1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
3
00:00:32,449 --> 00:00:33,782
Седнете.
4
00:00:33,783 --> 00:00:34,701
Благодаря.
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,579
Добре, Чикаго, да го направим!
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,540
Радвам се, че съм тук, Чикаго.
7
00:00:41,541 --> 00:00:45,461
Пътувам из цялата страна, разбира се, правя представления по целия свят.
8
00:00:45,462 --> 00:00:48,380
Скоро бях във Вашингтон.
9
00:00:48,381 --> 00:00:52,426
И един от феновете ми ме разведе из Капитолия, нали?
10
00:00:52,427 --> 00:00:53,844
Имам обиколка из Капитолия.
11
00:00:53,845 --> 00:00:55,929
Разбира се, че можех, но...
12
00:00:55,930 --> 00:00:58,016
А!
13
00:00:59,517 --> 00:01:00,434
В Капитолия...
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,479
Може и да не знаете, но в Капитолия има две статуи.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,981
за всеки щат в Съединените американски щати.
16
00:01:05,982 --> 00:01:08,025
Всеки щат има по две статуи.
17
00:01:08,026 --> 00:01:11,445
от това кои са най-добрите им хора от техния щат, нали?
18
00:01:11,446 --> 00:01:14,990
Мисисипи е на път да загуби една от статуите си.
19
00:01:14,991 --> 00:01:16,992
Джеферсън Дейвис.
20
00:01:16,993 --> 00:01:21,122
Той е загубен заради исторически неприятни неща.
21
00:01:23,374 --> 00:01:25,584
И сега го сменяме.
22
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
с Джони Кеш.
23
00:01:31,007 --> 00:01:34,551
Което е странно, защото Джони Кеш не струва.
24
00:01:34,552 --> 00:01:38,472
Той е най-надценяваният художник в американската история.
25
00:01:38,473 --> 00:01:41,976
И ако харесваш Джони Кеш, си мошеник и лъжец.
26
00:01:43,061 --> 00:01:47,064
Още от вас имат фланелка, на която прави така.
27
00:01:47,065 --> 00:01:49,024
отколкото да си купиш шибан албум.
28
00:01:49,025 --> 00:01:52,027
Никой от вас не може да назове своя албум!
29
00:01:52,028 --> 00:01:54,404
Имаше четири шибани песни.
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,950
и тези песни бяха шибани глупости.
31
00:01:58,326 --> 00:02:02,080
"Огънят на огъня", "Пътувам по линията", "Момче на име Сю", смешно.
32
00:02:02,956 --> 00:02:04,581
А това за затвора.
33
00:02:04,582 --> 00:02:07,417
Аз живея в тази страна 17 години, нали?
34
00:02:07,418 --> 00:02:10,505
Никога не съм спирал на светлината и имах кабриолет до мен...
35
00:02:14,134 --> 00:02:16,385
Той е шибан мошеник, Джони Кеш.
36
00:02:16,386 --> 00:02:18,596
Наричаш го "Мъжът в черно".
37
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
Той беше просто една дебелица, която се опитва да изглежда слаба.
38
00:02:24,144 --> 00:02:26,980
Всички го правим.
39
00:02:28,606 --> 00:02:30,315
Каква беше неговата дума?
40
00:02:30,316 --> 00:02:31,692
"Здрасти!"
41
00:02:31,693 --> 00:02:34,027
Аз съм Джони Кеш.
42
00:02:34,028 --> 00:02:36,947
Каква дума, а?
43
00:02:36,948 --> 00:02:39,366
Как се сдоби с това, Джони?
44
00:02:39,367 --> 00:02:42,035
"Отидох и казах:
45
00:02:42,036 --> 00:02:43,830
и тогава казах името си.
46
00:02:44,539 --> 00:02:47,166
Най-големия му концерт беше в затвора.
47
00:02:47,167 --> 00:02:50,086
и това е, защото тълпата не може да си тръгне.
48
00:02:53,256 --> 00:02:55,716
Те отиваха в килиите и отиваха при пленниците.
49
00:02:55,717 --> 00:02:58,760
"Сега можете да излезете и да гледате концерта на Джони Кеш."
50
00:02:58,761 --> 00:03:01,598
или можеш да си стоиш в килията и да те изнасилят.
51
00:03:09,898 --> 00:03:13,650
Но поне е написал няколко песни и някои хора го харесват.
52
00:03:13,651 --> 00:03:17,613
Поне в развлекателния бизнес е по-добър от актьор.
53
00:03:17,614 --> 00:03:20,365
Актьорите са най-ниското място в забавлението.
54
00:03:20,366 --> 00:03:24,494
Те са най-безполезните путки в забавлението...
55
00:03:24,495 --> 00:03:28,999
Това, което правя, е много по-трудно от това, което правят актьорите.
56
00:03:29,000 --> 00:03:33,128
Юнгльорите са над актьорите, нали?
57
00:03:33,129 --> 00:03:35,589
Когато гледаш жонгльор, си мислиш:
58
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
"Ще отнеме време да се науча."
59
00:03:40,428 --> 00:03:41,386
Не играя.
60
00:03:41,387 --> 00:03:43,513
Аз съм във филм, който излиза.
61
00:03:43,514 --> 00:03:46,266
Не съм имал никакви актьорски уроци или нещо подобно.
62
00:03:46,267 --> 00:03:47,935
Не ме попитаха дали мога да играя.
63
00:03:47,936 --> 00:03:51,231
Мислеха, че мога, защото е лесно.
64
00:03:52,815 --> 00:03:56,402
Три пъти десетгодишно е спечелило "Оскар".
65
00:03:58,655 --> 00:04:00,114
Помислете за това.
66
00:04:00,698 --> 00:04:04,534
Ако десетгодишно излезе и грабне този микрофон,
67
00:04:04,535 --> 00:04:07,914
колко сигурен би бил на представлението тази вечер?
68
00:04:09,791 --> 00:04:11,458
Помислете за работата си.
69
00:04:11,459 --> 00:04:13,961
Има ли десетгодишно дете, което не е толкова добро, колкото теб?
70
00:04:13,962 --> 00:04:16,547
но какъв искаш да бъдеш?
71
00:04:18,466 --> 00:04:22,135
И не уважават комедиантите, не уважават комедията, нали?
72
00:04:22,136 --> 00:04:23,595
Да спечелиш "Оскар" е...
73
00:04:23,596 --> 00:04:26,098
Можеш да спечелиш "Оскар" за най-добра драматична роля.
74
00:04:26,099 --> 00:04:27,266
Най-добрата драма.
75
00:04:27,267 --> 00:04:29,476
Няма "Оскар" за комедия.
76
00:04:29,477 --> 00:04:32,814
Няма "Оскар" за най-добрите комици.
77
00:04:33,356 --> 00:04:36,150
Но кой трябва да е домакин на "Оскар"?
78
00:04:36,859 --> 00:04:38,193
Комик.
79
00:04:38,194 --> 00:04:41,197
Защото им е нужно шоуто да е забавно.
80
00:04:42,782 --> 00:04:45,075
После ще се пошегуваме с един от тях.
81
00:04:45,076 --> 00:04:46,411
и ни удрят.
82
00:04:49,497 --> 00:04:50,498
Актьори...
83
00:04:51,666 --> 00:04:53,458
...са шибани путки, приятел.
84
00:04:53,459 --> 00:04:54,876
Актьорите са путки.
85
00:04:54,877 --> 00:04:56,461
Претенциозни хора.
86
00:04:56,462 --> 00:04:57,671
Претенциозна.
87
00:04:57,672 --> 00:05:01,174
Остин Батлър е играл на Елвис презли преди години.
88
00:05:01,175 --> 00:05:03,677
Преди няколко години игра на Елвис Пресли.
89
00:05:03,678 --> 00:05:06,389
Кучката още говори като Елвис.
90
00:05:07,598 --> 00:05:09,891
Не е спирал да говори като Елвис.
91
00:05:09,892 --> 00:05:13,353
Беше на интервю за друг филм, който направи преди няколко месеца.
92
00:05:13,354 --> 00:05:14,604
и в интервю отива...
93
00:05:14,605 --> 00:05:17,107
"Изкарах си много добре този филм."
94
00:05:17,108 --> 00:05:19,067
Беше наистина добър филм.
95
00:05:19,068 --> 00:05:22,362
Разпитача каза: "Още говориш като Елвис."
96
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
И той каза: "Дали не съм забелязала? Аз..."
97
00:05:25,700 --> 00:05:29,662
Бях в роля толкова дълго, че... за мен е трудно да се отърся от Елвис.
98
00:05:30,747 --> 00:05:34,916
Бях в роля толкова дълго, че на Елвис му е трудно да се отърси.
99
00:05:34,917 --> 00:05:37,003
Претенциозна хубавица.
100
00:05:37,670 --> 00:05:41,631
Може ли Елвис да е бил най-готиния човек, който е живял някога?
101
00:05:41,632 --> 00:05:44,551
Ще ви кажа кой актьор не го намира за трудно.
102
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
за да се отърси от характера си.
103
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Човекът, който игра Дамър.
104
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
Мисля, че...
105
00:05:54,645 --> 00:05:58,523
Мисля, че човекът, който игра Джефри Дамър,
106
00:05:58,524 --> 00:06:00,192
В момента, в който се върна у дома,
107
00:06:00,193 --> 00:06:04,238
той отново беше Тим или който и да е.
108
00:06:07,075 --> 00:06:11,870
Няма да съм на парти в Ел Ей и ще говоря с момиче, което познавам.
109
00:06:11,871 --> 00:06:14,039
и ще кажа: "Имам приятел."
110
00:06:14,040 --> 00:06:17,793
Той е страхотен човек, актьор, мисля, че ще си допаднете.
111
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
"О, ето го, идва!"
112
00:06:27,345 --> 00:06:30,390
"Да, той игра на Хитлер във филм преди две години."
113
00:06:31,516 --> 00:06:34,394
За него е трудно да се отърси от Хитлер.
114
00:06:36,604 --> 00:06:40,525
Заведохме го на Бар Мицва.
115
00:06:46,781 --> 00:06:48,615
Актьорството се промени с години.
116
00:06:48,616 --> 00:06:51,410
Трябва да играеш това, което си във филм.
117
00:06:51,411 --> 00:06:54,996
Не можеш да играеш извън това, което си, нали?
118
00:06:54,997 --> 00:06:58,125
Значи вие сте гледали "Закуска" у Тифани, нали?
119
00:06:58,126 --> 00:07:01,920
Мики Руни не е бил азиатец, нали?
120
00:07:01,921 --> 00:07:04,756
Да, не можеш да правиш различни лица.
121
00:07:04,757 --> 00:07:09,094
Казват, че само обратните актьори трябва да играят обратни роли, нали?
122
00:07:09,095 --> 00:07:12,055
Хетеросексуалните не могат да се правят на обратни.
123
00:07:12,056 --> 00:07:17,519
но на обратните им е позволено да се правят на обратни, или им е позволено да се държат честно.
124
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
Но могат ли?
125
00:07:21,983 --> 00:07:24,444
Не всички го правят.
126
00:07:25,528 --> 00:07:28,572
Гледала ли си "Братята Менендес" на Нетфликс?
127
00:07:28,573 --> 00:07:33,744
Героят на Нейтън Лейн в това шоу е Хетеросексуален.
