гледахме го как прави декори. 121 00:06:05,138 --> 00:06:08,971 Този човек прави нови минути всяка седмица в това шоу. 122 00:06:09,038 --> 00:06:12,205 Редовно безстрашна, безстрашна Убий Тони. 123 00:06:12,271 --> 00:06:15,005 Това е естонски убиец. 124 00:06:15,071 --> 00:06:16,371 Ари Мати! 125 00:06:16,438 --> 00:06:18,438 Благодаря ви, че се отзовахте. 126 00:06:24,938 --> 00:06:26,005 [music ends] 127 00:06:26,338 --> 00:06:27,671 Какво става? 128 00:06:27,738 --> 00:06:28,805 Еха! 129 00:06:29,338 --> 00:06:31,205 Имах среща. 130 00:06:32,438 --> 00:06:37,471 Отидохме в ресторант и я оставих да избира ресторанта. 131 00:06:38,071 --> 00:06:39,471 Тук се прецаках. 132 00:06:39,538 --> 00:06:41,105 - Да. 133 00:06:41,171 --> 00:06:43,271 Защото знаеш, че няма да е на Дени. 134 00:06:44,505 --> 00:06:48,738 Знаеш ли, когато отиваш в ресторанта, виждаш ли този шибан полюлей? 135 00:06:49,805 --> 00:06:52,638 - Ти си като: "Мръсна кучка!" 136 00:06:53,638 --> 00:06:57,838 Беше един от тези ресторанти, където менюто дори няма цени. 137 00:06:59,938 --> 00:07:01,438 Мислех, че имам разбито меню. 138 00:07:02,538 --> 00:07:05,538 И аз казах: "Извинете, липсва най-ценното нещо." 139 00:07:06,305 --> 00:07:09,871 част от информация, която ми трябва от менюто. 140 00:07:10,538 --> 00:07:12,671 Не ми пука къде е израснала. 141 00:07:12,738 --> 00:07:14,571 - Да. 142 00:07:15,905 --> 00:07:18,671 Бил ще дойде, това е в ковчеже. 143 00:07:19,805 --> 00:07:21,838 Три осем. 144 00:07:22,305 --> 00:07:23,638 Двама души, все още гладни. 145 00:07:23,705 --> 00:07:26,371 Три осемдесет. 146 00:07:26,438 --> 00:07:30,871 Знаеш ли колко пари има за естонец? 147 00:07:30,938 --> 00:07:33,838 Пич, ако изпратим тези пари в Украйна, ще спечелим войната. 148 00:07:33,905 --> 00:07:35,771 - Да. 149 00:07:35,838 --> 00:07:37,671 Това са седем ракети. 150 00:07:39,138 --> 00:07:41,605 Трябва да се обадя на Зеленски. 151 00:07:42,705 --> 00:07:44,271 Кучката има тартаре. 152 00:07:44,338 --> 00:07:46,238 - Да. 153 00:07:47,271 --> 00:07:49,071 Ще напуснем ресторанта. 154 00:07:49,138 --> 00:07:52,671 Знаеш ли, когато сметката е толкова висока, че дори не искаш да се чукаш? 155 00:07:52,738 --> 00:07:54,971 - Да. 156 00:07:56,205 --> 00:07:58,071 Тя: "Какво ще правим после?" 157 00:07:58,138 --> 00:08:00,738 "Вземи смяна." 158 00:08:00,805 --> 00:08:02,738 - Да. 159 00:08:03,471 --> 00:08:06,971 Три осемдесет, една курва е... 160 00:08:07,038 --> 00:08:08,771 Проститутката е два и пет. 161 00:08:08,838 --> 00:08:10,271 - Да. 162 00:08:10,338 --> 00:08:13,038 Знам, че е два и пет. 163 00:08:13,105 --> 00:08:16,205 Защото е записан на уебсайта. 164 00:08:17,005 --> 00:08:18,238 Благодаря ви много. 165 00:08:18,305 --> 00:08:22,105 - Ари Мати го направи отново. 166 00:08:23,505 --> 00:08:24,505 Какво има? 167 00:08:24,571 --> 00:08:25,971 Какво става, Елон? 168 00:08:26,871 --> 00:08:28,505 Какво става? 169 00:08:28,571 --> 00:08:30,171 Какво става, братко? 170 00:08:30,238 --> 00:08:31,971 - Добре, добре. 171 00:08:32,038 --> 00:08:33,405 - Да. 172 00:08:33,905 --> 00:08:36,671 Елон, за първи път се виждаш с Ари Мати, нали? 173 00:08:36,738 --> 00:08:39,471 Да, беше много забавен. 174 00:08:39,538 --> 00:08:42,038 Искам да ви задам няколко въпроса. 175 00:08:42,105 --> 00:08:44,438 - Беше наистина страхотен. 176 00:08:44,505 --> 00:08:45,804 Много смешно. 177 00:08:46,338 --> 00:08:50,005 Така че, ако, ако, ако, ако, ако, ако... 178 00:08:50,071 --> 00:08:52,371 Ако, ако, ако, ако... 179 00:08:52,438 --> 00:08:54,871 Мъж на циците ли си или мъж на задници? 180 00:08:54,938 --> 00:08:56,271 Не, не, не, не, не, не. 181 00:08:56,338 --> 00:08:58,305 Да, любопитен съм. 182 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 - Да. 183 00:09:00,571 --> 00:09:03,738 Как може да си толкова бавноразвиващ се, но да си толкова умен в същото време? 184 00:09:04,605 --> 00:09:05,671 Нямам представа. 185 00:09:05,738 --> 00:09:07,138 - Да. 186 00:09:07,205 --> 00:09:09,905 - Въпросът още стои. 187 00:09:09,971 --> 00:09:14,871 Пич, не знам, аз съм задник, докато не стане твърде голям. 188 00:09:14,938 --> 00:09:16,938 - Тогава аз съм... да. 189 00:09:17,005 --> 00:09:19,505 Знаеш ли, аз също не искам плоски чехли, големи задници. 190 00:09:19,571 --> 00:09:21,238 Това е човекът. 191 00:09:21,305 --> 00:09:22,838 - Да. 192 00:09:22,905 --> 00:09:25,971 Харесва ми... на Земята, нали? 193 00:09:26,038 --> 00:09:27,738 Аз съм задник, нали? 194 00:09:27,805 --> 00:09:29,038 Но в космоса, 195 00:09:29,105 --> 00:09:32,038 Харесват ми космическите гърди. 196 00:09:32,105 --> 00:09:33,805 Защото не провисват. 197 00:09:33,871 --> 00:09:36,305 - Знаеш, както винаги. 198 00:09:36,371 --> 00:09:41,105 Не, не, не, не, не, не. 199 00:09:41,171 --> 00:09:42,571 Да, добри приятели сме. 200 00:09:42,638 --> 00:09:44,405 - Да. 201 00:09:44,471 --> 00:09:47,505 Това е перма Перки. 202 00:09:47,571 --> 00:09:49,038 Не, не, не, не, не, не. 203 00:09:49,105 --> 00:09:50,738 Става дума за червени пениси. 204 00:09:50,805 --> 00:09:54,938 Аз и Джо си говорим на кучешки пениси. 205 00:09:55,871 --> 00:09:56,705 Както и да е... 206 00:09:56,771 --> 00:09:58,671 Елон Мъск... 207 00:10:01,038 --> 00:10:03,371 Елон, виждал ли си шоуто преди? 208 00:10:03,438 --> 00:10:05,305 - Не, не съм, не съм. 209 00:10:06,538 --> 00:10:07,605 Харесва ми. 210 00:10:07,671 --> 00:10:10,271 Джо Рогън, работим с Ари Мати през цялото време. 211 00:10:10,338 --> 00:10:14,171 Това е още една нова минута, пише и ги изпълнява през цялото време. 212 00:10:14,238 --> 00:10:15,938 Работната етика, невероятна. 213 00:10:16,471 --> 00:10:18,605 Какво мислите за Ари Мати? 214 00:10:18,671 --> 00:10:21,738 Ари, колко е трудно да се прави всяка седмица по една нова минута? 215 00:10:21,805 --> 00:10:23,505 И колко е трън в задника? 216 00:10:23,571 --> 00:10:25,771 Да не можеш просто да работиш върху парчета. 217 00:10:25,838 --> 00:10:28,038 Да, със сигурност има болка в задника. 218 00:10:28,105 --> 00:10:31,238 но има и вълнение. 219 00:10:31,305 --> 00:10:35,471 Знаеш ли, когато се разхождаш тук, се чувствам така, сякаш съм във филм. 220 00:10:35,538 --> 00:10:38,905 "Какво да правя?" 221 00:10:38,971 --> 00:10:40,171 - Да. 222 00:10:40,238 --> 00:10:43,105 И се надявам, че ще държиш Нетфликс на DL. 223 00:10:43,171 --> 00:10:46,171 но очевидно, когато си тръгвах, казах: "Очевидно е." 224 00:10:46,238 --> 00:10:47,171 - Да. 225 00:10:47,238 --> 00:10:51,605 Добре, най-голямата платформа в света, първа естонска на нея. 226 00:10:51,671 --> 00:10:53,638 - Включено е. 227 00:10:53,705 --> 00:10:55,671 - Много си прав. 228 00:10:55,738 --> 00:10:57,438 - Наздраве, ръкопляскания. 229 00:10:57,505 --> 00:11:01,505 Опитвам се четири пъти, но не съм сигурна. 230 00:11:01,571 --> 00:11:02,705 - Да. 231 00:11:02,771 --> 00:11:04,638 - Да, точно това имам предвид. 232 00:11:04,705 --> 00:11:05,605 - Да. 233 00:11:05,671 --> 00:11:07,571 Поне момчета в шоуто тази вечер. 234 00:11:07,638 --> 00:11:09,605 или каквото и да е, те могат да го чуят. 235 00:11:09,671 --> 00:11:11,538 Всеки понеделник е в сила, скъпа! 236 00:11:11,605 --> 00:11:12,438 Да. 237 00:11:12,505 --> 00:11:13,771 И хората го искат. 238 00:11:13,838 --> 00:11:17,205 Феновете имат големи надежди за теб. 239 00:11:17,271 --> 00:11:19,971 и го следваш всеки път. 240 00:11:20,038 --> 00:11:21,171 Винаги страхотно. 241 00:11:21,238 --> 00:11:23,705 Нещо друго лудо, което трябва да знаем за теб тази седмица? 242 00:11:23,771 --> 00:11:25,505 Най-накрая видях първия си черен чеп. 243 00:11:25,571 --> 00:11:26,871 Ние го направихме, скъпа. 244 00:11:26,938 --> 00:11:29,505 Видя ли една? 245 00:11:29,571 --> 00:11:34,171 Отидох... "Бум!" Той каза... "Бум!" 246 00:11:34,238 --> 00:11:36,771 Бил си в съблекалнята? 247 00:11:36,838 --> 00:11:40,271 Има малко пердета, но пердетата не са големи. 248 00:11:40,338 --> 00:11:42,271 Това е YMCA, знаеш ли? 249 00:11:42,338 --> 00:11:45,138 Завесата не е достатъчно голяма, за да покрие всичко. 250 00:11:45,205 --> 00:11:46,671 Значи има празнина. 251 00:11:46,738 --> 00:11:51,271 И видях един чернокож да отива от сауната в душа. 252 00:11:51,338 --> 00:11:53,571 И се уверих, че ще го следвам, защото... 253 00:11:53,638 --> 00:11:54,671 - Да. 254 00:11:54,738 --> 00:11:59,571 Лудата част от това е, че Д-Маднес никога преди не е виждал черен пенис. 255 00:11:59,638 --> 00:12:01,571 и има една. 256 00:12:01,638 --> 00:12:03,005 - Да. 257 00:12:03,071 --> 00:12:06,905 Защото в Естония сме голи. 258 00:12:06,971 --> 00:12:09,638 Знаеш ли, видях... всичките ми приятели, видях члена на всички. 259 00:12:09,705 --> 00:12:11,571 Мога да ги взема от една линия. 260 00:12:13,071 --> 00:12:15,771 И е лудост, че не съм виждал нито един от вас. 261 00:12:17,038 --> 00:12:18,271 - Добре... 262 00:12:19,238 --> 00:12:20,605 Не, не, не, не, не, не. 263 00:12:20,671 --> 00:12:22,771 Тази вечер е нощта, Ари. 264 00:12:22,838 --> 00:12:24,771 - Да. 265 00:12:24,838 --> 00:12:26,505 Ари Мати, пак го направи. 266 00:12:26,571 --> 00:12:28,338 - Благодаря ви много. 267 00:12:28,405 --> 00:12:31,138 Първият естонец на Нетфликс. 268 00:12:31,205 --> 00:12:32,605 Благодаря ви, че се отзовахте. 269 00:12:35,138 --> 00:12:36,238 Не е за вярване. 270 00:12:36,805 --> 00:12:41,638 Ние се опитвахме да му дадем Американското гражданство. 271 00:12:41,705 --> 00:12:44,671 Не е толкова лесно, колкото си мислиш. 272 00:12:44,738 --> 00:12:45,771 Роган и Елон. 273 00:12:45,838 --> 00:12:49,338 И двамата сте приятели с особеност. 274 00:12:49,405 --> 00:12:51,538 изключително властен човек. 275 00:12:51,605 --> 00:12:53,971 Мислиш ли, че можем... 276 00:12:54,038 --> 00:12:57,038 Свири "Хеил на шефа" 277 00:12:57,105 --> 00:12:59,105 Благодаря ви, че се отзовахте. 278 00:13:08,871 --> 00:13:11,538 Боже мой! 279 00:13:13,171 --> 00:13:14,971 Дами и господа, 280 00:13:15,871 --> 00:13:19,305 президентът на Съединените американски щати. 281 00:13:20,671 --> 00:13:21,705 О, да. 282 00:13:22,571 --> 00:13:23,471 Боже мой! 283 00:13:25,971 --> 00:13:27,471 - Какво? 284 00:13:29,605 --> 00:13:31,805 Donald Trump пристигна. 285 00:13:34,305 --> 00:13:37,738 Един от най-добрите гости в историята на шоуто. 286 00:13:38,771 --> 00:13:41,971 Най-гледаният епизод на "Убийте Тони". 287 00:13:42,038 --> 00:13:44,538 Беше с нас в "Мадисън скуеър гардън". 288 00:13:44,605 --> 00:13:47,438 Той се преструваше, че не ме познава изобщо. 289 00:13:47,505 --> 00:13:50,438 след като се опитах да му помогна на митинга. 290 00:13:50,505 --> 00:13:52,471 - Да. 291 00:13:54,205 --> 00:13:57,038 Каква чест е да съм тук. 292 00:13:57,105 --> 00:13:59,771 в "Убийте Тони". 293 00:13:59,838 --> 00:14:02,705 И искам да кажа, каква страхотна група момчета. 294 00:14:02,771 --> 00:14:05,705 Джо Роган, прекрасният, красив Джо Рогън. 295 00:14:05,771 --> 00:14:07,038 - Да. 296 00:14:07,105 --> 00:14:08,871 Толкова красив, красив мъж. 297 00:14:08,938 --> 00:14:14,005 И Илон Мъск, който е невероятно бавноразвиващ се. 298 00:14:14,071 --> 00:14:15,838 - Да. 299 00:14:15,905 --> 00:14:19,305 И ще използваме неговите бавноразвиващи се сили за добро. 300 00:14:19,371 --> 00:14:21,305 - Точно така. 301 00:14:21,371 --> 00:14:23,338 Радвам се, че съм тук. 302 00:14:26,005 --> 00:14:28,405 - Боже мой! 303 00:14:29,538 --> 00:14:32,005 Президент Trump е бил в това шоу и преди. 304 00:14:32,071 --> 00:14:34,938 Радвам се, че успя, преди да тегля. 305 00:14:35,005 --> 00:14:37,138 Защото това е като сърцето на шоуто. 306 00:14:37,205 --> 00:14:40,338 Ари Мати ни загрява, но това е истината. 307 00:14:40,405 --> 00:14:44,071 Жизнената кръв на Кил Тони е тази вълшебна кофа. 308 00:14:44,138 --> 00:14:47,071 и над 300 души се записаха за шанс. 309 00:14:47,138 --> 00:14:50,371 Ако измъкна имената им от кофата, ще получат 60 секунди без прекъсване. 310 00:14:50,438 --> 00:14:52,905 Времето им свърши, когато чуят звуците на коте. 311 00:14:52,971 --> 00:14:54,705 Това значи, че трябва да го опаковат. 312 00:14:54,771 --> 00:14:56,971 или ще донесат гневната мечка от Западен Холивуд. 313 00:14:57,038 --> 00:14:58,038 Не, не, не, не, не, не. 314 00:14:58,105 --> 00:15:01,838 Това ги прекъсва, отрязва ги и аз продължавам с интервю с тях. 315 00:15:01,905 --> 00:15:06,905 Ще разберем всичко за тях и всичко, което можем да знаем. 316 00:15:06,971 --> 00:15:09,171 Може би неща, за които да говорят, техния живот. 317 00:15:09,238 --> 00:15:12,005 От комедиант се превръщат в гостенка-изненада. 318 00:15:12,071 --> 00:15:15,205 на подкаст след точно 60 секунди. 319 00:15:15,271 --> 00:15:19,271 Има хора в тази кофа, които са на повече от 200 години. 320 00:15:19,338 --> 00:15:20,405 - Да. 321 00:15:20,471 --> 00:15:22,071 Ще стигнем до дъното на това. 322 00:15:22,138 --> 00:15:23,605 - Но давай. - Точно така. 323 00:15:23,671 --> 00:15:26,138 - И това е ужасен позор. 324 00:15:26,205 --> 00:15:27,771 В какво се превърна това шоу. 325 00:15:27,838 --> 00:15:30,205 Има 200-годишни мъже в тази кофа. 326 00:15:30,271 --> 00:15:32,771 И Илон ще ги надуши. 327 00:15:32,838 --> 00:15:35,205 - Като бавноразвиващо се прасе от трюфели. 328 00:15:35,271 --> 00:15:36,171 Добре. 329 00:15:36,238 --> 00:15:37,471 Да, да, да, да, да. 330 00:15:38,271 --> 00:15:40,105 - Да. 331 00:15:46,238 --> 00:15:48,071 Точно така, кралю. 332 00:15:48,138 --> 00:15:52,238 С това, дами и господа, нека играта да започне. 333 00:15:52,305 --> 00:15:55,905 Защото това е човек, който преди малко 334 00:15:55,971 --> 00:16:01,671 не са имали представа, че ще бъдат в шоуто. 335 00:16:01,738 --> 00:16:04,671 и те ще бъдат известни като първата кофичка. 336 00:16:04,738 --> 00:16:07,438 в историята на "Убийте Тони в Нетфликс". 337 00:16:07,505 --> 00:16:09,305 Това са 60 секунди без прекъсване. 338 00:16:09,371 --> 00:16:10,571 Прилича на ново име. 339 00:16:10,638 --> 00:16:13,371 Вдигни малко шум за Кай Вин. 340 00:16:13,438 --> 00:16:15,905 - Кай Вин. 341 00:16:15,971 --> 00:16:17,505 Свири хубава музика. 342 00:16:24,538 --> 00:16:26,438 Аз съм виетнамец и евреин. 343 00:16:27,438 --> 00:16:31,671 Това ме прави Ви Ю. 344 00:16:31,738 --> 00:16:33,038 - Бог да те благослови. 345 00:16:34,705 --> 00:16:36,005 Аз бях... 346 00:16:37,005 --> 00:16:40,238 Осиновен съм от еврейските родители. 347 00:16:40,305 --> 00:16:44,871 и начина, по който ме намериха, се рееше в кошница край реката. 348 00:16:44,938 --> 00:16:47,105 Не, грешен евреин. 349 00:16:47,838 --> 00:16:49,038 Те наистина използват технология. 350 00:16:49,105 --> 00:16:51,671 Използват нещо, наречено "В брой". 351 00:16:51,738 --> 00:16:52,871 - Да. 352 00:16:53,371 --> 00:16:55,238 Остарявам малко. 353 00:16:55,305 --> 00:16:56,838 и ми е трудно да спя. 354 00:16:56,905 --> 00:16:59,205 Така че трябва да използвам нещо, наречено бял шум. 355 00:16:59,271 --> 00:17:01,738 Не говоря за машината. 356 00:17:01,805 --> 00:17:04,305 Говоря за живеене до парк за каравани. 357 00:17:04,371 --> 00:17:05,438 - Да. 358 00:17:06,005 --> 00:17:08,705 И работи толкова добре, защото всеки път, когато чуя, 359 00:17:08,771 --> 00:17:10,671 Домашното насилие, аз заспах. 360 00:17:10,738 --> 00:17:12,104 - Да. 361 00:17:13,805 --> 00:17:15,305 (размазан смях) 362 00:17:21,905 --> 00:17:22,971 Не, не, не, не, не. 363 00:17:25,305 --> 00:17:26,338 - Какво? 364 00:17:26,405 --> 00:17:28,738 - Добре, ето го. 365 00:17:28,805 --> 00:17:29,671 Кай Вин. 366 00:17:29,738 --> 00:17:31,805 В края на краищата е прекъсната. 367 00:17:31,871 --> 00:17:34,071 - Много се тревожих. 368 00:17:34,138 --> 00:17:37,805 Казах си: "Това трябва да свърши скоро, не мога да се справя." 369 00:17:37,871 --> 00:17:40,171 Кай, за първи път си в шоуто. 370 00:17:40,238 --> 00:17:41,505 - Точно така. 371 00:17:41,571 --> 00:17:43,571 И откога правиш комедия? 372 00:17:43,638 --> 00:17:44,705 Около пет години. 373 00:17:44,771 --> 00:17:46,305 Пет години? 374 00:17:46,371 --> 00:17:50,138 В Ел Ей, ледената къща и на други места. 375 00:17:50,205 --> 00:17:52,605 "Ледената къща" или "Оризовата къща"? 376 00:17:52,671 --> 00:17:54,671 О, Тони, не отново. 377 00:17:54,738 --> 00:17:56,305 Определено "Оризовата къща". 378 00:17:57,171 --> 00:17:59,205 Чудесно, харесва ми. 379 00:17:59,271 --> 00:18:00,871 Пет години в Ел Ей. 380 00:18:00,938 --> 00:18:04,038 Бихте ли помислили, че това е най-хубавата минута, която имате. 381 00:18:04,105 --> 00:18:06,571 Или опита нещо ново? 382 00:18:06,638 --> 00:18:09,005 - Какво става? - Можеше да е по-добре. 383 00:18:09,071 --> 00:18:10,671 - Това го знаем. 384 00:18:10,738 --> 00:18:12,171 Не те попитах това. 385 00:18:12,238 --> 00:18:15,705 Въпросът беше: "Това ли е най-хубавата минута, която си написал?" 386 00:18:15,771 --> 00:18:18,905 Да не би да ти се струва, че ще му покажа пет години, 387 00:18:18,971 --> 00:18:19,805 най-хубавата ми минута? 388 00:18:19,871 --> 00:18:22,271 Или това е нещо, което сте написали по пътя насам? 389 00:18:22,338 --> 00:18:24,505 Определено го е написал по пътя насам. 390 00:18:24,571 --> 00:18:26,238 - Не съм толкова хубава, но да. 391 00:18:26,305 --> 00:18:28,505 Направих най-доброто от себе си. 392 00:18:28,571 --> 00:18:30,738 - Какво? 393 00:18:31,238 --> 00:18:33,471 Имам сериозен проблем с него. 394 00:18:33,538 --> 00:18:37,138 Защото преди всичко не каза благодаря на моя господар. 395 00:18:37,205 --> 00:18:38,138 И какво от това? 396 00:18:38,205 --> 00:18:39,771 А ти си облечен като мърляч. 397 00:18:39,838 --> 00:18:42,705 Всичко, което сме направили за еврейския народ, сме ви дали... 398 00:18:42,771 --> 00:18:45,071 - Да, цялото ни правителство. 399 00:18:45,138 --> 00:18:46,138 И какво направи? 400 00:18:46,205 --> 00:18:47,805 Освен да извършите геноцид? 401 00:18:47,871 --> 00:18:51,371 Кой, като виетнамец, би си помислил, може би, 402 00:18:53,005 --> 00:18:55,038 Ние сме против тези неща, но... 403 00:18:55,105 --> 00:18:57,038 - Да. 404 00:18:59,371 --> 00:19:01,571 ПрезидентТръмп. 405 00:19:01,638 --> 00:19:03,405 Благодаря ви, че се отзовахте. 406 00:19:03,471 --> 00:19:05,271 Какво работиш, Кай? 407 00:19:05,338 --> 00:19:06,938 Бях банкер. 408 00:19:07,005 --> 00:19:08,605 Бил си банкер. 409 00:19:08,671 --> 00:19:10,505 Знаем от коя страна си го взел. 410 00:19:10,571 --> 00:19:14,471 - Старите виетнамски банкери. 411 00:19:14,538 --> 00:19:15,838 - Да. 412 00:19:15,905 --> 00:19:18,371 Какво ще правиш сега? 413 00:19:18,438 --> 00:19:22,171 Аз правя... просто... правя комедия, правя комедия. 414 00:19:22,238 --> 00:19:24,271 Ти правиш комедия, за да си изкарваш хляба. 415 00:19:24,338 --> 00:19:25,205 Опитвам се. 416 00:19:25,271 --> 00:19:26,971 Добре, значи когато казваш, че се опитваш, 417 00:19:27,038 --> 00:19:30,205 Пести ли малко пари от работа в банката? 418 00:19:30,271 --> 00:19:33,371 Да, но после се разведох, така че... 419 00:19:33,438 --> 00:19:35,638 О, бил сте женен. 420 00:19:35,705 --> 00:19:38,938 Кога се разведохте? 421 00:19:39,005 --> 00:19:40,938 Добре, значи преди шест години. 422 00:19:41,005 --> 00:19:43,305 От колко време сте женени? - От осем години. 423 00:19:43,371 --> 00:19:46,371 И защо не се получи? 424 00:19:46,705 --> 00:19:48,638 Хм... 425 00:19:49,005 --> 00:19:51,138 Мисля, че е защото бях евреин. 426 00:19:51,205 --> 00:19:52,238 - Да. 427 00:19:52,305 --> 00:19:54,371 - Какво те кара да мислиш така? 428 00:19:54,871 --> 00:19:56,305 Сблъсък на културите. 429 00:19:56,371 --> 00:19:58,571 Каква е била нейната култура? 430 00:19:58,938 --> 00:20:00,271 - Да. 431 00:20:00,338 --> 00:20:02,938 Тя от Палестина ли е? 432 00:20:03,005 --> 00:20:04,805 - Наистина ли? 433 00:20:05,571 --> 00:20:08,371 Не знам, трябва да казваш истината по време на въпросите. 434 00:20:08,438 --> 00:20:09,405 Беше китайка. 435 00:20:09,471 --> 00:20:10,638 Тя е китайка. 436 00:20:10,705 --> 00:20:13,871 Китайци и виетнамци не се разбират? 437 00:20:13,938 --> 00:20:16,071 Китайци и виетнамци? 438 00:20:16,138 --> 00:20:17,571 - Наистина ли? 439 00:20:17,638 --> 00:20:20,438 Китайците бяха на север, разбираш ли какво имам предвид? 440 00:20:22,371 --> 00:20:23,771 - Не знам дали знаеш... 441 00:20:23,838 --> 00:20:25,371 - Да, география. 442 00:20:25,438 --> 00:20:28,171 Може да има и други причини, заради които не се получи. 443 00:20:28,238 --> 00:20:31,138 - Определено не е мой проблем. 444 00:20:31,205 --> 00:20:33,571 Не е забавен, работи в банката цял ден. 445 00:20:33,638 --> 00:20:35,271 - Да. 446 00:20:36,038 --> 00:20:37,038 Не, не, не, не, не, не. 447 00:20:37,105 --> 00:20:40,005 - Тони, отива надолу. 448 00:20:40,071 --> 00:20:42,671 Разбрах, че шоуто е отложено. 449 00:20:42,738 --> 00:20:44,138 - Да. 450 00:20:44,205 --> 00:20:49,105 Беше добро начало, първото шоу за 14 минути на Нетфликс. 451 00:20:49,938 --> 00:20:50,905 Чудесно. 452 00:20:50,971 --> 00:20:53,138 Определено не й хареса минутата ми, разбираш ли какво имам предвид? 453 00:20:53,205 --> 00:20:55,138 Харесва ми. 454 00:20:55,205 --> 00:20:57,138 Много интересно. 455 00:20:57,205 --> 00:21:01,405 Кай, какво има в живота ти, което да ни е интересно в теб? 456 00:21:01,471 --> 00:21:05,438 Най-интересното е, че току-що ни осиновиха. 457 00:21:05,505 --> 00:21:07,238 - Да, в еврейско семейство. 458 00:21:07,305 --> 00:21:08,871 Това не го очаквах. 459 00:21:08,938 --> 00:21:12,105 - Много силно. 460 00:21:12,171 --> 00:21:13,305 Не. 461 00:21:13,371 --> 00:21:15,838 Илон обича нацистките шеги. 462 00:21:15,905 --> 00:21:18,338 Казах му: "По-добре по-бавно, Елон." 463 00:21:18,405 --> 00:21:20,871 Но той ги обича и ние ги правим. 464 00:21:20,938 --> 00:21:22,905 на наш риск. 465 00:21:22,971 --> 00:21:24,705 - Да. 466 00:21:24,771 --> 00:21:25,905 - Не върви добре. 467 00:21:28,005 --> 00:21:30,938 - Да. 468 00:21:31,005 --> 00:21:33,538 Значи наистина си 100% виетнамец. 469 00:21:33,605 --> 00:21:35,838 Но вие сте осиновени от евреи. 470 00:21:35,905 --> 00:21:39,438 И това беше от Виетнам до Америка? 471 00:21:39,505 --> 00:21:41,438 Не, вече бях в Америка. 472 00:21:41,505 --> 00:21:44,171 - Когато ме осиновиха. 473 00:21:44,238 --> 00:21:47,505 Защо мислиш, че виетнамските ти родители са те дали за осиновяване? 