1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:32,449 --> 00:00:33,782 Седнете. 4 00:00:33,783 --> 00:00:34,701 Благодаря. 5 00:00:35,368 --> 00:00:37,579 Добре, Чикаго, да го направим! 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,540 Радвам се, че съм тук, Чикаго. 7 00:00:41,541 --> 00:00:45,461 Пътувам из цялата страна, разбира се, правя представления по целия свят. 8 00:00:45,462 --> 00:00:48,380 Скоро бях във Вашингтон. 9 00:00:48,381 --> 00:00:52,426 И един от феновете ми ме разведе из Капитолия, нали? 10 00:00:52,427 --> 00:00:53,844 Имам обиколка из Капитолия. 11 00:00:53,845 --> 00:00:55,929 Разбира се, че можех, но... 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,016 А! 13 00:00:59,517 --> 00:01:00,434 В Капитолия... 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,479 Може и да не знаете, но в Капитолия има две статуи. 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,981 за всеки щат в Съединените американски щати. 16 00:01:05,982 --> 00:01:08,025 Всеки щат има по две статуи. 17 00:01:08,026 --> 00:01:11,445 от това кои са най-добрите им хора от техния щат, нали? 18 00:01:11,446 --> 00:01:14,990 Мисисипи е на път да загуби една от статуите си. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,992 Джеферсън Дейвис. 20 00:01:16,993 --> 00:01:21,122 Той е загубен заради исторически неприятни неща. 21 00:01:23,374 --> 00:01:25,584 И сега го сменяме. 22 00:01:25,585 --> 00:01:26,961 с Джони Кеш. 23 00:01:31,007 --> 00:01:34,551 Което е странно, защото Джони Кеш не струва. 24 00:01:34,552 --> 00:01:38,472 Той е най-надценяваният художник в американската история. 25 00:01:38,473 --> 00:01:41,976 И ако харесваш Джони Кеш, си мошеник и лъжец. 26 00:01:43,061 --> 00:01:47,064 Още от вас имат фланелка, на която прави така. 27 00:01:47,065 --> 00:01:49,024 отколкото да си купиш шибан албум. 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,027 Никой от вас не може да назове своя албум! 29 00:01:52,028 --> 00:01:54,404 Имаше четири шибани песни. 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,950 и тези песни бяха шибани глупости. 31 00:01:58,326 --> 00:02:02,080 "Огънят на огъня", "Пътувам по линията", "Момче на име Сю", смешно. 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,581 А това за затвора. 33 00:02:04,582 --> 00:02:07,417 Аз живея в тази страна 17 години, нали? 34 00:02:07,418 --> 00:02:10,505 Никога не съм спирал на светлината и имах кабриолет до мен... 35 00:02:14,134 --> 00:02:16,385 Той е шибан мошеник, Джони Кеш. 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,596 Наричаш го "Мъжът в черно". 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Той беше просто една дебелица, която се опитва да изглежда слаба. 38 00:02:24,144 --> 00:02:26,980 Всички го правим. 39 00:02:28,606 --> 00:02:30,315 Каква беше неговата дума? 40 00:02:30,316 --> 00:02:31,692 "Здрасти!" 41 00:02:31,693 --> 00:02:34,027 Аз съм Джони Кеш. 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,947 Каква дума, а? 43 00:02:36,948 --> 00:02:39,366 Как се сдоби с това, Джони? 44 00:02:39,367 --> 00:02:42,035 "Отидох и казах: 45 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 и тогава казах името си. 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,166 Най-големия му концерт беше в затвора. 47 00:02:47,167 --> 00:02:50,086 и това е, защото тълпата не може да си тръгне. 48 00:02:53,256 --> 00:02:55,716 Те отиваха в килиите и отиваха при пленниците. 49 00:02:55,717 --> 00:02:58,760 "Сега можете да излезете и да гледате концерта на Джони Кеш." 50 00:02:58,761 --> 00:03:01,598 или можеш да си стоиш в килията и да те изнасилят. 51 00:03:09,898 --> 00:03:13,650 Но поне е написал няколко песни и някои хора го харесват. 52 00:03:13,651 --> 00:03:17,613 Поне в развлекателния бизнес е по-добър от актьор. 53 00:03:17,614 --> 00:03:20,365 Актьорите са най-ниското място в забавлението. 