1 00:00:01,413 --> 00:00:04,344 ЮРДИЙСКА КЛЕПЕРКА: Докато отразява кампанията на Donald Trump 2024 г., 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:04,448 --> 00:00:06,517 Забелязах какви ли не нови хора. 4 00:00:06,620 --> 00:00:08,586 идва в палатката "Мага". 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 6 00:00:08,689 --> 00:00:11,275 Но това, което най-много ме обърка, бяха децата. 7 00:00:11,379 --> 00:00:13,241 Троп, навлизаме дълбоко в първия път. 8 00:00:13,344 --> 00:00:14,758 Гласоподаватели и младежки вот. 9 00:00:14,862 --> 00:00:16,274 Това може да е политическо земетресение. 10 00:00:16,379 --> 00:00:18,827 Тръмп заема вълна от републикански подкастъри, 11 00:00:18,931 --> 00:00:21,827 Влиятели на социалните мрежи за подкрепа, която растеше 12 00:00:21,931 --> 00:00:23,655 за него на изборния ден 2024 г. 13 00:00:23,758 --> 00:00:26,275 Генерал З зави надясно. 14 00:00:26,379 --> 00:00:27,379 Така е и всъшност. 15 00:00:27,482 --> 00:00:29,793 Сега ще бъдеш републиканец? 16 00:00:29,896 --> 00:00:31,000 Определено е вибрация. 17 00:00:31,103 --> 00:00:32,551 Има ли много енергия от MAGA тук? 18 00:00:32,655 --> 00:00:33,517 - Да, много. 19 00:00:33,620 --> 00:00:34,689 Така ли? 20 00:00:34,793 --> 00:00:36,103 Искаме да направим промени за нашето поколение. 21 00:00:36,206 --> 00:00:40,241 Не искаме повече радикални идеи от лявата страна. 22 00:00:40,344 --> 00:00:41,551 Не искаме нищо от това. 23 00:00:41,655 --> 00:00:43,655 Какво е усещането за млади републиканци? 24 00:00:43,758 --> 00:00:45,827 Чувстваме се победители. 25 00:00:45,931 --> 00:00:47,517 Мисля, че ще влезе в историята. 26 00:00:47,620 --> 00:00:49,448 Ще бъде горе, като падането на Рим? 27 00:00:49,551 --> 00:00:50,896 - Може би. 28 00:00:51,000 --> 00:00:52,241 Обичаме да говорим за Римската империя. 29 00:00:52,344 --> 00:00:53,310 Обичам да говоря за Рим и да го правя. 30 00:00:53,413 --> 00:00:54,655 Очевидно и поздравът. 31 00:00:54,758 --> 00:00:56,310 Боже! 32 00:00:56,413 --> 00:00:58,724 Но те истински ли са MAGA Вярващи или са 33 00:00:58,827 --> 00:01:00,931 Това е само бунтовна фаза? 34 00:01:01,034 --> 00:01:03,034 За да разбера, зарязвам митингите на "Тръмп". 35 00:01:03,137 --> 00:01:05,516 и да се срещнат с тези млади американци на тяхна територия, 36 00:01:05,620 --> 00:01:08,206 извън четирибука, извън осмогона, 37 00:01:08,310 --> 00:01:11,137 и извън моята удобна зона по време на Спринг ваканция. 38 00:01:11,241 --> 00:01:12,482 Знам, че съм готов. 39 00:01:12,586 --> 00:01:15,413 Тези деца ще ме харесат. 40 00:01:15,517 --> 00:01:19,413 Превод и субтитри НИКЧО НИКЧО 41 00:01:23,344 --> 00:01:25,551 Първо, отивам в Тексас. 42 00:01:25,655 --> 00:01:27,586 един от най-големите университети в САЩ. 43 00:01:27,689 --> 00:01:29,724 с над 70 000 ученика. 44 00:01:29,827 --> 00:01:32,206 И така, какви са въпросите, които притискат толкова много хора? 45 00:01:32,310 --> 00:01:33,655 млади хора в дясно? 46 00:01:33,758 --> 00:01:37,000 Разстроих се, че последната администрация 47 00:01:37,103 --> 00:01:39,896 нека толкова много незаконни емигранти в тази страна. 48 00:01:40,000 --> 00:01:42,793 Всеки път, когато Бейдън влезе, всичко стана ясно. 49 00:01:42,896 --> 00:01:44,344 цени, бензин, дизел. 50 00:01:44,448 --> 00:01:46,413 Аз карам дизел и дизелът се качи като луд. 51 00:01:46,517 --> 00:01:47,448 Свобода на словото. 52 00:01:47,551 --> 00:01:49,137 Свобода за всички, особено за тях. 53 00:01:49,241 --> 00:01:50,793 за мен и моето теоложко училище. 54 00:01:50,896 --> 00:01:53,241 да можеш да говориш за Христос по-често. 55 00:01:53,344 --> 00:01:57,723 Баща ми беше в армията, а аз обичам армията. 56 00:01:57,827 --> 00:01:59,689 И всичките ми приятели ще се намесят в това. 57 00:01:59,793 --> 00:02:00,965 Ти си на военно време. 58 00:02:01,068 --> 00:02:02,344 - Да. 59 00:02:02,448 --> 00:02:04,896 Какво ще стане, ако Donald Trump ви извика да завземете Гренландия? 60 00:02:05,000 --> 00:02:06,724 Тогава предполагам, че нашествието на Гренландия. 61 00:02:06,827 --> 00:02:08,378 Ясно е, че трябва да съм по-добър. 62 00:02:08,482 --> 00:02:09,862 Разбирам тези деца. 63 00:02:09,965 --> 00:02:12,379 Толкова, колкото когато бях в колежа, 64 00:02:12,482 --> 00:02:14,482 Някой ще ми каже ли кое е яко? 65 00:02:14,586 --> 00:02:15,586 Не съм се обаждал. 66 00:02:15,689 --> 00:02:16,827 Последният път, когато бях в колежански колеж, 67 00:02:16,931 --> 00:02:18,206 Играех "Златното око" в общежитието. 68 00:02:18,310 --> 00:02:19,413 Познаваш ли Златното око? 69 00:02:19,517 --> 00:02:20,413 Не, не познавам Златното око. 70 00:02:20,517 --> 00:02:23,827 Консервативен ли е сега? 71 00:02:23,931 --> 00:02:25,137 Не бих казал, че е яко. 72 00:02:25,241 --> 00:02:27,379 Мисля, че така е най-добре. 73 00:02:27,482 --> 00:02:28,413 Не е ли хубаво? 74 00:02:28,517 --> 00:02:29,413 Просто е надмощие? 75 00:02:29,517 --> 00:02:30,655 - Абсолютно. 76 00:02:30,758 --> 00:02:31,896 Гот ли е? 77 00:02:32,000 --> 00:02:33,241 Дразнещо е, честно казано. 78 00:02:33,344 --> 00:02:34,655 "Бундок Сейнтс"? 79 00:02:34,758 --> 00:02:36,310 Още ли качвате плакати на "Бундок Сейнтс"? 80 00:02:36,413 --> 00:02:37,344 Какво? 81 00:02:37,448 --> 00:02:39,034 "Баундок Сейнтс". 82 00:02:39,137 --> 00:02:40,034 Първо Америка, яка ли е? 83 00:02:40,137 --> 00:02:41,034 Страхотно. 84 00:02:41,137 --> 00:02:42,137 Мисля, че Америка е яка. 85 00:02:42,241 --> 00:02:43,137 Абсолютно. 86 00:02:43,241 --> 00:02:44,413 Залива на Америка. 87 00:02:44,517 --> 00:02:45,586 Залива на Америка. 88 00:02:45,689 --> 00:02:46,930 "Бундок Сейнтс 2"? 89 00:02:47,034 --> 00:02:48,482 Какво е... не, Уолф от Уолстрийт. 90 00:02:48,586 --> 00:02:50,103 - Уолф от Уолстрийт. 91 00:02:50,206 --> 00:02:51,206 Винаги съм бил вътре. 92 00:02:51,310 --> 00:02:53,067 Да не е, защото знаем, че е сатира? 93 00:02:53,172 --> 00:02:55,034 или просто харесваме финансовата криза? 94 00:02:55,137 --> 00:02:56,586 Мисля, че това е колко много той всъщност, като, 95 00:02:56,689 --> 00:02:57,965 за да могат да се измъкнат. 96 00:02:58,067 --> 00:02:59,620 Значи това е пътешествието на героите? 97 00:02:59,724 --> 00:03:01,172 Мисля, че го виждам като героично пътешествие. 