128
00:07:35,997 --> 00:07:39,959
Той каза: "Тези момчета са убили този човек."
129
00:07:43,754 --> 00:07:46,882
Но на теб не ти е позволено да правиш черно лице.
130
00:07:46,883 --> 00:07:50,469
Никога не съм го правил заради три причини.
131
00:07:50,470 --> 00:07:51,761
Не е наред.
132
00:07:51,762 --> 00:07:53,222
Би съсипала една фланелка.
133
00:07:53,723 --> 00:07:54,807
И така нататък.
134
00:07:59,687 --> 00:08:03,482
Но не осъждам хора, които са правили черно лице преди, да кажем, 11-ти.
135
00:08:03,483 --> 00:08:05,984
Това е моята част за черното лице.
136
00:08:05,985 --> 00:08:08,945
Ако са го направили след 11-ти септември, това е грешно.
137
00:08:08,946 --> 00:08:11,491
Преди 11-ти септември, всичко е наред.
138
00:08:12,617 --> 00:08:15,578
Така си спомням 11-ти септември.
139
00:08:17,330 --> 00:08:21,416
Казвам го, защото през 90-те Тед Денсън...
140
00:08:21,417 --> 00:08:25,545
Тед Денсън, по мое мнение, е най-голямата ситком звезда на всички времена.
141
00:08:25,546 --> 00:08:28,340
Днес още е в него.
142
00:08:28,341 --> 00:08:31,051
Днес още е в него, нали?
143
00:08:31,052 --> 00:08:34,638
Тед Денсън през 90-те е излизал с Хупи Голдбърг.
144
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
Не е странно, но...
145
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
Тед Денсън е излизал с Упи Голдбърг.
146
00:08:41,521 --> 00:08:44,439
В клуб "Фриърс" в Упи Голдбърг са яли печено.
147
00:08:44,440 --> 00:08:47,192
и по молба на Упи Голдбърг,
148
00:08:47,193 --> 00:08:49,444
Тед Денсън направи черно лице.
149
00:08:49,445 --> 00:08:52,572
Когато се върнеш у дома,
150
00:08:52,573 --> 00:08:56,243
"Тед Денсън Блеклице"
151
00:08:56,244 --> 00:08:59,288
защото не разочарова.
152
00:09:01,082 --> 00:09:03,751
Ако сте фен на черното лице...
153
00:09:06,420 --> 00:09:10,341
Аз съм Мишлен Стар Блеклице.
154
00:09:11,384 --> 00:09:15,011
Но ако искате да се качите в нета и да се ядосате...
155
00:09:15,012 --> 00:09:17,348
Ще се почеса и това.
156
00:09:18,808 --> 00:09:23,771
Никой не губи, когато в гугъл "Тед Денсън Блеклице".
157
00:09:24,939 --> 00:09:28,817
Един приятел, мой приятел, никога не беше виждал Тед Денсън.
158
00:09:28,818 --> 00:09:31,319
Ще му покажа Тед Денсън.
159
00:09:31,320 --> 00:09:34,990
ще направим забележки и ще продължим напред.
160
00:09:34,991 --> 00:09:37,242
Намалете до два, три дни по-късно.
161
00:09:37,243 --> 00:09:39,703
У дома съм и лъжа на канапето.
162
00:09:39,704 --> 00:09:42,372
По средата на деня е, нали?
163
00:09:42,373 --> 00:09:43,665
Тригодишното ми дете.
164
00:09:43,666 --> 00:09:46,501
е на рождения ден на още едно тригодишно дете с гледачката.
165
00:09:46,502 --> 00:09:48,545
12-годишното ми дете е на училище.
166
00:09:48,546 --> 00:09:52,215
Жена ми влезе в стаята и каза, че отива в "Цели храни".
167
00:09:52,216 --> 00:09:54,259
Жена ми обича цялата храна.
168
00:09:54,260 --> 00:09:56,469
Няма да я има поне час, нали?
169
00:09:56,470 --> 00:09:58,680
Сега, ако сте баща като мен с младо семейство,
170
00:09:58,681 --> 00:10:00,181
ще разбереш за какво говоря.
171
00:10:00,182 --> 00:10:03,602
Много рядко се стига до къщата за себе си, нали?
172
00:10:03,603 --> 00:10:06,730
Изчаквам да си тръгне и чакам още малко.
173
00:10:06,731 --> 00:10:08,858
и после си свалям гащите.
174
00:10:10,943 --> 00:10:14,779
Ще си взема безгрижен чекиджия, нали?
175
00:10:14,780 --> 00:10:19,243
Много е рядкост, безгрижната чекия.
176
00:10:19,785 --> 00:10:22,079
"Ще го оставя да работи."
177
00:10:25,708 --> 00:10:29,920
Няма да се втурна в тоалетната като животно.
178
00:10:30,546 --> 00:10:32,339
Купих тази шибана къща.
179
00:10:32,340 --> 00:10:35,467
и ще еякулирам, където си искам.
180
00:10:35,468 --> 00:10:38,179
Ще дойда в всекидневната!
181
00:10:38,888 --> 00:10:42,641
Не ми пука, нали?
182
00:10:42,642 --> 00:10:44,601
Избрах си порно.
183
00:10:44,602 --> 00:10:48,104
Ще си взема малко месо в петлето.
184
00:10:48,105 --> 00:10:50,815
На няколко минути съм, жена ми се връща.
185
00:10:50,816 --> 00:10:52,984
Забравила е нещо, нали?
186
00:10:52,985 --> 00:10:56,197
Шибаният Тесла ме прецака, нали?
187
00:10:58,407 --> 00:11:01,159
Едно време те предупреждаваха.
188
00:11:01,160 --> 00:11:04,120
Знаеш ли колко шумни двигатели са спасили брака?
189
00:11:04,121 --> 00:11:05,164
Така че...
190
00:11:07,583 --> 00:11:10,628
Жена ми влезе и ние просто заковахме очи.
191
00:11:17,885 --> 00:11:20,637
Паникьосах се и бързо трия порното.
192
00:11:20,638 --> 00:11:24,391
Жена ми мисли, че не съм добре.
193
00:11:24,392 --> 00:11:27,144
И всичко, което вижда, е Тед Денсън с черно лице.
194
00:11:37,113 --> 00:11:39,031
И гледа снимката.
195
00:11:39,824 --> 00:11:41,701
И тя гледа петелът ми...
196
00:11:43,244 --> 00:11:46,621
И тогава ме гледа в очите и казва:
197
00:11:46,622 --> 00:11:47,540
Вътре съм.
198
00:11:51,794 --> 00:11:54,380
Защото жена ми е... шибан расист.
199
00:12:01,303 --> 00:12:03,346
Жена ми спомена за това в последния ми момент.
200
00:12:03,347 --> 00:12:07,976
Жена ми е... видимо, индиец.
201
00:12:07,977 --> 00:12:08,977
И...
202
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
Но има английски акцент.
203
00:12:12,231 --> 00:12:16,527
Което е странно, защото никога не е обратно, нали?
204
00:12:18,696 --> 00:12:20,573
Знам, че звучи расистко, но...
205
00:12:21,615 --> 00:12:23,158
Търсих в нета.
206
00:12:23,159 --> 00:12:25,243
Докато не ми намериш бяло момиче.
207
00:12:25,244 --> 00:12:27,912
който отиде в Индия шест месеца и се върна и...
208
00:12:27,913 --> 00:12:29,790
Няма да го направя, но...
209
00:12:32,084 --> 00:12:35,296
Вярно е, никога не е ставало в другата посока.
210
00:12:38,632 --> 00:12:40,842
Така че никога не съм правил черното лице.
211
00:12:40,843 --> 00:12:44,888
но има лице, което правя и съм го направил.
212
00:12:44,889 --> 00:12:46,931
Има много мои снимки на това лице.
213
00:12:46,932 --> 00:12:50,268
И това е много невъзможено лице, така че мога да загазим за това.
214
00:12:50,269 --> 00:12:53,313
но изпратих толкова много снимки на това лице на други, че...
215
00:12:53,314 --> 00:12:56,441
Просто трябва да си го призная, нали?
216
00:12:56,442 --> 00:12:58,902
В моя дом,
217
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
в личният ми живот,
218
00:13:01,822 --> 00:13:03,908
Харесва ми лицето на Хитлер.
219
00:13:10,122 --> 00:13:11,707
Майната ти, Чикаго.
220
00:13:13,042 --> 00:13:16,587
Вървете на майната си.
221
00:13:17,213 --> 00:13:19,839
Тишината ти оглуши.
222
00:13:19,840 --> 00:13:23,676
Как смеете, шибани мошеници?
223
00:13:23,677 --> 00:13:26,179
Казах "Хитлър", а вие седехте така.
224
00:13:26,180 --> 00:13:28,223
"Какво е това лице на Хитлер?"
225
00:13:28,224 --> 00:13:30,433
"Не знам за какво говори." Майната ти.
226
00:13:30,434 --> 00:13:33,186
Всички мъже и жени в тази стая.
227
00:13:33,187 --> 00:13:36,606
е направил лицето на Хитлер и ти го знаеш, по дяволите.
228
00:13:36,607 --> 00:13:38,316
Може да не напускаш къщата с това.
229
00:13:38,317 --> 00:13:40,318
но когато си само ти в огледалото в тоалетната,
230
00:13:40,319 --> 00:13:41,695
Ти го направи, по дяволите.
231
00:13:42,196 --> 00:13:46,407
Когато бръснеш брада, не се обръсваш първо, нали?
232
00:13:46,408 --> 00:13:50,162
Винаги го оставяте до края.
233
00:13:51,163 --> 00:13:53,874
Слизаш при Том Селек.
234
00:13:54,750 --> 00:13:56,293
и тогава се оглеждаш...
235
00:13:59,088 --> 00:14:01,631
...и отиваш да гърмиш, гърмиш,
236
00:14:01,632 --> 00:14:03,676
и ще пуснеш малко коса надолу.
237
00:14:11,350 --> 00:14:15,187
Много е забавно, че никой не може да нарани!
238
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Жена ми никога не знае кога ще дойде.
239
00:14:22,736 --> 00:14:24,362
Слизам по стълбите.
240
00:14:24,363 --> 00:14:26,907
и ще гледа нагоре и ще каже: "Мамка му!"
241
00:14:28,492 --> 00:14:29,660
"Хитлър е тук."
242
00:14:31,161 --> 00:14:34,330
Винаги го правя в края на турнето.
243
00:14:34,331 --> 00:14:38,294
В края на турнето се прибрах у дома и продължих три дни с Хитлер.
244
00:14:39,253 --> 00:14:41,379
Жена ми мисли, че ще се справя с Хитлер.
245
00:14:41,380 --> 00:14:44,340
Защото го намирам за смешно и защото това я тревожи,
246
00:14:44,341 --> 00:14:46,968
и въпреки, че тези неща са истина...
247
00:14:46,969 --> 00:14:48,011
Ами...
248
00:14:48,012 --> 00:14:53,434
...истинската причина да го направя, е за да не трябва да бягам в училище.
249
00:14:56,353 --> 00:14:57,271
Добре.
250
00:14:57,980 --> 00:15:00,773
Не може да ме изпрати по работа, човече.
251
00:15:00,774 --> 00:15:03,861
Ние живеем в Холивуд, а аз съм шибания Хитлер!
252
00:15:07,531 --> 00:15:09,282
Казвали са ми, че...