474 00:21:47,571 --> 00:21:48,671 Боже, Тони! 475 00:21:48,738 --> 00:21:49,871 - Да. 476 00:21:49,938 --> 00:21:51,038 Искам да кажа... 477 00:21:51,938 --> 00:21:54,005 Ето как бих се отнесъл към едно нормално шоу. 478 00:21:54,071 --> 00:21:55,071 - Да. 479 00:21:55,138 --> 00:21:57,071 Знам, че е шокиращо. 480 00:21:57,138 --> 00:21:59,705 Нека да напомня на новите зрители на Нетфликс. 481 00:21:59,771 --> 00:22:02,905 Ако се обидите от нещо, ще се обидите от това шоу. 482 00:22:02,971 --> 00:22:05,405 А ти си на две мили от Джон Молейни. 483 00:22:05,471 --> 00:22:08,071 Така че иди там и всичко ще е наред. 484 00:22:08,138 --> 00:22:11,005 Няма да те обиди. 485 00:22:11,071 --> 00:22:14,571 Това е за хора, които не се обиждат. 486 00:22:14,638 --> 00:22:17,371 Да се върнеш при родителите си. 487 00:22:17,438 --> 00:22:19,071 - Да. 488 00:22:21,838 --> 00:22:23,938 Удобно ли ти е да говориш за това? 489 00:22:24,005 --> 00:22:24,905 Да, напълно. 490 00:22:25,738 --> 00:22:27,705 - Ето, стана. 491 00:22:27,771 --> 00:22:29,638 Имам петачка по математика. 492 00:22:29,705 --> 00:22:31,638 - Какво? 493 00:22:31,705 --> 00:22:33,338 И... да. 494 00:22:33,405 --> 00:22:36,105 Това е една от шегите, които можеше да направиш в минутата. 495 00:22:36,171 --> 00:22:38,338 - Това щеше да свърши работа. 496 00:22:38,405 --> 00:22:39,871 Добре. 497 00:22:39,938 --> 00:22:45,505 Добре, Кай, беше много, много добре. 498 00:22:45,571 --> 00:22:47,438 - Да. 499 00:22:47,505 --> 00:22:50,938 Ето една малка книга за шеги, приятелю. 500 00:22:51,005 --> 00:22:52,705 - Благодаря ви. 501 00:22:52,771 --> 00:22:57,805 Първият комедиант в шоуто тази вечер, Кай Вин, 502 00:22:57,871 --> 00:22:59,105 Дами и господа. 503 00:23:00,571 --> 00:23:04,405 А сега за кофите номер две. 504 00:23:04,471 --> 00:23:06,405 Вълнуващо ли е? 505 00:23:06,471 --> 00:23:08,238 Това е интересно. 506 00:23:08,305 --> 00:23:12,405 Този човек, прекрасната Хайди! 507 00:23:12,471 --> 00:23:14,405 Боже мой! 508 00:23:14,471 --> 00:23:17,005 - Това е много... 509 00:23:18,205 --> 00:23:19,438 Елон! 510 00:23:19,505 --> 00:23:20,838 - Да. 511 00:23:20,905 --> 00:23:23,371 Ще покажа на Хайди, на Хайди. 512 00:23:24,271 --> 00:23:25,338 Хайди, пропусна. 513 00:23:25,405 --> 00:23:28,871 Илон прави един от неговите невероятни номера, които жените обичат. 514 00:23:28,938 --> 00:23:30,571 Честно казано им харесва. 515 00:23:30,638 --> 00:23:31,538 Шибана кучка. 516 00:23:32,605 --> 00:23:33,705 Елон, тя беше кучка. 517 00:23:33,771 --> 00:23:35,738 Трябва да я уволним. 518 00:23:35,805 --> 00:23:37,271 Да, голяма кучка. 519 00:23:38,105 --> 00:23:41,305 Направих яка вилица и тя си тръгна. 520 00:23:44,871 --> 00:23:46,171 Това е много интересно. 521 00:23:46,238 --> 00:23:50,238 Явно в днешно време тази кофичка има много време. 522 00:23:50,305 --> 00:23:51,838 Много е вълнуващо. 523 00:23:51,905 --> 00:23:54,205 Не мога да повярвам, че е истина. 524 00:23:54,271 --> 00:23:58,738 Всички да вдигнат малко шум за Джо Бейдън! 525 00:23:58,805 --> 00:24:00,805 Аз съм Джо Бейдън. 526 00:24:00,871 --> 00:24:01,838 Може ли да е истина? 527 00:24:03,138 --> 00:24:04,971 Боже мой! 528 00:24:05,105 --> 00:24:06,071 Благодаря ви, че се отзовахте. 529 00:24:09,138 --> 00:24:13,805 Бившият президент на Съединените американски щати. 530 00:24:14,771 --> 00:24:17,638 Джо... той надушва главата на един. 531 00:24:19,005 --> 00:24:20,471 Харесва му. 532 00:24:28,905 --> 00:24:30,738 Честит ранен Куанза, Америка. 533 00:24:30,805 --> 00:24:32,105 Да, да, да, да, да. 534 00:24:33,038 --> 00:24:35,571 По-силно, хайде. 535 00:24:35,638 --> 00:24:37,871 Благодаря ви, че се отзовахте. 536 00:24:37,938 --> 00:24:39,938 Много хора се чудеха какво правя. 537 00:24:40,005 --> 00:24:41,938 откакто не съм президент, ще ви кажа. 538 00:24:42,005 --> 00:24:43,405 Ето какво, хора. 539 00:24:43,471 --> 00:24:44,871 - Да. 540 00:24:44,938 --> 00:24:46,371 Приятно изкарване. 541 00:24:46,438 --> 00:24:49,038 Миналата седмица хапнах малко сладолед и подремнах. 542 00:24:49,771 --> 00:24:51,805 Пуших крек със сина си, Хънтър. 543 00:24:51,871 --> 00:24:53,371 Да, да, да, да, да. 544 00:24:53,438 --> 00:24:54,605 Хайде. 545 00:24:54,671 --> 00:24:55,771 Да, да, да, да, да. 546 00:24:55,838 --> 00:24:59,238 Гледах как тези шегаджии прецакаха всичко. 547 00:25:00,105 --> 00:25:05,305 Моят 401К пада по-бързо от червения кръвен брой на Кам Питърсън. 548 00:25:05,371 --> 00:25:06,671 - Да. 549 00:25:07,738 --> 00:25:10,171 Пак мога да съм расист. 550 00:25:11,138 --> 00:25:13,571 Елон легализирана комедия, хайде! 551 00:25:13,638 --> 00:25:16,938 Елон легализира комедията, той е най-малко смешното момче на света. 552 00:25:17,005 --> 00:25:19,771 Ще е все едно Тони Хинчклиф да е легализиран, ядяйки путки. 553 00:25:19,838 --> 00:25:22,171 - Да. 554 00:25:24,038 --> 00:25:25,971 Доналд, трябва да наемеш Тони. 555 00:25:26,038 --> 00:25:28,038 Трябва да го наемеш. 556 00:25:29,071 --> 00:25:32,571 Той ще е първият, който ще е в шкаф и килер по едно и също време. 557 00:25:32,638 --> 00:25:34,571 - Да. 558 00:25:37,271 --> 00:25:40,905 Имам няколко неща, върху които работя за моя сет на Тайното шоу. 559 00:25:40,971 --> 00:25:42,738 - Да. 560 00:25:42,805 --> 00:25:45,738 Казва се: "Ари Мати изглежда като пастор на младежта на Хитлер." 561 00:25:47,371 --> 00:25:52,071 "Ари Мати е в Америка от толкова време, че е развил лице на стрелец." 562 00:25:54,471 --> 00:25:56,471 - Да. 563 00:26:00,571 --> 00:26:02,205 Не, не, не, не, не, не. 564 00:26:03,138 --> 00:26:07,705 "Ари Мати изглежда като вампир, който пие само кръв от времето." 565 00:26:07,771 --> 00:26:09,938 - Да. 566 00:26:10,005 --> 00:26:12,105 Хайде, забавляваме се. 567 00:26:12,171 --> 00:26:13,405 - Да. 568 00:26:14,271 --> 00:26:17,705 Изглежда, че ако се кълчи много, гърдите му ще се срине. 569 00:26:17,771 --> 00:26:19,471 - Да. 570 00:26:21,471 --> 00:26:23,571 Виждали ли сте Елон с резачката? 571 00:26:24,671 --> 00:26:26,571 Това използва Редбан, за да разреже торта. 572 00:26:26,638 --> 00:26:28,438 - Да. 573 00:26:31,205 --> 00:26:32,038 Написал съм... 574 00:26:32,105 --> 00:26:34,505 "Тони изглежда, че ако имаше своя собствена услуга за поточване, 575 00:26:34,571 --> 00:26:36,105 "Ще се казва Хромозъм плюс." 576 00:26:36,171 --> 00:26:38,071 - Да. 577 00:26:38,138 --> 00:26:40,038 Преди Джо Роугън да построи този клуб, 578 00:26:40,105 --> 00:26:42,971 единственият клуб, на който е пишел, е "Далас". 579 00:26:43,071 --> 00:26:44,505 - Да. 580 00:26:44,571 --> 00:26:47,971 Продължавайте с Тони Хинчклиф, това е баща ми. 581 00:26:48,038 --> 00:26:49,205 - Обичам го. 582 00:26:49,271 --> 00:26:52,371 Той не гласува за мен, но познавам истински американец. 583 00:26:52,438 --> 00:26:54,105 - Да. 584 00:27:00,405 --> 00:27:02,438 Тони прилича на лезбийски треньор по футбол. 585 00:27:02,505 --> 00:27:04,005 - Да. 586 00:27:04,705 --> 00:27:06,138 Обичам те. 587 00:27:06,205 --> 00:27:07,705 Обичам те повече от всичко. 588 00:27:09,071 --> 00:27:10,238 Какво друго имаме? 589 00:27:10,805 --> 00:27:14,771 Тони, как ще подкрепиш администрация, която иска да забрани ваксините? 590 00:27:14,838 --> 00:27:15,838 Хайде. 591 00:27:15,905 --> 00:27:17,338 - Да. 592 00:27:17,405 --> 00:27:20,505 Ако се отървем от аутизъм, няма да има такива. 593 00:27:20,571 --> 00:27:23,005 Да, да, да, да, да. 594 00:27:28,305 --> 00:27:30,038 Не, не, не, не, не. 595 00:27:31,205 --> 00:27:34,138 Кам Патерсън, Кам Пат, какво? 596 00:27:34,205 --> 00:27:35,438 - Да. 597 00:27:35,505 --> 00:27:37,071 Кам Питърсън, голям фен. 598 00:27:37,138 --> 00:27:39,038 Харесват ми всички герои в шоуто. 599 00:27:39,105 --> 00:27:41,905 Кам Патерсън ми е любим. 600 00:27:41,971 --> 00:27:44,671 Кам Патерсън прави пари, но винаги се облича така. 601 00:27:44,738 --> 00:27:47,105 сякаш си е купил дрехите от бакалията. 602 00:27:48,171 --> 00:27:50,138 Добре, ще махнем това от Нетфликс. 603 00:27:50,205 --> 00:27:51,171 - Да. 604 00:27:51,238 --> 00:27:52,805 Единственият кредит на Кам е "Убийте Тони". 605 00:27:52,871 --> 00:27:55,538 и някак си е по-добре от самия му кредитен резултат. 606 00:27:55,605 --> 00:27:57,005 - Да. 607 00:27:58,471 --> 00:27:59,371 Удари ме. 608 00:27:59,771 --> 00:28:00,838 Не, не, не, не, не, не. 609 00:28:01,738 --> 00:28:02,638 Малко е късно. 610 00:28:02,705 --> 00:28:03,938 - Да. 611 00:28:06,238 --> 00:28:08,238 Приготвих малка песен. 612 00:28:08,305 --> 00:28:11,571 Това е най-любимото ми шоу за всички времена. 613 00:28:11,638 --> 00:28:13,238 Благодаря ви, че се отзовахте. 614 00:28:14,905 --> 00:28:17,905 С Джил лягахме в леглото всяка вечер и мислихме за живота. 615 00:28:17,971 --> 00:28:19,638 и това, което не сме направили. 616 00:28:19,705 --> 00:28:21,905 Имам още много неща в списъка. 617 00:28:22,938 --> 00:28:24,438 Искам да видя Колд плей на живо. 618 00:28:24,505 --> 00:28:25,838 - Да. 619 00:28:27,338 --> 00:28:28,238 Това е. 620 00:28:28,305 --> 00:28:29,805 - Да. 621 00:28:29,871 --> 00:28:32,071 Приготвил съм една песен, за да съжалим. 622 00:28:32,138 --> 00:28:35,771 честване и мастурбация на моето явяване тук на "Убийте Тони". 623 00:28:35,838 --> 00:28:36,905 - Да. 624 00:28:36,971 --> 00:28:38,471 Удари ме с нещо, Диджи. 625 00:28:39,705 --> 00:28:42,105 Свири мек джаз. 626 00:28:42,605 --> 00:28:43,805 Не, не, не, не. 627 00:28:47,738 --> 00:28:50,305 Поиграй си със себе си, ако искаш, Доналд. 628 00:28:50,371 --> 00:28:52,005 - Да. 629 00:28:54,971 --> 00:28:56,705 - Да. 630 00:28:58,805 --> 00:29:00,538 Никога няма да умра. 631 00:29:01,271 --> 00:29:02,738 Никога няма да спя. 632 00:29:03,605 --> 00:29:05,471 Никога няма да плача. 633 00:29:06,138 --> 00:29:07,338 Аз съм в поражение. 634 00:29:08,438 --> 00:29:12,538 Обичам да карам, на 82 съм. 635 00:29:13,338 --> 00:29:16,938 Ще изям малко задници, за да се чувствам жив с теб. 636 00:29:18,238 --> 00:29:21,671 Но преди да си тръгна, всички трябва да знаете. 637 00:29:22,771 --> 00:29:24,471 Затова съм в това шоу. 638 00:29:25,038 --> 00:29:26,571 Тони ли ме накара да духам... 639 00:29:26,638 --> 00:29:27,738 Целуни го! 640 00:29:27,805 --> 00:29:29,405 Целуни го, целуни го. 641 00:29:29,471 --> 00:29:31,605 - Да. 642 00:29:31,671 --> 00:29:35,171 Няма да пропусна шанс да бъда 643 00:29:37,071 --> 00:29:40,305 В "Убийте Тони" 644 00:29:40,371 --> 00:29:42,805 Благодаря ви, че се отзовахте. 645 00:29:44,005 --> 00:29:45,038 Еха! 646 00:29:45,105 --> 00:29:49,071 Бившият президент на САЩ, Джо Байдън, 647 00:29:50,471 --> 00:29:53,105 отново да душиш главата на човек. 648 00:29:53,171 --> 00:29:54,271 Харесва му. 649 00:29:54,805 --> 00:29:57,405 Харесва му тази миризма. 650 00:29:58,171 --> 00:29:59,538 Боже мой! 651 00:30:00,305 --> 00:30:02,371 Добре, Джо. 652 00:30:05,905 --> 00:30:07,738 - Да. 653 00:30:07,805 --> 00:30:08,705 Еха. 654 00:30:08,771 --> 00:30:10,371 Благодаря ви. 655 00:30:11,638 --> 00:30:15,005 Ето ги и тях, стари съперници. 656 00:30:15,071 --> 00:30:17,438 - Да. 657 00:30:17,505 --> 00:30:19,071 Джо Бейдън. 658 00:30:19,138 --> 00:30:21,338 Още веднъж за Джо Бейдън. 659 00:30:21,405 --> 00:30:22,505 Благодаря ви, че се отзовахте. 660 00:30:22,571 --> 00:30:24,138 Какво специално удоволствие. 661 00:30:25,338 --> 00:30:27,238 Невероятна. 662 00:30:28,571 --> 00:30:30,871 - Добре. 663 00:30:30,938 --> 00:30:32,205 Ето ни. 664 00:30:33,105 --> 00:30:35,971 Време е за втори или трети. 665 00:30:36,471 --> 00:30:40,238 Наистина, втората, но третата кофичка на нощта. 666 00:30:40,305 --> 00:30:42,405 Вдигни малко шум за Пат О'ниил. 667 00:30:42,471 --> 00:30:44,905 Един момент без прекъсване за Пат О'ниил. 668 00:30:44,971 --> 00:30:47,338 Ще се движа заедно с Пат О'ниил. 669 00:30:47,405 --> 00:30:48,871 Благодаря ви, че се отзовахте. 670 00:30:48,938 --> 00:30:50,671 [music ends] 671 00:30:50,738 --> 00:30:52,538 Времената се менят, хора. 672 00:30:52,605 --> 00:30:57,005 Кой друг си спомня, когато щепселите се наричаха палеца? 673 00:30:57,071 --> 00:30:58,438 Добре... 674 00:30:58,505 --> 00:31:00,471 - Да. 675 00:31:00,538 --> 00:31:02,805 Живеем в модерен свят. 676 00:31:02,871 --> 00:31:06,171 и вярвам, че транс жените са жени. 677 00:31:08,471 --> 00:31:10,671 Въпреки, че ги бива да карат. 678 00:31:10,738 --> 00:31:13,171 - Ами... 679 00:31:13,238 --> 00:31:15,838 Освен това, казвам едно и също. 680 00:31:16,505 --> 00:31:18,105 Напоследък се чувствам самотно. 681 00:31:18,171 --> 00:31:21,038 Най-накрая реших да си намеря животно с емоционална подкрепа. 682 00:31:21,738 --> 00:31:24,505 И под това имам предвид дебело гадже. 683 00:31:25,138 --> 00:31:27,238 Предната вечер аз и тя правихме секс. 684 00:31:27,305 --> 00:31:28,138 Краверке... 685 00:31:28,205 --> 00:31:30,805 Не и в тази позиция, а така я наричам аз. 686 00:31:30,871 --> 00:31:33,771 - Да. 687 00:31:33,838 --> 00:31:35,505 Тя ми каза, че не гълта. 688 00:31:35,571 --> 00:31:38,038 Аз какво, само това ли? 689 00:31:38,105 --> 00:31:39,271 - Да. 690 00:31:39,338 --> 00:31:40,305 Не, не. 691 00:31:41,605 --> 00:31:42,605 Не, не, не. 692 00:31:42,671 --> 00:31:43,938 - Да. 693 00:31:44,005 --> 00:31:47,105 Не е добре да стоя тук и да се подигравам на дебелите жени. 694 00:31:47,171 --> 00:31:50,438 Нека ви кажа, че дебелите мъже в тази страна са толкова мързеливи. 695 00:31:50,505 --> 00:31:51,538 Не, не, не, не, не. 696 00:31:51,605 --> 00:31:54,371 Вече дори не могат да спечелят състезание по ядене на хот-дог. 697 00:31:54,438 --> 00:31:55,871 - Да. 698 00:31:55,938 --> 00:31:58,938 По-скоро някой слаб азиатец. 699 00:31:59,005 --> 00:32:03,038 Изглежда, че си мисли, че е състезание по ядене на кучета. 700 00:32:03,105 --> 00:32:05,105 Да, да, да, да, да. 701 00:32:06,371 --> 00:32:09,505 Добре, Пат О'ниил, добре дошъл. 702 00:32:09,571 --> 00:32:11,038 Да, да, да, да, да. 703 00:32:11,105 --> 00:32:13,338 За първи път си в шоуто, нали, Пат? 704 00:32:13,405 --> 00:32:17,205 Да, Тони, по дяволите, моля те, спаси ме от замъгляване, Сейнт Тони. 705 00:32:17,271 --> 00:32:18,405 Мисля, че току-що го направи. 706 00:32:18,471 --> 00:32:20,638 От колко време правиш комедия? 707 00:32:20,705 --> 00:32:21,705 Почти четири години. 708 00:32:21,771 --> 00:32:23,971 - Провидение, Роуд Айлънд. 709 00:32:24,038 --> 00:32:26,305 Доверие, Роуд Айлънд? 710 00:32:26,371 --> 00:32:27,438 Какво ти се е случило? 711 00:32:27,505 --> 00:32:29,905 - Не, не, не, не, не. 712 00:32:29,971 --> 00:32:31,705 Имам нужда от баща, Джо, моля те. 713 00:32:31,771 --> 00:32:33,371 - Да. 714 00:32:36,338 --> 00:32:38,671 Ти си интересен човек. 715 00:32:38,738 --> 00:32:40,238 Майка ти казвал ли ти е някога? 716 00:32:40,305 --> 00:32:43,838 какво точно е пила в нощта, когато те е направила? 717 00:32:43,905 --> 00:32:46,105 Слушай, тази кучка ми каза много неща. 718 00:32:46,171 --> 00:32:48,405 - Да. 719 00:32:51,071 --> 00:32:52,938 Приличаш на комедиант. 720 00:32:53,005 --> 00:32:55,771 Искам да кажа, че изглеждаш така, сякаш си бил роден само за да го направиш. 721 00:32:55,838 --> 00:32:57,771 - Няма да ти вярвам. 722 00:32:57,838 --> 00:32:59,038 ако беше доктор, 723 00:32:59,105 --> 00:33:01,505 механик, всичко друго. 724 00:33:02,738 --> 00:33:04,305 Нямаш избор, млади Джедай. 725 00:33:04,371 --> 00:33:06,105 - Да. 726 00:33:06,171 --> 00:33:08,738 Просто изглеждащ зло момче, разказващ расистки вицове, 727 00:33:08,805 --> 00:33:10,905 че всеки мисли, че е тайно педал. 728 00:33:10,971 --> 00:33:12,205 Добре дошли в моя свят. 729 00:33:12,271 --> 00:33:15,605 Да, да, да, да, да. 730 00:33:16,105 --> 00:33:17,505 "Осветителът работи!" 731 00:33:17,571 --> 00:33:19,638 Не, не, не, не, не, не. 732 00:33:20,238 --> 00:33:21,905 Джо възкликва: 733 00:33:21,971 --> 00:33:23,805 Наистина ли имаш дебело гадже? 734 00:33:24,438 --> 00:33:25,538 Може да загуби няколко. 735 00:33:25,605 --> 00:33:28,205 - Невероятна е. 736 00:33:30,405 --> 00:33:32,205 Харесва ми как се държиш. 737 00:33:32,271 --> 00:33:35,971 И мисля, че е много важно да кажем на жените, когато надебелеят. 738 00:33:36,038 --> 00:33:38,338 Аз казвам: Виж се, мърляч. 739 00:33:38,405 --> 00:33:39,671 Никога няма да те прецакам. 740 00:33:39,738 --> 00:33:42,505 - Да. 741 00:33:42,571 --> 00:33:45,138 Това, което каза за състезание по ядене на хот-дог. 742 00:33:45,205 --> 00:33:47,605 Но ще направим промени в това. 743 00:33:47,671 --> 00:33:50,638 Дебелите бели ще се върнат по-силни от когато и да било. 744 00:33:50,705 --> 00:33:53,171 Носеха ме на тези избори. 745 00:33:53,238 --> 00:33:57,438 и дебелите бели са упълномощили Америка отново да е дебели и бели. 746 00:33:58,471 --> 00:34:01,205 Благодаря ви, дебели бели, особено в тази тълпа. 747 00:34:01,271 --> 00:34:03,105 - Да. 748 00:34:08,271 --> 00:34:09,938 С какво се занимавате? 749 00:34:10,205 --> 00:34:13,005 Кога излиза този епизод? 750 00:34:13,071 --> 00:34:14,405 - Да. 751 00:34:14,471 --> 00:34:15,371 Една седмица. 752 00:34:15,438 --> 00:34:18,638 Добре, другата седмица работя за ипотечна компания. 753 00:34:18,704 --> 00:34:21,738 - Да. 754 00:34:21,805 --> 00:34:24,305 Благодаря ви, че се отзовахте. 755 00:34:27,005 --> 00:34:28,638 След това им го начукай. 756 00:34:28,704 --> 00:34:30,171 - Да. 757 00:34:31,771 --> 00:34:34,371 С какво се забавляваш? 758 00:34:34,438 --> 00:34:36,505 Приличаш на човек, който има много хобита. 759 00:34:36,571 --> 00:34:39,338 Изглежда, че имаш колекция от неща на стената. 760 00:34:39,405 --> 00:34:41,271 като на хората и какво ли не. 761 00:34:41,338 --> 00:34:42,305 Да, добре... 762 00:34:42,671 --> 00:34:45,704 Аз вземам гъби, удрям. 763 00:34:45,771 --> 00:34:47,838 В последно време работя върху някои отпечатъци. 764 00:34:47,905 --> 00:34:49,171 Какви отпечатъци? 765 00:34:49,238 --> 00:34:53,738 Работя върху една двойка, Джони Карсън и един черен пират. 766 00:34:54,305 --> 00:34:57,138 Чакай, да не казваш, че и двамата са по едно и също време? 767 00:34:57,204 --> 00:34:58,871 - Не, разделихме се. 768 00:34:58,938 --> 00:34:59,905 Добре. 769 00:34:59,971 --> 00:35:02,405 Джони Карсън е пръв. 770 00:35:02,471 --> 00:35:03,805 Добре, добре. 771 00:35:03,871 --> 00:35:05,605 (прочистване на гърлото) 772 00:35:05,671 --> 00:35:07,738 Редбан е дебел. 773 00:35:07,805 --> 00:35:10,238 Добре, да отидем с черния пират. 774 00:35:10,305 --> 00:35:12,338 Да опитаме с черния пират. 775 00:35:12,405 --> 00:35:14,638 Добре, ето го моя черен пират. 776 00:35:14,705 --> 00:35:16,705 Вдишва, прочиства гърлото. 777 00:35:16,771 --> 00:35:20,938 - Йо, йо, йо, йо! 778 00:35:21,005 --> 00:35:22,338 - Добре. 779 00:35:23,238 --> 00:35:24,138 Наистина. 780 00:35:25,038 --> 00:35:27,671 Караш ме да искам да пусна едно "р". 781 00:35:27,738 --> 00:35:29,571 - Да. 782 00:35:31,271 --> 00:35:32,205 Да, приятел. 783 00:35:32,271 --> 00:35:33,471 - Да. 784 00:35:34,871 --> 00:35:36,438 Сега и двете по едно и също време. 785 00:35:37,805 --> 00:35:39,938 Трябва да попитам, откъде взе тази хубава риза? 786 00:35:40,005 --> 00:35:41,971 Риза от Джурасик Парк ли е? 787 00:35:42,038 --> 00:35:44,171 - Да. 788 00:35:44,238 --> 00:35:47,105 Президентът Тръмп обича Джурасик Парк. 789 00:35:47,171 --> 00:35:50,838 - Тони, какъв филм. 790 00:35:50,905 --> 00:35:53,005 - Да. 791 00:35:56,805 --> 00:35:57,905 Не, не, не, не, не. 792 00:35:58,871 --> 00:36:01,205 - Да. 793 00:36:01,271 --> 00:36:02,171 Еха. 794 00:36:03,138 --> 00:36:04,538 Пат, какво друго за теб? 795 00:36:04,605 --> 00:36:07,005 Имам чувството, че има още, които не ни казваш. 796 00:36:07,071 --> 00:36:10,171 Какво му е лудото на живота ти, което трябва да знаем? 797 00:36:10,238 --> 00:36:11,205 Не знам. 798 00:36:12,005 --> 00:36:15,471 Само от ризата вземам много гъби. 799 00:36:15,538 --> 00:36:18,605 Когато казваш, че пиеш много гъби, колко често? 800 00:36:18,671 --> 00:36:21,538 За какво говорим? 801 00:36:21,605 --> 00:36:23,771 Минимум осем. 802 00:36:23,838 --> 00:36:27,938 - Какво правиш, когато ходиш на тези? 803 00:36:28,005 --> 00:36:30,838 Но какво ще правиш, когато вземеш тези гъби? 804 00:36:30,905 --> 00:36:32,238 Ще стоиш ли вътре? 805 00:36:32,305 --> 00:36:34,405 Ще стоиш ли на тъмно? 806 00:36:34,471 --> 00:36:37,805 Ако го правиш веднъж в седмицата, това е много. 807 00:36:37,871 --> 00:36:40,271 - Правиш много с живота си. 808 00:36:40,338 --> 00:36:43,871 Ако Роган го казва, ще го проверя сам. 809 00:36:43,938 --> 00:36:46,838 Вземи си няколко седмици почивка и разбери какво си научил. 810 00:36:46,905 --> 00:36:49,171 Мисля, че ще го направя. 811 00:36:49,238 --> 00:36:50,871 - Да. 812 00:36:52,105 --> 00:36:55,438 Не можеш повече да танцуваш с елфите от Нетеруърлд. 813 00:36:55,505 --> 00:36:59,871 Невероятна акция. 814 00:36:59,938 --> 00:37:02,138 - От Джо Роугън. 815 00:37:02,205 --> 00:37:03,105 По-бавно, синко. 816 00:37:03,171 --> 00:37:07,738 Невъзпитано е, но клубът е много добър. 817 00:37:08,705 --> 00:37:10,671 - Или ще се побъркаш. 818 00:37:10,738 --> 00:37:14,205 Невероятна е, Пат. 819 00:37:14,271 --> 00:37:16,738 Имаше много забавно представление тук. 820 00:37:16,805 --> 00:37:20,138 - Това е голяма книга за шеги на Кил Тони. 821 00:37:20,738 --> 00:37:22,138 Поздравления. 822 00:37:22,205 --> 00:37:26,605 И това е дебютът на Пат О'ниил. 823 00:37:27,605 --> 00:37:28,605 Забавление. 824 00:37:28,671 --> 00:37:30,471 Свири хубава музика. 825 00:37:30,538 --> 00:37:33,838 Добре, да продължим. 826 00:37:33,905 --> 00:37:36,638 Боже мой, Илон! 827 00:37:36,705 --> 00:37:39,138 Не, не, не, Х, не! 828 00:37:39,871 --> 00:37:43,471 Х... Х има ядрена... Боже. 829 00:37:43,538 --> 00:37:45,071 Х има бойна глава. 830 00:37:45,838 --> 00:37:46,838 Добре, Х. 831 00:37:46,905 --> 00:37:49,638 Това е синът ви с ядрена бойна глава, Елон. 832 00:37:49,705 --> 00:37:53,171 Знам, Х, 12... 1, 4, 3... 5... 833 00:37:53,238 --> 00:37:54,138 Хвърлете го на кубче. 834 00:37:54,205 --> 00:37:55,638 Добре, спри... Добре. 835 00:37:55,705 --> 00:37:58,371 Изглежда, че е в кетамина на татко. 836 00:37:58,438 --> 00:38:01,171 - Това е малко пресилено. 837 00:38:01,905 --> 00:38:03,371 И какво от това? 838 00:38:03,438 --> 00:38:06,071 Мисля, че има твърде много достъп. 