98 00:03:01,275 --> 00:03:02,172 Добре е да се знае. 99 00:03:02,275 --> 00:03:03,413 Затова имаше много неща. 100 00:03:03,517 --> 00:03:05,862 Мога да ги науча за Американското кино. 101 00:03:05,965 --> 00:03:08,655 но кой е бил там, за да ги въвлече в по-общите им грижи? 102 00:03:08,758 --> 00:03:10,103 за страната? 103 00:03:10,206 --> 00:03:13,586 Е, днес това беше дясната група, "Пойнт" САЩ. 104 00:03:13,689 --> 00:03:16,172 която твърди, че е най-голямата и най-бързоразвиваща се младеж 105 00:03:16,275 --> 00:03:18,000 организация в Америка. 106 00:03:18,103 --> 00:03:21,586 И хората бяха напоени за безплатни неща. 107 00:03:21,689 --> 00:03:23,137 Носите ли шапката? 108 00:03:23,241 --> 00:03:24,724 Чарли Кърк ми го хвърли. 109 00:03:24,827 --> 00:03:25,896 Да, изхвърля ги всичките... 110 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Казах му да се качи на плещите ми и да каже: 111 00:03:27,103 --> 00:03:28,689 От къде го взе? 112 00:03:28,793 --> 00:03:30,241 Взех го от този, който беше зад мен. 113 00:03:30,344 --> 00:03:31,241 Откраднал си я от някой? 114 00:03:31,344 --> 00:03:32,275 Не, не, не, не, не, не. 115 00:03:32,379 --> 00:03:33,551 Това да не са глупостите от "Мага"? 116 00:03:33,655 --> 00:03:35,758 Имаше едно малко хлапе, което беше на първия ред. 117 00:03:35,862 --> 00:03:37,551 И той стоял там и искал шапка. 118 00:03:37,655 --> 00:03:39,930 и Чарли Кърк падна и му даде шапка. 119 00:03:40,034 --> 00:03:41,448 Да ги подстрижеш, когато са млади? 120 00:03:41,551 --> 00:03:42,586 Нали? 121 00:03:42,689 --> 00:03:44,379 Странно е, че когато бях в колежански кампуси, 122 00:03:44,482 --> 00:03:45,448 те ще ти донесат безплатни шапки. 123 00:03:45,551 --> 00:03:47,241 да се запишете за кредитна карта и после... 124 00:03:47,344 --> 00:03:48,344 Получаваш яка безплатна шапка. 125 00:03:48,448 --> 00:03:50,103 И 10 години по-късно, цял живот дълг. 126 00:03:50,206 --> 00:03:51,103 Да, сър. 127 00:03:51,206 --> 00:03:52,413 Подобен. 128 00:03:52,517 --> 00:03:54,413 И така, кой е този безделник, хвърлящ шапки 129 00:03:54,517 --> 00:03:56,172 Принуждаваш децата в дясно? 130 00:03:56,275 --> 00:03:58,275 Маги, скъпа, Чарли Кърк. 131 00:03:58,379 --> 00:03:59,379 Обичам Чарли Кърк. 132 00:03:59,482 --> 00:04:01,103 Слушам го всеки ден. 133 00:04:01,206 --> 00:04:02,448 Всички знаят кой е Чарли Кърк. 134 00:04:02,551 --> 00:04:04,034 Ако не знаят името, ще познаят лицето. 135 00:04:04,137 --> 00:04:05,448 И стига до милиони. 136 00:04:05,551 --> 00:04:07,137 с тези бисери на мъдростта. 137 00:04:07,241 --> 00:04:09,517 Белите жени от колежа ще го направят. 138 00:04:09,620 --> 00:04:11,206 ще съсипем Америка, ако им позволим. 139 00:04:11,310 --> 00:04:13,172 Повечето колежански степени са безмислени. 140 00:04:13,275 --> 00:04:15,620 и повечето от вас са прецакани от това, че са тук. 141 00:04:15,724 --> 00:04:18,757 Съжалявам, ако видя черен пилот, ще кажа: 142 00:04:18,862 --> 00:04:20,034 Надявам се, че е квалифициран. 143 00:04:20,137 --> 00:04:21,862 Какво прави Чарли Кърк толкова резултатен в кампуса 144 00:04:21,964 --> 00:04:22,862 Така ли? 145 00:04:22,965 --> 00:04:24,758 Мисля, че е заради... 146 00:04:24,862 --> 00:04:27,172 Изследването, което е направил, цялата статистика. 147 00:04:27,275 --> 00:04:28,413 че трябва да го подкрепи. 148 00:04:28,517 --> 00:04:29,862 Мисля, че си знае работата. 149 00:04:29,965 --> 00:04:31,344 - Този човек е съгласуван? 150 00:04:31,448 --> 00:04:32,862 Той е като Тикток, обичам Тикток. 151 00:04:32,965 --> 00:04:34,413 Преди три месеца мразя Тикток. 152 00:04:34,517 --> 00:04:35,551 Не, не, не, не, не, не. 153 00:04:35,655 --> 00:04:37,482 Така че неговата консистенция може да се обърне тук и там. 154 00:04:37,586 --> 00:04:39,241 Но дори и Чарли Кърк да не изглежда 155 00:04:39,344 --> 00:04:41,620 да вярва на нещата, които казва за някои ученички, 156 00:04:41,724 --> 00:04:44,000 той беше единственият, който говори на техните грижи. 157 00:04:44,103 --> 00:04:46,517 Преди няколко години намерих още хора. 158 00:04:46,620 --> 00:04:48,758 Защото се изморих от това. 159 00:04:48,862 --> 00:04:50,241 да мога да говоря каквото си мисля. 160 00:04:50,344 --> 00:04:52,344 Така че трябваше да намеря хора, които всъщност 161 00:04:52,448 --> 00:04:56,275 знаех как да кажа нещата на... 162 00:04:56,379 --> 00:04:57,241 Забравих думите. 163 00:04:57,344 --> 00:04:58,517 Съжалявам. 164 00:04:58,620 --> 00:05:00,137 Трябваше ли ти някой по-ясен за теб? 165 00:05:00,241 --> 00:05:02,517 Да, защото ме виждате в момента. 166 00:05:02,620 --> 00:05:04,103 Не мога да намеря думи. 167 00:05:04,206 --> 00:05:05,482 Така че... 168 00:05:05,586 --> 00:05:07,172 Търсите някой, който да сложи думи в устата ви? 169 00:05:07,275 --> 00:05:08,172 Да. 170 00:05:08,275 --> 00:05:09,206 Хванах те. 171 00:05:09,310 --> 00:05:11,137 Е, не точно така. 172 00:05:11,241 --> 00:05:12,344 Е, това е, което правя тук. 173 00:05:12,448 --> 00:05:13,379 Да. 174 00:05:13,482 --> 00:05:14,413 Това, за което говоря, е това, за което говоря, Чарли. 175 00:05:14,517 --> 00:05:15,724 - Да, да. 176 00:05:15,827 --> 00:05:17,103 Да. 177 00:05:17,206 --> 00:05:18,655 Сложил е думите в устата ти? 178 00:05:20,000 --> 00:05:20,689 Да, това е достатъчно смислено за мен, така че запомням какво казва, 179 00:05:20,793 --> 00:05:22,206 тогава и аз мога да го кажа. 180 00:05:22,310 --> 00:05:23,310 Точно така. 181 00:05:23,413 --> 00:05:24,517 Значи в общи линии думите му стават ваши? 182 00:05:24,620 --> 00:05:25,689 Да. 183 00:05:25,793 --> 00:05:27,379 - И мислите му стават ваши? 184 00:05:27,482 --> 00:05:28,862 И някои от тези красиви. 185 00:05:28,965 --> 00:05:31,931 Изобретените думи играят страхотно, като бръснач в нета. 186 00:05:32,034 --> 00:05:32,931 Какво е една жена? 187 00:05:33,034 --> 00:05:33,931 Какво е една жена? 188 00:05:34,034 --> 00:05:35,896 Това не е подвеждащ въпрос. 189 00:05:36,000 --> 00:05:37,103 Какво е една жена? 190 00:05:37,206 --> 00:05:39,896 Винаги пита либералите какво е една жена. 191 00:05:40,000 --> 00:05:42,206 Да, видяхме го около 5 или 10 минути. 