54 00:03:20,366 --> 00:03:24,494 Те са най-безполезните путки в забавлението... 55 00:03:24,495 --> 00:03:28,999 Това, което правя, е много по-трудно от това, което правят актьорите. 56 00:03:29,000 --> 00:03:33,128 Юнгльорите са над актьорите, нали? 57 00:03:33,129 --> 00:03:35,589 Когато гледаш жонгльор, си мислиш: 58 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 "Ще отнеме време да се науча." 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,386 Не играя. 60 00:03:41,387 --> 00:03:43,513 Аз съм във филм, който излиза. 61 00:03:43,514 --> 00:03:46,266 Не съм имал никакви актьорски уроци или нещо подобно. 62 00:03:46,267 --> 00:03:47,935 Не ме попитаха дали мога да играя. 63 00:03:47,936 --> 00:03:51,231 Мислеха, че мога, защото е лесно. 64 00:03:52,815 --> 00:03:56,402 Три пъти десетгодишно е спечелило "Оскар". 65 00:03:58,655 --> 00:04:00,114 Помислете за това. 66 00:04:00,698 --> 00:04:04,534 Ако десетгодишно излезе и грабне този микрофон, 67 00:04:04,535 --> 00:04:07,914 колко сигурен би бил на представлението тази вечер? 68 00:04:09,791 --> 00:04:11,458 Помислете за работата си. 69 00:04:11,459 --> 00:04:13,961 Има ли десетгодишно дете, което не е толкова добро, колкото теб? 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,547 но какъв искаш да бъдеш? 71 00:04:18,466 --> 00:04:22,135 И не уважават комедиантите, не уважават комедията, нали? 72 00:04:22,136 --> 00:04:23,595 Да спечелиш "Оскар" е... 73 00:04:23,596 --> 00:04:26,098 Можеш да спечелиш "Оскар" за най-добра драматична роля. 74 00:04:26,099 --> 00:04:27,266 Най-добрата драма. 75 00:04:27,267 --> 00:04:29,476 Няма "Оскар" за комедия. 76 00:04:29,477 --> 00:04:32,814 Няма "Оскар" за най-добрите комици. 77 00:04:33,356 --> 00:04:36,150 Но кой трябва да е домакин на "Оскар"? 78 00:04:36,859 --> 00:04:38,193 Комик. 79 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 Защото им е нужно шоуто да е забавно. 80 00:04:42,782 --> 00:04:45,075 После ще се пошегуваме с един от тях. 81 00:04:45,076 --> 00:04:46,411 и ни удрят. 82 00:04:49,497 --> 00:04:50,498 Актьори... 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,458 ...са шибани путки, приятел. 84 00:04:53,459 --> 00:04:54,876 Актьорите са путки. 85 00:04:54,877 --> 00:04:56,461 Претенциозни хора. 86 00:04:56,462 --> 00:04:57,671 Претенциозна. 87 00:04:57,672 --> 00:05:01,174 Остин Батлър е играл на Елвис презли преди години. 88 00:05:01,175 --> 00:05:03,677 Преди няколко години игра на Елвис Пресли. 89 00:05:03,678 --> 00:05:06,389 Кучката още говори като Елвис. 90 00:05:07,598 --> 00:05:09,891 Не е спирал да говори като Елвис. 91 00:05:09,892 --> 00:05:13,353 Беше на интервю за друг филм, който направи преди няколко месеца. 92 00:05:13,354 --> 00:05:14,604 и в интервю отива... 93 00:05:14,605 --> 00:05:17,107 "Изкарах си много добре този филм." 94 00:05:17,108 --> 00:05:19,067 Беше наистина добър филм. 95 00:05:19,068 --> 00:05:22,362 Разпитача каза: "Още говориш като Елвис." 96 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 И той каза: "Дали не съм забелязала? Аз..." 97 00:05:25,700 --> 00:05:29,662 Бях в роля толкова дълго, че... за мен е трудно да се отърся от Елвис. 98 00:05:30,747 --> 00:05:34,916 Бях в роля толкова дълго, че на Елвис му е трудно да се отърси. 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 Претенциозна хубавица. 100 00:05:37,670 --> 00:05:41,631 Може ли Елвис да е бил най-готиния човек, който е живял някога? 101 00:05:41,632 --> 00:05:44,551 Ще ви кажа кой актьор не го намира за трудно. 102 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 за да се отърси от характера си. 103 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Човекът, който игра Дамър. 104 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 Мисля, че... 105 00:05:54,645 --> 00:05:58,523 Мисля, че човекът, който игра Джефри Дамър, 106 00:05:58,524 --> 00:06:00,192 В момента, в който се върна у дома, 107 00:06:00,193 --> 00:06:04,238 той отново беше Тим или който и да е. 108 00:06:07,075 --> 00:06:11,870 Няма да съм на парти в Ел Ей и ще говоря с момиче, което познавам. 