839 00:38:06,138 --> 00:38:10,338 Елон води сина си Малкълм Х27 на всяко шоу. 840 00:38:10,405 --> 00:38:13,771 Обичаме и Малкълм Х27. 841 00:38:13,838 --> 00:38:14,838 Как се казва? 842 00:38:14,905 --> 00:38:16,571 [Задавяне] 843 00:38:16,638 --> 00:38:20,005 Това е Даш Дванадесет, три, пет, шест, седем, буквата Кю. 844 00:38:20,071 --> 00:38:22,471 Това е знак... - C-3PO, момчето. 845 00:38:22,538 --> 00:38:26,538 Да, това е безжична парола, която видях. 846 00:38:26,605 --> 00:38:28,871 и си помислих, че това ще е страхотно име. 847 00:38:28,938 --> 00:38:30,671 - Да. 848 00:38:31,871 --> 00:38:36,571 По-малко син и повече бронежилетка. 849 00:38:36,638 --> 00:38:38,305 Държа го пред мен. 850 00:38:38,371 --> 00:38:41,238 Имам още 14, няма проблем. 851 00:38:41,305 --> 00:38:42,505 - Да. 852 00:38:42,571 --> 00:38:46,071 Бих искал да взема за малко от тези момчета, но все ме застрелват в главата. 853 00:38:46,138 --> 00:38:48,271 - Да. 854 00:38:49,338 --> 00:38:53,705 Бих искал да спра да ме застрелват в главата на няколко дни, но... 855 00:38:53,771 --> 00:38:56,005 - Да. 856 00:39:03,338 --> 00:39:04,338 Харесва ми. 857 00:39:04,838 --> 00:39:08,471 Ще доведем още един от нашите редовни гости. 858 00:39:08,538 --> 00:39:11,871 Дами и господа, това е много вълнуващо. 859 00:39:11,938 --> 00:39:14,405 Редовен е от няколко години. 860 00:39:14,471 --> 00:39:16,338 Един от най-обичаните хора. 861 00:39:16,405 --> 00:39:20,305 който пише и изпълнява по една нова минута почти всяка седмица в това шоу. 862 00:39:20,371 --> 00:39:22,471 Пътува из цялата страна. 863 00:39:22,538 --> 00:39:26,071 Това е нова минута от Кейси Рокет, дами и господа. 864 00:39:26,138 --> 00:39:28,238 - Да, да, да. 865 00:39:43,038 --> 00:39:47,805 Днес е рожденият ден на дядо Коледа и всички са поканени, освен Гринч. 866 00:39:47,871 --> 00:39:50,871 - Да. 867 00:39:52,438 --> 00:39:53,638 Не, не, не, не, не, не. 868 00:39:53,705 --> 00:39:55,105 Добре, много добре. 869 00:39:55,171 --> 00:39:57,805 Страх ли те е вече? 870 00:39:57,871 --> 00:40:00,871 Съжалявам, но тази вечер съм болен като куче. 871 00:40:00,938 --> 00:40:04,038 Ядох котешко ако, но... 872 00:40:04,105 --> 00:40:05,105 Добре. 873 00:40:05,805 --> 00:40:07,905 Много е забавно, че го казваш. 874 00:40:07,971 --> 00:40:10,238 Нали знаеш какво казвам за приема на Ксанакс? 875 00:40:10,305 --> 00:40:12,005 Кой ми открадна телефона? 876 00:40:12,071 --> 00:40:13,571 - Да. 877 00:40:14,505 --> 00:40:15,538 Вярвах ти. 878 00:40:16,871 --> 00:40:19,438 Добър въпрос, особено около празниците. 879 00:40:20,305 --> 00:40:23,805 Започнали са да ми викат ужасно, но... 880 00:40:25,105 --> 00:40:28,405 Беше трудно лято, особено около зимата, и моята... 881 00:40:28,471 --> 00:40:30,405 - Да. 882 00:40:32,205 --> 00:40:33,638 Не, не, не, не, не, не. 883 00:40:37,838 --> 00:40:39,438 Става по-топло. 884 00:40:39,505 --> 00:40:42,771 много хора с нетърпение очакват кучешките дни на лятото, не аз. 885 00:40:42,838 --> 00:40:44,838 Нямам търпение да се стъмни. 886 00:40:44,905 --> 00:40:45,805 Не, не, не, не, не. 887 00:40:45,871 --> 00:40:48,238 Тогава ще се разхождам по гишетата. 888 00:40:48,305 --> 00:40:50,405 и поваля всички снимки. 889 00:40:50,471 --> 00:40:52,471 - Да. 890 00:40:57,205 --> 00:41:00,005 Беше трудна седмица, особено около Коледа, аз... 891 00:41:00,071 --> 00:41:01,538 - Да. 892 00:41:01,605 --> 00:41:04,005 Заведох майка ми в Дисни Уърлд миналата седмица. 893 00:41:04,071 --> 00:41:05,938 Отидох в Епкот, беше много забавно. 894 00:41:06,505 --> 00:41:07,638 Италия беше красива. 895 00:41:07,705 --> 00:41:08,871 - Да. 896 00:41:09,538 --> 00:41:11,605 Париж, Сомалия беше доста страшна. 897 00:41:11,671 --> 00:41:13,171 - Да. 898 00:41:13,638 --> 00:41:15,005 Много пирати. 899 00:41:15,905 --> 00:41:17,405 Странно е, че го казваш. 900 00:41:17,471 --> 00:41:21,871 Става все по-трудно всяка седмица и исках да... 901 00:41:21,938 --> 00:41:24,771 Съжалявам, Тони, малко е неудобно. 902 00:41:24,838 --> 00:41:27,505 Изглежда, че изпуснах чантата с рубини и сапфири. 903 00:41:27,571 --> 00:41:29,805 - Да. 904 00:41:31,671 --> 00:41:32,971 Идвам от стари пари. 905 00:41:33,038 --> 00:41:36,771 Имам стотици от тези неща. 906 00:41:36,838 --> 00:41:39,905 Татко откри сандвича с пастърма. 907 00:41:40,938 --> 00:41:42,838 Майка ми създаде Пинки и Мозъка. 908 00:41:42,905 --> 00:41:44,638 Но ви благодаря, аз съм Кейси Ракетка. 909 00:41:44,705 --> 00:41:45,605 Лека нощ. 910 00:41:45,671 --> 00:41:50,071 Необичайните, глупави стилове. 911 00:41:50,138 --> 00:41:53,071 - Загадъчният Кейси Рокет. 912 00:41:53,838 --> 00:41:59,138 Човек, който живее загадъчен живот, голяма рок звезда. 913 00:41:59,205 --> 00:42:02,038 Размяна на друго време и енергия. 914 00:42:02,105 --> 00:42:03,738 - Напълно луд и луд. - Благодаря. 915 00:42:03,805 --> 00:42:06,938 Как са нещата, Кейси Ракет? 916 00:42:07,005 --> 00:42:10,371 О, десет... - Очарователна, сигурна съм. 917 00:42:11,438 --> 00:42:13,571 10 долара и Тръмп я отпрати. 918 00:42:13,638 --> 00:42:15,705 със силата на Силата. 919 00:42:15,771 --> 00:42:16,771 - Да. 920 00:42:16,838 --> 00:42:18,571 Както виждате, добре съм. 921 00:42:18,638 --> 00:42:19,738 Искаш ли да го предадем? 922 00:42:19,805 --> 00:42:20,771 - Да. 923 00:42:20,838 --> 00:42:24,105 Тези пари са мокри, Кейси, потиш се... 924 00:42:24,171 --> 00:42:26,338 Невероятна потна си отдолу, нали? 925 00:42:26,405 --> 00:42:29,471 Това са мокри пари, отвратително свиньо. 926 00:42:29,538 --> 00:42:30,705 - Да. 927 00:42:30,771 --> 00:42:32,038 Това е отвратително. 928 00:42:32,105 --> 00:42:33,405 Упс. 929 00:42:33,471 --> 00:42:35,005 - Да. 930 00:42:35,938 --> 00:42:36,905 Боже мой! 931 00:42:37,671 --> 00:42:39,271 Опа. 932 00:42:40,371 --> 00:42:42,005 Предполагам, че направих малка бъркотия. 933 00:42:42,905 --> 00:42:45,205 Какво има в плика, Кейси? 934 00:42:45,271 --> 00:42:46,838 Тони, радвам се, че ме попита. 935 00:42:46,905 --> 00:42:48,671 - Да. 936 00:42:49,238 --> 00:42:52,571 Изглежда е залепен с някакъв восъчен плочка. 937 00:42:52,638 --> 00:42:54,405 Изглежда много гъсто. 938 00:42:54,471 --> 00:42:58,205 Както знаете, както много от вас знаят, убийството на Тони е кръв и кръв. 939 00:42:58,271 --> 00:43:00,171 - Да. 940 00:43:02,171 --> 00:43:04,905 Затова не сме виждали Хийт Кордс от доста време. 941 00:43:04,971 --> 00:43:06,638 - Да. 942 00:43:09,705 --> 00:43:12,005 Изглежда, че е било цяла вечност. 943 00:43:12,071 --> 00:43:14,205 Може ли да кажа нещо? 944 00:43:14,271 --> 00:43:16,238 Искам да кажа нещо на сина си. 945 00:43:17,671 --> 00:43:19,971 Страхливецо, ако гледаш това, 946 00:43:21,438 --> 00:43:23,438 Върни се у дома, всичко е простено. 947 00:43:23,505 --> 00:43:24,838 - Да. 948 00:43:25,471 --> 00:43:27,738 Но аз ще взема... 949 00:43:27,805 --> 00:43:29,038 Ще взема... 950 00:43:29,105 --> 00:43:31,905 Много мило. "Клане, липсваш ни." 951 00:43:32,905 --> 00:43:34,305 "Клане, обичаме те, 952 00:43:34,371 --> 00:43:37,205 на баща ти Кейси му липсваш много. 953 00:43:37,271 --> 00:43:38,238 "Моля те, върни се!" 954 00:43:38,305 --> 00:43:40,838 палестинците отвлякоха плашилото. 955 00:43:40,905 --> 00:43:41,938 - Да. 956 00:43:42,005 --> 00:43:45,171 и няма да спра, докато не си върнем плашилото. 957 00:43:45,238 --> 00:43:46,638 - Да. 958 00:43:46,705 --> 00:43:47,805 Не, не, не, не, не, не. 959 00:43:49,205 --> 00:43:51,871 Ще трябва да преработим много от това от Нетфликс. 960 00:43:51,938 --> 00:43:53,738 - Да. 961 00:43:57,205 --> 00:43:58,305 Боже мой! 962 00:44:00,071 --> 00:44:03,371 Ще си взема малко почивка от "Убийте Тони". 963 00:44:03,438 --> 00:44:06,271 Знам, че ме попита, 964 00:44:06,338 --> 00:44:08,205 Каза, че трябва да го напиша. 965 00:44:08,271 --> 00:44:10,405 А това е за теб. 966 00:44:10,471 --> 00:44:11,305 Еха. 967 00:44:11,371 --> 00:44:13,638 Редбан, първо ще те накарам да отвориш твоя. 968 00:44:13,705 --> 00:44:17,871 Редбан, "Д" е на обратно на Редбан. 969 00:44:17,938 --> 00:44:20,005 Написано е четири пъти. 970 00:44:20,071 --> 00:44:22,005 Има полароид на бузите ми. 971 00:44:22,071 --> 00:44:23,238 О, да. 972 00:44:23,738 --> 00:44:25,905 - Какво имаме? 973 00:44:25,971 --> 00:44:29,371 Имаме нефилтрирана цигара или джойнт. 974 00:44:29,438 --> 00:44:31,038 Това е Цигара. 975 00:44:31,105 --> 00:44:33,271 Това определено е нефилтрирана цигара на Камел. 976 00:44:33,338 --> 00:44:35,271 Полароид на дупето ми, както обещах. 977 00:44:35,338 --> 00:44:36,738 Това твоите задници ли са? 978 00:44:36,805 --> 00:44:39,171 - Има снимка на гъзовете му. 979 00:44:39,238 --> 00:44:41,071 - Да. 980 00:44:41,138 --> 00:44:43,138 Нали не си помисли, че лъжа? 981 00:44:43,205 --> 00:44:45,905 Какво имаме тук? 982 00:44:45,971 --> 00:44:50,371 Това са няколко страници от сценария от Наследник. 983 00:44:50,438 --> 00:44:51,405 - Да. 984 00:44:51,471 --> 00:44:54,105 Подписано е от малкото момиче, така че е много яко. 985 00:44:54,171 --> 00:44:56,038 - Наистина е така. 986 00:44:56,105 --> 00:44:59,271 "Диакторът на Ани и Питър от Наследник." 987 00:44:59,338 --> 00:45:01,138 Да, добра находка. 988 00:45:01,205 --> 00:45:02,471 - Да. 989 00:45:03,038 --> 00:45:06,971 Нетфликс ме кара да рестартирам Падингтън. 990 00:45:07,038 --> 00:45:10,105 С кого играеш в Падингтън? 991 00:45:11,271 --> 00:45:13,138 Какво мислите? 992 00:45:13,205 --> 00:45:15,205 Знаеш, че аз ще бъда мечката, скъпа. 993 00:45:15,771 --> 00:45:17,305 Аз ще бъда мечката. 994 00:45:17,371 --> 00:45:20,171 И това е като "Падингтън" за една мечта. 995 00:45:20,238 --> 00:45:22,138 Така че ще е яко. 996 00:45:22,205 --> 00:45:26,205 Звучи много близо до твоя истински живот, Кейси. 997 00:45:26,271 --> 00:45:27,271 Мога ли да отворя моя сега? 998 00:45:27,338 --> 00:45:29,105 - Да, погледни. 999 00:45:29,171 --> 00:45:30,905 Много се вълнувам. 1000 00:45:30,971 --> 00:45:34,538 50 долара за "Фабриката за чийзкейк". 1001 00:45:35,405 --> 00:45:36,705 Добре, момчета. 1002 00:45:36,771 --> 00:45:38,605 - Какво, по дяволите? 1003 00:45:38,671 --> 00:45:40,438 - Това изглежда обратно. 1004 00:45:40,505 --> 00:45:43,671 Наследникът е един от любимите ми филми. 1005 00:45:43,738 --> 00:45:46,805 Визитка за подарък на Нордстром? 1006 00:45:46,871 --> 00:45:49,471 - Има ли истински пари в това? 1007 00:45:49,538 --> 00:45:52,305 - Какво? 1008 00:45:53,838 --> 00:45:55,671 И ето. 1009 00:45:55,738 --> 00:45:57,671 Боже мой, знам какво е това. 1010 00:45:57,738 --> 00:45:59,238 Точно така. 1011 00:45:59,305 --> 00:46:01,371 Има няколко малки динозавърски хапчета. 1012 00:46:01,438 --> 00:46:03,738 които ти слагаш в мивката и те стават по-големи. 1013 00:46:03,805 --> 00:46:05,438 Невероятна е. 1014 00:46:05,505 --> 00:46:07,405 Това, което си мисля ли е? 1015 00:46:07,471 --> 00:46:09,338 Това ли е ключа на Дъчман? 1016 00:46:09,405 --> 00:46:10,471 "Кейси повърна" 1017 00:46:10,538 --> 00:46:13,071 - Боже, да, така е. 1018 00:46:13,138 --> 00:46:16,805 Беше в устата му през цялото време. 1019 00:46:17,771 --> 00:46:18,938 Трик или почерпка. 1020 00:46:19,538 --> 00:46:21,738 Каква чест. 1021 00:46:21,805 --> 00:46:23,371 Отвратителна е. 1022 00:46:23,438 --> 00:46:26,438 Динозаврите се държат за ръцете ми. 1023 00:46:26,505 --> 00:46:27,438 - Да. 1024 00:46:27,505 --> 00:46:29,071 Намокрих ги за теб. 1025 00:46:29,138 --> 00:46:30,038 Намокрих ги. 1026 00:46:30,105 --> 00:46:31,905 - Не мога да повярвам. 1027 00:46:31,971 --> 00:46:33,771 Кейси, много съм ти благодарен. 1028 00:46:33,838 --> 00:46:37,071 Наистина е кръв, кръв и се надявам да останеш завинаги. 1029 00:46:37,138 --> 00:46:39,305 Успех с презареждането на мечката. 1030 00:46:39,371 --> 00:46:42,138 Благодаря ви, момчета, за всичко, което прави. 1031 00:46:42,205 --> 00:46:45,138 Това е Кейси Рокет, дами и господа. 1032 00:46:45,205 --> 00:46:46,205 Благодаря ви, че се отзовахте. 1033 00:46:46,271 --> 00:46:48,271 Всички изглеждат много развълнувани. 1034 00:46:49,205 --> 00:46:51,805 Кейси Ракетка. 1035 00:46:51,871 --> 00:46:53,071 Човека с раците! 1036 00:46:53,871 --> 00:46:56,438 Тони, не искам да си тръгвам от партито. 1037 00:46:56,505 --> 00:46:59,571 но искам да проверя моя приятел, Биг Балс. 1038 00:46:59,638 --> 00:47:01,871 - Не, не, не. 1039 00:47:01,938 --> 00:47:05,671 Искам да го проверя набързо. 1040 00:47:05,738 --> 00:47:07,405 - Да. 1041 00:47:07,471 --> 00:47:09,005 Довиждане, кралю. 1042 00:47:09,071 --> 00:47:11,071 Довиждане, г-н президент. 1043 00:47:11,138 --> 00:47:13,571 Ето го, Илон Мъск, дами и господа. 1044 00:47:13,638 --> 00:47:17,705 - Това беше страхотно. 1045 00:47:18,671 --> 00:47:19,771 Имаме празно място. 1046 00:47:19,838 --> 00:47:23,438 Хубавото е, че сме в Остин, Тексас. 1047 00:47:23,505 --> 00:47:26,471 комедийната столица на света. 1048 00:47:26,538 --> 00:47:28,605 и за щастие, 1049 00:47:28,671 --> 00:47:31,905 зад пердетата има друг голям комедиант. 1050 00:47:31,971 --> 00:47:34,638 Дами и господа, присъединете се към нас за остатъка от шоуто. 1051 00:47:34,705 --> 00:47:36,238 един от най-добрите в света. 1052 00:47:36,305 --> 00:47:39,238 - Вдигни малко шум за Том Сегура. 1053 00:47:39,305 --> 00:47:41,005 Благодаря ви, че се отзовахте. 1054 00:47:41,071 --> 00:47:42,638 О, да, скъпа. 1055 00:47:45,305 --> 00:47:48,905 "Лоши мисли" излиза на 13 май. 1056 00:47:51,105 --> 00:47:53,171 Добре дошъл, Том. 1057 00:47:56,071 --> 00:47:59,838 Том Сегура се присъедини към партито. 1058 00:47:59,905 --> 00:48:02,371 Ще си прекараме ли добре тази вечер? 1059 00:48:02,438 --> 00:48:03,871 Не, не, не, не, не. 1060 00:48:03,938 --> 00:48:06,471 Добре, следващият ви удар, дами и господа, 1061 00:48:06,538 --> 00:48:09,771 се казва Мати Стю, всички. 1062 00:48:09,838 --> 00:48:13,571 Мати Стю е следващият. 1063 00:48:15,238 --> 00:48:18,271 Още един път за Мати Стю. 1064 00:48:18,338 --> 00:48:20,405 Благодаря ви, че се отзовахте. 1065 00:48:22,338 --> 00:48:27,271 Брат ми току-що излезе като недвойки. 1066 00:48:28,305 --> 00:48:31,271 Казва, че не ми е брат или сестра. 1067 00:48:31,338 --> 00:48:32,705 - Да. 1068 00:48:33,138 --> 00:48:34,105 Виж какво, приятел. 1069 00:48:34,171 --> 00:48:36,605 определено не си достатъчно яка, за да ми бъдеш братовчедка. 1070 00:48:36,671 --> 00:48:38,305 Благодаря ви. 1071 00:48:38,371 --> 00:48:41,905 Също така е много смешно да се каже, че не е бинарен, а също и без работа. 1072 00:48:42,638 --> 00:48:45,771 Кой, по дяволите, ще ви нарича сър или госпожо? 1073 00:48:45,838 --> 00:48:48,771 Ти си в данъчната група "Ей, ти". 1074 00:48:49,505 --> 00:48:51,171 Вероятно там, където ще останеш. 1075 00:48:51,238 --> 00:48:53,671 И баща ми е полудял, обади ми се онзи ден. 1076 00:48:53,738 --> 00:48:56,871 "Не знам, Мати, започвам да забравям неща." 1077 00:48:56,938 --> 00:48:59,738 Мисля, че имам ранна деменция. 1078 00:49:00,671 --> 00:49:02,238 Мамка му, ти си на 78. 1079 00:49:03,671 --> 00:49:05,338 Деменция на време. 1080 00:49:05,405 --> 00:49:06,771 - Да. 1081 00:49:06,838 --> 00:49:08,438 Точно по план. 1082 00:49:09,971 --> 00:49:12,271 Американската армия обяви, че е в опасност. 1083 00:49:12,338 --> 00:49:17,071 че сменят червени точки по мерника на пушката на зелено. 1084 00:49:17,805 --> 00:49:19,205 Червените точки са зелени. 1085 00:49:20,371 --> 00:49:22,938 Кара те да мислиш, че може да отидем на война с Индия. 1086 00:49:23,005 --> 00:49:25,005 - Какво? 1087 00:49:30,371 --> 00:49:33,571 Много добре, Мати Стю. 1088 00:49:33,638 --> 00:49:35,505 - Преди три години и половина. 1089 00:49:35,571 --> 00:49:36,971 Добре дошли отново. 1090 00:49:37,038 --> 00:49:39,971 Беше много забавно. 1091 00:49:40,038 --> 00:49:41,538 Около четири години. 1092 00:49:41,605 --> 00:49:43,371 - Всичко тук в Тексас? 1093 00:49:43,438 --> 00:49:45,005 Харесва ми, значи си от тук? 1094 00:49:45,071 --> 00:49:48,338 Не, но живея тук от четири години. 1095 00:49:48,405 --> 00:49:49,905 Къде беше преди това? 1096 00:49:49,971 --> 00:49:52,871 Всъщност бях във флота. 1097 00:49:52,938 --> 00:49:56,638 На базата на косата ти, мислех, че си от Англия през десети век. 1098 00:49:56,705 --> 00:49:58,838 - Да. 1099 00:49:58,905 --> 00:50:00,571 Имаш коса на селянка. 1100 00:50:00,638 --> 00:50:02,071 - Да. 1101 00:50:03,538 --> 00:50:06,038 Това е председателят на... 1102 00:50:06,105 --> 00:50:07,805 Не знам на какво се смеете, сър. 1103 00:50:07,871 --> 00:50:09,671 Точно така. 1104 00:50:09,738 --> 00:50:11,405 - Да. 1105 00:50:11,471 --> 00:50:14,905 Мамка му, имаме истински живот. 1106 00:50:14,971 --> 00:50:17,138 на първия ред. 1107 00:50:17,205 --> 00:50:20,371 През цялото време ли е бил там? 1108 00:50:20,438 --> 00:50:22,838 - Да. 1109 00:50:22,905 --> 00:50:25,138 Мати Стю, добре дошъл. 1110 00:50:25,205 --> 00:50:28,105 С какво се занимавате, как изглеждате? 1111 00:50:28,171 --> 00:50:31,171 Е, обикновено нося шапка, но... кося ливади. 1112 00:50:31,238 --> 00:50:33,771 - Да, има смисъл. 1113 00:50:33,838 --> 00:50:36,571 Вече няма да идват за работата ни. 1114 00:50:36,638 --> 00:50:39,205 Сега, когато ги измъкнахме, 1115 00:50:39,271 --> 00:50:41,505 Ще ни трябват още хора като теб. 1116 00:50:41,571 --> 00:50:43,305 - Бял боклук. 1117 00:50:43,371 --> 00:50:46,538 Бели боклуци, върна се да рееш ливади, знам, че си пропуснала. 1118 00:50:47,038 --> 00:50:49,038 И ще се погрижим да се върнеш. 1119 00:50:49,905 --> 00:50:51,638 Много ви отдаваме чест. 1120 00:50:51,705 --> 00:50:53,405 - Да. 1121 00:50:57,505 --> 00:50:59,305 Мати, кажи ни повече за живота си. 1122 00:50:59,371 --> 00:51:01,771 Какво ще се изненадаме да разберем за вас? 1123 00:51:02,871 --> 00:51:06,305 С такава подстрижка се обзалагам, че имаш диви неща. 1124 00:51:06,371 --> 00:51:08,838 Нещо трябва да ти се е случило. 1125 00:51:08,905 --> 00:51:09,938 - Да. 1126 00:51:10,005 --> 00:51:10,838 Е, аз... 1127 00:51:11,971 --> 00:51:14,105 Аз правя секс, нарича се балкузи. 1128 00:51:14,171 --> 00:51:16,771 Знам, че не ме попита това. 1129 00:51:16,838 --> 00:51:20,005 - Разбира се, че го приемам. 1130 00:51:20,071 --> 00:51:22,671 Загряваш се като купичка вода. 1131 00:51:22,738 --> 00:51:24,371 За мен една чаша. 1132 00:51:24,438 --> 00:51:26,905 И да кипне, а не да кипе, 1133 00:51:26,971 --> 00:51:30,971 Защото следващото нещо, в което си захвърляш ядките, 1134 00:51:31,038 --> 00:51:33,405 и тогава тя грабва сламка. 1135 00:51:33,905 --> 00:51:35,771 и прави балончета като гореща вана. 1136 00:51:35,838 --> 00:51:37,238 - Да. 1137 00:51:39,638 --> 00:51:41,405 "Бал Кузи", това е. 1138 00:51:41,471 --> 00:51:43,538 - Харесва ли ти? 1139 00:51:43,605 --> 00:51:45,738 Да, по-скоро е игра на любовна игра. 1140 00:51:46,405 --> 00:51:49,238 Не е довършване, не е довършване. 1141 00:51:49,305 --> 00:51:51,205 - Еха. 1142 00:51:52,305 --> 00:51:54,638 Много интересно. 1143 00:51:54,705 --> 00:51:56,705 Разхлабва се, не знам какво прави. 1144 00:51:57,438 --> 00:52:00,205 Интересно, а ти имаш ли приятелка, 1145 00:52:00,271 --> 00:52:03,038 Или това е нещо, което използваш само за една нощ? 1146 00:52:03,105 --> 00:52:05,938 Имам красива дама в живота си от три години. 1147 00:52:06,005 --> 00:52:07,971 Живеем заедно, беше хубаво. 1148 00:52:08,038 --> 00:52:11,005 Тя е единствената, която прави мехурчета за тези топки. 1149 00:52:11,071 --> 00:52:12,705 - Има смисъл. 1150 00:52:12,771 --> 00:52:14,771 Мога само да си представя. 1151 00:52:14,838 --> 00:52:16,305 С какво се занимава? 1152 00:52:16,371 --> 00:52:23,005 Тя е като магазин за грижи за дома. 1153 00:52:23,071 --> 00:52:24,738 Почтена работа. 1154 00:52:24,805 --> 00:52:26,338 А ти косиш. 1155 00:52:26,405 --> 00:52:29,938 По колко часа на ден косиш ливади? 1156 00:52:30,538 --> 00:52:32,538 Докато залязне слънцето, Тони. 1157 00:52:32,605 --> 00:52:35,371 Аз съм навън, нямам екип. 1158 00:52:35,938 --> 00:52:37,305 Нямаш ли екип? 1159 00:52:37,371 --> 00:52:39,571 Ти ли си с косачката? 1160 00:52:39,638 --> 00:52:42,271 - Нямаш ли косачка? 1161 00:52:42,338 --> 00:52:44,038 Поработели сме. 1162 00:52:44,105 --> 00:52:46,871 Направи ли косата, преди да го направиш? 1163 00:52:46,938 --> 00:52:48,771 - Или не? - Не, аз... 1164 00:52:48,838 --> 00:52:52,471 Накараха ме да сваля шапката. 1165 00:52:52,538 --> 00:52:54,838 Прическите ти са такива, когато започна да косиш ливади? 1166 00:52:55,505 --> 00:52:56,838 - Да. 1167 00:52:56,905 --> 00:52:58,071 - Да. 1168 00:52:58,571 --> 00:52:59,405 Пасва. 1169 00:52:59,471 --> 00:53:00,638 - Добре е. 1170 00:53:01,571 --> 00:53:04,571 Много е интересно, помисли ли да си вземеш морава за езда? 1171 00:53:04,638 --> 00:53:06,505 Това голямо желание ли е? 1172 00:53:06,571 --> 00:53:08,705 Това е следващият голям... 1173 00:53:08,771 --> 00:53:10,871 Това твоята компания ли е? 1174 00:53:10,938 --> 00:53:12,671 Мати Моус, скъпа, хайде. 1175 00:53:12,738 --> 00:53:14,338 "Случаен човек" 1176 00:53:14,405 --> 00:53:15,238 Какво има? 1177 00:53:15,738 --> 00:53:17,005 - Какво става? 1178 00:53:17,405 --> 00:53:18,971 Сега, когато мексиканците ги няма, 1179 00:53:19,038 --> 00:53:22,805 Ще имаме много косачки, защото дебелите бели се върнаха. 1180 00:53:22,871 --> 00:53:23,705 Хайде. 1181 00:53:23,771 --> 00:53:26,205 Честно казано, отказваме да вървим. 1182 00:53:26,971 --> 00:53:30,338 Много косачки за ескане. 1183 00:53:30,405 --> 00:53:32,471 Ще имаме "Бъд Райт". 1184 00:53:32,538 --> 00:53:33,371 "Мати се смее" 1185 00:53:33,438 --> 00:53:35,438 Хайде, сега. 1186 00:53:35,505 --> 00:53:37,471 - Добре се справяте. - Благодаря ви. 1187 00:53:38,271 --> 00:53:39,371 Благодаря. 1188 00:53:40,571 --> 00:53:43,205 И Мати Моус е местна компания в Остин? 1189 00:53:43,271 --> 00:53:45,671 Ти растеш, ние го окосяваме, скъпа. 1190 00:53:45,738 --> 00:53:46,571 Еха. 1191 00:53:46,638 --> 00:53:49,038 - Току-що го направих. - Много умно. 1192 00:53:49,538 --> 00:53:51,038 Трябва да го направим. 1193 00:53:52,238 --> 00:53:53,905 Ветеран и Моуан са това, което аз... 1194 00:53:53,971 --> 00:53:56,105 Имате ли уебсайт, как могат да ви намерят? 1195 00:53:56,171 --> 00:53:58,571 Сложила съм флайери из града. 1196 00:53:58,638 --> 00:54:01,571 Но как биха могли хората, да кажем, да гледат шоуто, 1197 00:54:01,638 --> 00:54:04,338 Как ще те намерят? 