192 00:05:42,310 --> 00:05:43,586 Трябва да видиш на живо това, което е жена. 193 00:05:43,689 --> 00:05:45,793 Най-накрая, той каза: Добре, дай ми дефиницията си. 194 00:05:45,896 --> 00:05:46,793 Какво е една жена? 195 00:05:46,896 --> 00:05:49,344 Как разбираш какво е една жена? 196 00:05:49,448 --> 00:05:51,000 Мисля, че е просто генетика. 197 00:05:51,103 --> 00:05:54,827 Отивам с една жена, която съди Доналд. 198 00:05:54,931 --> 00:05:55,827 "Тръмп" за сексуално насилие. 199 00:05:55,931 --> 00:05:57,896 - Да. 200 00:05:58,000 --> 00:06:00,068 31-годишният Кърк и милиардерите. 201 00:06:00,172 --> 00:06:03,000 го финансираме и влияем върху младите умове. 202 00:06:03,103 --> 00:06:06,137 и скептичният ум на всеки друг, който се опитва 203 00:06:06,241 --> 00:06:07,896 за да влияят на младите умове. 204 00:06:08,000 --> 00:06:10,517 Бето О'Роурк вероятно е бил в кампуса. 205 00:06:10,620 --> 00:06:12,000 Пет пъти и не знам. 206 00:06:12,103 --> 00:06:13,206 защо все още идва тук. 207 00:06:13,310 --> 00:06:14,344 - Имам чувството, че е за жени. 208 00:06:14,448 --> 00:06:15,655 Имате някой като Бето О'Роурк. 209 00:06:15,758 --> 00:06:17,689 Вие сте като пълнолетен човек, който идва в кампуса. 210 00:06:17,793 --> 00:06:19,655 Опитвайки се да направи някой около собствената си политическа идеология. 211 00:06:19,758 --> 00:06:20,931 Да, сър, да, сър. 212 00:06:21,034 --> 00:06:22,344 - Това изобщо не трябва да се случва. 213 00:06:22,448 --> 00:06:24,448 Затова е освежаващо да имаш някой като Чарли Кърк. 214 00:06:24,551 --> 00:06:26,068 ела в кампуса и му докарай нещо като: 215 00:06:26,172 --> 00:06:29,172 30-годишен манталитет тук, за да оформя мислите на бъдещето. 216 00:06:29,275 --> 00:06:30,551 Да, сър. 217 00:06:30,655 --> 00:06:32,068 Изглежда, че тези Агита са обещали 218 00:06:32,172 --> 00:06:33,206 Братството на MAGA. 219 00:06:33,310 --> 00:06:35,551 И след като никой не ме е поканил, 220 00:06:35,655 --> 00:06:37,241 Беше време да изоставим тези зубъри. 221 00:06:37,344 --> 00:06:40,862 и ще се моташ с атлетите пред най-голямото мероприятие. 222 00:06:40,965 --> 00:06:42,482 Чухте ли кой идва? 223 00:06:42,586 --> 00:06:43,482 -Тръмп идва. 224 00:06:43,586 --> 00:06:44,620 Не, не, не, не, не. 225 00:06:44,724 --> 00:06:45,758 След почивката. 226 00:06:49,137 --> 00:06:52,068 Така че Trump се справи ненадейно с младите избиратели, 227 00:06:52,172 --> 00:06:54,896 но го е убил с братята, които са се изместили грубо. 228 00:06:55,000 --> 00:06:56,551 15 точки в дясно. 229 00:06:56,655 --> 00:06:59,482 Има само едно място на света, където да разберем защо... 230 00:06:59,586 --> 00:07:02,896 Не, не, не, не, не, не. 231 00:07:04,103 --> 00:07:06,896 мероприятие на UFC в Маями, където слънцето свети. 232 00:07:07,000 --> 00:07:09,344 Юмруците полетят и силата им е повалена. 233 00:07:09,448 --> 00:07:10,344 Как се чувстваш? 234 00:07:10,448 --> 00:07:11,620 - Аз съм луд, скъпа. 235 00:07:11,724 --> 00:07:12,689 Чухте ли кой идва? 236 00:07:12,793 --> 00:07:13,862 Donald Trump! 237 00:07:13,965 --> 00:07:15,655 Да! 238 00:07:15,758 --> 00:07:16,862 Точно така. 239 00:07:16,965 --> 00:07:19,758 И защото това е Америка, тази вечер е най-важното мероприятие. 240 00:07:19,862 --> 00:07:21,620 е генерал-командирът, който води 241 00:07:21,724 --> 00:07:23,965 в шкафа му, братлета. 242 00:07:24,068 --> 00:07:25,344 Да, ДоналдТръмп е в сградата. 243 00:07:25,448 --> 00:07:26,827 Скрий жените и децата. 244 00:07:26,931 --> 00:07:28,000 Да, знам, точно така. 245 00:07:28,103 --> 00:07:30,172 Целта е да се приближим достатъчно, за да го видим, да кажем: 246 00:07:30,275 --> 00:07:31,379 Доналд, виж ми ризата. 247 00:07:31,482 --> 00:07:32,379 Йо! 248 00:07:32,482 --> 00:07:33,482 Да. 249 00:07:33,586 --> 00:07:34,896 На какво се надявате? 250 00:07:35,000 --> 00:07:37,103 Ако ме види, надявам се да дойде при мен. 251 00:07:37,206 --> 00:07:38,379 и ме заковава. 252 00:07:38,482 --> 00:07:39,758 Качвай се. 253 00:07:39,862 --> 00:07:41,344 Искате да отговаряте за Министерството на образованието? 254 00:07:41,448 --> 00:07:42,517 Не и аз, човече. 255 00:07:42,620 --> 00:07:44,724 Имам чувството, че президент ще се бие. 256 00:07:44,827 --> 00:07:46,275 Даване на истински вибрация на Цезар. 257 00:07:46,379 --> 00:07:47,689 Представяте ли си, че ще влезе вътре 258 00:07:47,793 --> 00:07:49,103 и да дам едно от тези на бойците? 259 00:07:49,206 --> 00:07:50,103 - Не. 260 00:07:50,206 --> 00:07:51,241 Тарифи? 261 00:07:51,344 --> 00:07:52,413 Без мита. 262 00:07:52,517 --> 00:07:53,896 Искаме Donald Trump! 263 00:07:54,000 --> 00:07:55,793 Искаме Donald Trump! 264 00:07:55,896 --> 00:07:58,517 ЮРДИЙСКИ КЛЕПЕР: УФК има 40 ежегодни събития на живот и смърт. 265 00:07:58,620 --> 00:08:03,965 640 милиона фенове, излъчващи в 900 милиона домове. 266 00:08:04,068 --> 00:08:06,482 И така, какво има в този кръвен спорт, който има връзка 267 00:08:06,586 --> 00:08:08,379 феновете и бойците с най-много 268 00:08:08,482 --> 00:08:12,172 Влиятелен човек на земята по такъв духовен начин? 269 00:08:12,275 --> 00:08:15,413 В началото не гледаш ММА, а се покръстваш. 270 00:08:15,517 --> 00:08:17,241 Видях го веднъж и се почувствах обрязан. 271 00:08:17,344 --> 00:08:18,310 Напълно честен. 272 00:08:18,413 --> 00:08:20,586 В тази стая се чувствам като по-дребен човек. 273 00:08:20,689 --> 00:08:22,965 Това е спортен журналист, Люк Томас. 274 00:08:23,068 --> 00:08:24,827 експерт в света на ММА. 275 00:08:24,931 --> 00:08:25,827 Какво има? 276 00:08:25,931 --> 00:08:28,275 Какво прави тези бойци еднокрило? 277 00:08:28,379 --> 00:08:29,758 Обучаване на бойни изкуства, за да се защитите 278 00:08:29,862 --> 00:08:31,655 е около 10 % от него. 279 00:08:31,758 --> 00:08:33,793 Става дума за това да се дефинираш. 280 00:08:33,895 --> 00:08:35,068 Става въпрос да се научиш кой си. 281 00:08:35,172 --> 00:08:37,724 За хората тези промени са много различни. 282 00:08:37,827 --> 00:08:40,655 И започваш да учиш поуки за самоувереността. 283 00:08:40,758 --> 00:08:42,102 Дисциплина, ред. 284 00:08:42,206 --> 00:08:45,448 Понякога ставате на 16 години, под 20. 285 00:08:45,551 --> 00:08:47,655 Това са хора, които нямат твърди идеи. 286 00:08:47,758 --> 00:08:49,241 за това как работи света. 