253
00:15:09,283 --> 00:15:12,535
Ние знаем защо черното лице е расистко и какво му е на черното лице.
254
00:15:12,536 --> 00:15:15,204
и ми казаха, че това с лицето на Хитлер е антисемитско.
255
00:15:15,205 --> 00:15:18,082
Ако има евреи, които гледат у дома и в стаята, моля,
256
00:15:18,083 --> 00:15:20,084
Нямам проблем с евреите.
257
00:15:20,085 --> 00:15:23,129
Не се подигравам на евреите.
258
00:15:23,130 --> 00:15:26,091
Подигравам се на Хитлер.
259
00:15:27,468 --> 00:15:30,178
Не го приемам сериозно.
260
00:15:30,179 --> 00:15:31,931
Не съм си купила облекло.
261
00:15:35,559 --> 00:15:39,021
Не стоя в ъгъла и не изнасям речи.
262
00:15:40,689 --> 00:15:42,608
Аз не отдавам чест.
263
00:15:43,984 --> 00:15:45,860
Жена ми отдава чест.
264
00:15:45,861 --> 00:15:47,196
Аз съм Хитлер.
265
00:15:51,742 --> 00:15:52,992
Еха!
266
00:15:52,993 --> 00:15:54,744
И защо не можеш...
267
00:15:54,745 --> 00:15:56,537
Моля те, кажи ми защо.
268
00:15:56,538 --> 00:16:00,084
Защо не мога да имам малко шибани мустаци?
269
00:16:00,626 --> 00:16:02,919
Не ми е позволено малък черен мустак.
270
00:16:02,920 --> 00:16:07,215
Защото една курва, преди 80 години, имаше малък шибани мустаци.
271
00:16:07,216 --> 00:16:11,135
Сега на никой от нас няма да му бъде позволено малко мустаци отново?
272
00:16:11,136 --> 00:16:13,180
Много нацистко от твоя страна.
273
00:16:14,515 --> 00:16:16,140
Ами ако ми отива?
274
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
Ами ако това е липсващото парче от пъзела на неудобното ми лице?
275
00:16:21,522 --> 00:16:25,901
Какво ще кажеш да си взема малко мустаци и да се взривя, три до седем просто така?
276
00:16:27,277 --> 00:16:29,989
Но не мога, защото шибаният Хитлер имаше.
277
00:16:30,781 --> 00:16:34,868
По-добре се надявайте следващия геноцид да не се случи от жена с бретон.
278
00:16:39,289 --> 00:16:42,250
Тогава на никой от вас няма да му бъде позволено да прави бретон.
279
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
С теб е свършено, шибан Нацист.
280
00:16:47,506 --> 00:16:51,343
Ще се появиш на парти с ресни и всички ще си казват:
281
00:16:52,511 --> 00:16:55,222
"Какво си мислиш, че правиш, Джени?"
282
00:16:55,931 --> 00:16:57,266
"Защо?"
283
00:16:57,808 --> 00:16:58,726
Всички!
284
00:16:59,309 --> 00:17:03,480
Джени иска да знае защо не може да има бретон.
285
00:17:04,064 --> 00:17:05,648
"Не знам."
286
00:17:05,649 --> 00:17:09,528
Може ли да е, защото Тифани уби осем милиона румънци?
287
00:17:12,531 --> 00:17:16,452
Трябвало е да сменят името на бижутерията, кучко.
288
00:17:22,791 --> 00:17:24,209
Но аз не съм Нацист.
289
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
Аз съм добър човек.
290
00:17:27,421 --> 00:17:28,922
Подкрепям всички.
291
00:17:29,548 --> 00:17:33,176
Аз съм голям фен на общността на LGBTQA.
292
00:17:33,177 --> 00:17:38,389
Ако сте в тази стая и сте член на общността на LGBTQA,
293
00:17:38,390 --> 00:17:39,474
Няма защо.
294
00:17:39,475 --> 00:17:42,393
Голям фен на LGBTQA.
295
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Но реших, че...
296
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
че плюсът може да си го начукат.
297
00:17:49,860 --> 00:17:51,652
Ако си такава, каквато си.
298
00:17:51,653 --> 00:17:55,199
не е стигнала до първата група букви...
299
00:17:57,951 --> 00:17:59,828
Времето свърши, освен това.
300
00:18:01,705 --> 00:18:03,164
Хей, плюс това,
301
00:18:03,165 --> 00:18:04,874
Ти си много странен.
302
00:18:04,875 --> 00:18:07,294
Стой далеч от децата ми.
303
00:18:10,380 --> 00:18:14,550
Не можеш просто така да ги зашлевиш в края.
304
00:18:14,551 --> 00:18:16,803
и очаквайте моята подкрепа.
305
00:18:16,804 --> 00:18:19,264
Имам нужда от повече информация.
306
00:18:20,974 --> 00:18:23,351
Ако бях на интервю за работа, щях да кажа:
307
00:18:23,352 --> 00:18:27,855
Тук пише, че за известно време сте бил в затвора.
308
00:18:27,856 --> 00:18:29,483
За какво беше всичко това?
309
00:18:30,025 --> 00:18:30,984
"А..."
310
00:18:32,277 --> 00:18:34,196
"Данък за пропускане".
311
00:18:37,282 --> 00:18:40,702
Но ти беше в затвора 15 години.
312
00:18:42,246 --> 00:18:43,664
"Направих много плюсове."
313
00:18:45,582 --> 00:18:49,377
Освен това е чадър, с който можеш да се измъкнеш.
314
00:18:49,378 --> 00:18:54,090
По тези стандарти Дисни може да започне да представя порнография.
315
00:18:54,091 --> 00:18:55,884
Заради Дисни+.
316
00:19:02,057 --> 00:19:07,770
И когато казвам, че подкрепям всички в общността на LGBTQA...
317
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
Ах...
318
00:19:14,236 --> 00:19:15,279
Не всички.
319
00:19:17,531 --> 00:19:19,657
По-голямата част, аз съм голям фен.
320
00:19:19,658 --> 00:19:21,869
Мнозинството, но някои от тях...
321
00:19:22,536 --> 00:19:23,619
Добре.
322
00:19:23,620 --> 00:19:25,706
"А" току-що беше добавен.
323
00:19:26,665 --> 00:19:27,665
"А" означава...
324
00:19:27,666 --> 00:19:29,876
Някой знае ли какво означава А?
325
00:19:29,877 --> 00:19:31,961
Току-що го докараха.
326
00:19:31,962 --> 00:19:33,087
Асексуални.
327
00:19:33,088 --> 00:19:36,258
Това са хора, които не се интересуват от секс.
328
00:19:37,259 --> 00:19:39,260
В миналото не са се ебавали.
329
00:19:39,261 --> 00:19:42,305
и не планират да се ебават в бъдеще.
330
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
И се нуждаят от нашата подкрепа.
331
00:19:50,522 --> 00:19:53,733
Всички ли трябва да са специално?
332
00:19:53,734 --> 00:19:56,319
Аз съм австралиец, който е израснал близо до плажа.
333
00:19:56,320 --> 00:19:57,737
Никога не съм карала.
334
00:19:57,738 --> 00:20:01,908
В миналото не съм карала, няма да карам в бъдеще.
335
00:20:01,909 --> 00:20:03,660
Мога ли да получа вашата подкрепа?
336
00:20:05,370 --> 00:20:07,580
Да му го начукам.
337
00:20:07,581 --> 00:20:10,333
Ако си асексуална, нали?
338
00:20:10,334 --> 00:20:12,376
няма борба.
339
00:20:12,377 --> 00:20:14,170
Няма борба.
340
00:20:14,171 --> 00:20:18,424
Не сте преследвани.
341
00:20:18,425 --> 00:20:20,885
Дори и във филм.
342
00:20:20,886 --> 00:20:22,553
Виждала ли съм някой да отива,
343
00:20:22,554 --> 00:20:26,558
Чух, че в парка има човек, който не иска да прави нищо.
344
00:20:33,607 --> 00:20:34,733
Да го хванем!
345
00:20:38,278 --> 00:20:39,695
Мамка му!
346
00:20:39,696 --> 00:20:42,573
Не искаш да се ебаваш с нищо.
347
00:20:42,574 --> 00:20:46,535
Поздравления, каква чудесна позиция.
348
00:20:46,536 --> 00:20:49,289
И може би трябва да си в група, но...
349
00:20:50,332 --> 00:20:53,335
Не искаш да си в група с обратните.
350
00:20:54,211 --> 00:20:59,131
Нямаш нищо общо с обратните.
351
00:20:59,132 --> 00:21:02,719
Ти си противоположното на обратните.
352
00:21:04,096 --> 00:21:06,806
Гейовете обичат да се ебават.
353
00:21:06,807 --> 00:21:09,850
Това е цялата им работа.
354
00:21:09,851 --> 00:21:12,436
Обичат да се чукат.
355
00:21:12,437 --> 00:21:16,232
Ясно е, че говоря за обратни мъже, не знам как се ебават лесбийките.
356
00:21:16,233 --> 00:21:19,069
Предполагам, че се удрят, докато дойде един от тях.
357
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
Но обратните мъже...
358
00:21:25,826 --> 00:21:28,494
Никой в историята.
359
00:21:28,495 --> 00:21:32,957
вложи повече време и усилия в шибаняците, отколкото в хомосексуалните мъже.
360
00:21:32,958 --> 00:21:35,876
Все още е незаконно в много страни.
361
00:21:35,877 --> 00:21:37,086
Все още е незаконно.
362
00:21:37,087 --> 00:21:39,547
До 60-те години на миналия век в повечето страни
363
00:21:39,548 --> 00:21:42,091
Можеш да си в затвора, защото си хомосексуалист.
364
00:21:42,092 --> 00:21:43,635
Познайте какво направиха.
365
00:21:47,222 --> 00:21:49,932
Те продължаваха да се ебават!
366
00:21:49,933 --> 00:21:52,768
Непропорционално голям брой бездомници са хомосексуални.
367
00:21:52,769 --> 00:21:54,770
защото се отричат от роднините си.
368
00:21:54,771 --> 00:21:58,441
изтласкани от дома си в ранна възраст и трябва да живеят на улицата.
369
00:21:58,442 --> 00:22:01,277
За тяхно право е да продължават да се ебават.
370
00:22:01,278 --> 00:22:03,864
През 80те години...
371
00:22:09,870 --> 00:22:12,080
Много от тях оттънаха.
372
00:22:20,464 --> 00:22:23,216
Оригиналната Оземпик.
373
00:22:28,972 --> 00:22:30,598
Отслабнаха.
374
00:22:30,599 --> 00:22:32,391
Никой не знае защо.
375
00:22:32,392 --> 00:22:34,685
Мислеха, че може да е бил шибаният...
376
00:22:34,686 --> 00:22:36,562
...но не бяха сигурни.
377
00:22:36,563 --> 00:22:38,272
И какво направиха?
378
00:22:38,273 --> 00:22:39,733
Те продължаваха да се ебават.
379
00:22:40,650 --> 00:22:43,944
А асексуалните имат дързостта...
380
00:22:43,945 --> 00:22:47,114
колко е смело да мислиш, че могат да бъдат в група.
381
00:22:47,115 --> 00:22:48,866
с хомосексуалните.
382
00:22:48,867 --> 00:22:53,246
Асексуалните имат повече общо сженени хетеросексуални.