1198 00:54:04,405 --> 00:54:06,305 За съжаление, маркетинга не е толкова далеч. 1199 00:54:06,371 --> 00:54:07,971 Ще трябва да видите номера ми отвън. 1200 00:54:08,038 --> 00:54:10,038 След шоуто. 1201 00:54:10,105 --> 00:54:11,605 Ще го запазим традиционално. 1202 00:54:11,671 --> 00:54:13,005 Без уебсайт, без нищо. 1203 00:54:13,071 --> 00:54:14,405 Инстаграм, туитър? 1204 00:54:15,038 --> 00:54:17,905 Имам инстаграм, но няма да правим косене там. 1205 00:54:17,971 --> 00:54:19,271 Това е повече от комедия. 1206 00:54:19,338 --> 00:54:21,071 Чакай малко, чакай малко. 1207 00:54:21,138 --> 00:54:22,438 - Да, Том. 1208 00:54:23,105 --> 00:54:25,171 Какво ще кажеш да го кажеш сега, по дяволите? 1209 00:54:25,238 --> 00:54:26,071 и после го направи. 1210 00:54:26,138 --> 00:54:27,938 Веднага след шоуто? 1211 00:54:28,005 --> 00:54:31,371 Да, така че иди при Матимов. 1212 00:54:31,438 --> 00:54:33,371 Не, не, не, не, не, не. 1213 00:54:34,138 --> 00:54:35,138 Брато, не, ще се справиш. 1214 00:54:35,205 --> 00:54:37,871 - Може би като... - Матимов. 1215 00:54:39,171 --> 00:54:41,505 Какво ще кажеш за "Матимасаткс.ком"? 1216 00:54:41,571 --> 00:54:43,471 Матимовсаткс.ком и... 1217 00:54:43,538 --> 00:54:46,305 Не, няма как да стане. 1218 00:54:46,371 --> 00:54:48,205 - Да. 1219 00:54:48,271 --> 00:54:51,105 Аз също работя в "Сънсет стрип". 1220 00:54:51,171 --> 00:54:52,871 - Добре, работя там горе. 1221 00:54:52,938 --> 00:54:55,538 Е, вярвам, че вашата компания за озеленяване е 1222 00:54:55,605 --> 00:54:57,805 Поздравления. 1223 00:54:57,871 --> 00:54:59,938 Определено ще го разбера. 1224 00:55:00,005 --> 00:55:02,571 Разбирахте се, ще отнеме много време. 1225 00:55:02,638 --> 00:55:05,805 Знам, че изкарвате много пари. 1226 00:55:06,505 --> 00:55:07,505 Ако ти трябва някой. 1227 00:55:08,071 --> 00:55:09,871 Добре, съжалявам. 1228 00:55:09,938 --> 00:55:10,905 "Смехът на упованието" 1229 00:55:10,971 --> 00:55:12,005 Твърде много ли? 1230 00:55:12,071 --> 00:55:14,071 Мати Стю, поздравления. 1231 00:55:14,138 --> 00:55:16,505 Забавни времена, ето една голяма книга за шеги. 1232 00:55:16,571 --> 00:55:18,571 "Случаен човек" 1233 00:55:23,005 --> 00:55:24,605 Тази вечер се забавляваме. 1234 00:55:26,771 --> 00:55:29,305 И в един момент по време на това... Извинете, извинете ме. 1235 00:55:29,371 --> 00:55:30,438 Да. 1236 00:55:30,505 --> 00:55:32,505 "Случаен човек" 1237 00:55:35,505 --> 00:55:39,971 Бях свидетел на предложението на един господин от Латино да направи своя уебсайт. 1238 00:55:40,038 --> 00:55:42,405 и честно казано, 1239 00:55:42,471 --> 00:55:46,405 че имаме мексиканци, които правят уебсайтове за бели озеленители. 1240 00:55:47,405 --> 00:55:48,871 Страхотна страна. 1241 00:55:50,138 --> 00:55:51,305 Обичаме тази страна. 1242 00:55:51,971 --> 00:55:52,805 Не, не, не, не, не, не. 1243 00:55:53,838 --> 00:55:57,238 Невероятна е американската мечта да се случи тук. 1244 00:55:57,305 --> 00:56:01,438 Като говорим за това, имаме още един готов да тръгваме. 1245 00:56:01,505 --> 00:56:03,238 Дами и господа, този човек, 1246 00:56:03,305 --> 00:56:06,271 Тези момчета имат друга роля. 1247 00:56:06,338 --> 00:56:07,738 отколкото всички тези ветрила. 1248 00:56:07,805 --> 00:56:09,938 Всяка седмица пиша по една нова минута. 1249 00:56:10,005 --> 00:56:13,571 Този човек пропуска по-малко шоута от всеки друг. 1250 00:56:14,071 --> 00:56:16,705 Изрод на природата от Орландо, Флорида. 1251 00:56:16,771 --> 00:56:18,638 Това е Кам Питърсън. 1252 00:56:18,705 --> 00:56:20,705 "Случаен човек" 1253 00:56:28,971 --> 00:56:31,838 Разбирам, че някои хора не трябва да бъдат родители. 1254 00:56:31,905 --> 00:56:35,271 И когато го казвам, имам предвид баща ми, той не трябва да има деца. 1255 00:56:35,338 --> 00:56:38,171 Между другото, той ми говори за секс. 1256 00:56:38,238 --> 00:56:40,438 Бях на 12 години в 7-ми клас. 1257 00:56:40,505 --> 00:56:44,305 Това момиче ме удари и каза: "Ей, Кам, искам да ме прецакаш!" 1258 00:56:44,371 --> 00:56:46,005 И между другото, тя беше на 12. 1259 00:56:46,071 --> 00:56:48,738 Не беше голяма кучка като: "Да ти духам, малко момче!" 1260 00:56:48,805 --> 00:56:50,571 Още един 12 годишен. 1261 00:56:50,638 --> 00:56:52,905 но тя живееше твърде далеч, за да мога да карам колелото си там. 1262 00:56:52,971 --> 00:56:54,571 Не можах да го прескоча. 1263 00:56:54,638 --> 00:56:57,471 Реших да се обадя на човека, когото познавам с колата. 1264 00:56:57,538 --> 00:56:58,671 който беше баща ми. 1265 00:56:58,738 --> 00:57:00,638 Казах си: "Момчето иска да ме прецака." 1266 00:57:00,705 --> 00:57:04,371 Ще ме заведеш ли у тях? 1267 00:57:04,971 --> 00:57:09,071 Той взе 12-годишно дете, за да прави секс с още 12-годишно. 1268 00:57:09,138 --> 00:57:13,005 Не знам какво е, но трябва да е незаконно в повечето щати, нали? 1269 00:57:13,071 --> 00:57:14,371 Отидохме там и той каза: 1270 00:57:14,438 --> 00:57:17,005 "Преди да я шибаш, сложи този кондом на члена си." 1271 00:57:17,071 --> 00:57:18,405 Приятно изкарване, негро. 1272 00:57:18,471 --> 00:57:21,138 Влязох вътре и наминаха 15 минути. 1273 00:57:21,205 --> 00:57:24,505 Обадих му се и казах: "О, татко, готов съм, върни се да ме вземеш." 1274 00:57:24,571 --> 00:57:27,038 И той каза: "Не съм си тръгнал." 1275 00:57:28,071 --> 00:57:31,271 Бях тук през цялото време. 1276 00:57:31,338 --> 00:57:33,238 "Знаех си, че ще е бързо." 1277 00:57:34,705 --> 00:57:37,705 А после излизах навън и той каза: "Изчука ли я?" 1278 00:57:37,771 --> 00:57:39,271 А аз: "Не!" 1279 00:57:39,771 --> 00:57:41,038 "Ние 12." 1280 00:57:42,005 --> 00:57:44,438 Целунахме се малко, после дойдох в гащите. 1281 00:57:44,505 --> 00:57:47,105 и сега се връщам в колата с теб. 1282 00:57:47,171 --> 00:57:50,438 И тогава каза: "Знаех, че не си готова, кучко." 1283 00:57:50,505 --> 00:57:51,871 И тогава отплува. 1284 00:57:51,938 --> 00:57:54,505 Това са приказки от баща ми за секс. 1285 00:57:54,571 --> 00:57:57,471 Смешното е, че го видях да говори на малката ми сестра, 1286 00:57:57,538 --> 00:57:58,671 беше напълно различно. 1287 00:57:58,738 --> 00:58:00,938 Готвехме се за гимназията, баща ми каза: 1288 00:58:01,005 --> 00:58:04,205 Искам да сте в безопасност. 1289 00:58:04,271 --> 00:58:07,505 Издърпа две... начин на живот и извади Магнум. 1290 00:58:07,571 --> 00:58:10,971 Той каза: "Този, който си сваля гащите, има малък чеп, взема този начин на живот." 1291 00:58:11,038 --> 00:58:12,871 "Опитай се да се забавляваш." 1292 00:58:12,938 --> 00:58:14,938 "Ако човекът си сваля гащите, ще има голям чеп." 1293 00:58:15,005 --> 00:58:17,038 вземате този Магнум, хвърляте го през прозореца, 1294 00:58:17,105 --> 00:58:19,105 "Ти го возиш най-хубавия в живота му." 1295 00:58:19,805 --> 00:58:22,205 "Опитвам се да си върна големите пишки в семейството." 1296 00:58:24,238 --> 00:58:26,438 И тогава си помислих, когато бях на 12. 1297 00:58:26,505 --> 00:58:28,805 Той ми даде начин на живот. 1298 00:58:30,271 --> 00:58:32,071 Аз съм Кам Питърсън, много ви благодаря. 1299 00:58:35,005 --> 00:58:37,371 Какво по дяволите... 1300 00:58:41,338 --> 00:58:42,605 Какво става? 1301 00:58:44,371 --> 00:58:46,138 - Пак го направи. 1302 00:58:46,205 --> 00:58:50,171 И ми харесва, че баща ти е част от този въпрос. 1303 00:58:50,238 --> 00:58:51,738 Всички познаваме Кени много добре. 1304 00:58:51,805 --> 00:58:52,838 - Да, той е човекът. 1305 00:58:52,905 --> 00:58:55,705 Вероятно един от любимите ни роднини. 1306 00:58:55,771 --> 00:58:57,405 Той е шибан психопат, човече. 1307 00:58:57,471 --> 00:58:59,171 Той е най-добрия. 1308 00:58:59,238 --> 00:59:00,705 Ръцете ми треперят. 1309 00:59:00,771 --> 00:59:02,105 Искам да го знаеш. 1310 00:59:02,171 --> 00:59:03,738 - Като малка кучка. 1311 00:59:04,405 --> 00:59:05,471 Като копеле. 1312 00:59:05,538 --> 00:59:06,971 Приятно ми е. 1313 00:59:07,038 --> 00:59:08,505 Кам, следващия път, когато разказваш вицът, 1314 00:59:08,571 --> 00:59:11,605 - смените възраста малко по-нагоре. 1315 00:59:11,671 --> 00:59:13,471 Защото бях на 12. 1316 00:59:14,305 --> 00:59:15,671 Няма значение. 1317 00:59:16,305 --> 00:59:17,171 Беше на 12. 1318 00:59:17,238 --> 00:59:20,671 Да, това прави баща ти да изглежда като истински педофил. 1319 00:59:20,738 --> 00:59:21,938 Какво? 1320 00:59:22,005 --> 00:59:23,171 Той е добър човек. 1321 00:59:23,238 --> 00:59:25,905 - Това не е добре, това е лошо. 1322 00:59:25,971 --> 00:59:27,671 - Това е лошо. 1323 00:59:28,671 --> 00:59:30,705 Лошо ли е да искаш синът ти да има жени? 1324 00:59:31,238 --> 00:59:32,738 - Да. 1325 00:59:32,805 --> 00:59:33,805 Когато стане на 12. 1326 00:59:33,871 --> 00:59:36,338 Изчакахме Барън да стане два метра. 1327 00:59:36,405 --> 00:59:37,605 Да се махаме от тук! 1328 00:59:37,671 --> 00:59:41,505 ...първото му путе и това беше Сабрина Карпентър. 1329 00:59:41,571 --> 00:59:43,971 - Казах: "Сабрина, ела тук!" 1330 00:59:44,038 --> 00:59:45,838 "Трябва да духаш на Барън..." 1331 00:59:47,338 --> 00:59:48,271 Барън... 1332 00:59:48,338 --> 00:59:51,805 Пенисът на Барън е 18 инча дълъг, той е... 1333 00:59:52,938 --> 00:59:54,005 от Средата на земята. 1334 00:59:54,071 --> 00:59:56,571 И го намерихме в Мидландия и той се справяше чудесно. 1335 00:59:56,638 --> 00:59:57,871 Обичаме Барън. 1336 00:59:57,938 --> 00:59:59,305 - Това е дрога. 1337 01:00:01,171 --> 01:00:03,005 Казвате Сабрина Карпентър? 1338 01:00:03,071 --> 01:00:04,171 Ще й го начукам на тази жена. 1339 01:00:05,205 --> 01:00:07,905 На Нетфликс сме, бих ви прецакал, госпожо. 1340 01:00:07,971 --> 01:00:10,071 Ако нямаш нищо против, бих искал да се еба. 1341 01:00:10,138 --> 01:00:12,405 Ако можех да стрелям по това, щеше да е наистина. 1342 01:00:12,471 --> 01:00:15,005 Сабрина Карпентър, бих искал да ви еба, госпожо. 1343 01:00:15,071 --> 01:00:16,338 - Да, да, да. 1344 01:00:16,405 --> 01:00:17,671 Да. 1345 01:00:18,171 --> 01:00:19,305 Ало? 1346 01:00:19,371 --> 01:00:21,938 - Какво става, бяла кучко? 1347 01:00:23,271 --> 01:00:24,438 - Това е добре. 1348 01:00:24,505 --> 01:00:26,438 - И тогава ти се провали. 1349 01:00:26,938 --> 01:00:28,138 Почти го спечелих. 1350 01:00:30,238 --> 01:00:31,171 Невероятна. 1351 01:00:31,238 --> 01:00:33,238 Кам, какво друго се случва в живота? 1352 01:00:33,305 --> 01:00:34,405 Виждам ви всяка седмица. 1353 01:00:34,471 --> 01:00:36,305 Винаги е добре да получиш новини. 1354 01:00:36,371 --> 01:00:38,338 Но се върнах у дома. 1355 01:00:38,405 --> 01:00:40,571 Миналата седмица имах шоута в Орландо. 1356 01:00:40,638 --> 01:00:43,171 Сега животът е различен. 1357 01:00:43,238 --> 01:00:45,805 Странно е да се прибера у дома, имам две различни приятели. 1358 01:00:45,871 --> 01:00:48,605 Майка ми е в предградията, а баща ми - в квартала. 1359 01:00:48,671 --> 01:00:50,805 Когато приятелите ми се ударят, е странно. 1360 01:00:50,871 --> 01:00:52,138 Имам приятел, който е полицай. 1361 01:00:52,205 --> 01:00:54,071 И това изобщо не ми харесва. 1362 01:00:54,138 --> 01:00:57,171 Имам няколко момчета, те не продават наркотици, ние сме на Нетфликс. 1363 01:00:57,238 --> 01:00:58,805 Но карат камиони и... 1364 01:00:58,871 --> 01:01:00,638 "Смехът на упованието" 1365 01:01:00,705 --> 01:01:02,938 Те са пътешественици и са добри в това. 1366 01:01:03,005 --> 01:01:06,105 И като някои от най-добрите, които съм виждал в живота си. 1367 01:01:06,171 --> 01:01:07,105 И... 1368 01:01:07,171 --> 01:01:11,005 Полицаят каза: "Мога да арестуват всички тук в момента!" 1369 01:01:11,071 --> 01:01:13,505 И това, което ме изплаши, е, че ми каза нещо. 1370 01:01:13,571 --> 01:01:15,971 Скоро ще съм под прикритие. 1371 01:01:16,038 --> 01:01:18,305 Казах на моя човек: "Виждаш ли, негро?" 1372 01:01:18,371 --> 01:01:20,238 "Погледни добре лицето му, приятел. 1373 01:01:21,105 --> 01:01:22,138 той е полицията. 1374 01:01:22,838 --> 01:01:25,005 Невероятна. 1375 01:01:25,071 --> 01:01:26,471 Не, бял е, бял е. 1376 01:01:26,538 --> 01:01:27,605 Да не е бял като теб? 1377 01:01:27,671 --> 01:01:28,971 Всички. 1378 01:01:29,038 --> 01:01:30,138 Чакай... 1379 01:01:30,205 --> 01:01:32,505 Не, лъжа, негро Блек. 1380 01:01:32,571 --> 01:01:33,671 Сценарий ИРМИЯ 1381 01:01:34,138 --> 01:01:35,405 Какво беше това, Редбан? 1382 01:01:35,471 --> 01:01:37,305 - Никой не знае. 1383 01:01:37,371 --> 01:01:38,371 Глупачка! 1384 01:01:38,438 --> 01:01:41,038 - Това беше лудост. 1385 01:01:41,738 --> 01:01:42,605 Добре. 1386 01:01:43,805 --> 01:01:44,905 Ах... 1387 01:01:45,405 --> 01:01:47,905 - Какво става, човече? 1388 01:01:48,605 --> 01:01:50,505 - Всичко е наред. 1389 01:01:50,571 --> 01:01:53,771 Кам, ти имаше още една страхотна група, която беше две минути. 1390 01:01:53,838 --> 01:01:54,705 Да. 1391 01:01:54,771 --> 01:01:58,838 Само регулировчиците са по-дълго от минута и ти го правиш всяка седмица. 1392 01:01:58,905 --> 01:02:01,538 От къде знаеш тези неща? 1393 01:02:01,605 --> 01:02:04,405 Всеки понеделник се събуждам и се моля на Бога, че имам минута. 1394 01:02:04,471 --> 01:02:05,805 - Това е. 1395 01:02:05,871 --> 01:02:07,205 - Спри. - В повечето дни не го правя. 1396 01:02:07,271 --> 01:02:08,871 В повечето дни се будалкам и казвам: 1397 01:02:08,938 --> 01:02:11,038 "Това трябва да е смешно" и не е смешно. 1398 01:02:11,105 --> 01:02:12,338 Понякога това са глупости. 1399 01:02:12,405 --> 01:02:15,505 "Нига" много ми харесва. 1400 01:02:15,571 --> 01:02:17,771 Това е страхотната стратегия, която имам. 1401 01:02:17,838 --> 01:02:21,205 Излез и кажи "Негро" на дрибъла и ще си тръгнат. 1402 01:02:22,271 --> 01:02:23,405 Сега работи. 1403 01:02:23,471 --> 01:02:25,471 Харесва ни, много ни е забавно. 1404 01:02:25,538 --> 01:02:26,538 Не, не, не, не, не, не. 1405 01:02:27,138 --> 01:02:28,738 Все още не ни е позволено да го кажем. 1406 01:02:28,805 --> 01:02:32,105 но имаме нова сметка, върху която работим и... 1407 01:02:32,171 --> 01:02:34,171 "Смехът на упованието" 1408 01:02:36,638 --> 01:02:38,505 Имаше мандат от дебелите бели. 1409 01:02:38,571 --> 01:02:39,805 Искаме да го кажем отново. 1410 01:02:41,071 --> 01:02:43,171 Дебелите бели са уморени да не го казват. 1411 01:02:43,705 --> 01:02:44,605 Не. 1412 01:02:45,338 --> 01:02:46,238 Не. 1413 01:02:47,538 --> 01:02:48,605 Не, не, не, не, не, не. 1414 01:02:50,471 --> 01:02:52,471 Кам, обичаме те. 1415 01:02:52,538 --> 01:02:53,671 Пак го направи. 1416 01:02:53,738 --> 01:02:54,638 Ти си човекът. 1417 01:02:55,671 --> 01:02:59,438 Всяка седмица, Кам Питърсън, безспирна сила. 1418 01:02:59,505 --> 01:03:00,905 "Случаен човек" 1419 01:03:00,971 --> 01:03:02,205 И продължава. 1420 01:03:03,871 --> 01:03:06,705 Имаме още една специална изненада, дами и господа. 1421 01:03:06,771 --> 01:03:09,438 един от най-добрите приятели на шоуто, 1422 01:03:09,505 --> 01:03:14,071 Тук е, за да ни удостои с присъствието си за малко. 1423 01:03:14,138 --> 01:03:16,171 Вдигнете малко шум за един и само за един. 1424 01:03:16,671 --> 01:03:20,438 Генералът на Печеното, Джефри Рос, всички. 1425 01:03:20,505 --> 01:03:22,505 "Случаен човек" 1426 01:03:33,805 --> 01:03:35,005 Мамка му! 1427 01:03:35,071 --> 01:03:36,838 Какво става, Остин, Тексас? 1428 01:03:36,905 --> 01:03:40,038 - Всичко е наред. 1429 01:03:40,705 --> 01:03:42,171 Еха, човече. 1430 01:03:42,238 --> 01:03:45,838 Това е наживо по Нетфликс. 1431 01:03:45,905 --> 01:03:47,671 Много е як, а? 1432 01:03:48,271 --> 01:03:52,371 Това е най-спорното нещо, което се е случило след Р. Кели. 1433 01:03:52,438 --> 01:03:54,138 "Смехът на упованието" 1434 01:03:55,971 --> 01:03:58,738 Тони, толкова съм горд с теб. 1435 01:03:58,805 --> 01:04:00,805 "Смехът на упованието" 1436 01:04:02,671 --> 01:04:03,805 Всички те обичат. 1437 01:04:04,705 --> 01:04:08,105 Панелът е с великия Том Сегура. 1438 01:04:08,171 --> 01:04:10,971 Моят стар приятел от Ню Йорк, президент Тръмп, 1439 01:04:11,038 --> 01:04:12,905 новата секретарка на стека. 1440 01:04:13,471 --> 01:04:14,571 Джо Роугън. 1441 01:04:14,638 --> 01:04:16,338 "Смехът на упованието" 1442 01:04:16,405 --> 01:04:17,505 Да, да, да, да. 1443 01:04:18,305 --> 01:04:20,038 Дори не трябваше да съм тук. 1444 01:04:20,105 --> 01:04:22,705 Президентът случайно ме сложи на есемеса. 1445 01:04:22,805 --> 01:04:24,005 Да се махаме от тук! 1446 01:04:24,071 --> 01:04:25,838 Благодаря ви, г-н президент. 1447 01:04:27,138 --> 01:04:28,105 Тони. 1448 01:04:29,171 --> 01:04:31,205 Тони, не мога да повярвам. 1449 01:04:31,938 --> 01:04:34,638 Дори започваш да говориш като тексасец. 1450 01:04:34,705 --> 01:04:36,938 Винаги казваш на Джо и приятелите му: 1451 01:04:37,005 --> 01:04:38,971 "Елате на гърба ми!" 1452 01:04:39,038 --> 01:04:40,371 Не, не, не, не, не, не. 1453 01:04:43,971 --> 01:04:45,105 Шегувам се. 1454 01:04:45,171 --> 01:04:46,371 Тони не е гей. 1455 01:04:46,438 --> 01:04:47,805 Той си духа сам. 1456 01:04:47,871 --> 01:04:49,305 Не, не, не, не, не, не. 1457 01:04:52,005 --> 01:04:53,171 Това не е педалско. 1458 01:04:54,438 --> 01:04:55,705 Много ми харесва. 1459 01:04:55,771 --> 01:04:57,238 Редбан, поздравления и на теб. 1460 01:04:57,305 --> 01:04:59,138 Какво пътуване имахте. 1461 01:04:59,205 --> 01:05:01,738 Наистина си стигнал далеч в този бизнес, Брайън. 1462 01:05:01,805 --> 01:05:05,471 особено приличащ на сомелиер за сос за барбекю. 1463 01:05:05,538 --> 01:05:07,538 Не, не, не, не, не, не. 1464 01:05:10,105 --> 01:05:11,005 Благодаря. 1465 01:05:14,305 --> 01:05:17,838 Тони, толкова се радвам, че получи тази голяма сделка с Нетфликс. 1466 01:05:17,905 --> 01:05:20,638 Не ги харчете всичките в един магазин, става ли? 1467 01:05:23,205 --> 01:05:25,205 - Да. 1468 01:05:27,238 --> 01:05:29,338 Джо, обичам този клуб. 1469 01:05:29,405 --> 01:05:30,971 Много обичам този клуб. 1470 01:05:31,038 --> 01:05:33,405 Благодаря ви, че построихте това. 1471 01:05:34,171 --> 01:05:36,071 Свирки, аплодации. 1472 01:05:37,705 --> 01:05:42,205 Благодаря ви, че построихте този прекрасен храм на свободните речи. 1473 01:05:42,271 --> 01:05:44,471 И ако приятелят ти Илон трябва да използва мъжката тоалетна, 1474 01:05:44,538 --> 01:05:46,305 Просто им кажи, че е ето там. 1475 01:05:46,371 --> 01:05:47,538 "Смехът на упованието" 1476 01:05:47,605 --> 01:05:49,505 Обичам те, Убий Тони! 1477 01:05:49,571 --> 01:05:54,905 Генерал Джефри Рос, дами и господа. 1478 01:05:56,771 --> 01:05:58,105 Да, по дяволите! 1479 01:06:00,471 --> 01:06:03,305 Абсолютно страхотно. 1480 01:06:04,371 --> 01:06:07,905 Имаме още една специално място отзад. 1481 01:06:08,538 --> 01:06:11,471 И преди е бил гостенка в това шоу. 1482 01:06:12,571 --> 01:06:14,171 И получавам новини. 1483 01:06:14,238 --> 01:06:17,138 че е тук и е готов да направи сет. 1484 01:06:17,205 --> 01:06:19,605 Дами и господа, вдигайте малко шум. 1485 01:06:19,671 --> 01:06:24,171 за дългото очаквано връщане на РФК-младши. 1486 01:06:24,238 --> 01:06:26,238 "Случаен човек" 1487 01:06:37,738 --> 01:06:38,938 Добре. 1488 01:06:41,171 --> 01:06:42,538 "Случаен човек" 1489 01:06:42,605 --> 01:06:46,438 Жена ми, котето на Чериел Хайнс е толкова сух. 1490 01:06:46,505 --> 01:06:49,105 "Смехът на упованието" 1491 01:06:49,171 --> 01:06:51,571 Но ако можеше да говори, щеше да звучи като мен. 1492 01:06:58,238 --> 01:07:00,338 Всъщност беше много мокра. 1493 01:07:01,138 --> 01:07:02,838 Мацката на Черил Хайнс. 1494 01:07:03,471 --> 01:07:05,305 беше толкова голям и мокър, 1495 01:07:06,105 --> 01:07:08,371 Чичо ми Теди удави една курва в него. 1496 01:07:12,238 --> 01:07:14,238 "Смех и викове" 1497 01:07:18,905 --> 01:07:20,371 Като стана дума за путки, 1498 01:07:20,438 --> 01:07:23,571 Виждам много ваксинирани хора в публика. 1499 01:07:25,738 --> 01:07:29,671 Изглежда, че там има някакъв проклет конгрес на Аспъргър. 1500 01:07:31,438 --> 01:07:35,538 Между другото, знам, че лицето ми изглежда тъмно. 1501 01:07:35,605 --> 01:07:36,605 Обещавам. 1502 01:07:36,671 --> 01:07:38,305 не е Блеклице. 1503 01:07:38,371 --> 01:07:42,971 Натривам го с мечки за ексфолация. 1504 01:07:43,571 --> 01:07:45,305 Значи това е. 1505 01:07:45,805 --> 01:07:48,805 Боже, колко сте дебели тук в Тексас. 1506 01:07:50,471 --> 01:07:52,371 Асансьорът в хотела ми. 1507 01:07:52,971 --> 01:07:56,071 каза, че е с максимален капацитет 2000 килограма. 1508 01:07:56,605 --> 01:07:58,505 Можеше да се каже едно по едно. 1509 01:07:59,171 --> 01:08:00,271 Дебело парче... 1510 01:08:03,471 --> 01:08:05,105 Като стана дума един по един... 1511 01:08:05,605 --> 01:08:08,171 Това каза и Мерилин Мънроу. 1512 01:08:08,238 --> 01:08:11,171 когато чичо ми и баща ми се опитаха да я опекат. 1513 01:08:18,138 --> 01:08:20,038 Току-що чух мяукане. 1514 01:08:20,105 --> 01:08:21,738 Всъщност знам по това Мяу. 1515 01:08:21,805 --> 01:08:24,638 Това е английска дългокоса котка. 1516 01:08:27,205 --> 01:08:30,838 Това е най-вкусната от опитомените котки. 1517 01:08:31,738 --> 01:08:32,705 Както и да е, това е. 1518 01:08:32,771 --> 01:08:34,938 Добре, какво имаш за мен, Тони? 1519 01:08:35,005 --> 01:08:38,438 - RK Jr., дами и господа. 1520 01:08:39,538 --> 01:08:42,105 Трябва да ти кажа... 1521 01:08:42,171 --> 01:08:44,938 ако ще приготвяш котето, 1522 01:08:45,005 --> 01:08:47,404 Много е трудно да се подготви. 1523 01:08:47,471 --> 01:08:48,705 Трябва да ги свариш. 1524 01:08:48,771 --> 01:08:51,005 И трябва да е на живо като омар. 1525 01:08:51,071 --> 01:08:52,938 Ядеш котките? 1526 01:08:53,005 --> 01:08:55,105 Да, ядеш... вкусно месо... 1527 01:08:55,171 --> 01:08:57,371 Да, ядат котки. 1528 01:08:58,838 --> 01:09:00,671 Не те лъжа, а сега... 1529 01:09:01,238 --> 01:09:05,404 РФК е друг член на моя бавноразвиващ се екип от Отмъстители. 1530 01:09:06,271 --> 01:09:09,471 Събрах банда бавноразвиващи се и ние поемаме. 1531 01:09:09,538 --> 01:09:11,038 Много прилича на "Убийте Тони". 1532 01:09:12,205 --> 01:09:13,771 Събрал съм бавноразвиващи се. 1533 01:09:13,838 --> 01:09:16,738 а ние сме в най-високата служба на земята. 1534 01:09:16,805 --> 01:09:18,205 Ние нямаме работа там. 1535 01:09:18,271 --> 01:09:22,638 Точно както това шоу няма работа в Нетфликс. 1536 01:09:22,705 --> 01:09:24,571 "Смехът на упованието" 1537 01:09:24,638 --> 01:09:26,904 Какъв позор стана Нетфликс. 