287 00:08:49,344 --> 00:08:51,655 Мисля, че строят политически идеологии. 288 00:08:51,758 --> 00:08:53,034 от тези лични уроци. 289 00:08:53,137 --> 00:08:54,931 Те тренират и виждат кои са. 290 00:08:55,034 --> 00:08:56,620 И това е като, о, аз съм човек като теб. 291 00:08:56,724 --> 00:09:01,068 Кой наистина иска ICE да изпрати третокласник в Еквадор? 292 00:09:01,172 --> 00:09:02,862 Това, което ще кажат, е, че не го правя. 293 00:09:02,965 --> 00:09:04,448 Искам да чуя някакви извинения за това защо. 294 00:09:04,551 --> 00:09:06,172 нещата се объркат в живота ти. 295 00:09:06,275 --> 00:09:08,000 Мисля, че сме имали много бета мъже, представящи 296 00:09:08,103 --> 00:09:09,379 нашата страна за известно време. 297 00:09:09,482 --> 00:09:11,896 Републиканската партия, водена от Тръмп, наистина каза: 298 00:09:12,000 --> 00:09:12,896 Стига толкова. 299 00:09:13,000 --> 00:09:14,275 Те не искат ревящо бебе. 300 00:09:14,379 --> 00:09:15,482 Либерали, които са като: 301 00:09:15,586 --> 00:09:17,655 на грима и танца им на ИМКА и кучката. 302 00:09:17,758 --> 00:09:19,241 - Да, да. 303 00:09:19,344 --> 00:09:20,241 О, не, това е Тръмп. 304 00:09:20,344 --> 00:09:21,206 Троп го прави. 305 00:09:21,310 --> 00:09:22,241 Но... 306 00:09:22,344 --> 00:09:23,827 Не обръщах внимание. 307 00:09:23,931 --> 00:09:25,034 ЮРДИЙСКА КЛЕПЕРКА: Отношенията на Тръмп 308 00:09:25,137 --> 00:09:27,551 от света на UFC, който започна с UFC 309 00:09:27,655 --> 00:09:29,689 Директор и президент, Дейна Уайт. 310 00:09:29,793 --> 00:09:31,586 Дейна Уайт каза, че е имал връзка с Доналд. 311 00:09:31,689 --> 00:09:33,965 Trump, които се връщат в първите си дни 312 00:09:34,068 --> 00:09:37,103 когато той и неговите партньори пое UFC-а. 313 00:09:37,206 --> 00:09:39,000 ЮРДИЙСКА КЛЕПЕРКА: Една спорна личност, известна с: 314 00:09:39,103 --> 00:09:41,275 наред с други неща, нападна жена си, 315 00:09:41,379 --> 00:09:43,068 Не плаща добре на бойците си и създава 316 00:09:43,172 --> 00:09:44,827 монопол в този спорт. 317 00:09:44,931 --> 00:09:46,724 Мемориал, който е най-добрия. 318 00:09:46,827 --> 00:09:48,103 Това може да е помогнало. 319 00:09:48,206 --> 00:09:52,275 Мотивирайте Уайт да направи кампания от името на татко Trump в ММА 320 00:09:52,379 --> 00:09:55,275 на живо, MMA подкаст и републиканците. 321 00:09:55,379 --> 00:09:56,448 Националната конвенция. 322 00:09:56,551 --> 00:09:57,862 Можеш да видиш какво ще излезе от него. 323 00:09:57,965 --> 00:09:59,448 Няма да има полиция. 324 00:09:59,551 --> 00:10:00,827 А от другата страна, виж какво ще получи Тръмп. 325 00:10:00,931 --> 00:10:02,793 На него му се дава този политически избирателен район. 326 00:10:02,896 --> 00:10:04,448 Трябва да пере снимката си. 327 00:10:04,551 --> 00:10:06,689 "Тръмп е най-издръжливият човек, когото познавам." 328 00:10:06,793 --> 00:10:07,827 които са се срещнали в живота ми. 329 00:10:07,931 --> 00:10:09,137 Виждаш ли какво прави с тарифите? 330 00:10:09,241 --> 00:10:10,137 - Да, да. 331 00:10:10,241 --> 00:10:11,137 Играе хардбол. 332 00:10:11,241 --> 00:10:12,275 Мисля, че е просто лош човек. 333 00:10:12,379 --> 00:10:14,448 И всички хора от UFC са лоши. 334 00:10:14,551 --> 00:10:16,275 Вземете всеки от най-добрите бойци на всички времена. 335 00:10:16,379 --> 00:10:17,413 Троп е номер едно. 336 00:10:17,517 --> 00:10:18,551 Но сякаш се бори за американския народ. 337 00:10:18,655 --> 00:10:19,758 ДоналдТръмп е борец. 338 00:10:19,862 --> 00:10:21,275 Отказа да се откаже от изборните години до 2020 г. 339 00:10:21,379 --> 00:10:22,241 Това е борец. 340 00:10:22,344 --> 00:10:23,310 Добре, добре. 341 00:10:23,413 --> 00:10:25,482 Ако сте едно от тези малки деца, които... 342 00:10:25,586 --> 00:10:28,655 има сърце, песъчинка и решителност. 343 00:10:28,758 --> 00:10:31,275 И ако искаш да спечелиш, няма по-голяма възможност. 344 00:10:31,379 --> 00:10:32,344 отколкото сега. 345 00:10:32,448 --> 00:10:33,586 Видях модел. 346 00:10:33,689 --> 00:10:35,965 Младите мъже търсят модел на мъжество. 347 00:10:36,068 --> 00:10:38,482 но само тези, които им го предлагат. 348 00:10:38,586 --> 00:10:40,137 Изглежда, че се доближава до жените, които удрят. 349 00:10:40,241 --> 00:10:42,827 за да стане истински Хитлер, като един от тях. 350 00:10:42,931 --> 00:10:44,586 на големите бойци тази нощ. 351 00:10:44,689 --> 00:10:45,724 Брайс Мичъл. 352 00:10:45,827 --> 00:10:46,724 Каква му е работата? 353 00:10:46,827 --> 00:10:47,862 Това е един от непочтените герои. 354 00:10:47,965 --> 00:10:48,862 Така ли? 355 00:10:48,965 --> 00:10:50,310 Непохватен е, като че ли се псува? 356 00:10:50,413 --> 00:10:51,517 Малко по-гръмогласно от това. 357 00:10:51,620 --> 00:10:53,586 Говори за човека с мустаците. 358 00:10:53,689 --> 00:10:54,586 Говори за Хитлер? 359 00:10:54,689 --> 00:10:55,586 Точно така. 360 00:10:55,689 --> 00:10:57,965 Като "Хелитър"? 361 00:10:58,068 --> 00:10:59,448 Каза, че иска да ходи на риба с него. 362 00:10:59,551 --> 00:11:00,620 О, да. 363 00:11:00,724 --> 00:11:02,551 Мисля, че Хитлер беше добър човек. 364 00:11:02,655 --> 00:11:04,310 въз основа на собствените ми изследвания. 365 00:11:04,413 --> 00:11:06,724 Наистина мисля, че преди Хитлер да се надруса, 366 00:11:06,827 --> 00:11:08,620 той беше човек, с когото бих отишла на риболов. 367 00:11:08,724 --> 00:11:10,310 Би се за страната си. 368 00:11:10,413 --> 00:11:14,310 Искал е да го претовари, като изгони алчните евреи. 369 00:11:14,413 --> 00:11:16,310 които унищожаваха страната му. 370 00:11:16,413 --> 00:11:19,206 и да ги превръщаме в педали. 371 00:11:19,310 --> 00:11:21,827 Току-що удари фанатизираната трифа. 372 00:11:21,931 --> 00:11:24,862 Сигурен съм, че е изключена всичките му фенове. 373 00:11:24,965 --> 00:11:26,413 Вчера ходихме на пресконференцията. 374 00:11:26,517 --> 00:11:27,413 Беше лудо, защото мислихме, че е лудост. 375 00:11:27,517 --> 00:11:28,793 хората щяха да го освиркат. 376 00:11:28,896 --> 00:11:31,034 Те се радваха по-силно за него, отколкото за Джон Силва. 377 00:11:31,137 --> 00:11:32,034 За този нацист? 378 00:11:32,137 --> 00:11:33,172 - Да, за Нацист. 