383
00:22:56,583 --> 00:23:00,253
Те могат да дойдат и да се присъединят към общността на Х+.
384
00:23:03,924 --> 00:23:04,758
Виж.
385
00:23:05,467 --> 00:23:07,677
Хората у дома, хората в стаята...
386
00:23:09,638 --> 00:23:11,972
Ако сте асексуални,
387
00:23:11,973 --> 00:23:13,349
Наистина го мисля.
388
00:23:13,350 --> 00:23:15,018
Поздравления.
389
00:23:15,560 --> 00:23:19,022
Каква чест трябва да е това.
390
00:23:19,898 --> 00:23:21,191
Знаеш ли...
391
00:23:22,192 --> 00:23:23,193
Знаеш ли...
392
00:23:23,860 --> 00:23:25,070
колко неприятности...
393
00:23:26,571 --> 00:23:29,491
...тази шибана работа ме въвлича в това?
394
00:23:31,576 --> 00:23:35,455
Знаеш ли колко приятелства съм съсипал...
395
00:23:36,665 --> 00:23:40,001
Колко възможности за работа нямам...
396
00:23:41,711 --> 00:23:44,256
Колко грижи за децата плащам?
397
00:23:46,007 --> 00:23:49,386
Колко къщи съм давал?
398
00:23:49,928 --> 00:23:51,888
заради това шибано нещо?
399
00:23:52,848 --> 00:23:55,433
А ти си на работа, фокусирана.
400
00:23:55,434 --> 00:23:57,936
и се наслаждавайте на хобитата си през уикенда.
401
00:23:59,271 --> 00:24:00,981
Върви на майната си, А!
402
00:24:02,357 --> 00:24:03,358
Но няма.
403
00:24:16,163 --> 00:24:17,998
Следващото писмо, с което не ми харесва.
404
00:24:20,167 --> 00:24:21,376
"Б"-тата.
405
00:24:22,669 --> 00:24:24,128
Имам приятел...
406
00:24:24,129 --> 00:24:28,549
Имам приятелка, която е бис... тя все още е бисексуална, предполагам.
407
00:24:28,550 --> 00:24:32,553
Тя започна работа в нета за бисексуални жени.
408
00:24:32,554 --> 00:24:36,724
Само за да могат бисексуалните жени да се вразумят
409
00:24:36,725 --> 00:24:39,810
и да подкрепи бисексуалните жени.
410
00:24:39,811 --> 00:24:42,396
И ме помоли да даря малко пари.
411
00:24:42,397 --> 00:24:44,107
А аз казах, че няма.
412
00:24:45,734 --> 00:24:48,028
Защото всички знаем.
413
00:24:49,863 --> 00:24:52,365
Те са най-наблюдаваното нещо в нета.
414
00:25:00,790 --> 00:25:02,334
А що се отнася до подкрепа...
415
00:25:04,544 --> 00:25:07,380
Никой не е вложил повече време и усилия...
416
00:25:08,715 --> 00:25:11,843
Да подкрепим тази общност, отколкото този тук.
417
00:25:14,221 --> 00:25:16,764
Ако изобщо е имало бисексуална жена в нужда,
418
00:25:16,765 --> 00:25:19,142
Винаги протягам ръка за помощ.
419
00:25:21,520 --> 00:25:26,106
Мамка му, имало ли е група в нашето общество?
420
00:25:26,107 --> 00:25:32,113
Кой е по-уважаван и по-малко осъждан от бисексуалните жени?
421
00:25:32,614 --> 00:25:37,327
Ако сте бисексуална жена в тази стая и намирате живота за труден...
422
00:25:38,662 --> 00:25:39,788
Това си е твоя работа.
423
00:25:42,582 --> 00:25:44,793
Ние сме направили всичко.
424
00:25:45,418 --> 00:25:47,587
всичко, за да ви вдигна.
425
00:25:49,506 --> 00:25:52,341
Никога не съм чувал разговор близо до това.
426
00:25:52,342 --> 00:25:54,426
между двама хетеросексуални мъже.
427
00:25:54,427 --> 00:25:56,137
Ще поиграя за теб.
428
00:26:02,310 --> 00:26:05,271
И така, как върви с новата приятелка?
429
00:26:05,272 --> 00:26:07,399
Вече осем месеца, нали?
430
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
"А!"
431
00:26:11,486 --> 00:26:12,821
Всичко беше наред.
432
00:26:13,530 --> 00:26:16,366
до онзи ден, когато тя...
433
00:26:18,118 --> 00:26:20,704
поиска да доведе още едно момиче в спалнята.
434
00:26:35,176 --> 00:26:38,722
Току-що повърнах в устата си и я преглътнах отново.
435
00:26:40,473 --> 00:26:42,475
Но ти си най-добрия ми приятел,
436
00:26:43,268 --> 00:26:46,521
Така че колкото и да ми е трудно да чуя,
437
00:26:47,647 --> 00:26:49,482
Кажи ми всички подробности.
438
00:26:54,279 --> 00:26:56,656
Е, започна доста добре.
439
00:26:57,532 --> 00:27:01,327
Един от тях ми духаше, а другия ми ближеше топките.
440
00:27:01,328 --> 00:27:04,914
и това беше друго чувство, но едно, което ми хареса.
441
00:27:08,084 --> 00:27:10,836
"И тогава се изкормих в устата на момичето,
442
00:27:10,837 --> 00:27:13,465
и тогава сексът ще свърши."
443
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
"Мъжът идва, сексът свърши."
444
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
Но не беше свършило.
445
00:27:27,979 --> 00:27:30,774
Момичетата започна да се целуват.
446
00:27:31,316 --> 00:27:34,986
Разместване на кипенето от уста на уста.
447
00:27:35,987 --> 00:27:37,489
от уста на уста.
448
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
"И беше толкова объркано...
449
00:27:42,786 --> 00:27:46,289
Защото и двете бяха момичета.
450
00:27:55,840 --> 00:27:56,675
"Глупости!"
451
00:27:59,636 --> 00:28:02,013
Край на сцената.
452
00:28:09,938 --> 00:28:12,731
Това е нелепа ситуация.
453
00:28:12,732 --> 00:28:15,651
Този разговор няма да се случи никъде по света.
454
00:28:15,652 --> 00:28:18,904
но все пак е било релабилно по някакъв начин, нали?
455
00:28:18,905 --> 00:28:22,116
Все още имаш.. предпоставката на цялото това нещо.
456
00:28:22,117 --> 00:28:24,536
Защото знаеш... виж.
457
00:28:26,830 --> 00:28:28,038
Мъжете са добри хора.
458
00:28:28,039 --> 00:28:30,457
Еха!
459
00:28:30,458 --> 00:28:32,001
Имаме добри сърца.
460
00:28:32,836 --> 00:28:34,129
Мъжете са добри хора.
461
00:28:34,796 --> 00:28:35,630
И жени.
462
00:28:36,423 --> 00:28:37,382
не са.
463
00:28:39,801 --> 00:28:40,760
Като, че ли...
464
00:28:42,429 --> 00:28:45,222
ако сте хомосексуален човек в тази стая,
465
00:28:45,223 --> 00:28:48,976
а ти си тук с една от твоите приятелки...
466
00:28:48,977 --> 00:28:51,438
...те не са ти приятели.
467
00:28:53,314 --> 00:28:58,528
Дори може да си подстрижеш косата, но...
468
00:29:00,029 --> 00:29:03,032
...в края на деня, когато стане дума за това,
469
00:29:03,616 --> 00:29:05,242
те не са ти приятели.
470
00:29:05,243 --> 00:29:06,161
Виж,
471
00:29:07,495 --> 00:29:13,792
ако трябва да се прибера у дома, да се кача горе и да вляза в стаята си...
472
00:29:13,793 --> 00:29:18,548
да намеря жена ми да облизва друга жена на нашето брачно легло.
473
00:29:19,758 --> 00:29:21,259
Бих водил с любов.
474
00:29:24,220 --> 00:29:26,972
Разбира се, че ще има.
475
00:29:26,973 --> 00:29:30,143
но това бързо ще се подмени с приема.
476
00:29:32,896 --> 00:29:35,148
И тогава смея да го кажа,
477
00:29:35,899 --> 00:29:36,733
Гордост.
478
00:29:38,860 --> 00:29:42,155
Защото съм добър човек с добро сърце.
479
00:29:43,656 --> 00:29:45,199
Можеш да опиташ да ме промениш.
480
00:29:45,200 --> 00:29:49,077
Хората са се опитвали да го направят в миналото и винаги са се проваляли.
481
00:29:49,078 --> 00:29:50,330
Добре съм.
482
00:30:01,925 --> 00:30:04,844
Но изсмуках един чеп пред жена ми!
483
00:30:11,559 --> 00:30:13,895
Направих й изненада!
484
00:30:15,939 --> 00:30:19,983
Аз живея в Ел Ей, платих на един безделник 60 долара.
485
00:30:19,984 --> 00:30:23,238
Знам, че платих твърде много.
486
00:30:24,781 --> 00:30:28,367
Бяхме горе в стаята и я чакахме да се върне.
487
00:30:28,368 --> 00:30:32,372
Ние я чухме да влиза, а ние: "Тя е тук!"
488
00:30:35,708 --> 00:30:37,335
"Влизай горе!"
489
00:30:41,381 --> 00:30:44,926
Ела горе, имам изненада за теб.
490
00:30:46,427 --> 00:30:48,804
Тя щеше да се качи и тогава аз бях такава.
491
00:30:48,805 --> 00:30:51,099
Едно, две, три и паднах.
492
00:30:52,600 --> 00:30:54,560
После започна да ми начуква, нали?
493
00:30:54,561 --> 00:30:57,479
Той ме удря в гърлото, нали?
494
00:30:57,480 --> 00:31:01,568
Не бих могъл да го спра, дори да се опитам.
495
00:31:03,444 --> 00:31:06,738
Той ме начуква, тя влиза.
496
00:31:06,739 --> 00:31:09,783
Имам контакт с нея, защото всичко е за нея.
497
00:31:09,784 --> 00:31:11,869
Така че аз съм си такава.
498
00:31:11,870 --> 00:31:15,790
Ах, ах, ах, ах...
499
00:31:19,502 --> 00:31:22,964
Тогава той се отказа и се нахвърли върху лицето ми.
500
00:31:23,756 --> 00:31:25,549
Обърнах се към нея и казах:
501
00:31:25,550 --> 00:31:27,260
"Честита годишнина!"
502
00:31:29,012 --> 00:31:30,221
И се изправих.
503
00:31:30,847 --> 00:31:32,348
Отидох да я целуна.
504
00:31:34,267 --> 00:31:37,020
Знам, знам, тя се отказа.
505
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Тя... тя направи така...
506
00:31:42,150 --> 00:31:45,153
И тогава разбрах, казах: "А!"
507
00:31:49,407 --> 00:31:50,909
Ти си хомофоб.
508
00:31:54,954 --> 00:31:58,708
Това е жена ми.
509
00:31:59,751 --> 00:32:02,461
Ако ни видиш с жена ми да вървим по улицата,
510
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Изкрещи: "Рацист-хомофоб!"
511
00:32:09,552 --> 00:32:10,720
Не като мен.
512
00:32:12,388 --> 00:32:15,391
Аз съм добър човек.