1538 01:09:26,971 --> 01:09:29,404 Тук пускат всеки бавноразвиващ се. 1539 01:09:30,071 --> 01:09:33,071 Гумите скоро ще излязат. 1540 01:09:35,538 --> 01:09:36,738 Така е. 1541 01:09:39,271 --> 01:09:40,771 5ти юни... 1542 01:09:41,871 --> 01:09:43,371 на Нетфликс. 1543 01:09:43,438 --> 01:09:47,805 Втори сезон на най-смешното шоу, Гуми. 1544 01:09:50,238 --> 01:09:53,105 Между другото, трябва да кажа на всички. 1545 01:09:53,171 --> 01:09:57,305 че в сградата има малка зараза от морбили. 1546 01:09:59,338 --> 01:10:00,938 Без паника. 1547 01:10:01,005 --> 01:10:04,205 Директорите на "Нетфликс" повръщат изобилно. 1548 01:10:04,271 --> 01:10:06,838 което е добър знак. 1549 01:10:06,905 --> 01:10:08,271 Изваждат го, така че... 1550 01:10:08,338 --> 01:10:10,638 Ако си отидеш у дома и се чувстваш малко в делириум, 1551 01:10:10,705 --> 01:10:13,805 направи малко Коаласка костна супа. 1552 01:10:13,871 --> 01:10:14,905 ако трябва. 1553 01:10:16,271 --> 01:10:20,071 Сложи си чорапи на ръцете, за да не си извадиш очите. 1554 01:10:20,138 --> 01:10:22,971 Искам... публично съобщение. 1555 01:10:24,038 --> 01:10:28,338 Феновете на шоуто много обичаха явяването ви. 1556 01:10:28,405 --> 01:10:30,771 - Като гостенка в това шоу. 1557 01:10:30,838 --> 01:10:34,238 По време на това сте пили пикантна урина. 1558 01:10:34,305 --> 01:10:36,771 Всъщност беше пикантна сова. 1559 01:10:36,838 --> 01:10:40,538 Урината ще те направи сляпа, ако имаш твърде много от нея. 1560 01:10:40,605 --> 01:10:43,571 - Всъщност е много опасна урина. 1561 01:10:43,638 --> 01:10:45,938 Опитвал съм всички урии. 1562 01:10:46,005 --> 01:10:48,405 а Урината на прилепа, повярвай ми, е най-лошата. 1563 01:10:48,471 --> 01:10:50,338 Не искаш да се забъркваш с това. 1564 01:10:50,405 --> 01:10:54,571 Мидите на един прилеп са доста добри за теб, ако... 1565 01:10:55,205 --> 01:10:56,205 Виж това. 1566 01:10:56,805 --> 01:10:59,505 - За теб какво е? 1567 01:10:59,571 --> 01:11:02,538 В него има пептиди и... 1568 01:11:03,805 --> 01:11:05,305 ще те прочисти. 1569 01:11:07,205 --> 01:11:11,071 Както и да е, имам и хубава супа. 1570 01:11:11,138 --> 01:11:14,671 Много от моите рецепти са в готварската ми книга. 1571 01:11:15,205 --> 01:11:19,671 Снабдяване с RFK Jr., което отпада. 1572 01:11:19,738 --> 01:11:22,605 Много добри рецепти, които вероятно ще ви харесат. 1573 01:11:22,671 --> 01:11:24,905 Имате нова готварска книга. 1574 01:11:24,971 --> 01:11:26,338 Не го знаехме. 1575 01:11:26,405 --> 01:11:28,871 Последният път, когато те видях, имаше коледен албум. 1576 01:11:28,938 --> 01:11:31,838 Опитвам се да насилвам работата си в това шоу. 1577 01:11:31,905 --> 01:11:33,471 "Тони се смее" 1578 01:11:35,238 --> 01:11:39,405 RFK Jr. с един от декорите на нощта. 1579 01:11:39,471 --> 01:11:40,671 Всичко друго наред ли е? 1580 01:11:40,738 --> 01:11:43,771 Нещо друго, което трябва да знаем за теб, преди да те пуснем? 1581 01:11:43,838 --> 01:11:47,538 Искам да викна моя годеник, 1582 01:11:48,538 --> 01:11:50,271 Скъпата Черил Хайнс. 1583 01:11:50,338 --> 01:11:51,371 "Тони се смее" 1584 01:11:51,438 --> 01:11:53,805 Искам да я извикам. 1585 01:11:54,305 --> 01:11:55,405 Обичаме я. 1586 01:11:55,471 --> 01:11:58,671 И преди сте били заедно на шоуто в LA Forum. 1587 01:11:58,738 --> 01:12:00,471 Радвам се, че се върна. 1588 01:12:01,238 --> 01:12:03,305 РФК-младши. 1589 01:12:03,371 --> 01:12:05,405 - Благодаря ви много. 1590 01:12:05,471 --> 01:12:06,805 Внимавай със звярът. 1591 01:12:06,871 --> 01:12:08,838 Невероятна. 1592 01:12:08,905 --> 01:12:10,338 Ще продължим. 1593 01:12:12,405 --> 01:12:14,538 Добре, следващото ти ведро. 1594 01:12:14,605 --> 01:12:16,038 Познаваме този човек. 1595 01:12:16,105 --> 01:12:20,105 Той е известен английски подкастър. 1596 01:12:20,171 --> 01:12:21,871 Бил е на Роган няколко пъти. 1597 01:12:21,938 --> 01:12:24,905 Мисля, че за първи път го виждам да става. 1598 01:12:24,971 --> 01:12:28,838 Това е минута без прекъсване от Франсис Фостър. 1599 01:12:28,905 --> 01:12:30,371 Франсис Фостър. 1600 01:12:34,105 --> 01:12:36,371 Здравей, радвам се да съм тук. 1601 01:12:36,438 --> 01:12:39,838 Аз съм британец, така че тази вечер аз ще бъда вашето разнообразно действие. 1602 01:12:40,605 --> 01:12:43,238 Добър ден, момчета, как сте? 1603 01:12:43,305 --> 01:12:45,171 Виждам ви! 1604 01:12:45,838 --> 01:12:48,305 Не може да повярваш, Джон Оливър с удар в главата. 1605 01:12:48,371 --> 01:12:50,371 в състояние да научи друг език. 1606 01:12:51,471 --> 01:12:53,305 Но ето какво, хората винаги идват при мен. 1607 01:12:53,371 --> 01:12:56,371 Франсис, каква е разликата между Англия и Америка? 1608 01:12:56,438 --> 01:12:57,971 И има само един. 1609 01:12:58,038 --> 01:13:00,171 Във Великобритания намушкваме хората. 1610 01:13:00,238 --> 01:13:02,171 В Америка стреляте по хора. 1611 01:13:02,838 --> 01:13:05,305 Да, и причината да намушкваме хората е... 1612 01:13:05,371 --> 01:13:09,138 не ни е страх да правим малко физически упражнения. 1613 01:13:10,305 --> 01:13:13,005 Защото, когато намушкваш някого, се захващаш за работа. 1614 01:13:13,071 --> 01:13:15,871 Трябва да кажеш: "Едно, две, три, четири!" 1615 01:13:15,938 --> 01:13:18,305 Знам, че когато ме намушкват в Лондон, 1616 01:13:18,371 --> 01:13:22,638 Моят убиец бяга по-здравословно и по-щастливо човеко. 1617 01:13:24,271 --> 01:13:28,938 Но обичам Америка, защото е земя на красиви жени и посредствени мъже. 1618 01:13:29,005 --> 01:13:30,071 Наздраве на члена на организацията. 1619 01:13:30,138 --> 01:13:32,805 Да, и не искам американски мъже да се обиждат. 1620 01:13:32,871 --> 01:13:36,271 Защото съм от Англия, където жените изглеждат като мен. 1621 01:13:36,338 --> 01:13:38,405 "Смехът на упованието" 1622 01:13:38,471 --> 01:13:41,238 Слушай, в Англия съм горещо копеле, момчета. 1623 01:13:42,338 --> 01:13:45,105 Знаеш ли, ако ме оправяше, щеше да пишеш на приятеля си, 1624 01:13:45,171 --> 01:13:47,405 "Не мога да повярвам, че се ебавам с деветка." 1625 01:13:47,471 --> 01:13:49,838 "Смехът на упованието" 1626 01:13:49,905 --> 01:13:52,038 Но пътуването ме научи... 1627 01:13:52,105 --> 01:13:54,071 - Давай, искаш ли да го доядеш? 1628 01:13:54,138 --> 01:13:56,805 Пътуването ме научи само на едно нещо. 1629 01:13:56,871 --> 01:13:59,638 Всяка култура има силни и слаби страни. 1630 01:13:59,705 --> 01:14:01,405 Да вземем китайската култура. 1631 01:14:01,471 --> 01:14:05,205 Невероятна история, литература, философия, храна. 1632 01:14:05,271 --> 01:14:07,805 - Мамка му, музика. 1633 01:14:07,871 --> 01:14:11,471 Никой не е влизал в китайски ресторант и не си е тръгнал. 1634 01:14:12,238 --> 01:14:16,105 По дяволите, Дейв, това е страхотно, нали, приятел? 1635 01:14:17,538 --> 01:14:21,105 "Да, това е ксилофонът!" 1636 01:14:21,838 --> 01:14:24,771 "Дейв, къде отиваш, приятел? 1637 01:14:24,838 --> 01:14:26,971 "Тук ще стане много спокойно." 1638 01:14:28,238 --> 01:14:31,405 Никой не е влизал в индийски ресторант и не си е тръгнал. 1639 01:14:31,471 --> 01:14:34,205 Знаеш ли, за мен няма предястия. 1640 01:14:34,271 --> 01:14:35,505 Само десерта. 1641 01:14:37,238 --> 01:14:40,338 И никой не е влизал в британски ресторант... 1642 01:14:41,838 --> 01:14:43,338 "Смехът на упованието" 1643 01:14:43,405 --> 01:14:45,905 Ето го, Франсис Фостър. 1644 01:14:46,971 --> 01:14:48,505 Обикновено последните шеги на хората. 1645 01:14:48,571 --> 01:14:51,005 Мисля, че са бързи. 1646 01:14:51,071 --> 01:14:55,171 Остави на един британец да се опита да завземе територия, която не му принадлежи. 1647 01:14:55,238 --> 01:14:57,038 Добре дошъл, Франсис. 1648 01:14:57,105 --> 01:14:58,938 За първи път си в това шоу, нали? 1649 01:14:59,005 --> 01:15:00,471 - Така е. - Харесва ми. 1650 01:15:00,538 --> 01:15:01,538 Ти се записа. 1651 01:15:01,605 --> 01:15:04,071 Ето ви, британец, който живее в американската мечта. 1652 01:15:04,138 --> 01:15:05,105 Какво е чувството? 1653 01:15:05,171 --> 01:15:07,005 - Имам чувството на свобода. 1654 01:15:07,071 --> 01:15:09,338 Но трябва да съм честен, защото понякога... 1655 01:15:09,405 --> 01:15:11,638 Когато се шегувате в Англия, вие: 1656 01:15:11,705 --> 01:15:15,038 "Ще ми се смеете ли или ще ме линчувате?" 1657 01:15:15,105 --> 01:15:17,171 Да, малко са странни там. 1658 01:15:17,238 --> 01:15:19,971 През юни ще има Арена О2. 1659 01:15:20,038 --> 01:15:22,305 Ще те видя в затвора, Тони. 1660 01:15:22,371 --> 01:15:25,571 Мислиш ли, че ще загазим? 1661 01:15:25,638 --> 01:15:28,005 Арестуват ли американците за комедийно шоу? 1662 01:15:28,071 --> 01:15:29,605 Виждала съм вицовете ти за Джордж Флойд. 1663 01:15:29,671 --> 01:15:32,071 - Добре, добре. 1664 01:15:32,138 --> 01:15:34,471 - Малко да я дам, но... 1665 01:15:34,538 --> 01:15:37,438 Сериозно, мислиш ли, че имам шанс да загазим? 1666 01:15:37,505 --> 01:15:39,105 - Не, не, не. 1667 01:15:39,171 --> 01:15:40,071 В Шотландия е. 1668 01:15:40,138 --> 01:15:42,205 В Шотландия могат да те арестуват. 1669 01:15:42,271 --> 01:15:44,405 Така че те донасят закон за реч на омраза. 1670 01:15:44,905 --> 01:15:46,705 което значи, че ако се шегувате, 1671 01:15:46,771 --> 01:15:49,471 което се смята за оскърбително за разумен човек, 1672 01:15:49,538 --> 01:15:52,138 можете да останете в затвора до пет години. 1673 01:15:52,205 --> 01:15:54,871 Това да не се е случило на един комедиант? 1674 01:15:54,938 --> 01:15:57,205 Още не, но ти ще си първата. 1675 01:15:57,271 --> 01:15:58,638 О, да. 1676 01:15:58,705 --> 01:15:59,638 Харесва ми. 1677 01:15:59,705 --> 01:16:02,638 Франсис, ти и подкастовият ти партньор... 1678 01:16:02,705 --> 01:16:03,671 Как се казва? 1679 01:16:03,738 --> 01:16:06,571 Това ме радва толкова много, че си забравил. 1680 01:16:06,638 --> 01:16:07,938 Това е Константин Кисен. 1681 01:16:08,005 --> 01:16:10,438 Вие си говорите сериозно. 1682 01:16:10,505 --> 01:16:12,005 Президент Тръмп, давайте. 1683 01:16:12,071 --> 01:16:13,705 Не харесвам британци. 1684 01:16:13,771 --> 01:16:15,305 Не, не, не, не, не, не. 1685 01:16:15,371 --> 01:16:17,371 Когато говорим за Америка, ми става лошо. 1686 01:16:17,438 --> 01:16:19,205 защото страната ви е гей. 1687 01:16:20,405 --> 01:16:22,138 Каква банда обратни. 1688 01:16:22,205 --> 01:16:25,338 Всички сте грозни, жените ви са грозни, имате ужасни зъби. 1689 01:16:26,338 --> 01:16:27,705 Без нас си нищо. 1690 01:16:27,771 --> 01:16:30,905 Без нас щеше да си "Спрекен Си Дойч", нали? 1691 01:16:33,805 --> 01:16:37,805 Ако трябва да съм честен, дойдохте три години по-късно, г-н Тръмп. 1692 01:16:38,505 --> 01:16:40,238 Това не ти хареса. 1693 01:16:40,305 --> 01:16:41,605 Какво искаш да кажеш? 1694 01:16:41,671 --> 01:16:42,571 Пърл Харбър. 1695 01:16:43,105 --> 01:16:45,571 Замесен си само заради Пърл Харбър. 1696 01:16:45,638 --> 01:16:46,705 Боже, какво става? 1697 01:16:46,771 --> 01:16:48,805 Да поговорим за Втората световна война. 1698 01:16:48,871 --> 01:16:51,138 Не, не, не, не, не, не. 1699 01:16:52,105 --> 01:16:55,505 Чърчил беше расист и Англия трябва да излезе от Ирландия. 1700 01:16:55,571 --> 01:16:58,971 - Какво? 1701 01:17:01,538 --> 01:17:03,905 Президентът Trump подписва закона. 1702 01:17:03,971 --> 01:17:07,271 Все едно имаме ирландец, Шейн. 1703 01:17:07,338 --> 01:17:10,571 Франсис, ти си англичанин. 1704 01:17:10,638 --> 01:17:13,405 и по някакъв начин не те бива да говориш английски. 1705 01:17:13,471 --> 01:17:15,338 (Францис се смее) 1706 01:17:15,405 --> 01:17:19,805 Какво трябва да знаем за теб, преди да те пуснем? 1707 01:17:19,871 --> 01:17:24,771 Половината венецуелец, видя възхода на комунизма в моята страна. 1708 01:17:24,838 --> 01:17:29,071 От доста време говоря за това. 1709 01:17:29,138 --> 01:17:31,938 Да обясня какво се е случило, останалото. 1710 01:17:32,005 --> 01:17:34,371 Някой разбра ли? 1711 01:17:34,438 --> 01:17:38,505 "Хибиди-хобиди, комунизъм, разпространяващ бибиди-бабиди..." 1712 01:17:38,571 --> 01:17:41,338 -Францис подсмихва - продължава да говори безсмислици 1713 01:17:42,271 --> 01:17:43,471 Не, не, не, не, не. 1714 01:17:43,538 --> 01:17:45,771 Какво става там, по дяволите? 1715 01:17:45,838 --> 01:17:48,171 Това е хубава американска комедия, нали? 1716 01:17:49,171 --> 01:17:50,538 Имаме клаксона в края. 1717 01:17:50,605 --> 01:17:51,971 Обичаме клаксона, нали? 1718 01:17:52,038 --> 01:17:53,038 Не, не, не, не, не, не. 1719 01:17:53,105 --> 01:17:54,971 Това е хубаво, изсвири го отново. 1720 01:17:55,038 --> 01:17:57,838 Ще събудите този голям шибаняк. 1721 01:17:57,905 --> 01:17:59,205 На теб говоря. 1722 01:17:59,271 --> 01:18:01,571 - Не, не, не, не. 1723 01:18:01,638 --> 01:18:02,705 Събуди се, господине. 1724 01:18:04,371 --> 01:18:05,738 Усмихни се веднъж. 1725 01:18:05,805 --> 01:18:07,805 "Смехът на упованието" 1726 01:18:09,805 --> 01:18:12,305 Ще се съгласиш ли за шоуто? 1727 01:18:14,871 --> 01:18:16,871 "Случаен човек" 1728 01:18:20,305 --> 01:18:21,371 Много забавно. 1729 01:18:22,171 --> 01:18:25,105 Франсис, благодаря, че се записа. 1730 01:18:25,171 --> 01:18:26,938 - Не го е хванал. 1731 01:18:27,005 --> 01:18:29,671 Британските хора не могат да хванат. 1732 01:18:29,738 --> 01:18:32,671 Не могат да хванат, защото са обратни и играят футбол. 1733 01:18:32,738 --> 01:18:34,738 "Тони се смее" 1734 01:18:35,771 --> 01:18:38,505 Франсис Фостър, дами и господа. 1735 01:18:42,138 --> 01:18:44,805 Да, имаш ли? 1736 01:18:44,871 --> 01:18:48,405 Да видим... Имам новини, че имаме моментално презареждане. 1737 01:18:48,471 --> 01:18:50,571 от това, че се опитва да го хване. 1738 01:18:50,638 --> 01:18:53,805 Имаме великия директор на UFC, Антъни Джордано. 1739 01:18:53,871 --> 01:18:58,438 Да видим един британец, опитващ се да хване един простичък мятач от виц. 1740 01:18:58,505 --> 01:19:00,338 Искам да кажа, буквално, 1741 01:19:00,405 --> 01:19:03,605 двете ръце, които има, не правят нищо. 1742 01:19:03,671 --> 01:19:07,438 Виж как отскача от британския ковчег. 1743 01:19:07,505 --> 01:19:10,171 Смръдльото на Смръдльото тук... 1744 01:19:10,238 --> 01:19:12,405 Шибаният Джон Ужасител. 1745 01:19:13,271 --> 01:19:14,971 Невероятна. 1746 01:19:15,471 --> 01:19:16,938 Продължавай така. 1747 01:19:17,005 --> 01:19:19,605 Ето, Редбан, аз съм Убий Тони. 1748 01:19:19,671 --> 01:19:23,205 Това са добри американски рога, Редбан. 1749 01:19:23,271 --> 01:19:26,571 Един британец, опитващ се да хвана тексаска кожа, 1750 01:19:26,638 --> 01:19:28,571 е невъзможно. 1751 01:19:28,638 --> 01:19:30,605 Невероятна. 1752 01:19:31,438 --> 01:19:38,238 Само в "Убийте Тони" имаме силен моментален запис. 1753 01:19:38,305 --> 01:19:39,838 Да направим още една кофа тук. 1754 01:19:39,905 --> 01:19:42,071 Дами и господа, ще се срещнем с него заедно. 1755 01:19:42,138 --> 01:19:45,571 Вдигни малко шум за Брайън Лирот или за Лиро. 1756 01:19:45,638 --> 01:19:48,038 Брайън Лирот. 1757 01:19:48,671 --> 01:19:49,838 Добре. 1758 01:19:51,205 --> 01:19:53,171 Как сте всички? 1759 01:19:53,238 --> 01:19:54,205 Добре ли е? 1760 01:19:54,271 --> 01:19:56,271 Не съм имал приятелка от известно време. 1761 01:19:56,338 --> 01:19:57,905 От известно време не съм имал партньор. 1762 01:19:57,971 --> 01:20:01,571 Виждала съм някой, който е част от LGBTQ+ общността. 1763 01:20:01,638 --> 01:20:05,305 Те бяха местоимения и ме научиха на всякакви неща. 1764 01:20:05,371 --> 01:20:07,205 Един ден те се обърнаха към мен, докато правят секс. 1765 01:20:07,271 --> 01:20:09,405 "Бриън, откакто правим секс, 1766 01:20:09,471 --> 01:20:11,238 Това технически те прави обратна." 1767 01:20:11,971 --> 01:20:14,171 Което си мислех, че е доста ясно, знаеш ли? 1768 01:20:14,238 --> 01:20:17,371 защото "Гей Пуси" ми беше прозвище в гимназията. 1769 01:20:17,438 --> 01:20:19,371 - Подсмихва се. 1770 01:20:19,438 --> 01:20:21,571 Предполагам, че си това, което ядеш, нали? 1771 01:20:23,038 --> 01:20:25,871 Обичат да говорят мръсотии, а аз не съм много добър в това. 1772 01:20:25,938 --> 01:20:27,438 на което вероятно можеш да кажеш. 1773 01:20:27,505 --> 01:20:30,471 Нямам глас за мръсни приказки. 1774 01:20:31,338 --> 01:20:33,805 Бог не е проектирал гласа ми да казва "оки-доки", или... 1775 01:20:33,871 --> 01:20:36,771 Всъщност, Бог направи гласа ми да казва "оки-доки". 1776 01:20:36,838 --> 01:20:39,905 Съжалявам, но вися в хамбар от час. 1777 01:20:39,971 --> 01:20:41,438 Този глас не е в семейството ми. 1778 01:20:41,505 --> 01:20:43,505 Аз съм единственият, който звучи така в семейството ми. 1779 01:20:43,571 --> 01:20:46,038 Ние не сме като киблърите. 1780 01:20:46,105 --> 01:20:48,771 Но братовчедка ми ме прекъсна, докато говорех веднъж. 1781 01:20:48,838 --> 01:20:49,971 и тя каза: 1782 01:20:50,038 --> 01:20:54,171 "Ей, Брайън, звучиш така, сякаш един папагал те е научил да говориш." 1783 01:20:55,505 --> 01:20:58,771 Хванаха ме неподготвена и казах: "Какво?" 1784 01:20:58,838 --> 01:21:01,671 "Както и да е, подай ми крекерите!" 1785 01:21:01,738 --> 01:21:05,238 Добре, благодаря ви, момчета, съжалявам. 1786 01:21:05,305 --> 01:21:07,405 Брайън Лирот? 1787 01:21:07,471 --> 01:21:09,138 - Лирот, Брайън Лирот. 1788 01:21:09,205 --> 01:21:11,071 - Какво е това? 1789 01:21:11,138 --> 01:21:12,571 На френски е. 1790 01:21:12,638 --> 01:21:13,971 Французин ли сте? 1791 01:21:14,038 --> 01:21:17,371 Аз съм от Чикаго, така че... 1792 01:21:17,438 --> 01:21:20,205 Технически ние сме френски, що се отнася до фамилията, 1793 01:21:20,271 --> 01:21:22,805 но имам лунички и други неща, така че... 1794 01:21:22,871 --> 01:21:24,771 Аз съм американец, предполагам. 1795 01:21:24,838 --> 01:21:27,138 Тексас, да. 1796 01:21:27,205 --> 01:21:29,305 С какво се занимавате? 1797 01:21:29,371 --> 01:21:32,371 Аз обичам камери за реалити шоута. 1798 01:21:32,438 --> 01:21:34,705 Затова съм тук. 1799 01:21:34,771 --> 01:21:37,005 Работя за шоуто "Любов след затвора". 1800 01:21:37,071 --> 01:21:39,705 Обичаме това шоу. 1801 01:21:39,771 --> 01:21:41,505 Предполагам, че хората ще се измъкнат. 1802 01:21:41,571 --> 01:21:42,871 Те излизат, а ние ги снимаме. 1803 01:21:42,938 --> 01:21:45,538 Започнахме да го правим с неща, които имахме в кафези. 1804 01:21:45,605 --> 01:21:47,305 и ги снимахме и... 1805 01:21:47,371 --> 01:21:48,538 Да. 1806 01:21:49,638 --> 01:21:52,605 Много хора казват, че нямам добър секс глас, но го правя. 1807 01:21:52,671 --> 01:21:55,205 Имаш хубав секс глас, харесва ми. 1808 01:21:55,271 --> 01:21:56,871 "На път съм да свърша." 1809 01:21:56,938 --> 01:21:58,538 "Смехът на упованието" 1810 01:22:00,505 --> 01:22:02,738 Аз казвам: "Ще свърша." 1811 01:22:02,805 --> 01:22:05,438 И тогава свършвам. 1812 01:22:07,605 --> 01:22:10,271 Президентът на САЩ. 1813 01:22:10,338 --> 01:22:12,905 От колко време правиш комедия? 1814 01:22:12,971 --> 01:22:15,271 От около 10 години. 1815 01:22:15,338 --> 01:22:16,905 Десет години? 1816 01:22:16,971 --> 01:22:18,538 И всичко това в Чикаго? 1817 01:22:18,605 --> 01:22:20,438 - Почти. 1818 01:22:21,071 --> 01:22:26,005 Какво е най-откаченото нещо, което сте виждали в шоуто, за което сте снимал? 1819 01:22:26,071 --> 01:22:29,405 Току-що бяхме в Луизиана и ни извадиха оръжия. 1820 01:22:29,471 --> 01:22:33,071 Защото ни е казано да не спирам снимките, когато ни казват да спрем снимките. 1821 01:22:33,138 --> 01:22:34,905 когато ни се ядосат. 1822 01:22:34,971 --> 01:22:36,838 Никога не сме го правили в Луизиана. 1823 01:22:36,905 --> 01:22:39,138 Когато са като "Спри да снимаш", ние им викаме "Не". 1824 01:22:39,205 --> 01:22:42,038 А те: "Какво ще кажеш сега? 1825 01:22:42,105 --> 01:22:45,405 Казваме: "Добър въпрос, да, ще спрем сега." 1826 01:22:45,471 --> 01:22:48,505 Значи сме тук. 1827 01:22:49,471 --> 01:22:52,805 Да, сега отивам в Лъбок, Тексас, ако имате някакви идеи. 1828 01:22:52,871 --> 01:22:54,238 Свирки, подсвирквания. 1829 01:22:54,305 --> 01:22:56,271 Какво искаш да кажеш? 1830 01:22:56,338 --> 01:22:59,138 Не знам, места за храна, неща за работа. 1831 01:22:59,205 --> 01:23:01,371 Неща, които да не се казват, за да нямаш оръжие. 1832 01:23:01,438 --> 01:23:04,038 И те имат оръжия, просто го знаят. 1833 01:23:04,105 --> 01:23:05,871 Да, хванаха ги. 1834 01:23:05,938 --> 01:23:07,705 Навсякъде са, съжалявам. 1835 01:23:07,771 --> 01:23:10,471 С какво се забавляваш, когато не работиш? 1836 01:23:10,538 --> 01:23:12,938 Почти, като я гледам, 1837 01:23:13,005 --> 01:23:15,571 Просто се напиваш и се изправяш. 1838 01:23:16,205 --> 01:23:17,071 Помотайте се. 1839 01:23:18,605 --> 01:23:21,171 Да, току-що получих Wii Swing или Nintendo Switch. 1840 01:23:21,238 --> 01:23:22,605 Аз го правя от време на време. 1841 01:23:22,671 --> 01:23:25,338 Едно от най-скучните интервюта в историята на шоуто. 1842 01:23:25,405 --> 01:23:27,338 Можеш ли да намериш нещо друго? 1843 01:23:27,405 --> 01:23:30,205 Имам жени и стрелям по хората. 1844 01:23:30,271 --> 01:23:32,205 Не знам. 1845 01:23:32,271 --> 01:23:34,938 Знам, знам. 1846 01:23:35,005 --> 01:23:37,005 Знам, съжалявам, ще се опитам... 1847 01:23:37,071 --> 01:23:39,271 За какъв се мислиш, за Кайл Ритънхаус? 1848 01:23:39,338 --> 01:23:40,705 Да, ще е страхотно. 1849 01:23:40,771 --> 01:23:43,371 Кайл има много путки, виждал съм го да става страхливец. 1850 01:23:43,438 --> 01:23:46,371 Един път, аз и бащата на Ким го накарахме да си има путки. 1851 01:23:47,405 --> 01:23:50,338 Казахме на малкия Кайл: "Влизай!" 1852 01:23:52,005 --> 01:23:53,005 Не, не, не, не, не, не. 1853 01:23:53,838 --> 01:23:54,671 Да. 1854 01:23:56,105 --> 01:23:58,038 И му купихме Магнум, защото... 1855 01:23:58,938 --> 01:24:00,338 Имаше голям пенис. 1856 01:24:01,071 --> 01:24:02,771 Ако беше видял шоуто, щеше да го имаш. 1857 01:24:02,838 --> 01:24:04,805 Да, доста добре, бил съм в хамбар. 1858 01:24:05,638 --> 01:24:09,305 Брайън, казваш, че имаш много путки и стреляш с пистолети. 1859 01:24:09,371 --> 01:24:12,338 Изглежда се опитваш да намериш това за яко. 1860 01:24:12,405 --> 01:24:15,071 Какво ти е неудобното? 1861 01:24:15,138 --> 01:24:16,038 Какво е... 1862 01:24:16,105 --> 01:24:18,038 Имам странно нещо на врата. 1863 01:24:18,105 --> 01:24:21,071 Не съм застрахован, а се опитвам да се накланям така. 1864 01:24:21,138 --> 01:24:22,905 - Какво има? 1865 01:24:22,971 --> 01:24:24,738 Джо Роган, знаеш ли какво е това? 1866 01:24:24,805 --> 01:24:26,571 Да, това е стафилококова инфекция. 