379 00:11:36,275 --> 00:11:37,448 Хитлер е лош. 380 00:11:37,551 --> 00:11:38,586 Това е страхотно. 381 00:11:38,689 --> 00:11:40,275 Искам Брайс Мичъл да спечели. 382 00:11:40,379 --> 00:11:41,689 Искам да му сриташ задника. 383 00:11:41,793 --> 00:11:43,310 - Хитлер е лош... 384 00:11:43,413 --> 00:11:44,655 - но не и разваляне на сделката. 385 00:11:44,758 --> 00:11:46,793 Не казвам, че УФК ще го направи. 386 00:11:46,896 --> 00:11:49,586 води всеки млад мъж на Нацистки риболов на пъстърва. 387 00:11:49,689 --> 00:11:52,172 но казвам с нездрава преданост към Тръмп. 388 00:11:52,275 --> 00:11:54,068 и прослава на насилие. 389 00:11:54,172 --> 00:11:56,931 те могат да свършат като този човек, Скот Фейрламб. 390 00:11:57,034 --> 00:12:01,172 Какво има в ММА, че вярната любов на MAGA? 391 00:12:01,275 --> 00:12:03,241 Искам да кажа, нека... нека бъдем истински. 392 00:12:03,344 --> 00:12:04,448 Мисля, че е от насилието. 393 00:12:04,551 --> 00:12:06,068 Сега, въз основа на външния вид, 394 00:12:06,172 --> 00:12:10,379 Скот Фейрламб може да изглежда като комбинация от предишен Про ММА. 395 00:12:10,482 --> 00:12:12,931 борец и присъстващ на 6 януари, 396 00:12:13,034 --> 00:12:16,310 но в реалността, той е точно такъв. 397 00:12:16,413 --> 00:12:20,517 На Коледа го направих на коледен път. 398 00:12:20,620 --> 00:12:22,344 Татуирала си се с шина? 399 00:12:22,448 --> 00:12:25,620 И кафе, и вазелин, изгоряли вазелин. 400 00:12:25,724 --> 00:12:27,517 Трябва да се качиш на Етси. 401 00:12:27,620 --> 00:12:29,482 Но обратно към младостта и насилието. 402 00:12:29,586 --> 00:12:33,068 Виждала съм голям възход в ранната възраст. 403 00:12:33,172 --> 00:12:37,482 Мисля, че е време да видим толкова много насилие. 404 00:12:37,586 --> 00:12:39,655 може би родителите ще си получат децата. 405 00:12:39,758 --> 00:12:41,241 Замесен на по-ранна възраст. 406 00:12:41,344 --> 00:12:44,793 За да могат да се защитят, ако нещо се обърка. 407 00:12:44,896 --> 00:12:46,620 Въпреки, че границата между самоотбрана 408 00:12:46,724 --> 00:12:49,551 и какъв свят MAGA е опишен като обичаен турист 409 00:12:49,655 --> 00:12:51,103 Визитата е замъглена. 410 00:12:51,206 --> 00:12:52,931 И така, къде беше на J6? 411 00:12:53,034 --> 00:12:55,206 Е, стигнах до тук. 412 00:12:55,310 --> 00:12:57,827 Това беше Ротонда, но когато видях стотачката. 413 00:12:57,931 --> 00:12:59,896 фотографи, обърнах се и вървях пеш. 414 00:13:00,000 --> 00:13:01,586 - Отдръпни се. 415 00:13:01,689 --> 00:13:03,000 - Беше под мишницата ми. 416 00:13:03,103 --> 00:13:04,275 Бях точно там. 417 00:13:04,379 --> 00:13:05,310 Започна тук. 418 00:13:05,413 --> 00:13:06,482 И тогава изтичах по подмишницата ти. 419 00:13:06,586 --> 00:13:08,068 и се качих на газта около петела ти. 420 00:13:08,172 --> 00:13:10,034 Не, не, не, не, не, не. 421 00:13:10,137 --> 00:13:11,862 И докато хващах първия влак, 422 00:13:11,965 --> 00:13:14,241 Извън града, Скот използваше своята ММА. 423 00:13:14,344 --> 00:13:15,827 умения в реалния свят. 424 00:13:15,931 --> 00:13:18,275 Той се призна за виновен, за да удари полицията. 425 00:13:18,379 --> 00:13:20,206 Полицай в лицето, въпреки че... 426 00:13:20,310 --> 00:13:22,241 Казва, че има нещо повече от среща. 427 00:13:22,344 --> 00:13:27,379 очите, очите на хиляди камери и разследвания. 428 00:13:27,482 --> 00:13:29,241 Ясно е, че са плащали на подстрекатели. 429 00:13:29,344 --> 00:13:31,620 агитатори и подбудители, които бяха в тълпата. 430 00:13:31,724 --> 00:13:32,689 Измамвали са хората? 431 00:13:32,793 --> 00:13:33,827 Абсолютно. 432 00:13:33,931 --> 00:13:35,413 Как са те манипулирали, за да удариш ченге? 433 00:13:35,517 --> 00:13:36,827 Сега се опитваш да си забавен. 434 00:13:36,931 --> 00:13:38,068 Това няма смисъл. 435 00:13:38,172 --> 00:13:40,724 Не мислите ли, че вашите действия са бурни онзи ден? 436 00:13:40,827 --> 00:13:42,551 Виждам го като самоотбрана. 437 00:13:42,655 --> 00:13:44,965 Репутат, който съм чувал от много J-Sixers. 438 00:13:45,068 --> 00:13:47,931 Малко от тях гледат на себе си като извършители на насилие. 439 00:13:48,034 --> 00:13:50,620 Те са жертви, буквално хора. 440 00:13:50,724 --> 00:13:51,862 особено когато бяха заключени. 441 00:13:51,965 --> 00:13:53,793 Ставаме късно през нощта. 442 00:13:53,896 --> 00:13:55,586 Всички: във въздуха. 443 00:13:55,689 --> 00:13:57,448 Аз бях един от хората, които създадоха националния химн. 444 00:13:57,551 --> 00:13:58,724 всяка вечер в 9 часа. 445 00:13:58,827 --> 00:14:00,103 Този J6. 446 00:14:00,206 --> 00:14:01,172 - Да. 447 00:14:01,275 --> 00:14:02,689 Ние ще пеем по телефона. 448 00:14:02,793 --> 00:14:03,689 Това ти ли си? 449 00:14:03,793 --> 00:14:04,896 Ти какво беше, сопрано? 450 00:14:05,000 --> 00:14:08,034 Да, хора от J6 са истински. 451 00:14:08,137 --> 00:14:10,517 И звучи точно както си мислиш. 452 00:14:10,620 --> 00:14:12,241 Още е там! 453 00:14:12,344 --> 00:14:14,517 Не искам да съм критик към хора на J6. 454 00:14:14,620 --> 00:14:16,068 но хармонията беше в средата. 455 00:14:16,172 --> 00:14:17,482 Да чуем твоите. 456 00:14:17,586 --> 00:14:18,655 Да чуем предаденото. 457 00:14:18,758 --> 00:14:19,655 Да вървим. 458 00:14:19,758 --> 00:14:21,793 Кажи, можеш ли да видиш. 459 00:14:21,896 --> 00:14:22,793 Не е зле. 460 00:14:22,896 --> 00:14:23,827 Не е зле. 461 00:14:23,931 --> 00:14:27,241 На разсъмване. 462 00:14:27,344 --> 00:14:32,689 Това, което се гордеем със здрач... 463 00:14:32,793 --> 00:14:33,896 "Спасителят на звездите" 464 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Добре, нямаме нищо общо с това. 465 00:14:35,103 --> 00:14:36,448 да слушаш повече от това. 466 00:14:36,551 --> 00:14:40,068 Може би е време да се потапяме в по-леката страна на национализма. 467 00:14:40,172 --> 00:14:41,724 През Спрингбрейк заливът на Америка. 468 00:14:41,827 --> 00:14:42,724 Да вървим. 469 00:14:42,827 --> 00:14:43,896 След почивката. 470 00:14:47,931 --> 00:14:50,241 Ставаше ясно, че младежта MAGA 471 00:14:50,344 --> 00:14:53,137 различен от консерватори от миналото, по-малко политика. 472 00:14:53,241 --> 00:14:56,517 за данъците, повече политика за притежаване на либи и за довеждането им. 473 00:14:56,620 --> 00:14:58,310 Оръжията изгасват, когато залязва слънцето. 