513
00:32:16,726 --> 00:32:20,103
Знаеш ли какво, преди 12 години правих ситком на име Легит.
514
00:32:20,104 --> 00:32:23,941
И Легит имаше много... това е... добре.
515
00:32:23,942 --> 00:32:24,859
Да.
516
00:32:26,027 --> 00:32:28,111
"Легит" имаше много деца с увреждания.
517
00:32:28,112 --> 00:32:31,657
И не мисля, че са се отнасяли с тях по начин, който е унизителен или нещо подобно.
518
00:32:31,658 --> 00:32:34,117
Те винаги се шегуваха.
519
00:32:34,118 --> 00:32:37,037
където бяха смешни, а не трагични.
520
00:32:37,038 --> 00:32:37,996
И през годините,
521
00:32:37,997 --> 00:32:40,999
Опитах се да поддържам контакт с много от тези актьори, нали?
522
00:32:41,000 --> 00:32:42,501
И ако направя благотворителен концерт...
523
00:32:42,502 --> 00:32:46,171
Аз правя благотворителни гигаджии за неработещи фондации и други такива неща, нали?
524
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
Голям фен на проблемната общност, нали?
525
00:32:48,675 --> 00:32:51,343
Едно момче ми писа преди малко.
526
00:32:51,344 --> 00:32:54,054
и написал: "Ще дойда на шоуто ви."
527
00:32:54,055 --> 00:32:57,557
"С вуйчо ми е болен."
528
00:32:57,558 --> 00:32:59,935
Може ли да отидем зад сцената и да се срещнем?
529
00:32:59,936 --> 00:33:03,481
Не можете да пишете: "Каква е?".
530
00:33:07,318 --> 00:33:12,156
И е невъзпитано да искаш снимка, нали?
531
00:33:13,700 --> 00:33:17,202
Както и да е, наистина го мисля.
532
00:33:17,203 --> 00:33:20,664
Ако сте в тази стая и сте изключен,
533
00:33:20,665 --> 00:33:23,208
в края на това шоу, говорете със сигурност.
534
00:33:23,209 --> 00:33:27,170
Ще дойда да те видя, или ще дойдеш в гримьорната.
535
00:33:27,171 --> 00:33:29,965
Ще ти дам питие и снимка и ще се видим.
536
00:33:29,966 --> 00:33:30,924
Става ли?
537
00:33:30,925 --> 00:33:32,217
- Хей, чакай.
538
00:33:32,218 --> 00:33:34,636
Чакай, чакай, чакай.
539
00:33:34,637 --> 00:33:37,432
Ако плеснеш, няма да си достатъчно нестабилен!
540
00:33:40,476 --> 00:33:43,812
Не мога да имам шибаняци, които имат дислексия.
541
00:33:43,813 --> 00:33:46,773
Или цял ден ще съм там.
542
00:33:46,774 --> 00:33:51,112
Трябва да има граница на моята щедрост, шибани путки, така че...
543
00:33:52,488 --> 00:33:56,492
Трябва да си толкова нестабилен, за да направиш снимка с мен.
544
00:33:59,078 --> 00:34:01,414
Разбира се, че имаме.
545
00:34:02,081 --> 00:34:05,167
Ако си сляп, трябва да имаш куче или пръчка.
546
00:34:05,168 --> 00:34:07,794
Тогава ще те снимам.
547
00:34:07,795 --> 00:34:11,423
Разбира се, ако си глух, ще те снимам.
548
00:34:11,424 --> 00:34:14,010
Не знам защо си тук...
549
00:34:16,345 --> 00:34:17,388
...но ще го направя.
550
00:34:18,473 --> 00:34:22,350
Ако сте приклещени в инвалиден стол, разбира се, че ще ви снимам.
551
00:34:22,351 --> 00:34:24,395
Това са класиките, нали?
552
00:34:25,313 --> 00:34:30,109
В противен случай, ако не сте от тях, имам политика за крайниците.
553
00:34:32,570 --> 00:34:36,073
Не може да е само един крайник, не можеш да сереш на мотор.
554
00:34:36,074 --> 00:34:38,158
Имам нужда от два шибани крайници.
555
00:34:38,159 --> 00:34:40,160
Политиката на два края.
556
00:34:40,161 --> 00:34:44,165
Тези крайници трябва или да ги няма,
557
00:34:44,791 --> 00:34:46,209
да не прави нищо...
558
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
...или да правиш всичко.
559
00:34:54,008 --> 00:34:57,220
Изчезнала, нищо, всичко.
560
00:34:58,346 --> 00:34:59,180
Сега...
561
00:35:01,974 --> 00:35:04,519
Не е нужно да са едни и същи крайници.
562
00:35:05,144 --> 00:35:06,854
Можем да се забъркваме.
563
00:35:08,564 --> 00:35:11,441
Ако си парализиран от кръста надолу, разбира се, че ще те видя.
564
00:35:11,442 --> 00:35:14,569
Може би си парализиран от кръста нагоре?
565
00:35:14,570 --> 00:35:17,322
Тогава ще можеш да се издъниш пред мен.
566
00:35:17,323 --> 00:35:20,450
Може да си получил удар.
567
00:35:20,451 --> 00:35:22,953
И лявата ти страна е прецакана.
568
00:35:22,954 --> 00:35:25,122
Е, ако е така, имаш късмет!
569
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Ще се срещнем.
570
00:35:29,585 --> 00:35:33,171
Не всички недъзи са физически.
571
00:35:33,172 --> 00:35:35,215
Разбира се, че не всички недъзи са физически.
572
00:35:35,216 --> 00:35:39,303
Така че, ако сте сериозно аутист,
573
00:35:41,097 --> 00:35:41,931
- Не е достатъчно.
574
00:35:44,976 --> 00:35:48,854
Направих снимки с "тежък аутист".
575
00:35:48,855 --> 00:35:52,149
и половината от тях бяха малко аутистични.
576
00:35:52,150 --> 00:35:55,694
Те се подготвяха за охраната и тогава ги срещнах.
577
00:35:55,695 --> 00:35:57,904
И те бяха просто фенове на Стар Трек.
578
00:35:57,905 --> 00:36:00,992
Те бяха нищо, нали?
579
00:36:03,995 --> 00:36:07,832
Но ще приема аутизма като един крайник.
580
00:36:13,171 --> 00:36:15,297
Така че, ако имате аутизъм,
581
00:36:15,298 --> 00:36:17,507
с ръката на талидомид.
582
00:36:17,508 --> 00:36:19,135
Мога да се справя с това.
583
00:36:21,262 --> 00:36:24,222
Ще спра да говоря за това, но ето и минимума...
584
00:36:24,223 --> 00:36:28,269
Това е минималното ниво на инвалидност, което можете да ме посрещнете.
585
00:36:28,978 --> 00:36:31,355
Ще разбереш дали си по-нагоре или по-малко от това.
586
00:36:33,566 --> 00:36:34,817
Ръката на омара.
587
00:36:38,279 --> 00:36:40,405
А аз си падам по лениви очи.
588
00:36:40,406 --> 00:36:43,408
Така че...
589
00:36:43,409 --> 00:36:45,952
Ако имаш много добре лениво око,
590
00:36:45,953 --> 00:36:49,081
ако имате една, която наистина стреля отстрани,
591
00:36:49,707 --> 00:36:53,002
Ако хората говорят с теб, го правят...
592
00:36:58,341 --> 00:36:59,884
Искам да се запознаем.
593
00:37:01,469 --> 00:37:03,221
Ще се видим след шоуто.
594
00:37:03,930 --> 00:37:07,641
Аз... живея в Америка от доста време.
595
00:37:07,642 --> 00:37:10,352
Все още се мисля за австралиец.
596
00:37:10,353 --> 00:37:13,230
но също така мисля, че съм американец.
597
00:37:13,231 --> 00:37:14,731
Америка е чудесно място.
598
00:37:14,732 --> 00:37:17,692
Понякога ти е трудно, но си чудесно място.
599
00:37:17,693 --> 00:37:22,697
Помислете за всички изумителни изобретения, които излизат от САЩ.
600
00:37:22,698 --> 00:37:24,951
Ти си измислил самолета.
601
00:37:25,576 --> 00:37:27,995
И така нататък, нали?
602
00:37:30,915 --> 00:37:33,124
Мисля, че най-голямото ви изобретение...
603
00:37:33,125 --> 00:37:37,713
Мисля, че най-голямото ти изобретение е.
604
00:37:41,676 --> 00:37:45,178
Ако не харесваш нещо в себе си, отиваш в църквата.
605
00:37:45,179 --> 00:37:48,181
и се молиш, молиш се, молиш се, докато това отшуми.
606
00:37:48,182 --> 00:37:51,560
Аз съм голям привърженик на педерастката терапия.
607
00:37:52,311 --> 00:37:53,770
Обичам да съм педал...
608
00:37:53,771 --> 00:37:57,857
Аз съм голям привърженик на педерастката терапия.
609
00:37:57,858 --> 00:38:01,946
но само от хетеросексуални до обратни.
610
00:38:04,490 --> 00:38:07,909
Защото съм Хетеросексуален от 48 години.
611
00:38:07,910 --> 00:38:09,536
и нека ти кажа нещо.
612
00:38:09,537 --> 00:38:11,037
Не може да е естествено.
613
00:38:11,038 --> 00:38:14,040
Не трябва да сме заедно, нямаме нищо общо.
614
00:38:14,041 --> 00:38:17,377
Не се забавляваме и всеки ден е борба.
615
00:38:17,378 --> 00:38:19,254
Всеки шибан ден.
616
00:38:19,255 --> 00:38:20,797
е шибан компромис.
617
00:38:20,798 --> 00:38:24,592
Компромеция. Компромеция. Компромеция.
618
00:38:24,593 --> 00:38:26,846
Гадно е, по дяволите.
619
00:38:27,847 --> 00:38:29,055
Да бъдеш хетеросексуална.
620
00:38:29,056 --> 00:38:32,809
Виждам ви в вашите хетеросексуални семейства, нали?
621
00:38:32,810 --> 00:38:36,689
Един от вас се забавлява, а другия не чак толкова, нали?
622
00:38:37,690 --> 00:38:40,400
Така че рано или късно трябва да се обърнеш към този човек и да отидеш...
623
00:38:40,401 --> 00:38:42,986
Ще направим едно от нещата ти следващия път.
624
00:38:42,987 --> 00:38:44,362
"Ок."
625
00:38:44,363 --> 00:38:46,614
Следващия път ще направим едно от моите неща.
626
00:38:46,615 --> 00:38:50,118
Така че ще направим добро, лошо нещо, добро, лошо нещо.
627
00:38:50,119 --> 00:38:51,911
докато не умрем, мамка му!
628
00:38:51,912 --> 00:38:54,332
Защото сме хетеросексуални.
629
00:38:54,957 --> 00:38:57,459
Гадно е да си хетеросексуален.
630
00:38:57,460 --> 00:39:01,130
Бия се срещу това всеки ден!
631
00:39:01,964 --> 00:39:05,092
Мислиш ли, че бих избрала този начин на живот?
632
00:39:06,427 --> 00:39:10,473
Мислиш ли, че това искам за синовете си?
633
00:39:12,767 --> 00:39:15,060
Опитвам се да го заровя в мен!
634
00:39:15,061 --> 00:39:17,812
"Не, не днес!"