1867 01:24:26,638 --> 01:24:28,138 Имам я от години. 1868 01:24:28,205 --> 01:24:29,938 Ще умреш. 1869 01:24:30,005 --> 01:24:31,571 И аз това си мислех. 1870 01:24:31,638 --> 01:24:33,571 Никога ли не сте го проверявали? 1871 01:24:33,638 --> 01:24:35,571 Не съм имал... 1872 01:24:35,638 --> 01:24:37,471 Нямам здравна осигуровка. 1873 01:24:37,538 --> 01:24:39,771 Не знам кой ще провери. 1874 01:24:39,838 --> 01:24:40,705 Всъщност знам... 1875 01:24:40,771 --> 01:24:43,838 Затова обичаме тази страна и нашата система на грижи. 1876 01:24:44,438 --> 01:24:47,138 Имаме страхотна система и човекът има бучка на врата. 1877 01:24:47,205 --> 01:24:50,005 Казваме: "Трябва да умреш!" 1878 01:24:50,071 --> 01:24:53,271 "Не харесваме хора с бучки, така че ще се отървем от тях." 1879 01:24:54,738 --> 01:24:57,005 От колко години го имаш? 1880 01:24:57,071 --> 01:24:59,471 Не знам защо. 1881 01:24:59,538 --> 01:25:02,105 - Да, не знам. 1882 01:25:02,171 --> 01:25:04,405 Случвало се е по време на Ковид, но не мисля, че е... 1883 01:25:04,471 --> 01:25:06,138 Така изглежда. 1884 01:25:06,205 --> 01:25:09,205 - Не, отскоро го правя. 1885 01:25:09,271 --> 01:25:10,938 Не, това може да те накара да си тръгнеш. 1886 01:25:11,971 --> 01:25:14,905 Скоро си помислих, че трябва да се справя с това. 1887 01:25:14,971 --> 01:25:17,271 Избръсни го силно. 1888 01:25:18,505 --> 01:25:22,138 Може би не сте се сетили за неотложна грижа. 1889 01:25:22,205 --> 01:25:24,571 Отидох на едно и те бяха като... 1890 01:25:24,638 --> 01:25:26,571 - Това е, което те... 1891 01:25:26,638 --> 01:25:29,205 - Те казаха: "Гнусен си, излизай!" - Точно така! 1892 01:25:29,271 --> 01:25:31,438 Дадоха ми антибиотици и това не направи нищо. 1893 01:25:31,505 --> 01:25:33,105 - Да видим. 1894 01:25:34,105 --> 01:25:36,038 Спокойно, хора, подли сте. 1895 01:25:36,105 --> 01:25:38,038 Близо е до югуларната вена, което е яко. 1896 01:25:38,105 --> 01:25:42,438 Затова не искам да го отварям, защото не искам... 1897 01:25:42,505 --> 01:25:46,238 Хората ще си помислят, че съм се самоубила, а аз се опитвах да я пусна. 1898 01:25:46,305 --> 01:25:48,438 Тълпата те обнадеждава. 1899 01:25:48,505 --> 01:25:50,471 Тълпата скандира: "Поп!" 1900 01:25:50,538 --> 01:25:53,238 Ще е голяма шега, ако я пуснеш? 1901 01:25:54,205 --> 01:25:55,371 Опитахте ли? 1902 01:25:55,438 --> 01:25:57,571 - Да, преди ден. 1903 01:25:57,638 --> 01:26:00,405 - Днес се опитах да не я докосвам. 1904 01:26:00,471 --> 01:26:02,038 Не, опитвам се от години. 1905 01:26:02,105 --> 01:26:04,038 Поти ли се или нещо подобно? 1906 01:26:04,105 --> 01:26:05,971 Добре, Редбан. 1907 01:26:06,038 --> 01:26:08,438 Ще излезе ли нещо, когато се опиташ да го пуснеш? 1908 01:26:08,505 --> 01:26:11,638 Не, всеки път ми се струва, че съм голям страхливец, защото... 1909 01:26:11,705 --> 01:26:13,371 - Остави го да порастне. 1910 01:26:14,205 --> 01:26:16,838 Ще го оставя за малко, ще си пусна брада. 1911 01:26:16,905 --> 01:26:19,771 Но брадата не изглеждала достатъчно добре, за да го покрие. 1912 01:26:19,838 --> 01:26:22,171 Не, твое е, без брада. 1913 01:26:22,238 --> 01:26:24,671 Просто си сложи голяма гуша на лицето. 1914 01:26:24,738 --> 01:26:26,538 Да, знам, че е гадно. 1915 01:26:26,605 --> 01:26:30,171 Добрите новини са, че RFK Jr. е зад сцената. 1916 01:26:30,238 --> 01:26:34,705 и най-вероятно ще има решение на проблема ви. 1917 01:26:35,305 --> 01:26:37,371 Междувременно, Брайън Лирот. 1918 01:26:37,438 --> 01:26:39,905 Ето ти една книга с шегички. 1919 01:26:39,971 --> 01:26:41,671 Продължавайте. 1920 01:26:41,738 --> 01:26:42,805 Еха. 1921 01:26:42,871 --> 01:26:45,138 - Благодаря. 1922 01:26:47,138 --> 01:26:51,238 Дами и господа, в момента сте за специално удоволствие. 1923 01:26:51,305 --> 01:26:54,738 Тук съм, за да изсвиря комедия. 1924 01:26:54,805 --> 01:27:01,271 Представям ви гостенката на 2023 г-н Дръмънд. 1925 01:27:01,338 --> 01:27:03,805 "Убийте Тони Хол" на Фамер. 1926 01:27:03,871 --> 01:27:08,505 Дами и господа, това е сет от единствения доктор Фил. 1927 01:27:08,571 --> 01:27:10,771 Благодаря ви, че се отзовахте. 1928 01:27:11,771 --> 01:27:14,171 Д-р Фил. 1929 01:27:21,505 --> 01:27:23,205 Убий Тони, легендата. 1930 01:27:23,271 --> 01:27:25,138 - Да, да, да, да, да. 1931 01:27:31,538 --> 01:27:34,471 Знаменитият доктор Фил е пристигнал. 1932 01:27:34,538 --> 01:27:35,705 [music ends] 1933 01:27:36,671 --> 01:27:38,071 Остин, Тексас, как се чувстваме? 1934 01:27:38,138 --> 01:27:41,205 Вдигни малко шум, ако се вълнуваш да си жив тази вечер. 1935 01:27:41,271 --> 01:27:43,638 Кой се вълнува? 1936 01:27:43,705 --> 01:27:46,905 Джо Роган, ДоналдТръмп, Том Сегура. 1937 01:27:47,438 --> 01:27:51,005 Изготви няколко показания, изкрещи всички да гледат у дома на Нетфликс. 1938 01:27:51,071 --> 01:27:53,338 И не искам да забравя хората у дома на Туби. 1939 01:27:53,405 --> 01:27:55,138 гледайки 2 момичета 1 Купа. 1940 01:27:55,205 --> 01:27:56,305 - Да. 1941 01:27:57,038 --> 01:27:58,105 Да се захващаме. 1942 01:27:58,171 --> 01:28:03,005 Аплодисменти за Брайън Редбан, управителят на шоуто. 1943 01:28:03,071 --> 01:28:04,338 Благодаря ви. 1944 01:28:04,405 --> 01:28:08,171 И всички знаят, че Брайън Редбан е там и прави каквото може. 1945 01:28:08,238 --> 01:28:11,571 Всички се чудят: "Какво прави?" 1946 01:28:11,638 --> 01:28:13,238 Свири ли на звук? 1947 01:28:13,305 --> 01:28:16,871 Ами, всъщност разбрах какво прави Брайън и го записах. 1948 01:28:16,938 --> 01:28:19,238 Брайън всъщност изхарчи по-голямата част от шоуто. 1949 01:28:19,305 --> 01:28:21,605 Пиши на човека на Каний. 1950 01:28:22,371 --> 01:28:24,971 за да разбере кога продават тениски в ZHCLs. 1951 01:28:25,038 --> 01:28:27,438 За да можете да се присъедините към Брайън Редбан. 1952 01:28:27,505 --> 01:28:30,338 Брайан е толкова дебел, че има диабет тип 2... 1953 01:28:30,405 --> 01:28:32,238 Съжалявам, че го казах погрешно. 1954 01:28:32,305 --> 01:28:35,605 Има два вида диабет. 1955 01:28:35,671 --> 01:28:38,505 Кейси Рокет беше тук. 1956 01:28:38,571 --> 01:28:40,238 Каква шибана легенда. 1957 01:28:40,305 --> 01:28:42,105 Изглежда, че Кейси прави мет. 1958 01:28:42,171 --> 01:28:44,371 използвайки същата епруветка, в която е зачената. 1959 01:28:44,438 --> 01:28:46,738 което е голяма работа за някого. 1960 01:28:46,805 --> 01:28:49,938 Кейси е толкова високоенергиен, че стига до 11. 1961 01:28:50,005 --> 01:28:52,671 когато прави възрастовия обхват на профила си на Тиндър. 1962 01:28:52,738 --> 01:28:54,105 Сега... 1963 01:28:54,171 --> 01:28:55,738 Добре, това не е за всички. 1964 01:28:55,805 --> 01:28:56,805 - Да. 1965 01:28:56,871 --> 01:28:59,271 "Кейси Адерал е завързан с фентанил", пишех аз. 1966 01:28:59,338 --> 01:29:01,138 Не знам какво става повече. 1967 01:29:01,205 --> 01:29:03,605 "Кейси" или гривната на Кам. 1968 01:29:03,671 --> 01:29:04,805 Това не може... 1969 01:29:04,871 --> 01:29:06,871 Знаеш ли, Кам е по телевизията тази вечер. 1970 01:29:06,938 --> 01:29:09,038 но преди това сте го виждали само когато сте го виждали. 1971 01:29:09,105 --> 01:29:11,105 беше на записите от камерите в "Уалмарт". 1972 01:29:11,171 --> 01:29:13,605 Кам изглежда, сякаш е бил сукал. 1973 01:29:13,671 --> 01:29:14,971 Лудо куче 20/20. 1974 01:29:15,038 --> 01:29:17,571 Това е забавна шега, която можеш да кажеш на барбекю. 1975 01:29:17,638 --> 01:29:18,505 Кам... 1976 01:29:18,571 --> 01:29:21,005 Кам сега е известен, жените са навсякъде по него. 1977 01:29:21,071 --> 01:29:23,205 Този щеше да плува в путки. 1978 01:29:23,271 --> 01:29:25,138 ако знае да плува. 1979 01:29:25,205 --> 01:29:27,505 - Но... не може. 1980 01:29:27,571 --> 01:29:28,971 Благодаря ви много за това. 1981 01:29:29,038 --> 01:29:30,138 Благодаря ви. 1982 01:29:30,205 --> 01:29:32,471 Помня, че видях Кам за първи път. 1983 01:29:32,538 --> 01:29:35,505 крещеше "световна звезда" в задната част на Вафл хаус. 1984 01:29:35,571 --> 01:29:36,505 - Да. 1985 01:29:36,571 --> 01:29:39,705 Сби се и отиде на преден план. 1986 01:29:39,771 --> 01:29:42,705 Кам има отношение към Тупак и екипа на Трипак. 1987 01:29:42,771 --> 01:29:44,371 три раници на Хане. 1988 01:29:44,438 --> 01:29:46,605 Звучи по-смешно на път за насам. 1989 01:29:46,671 --> 01:29:49,505 Кам беше тук тази вечер, което води до въпроса. 1990 01:29:49,571 --> 01:29:51,438 Кам, ако си тук, кой ми краде колата? 1991 01:29:51,505 --> 01:29:53,605 - В "Гранд Тефт Ауто". 1992 01:29:53,671 --> 01:29:56,338 Добре, отново, най-добре да го отрежем. 1993 01:29:56,405 --> 01:29:58,371 - Да. 1994 01:29:58,438 --> 01:30:02,038 Момчета, чухте ли за астронавтите, хванати в космоса? 1995 01:30:02,105 --> 01:30:05,805 Астронавтите казаха: "Ще се върнем." 1996 01:30:05,871 --> 01:30:07,205 И тогава Космосът каза: "Ами, 1997 01:30:07,271 --> 01:30:08,871 ще го задържим тук. 1998 01:30:08,938 --> 01:30:10,405 - Да. 1999 01:30:10,471 --> 01:30:12,771 Когато чух, че Астронавта е горе толкова дълго, 2000 01:30:12,838 --> 01:30:16,371 Разбрах, че бащата на Кам Патерсон отново е излязъл да пуши. 2001 01:30:17,605 --> 01:30:20,705 Не съм го написал аз, не знам как е станало. 2002 01:30:20,771 --> 01:30:23,205 Като стана дума, че няма да се върне, Джордж Форман умря, през РПП. 2003 01:30:23,271 --> 01:30:25,638 Продължавайте с Джордж Форман, което е... 2004 01:30:25,705 --> 01:30:27,905 Много тъжна новина. 2005 01:30:27,971 --> 01:30:29,838 Свързани новини, Нетфликс току-що го е резервирал. 2006 01:30:29,905 --> 01:30:31,838 за да се бори срещу Джейк Паул следващия месец. 2007 01:30:31,905 --> 01:30:33,671 Значи това е... 2008 01:30:35,038 --> 01:30:37,438 Тони Хинчклиф е тук. 2009 01:30:37,505 --> 01:30:41,038 един от основоположниците на новата вълна на движение. 2010 01:30:41,105 --> 01:30:43,071 Тони е израснал в борба. 2011 01:30:43,138 --> 01:30:45,571 Тони израсна в борба с единствения си противник. 2012 01:30:45,638 --> 01:30:46,471 неговата сексуалност. 2013 01:30:46,538 --> 01:30:47,638 Има нещо... 2014 01:30:47,705 --> 01:30:50,305 Тони е сладък човек с добри очи. 2015 01:30:50,371 --> 01:30:51,205 и голям петел. 2016 01:30:51,271 --> 01:30:54,038 Тони, ако си тук, кой преследва изоставен карнавал? 2017 01:30:54,105 --> 01:30:55,271 - Да. 2018 01:30:55,338 --> 01:30:58,105 Приличаш на първия противник на Майк Тайсън. 2019 01:30:58,171 --> 01:30:59,338 Това звучи смешно. 2020 01:30:59,971 --> 01:31:03,705 Изглежда, че Тони има съдебен процес срещу бойскаутите на Америка. 2021 01:31:04,671 --> 01:31:06,271 Когато Тони носи каубоска шапка, 2022 01:31:06,338 --> 01:31:08,605 Прилича на edM DJ в Breakback Mounine. 2023 01:31:08,671 --> 01:31:10,571 Това са просто шеги, които можеш да кажеш. 2024 01:31:10,638 --> 01:31:12,605 на обрязване или погребение. 2025 01:31:12,671 --> 01:31:13,705 Том Сегура е тук. 2026 01:31:13,771 --> 01:31:15,871 Приличаш на бебе, което е преживяло Нам. 2027 01:31:15,938 --> 01:31:18,171 Добре, това е... 2028 01:31:18,238 --> 01:31:20,738 Между другото, продължавай с Уилям Монтгомъри. 2029 01:31:20,805 --> 01:31:22,571 Това е едно от любимите ми момчета. 2030 01:31:22,638 --> 01:31:24,971 Не знам дали ще е тук, но това е човек... 2031 01:31:25,038 --> 01:31:27,571 Обсебена съм от Уилям Монтгомъри. 2032 01:31:27,638 --> 01:31:30,638 или както го наричам, 2033 01:31:30,705 --> 01:31:32,138 Специален Ед Шийран. 2034 01:31:32,205 --> 01:31:34,905 Уилиям е моето животно. 2035 01:31:34,971 --> 01:31:38,738 Продължавайте с единствения, на когото му потече кръв от носа. 2036 01:31:38,805 --> 01:31:40,105 Всеки път, когато се храни с жени. 2037 01:31:40,171 --> 01:31:42,605 Този човек... 2038 01:31:42,671 --> 01:31:46,071 Не се смейте, това е просто факт, това не е шега. 2039 01:31:46,138 --> 01:31:49,505 Уилиям изглежда като механик, който работи само на едноколки. 2040 01:31:50,838 --> 01:31:52,838 Казах: "Уилям може да е единственият Комик, 2041 01:31:52,905 --> 01:31:55,471 който е бил тук край "Орегонов път". 2042 01:31:55,538 --> 01:31:57,371 - Да. 2043 01:31:57,438 --> 01:31:59,871 Уилиям прилича на леприкон, а не на злато. 2044 01:31:59,938 --> 01:32:02,205 Има магазинна кола, пълна с медна тел. 2045 01:32:02,271 --> 01:32:03,171 - Да. 2046 01:32:03,238 --> 01:32:05,705 Обичам те, Уилям, и той никога няма да спре. 2047 01:32:05,771 --> 01:32:07,505 Уилям Монтгомъри никога... 2048 01:32:07,571 --> 01:32:09,471 Никога няма да спра! 2049 01:32:09,538 --> 01:32:12,371 Да, чувайки гласа в главата ти, разбираш ли? 2050 01:32:12,438 --> 01:32:13,271 - Да. 2051 01:32:13,338 --> 01:32:15,805 Уилиям прилича на Чъки от "Рюгратс". 2052 01:32:15,871 --> 01:32:17,405 След три турнета във Виетнам. 2053 01:32:17,471 --> 01:32:18,971 Това е друг виц. 2054 01:32:19,038 --> 01:32:20,638 - Да. 2055 01:32:20,705 --> 01:32:21,638 Мисля, че е това. 2056 01:32:23,105 --> 01:32:24,805 Написах: "Редбан е дебел". 2057 01:32:24,871 --> 01:32:27,171 Не знам, има... 2058 01:32:27,238 --> 01:32:29,605 - Това е от мен, доктор Фил. 2059 01:32:29,671 --> 01:32:30,705 Благодаря ви, че се отзовахте. 2060 01:32:30,771 --> 01:32:31,871 Благодаря за времето. 2061 01:32:31,938 --> 01:32:33,771 Д-р Фил, много ви благодаря. 2062 01:32:33,838 --> 01:32:37,205 ...е отново в света на оръжията. 2063 01:32:37,271 --> 01:32:39,938 Зала на Фамер, гостенка на 2023 г. 2064 01:32:40,005 --> 01:32:42,371 Добре е да се върнеш. 2065 01:32:42,438 --> 01:32:44,871 Това е специална нощ за живот. 2066 01:32:45,805 --> 01:32:48,938 За теб е вълнуващо. 2067 01:32:49,005 --> 01:32:52,338 Беше на митингите на Donald Trump. 2068 01:32:52,405 --> 01:32:54,871 - Радвам се да те видя отново. 2069 01:32:54,938 --> 01:32:56,271 Ти си смазана. 2070 01:32:56,338 --> 01:32:57,671 Радвам се да ви видя. 2071 01:32:57,738 --> 01:32:58,705 Ти се справи страхотно. 2072 01:32:58,771 --> 01:32:59,738 - Да. 2073 01:32:59,805 --> 01:33:00,805 Трябваше. 2074 01:33:02,105 --> 01:33:03,338 - Добре. 2075 01:33:03,405 --> 01:33:04,471 - Да. 2076 01:33:05,871 --> 01:33:08,071 Беше напрегната ситуация. 2077 01:33:08,138 --> 01:33:11,938 Искате да впечатлите президента, но и хората, които са били там. 2078 01:33:12,005 --> 01:33:13,171 Имате много последователи. 2079 01:33:13,238 --> 01:33:16,671 Мисля, че имаш повече помощници, отколкото във фейсбук. 2080 01:33:18,505 --> 01:33:19,571 Абсолютно. 2081 01:33:19,638 --> 01:33:20,938 - Да. 2082 01:33:21,671 --> 01:33:22,505 Д-р Фил. 2083 01:33:22,571 --> 01:33:24,938 Джо, имаш ли нещо? 2084 01:33:25,871 --> 01:33:26,938 - Нищо. 2085 01:33:27,005 --> 01:33:28,505 - Да. 2086 01:33:28,571 --> 01:33:31,305 - Тони, давай. - Обичаме те, доктор Фил. 2087 01:33:31,371 --> 01:33:35,471 Ти си легенда в това шоу, всичко друго наред ли е? 2088 01:33:35,538 --> 01:33:36,705 Всичко е наред. 2089 01:33:36,771 --> 01:33:39,505 Да напишеш нова серия от детски книги. 2090 01:33:39,571 --> 01:33:42,071 Нали знаеш, че и децата са хора? 2091 01:33:42,738 --> 01:33:45,338 Това е втората серия книги. 2092 01:33:45,405 --> 01:33:46,805 Първото парче книги. 2093 01:33:46,871 --> 01:33:49,205 "Стриптийзъри" също са хора. 2094 01:33:49,271 --> 01:33:52,771 А после и децата са хора, а после всички имаме проблеми. 2095 01:33:52,838 --> 01:33:54,471 И кой е взел тази риза? 2096 01:33:54,538 --> 01:33:56,538 Може да излезе друга книга. 2097 01:33:56,605 --> 01:33:59,038 Откъде ще намериш такава риза през 2025 г., сър? 2098 01:33:59,838 --> 01:34:01,605 На баща ми. 2099 01:34:01,671 --> 01:34:03,871 Веднага се връщаме. 2100 01:34:03,938 --> 01:34:07,138 Трябва да изсмучеш енергия от стаята с шегата на мъртвия ти баща. 2101 01:34:07,705 --> 01:34:10,538 Всичко върви добре, изкарваме си добре, вълнуваме се цяла година. 2102 01:34:10,605 --> 01:34:12,771 Поздравления за шоуто. 2103 01:34:12,838 --> 01:34:15,371 Чух, че ще избягаш за още 20 условия или нещо такова. 2104 01:34:15,438 --> 01:34:17,171 - Още три. 2105 01:34:17,238 --> 01:34:18,438 - Да. 2106 01:34:18,505 --> 01:34:20,505 Благодаря ви, че се отзовахте. 2107 01:34:20,571 --> 01:34:22,338 Всичко е възможно. 2108 01:34:22,405 --> 01:34:24,971 Всичко е възможно, ако се вразумиш. 2109 01:34:25,038 --> 01:34:26,738 Казвали сте го в книгата си. 2110 01:34:26,805 --> 01:34:28,838 Да, благодаря, че го прочете. 2111 01:34:28,905 --> 01:34:32,705 Д-р Фил има книги, детски книги, всичко има. 2112 01:34:32,771 --> 01:34:36,405 И специално за Нетфликс. - Специално за Нетфликс. 2113 01:34:36,471 --> 01:34:38,705 Направи добър избор, спри, пусни и хвърли. 2114 01:34:38,771 --> 01:34:42,171 обръсни си главата, гърба, путката и крек, веднага се връщаме. 2115 01:34:42,238 --> 01:34:44,705 Д-р Фил, дами и господа. 2116 01:34:44,771 --> 01:34:46,938 Д-р Фил! 2117 01:34:47,005 --> 01:34:50,338 Да притиснем още няколко кофи, става ли? 2118 01:34:50,405 --> 01:34:51,305 Дами и господа, 2119 01:34:51,371 --> 01:34:55,438 Вдигни малко шум за Себастиан "Сийбас" Фаулър. 2120 01:34:55,505 --> 01:34:57,905 Себастиан "Сийбас" Фаулър. 2121 01:34:58,471 --> 01:35:00,538 - Да! 2122 01:35:00,605 --> 01:35:02,071 Какво става, момчета? 2123 01:35:02,138 --> 01:35:05,505 Бях в тъмна мрежа по-рано и се оказа, че компютъра ми току-що е изключен. 2124 01:35:06,171 --> 01:35:08,538 - Да. 2125 01:35:08,605 --> 01:35:10,338 Не всеки си пада по мрачен хумор. 2126 01:35:10,405 --> 01:35:13,371 Малко за мен. Аз съм малко друсан, или с крака от тенджера, ако щеш. 2127 01:35:13,438 --> 01:35:15,405 Обичам да пуша от време на време. 2128 01:35:15,471 --> 01:35:17,105 Мисля, че го разбрах от баща ми. 2129 01:35:17,171 --> 01:35:20,505 Баща ми беше най-добрия напушеник на всички времена, но той наистина се отказа от цигарите. 2130 01:35:20,571 --> 01:35:22,238 Честно казано, той отказа да диша. 2131 01:35:22,305 --> 01:35:24,105 (размазан смях) 2132 01:35:24,171 --> 01:35:26,971 Той се превърна от супер баща в супер мъртъв. 2133 01:35:27,038 --> 01:35:28,605 - Да. 2134 01:35:28,671 --> 01:35:30,071 Хората обичат шегите на татко. 2135 01:35:30,138 --> 01:35:31,938 Винаги стават странни с шегите за мъртвия баща. 2136 01:35:32,005 --> 01:35:35,205 Изглежда, че има хубава линия и баща ми я е пресякъл. 2137 01:35:35,271 --> 01:35:37,505 - Да. 2138 01:35:38,305 --> 01:35:40,738 Винаги е искал да е висок. 2139 01:35:41,171 --> 01:35:42,538 Не, не, не, не, не. 2140 01:35:42,605 --> 01:35:44,305 Внимавай какво си пожелаваш. 2141 01:35:44,938 --> 01:35:46,105 Не, не, не, не, не, не. 2142 01:35:46,171 --> 01:35:48,771 Рок енд Рол, ако пеете "Тъмната страна на Луната" на Пинк Флойд... 2143 01:35:48,838 --> 01:35:50,771 и "Вълшебникът от Оз", ще ги смените заедно. 2144 01:35:50,838 --> 01:35:53,938 резултатите ще ви шокират, защото от 100% от времето, когато сте без работа. 2145 01:35:54,005 --> 01:35:55,705 - Да. 2146 01:35:56,905 --> 01:35:58,005 Не, не, не, не, не, не. 2147 01:35:58,071 --> 01:35:59,971 Рокендрол, това е дълга минута. 2148 01:36:00,038 --> 01:36:01,838 - Да. 2149 01:36:01,905 --> 01:36:03,305 - Добре, страхотно. 2150 01:36:03,371 --> 01:36:04,505 Благодаря ти, Господи. 2151 01:36:04,571 --> 01:36:05,971 - Добре. 2152 01:36:06,038 --> 01:36:08,171 - Ето. 2153 01:36:08,238 --> 01:36:09,238 Здравейте, г-н Хинчклиф. 2154 01:36:09,305 --> 01:36:12,371 Защо те наричат Сийбас? 2155 01:36:12,438 --> 01:36:14,838 Още от прогимназията се опита да го промени, но не може да се отърве от него. 2156 01:36:14,905 --> 01:36:15,838 Значи аз съм Сийбас. 2157 01:36:15,905 --> 01:36:18,371 Защо те нарекоха Сийбас? 2158 01:36:18,438 --> 01:36:20,605 Вероятно от факта, че се казвам Себастиан. 2159 01:36:20,671 --> 01:36:23,171 Това са по-малко писма, думи. 2160 01:36:23,238 --> 01:36:26,338 На колко години си, Себастиан? 2161 01:36:26,405 --> 01:36:27,738 Аз съм на 31 години. 2162 01:36:27,805 --> 01:36:29,538 Тридесет и едно, откога се държиш така? 2163 01:36:29,605 --> 01:36:31,405 Две години, пет месеца и седмица. 2164 01:36:31,471 --> 01:36:33,705 - Добре, къде? 2165 01:36:33,771 --> 01:36:35,138 - Сан Диего. - Да вървим, скъпа! 2166 01:36:35,205 --> 01:36:36,205 - Да вървим, скъпа. 2167 01:36:36,271 --> 01:36:38,071 Това е номер 684. 2168 01:36:38,138 --> 01:36:39,438 - Да. 2169 01:36:40,305 --> 01:36:41,338 Добре. 2170 01:36:41,405 --> 01:36:43,171 Съжалявам. 2171 01:36:43,238 --> 01:36:45,038 Добре, какво работиш? 2172 01:36:45,738 --> 01:36:49,338 У дома съм като шофьор на Юбер. 2173 01:36:49,405 --> 01:36:51,938 Знам, че не е много яко. 2174 01:36:52,671 --> 01:36:56,271 Но също така свиря на барабани на улицата, като правя пари на барабани. 2175 01:36:57,238 --> 01:37:00,438 Наистина ли? 2176 01:37:00,505 --> 01:37:01,971 Приключихме с уличните барабани. 2177 01:37:02,038 --> 01:37:03,138 - Да. 2178 01:37:03,205 --> 01:37:05,638 Ще те арестуваме, ако го направиш сега. 2179 01:37:05,705 --> 01:37:08,538 За твой късмет имаме хубава работа по озеленяване. 2180 01:37:08,605 --> 01:37:09,638 - Да. 2181 01:37:09,705 --> 01:37:12,605 Казаха, че когато се отървем от мексиканците, няма да имаме работа. 2182 01:37:12,671 --> 01:37:15,271 Виж всички неудачници, които имаме в тази страна. 2183 01:37:15,338 --> 01:37:17,071 Имаме армия от провалили се бели. 2184 01:37:17,138 --> 01:37:20,205 Всяко име, което изтезаваме, е поредния загубеняк. 2185 01:37:20,271 --> 01:37:22,338 И те могат да работят. 2186 01:37:22,405 --> 01:37:23,571 - Да. 2187 01:37:23,638 --> 01:37:26,471 Ще направя каквото искаш. 2188 01:37:26,538 --> 01:37:28,505 - Да. 2189 01:37:31,105 --> 01:37:33,371 Много ти благодаря. 2190 01:37:34,505 --> 01:37:36,571 Какво им става на тези? 2191 01:37:36,638 --> 01:37:41,871 Така че се возя на колелото си из цяла Америка през последните 35 дни от Сан Диего. 2192 01:37:41,938 --> 01:37:44,571 за това шоу, специално за шанс. 2193 01:37:44,638 --> 01:37:46,638 И съм много благодарен, че съм тук. 2194 01:37:46,705 --> 01:37:48,205 Да ви е сладко. 2195 01:37:48,271 --> 01:37:49,271 Рокендрол! 2196 01:37:49,338 --> 01:37:50,205 Чакай малко. 2197 01:37:50,271 --> 01:37:51,705 Чакай малко. 2198 01:37:51,771 --> 01:37:52,838 Чакай малко. 2199 01:37:52,905 --> 01:37:55,605 От къде си се качил на велосипеда? 2200 01:37:55,671 --> 01:37:57,305 - Сан Диего? - От Сан Диего. 