474 00:14:58,413 --> 00:15:00,931 И това никога не е било по-ярко, отколкото на брега на Trump's 475 00:15:01,034 --> 00:15:02,379 Първото голямо изпълнение. 476 00:15:02,482 --> 00:15:03,896 През Спрингбрейк заливът на Америка. 477 00:15:04,000 --> 00:15:04,896 Да вървим. 478 00:15:05,000 --> 00:15:06,655 Името заливът на Америка. 479 00:15:06,758 --> 00:15:10,965 означава свобода, мир, свобода и щастие. 480 00:15:11,068 --> 00:15:13,689 Свобода, мир, свобода и щастие. 481 00:15:13,793 --> 00:15:15,103 Това е, което значи за мен, човече. 482 00:15:15,206 --> 00:15:16,931 Напитките са малко по-студени. 483 00:15:17,034 --> 00:15:17,931 Слънцето е малко по-ярко. 484 00:15:18,034 --> 00:15:19,206 Да. 485 00:15:19,310 --> 00:15:20,931 Наистина страхотно, че го нарече заливът на Америка. 486 00:15:21,034 --> 00:15:22,137 Това е заливът на Америка. 487 00:15:22,241 --> 00:15:23,448 Това е заливът на Америка. 488 00:15:23,551 --> 00:15:24,482 За всички. 489 00:15:24,586 --> 00:15:25,620 Освен останалия свят. 490 00:15:25,724 --> 00:15:27,241 Да, имат си собствени океани. 491 00:15:27,344 --> 00:15:28,344 Страхотно е. 492 00:15:28,448 --> 00:15:29,931 Това е най-великата страна. 493 00:15:30,034 --> 00:15:31,448 Имам чувството, че е най-великият океан. 494 00:15:31,551 --> 00:15:32,689 Американският залив е невероятна. 495 00:15:32,793 --> 00:15:34,172 Виж това. 496 00:15:34,275 --> 00:15:35,275 Толкова е хубаво. 497 00:15:35,379 --> 00:15:37,206 Кара те почти да забравиш фондовия пазар. 498 00:15:37,310 --> 00:15:39,068 вчера беше надолу с 800 точки. 499 00:15:39,172 --> 00:15:40,758 Но може би съм пропуснал името. 500 00:15:40,862 --> 00:15:42,793 промени, меки ползи от властта. 501 00:15:42,896 --> 00:15:45,172 Нали знаеш, казваш, че може би като, хей, направи го. 502 00:15:45,275 --> 00:15:46,413 Искаш ли да се поразходим късно през нощта? 503 00:15:46,517 --> 00:15:47,827 точно в Америкаския залив? 504 00:15:47,931 --> 00:15:50,068 По-леки ли са тези забивки тази година по време на пролетната ваканция? 505 00:15:50,172 --> 00:15:52,000 Имам чувството, че определено е по-лесна връзка. 506 00:15:52,103 --> 00:15:53,586 от патриотична страна на нещата. 507 00:15:53,689 --> 00:15:55,068 Патриотична страна на нещата. 508 00:15:55,172 --> 00:15:56,586 И по време на администрацията на Trump, 509 00:15:56,689 --> 00:15:58,517 Сега има някои секси неясноти. 510 00:15:58,620 --> 00:16:00,068 Дали е хламидия или морбили, кой знае? 511 00:16:00,172 --> 00:16:01,137 - Да. 512 00:16:01,241 --> 00:16:03,137 Искам да кажа, ти го каза, не аз, но да. 513 00:16:03,241 --> 00:16:04,931 Докато братята на брега празнуват, 514 00:16:05,034 --> 00:16:07,379 като много от действията на Тръмп, 515 00:16:07,482 --> 00:16:10,137 Този се провали с някой от по-хубавия секс. 516 00:16:10,241 --> 00:16:12,586 Не вярвам, че това е заливът на Америка. 517 00:16:12,689 --> 00:16:14,517 Мисля, че е заливът на Мексико. 518 00:16:14,620 --> 00:16:16,344 Има много по-важни въпроси, които трябва да направим. 519 00:16:16,448 --> 00:16:17,655 Съсредоточете се върху него. 520 00:16:17,758 --> 00:16:19,379 Не мога да правя неврология. 521 00:16:19,482 --> 00:16:22,482 Средствата ми ги няма и това е много тъжно. 522 00:16:22,586 --> 00:16:23,724 Добре, това е тъжно. 523 00:16:23,827 --> 00:16:26,551 Но мога ли да ви напомня, че сега това е... 524 00:16:26,655 --> 00:16:27,551 нарича се заливът на Америка. 525 00:16:27,655 --> 00:16:28,655 Да. 526 00:16:28,758 --> 00:16:30,103 Това не оправя нищо. 527 00:16:30,206 --> 00:16:31,379 Разбира се, във Флорида. 528 00:16:31,482 --> 00:16:34,275 Ето ги и тези, които с гордост носят униформата. 529 00:16:34,379 --> 00:16:36,413 Говорих с няколко члена на Тампа. 530 00:16:36,517 --> 00:16:38,000 Бей млади републиканци. 531 00:16:38,103 --> 00:16:40,862 Залива на Америка ли е значение? 532 00:16:40,965 --> 00:16:42,034 - Да, определено. 533 00:16:42,137 --> 00:16:44,482 Мисля, че всеки има родословна смяна. 534 00:16:44,586 --> 00:16:46,344 Знаеш ли, ти имаше деца. 535 00:16:46,448 --> 00:16:48,586 Преминаха през Втората световна война. 536 00:16:48,689 --> 00:16:50,137 Мисля, че нашето поколение, 537 00:16:50,241 --> 00:16:54,103 Голямото нещо е, че нашият знак е на света. 538 00:16:54,206 --> 00:16:56,827 И така, най-голямото поколение отне Нормандия. 539 00:16:56,931 --> 00:16:59,379 и това поколение е отишло в залива на Америка? 540 00:16:59,482 --> 00:17:00,517 Да, сър. 541 00:17:00,620 --> 00:17:01,931 Но преди да започна да си представя 542 00:17:02,034 --> 00:17:03,689 Тези млади войници от MAGA щурмуват. 543 00:17:03,793 --> 00:17:06,137 Крайбрежието на чистата вода с манерки, пълни със секс. 544 00:17:06,241 --> 00:17:08,137 На плажа исках да знам какво. 545 00:17:08,241 --> 00:17:10,378 това са истинските им основни ценности. 546 00:17:10,482 --> 00:17:13,413 Искаме малък правителствен надзор. 547 00:17:13,517 --> 00:17:15,103 Искаме силна икономика. 548 00:17:15,205 --> 00:17:17,964 Силни семейства и любов към нацията. 549 00:17:18,068 --> 00:17:21,448 Притискаме се към свят, където тези... 550 00:17:21,550 --> 00:17:24,103 тези различни неща, като мъжете. 551 00:17:24,205 --> 00:17:26,275 да бъдат жени в различни спортове. 552 00:17:26,378 --> 00:17:27,689 Виждам, че момичетата се нараняват. 553 00:17:27,792 --> 00:17:29,758 През цялото време в гимназията. 554 00:17:29,862 --> 00:17:31,379 Така че, когато става дума за женски спорт, 555 00:17:31,482 --> 00:17:33,482 Трябва да уважаваме жените. 556 00:17:33,586 --> 00:17:34,482 - Да бе. 557 00:17:34,586 --> 00:17:35,724 Да. 558 00:17:35,827 --> 00:17:37,000 Искам да кажа, че в много сетива, изглежда като жени. 559 00:17:37,103 --> 00:17:38,586 са вид изтрити. 560 00:17:38,689 --> 00:17:41,655 Скоро поканихте Андрю Тейт да дойде. 561 00:17:41,758 --> 00:17:43,827 и говорете с вашата група. 562 00:17:43,931 --> 00:17:45,275 Казахме, че ще сме отворени за него. 563 00:17:45,379 --> 00:17:46,827 ЮРДАНИЯ КЛЕПЕР: Тампа Бей Младите републиканци 564 00:17:46,931 --> 00:17:48,689 направиха национални новини, когато официално 565 00:17:48,793 --> 00:17:52,689 покани Андрю Тейт да говори с тяхната група, този Андрю Тейт. 566 00:17:52,793 --> 00:17:55,137 Бившият кикбоксьор става влиятелен. Обвинен е. 567 00:17:55,241 --> 00:17:57,965 от нападение и задавяне на приятелката му в Калифорния. 