635
00:39:17,813 --> 00:39:20,231
"Не днес, Джим, не днес!"
636
00:39:20,232 --> 00:39:23,611
И тогава едно момиче мина с ботуши, а аз...
637
00:39:25,321 --> 00:39:27,490
Мразя и себе си!
638
00:39:28,199 --> 00:39:29,407
Еха!
639
00:39:29,408 --> 00:39:31,159
Виждали ли сте парад на педалската гордост?
640
00:39:31,160 --> 00:39:33,661
Виждали ли сте човек по гащи със знаме?
641
00:39:33,662 --> 00:39:35,706
да ходиш по улицата така?
642
00:39:38,834 --> 00:39:42,046
Никога в живота си не съм виждал толкова щастлива.
643
00:39:48,844 --> 00:39:50,220
Затова...
644
00:39:50,221 --> 00:39:52,806
Затова няма шествие на Хетеросексуалната гордост.
645
00:39:52,807 --> 00:39:55,476
Защото няма с какво да се гордееш.
646
00:39:57,895 --> 00:39:59,855
Искам да кажа, че...
647
00:40:00,731 --> 00:40:04,485
Добре, ако си хомосексуален в тази стая...
648
00:40:05,361 --> 00:40:07,571
и имаш хетеросексуални приятели,
649
00:40:08,739 --> 00:40:09,740
Протегни ръка.
650
00:40:13,911 --> 00:40:16,872
Сега повече от всякога имаме нужда от съюзници.
651
00:40:19,542 --> 00:40:22,503
Ще ви кажа най-лошата част от това да сте хетеросексуални.
652
00:40:23,546 --> 00:40:24,588
Имаме деца.
653
00:40:25,965 --> 00:40:27,048
Имаме деца.
654
00:40:27,049 --> 00:40:29,134
Този отговор, мога да ви кажа,
655
00:40:29,135 --> 00:40:32,680
"Джим, мисля, че ще откриеш, че и обратните могат да имат деца."
656
00:40:33,180 --> 00:40:34,557
Не случайно!
657
00:40:38,727 --> 00:40:41,604
Не искам да чувам тежкото положение на още един хомосексуалист.
658
00:40:41,605 --> 00:40:44,024
докато не имат случайно дете.
659
00:40:45,025 --> 00:40:46,234
Мислиш, че е стресиращо ли?
660
00:40:46,235 --> 00:40:49,530
Да си оставиш петела в нечий задник и да се еякулираш?
661
00:40:50,072 --> 00:40:51,824
Опитай се да дойдеш с една курва.
662
00:40:53,742 --> 00:40:56,912
И да видим колко си спокоен за следващия месец.
663
00:40:59,748 --> 00:41:02,292
Бих се радвал да съм гей.
664
00:41:02,293 --> 00:41:05,504
Бих се радвал да съм гей.
665
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Аз не... Виж.
666
00:41:08,466 --> 00:41:10,217
Не искам да съм гей.
667
00:41:11,343 --> 00:41:12,928
Наистина искам съпруг.
668
00:41:17,391 --> 00:41:19,726
Съпрузите са толкова добри, нали?
669
00:41:19,727 --> 00:41:22,187
Те са най-добрите, мъже.
670
00:41:22,188 --> 00:41:24,689
Те са най-добрите, правят глупости за теб.
671
00:41:24,690 --> 00:41:25,899
Много са добри.
672
00:41:25,900 --> 00:41:28,151
Вижте всички жени със съпруга си.
673
00:41:28,152 --> 00:41:30,278
Вие сте късметлийки.
674
00:41:30,279 --> 00:41:32,238
Хей, хей, ти!
675
00:41:32,239 --> 00:41:35,493
Трябва да се събудите сутринта и да вървите на работа.
676
00:41:37,036 --> 00:41:38,411
Ако работиш.
677
00:41:38,412 --> 00:41:39,455
Нали?
678
00:41:43,083 --> 00:41:43,959
Хей.
679
00:41:44,460 --> 00:41:45,502
Малко...
680
00:41:45,503 --> 00:41:46,836
Там има малко освирквания.
681
00:41:46,837 --> 00:41:49,255
Виж.
682
00:41:49,256 --> 00:41:50,758
Ти дойде тук, виж.
683
00:41:51,383 --> 00:41:53,761
Можеш да се шегувате, каквото си искате.
684
00:41:54,512 --> 00:41:56,138
Ако си платил билета.
685
00:41:59,225 --> 00:42:03,145
Ако не си, седни и млъкни.
686
00:42:04,230 --> 00:42:06,649
Следващия път ще направим едно от твоите неща.
687
00:42:14,573 --> 00:42:17,367
Съпрузите са най-хубавите.
688
00:42:17,368 --> 00:42:19,911
Колко ще е хубаво?
689
00:42:19,912 --> 00:42:21,413
Един сутринта е.
690
00:42:22,122 --> 00:42:23,665
Къде е съпругът ви?
691
00:42:23,666 --> 00:42:24,792
На кого му пука?
692
00:42:29,380 --> 00:42:31,882
После ти се обаждат по телефона.
693
00:42:32,675 --> 00:42:33,883
"Как си?"
694
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
"Не е добре."
695
00:42:36,095 --> 00:42:38,681
Току-що спуках гума на път за вкъщи.
696
00:42:39,348 --> 00:42:41,016
"А, това е ужасно."
697
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
Ще се видим сутринта.
698
00:42:50,359 --> 00:42:51,485
Това там...
699
00:42:52,111 --> 00:42:55,489
Че на света си струва всичко.
700
00:42:59,910 --> 00:43:01,828
Съпрузи!
701
00:43:01,829 --> 00:43:04,789
Съпрузите са най-добрите.
702
00:43:04,790 --> 00:43:06,041
Най-хубавият.
703
00:43:06,542 --> 00:43:07,918
Ще ти го докажа.
704
00:43:08,586 --> 00:43:11,629
Ще ви го докажа.
705
00:43:11,630 --> 00:43:15,049
Всички да прочистят главата си, да прочистят главата си.
706
00:43:15,050 --> 00:43:18,511
Ще кажа две думи, така или иначе няма да ви насоча.
707
00:43:18,512 --> 00:43:21,014
Просто чувствай това, което чувстваш и бъди честен със себе си.
708
00:43:21,015 --> 00:43:22,641
Ето първото изречение.
709
00:43:23,475 --> 00:43:24,727
Съпругът ми идва.
710
00:43:26,562 --> 00:43:29,606
Сега, повечето от вас са почувствали малко облекчение, като:
711
00:43:29,607 --> 00:43:31,608
"Ще се приберем у дома."
712
00:43:31,609 --> 00:43:34,695
Или: "Ще платим точната цена за тази кола."
713
00:43:36,363 --> 00:43:39,283
Ето ви следващото изречение, прояснете си мислите.
714
00:43:39,825 --> 00:43:40,951
Жена ми идва.
715
00:43:44,830 --> 00:43:47,499
Всичките ви тела ли се изпълниха със страх?
716
00:43:49,627 --> 00:43:52,754
Ако сте честен със себе си, всеки от вас ще отиде.
717
00:43:52,755 --> 00:43:53,839
"О, не!"
718
00:43:57,051 --> 00:43:59,094
Но се забавлявахме.
719
00:44:02,014 --> 00:44:05,476
Знам, че е в беда, но всички ли сме в беда?
720
00:44:11,190 --> 00:44:14,400
Не го казвам само аз.
721
00:44:14,401 --> 00:44:17,196
Статистическо е, нали?
722
00:44:18,238 --> 00:44:20,908
Най-високата степен на развод
723
00:44:21,784 --> 00:44:23,117
са лезбийки.
724
00:44:23,118 --> 00:44:24,285
С една миля.
725
00:44:24,286 --> 00:44:27,455
лесбийските бракове са най-хубавите...
726
00:44:27,456 --> 00:44:30,208
Най-високата степен на развод в света.
727
00:44:30,209 --> 00:44:34,213
Второто ниво на развод са хетеросексуалните.
728
00:44:34,880 --> 00:44:38,300
Най-ниското ниво на развод са обратнитеженени мъже.
729
00:44:39,051 --> 00:44:40,009
Сега...
730
00:44:40,010 --> 00:44:43,097
Нека ви обясня какво стана.
731
00:44:47,976 --> 00:44:51,647
На лезбийките им е много трудно да оставатженени.
732
00:44:52,314 --> 00:44:55,317
защото има две жени.
733
00:45:00,948 --> 00:45:06,120
Хетеросексуалните бракове не са без усложнения, защото все още има.
734
00:45:06,745 --> 00:45:08,163
Замесена е една жена.
735
00:45:13,210 --> 00:45:16,422
Знаеш ли, че думата "гей" означава щастлива?
736
00:45:19,299 --> 00:45:20,592
- С добра причина.
737
00:45:21,218 --> 00:45:25,013
Защото няма жени.
738
00:45:27,766 --> 00:45:29,976
Ууу!
739
00:45:29,977 --> 00:45:30,893
Сега...
740
00:45:30,894 --> 00:45:32,229
моите родители...
741
00:45:32,730 --> 00:45:36,899
Да, родителите ми бяха женени почти 50 години.
742
00:45:36,900 --> 00:45:40,528
Те бяха на една седмица от 50-ата си сватба.
743
00:45:40,529 --> 00:45:42,280
когато майка ми почина.
744
00:45:42,281 --> 00:45:43,574
Майка ми почина.
745
00:45:44,324 --> 00:45:47,285
няколко месеца преди да отидем под карантина.
746
00:45:47,286 --> 00:45:50,329
Преди няколко месеца майка ми почина.
747
00:45:50,330 --> 00:45:52,875
Беше много тъжно.
748
00:45:53,584 --> 00:45:56,503
защото щеше да й хареса "Ковид".
749
00:45:59,047 --> 00:45:59,881
Моят...
750
00:45:59,882 --> 00:46:03,677
Майка ми обичаше лекарства, паника и правила.
751
00:46:06,180 --> 00:46:08,182
"Коачела" щеше да е нейната Коачела.
752
00:46:11,351 --> 00:46:14,771
Но така и не го видя, защото когато си мъртъв, си мъртъв.
753
00:46:14,772 --> 00:46:17,899
и повече нищо няма да видиш, нали?
754
00:46:17,900 --> 00:46:21,736
Майка ми пропусна много през последните пет години.
755
00:46:21,737 --> 00:46:25,364
Тя пропусна много неща, много неща.
756
00:46:25,365 --> 00:46:29,619
Тя е пропуснала раждането на двама от внучетата си.
757
00:46:29,620 --> 00:46:31,496
че никога няма да се запознае.
758
00:46:31,497 --> 00:46:34,500
Майка ми не е живяла достатъчно дълго.
759
00:46:35,292 --> 00:46:36,877
да видя баща си щастлив.
760
00:46:41,799 --> 00:46:45,844
Тя пропусна с няколко дни, ако...
761
00:46:49,348 --> 00:46:52,142
Ако се беше държала, щеше да го види.
762
00:46:54,144 --> 00:46:57,396
Можеш да живееш със съжаление и съжаление.
763
00:46:57,397 --> 00:47:02,235
Баща ми е 83-годишен мъж, който живее в Сидни, Австралия.
764
00:47:02,236 --> 00:47:05,696
Казва се Гари и аз... обичам го на парчета.
765
00:47:05,697 --> 00:47:10,660
Аз... всеки път, когато кажа виц, чувам момента му в гласа си.