2201 01:37:57,371 --> 01:37:59,771 - Да, на BMX велосипед. 2202 01:37:59,838 --> 01:38:01,305 Тук има много хора, които се интересуват от това. 2203 01:38:01,371 --> 01:38:03,438 Всъщност наблюдавах пътуването ти, човече. 2204 01:38:03,505 --> 01:38:05,105 Беше страхотно. 2205 01:38:05,171 --> 01:38:06,205 Какво? 2206 01:38:07,405 --> 01:38:09,338 Да, всеки ден. 2207 01:38:09,405 --> 01:38:13,238 - Това е този бързоходен BMX мотор и той... 2208 01:38:13,305 --> 01:38:16,905 Редбан наистина хареса една от моите истории и това беше снимка на моя обяд. 2209 01:38:16,971 --> 01:38:18,105 - Да. 2210 01:38:18,171 --> 01:38:19,505 Мразя го този, по дяволите. 2211 01:38:19,571 --> 01:38:21,171 - Не, не, не, не. 2212 01:38:21,238 --> 01:38:22,505 Все още те обичам, Редбан. 2213 01:38:22,571 --> 01:38:26,438 Виж този спор между Сийбас и дебелия задник. 2214 01:38:26,505 --> 01:38:28,138 - Да. 2215 01:38:28,205 --> 01:38:30,805 Колелото ви има ли име? 2216 01:38:30,871 --> 01:38:32,105 Назовах го Руди. 2217 01:38:32,171 --> 01:38:34,871 Надявах се, че не си, за да ти кажа, че си се втурнал през пустинята. 2218 01:38:34,938 --> 01:38:36,538 на велосипед без име. 2219 01:38:36,605 --> 01:38:38,905 - Да. 2220 01:38:38,971 --> 01:38:41,005 Имаше име и шегата е съсипана. 2221 01:38:41,071 --> 01:38:43,205 - Да. 2222 01:38:43,271 --> 01:38:44,971 Имам гумено пате на име Уилсън. 2223 01:38:45,805 --> 01:38:48,271 - Това също не помага. 2224 01:38:48,338 --> 01:38:53,138 Какво те накара да избереш тази дата, за да дойдеш да убиеш Тони? 2225 01:38:53,205 --> 01:38:57,338 Какво те накара да избереш този случайен понеделник за шоу, което ще снимаме всяка седмица? 2226 01:38:58,005 --> 01:39:01,338 Когато започнах, не можех да си представя кога ще дойда. 2227 01:39:01,405 --> 01:39:03,171 Беше въпрос на... 2228 01:39:03,238 --> 01:39:06,671 Днес пропътувах 70 мили от Кингсланд в 6 сутринта. 2229 01:39:06,738 --> 01:39:09,771 Постарах се да бъда тук тази вечер. 2230 01:39:09,838 --> 01:39:11,638 Благодаря ви, че се отзовахте. 2231 01:39:11,705 --> 01:39:15,371 Яздих из Хил провинциал. 2232 01:39:15,438 --> 01:39:18,505 Изиграх цялата страна на Хил от срещуположната страна на 71-ма. 2233 01:39:18,571 --> 01:39:21,538 Просто бомбардировка на БМХ, опитваща се да не умре, сякаш има... 2234 01:39:22,105 --> 01:39:25,671 В Тексас има четирима лоши шофьори и всички са на тази пътечка. 2235 01:39:25,738 --> 01:39:27,138 - Да. 2236 01:39:27,205 --> 01:39:30,471 Не знам, просто се получи. 2237 01:39:30,538 --> 01:39:33,838 Има един човек, който кара скейтборд от Северна Каролина до Калифорния. 2238 01:39:33,905 --> 01:39:35,271 И днес е тук. 2239 01:39:36,205 --> 01:39:37,671 Чакай малко. 2240 01:39:37,738 --> 01:39:39,338 - Знам! - Спри, чакай. 2241 01:39:39,405 --> 01:39:40,705 Кажи го отново. 2242 01:39:40,771 --> 01:39:44,305 - От къде се е качил? - Има един човек на име Джон Ъндърфил. 2243 01:39:44,371 --> 01:39:48,471 скейтборд от Северна Каролина до Лос Анджелис, Калифорния. 2244 01:39:48,538 --> 01:39:51,871 И му отне 72 дни да стигне до Остин. 2245 01:39:51,938 --> 01:39:53,871 И съм тук след 35 дни. 2246 01:39:53,938 --> 01:39:55,905 така че нямаше как да го планираме. 2247 01:39:55,971 --> 01:39:59,671 Но пихме бири у Шекспир и бургер в "Ел Камино". 2248 01:39:59,738 --> 01:40:01,305 Обичам Тексас, човече. 2249 01:40:01,371 --> 01:40:03,805 Благодаря ви, че се отзовахте. 2250 01:40:03,871 --> 01:40:05,805 На всички ни се случва. 2251 01:40:06,138 --> 01:40:07,138 Не, не, не, не, не, не. 2252 01:40:07,638 --> 01:40:08,938 Да, човече. 2253 01:40:09,005 --> 01:40:10,071 Не, не, не, не, не, не. 2254 01:40:10,138 --> 01:40:11,138 Не, не, не, не, не, не. 2255 01:40:11,671 --> 01:40:13,605 Съжалявам, моля ви, давайте. 2256 01:40:13,671 --> 01:40:15,405 - Това е лудост. 2257 01:40:15,471 --> 01:40:18,271 Така че вие се возите на велосипед от запад на изток. 2258 01:40:18,338 --> 01:40:20,805 Има един скейтбордьор от изток на запад. 2259 01:40:20,871 --> 01:40:23,805 Случайно и двамата се озовахте в Остин, Тексас, 2260 01:40:23,871 --> 01:40:27,238 За да се присъедините към това шоу днес. 2261 01:40:27,305 --> 01:40:28,838 Значи не е комедиант. 2262 01:40:28,905 --> 01:40:32,505 Опитвам се да бъда първият комедиант, който прави обиколка с велосипед. 2263 01:40:32,571 --> 01:40:36,438 Защото чувам, че трябва да си тръгваш, за да си истински комик. 2264 01:40:36,505 --> 01:40:39,205 И аз казах: "Начукай си го, ще си карам колелото!" 2265 01:40:39,271 --> 01:40:40,271 - Да. 2266 01:40:42,138 --> 01:40:43,005 Еха. 2267 01:40:43,071 --> 01:40:45,505 Това не означава това, но това е... 2268 01:40:45,571 --> 01:40:47,005 - Да. 2269 01:40:47,071 --> 01:40:50,005 Това е страхотно, човече. 2270 01:40:50,071 --> 01:40:52,905 От колко време свирите на барабани? 2271 01:40:52,971 --> 01:40:55,805 Е, баща ми игра за Стийлхарт, обратно в... 2272 01:40:55,871 --> 01:40:58,405 Това е напълно различен отговор. 2273 01:40:58,471 --> 01:41:00,571 Добре, седем години. 2274 01:41:00,638 --> 01:41:02,805 Седем години, мислиш ли, че си добър? 2275 01:41:02,871 --> 01:41:03,905 Мисля, че съм добре. 2276 01:41:03,971 --> 01:41:06,471 Да си направим ли мексиканско Дръмънд? 2277 01:41:06,538 --> 01:41:07,905 Да видим набързо. 2278 01:41:07,971 --> 01:41:10,371 - Хайде да направим едно соло много бързо. - "Распа" свире. 2279 01:41:10,438 --> 01:41:12,205 Майкъл, направи малко място там. 2280 01:41:12,271 --> 01:41:15,038 и нека се опитаме да го разбием много бързо. 2281 01:41:15,105 --> 01:41:16,905 В това шоу има традиция. 2282 01:41:16,971 --> 01:41:19,238 където, ако някой знае да свири на барабани, 2283 01:41:19,305 --> 01:41:22,938 ще им дадем 20-30 секунди. 2284 01:41:23,005 --> 01:41:29,105 И ако те спечелят, технически, аудиенцията решава кой да спечели. 2285 01:41:29,171 --> 01:41:33,538 Ако победят, ще се превърнат в новия барабанист в шоуто. 2286 01:41:34,305 --> 01:41:36,005 Никога преди не се е случило. 2287 01:41:36,071 --> 01:41:39,671 Зрителите винаги решават и ние ще разберем. 2288 01:41:39,738 --> 01:41:42,638 Хайде, Себастиан, не го прегръщай в момента. 2289 01:41:42,705 --> 01:41:44,505 Седни, ще правим шоу. 2290 01:41:44,571 --> 01:41:48,871 Седнете, за Бога, прегръщайте Майкъл Гонзалес. 2291 01:41:48,938 --> 01:41:51,971 Дами и господа, това е мексиканско Дръмънд. 2292 01:41:52,038 --> 01:41:54,171 Себастиан "Сийбас" Фаулър. 2293 01:41:55,338 --> 01:41:57,538 Ето го, започваме сега. 2294 01:41:58,438 --> 01:42:00,438 "Сало" 2295 01:42:21,471 --> 01:42:23,871 Добре, добре. 2296 01:42:23,938 --> 01:42:25,438 Благодаря ви. 2297 01:42:27,838 --> 01:42:30,371 Баща му се втурва в гроба. 2298 01:42:30,438 --> 01:42:33,738 Майкъл Гонзалес, свърши с това набързо. 2299 01:42:33,805 --> 01:42:34,671 - Да. 2300 01:42:34,738 --> 01:42:35,705 Много бързо. 2301 01:42:35,771 --> 01:42:39,305 Това е защита за работата му, вярваш или не. 2302 01:42:39,371 --> 01:42:41,838 С лека победа, това е Майкъл Гонзалес. 2303 01:42:42,138 --> 01:42:44,138 "Сало" 2304 01:43:05,438 --> 01:43:07,205 - Ето го. 2305 01:43:07,271 --> 01:43:08,671 Благодаря ви, че се отзовахте. 2306 01:43:08,738 --> 01:43:10,705 Много е забавно. 2307 01:43:10,771 --> 01:43:13,171 Колко от вас победи Себастиан Фаулър? 2308 01:43:13,805 --> 01:43:15,305 - Да. 2309 01:43:15,371 --> 01:43:17,638 Колко от вас спечели Майкъл Гонзалес? 2310 01:43:17,705 --> 01:43:21,171 Себастиан, това е голяма шега, но само защото се шегувахме, 2311 01:43:21,238 --> 01:43:23,605 Себастиан Фаулър. 2312 01:43:23,671 --> 01:43:25,338 Благодаря ви, че се отзовахте. 2313 01:43:26,771 --> 01:43:30,371 Себастиан Фаулър, той не знае как да си тръгне. 2314 01:43:30,438 --> 01:43:32,438 - Да. 2315 01:43:32,838 --> 01:43:37,305 Добре, извадих кофата, докато... не разбрахме, че не сме имали нищо. 2316 01:43:37,371 --> 01:43:39,471 тази вечер тук има комедиантка. 2317 01:43:39,538 --> 01:43:41,005 И ние тук, в "Убийте Тони", 2318 01:43:41,071 --> 01:43:45,605 от както "Епизод Едно" винаги са били хора с равни възможности, 2319 01:43:45,671 --> 01:43:46,838 Вярвате или не. 2320 01:43:46,905 --> 01:43:48,238 - Да. 2321 01:43:48,305 --> 01:43:50,805 И го направих, докато не намерих жена. 2322 01:43:50,871 --> 01:43:54,205 Вашият пръв и единственият комедиант на шоуто. 2323 01:43:54,271 --> 01:43:57,071 Всички да вдигнат малко шум за Серена Тийл. 2324 01:43:57,138 --> 01:43:58,638 Сценарий: 2325 01:44:03,105 --> 01:44:04,338 Здравейте. 2326 01:44:04,405 --> 01:44:07,738 Приятелят ми си тръгна онзи ден, за да си вземе кучешка храна. 2327 01:44:08,271 --> 01:44:11,238 и се върна много разстроен, защото намери труп. 2328 01:44:12,271 --> 01:44:16,505 И аз казах: "Бейби, звучи сякаш си намерил безплатна храна за кучета." 2329 01:44:16,571 --> 01:44:18,205 - Да. 2330 01:44:19,305 --> 01:44:20,971 Какво правиш? 2331 01:44:21,038 --> 01:44:23,638 Това е къща за смекчаващи рециркулации. 2332 01:44:24,471 --> 01:44:25,571 Мамка му! 2333 01:44:27,071 --> 01:44:28,971 Казах, че приятелят и много от вас са объркани. 2334 01:44:29,038 --> 01:44:30,605 И аз си мислех, че съм лезбийка. 2335 01:44:30,671 --> 01:44:32,338 - Да. 2336 01:44:33,038 --> 01:44:34,505 Не, не, не, не, не, не. 2337 01:44:34,571 --> 01:44:36,438 оказа се, че съм много дебел. 2338 01:44:36,505 --> 01:44:38,071 - Да. 2339 01:44:39,438 --> 01:44:41,305 Да си лезбийка е яко, ако си дебела. 2340 01:44:41,371 --> 01:44:43,971 Защото можеш да ядеш, да ядеш и никога да не се натъпчеш. 2341 01:44:44,038 --> 01:44:46,338 - Да. 2342 01:44:46,405 --> 01:44:48,838 Благодаря ви. 2343 01:44:50,338 --> 01:44:51,938 Освен това трябва да оближеш чинията. 2344 01:44:52,005 --> 01:44:53,438 - Да. 2345 01:44:54,705 --> 01:44:57,471 Има класическа диско песен, наричана "Роден да бъде жив". 2346 01:44:57,538 --> 01:44:59,705 което е глупаво заглавие, защото всички бяхме. 2347 01:45:00,271 --> 01:45:02,871 Но чух за човек, който не е роден да бъде жив. 2348 01:45:03,505 --> 01:45:04,438 Все още е роден. 2349 01:45:05,105 --> 01:45:06,971 - Какво? 2350 01:45:10,605 --> 01:45:13,638 Подсилена от Серена Тийл. 2351 01:45:13,705 --> 01:45:15,405 - Добре дошла, Серена. 2352 01:45:15,471 --> 01:45:17,338 За първи път си в шоуто, нали? 2353 01:45:17,405 --> 01:45:18,805 Радвам се, че съм тук. 2354 01:45:18,871 --> 01:45:20,738 Откога се правиш на мъж? 2355 01:45:20,805 --> 01:45:22,338 Хм... 2356 01:45:22,405 --> 01:45:23,871 Около година и половина. 2357 01:45:24,571 --> 01:45:26,905 Има нещо повече, но в много малка сцена преди това. 2358 01:45:26,971 --> 01:45:29,005 така че не се превръща в същото време. 2359 01:45:29,071 --> 01:45:31,071 Пандемията от 2014 г. 2360 01:45:31,805 --> 01:45:34,605 Да, харесва ми, ти какво работиш? 2361 01:45:34,671 --> 01:45:36,405 Аз съм барманка. 2362 01:45:36,471 --> 01:45:38,338 - Разбира се. 2363 01:45:38,405 --> 01:45:41,271 А ти си истинска жена или лесбийка. 2364 01:45:41,338 --> 01:45:44,071 Не можах да се досетите. 2365 01:45:44,138 --> 01:45:47,205 - Добре, рядко срещаната страхотна барманка. 2366 01:45:47,271 --> 01:45:49,971 Може да се каже, защото нямам септум. 2367 01:45:50,038 --> 01:45:52,438 - Това е голям подарък. - Харесва ми. 2368 01:45:52,505 --> 01:45:55,738 Добре дошли в шоуто, вие откъде сте? 2369 01:45:55,805 --> 01:45:58,071 - Сега живея тук. - От къде си? 2370 01:45:58,138 --> 01:46:01,005 Бях там 10 години. 2371 01:46:01,071 --> 01:46:02,705 Добре, еха. 2372 01:46:02,771 --> 01:46:05,138 - Благодаря. - Монтана, как беше? 2373 01:46:06,471 --> 01:46:08,705 Много ми харесва там. 2374 01:46:08,771 --> 01:46:11,371 Бях там 10 години. - Кой град? 2375 01:46:11,438 --> 01:46:12,738 Божман. 2376 01:46:14,571 --> 01:46:16,838 Да, това е наистина страхотно място за живеене. 2377 01:46:16,905 --> 01:46:19,271 Много се интересувам от скално катерене. 2378 01:46:19,338 --> 01:46:20,871 - Да. 2379 01:46:20,938 --> 01:46:22,438 Звуците на вълците... 2380 01:46:22,505 --> 01:46:26,005 Хубаво е да го направиш. - Родителите ти още ли са там? 2381 01:46:26,071 --> 01:46:28,038 Не, не съм израснал там. 2382 01:46:28,105 --> 01:46:29,838 Отидох в колежа, така че... 2383 01:46:30,471 --> 01:46:31,605 - Да. 2384 01:46:31,671 --> 01:46:33,205 - Къде си израснала? 2385 01:46:33,271 --> 01:46:35,105 Чикаго, добре. 2386 01:46:35,171 --> 01:46:36,571 - По дяволите, да. 2387 01:46:36,638 --> 01:46:38,638 В къщата има хора от северен Сидърс. 2388 01:46:38,705 --> 01:46:40,405 Сега тук ли живееш? 2389 01:46:40,471 --> 01:46:42,105 Добре, страхотно. 2390 01:46:42,638 --> 01:46:45,038 От колко време живееш тук? 2391 01:46:45,105 --> 01:46:47,271 Три месеца, харесва ли ти? 2392 01:46:47,338 --> 01:46:49,438 С какво се забавляваш из града? 2393 01:46:49,505 --> 01:46:51,038 Ходил съм много във фитнеса. 2394 01:46:51,105 --> 01:46:53,238 Аз правя много комедия. 2395 01:46:54,338 --> 01:46:55,738 - Да. 2396 01:46:56,371 --> 01:46:58,738 Отнема много време. 2397 01:46:58,805 --> 01:47:01,071 Отново към скалното катерене. 2398 01:47:03,338 --> 01:47:04,305 Не, не, не, не, не, не. 2399 01:47:04,405 --> 01:47:05,371 Добре. 2400 01:47:05,438 --> 01:47:10,205 Ще ми се да можех да ти дам нещо пикантно, но не го правя. 2401 01:47:10,271 --> 01:47:13,238 Имаш ли си приятел? 2402 01:47:13,305 --> 01:47:14,138 Да! 2403 01:47:14,205 --> 01:47:15,638 Редбан е много развълнуван. 2404 01:47:15,705 --> 01:47:16,905 - Да. 2405 01:47:17,338 --> 01:47:18,838 Какви момчета харесваш? 2406 01:47:18,905 --> 01:47:20,205 Аз... 2407 01:47:20,271 --> 01:47:23,805 Цялото това джиуджитсу иБърт Рейнолдс мустачки. 2408 01:47:23,871 --> 01:47:25,771 Това ми харесва. 2409 01:47:25,838 --> 01:47:28,071 Харесва ми мъжкаря. 2410 01:47:28,605 --> 01:47:30,271 По дяволите! 2411 01:47:30,338 --> 01:47:31,805 - Редбан е... 2412 01:47:31,871 --> 01:47:33,138 - Да. 2413 01:47:33,838 --> 01:47:35,338 - Харесваше ми. 2414 01:47:35,405 --> 01:47:38,471 Колко време мислиш, че имаш? 2415 01:47:39,871 --> 01:47:42,171 Имам чувството, че самоуверено... 2416 01:47:42,238 --> 01:47:43,671 Като добри 10. 2417 01:47:44,605 --> 01:47:47,038 Ще се радвам да те има в Тайното шоу в четвъртък. 2418 01:47:47,105 --> 01:47:49,438 Току-що беше резервирана за истинско място. 2419 01:47:49,505 --> 01:47:51,105 Благодаря ви, че се отзовахте. 2420 01:47:51,171 --> 01:47:53,138 Благодаря. 2421 01:47:54,171 --> 01:47:55,171 Еха. 2422 01:47:57,138 --> 01:47:58,471 Харесваше ми минутата ти. 2423 01:47:58,538 --> 01:48:02,471 И е толкова трудно, както се вижда, 2424 01:48:02,538 --> 01:48:04,871 от номерата, правия шанс. 2425 01:48:04,938 --> 01:48:07,205 колко малко жени са се записали. 2426 01:48:07,271 --> 01:48:12,238 Трябваше да взема няколко имена, само за да отида при момиче комедиантка. 2427 01:48:12,305 --> 01:48:14,571 Искам да направя нещо яко. 2428 01:48:14,638 --> 01:48:16,071 Отиваме... 2429 01:48:16,138 --> 01:48:18,871 Искам да видя още една твоя минута. 2430 01:48:18,938 --> 01:48:21,138 Нова минута, която не си направил. 2431 01:48:21,205 --> 01:48:25,005 И какво ще кажеш да го направим в "Мадисън скуеър Гардън"? 2432 01:48:25,071 --> 01:48:27,138 - На 16-ти август? 2433 01:48:28,038 --> 01:48:29,971 - Добре, чудесно. 2434 01:48:31,205 --> 01:48:34,471 Така че ще имаме момиче комедиантка, която вече е изпечена в шоуто. 2435 01:48:35,138 --> 01:48:38,538 "Мадисън Скуеър Гардън" в Ню Йорк. 2436 01:48:38,605 --> 01:48:40,171 Боже мой! 2437 01:48:40,238 --> 01:48:42,505 Ще видим нова минута от Серена Тийл. 2438 01:48:43,171 --> 01:48:44,138 Страхотно е, нали? 2439 01:48:44,205 --> 01:48:46,038 Благодаря ви много. 2440 01:48:46,105 --> 01:48:48,605 Три, четири, пет месеца за подготовка. 2441 01:48:48,671 --> 01:48:49,871 Ето я и Серена Тийл. 2442 01:48:49,938 --> 01:48:51,205 Това е книгата с шегите. 2443 01:48:51,271 --> 01:48:52,271 Бум. 2444 01:48:52,338 --> 01:48:55,505 Тя го хвана, англичаните не го хванаха. 2445 01:48:55,571 --> 01:48:56,438 Запиши си. 2446 01:48:56,505 --> 01:48:57,671 Благодаря ви. 2447 01:48:57,738 --> 01:48:59,771 Запишете се, хора. 2448 01:48:59,838 --> 01:49:01,871 Преди беше невъзможно... 2449 01:49:01,938 --> 01:49:03,305 Не, не, не, не, не, не. 2450 01:49:03,371 --> 01:49:04,305 Извинете ме. 2451 01:49:04,371 --> 01:49:05,838 - Да. 2452 01:49:05,905 --> 01:49:07,105 Преди беше невъзможно. 2453 01:49:07,171 --> 01:49:09,271 за комедиант в "Мадисън скуеър гардън". 2454 01:49:09,338 --> 01:49:14,571 А тук, в Остин, можеш да се появиш и да сереш на улицата. 2455 01:49:14,638 --> 01:49:17,605 - И един гея те води. 2456 01:49:17,671 --> 01:49:20,438 И един гея казва: "Ще отидем в "Мадисън скуеър гардън". 2457 01:49:20,505 --> 01:49:22,471 Не е ли страхотно? 2458 01:49:22,538 --> 01:49:24,738 Не е ли страхотно? 2459 01:49:24,805 --> 01:49:28,538 Всичко благодарение на разбунтувалата се икономика, която сте предвидили. 2460 01:49:28,605 --> 01:49:30,271 Каква хубава икономика. 2461 01:49:30,338 --> 01:49:31,571 - Да. 2462 01:49:34,571 --> 01:49:36,205 Харесва ми. 2463 01:49:36,271 --> 01:49:39,238 Дами и господа, ние сме... 2464 01:49:40,205 --> 01:49:41,738 в края на шоуто. 2465 01:49:41,805 --> 01:49:46,238 но искам да изстискам още един победител. 2466 01:49:46,305 --> 01:49:48,638 Този човек е един от най-добрите 2467 01:49:48,705 --> 01:49:51,605 Златни победители в историята на шоуто. 2468 01:49:51,671 --> 01:49:52,971 Искам да го кача горе. 2469 01:49:53,038 --> 01:49:55,438 Това е дългоочакваното връщане. 2470 01:49:55,505 --> 01:49:59,138 Нова минута от Мартин Филипс. 2471 01:49:59,205 --> 01:50:01,171 - Да ви е сладко. 2472 01:50:07,138 --> 01:50:08,071 [music ends] 2473 01:50:08,671 --> 01:50:10,238 Какво става? 2474 01:50:10,305 --> 01:50:11,805 Благодаря ви. 2475 01:50:13,105 --> 01:50:14,405 Някой... 2476 01:50:15,038 --> 01:50:16,271 Какво беше това? 2477 01:50:16,338 --> 01:50:17,871 - Да. 2478 01:50:17,938 --> 01:50:18,871 Не, не, не, не, не, не. 2479 01:50:18,938 --> 01:50:20,571 Пила си, копеле. 2480 01:50:21,838 --> 01:50:26,671 Някой бил ли е разпънат на кръст? 2481 01:50:26,738 --> 01:50:31,171 Хората са разпънати на кръст и имат своя характер. 2482 01:50:31,238 --> 01:50:34,438 Знаеш ли, това е като: "Разбрахме." 2483 01:50:34,505 --> 01:50:36,005 - Да. 2484 01:50:37,705 --> 01:50:42,271 Фолксвагенската Beetle е изобретена от нацистите. 2485 01:50:42,338 --> 01:50:45,938 Това доказва, че са имали забавна страна. 2486 01:50:46,005 --> 01:50:47,138 - Да. 2487 01:50:47,205 --> 01:50:49,471 Това е глупава кола, знаеш ли? 2488 01:50:49,538 --> 01:50:52,605 Затова удряш хората, когато ги видиш. 2489 01:50:52,671 --> 01:50:54,838 "Не ми харесва тази кола." 2490 01:50:54,905 --> 01:50:56,005 Знаеш ли, това е... 2491 01:50:56,905 --> 01:50:58,271 Добре... 2492 01:50:58,771 --> 01:51:01,905 От време на време го замествам. 2493 01:51:02,538 --> 01:51:06,538 Онзи ден бях на курс по торнадо. 2494 01:51:06,605 --> 01:51:10,071 Трябваше да сме на позиция при торнада. 2495 01:51:10,138 --> 01:51:14,338 Ако забравите какво е 2496 01:51:14,405 --> 01:51:17,705 Ето една песен, която да ви напомня. 2497 01:51:17,771 --> 01:51:20,671 С лице надолу, задник. 2498 01:51:20,738 --> 01:51:23,071 По този начин ще преживеем торнадото. 2499 01:51:23,138 --> 01:51:24,305 - Да. 2500 01:51:24,371 --> 01:51:27,005 Мартин Филипс с още една нова минута. 2501 01:51:27,071 --> 01:51:27,938 Благодаря ви. 2502 01:51:28,005 --> 01:51:31,971 Един от най-добрите победители в историята на шоуто. 2503 01:51:34,138 --> 01:51:35,605 Мартин, пак го направи. 2504 01:51:35,671 --> 01:51:37,571 Мислех, че си приключил със заместването. 2505 01:51:37,638 --> 01:51:39,671 Да, имам нужда от работа през деня. 2506 01:51:39,738 --> 01:51:43,371 И от време на време се явявам 2507 01:51:43,438 --> 01:51:46,738 и се отпусни в гимназията. 2508 01:51:46,805 --> 01:51:48,071 Можеш ли да окосиш ливади? 2509 01:51:48,138 --> 01:51:50,438 - Не ми се доверявай за това. 2510 01:51:50,505 --> 01:51:51,405 - Да. 2511 01:51:51,471 --> 01:51:53,838 Вероятно в кръг или нещо подобно. 2512 01:51:53,905 --> 01:51:54,771 - Да. 2513 01:51:54,838 --> 01:51:57,771 Трябва да ти вземем косачка за езда. 2514 01:51:57,838 --> 01:51:59,971 Искам да седна. 2515 01:52:00,038 --> 01:52:02,171 Разбира се, разбира се. 2516 01:52:02,238 --> 01:52:04,538 Какви други умения имаш, Мартин? 2517 01:52:04,605 --> 01:52:06,238 Никога не съм питал преди. 2518 01:52:06,305 --> 01:52:09,971 Пазех хубавата история, която имам. 2519 01:52:10,038 --> 01:52:12,805 - Добре, за този голям момент. 2520 01:52:16,671 --> 01:52:20,505 В колежа работих на летен лагер. 2521 01:52:20,571 --> 01:52:24,538 Един човек, с когото работихме, беше глупак. 2522 01:52:24,605 --> 01:52:27,538 Но той беше много мил с мен. 2523 01:52:28,105 --> 01:52:32,338 защото си е помислил, че съм луд. 2524 01:52:32,405 --> 01:52:36,371 И както и да е, той би... 2525 01:52:36,438 --> 01:52:38,171 Което и аз не разбирам. 2526 01:52:38,238 --> 01:52:40,071 Знам, че съм странен, нали? 2527 01:52:40,138 --> 01:52:41,338 - Да. 2528 01:52:41,405 --> 01:52:42,805 Луда работа. 2529 01:52:42,871 --> 01:52:44,538 Той направи този скок. 2530 01:52:45,405 --> 01:52:49,238 И като говорим за здравословно предизвикателство, всички говорят за думата "р". 2531 01:52:49,305 --> 01:52:51,805 Но има друга дума, която се използва. 2532 01:52:51,871 --> 01:52:55,038 което дава същата вибрация. 2533 01:52:55,105 --> 01:52:58,638 Това е, когато някой ме нарича приятел. 2534 01:52:59,838 --> 01:53:02,305 Приятел, едно и също е. 2535 01:53:04,738 --> 01:53:09,205 Този човек би направил нещо за мен и аз ще го направя. 2536 01:53:09,271 --> 01:53:10,805 "Да, както и да е." 2537 01:53:10,871 --> 01:53:12,538 Изперете ми дрехите, разбира се. 2538 01:53:12,605 --> 01:53:15,671 - Но никой не го е харесвал. 2539 01:53:15,738 --> 01:53:19,971 И си казах: "Човече, чудя се колко ли мога да Стигам до тук." 2540 01:53:20,038 --> 01:53:24,771 Един ден се заяждах с колегите си. 2541 01:53:24,838 --> 01:53:27,971 Казах си: "Мислиш ли, че ще го направи?" 2542 01:53:28,038 --> 01:53:29,638 Избършете ми задника? 2543 01:53:29,705 --> 01:53:31,205 - Да. 2544 01:53:31,771 --> 01:53:36,871 Дойдохме с план как да го направим. 2545 01:53:37,438 --> 01:53:40,138 Но се изморих, защото... 