568 00:17:58,068 --> 00:18:01,413 и на процес в Румъния за предполагаем секс трафик. 569 00:18:01,517 --> 00:18:03,000 Ако една жена излиза с мъж, 570 00:18:03,103 --> 00:18:05,000 Тя е на този човек, това е неговата жена. 571 00:18:05,103 --> 00:18:06,586 Така че иска да прави "Операции", дължи му го. 572 00:18:06,689 --> 00:18:08,103 малко пари, защото е негова. 573 00:18:08,206 --> 00:18:10,896 Каква дискусия искахте от Андрю Тейт? 574 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Така че не искаме да говорим с него. 575 00:18:14,103 --> 00:18:15,965 Искаме да получим различни мнения... 576 00:18:16,068 --> 00:18:16,965 Щракване. 577 00:18:17,068 --> 00:18:18,448 и след това се протегни към нашия... 578 00:18:18,551 --> 00:18:19,896 очевидно ще се получи прищракване. 579 00:18:20,000 --> 00:18:21,275 100%. 580 00:18:21,379 --> 00:18:23,689 Колкото повече хора ни гледат, толкова по-добре. 581 00:18:23,793 --> 00:18:25,482 Млади републиканци, също така и видими. 582 00:18:25,586 --> 00:18:27,034 такива разговори, които правим. 583 00:18:27,137 --> 00:18:29,517 Така е по-добре за нашата организация. 584 00:18:29,620 --> 00:18:31,379 Но ви гледат, защото сте поканили 585 00:18:31,482 --> 00:18:33,448 предполагаем трафикант на хора. 586 00:18:33,551 --> 00:18:38,103 И Джейк и Логън Паул ли бяха харесвани за покани? 587 00:18:38,206 --> 00:18:39,448 - Не са чаровни. 588 00:18:39,551 --> 00:18:40,517 И така, какво беше? 589 00:18:40,620 --> 00:18:41,655 Какъв беше този разговор, който искахте? 590 00:18:41,758 --> 00:18:43,034 да има с Андрю Тейт? 591 00:18:43,137 --> 00:18:44,379 Не искам да стоя тук и да дам. 592 00:18:44,482 --> 00:18:47,034 някой, който има неуместни ценности на платформа. 593 00:18:47,137 --> 00:18:48,275 Не е твоята цел. 594 00:18:48,379 --> 00:18:50,551 Да дадем на Андрю Тейт платформа. 595 00:18:50,655 --> 00:18:53,034 Разкажи ми за една кучка, която се задави, трябва ли да се захващам за работа? 596 00:18:53,137 --> 00:18:54,689 или да се приближавам напред? 597 00:18:54,793 --> 00:18:56,172 Не е като да сме тук, за да те подкрепим. 598 00:18:56,275 --> 00:18:57,344 която и да е от тези гнусни реторики. 599 00:18:57,448 --> 00:18:58,413 Това не е нещо... 600 00:18:58,517 --> 00:19:01,206 Не, но разбираш ли, че си? 601 00:19:01,310 --> 00:19:02,551 По-голямата част от членовете казаха, че са 602 00:19:02,655 --> 00:19:04,172 не искаше Андрю Тейт да идва. 603 00:19:04,275 --> 00:19:05,275 Така че той така и не дойде. 604 00:19:05,379 --> 00:19:07,310 Така че е малко... изглежда малко странно. 605 00:19:07,413 --> 00:19:09,172 че си тук и ни пришпорваш заради Андрю. 606 00:19:09,275 --> 00:19:11,379 Тейт, когато по-голямата част от Тампа Бей млади републиканци 607 00:19:11,482 --> 00:19:12,551 Казах му, че не го искаме тук. 608 00:19:12,655 --> 00:19:13,862 и тогава той така и не дойде. 609 00:19:13,965 --> 00:19:15,896 Това щеше да е за внимание на беседата. 610 00:19:16,000 --> 00:19:17,034 но не се случи. 611 00:19:17,137 --> 00:19:19,482 Ето как стоят нещата. Сега си в дискурса. 612 00:19:19,586 --> 00:19:22,000 Използвали сте името и славата му, за да вземете 613 00:19:22,103 --> 00:19:24,448 Внимание към Тампа Бей Младите републиканци. 614 00:19:24,551 --> 00:19:26,000 И сега ние сме вътре и това е. 615 00:19:26,103 --> 00:19:27,068 се чувстваш така, сякаш искаш да се дистанцираш. 616 00:19:27,172 --> 00:19:28,689 На мен ми се струва, че си от него. 617 00:19:28,793 --> 00:19:30,344 нещо като движение MAGA. 618 00:19:30,448 --> 00:19:32,310 Това беше инстаграмска поща, където пишеше: 619 00:19:32,413 --> 00:19:33,758 Момчета искат Андрю Тейт тук? 620 00:19:33,862 --> 00:19:35,000 - Не е това, което пише. 621 00:19:35,103 --> 00:19:36,862 Не, не, не пише така. 622 00:19:36,965 --> 00:19:38,793 Пише, че официално ще поканим 623 00:19:38,896 --> 00:19:40,344 Той да говори с нашата група. 624 00:19:40,448 --> 00:19:41,448 Искаме да видим какво става. 625 00:19:41,551 --> 00:19:43,448 Защо си дошъл тук? 626 00:19:43,551 --> 00:19:45,068 И ти ли очакваш да направиш същото тук? 627 00:19:45,172 --> 00:19:46,827 Да не е, ей, знаем, че можем да се измъкнем с неща? 628 00:19:46,931 --> 00:19:48,758 Защо си мисли, че може да дойде тук? 629 00:19:48,862 --> 00:19:50,586 Защото тук има хора, които... 630 00:19:50,689 --> 00:19:52,827 толкова много искам да се нахвърлят, че да са като: 631 00:19:52,931 --> 00:19:54,689 Ела да поговорим. 632 00:19:54,793 --> 00:19:57,655 Искам да кажа, че всички обичат... 633 00:19:57,758 --> 00:19:59,310 Всеки харесва 30 секунди слава. 634 00:19:59,413 --> 00:20:02,482 Съжалявамте ли, че поканихте Андрю Тейт? 635 00:20:02,586 --> 00:20:06,275 Нали знаеш, че се говори за публичност? 636 00:20:06,379 --> 00:20:07,689 Това добра публичност ли е? 637 00:20:07,793 --> 00:20:08,655 Не е. 638 00:20:08,758 --> 00:20:09,689 Не е вярно. 639 00:20:09,793 --> 00:20:11,068 Планирали ли сте вашия Римски Полански 640 00:20:11,172 --> 00:20:12,586 Кинофестивал или просто... 641 00:20:12,689 --> 00:20:14,034 Не и в този момент. 642 00:20:14,137 --> 00:20:16,000 Ще е интересно да видим кой ще е следващият ни спорен председател. 643 00:20:16,103 --> 00:20:17,068 ще бъде. 644 00:20:17,172 --> 00:20:18,655 Възможностите ще продължават. 645 00:20:18,758 --> 00:20:20,724 за да се представят. 646 00:20:20,827 --> 00:20:24,137 Но ако Р. Кели излезе от затвора, един съвет: 647 00:20:24,241 --> 00:20:25,172 Не го насилвай. 648 00:20:25,275 --> 00:20:26,206 Разбрах. 649 00:20:26,310 --> 00:20:27,379 Не, не, не, не, не, не. 650 00:20:27,482 --> 00:20:28,724 Тези момчета се бориха 651 00:20:28,827 --> 00:20:30,379 защото ги придърпаха в "Мага". 652 00:20:30,482 --> 00:20:31,965 Състезателна игра. 653 00:20:32,068 --> 00:20:34,586 Но за разлика от президента на САЩ, 654 00:20:34,689 --> 00:20:37,344 все още имат заядливо чувство за морал. 655 00:20:37,448 --> 00:20:39,379 Значи все още сте против трафика на хора? 656 00:20:39,482 --> 00:20:40,758 - 100%. 