766
00:47:10,661 --> 00:47:14,330
Цял живот се преструвам на този човек.
767
00:47:14,331 --> 00:47:16,708
Той е добър човек, дърводелец.
768
00:47:17,334 --> 00:47:18,961
Аз съм син на дърводелец.
769
00:47:23,173 --> 00:47:24,800
Знаеш, като другата.
770
00:47:26,677 --> 00:47:27,970
Освен, че съм истински.
771
00:47:29,221 --> 00:47:30,930
Еха!
772
00:47:30,931 --> 00:47:31,890
Аз...
773
00:47:33,225 --> 00:47:36,310
Баща ми е интересен човек.
774
00:47:36,311 --> 00:47:38,229
На осемдесет и три години.
775
00:47:38,230 --> 00:47:39,773
Все още има ерекции.
776
00:47:41,692 --> 00:47:44,278
Знам, защото той ми каза.
777
00:47:46,738 --> 00:47:49,031
Настинал е преди шест месеца.
778
00:47:49,032 --> 00:47:51,492
Настинал е цял месец, защото когато си стар,
779
00:47:51,493 --> 00:47:53,661
отнема време да превъзмогне грипа или нещо такова.
780
00:47:53,662 --> 00:47:54,829
Аз продължих да се регистрирам.
781
00:47:54,830 --> 00:47:57,999
Звъних му през цялото време и казах: "Татко, как си?"
782
00:47:58,000 --> 00:48:00,252
А той: "Мисля, че се лекувам."
783
00:48:00,752 --> 00:48:02,337
"Събудих се с клаксон."
784
00:48:05,632 --> 00:48:09,510
"Някой се чувства по-добре, нали?"
785
00:48:09,511 --> 00:48:11,804
Мисля, че на 83 г.
786
00:48:11,805 --> 00:48:14,975
Хвалейки се с ерекции, мисля, че това е добра шега.
787
00:48:15,475 --> 00:48:16,684
Това е хубава шега.
788
00:48:16,685 --> 00:48:19,312
Статистично,
789
00:48:19,313 --> 00:48:22,982
50% от мъжете над 40 г.
790
00:48:22,983 --> 00:48:27,320
на един или друг етап, страдал ли е от еректилна дисфункция?
791
00:48:27,321 --> 00:48:31,240
И 80% от мъжете над 80.
792
00:48:31,241 --> 00:48:33,660
изобщо не мога да получа ерекция.
793
00:48:34,494 --> 00:48:37,289
И това се нарича медицинско състояние.
794
00:48:39,333 --> 00:48:40,208
Така ли?
795
00:48:42,544 --> 00:48:45,297
Или просто се опитват да се ебават с 80-годишни жени?
796
00:48:49,801 --> 00:48:53,971
Аз съм на 48 години, никога не съм пропускал ерекция.
797
00:48:53,972 --> 00:48:55,348
но ако бях в стаята...
798
00:48:55,349 --> 00:48:57,850
с гола 80-годишна жена, аз...
799
00:48:57,851 --> 00:48:59,811
Няма да се изненадам.
800
00:49:02,147 --> 00:49:05,316
И виж, ако тук има по-големи жени, моля те, не си мисли, че ти се подигравам.
801
00:49:05,317 --> 00:49:07,443
Не се шегувам с теб.
802
00:49:07,444 --> 00:49:10,322
Подигравам се със старите хора.
803
00:49:11,448 --> 00:49:13,824
Не стари жени, подигравам се на старите хора.
804
00:49:13,825 --> 00:49:17,371
Старите хора са гнусни, негодни за чукане същества.
805
00:49:18,830 --> 00:49:21,040
Те са добре запознати с това.
806
00:49:21,041 --> 00:49:23,542
Вие жените сте абсолютно същите.
807
00:49:23,543 --> 00:49:28,005
Нали не се вълнуваш от гол 80 годишен?
808
00:49:28,006 --> 00:49:30,925
Не се вижда гол 80-годишен мъж, предубеден.
809
00:49:30,926 --> 00:49:34,512
с петънца от черен дроб по него, дълги кървави косъма на гърдите.
810
00:49:34,513 --> 00:49:36,472
Шибани сакати топки.
811
00:49:36,473 --> 00:49:40,476
И калната свлачище на задник, която се стича от костта.
812
00:49:40,477 --> 00:49:44,314
Не гледаш това и казваш: "Дай ми малко!"
813
00:49:46,066 --> 00:49:49,736
Обзалагам се, че ще си сложиш малко лубрикант и ще си тръгнеш с деня си.
814
00:49:51,905 --> 00:49:53,698
И в двете посоки.
815
00:49:53,699 --> 00:49:57,034
Когато бях на 20 години,
816
00:49:57,035 --> 00:49:58,911
Бях преждероден еякулатор.
817
00:49:58,912 --> 00:49:59,829
Бях.
818
00:49:59,830 --> 00:50:01,205
Бих си вкарал петела.
819
00:50:01,206 --> 00:50:04,667
Ще се опитам да мисля за всичко друго, освен за ебането, нали?
820
00:50:04,668 --> 00:50:06,460
И ще дойда след 40 секунди.
821
00:50:06,461 --> 00:50:08,713
Бях преждероден еякулатор.
822
00:50:08,714 --> 00:50:12,550
На 48 мога да дойда, но може и да не дойда.
823
00:50:12,551 --> 00:50:13,885
Кой знае?
824
00:50:18,390 --> 00:50:20,392
Наблюдавате мистериозен човек.
825
00:50:23,687 --> 00:50:27,190
Но когато бях на 20 бях преждероден еякулатор.
826
00:50:29,818 --> 00:50:33,280
Или съм бил само на 20?
827
00:50:38,493 --> 00:50:41,203
Ако трябваше да се ебавам с друга жена на 20 години,
828
00:50:41,204 --> 00:50:43,957
Мога ли да намеря, че състоянието ми се е върнало?
829
00:50:48,336 --> 00:50:50,713
Не всичко е медицинско.
830
00:50:50,714 --> 00:50:52,840
Някои неща са просто неща, нали?
831
00:50:52,841 --> 00:50:55,092
Може би мъжете не трябва да имат ерекции през осемдесетте.
832
00:50:55,093 --> 00:50:56,844
Защото не трябва да са баща на деца.
833
00:50:56,845 --> 00:50:59,472
като жени в менопауза, защото ще са твърде стари.
834
00:50:59,473 --> 00:51:03,476
Ще имаме сираци навсякъде.
835
00:51:03,477 --> 00:51:05,811
Но ако сте млад човек,
836
00:51:05,812 --> 00:51:10,816
Много млади хора, особено мъжете, в момента вземат тези лекарства.
837
00:51:10,817 --> 00:51:13,069
защото порното им е прецакано с главите.
838
00:51:13,070 --> 00:51:15,988
Трябва да получиш ерекция, когато гледаш гола жена.
839
00:51:15,989 --> 00:51:18,824
Но си гледала много порно, нали?
840
00:51:18,825 --> 00:51:20,743
И се ебава с шибаната ти глава.
841
00:51:20,744 --> 00:51:21,911
Аз съм си същата.
842
00:51:21,912 --> 00:51:24,663
Често отивам да се шибам с жена си и си мисля:
843
00:51:24,664 --> 00:51:27,334
Къде са останалите 12 души?
844
00:51:30,921 --> 00:51:33,547
И не са там всеки ден, а в понеделниците и в сряда.
845
00:51:33,548 --> 00:51:34,508
Знаеш ли, аз...
846
00:51:36,343 --> 00:51:39,595
Но ако си млад човек, няма да получиш ерекция, какво ще направиш?
847
00:51:39,596 --> 00:51:43,599
Влизаш в нета, говориш с доктор по време на "Зоум"
848
00:51:43,600 --> 00:51:45,810
и те казват: "О, можеш да вземеш хапчетата."
849
00:51:45,811 --> 00:51:48,437
и те дискретно изпращат хапчетата у вас.
850
00:51:48,438 --> 00:51:52,359
Но ако си в осемдесетте и си в двойка,
851
00:51:53,193 --> 00:51:55,152
те не използват Интернет по този начин.
852
00:51:55,153 --> 00:51:57,404
Не можаха да го направят.
853
00:51:57,405 --> 00:52:01,118
Освен това им харесва да ходят на лекар, защото е ден навън.
854
00:52:04,538 --> 00:52:05,454
Това означава, че...
855
00:52:05,455 --> 00:52:08,415
че в клиника за еректилна дисфункция по целия свят,
856
00:52:08,416 --> 00:52:11,377
в осемдесетте има двойка, която отива да си вземе лекарства.
857
00:52:11,378 --> 00:52:12,711
за няколко сини таблетки.
858
00:52:12,712 --> 00:52:13,671
Нали?
859
00:52:13,672 --> 00:52:14,922
Това означава... Добре.
860
00:52:14,923 --> 00:52:19,426
И така, в клиника за еректилна дисфункция, тя седи тук.
861
00:52:19,427 --> 00:52:21,638
Докторът е тук и тя просто...
862
00:52:33,900 --> 00:52:35,527
"Не може да получи ерекция."
863
00:52:37,529 --> 00:52:39,364
"Опитахме всичко."
864
00:52:40,782 --> 00:52:42,492
Нещо му има.
865
00:52:45,453 --> 00:52:46,830
"Той не може да получи."
866
00:52:47,664 --> 00:52:49,040
И после ето така.
867
00:53:03,013 --> 00:53:05,390
"Не знам."
868
00:53:06,600 --> 00:53:07,976
каквото и да е."
869
00:53:13,773 --> 00:53:15,191
Лекаря каза:
870
00:53:15,192 --> 00:53:17,068
Виждали сме го и преди.
871
00:53:19,571 --> 00:53:24,576
"Ще доведеш ли Синди в офиса? Моля те, Синди."
872
00:53:25,202 --> 00:53:29,372
Синди е 25-годишна сестра.
873
00:53:31,249 --> 00:53:34,878
Джо, ще опитаме нещо друго, приятел.
874
00:53:35,503 --> 00:53:38,631
"Погали гърдите на Синди."
875
00:53:38,632 --> 00:53:40,842
"Искаме да видим какво ще стане."
876
00:53:58,652 --> 00:53:59,819
"Заповядайте."
877
00:54:01,571 --> 00:54:04,366
Имаш страхотен чеп.
878
00:54:05,158 --> 00:54:08,119
Има ли нещо друго, което можем да направим за вас, президент Бидън?
879
00:54:12,582 --> 00:54:13,541
Еха!
880
00:54:14,918 --> 00:54:16,044
Аз...
881
00:54:16,628 --> 00:54:18,379
Добре, значи аз...
882
00:54:18,380 --> 00:54:21,758
Скоро ще свиря в Южна Африка, ще свиря в град на име Претория.
883
00:54:22,259 --> 00:54:23,175
Сега...
884
00:54:23,176 --> 00:54:26,971
Повечето хора, ако следвате кариерата ми, знаят...
885
00:54:26,972 --> 00:54:30,224
знаеш ли, рутината "Контрол върху оръжията" е може би най-популярната ми.
886
00:54:30,225 --> 00:54:31,225
Но това е...
887
00:54:31,226 --> 00:54:33,644
Това е първият ми Нетфликс.
888
00:54:33,645 --> 00:54:36,814
Имаше шега на специалното "Нетфликс", която беше по-добра от тази.