2546 01:53:40,205 --> 01:53:43,271 Едно, доста е злобно. 2547 01:53:43,338 --> 01:53:44,705 - Да. 2548 01:53:44,771 --> 01:53:47,038 И второ, казах: 2549 01:53:47,105 --> 01:53:50,938 "Това може да е граничен сексуален тормоз." 2550 01:53:51,005 --> 01:53:52,405 - Да. 2551 01:53:52,471 --> 01:53:55,771 Оттеглих се, а той не е, до днес... 2552 01:53:55,838 --> 01:53:59,671 Няма представа колко близо беше. 2553 01:53:59,738 --> 01:54:02,105 да избършеш ануса ми. 2554 01:54:02,171 --> 01:54:04,805 Беше толкова близо. 2555 01:54:04,871 --> 01:54:07,171 Невероятна. 2556 01:54:07,238 --> 01:54:08,838 Благодаря ви, че се отзовахте. 2557 01:54:09,371 --> 01:54:11,205 На колко години беше, когато това се случи? 2558 01:54:12,305 --> 01:54:13,938 Около 22. 2559 01:54:14,005 --> 01:54:14,905 Двайсет и две. 2560 01:54:14,971 --> 01:54:16,471 Голям мъж. 2561 01:54:16,538 --> 01:54:17,905 На колко години беше? 2562 01:54:17,971 --> 01:54:19,238 Вероятно на същата възраст. 2563 01:54:19,305 --> 01:54:22,005 И никога преди не е чувал за церебрална парализа. 2564 01:54:22,071 --> 01:54:24,638 Мисля, че гледа хора като мен. 2565 01:54:25,071 --> 01:54:26,738 "Този е бавноразвиващ се." 2566 01:54:26,805 --> 01:54:28,171 - Да. 2567 01:54:28,871 --> 01:54:29,705 Така че... 2568 01:54:29,771 --> 01:54:31,005 Често срещано е, нали? 2569 01:54:31,438 --> 01:54:32,271 Какво? 2570 01:54:32,338 --> 01:54:34,238 Често се случва на хората да го правят, нали? 2571 01:54:34,305 --> 01:54:37,871 Хората са доста снизходителни, така че предполагам. 2572 01:54:38,605 --> 01:54:42,471 Смешно е, дори не се опитвам да се държа бавноразвиващо. 2573 01:54:43,405 --> 01:54:46,671 Това е моята самоличност. 2574 01:54:46,738 --> 01:54:48,905 - Да. 2575 01:54:48,971 --> 01:54:51,538 Никога не бих се подигравал на мислите... 2576 01:54:51,605 --> 01:54:52,938 - Да. 2577 01:54:53,005 --> 01:54:55,038 - Надарен. 2578 01:54:55,105 --> 01:54:58,505 Освен онзи репортер, онзи един път. 2579 01:54:58,571 --> 01:55:00,005 Да, спомняш ли си? 2580 01:55:00,071 --> 01:55:01,505 - Да. 2581 01:55:02,605 --> 01:55:04,305 Спипа си задника и това добре ли беше? 2582 01:55:04,371 --> 01:55:05,605 Имам чувството, че си го заслужава. 2583 01:55:05,671 --> 01:55:07,738 Мога да го направя. 2584 01:55:07,805 --> 01:55:10,005 Да, мисля, че всичко беше наред. 2585 01:55:10,071 --> 01:55:12,771 и ви благодаря, че ме подкрепихте, 2586 01:55:12,838 --> 01:55:16,238 - и бавноразвиващата се общност ме обича. 2587 01:55:16,305 --> 01:55:18,405 - Да. 2588 01:55:20,571 --> 01:55:23,305 Добре, приятел. 2589 01:55:23,371 --> 01:55:25,238 - Да. 2590 01:55:25,305 --> 01:55:27,005 Мартин Филипс го направи отново. 2591 01:55:27,071 --> 01:55:28,471 Благодаря ви, че се отзовахте. 2592 01:55:28,538 --> 01:55:29,538 Още един страхотен сет. 2593 01:55:29,605 --> 01:55:30,771 Благодаря, Мартин. 2594 01:55:32,705 --> 01:55:35,938 Един от най-добрите комедианти в историята на шоуто. 2595 01:55:36,005 --> 01:55:40,105 А сега, дами и господа, мога да кажа без колебание, 2596 01:55:40,171 --> 01:55:42,938 Има само един начин да сложиш край на такъв епизод. 2597 01:55:43,005 --> 01:55:43,905 Благодаря ви, че се отзовахте. 2598 01:55:43,971 --> 01:55:47,671 Следващият комедиант и последният ви комедиант на нощта. 2599 01:55:47,738 --> 01:55:50,138 има досие за всички. 2600 01:55:50,205 --> 01:55:52,571 за през цялото време в това шоу. 2601 01:55:53,171 --> 01:55:56,638 По-голямата част от интервютата в това шоу. 2602 01:55:56,705 --> 01:55:59,771 Залата на Фамер в света на убийството на Тони. 2603 01:55:59,838 --> 01:56:00,871 Той има всички записи. 2604 01:56:00,938 --> 01:56:03,571 родителите му са били панелисти в това шоу. 2605 01:56:03,638 --> 01:56:04,805 Виждали сме всичко. 2606 01:56:04,871 --> 01:56:08,638 Това е неговия дебют на Нетфликс. 2607 01:56:08,705 --> 01:56:10,871 Дами и господа, представям ви... 2608 01:56:10,938 --> 01:56:13,371 Много от вас го виждат за първи път. 2609 01:56:13,871 --> 01:56:16,705 Човек със стотици декори. 2610 01:56:16,771 --> 01:56:19,105 Някои го наричат "Самфида Удушвача". 2611 01:56:19,171 --> 01:56:20,871 Ванилия. 2612 01:56:20,938 --> 01:56:24,071 - Това е Голямата Червена машина. 2613 01:56:24,138 --> 01:56:27,405 Уилиям "Осветление" Монгомъри. 2614 01:56:27,471 --> 01:56:29,771 - Да, да, да. 2615 01:56:35,638 --> 01:56:36,671 [music ends] 2616 01:56:36,738 --> 01:56:38,205 Не, не, не, не, не. 2617 01:56:41,138 --> 01:56:44,671 Знаеш ли един от най-добрите начини да не отидеш на зъболекар 2618 01:56:44,738 --> 01:56:49,205 е да си вземеш ключовете от колата и да изхвърлиш тези негодници! 2619 01:56:50,205 --> 01:56:52,438 Никога няма да отида на зъболекар! 2620 01:56:52,505 --> 01:56:53,705 Благодаря ви. 2621 01:56:53,771 --> 01:56:55,005 Оптометърът. 2622 01:56:55,071 --> 01:56:56,471 Заеби това. 2623 01:56:56,538 --> 01:56:59,805 В момента мога да халюцинирам, а дори не го знам. 2624 01:56:59,871 --> 01:57:03,971 Последният път, когато отивах при оптометъра, той каза, че съм безскрупулен. 2625 01:57:04,038 --> 01:57:05,605 - Да. 2626 01:57:09,771 --> 01:57:13,871 Току-що разбрах, че Лен Биас е умрял, защото кокаинът му е бил твърде чист. 2627 01:57:13,938 --> 01:57:18,038 През това време чантата ми с кокаин беше по-яка от първия брак на Редбан. 2628 01:57:18,105 --> 01:57:19,971 - Да. 2629 01:57:20,505 --> 01:57:22,705 Той наистина имаше хубав първи брак. 2630 01:57:22,771 --> 01:57:24,405 преди да умре загадъчно. 2631 01:57:24,471 --> 01:57:25,571 - Да. 2632 01:57:25,638 --> 01:57:30,071 Между другото Редбан ме попита по кой канал е Нетфликс. 2633 01:57:30,138 --> 01:57:31,705 - Да. 2634 01:57:32,071 --> 01:57:33,405 Благодаря ви. 2635 01:57:33,471 --> 01:57:36,038 На компютъра е, глупако! 2636 01:57:36,871 --> 01:57:38,738 Това е нещо, което се стича. 2637 01:57:38,805 --> 01:57:40,238 Да, да, да, да, да. 2638 01:57:41,505 --> 01:57:43,871 Има твърде много за чукане. 2639 01:57:43,938 --> 01:57:47,538 Това е човекът, който отнема невъзпитан човек от оргия. 2640 01:57:47,605 --> 01:57:49,171 - Да. 2641 01:57:53,171 --> 01:57:54,338 Поне веднъж седмично. 2642 01:57:54,405 --> 01:57:56,905 Някой ми краде боклуците. 2643 01:57:56,971 --> 01:58:00,205 Обикновено е в четвъртък около 8:30 ч. 2644 01:58:00,271 --> 01:58:01,738 - Да. 2645 01:58:01,805 --> 01:58:04,871 Добре, намекнах, че е човек от кофите за боклук. 2646 01:58:04,938 --> 01:58:06,705 - Човека с боклуците. 2647 01:58:06,771 --> 01:58:08,505 Човека с боклуците, не е човек с кофите за боклук. 2648 01:58:08,571 --> 01:58:09,505 Да, съжалявам. 2649 01:58:09,571 --> 01:58:11,171 Това е моето време, Тони. 2650 01:58:11,238 --> 01:58:13,771 Благодаря ви, че се отзовахте. 2651 01:58:13,838 --> 01:58:17,271 Каква хубава страна. 2652 01:58:17,338 --> 01:58:20,638 Тони, това беше моята шибана възможност в живота ми. 2653 01:58:20,705 --> 01:58:24,271 И имам чувството, че много се прецаках, Тони. 2654 01:58:24,338 --> 01:58:27,271 - Защо винаги ми се случват тези неща? 2655 01:58:27,338 --> 01:58:31,338 Решихте да отидете с някои не толкова актуални справки. 2656 01:58:31,405 --> 01:58:33,771 Сляп е. 2657 01:58:33,838 --> 01:58:35,105 - Да. 2658 01:58:35,171 --> 01:58:37,605 -Лен Биас? 2659 01:58:37,671 --> 01:58:38,871 Кога стана това? 2660 01:58:38,938 --> 01:58:41,671 Мисля, че беше в началото на 90-те. 2661 01:58:41,738 --> 01:58:43,505 - Като '84.'84. 2662 01:58:43,571 --> 01:58:45,371 В средата на 80-те. 2663 01:58:45,438 --> 01:58:50,138 И така, ето ви на почти 40-годишнината от смъртта му. 2664 01:58:50,205 --> 01:58:52,271 "Уилям" от Лен Биас. 2665 01:58:52,338 --> 01:58:54,471 - Да, просто го хвърлям. 2666 01:58:54,538 --> 01:58:57,638 Да, да, мислех си, че ще е добър начин да хванем Редбан. 2667 01:58:57,705 --> 01:59:00,305 Да говори за първия си брак, преди да се запознае с Джанис. 2668 01:59:00,371 --> 01:59:02,438 - Не мисля... - Никога не съм се женил преди. 2669 01:59:02,505 --> 01:59:03,671 Това никога не се е случило. 2670 01:59:03,738 --> 01:59:05,305 Не това ми каза. 2671 01:59:05,371 --> 01:59:07,105 Преди няколко седмици, идиот такъв. 2672 01:59:07,171 --> 01:59:09,171 Сериозно ли го направи? 2673 01:59:09,238 --> 01:59:11,471 планирате да провалите сделката ми тази вечер? 2674 01:59:11,538 --> 01:59:14,105 Имам шибана риза "Адидас". 2675 01:59:14,171 --> 01:59:16,371 и ми казват, че трябва да го направя от вътре. 2676 01:59:16,438 --> 01:59:19,138 Адидас е моят нов спонсор. 2677 01:59:19,205 --> 01:59:22,071 Щях да го обявим на шибания Нетфликс. 2678 01:59:22,138 --> 01:59:24,771 но те ме накараха да го обърна. 2679 01:59:24,838 --> 01:59:27,071 И после няма да стане. 2680 01:59:27,138 --> 01:59:28,071 Просто... 2681 01:59:28,138 --> 01:59:29,205 - Да. 2682 01:59:29,271 --> 01:59:31,938 Мислил ли си за любовта на Спектъра? 2683 01:59:32,005 --> 01:59:33,505 "По-добре да се махаме от тук!" 2684 01:59:33,571 --> 01:59:34,405 Редбан. 2685 01:59:34,471 --> 01:59:38,138 Мислил ли си за любовта на Спектъра? 2686 01:59:38,205 --> 01:59:41,471 Боже, звучиш като идиот. 2687 01:59:41,571 --> 01:59:42,405 Не, не, не, не, не, не. 2688 01:59:42,471 --> 01:59:45,271 Що за чудовище каза това? 2689 01:59:45,338 --> 01:59:46,205 Не, не, не, не, не, не. 2690 01:59:46,271 --> 01:59:48,171 Имаш малък глас, глупако. 2691 01:59:48,238 --> 01:59:51,405 - Не, не, не, не, не, не. 2692 01:59:51,471 --> 01:59:52,371 Не, не, не, не, не, не. 2693 01:59:52,438 --> 01:59:55,138 Имам чувството, че получа удар, Редбан. 2694 01:59:55,205 --> 01:59:56,838 - Какво? 2695 01:59:56,905 --> 01:59:59,205 За тези от вас, които гледат света в момента, 2696 01:59:59,271 --> 02:00:02,005 Чудиш се защо всички в стаята се смеят 2697 02:00:02,071 --> 02:00:04,271 и защо се смеем толкова много, това е... 2698 02:00:04,871 --> 02:00:08,205 Защото Редбан ме е излъгал, че съм се омъжила преди. 2699 02:00:08,271 --> 02:00:09,371 - Какво? 2700 02:00:09,438 --> 02:00:11,905 Това са глупости, преди две седмици. 2701 02:00:11,971 --> 02:00:13,571 - Какво? 2702 02:00:13,638 --> 02:00:16,438 Правим го всяка седмица. 2703 02:00:16,505 --> 02:00:17,738 И всяка седмица... 2704 02:00:17,805 --> 02:00:20,338 Ние правихме попърс в стаята му. 2705 02:00:20,405 --> 02:00:22,005 - Какво? 2706 02:00:22,071 --> 02:00:23,838 Благодаря ви. 2707 02:00:24,171 --> 02:00:25,238 Еха. 2708 02:00:25,838 --> 02:00:26,871 Случва се. 2709 02:00:26,938 --> 02:00:29,738 Много нови зрители ви гледат за първи път. 2710 02:00:29,805 --> 02:00:32,538 Чудиш се защо всички се смеят толкова много. 2711 02:00:32,605 --> 02:00:34,838 - Има си собствен стил. 2712 02:00:34,905 --> 02:00:36,471 Различно е... 2713 02:00:36,538 --> 02:00:38,271 Не е като нищо друго. 2714 02:00:38,338 --> 02:00:40,771 Понякога се прещраква и крещи. 2715 02:00:40,838 --> 02:00:42,638 - И говори бързо. 2716 02:00:42,705 --> 02:00:46,805 - Повярвай ми, много е пристрастяващо. 2717 02:00:46,871 --> 02:00:48,071 Ще се пристрастиш към него. 2718 02:00:48,138 --> 02:00:50,071 Президент Tръмп. - Прав сте. 2719 02:00:50,138 --> 02:00:52,671 Това е нещо, което трябва да се обясни на зрителите. 2720 02:00:52,738 --> 02:00:56,271 За разлика от Кейси Рокета, която всички у дома разбраха напълно. 2721 02:00:56,338 --> 02:00:57,538 - Да. 2722 02:00:57,605 --> 02:00:59,038 Този човек е различен. 2723 02:00:59,105 --> 02:01:03,138 И Кейси, за всички зрители, веднага разбраха. 2724 02:01:03,205 --> 02:01:04,705 - Да. 2725 02:01:09,571 --> 02:01:10,938 И Кейси е скъп приятел, 2726 02:01:11,005 --> 02:01:13,038 Гледайте "Шоуто на Уилям Монтгомъри" в Youtube. 2727 02:01:13,105 --> 02:01:15,205 - И той ти е домакин. 2728 02:01:16,905 --> 02:01:18,871 Просто си говорим за глупости! 2729 02:01:18,938 --> 02:01:21,038 - Какво? 2730 02:01:22,571 --> 02:01:26,138 Сляп от третото око, Лен Биас. 2731 02:01:26,205 --> 02:01:28,471 Имаше един боклукчия. 2732 02:01:28,538 --> 02:01:31,238 Човекът ти взема боклуците в четвъртък. 2733 02:01:31,305 --> 02:01:32,938 Всеки четвъртък в 8:30 ч. 2734 02:01:33,005 --> 02:01:34,971 Мисля си: "Ще бъде забавно!" 2735 02:01:35,038 --> 02:01:36,838 Да се държиш така, сякаш не знам какво е. 2736 02:01:36,905 --> 02:01:37,871 но всъщност... 2737 02:01:37,938 --> 02:01:39,038 Това е просто кутия за боклук. 2738 02:01:39,105 --> 02:01:41,538 Човека с кофите за боклук, току-що... 2739 02:01:41,605 --> 02:01:42,538 Човека с кофите за боклук. 2740 02:01:42,605 --> 02:01:44,738 Този, който ще взема бунището сутринта. 2741 02:01:44,805 --> 02:01:47,105 Човек на сметището. 2742 02:01:47,171 --> 02:01:48,071 Добре. 2743 02:01:48,138 --> 02:01:49,371 - Да. 2744 02:01:50,805 --> 02:01:52,905 - Да. 2745 02:01:54,838 --> 02:01:56,671 - Да. 2746 02:01:56,738 --> 02:01:58,271 Как се чувстваш, Уили? 2747 02:01:59,071 --> 02:02:00,571 Не знам, малко претоварени. 2748 02:02:00,638 --> 02:02:03,105 Мислех си, че това е добра възможност за мен. 2749 02:02:03,171 --> 02:02:06,738 и наистина изпуснах всички тези шибани шеги. 2750 02:02:06,805 --> 02:02:08,571 Това е... 2751 02:02:08,638 --> 02:02:11,305 Но се връщате всяка седмица. 2752 02:02:11,371 --> 02:02:13,838 Може би си мислиш за този... 2753 02:02:13,905 --> 02:02:15,005 Може би... 2754 02:02:15,071 --> 02:02:16,805 Искам да кажа, че това ти харесва. 2755 02:02:16,871 --> 02:02:18,738 Имаш различен стил. 2756 02:02:18,805 --> 02:02:20,905 Мислиш ли, че може би... 2757 02:02:20,971 --> 02:02:22,471 Ще си помислиш ли... 2758 02:02:22,538 --> 02:02:24,805 Тони, не мисля, че някога ще спра! 2759 02:02:24,871 --> 02:02:27,205 - Да, да, да, да. 2760 02:02:28,271 --> 02:02:30,871 Уилям Монтгомъри. 2761 02:02:37,938 --> 02:02:39,405 Обичаме те, Уилям. 2762 02:02:39,471 --> 02:02:41,771 Всички да вдигнат малко шум за Уилям Монгомъри. 2763 02:02:41,838 --> 02:02:43,771 Благодаря ви, че се отзовахте. 2764 02:02:46,538 --> 02:02:50,038 Колко интересно. 2765 02:02:50,105 --> 02:02:52,371 - Боже мой! 2766 02:02:53,271 --> 02:02:54,938 Кралят на Тексас пристигна. 2767 02:02:55,005 --> 02:02:57,138 - Да ви е сладко. 2768 02:03:01,005 --> 02:03:02,005 [music ends] 2769 02:03:03,071 --> 02:03:06,571 Великия Рон Уайт, дами и господа. 2770 02:03:06,638 --> 02:03:08,305 Деца, деца. 2771 02:03:09,238 --> 02:03:13,238 Добре, нека ви дам малко информация за това, което се случва с мен. 2772 02:03:14,005 --> 02:03:15,671 Приятелката ми ме заряза. 2773 02:03:15,738 --> 02:03:17,805 Тя е на 70 години. 2774 02:03:17,871 --> 02:03:21,805 Не знам дали си зарязан от 70-годишен, но е... 2775 02:03:21,871 --> 02:03:22,838 Добре. 2776 02:03:22,905 --> 02:03:24,371 "Смей се!" 2777 02:03:24,438 --> 02:03:26,205 Ще ти кажа как стана. 2778 02:03:26,271 --> 02:03:29,371 Преместих се в Остин от Бевърли Хилс. 2779 02:03:29,438 --> 02:03:30,571 И когато се преместих тук, 2780 02:03:30,638 --> 02:03:32,938 Купих мезонета на една сграда в центъра. 2781 02:03:33,005 --> 02:03:35,838 и наех това момиче да ми бъде асистент, 2782 02:03:35,905 --> 02:03:38,805 и нейната работа всеки ден в 10:30, беше да ми прави закуска, 2783 02:03:38,871 --> 02:03:40,671 И се събудих, миришейки на бекон. 2784 02:03:40,738 --> 02:03:44,205 Имам храна, без да слушам дажби, за да я взема. 2785 02:03:45,005 --> 02:03:46,871 И беше напълно чудесно. 2786 02:03:46,938 --> 02:03:48,338 Беше чудесно. 2787 02:03:48,405 --> 02:03:49,738 Но бях един вид сама. 2788 02:03:49,805 --> 02:03:52,705 Срещнах едно момиче в Калифорния и тя се изнесе. 2789 02:03:52,771 --> 02:03:55,238 И не й харесаха Кейти или закуската й. 2790 02:03:55,305 --> 02:03:56,571 Или сладкото й малко дупе. 2791 02:03:56,638 --> 02:03:58,138 И мезонета не й хареса. 2792 02:03:58,205 --> 02:04:01,871 заради призраците от миналото, или каквото не й харесва. 2793 02:04:02,671 --> 02:04:06,138 Уволнила е Кейти и е наела мъж. 2794 02:04:06,205 --> 02:04:08,171 После си купих къща в предградията. 2795 02:04:08,238 --> 02:04:10,471 Тя се върна в Калифорния. 2796 02:04:10,538 --> 02:04:14,371 И сега живея в предградия с един гей на име Робърт. 2797 02:04:14,438 --> 02:04:16,271 "Смехът на упованието" 2798 02:04:18,571 --> 02:04:20,771 Не е точно както го картографирах. 2799 02:04:20,838 --> 02:04:22,205 но не е толкова зле. 2800 02:04:22,271 --> 02:04:24,605 "Смехът на упованието" 2801 02:04:24,671 --> 02:04:26,938 Има опит в интериора. 2802 02:04:27,005 --> 02:04:31,238 И къщата ми изглежда като Четири Сезона всеки ден. 2803 02:04:31,305 --> 02:04:34,105 - Всички възглавници на място. 2804 02:04:34,171 --> 02:04:38,471 Всяко легло е перфектно, къщата е заредена перфектно. 2805 02:04:38,538 --> 02:04:41,938 Приятелят му работи на тезгяха на парфюми в Нейман Маркъс. 2806 02:04:42,005 --> 02:04:44,438 И тримата миришем страхотно. 2807 02:04:44,505 --> 02:04:46,505 "Смехът на упованието" 2808 02:04:48,471 --> 02:04:52,071 Не съм педал, но в последно време казах доста педалски глупости. 2809 02:04:54,071 --> 02:04:57,505 С Робърт мислихме да спуснем пердета в кътчето. 2810 02:05:00,971 --> 02:05:02,171 Благодаря, момчета. 2811 02:05:02,238 --> 02:05:04,171 Рон Уайт. 2812 02:05:05,738 --> 02:05:07,805 За тези, които не знаят, 2813 02:05:07,871 --> 02:05:10,138 Без съмнение, Рон е... 2814 02:05:10,205 --> 02:05:12,105 една от големите причини 2815 02:05:12,971 --> 02:05:16,838 че всичко това се е случило тук в Остин, нали, Джо? 2816 02:05:16,905 --> 02:05:18,005 Искам да кажа, той беше... 2817 02:05:18,071 --> 02:05:20,038 Да, той ме убеди да купя този клуб. 2818 02:05:20,105 --> 02:05:22,105 Да. - Да. 2819 02:05:23,705 --> 02:05:26,071 Всъщност препоръчах друго място. 2820 02:05:26,138 --> 02:05:28,671 но Джо го е измислил сам. 2821 02:05:28,738 --> 02:05:31,805 Знаеш ли какво, трудно ми беше с пандемията. 2822 02:05:31,871 --> 02:05:34,471 и тогава се борих с кариерата си. 2823 02:05:34,538 --> 02:05:35,638 И се преместих тук. 2824 02:05:35,705 --> 02:05:37,871 и изглежда, че имаме колектив, 2825 02:05:37,938 --> 02:05:41,305 и ето какво ще се случи в понеделник вечер в Остин, Тексас. 2826 02:05:41,371 --> 02:05:44,538 Това е само в понеделник вечер, това е, което правим всяка седмица тук. 2827 02:05:45,371 --> 02:05:49,138 Така че... обичам да отдавам чест на шоуто "Убийте Тони". 2828 02:05:49,205 --> 02:05:51,505 Защото няма значение. 2829 02:05:52,471 --> 02:05:55,171 каквото и да сте, можете да се включите в това шоу. 2830 02:05:55,238 --> 02:05:58,438 Няма значение дали можеш да говориш, няма значение какъв цвят си. 2831 02:05:58,505 --> 02:05:59,905 Няма значение каква националност. 2832 02:05:59,971 --> 02:06:01,071 Ако сте в инвалиден стол, 2833 02:06:01,138 --> 02:06:04,038 ще го качим на сцената и ще го направим за вас. 2834 02:06:04,105 --> 02:06:08,105 Това е открита сцена за хора, които искат да бъдат забавни. 2835 02:06:08,171 --> 02:06:11,971 и ако се качите тук от ведро и не струвате, 2836 02:06:12,038 --> 02:06:14,605 можеш да ни напомняш колко е трудно. 2837 02:06:15,438 --> 02:06:18,505 Искам да благодаря на тълпата, че подкрепи това. 2838 02:06:18,571 --> 02:06:20,071 - Всичко беше чудесно... 2839 02:06:20,138 --> 02:06:22,371 Искам да благодаря на всички. 2840 02:06:22,438 --> 02:06:24,671 и благодаря, че ме подкрепихте 38 години. 2841 02:06:24,738 --> 02:06:27,971 Великият Рон Уайт, дами и господа. 2842 02:06:28,671 --> 02:06:33,938 Остин е парти, винаги. 2843 02:06:34,005 --> 02:06:36,871 Да видим кой е на ВИП балкона тази вечер. 2844 02:06:36,938 --> 02:06:38,871 Никога не се знае кой ще е тук. 2845 02:06:38,938 --> 02:06:41,338 Виж кой е тук. 2846 02:06:41,405 --> 02:06:45,938 Гари Кларк-младши, местната легенда, дами и господа. 2847 02:06:47,038 --> 02:06:49,505 Един от най-добрите китаристи в света. 2848 02:06:49,571 --> 02:06:52,605 Какво ще кажеш за една ръка за великия... Виж, това е Адам Рей. 2849 02:06:52,671 --> 02:06:54,705 - Това е страхотно. 2850 02:06:56,305 --> 02:06:59,238 Кайл Дънигън, всички, колко вълнуващо. 2851 02:06:59,305 --> 02:07:03,038 Двама от най-добрите гости в историята на шоуто. 2852 02:07:03,105 --> 02:07:06,071 Много бих искал да ви взема. 2853 02:07:07,205 --> 02:07:11,571 Невероятна е, защото РФК-младши и Елон Мъск 2854 02:07:11,638 --> 02:07:14,471 Исках да запуша Кайл Дънигън тази вечер. 2855 02:07:14,538 --> 02:07:18,171 kiledungin.com за турнета и всичко. 2856 02:07:18,238 --> 02:07:19,805 Кайл Дънигън. 2857 02:07:19,871 --> 02:07:25,005 и достатъчно странно, доктор Фил и Джо Бейдън ми казаха да повиша Адам Рей. 2858 02:07:25,071 --> 02:07:26,205 Колко вълнуващо. 2859 02:07:26,271 --> 02:07:30,305 Той е на турне, Адамри Комеди.ком, нали? 2860 02:07:31,205 --> 02:07:34,438 Д-р Фил е на турне, Адам Рей е на турне. 2861 02:07:34,505 --> 02:07:38,105 Още веднъж за генерал Джефри Рос. 2862 02:07:39,438 --> 02:07:40,538 На турне е. 2863 02:07:40,605 --> 02:07:42,371 Вземи един банан за пътуването. 2864 02:07:42,438 --> 02:07:44,605 в цялата страна. 2865 02:07:44,671 --> 02:07:45,838 Страхотно. 2866 02:07:45,905 --> 02:07:48,205 Тази вечер забавлявахте ли се? 2867 02:07:48,271 --> 02:07:49,338 Да! 2868 02:07:49,405 --> 02:07:50,905 Какво ще кажеш за още един път? 2869 02:07:50,971 --> 02:07:54,738 за президента на Съединените американски щати, Donald Trump? 2870 02:07:54,805 --> 02:07:59,371 Гумите на 5ти юни на Нетфликс. 2871 02:07:59,438 --> 02:08:02,305 Още веднъж за великия и властен Том Сегура. 2872 02:08:03,871 --> 02:08:08,371 "Лоши мисли", 13 май на "Нетфликс". 2873 02:08:09,105 --> 02:08:11,805 Единственият и единственият Джо Рогън. 2874 02:08:13,038 --> 02:08:16,538 Всяка седмица е най-голямата подкаст в света. 2875 02:08:17,138 --> 02:08:18,371 Приятно ни е. 2876 02:08:19,438 --> 02:08:21,771 Мисля, че Роузен Бар е горе. 2877 02:08:21,838 --> 02:08:23,105 Това място е лудо. 2878 02:08:24,138 --> 02:08:30,071 "Розана Бар Подкаст", "Мадисън скуеър гардън", 16 август. 2879 02:08:30,138 --> 02:08:31,071 Редбан. 2880 02:08:31,138 --> 02:08:32,238 Благодаря ви, момчета. 2881 02:08:32,305 --> 02:08:33,738 Обичаме ви. 2882 02:08:33,805 --> 02:08:37,205 Благодаря на Нетфликс и на хората. 2883 02:08:37,271 --> 02:08:38,838 - Бог да те благослови. 2884 02:08:38,905 --> 02:08:40,905 Лека нощ на всички. 2885 02:08:41,605 --> 02:08:43,971 Свири музика. 2886 02:09:42,405 --> 02:09:44,405 "Синстър музиката продължава"