657 00:20:40,862 --> 00:20:42,620 Всъщност, повечето от хората, с които говорихме, 658 00:20:42,724 --> 00:20:45,862 бяха деца с добри намерения, които търсят път. 659 00:20:45,965 --> 00:20:48,689 но им бяха давани книги за игра от известни, богати хора, нали? 660 00:20:48,793 --> 00:20:49,965 Влиятелни на крилете. 661 00:20:50,068 --> 00:20:52,655 И така, как се съревновава лявата в това място? 662 00:20:52,758 --> 00:20:55,000 Има ли Джо Роугън отляво? 663 00:20:55,103 --> 00:20:56,000 Боже! 664 00:20:56,103 --> 00:20:57,137 След почивката. 665 00:21:01,827 --> 00:21:03,551 Местата за млади хора. 666 00:21:03,655 --> 00:21:05,965 както физически, така и онлайн, са доминирани. 667 00:21:06,068 --> 00:21:07,758 от дясна ръка. 668 00:21:07,862 --> 00:21:10,931 Тейтс, сем. 669 00:21:11,034 --> 00:21:12,620 че лявата просто не е. 670 00:21:12,724 --> 00:21:14,310 Стигаме до момента, когато... 671 00:21:14,413 --> 00:21:18,448 лявата няма никаква връзка с тази публика. 672 00:21:18,551 --> 00:21:19,655 Точка. 673 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 Ами ако се опитат, не знам, спонсори? 674 00:21:22,586 --> 00:21:25,793 UFC 315 спонсорирано от Planned Preendy. 675 00:21:25,896 --> 00:21:26,896 Мисля, че е грешка. 676 00:21:27,000 --> 00:21:28,068 Има само... Младите мъже са 677 00:21:28,172 --> 00:21:31,103 да се радикализира чрез този процес, 678 00:21:31,206 --> 00:21:33,034 и това е като, че не може... 679 00:21:33,137 --> 00:21:34,344 Това не може да е отговор. 680 00:21:34,448 --> 00:21:35,896 Не се оглеждай и не прави така. 681 00:21:36,000 --> 00:21:38,068 е ужасен проблем и изглежда непроницаем, 682 00:21:38,172 --> 00:21:39,931 Предполагам, че просто ще си тръгна и ще си тръгна. 683 00:21:40,034 --> 00:21:41,517 Ще видя какво ще стане по-късно. 684 00:21:41,620 --> 00:21:44,000 Ако го направиш, ще се случи нещо лошо. 685 00:21:44,103 --> 00:21:45,965 Демократи, влизайте в шибания пръстен. 686 00:21:46,068 --> 00:21:48,379 Качвайте се в шибания пръстен, кучки. 687 00:21:48,482 --> 00:21:51,482 Един човек, който е на ринга, е Хансан Пикър. 688 00:21:51,586 --> 00:21:54,000 Пикър има 2.8 милиона следващи. 689 00:21:54,103 --> 00:21:55,068 трибуната "Туич". 690 00:21:55,172 --> 00:21:56,896 Умее да тренира като брат. 691 00:21:57,000 --> 00:22:00,724 и да има интелектуални срещи с Бърни и САО. 692 00:22:00,827 --> 00:22:03,517 Всички тези свободни медии го питат дали е той. 693 00:22:03,620 --> 00:22:05,068 връзката с младостта. 694 00:22:05,172 --> 00:22:07,689 Ще те следвам в Instagram и ще се видим да поговорим. 695 00:22:07,793 --> 00:22:09,379 за това, което се случва по новините, 696 00:22:09,482 --> 00:22:10,551 но и ще видим как тренираш. 697 00:22:10,655 --> 00:22:11,862 Също така си контактувате. 698 00:22:11,965 --> 00:22:13,137 за хората, които работят. 699 00:22:13,241 --> 00:22:14,206 Да, чрез грухтене. 700 00:22:14,310 --> 00:22:15,862 Как виждате лявата да контактува с: 701 00:22:15,965 --> 00:22:20,103 Като, млади мъже в този... по това време на маносферата? 702 00:22:20,206 --> 00:22:22,965 Лявата може, не знам, да говори с момчета. 703 00:22:23,068 --> 00:22:24,000 без да ги хули. 704 00:22:24,103 --> 00:22:26,103 Има много гняв, неприязън. 705 00:22:26,206 --> 00:22:28,068 без надежда за бъдеще. 706 00:22:28,172 --> 00:22:31,551 да не можеш да се пенсионираш, да нямаш дом. 707 00:22:31,655 --> 00:22:35,482 Всички тези неща са... голяма част от основната самоличност. 708 00:22:35,586 --> 00:22:37,482 за следващото поколение. 709 00:22:37,586 --> 00:22:39,034 Лявата трябва да посрещне факта, че 710 00:22:39,137 --> 00:22:41,620 че за младежта на Америка, това, което е примамливо 711 00:22:41,724 --> 00:22:43,862 не е морално превъзходство, но е. 712 00:22:43,965 --> 00:22:47,103 Забавни неща като мечове, аниме и вземане на мечове. 713 00:22:47,206 --> 00:22:48,793 надолу по класа на милиардерите. 714 00:22:48,896 --> 00:22:51,172 Представям чувства и мнения. 715 00:22:51,275 --> 00:22:54,689 на много хора, които са като, можете да се забавлявате, 716 00:22:54,793 --> 00:22:55,931 Добре е да се забавляваш. 717 00:22:56,034 --> 00:22:59,310 Как можеш да се балансираш, когато си пълнолетен 718 00:22:59,413 --> 00:23:04,206 а също и гърдите на анимето? 719 00:23:04,310 --> 00:23:06,206 Имам предвид, че анимето на гърдите е страхотно. 720 00:23:06,310 --> 00:23:07,482 Не, не, не, не, не, не. 721 00:23:07,586 --> 00:23:09,827 Така ли трябва да върви лявата линия? 722 00:23:09,931 --> 00:23:11,103 Да, аз... 723 00:23:11,206 --> 00:23:13,482 Мисля, че хората трябва да се погрижат за здравето си. 724 00:23:13,586 --> 00:23:17,172 Обичам да гледам аниме. 725 00:23:17,275 --> 00:23:20,137 Понякога има гърди и това е яко. 726 00:23:20,241 --> 00:23:21,275 Много е объркано. 727 00:23:21,379 --> 00:23:23,241 Как се очаква Кори Букър да направлява това? 728 00:23:23,344 --> 00:23:24,655 Демократите никога няма да протегнат ръка. 729 00:23:24,758 --> 00:23:26,068 на по-младо поколение, ако имат 730 00:23:26,172 --> 00:23:27,241 за да разбере тези нюанси. 731 00:23:27,344 --> 00:23:28,275 Да. 732 00:23:28,379 --> 00:23:29,275 Не бъркаш. 733 00:23:29,379 --> 00:23:30,482 "Спасителят на звездите" 734 00:23:30,586 --> 00:23:31,896 В края на краищата, млади хора 735 00:23:32,000 --> 00:23:35,103 просто искам това, което всеки иска, лидери, които се свързват с тях. 736 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 Това са добрите новини. 737 00:23:36,310 --> 00:23:38,379 Лошата е, че има много от тези момчета. 738 00:23:38,482 --> 00:23:39,551 Спотайвайки се там. 739 00:23:39,655 --> 00:23:41,793 Така че докато левият търси начини да стигне до 740 00:23:41,896 --> 00:23:43,448 пред избирателите, те загубиха. 741 00:23:43,551 --> 00:23:46,379 Ще дам най-доброто от себе си, за да донеса мир и хармония. 742 00:23:46,482 --> 00:23:51,482 В земята на свободните. 743 00:23:51,586 --> 00:23:57,551 и дома на смелите. 744 00:23:57,655 --> 00:23:58,689 Трябва да го направим на турне. 745 00:23:58,793 --> 00:24:00,275 Щях да кажа, познаваш ли Уди Гътри? 746 00:24:00,379 --> 00:24:01,275 Не, не, не, не, не, не. 747 00:24:01,379 --> 00:24:02,517 Не.