889
00:54:36,815 --> 00:54:38,899
Това никога не става много бързо, нали?
890
00:54:38,900 --> 00:54:41,026
И това беше отговорът на "Оскар Писторий".
891
00:54:41,027 --> 00:54:43,070
Ако имаш възможност...
892
00:54:43,071 --> 00:54:47,491
Направих сцена, в която се преструвах, че нямам крака.
893
00:54:47,492 --> 00:54:51,829
Влачих се по сцената и застрелях Рийва Стенкам.
894
00:54:51,830 --> 00:54:53,498
Беше хубава.
895
00:54:56,167 --> 00:54:57,002
Сега...
896
00:54:58,586 --> 00:55:00,004
На път съм да играя Претория.
897
00:55:00,005 --> 00:55:03,716
Претория е град извън Йоханесбург.
898
00:55:03,717 --> 00:55:07,470
От Претория е Оскар Писторий.
899
00:55:09,514 --> 00:55:11,516
Сега е освободен от затвора.
900
00:55:13,018 --> 00:55:17,480
Няма шанс да не е видял рутината.
901
00:55:22,360 --> 00:55:23,945
И наистина ме е страх.
902
00:55:24,529 --> 00:55:27,073
защото определено му е позволено зад кулисите.
903
00:55:38,251 --> 00:55:39,918
Сделката си е сделка, човече.
904
00:55:39,919 --> 00:55:42,839
Аз държа на думата си, трябва да го пусна.
905
00:55:45,258 --> 00:55:48,260
Говорих с промоутъра и казах:
906
00:55:48,261 --> 00:55:51,347
"Притеснявам се, че ще дойда, защото Оскар Пистърий е вън от затвора."
907
00:55:51,348 --> 00:55:53,390
"Притеснявам се, че ще дойде на шоуто."
908
00:55:53,391 --> 00:55:54,516
Промоутърът отиде...
909
00:55:54,517 --> 00:55:57,811
"Не се тревожи за това, Джим, това не е проблем."
910
00:55:57,812 --> 00:56:02,776
Няма да имате проблеми с това, защото въпреки, че Оскар е вън от затвора,
911
00:56:03,276 --> 00:56:05,403
още е под домашен арест.
912
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Да, но къде държат шибаната гривна на крака на курвата?
913
00:56:14,662 --> 00:56:19,041
Не можеш да го държиш на дънера.
914
00:56:19,042 --> 00:56:22,295
Глезенът не го държи, а крака.
915
00:56:30,303 --> 00:56:32,429
Момчета, ще ви разкажа една история.
916
00:56:32,430 --> 00:56:34,932
Аз... излизах с една французойка.
917
00:56:34,933 --> 00:56:38,143
Преди 20 години...
918
00:56:38,144 --> 00:56:40,771
Може би преди 15 години, излизах с една французойка.
919
00:56:40,772 --> 00:56:42,773
Странно е, че не говори английски.
920
00:56:42,774 --> 00:56:46,402
И да си говоря, е моя работа, нали?
921
00:56:46,403 --> 00:56:48,987
Странно е да срещнеш хора, които не говорят английски.
922
00:56:48,988 --> 00:56:51,657
Какво се опитват да докажат?
923
00:56:51,658 --> 00:56:54,576
Просто говори английски, глупако.
924
00:56:54,577 --> 00:56:57,914
Това е най-лесният език.
925
00:56:58,540 --> 00:57:00,833
Опитват се да бъдат трудни, нали?
926
00:57:00,834 --> 00:57:04,253
Виждали ли сте хора, които не говорят английски?
927
00:57:04,254 --> 00:57:06,004
Не можеш да ги разбереш.
928
00:57:06,005 --> 00:57:06,923
Аз не...
929
00:57:07,924 --> 00:57:08,758
Като...
930
00:57:09,259 --> 00:57:12,052
Английският е най-лесният език!
931
00:57:12,053 --> 00:57:14,973
Уча английски на два часа.
932
00:57:16,850 --> 00:57:18,892
Опитах се да уча немец на 20.
933
00:57:18,893 --> 00:57:20,520
Не можах да го направя!
934
00:57:21,729 --> 00:57:23,731
На английски, номер едно.
935
00:57:24,357 --> 00:57:25,816
Както и да е, тя не можеше да говори английски.
936
00:57:25,817 --> 00:57:28,402
Това е историята на най-смехът, който съм разсмивал.
937
00:57:28,403 --> 00:57:29,653
в целия ми живот, нали?
938
00:57:29,654 --> 00:57:31,363
Смеех се на едно момиче.
939
00:57:31,364 --> 00:57:33,740
Смееше се, нали?
940
00:57:33,741 --> 00:57:35,784
Затова знам, че съм забавен.
941
00:57:35,785 --> 00:57:38,662
Защото го направих без думи, нали?
942
00:57:38,663 --> 00:57:42,166
И така, ние сме в тази голяма градина на комедиен фестивал.
943
00:57:42,167 --> 00:57:44,585
Този комедиен фестивал имаше промоционални материали.
944
00:57:44,586 --> 00:57:47,421
с лицата на различни комедианти на маските.
945
00:57:47,422 --> 00:57:50,340
Вие сте ги виждали и преди.
946
00:57:50,341 --> 00:57:53,010
Малко еластично, можеш да видиш през точките в очите, нали?
947
00:57:53,011 --> 00:57:54,678
Аз бях една от маските.
948
00:57:54,679 --> 00:57:56,513
Вълнуващо е, нали?
949
00:57:56,514 --> 00:57:58,682
Затова си събрах лицето.
950
00:57:58,683 --> 00:58:00,767
Сложи ми ги в гащите.
951
00:58:00,768 --> 00:58:02,519
Върнахме се в хотела.
952
00:58:02,520 --> 00:58:04,021
Ще правим секс.
953
00:58:04,022 --> 00:58:05,397
В леглото е.
954
00:58:05,398 --> 00:58:06,982
Тя е готова.
955
00:58:06,983 --> 00:58:08,192
Аз излизам.
956
00:58:08,193 --> 00:58:09,526
Гола съм.
957
00:58:09,527 --> 00:58:11,946
Но нося маска на лицето си.
958
00:58:15,283 --> 00:58:16,534
Това беше лицето.
959
00:58:18,703 --> 00:58:21,872
Това вече е смешно, нали?
960
00:58:21,873 --> 00:58:25,834
Защото всичко е заради части, нали?
961
00:58:25,835 --> 00:58:28,378
Дясното лице на дясното тяло.
962
00:58:28,379 --> 00:58:31,173
но лицето е по-голямо, отколкото трябва.
963
00:58:31,174 --> 00:58:32,508
и не се движи.
964
00:58:32,509 --> 00:58:34,635
Тялото се движи, но главата не се движи.
965
00:58:34,636 --> 00:58:37,805
Вече има всички елементи на забавлението, нали?
966
00:58:38,348 --> 00:58:39,306
Сега ще изляза.
967
00:58:39,307 --> 00:58:41,934
Разбира се, това правят мъжете с моето тяло.
968
00:58:41,935 --> 00:58:44,062
Когато правим секс, не се...
969
00:58:45,647 --> 00:58:48,649
Ще се опитаме да сме забавни, нали?
970
00:58:48,650 --> 00:58:49,609
Така че...
971
00:58:53,404 --> 00:58:54,989
Така че танцувам наоколо.
972
00:58:56,074 --> 00:58:56,991
Гола.
973
00:58:58,326 --> 00:58:59,786
Маската на лицето ми.
974
00:59:04,290 --> 00:59:06,333
Тя умира от смях.
975
00:59:06,334 --> 00:59:09,462
После започваш да правиш всички номера, разбира се.
976
00:59:13,174 --> 00:59:14,842
Залюлей се един до друг.
977
00:59:18,012 --> 00:59:20,265
Като барабана от Карате Кид II.
978
00:59:25,186 --> 00:59:27,854
Всички го правят.
979
00:59:27,855 --> 00:59:31,024
Заставаш в походка и казваш: "Уабанг, уабанг!"
980
00:59:31,025 --> 00:59:32,234
Ето така.
981
00:59:32,235 --> 00:59:36,196
И аз ще го направя, нали?
982
00:59:36,197 --> 00:59:37,489
Едно време...
983
00:59:37,490 --> 00:59:40,993
Не мога повече, това е игра на един млад мъж, нали?
984
00:59:40,994 --> 00:59:43,370
Но едно време можех...
985
00:59:43,371 --> 00:59:45,330
"Уабанг, уабанг."
986
00:59:45,331 --> 00:59:47,916
И после без ръце...
987
00:59:47,917 --> 00:59:49,419
Без ръце.
988
00:59:50,086 --> 00:59:51,795
Ще го хвана.
989
00:59:51,796 --> 00:59:52,964
Аз съм дама.
990
01:00:00,013 --> 01:00:01,723
Всички у дома!
991
01:00:02,348 --> 01:00:04,642
Ще опиташ тази вечер, нали?
992
01:00:07,562 --> 01:00:09,938
Не мога да го правя повече.
993
01:00:09,939 --> 01:00:13,233
Жена ми не мисли, че ще се справя.
994
01:00:13,234 --> 01:00:15,777
Така че стоях пред нея, като...
995
01:00:15,778 --> 01:00:17,112
По дяволите...
996
01:00:17,113 --> 01:00:20,741
Но едно време можех без ръце.
997
01:00:20,742 --> 01:00:22,785
"Аз съм дама."
998
01:00:23,786 --> 01:00:28,291
Така че го заложих на "Аз съм дама", гола, с маска на лицето.
999
01:00:29,125 --> 01:00:31,127
Аз съм шибан комедиен Бог.
1000
01:00:33,296 --> 01:00:34,129
Нали?
1001
01:00:34,130 --> 01:00:36,882
Разбира се, тогава трябва да направиш гласа.
1002
01:00:36,883 --> 01:00:39,302
Винаги избирам кралицата.
1003
01:00:40,595 --> 01:00:43,597
Когато правя манджина, винаги махам и отивам...
1004
01:00:43,598 --> 01:00:46,517
Здравейте!
1005
01:00:49,854 --> 01:00:54,067
И после... разтривам имагинерния си боб като ръка, просто...
1006
01:01:00,948 --> 01:01:03,200
Ще го пречукам.
1007
01:01:03,201 --> 01:01:07,580
Вече не може да се смее, не съм виждал някой да се смее толкова.
1008
01:01:08,414 --> 01:01:11,501
И за да докажа, че не е било късмет, ще го направя така...
1009
01:01:14,253 --> 01:01:17,423
"Върни се право в "Аз съм дама".
1010
01:01:25,348 --> 01:01:27,891
Сега й се смея.
1011
01:01:27,892 --> 01:01:29,060
и уважението й.
1012
01:01:33,189 --> 01:01:34,982
Слизам на ръба на леглото.
1013
01:01:36,025 --> 01:01:37,984
Слизам между краката й.
1014
01:01:37,985 --> 01:01:39,569
Отивам към нея.
1015
01:01:39,570 --> 01:01:41,071
Отивам да я целуна.
1016
01:01:41,072 --> 01:01:43,907
Тя маха маската и отдолу...
1017
01:01:43,908 --> 01:01:45,034
лицето на Хитлер.
1018
01:01:51,791 --> 01:01:53,418
Лека нощ на всички.