109 00:06:11,871 --> 00:06:14,039 и ще кажа: "Имам приятел." 110 00:06:14,040 --> 00:06:17,793 Той е страхотен човек, актьор, мисля, че ще си допаднете. 111 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 "О, ето го, идва!" 112 00:06:27,345 --> 00:06:30,390 "Да, той игра на Хитлер във филм преди две години." 113 00:06:31,516 --> 00:06:34,394 За него е трудно да се отърси от Хитлер. 114 00:06:36,604 --> 00:06:40,525 Заведохме го на Бар Мицва. 115 00:06:46,781 --> 00:06:48,615 Актьорството се промени с години. 116 00:06:48,616 --> 00:06:51,410 Трябва да играеш това, което си във филм. 117 00:06:51,411 --> 00:06:54,996 Не можеш да играеш извън това, което си, нали? 118 00:06:54,997 --> 00:06:58,125 Значи вие сте гледали "Закуска" у Тифани, нали? 119 00:06:58,126 --> 00:07:01,920 Мики Руни не е бил азиатец, нали? 120 00:07:01,921 --> 00:07:04,756 Да, не можеш да правиш различни лица. 121 00:07:04,757 --> 00:07:09,094 Казват, че само обратните актьори трябва да играят обратни роли, нали? 122 00:07:09,095 --> 00:07:12,055 Хетеросексуалните не могат да се правят на обратни. 123 00:07:12,056 --> 00:07:17,519 но на обратните им е позволено да се правят на обратни, или им е позволено да се държат честно. 124 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 Но могат ли? 125 00:07:21,983 --> 00:07:24,444 Не всички го правят. 126 00:07:25,528 --> 00:07:28,572 Гледала ли си "Братята Менендес" на Нетфликс? 127 00:07:28,573 --> 00:07:33,744 Героят на Нейтън Лейн в това шоу е Хетеросексуален. 128 00:07:35,997 --> 00:07:39,959 Той каза: "Тези момчета са убили този човек." 129 00:07:43,754 --> 00:07:46,882 Но на теб не ти е позволено да правиш черно лице. 130 00:07:46,883 --> 00:07:50,469 Никога не съм го правил заради три причини. 131 00:07:50,470 --> 00:07:51,761 Не е наред. 132 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 Би съсипала една фланелка. 133 00:07:53,723 --> 00:07:54,807 И така нататък. 134 00:07:59,687 --> 00:08:03,482 Но не осъждам хора, които са правили черно лице преди, да кажем, 11-ти. 135 00:08:03,483 --> 00:08:05,984 Това е моята част за черното лице. 136 00:08:05,985 --> 00:08:08,945 Ако са го направили след 11-ти септември, това е грешно. 137 00:08:08,946 --> 00:08:11,491 Преди 11-ти септември, всичко е наред. 138 00:08:12,617 --> 00:08:15,578 Така си спомням 11-ти септември. 139 00:08:17,330 --> 00:08:21,416 Казвам го, защото през 90-те Тед Денсън... 140 00:08:21,417 --> 00:08:25,545 Тед Денсън, по мое мнение, е най-голямата ситком звезда на всички времена. 141 00:08:25,546 --> 00:08:28,340 Днес още е в него. 142 00:08:28,341 --> 00:08:31,051 Днес още е в него, нали? 143 00:08:31,052 --> 00:08:34,638 Тед Денсън през 90-те е излизал с Хупи Голдбърг. 144 00:08:34,639 --> 00:08:36,432 Не е странно, но... 145 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 Тед Денсън е излизал с Упи Голдбърг. 146 00:08:41,521 --> 00:08:44,439 В клуб "Фриърс" в Упи Голдбърг са яли печено. 147 00:08:44,440 --> 00:08:47,192 и по молба на Упи Голдбърг, 148 00:08:47,193 --> 00:08:49,444 Тед Денсън направи черно лице. 149 00:08:49,445 --> 00:08:52,572 Когато се върнеш у дома, 150 00:08:52,573 --> 00:08:56,243 "Тед Денсън Блеклице" 151 00:08:56,244 --> 00:08:59,288 защото не разочарова. 152 00:09:01,082 --> 00:09:03,751 Ако сте фен на черното лице... 153 00:09:06,420 --> 00:09:10,341 Аз съм Мишлен Стар Блеклице. 154 00:09:11,384 --> 00:09:15,011 Но ако искате да се качите в нета и да се ядосате... 155 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 Ще се почеса и това. 156 00:09:18,808 --> 00:09:23,771 Никой не губи, когато в гугъл "Тед Денсън Блеклице". 157 00:09:24,939 --> 00:09:28,817 Един приятел, мой приятел, никога не беше виждал Тед Денсън. 158 00:09:28,818 --> 00:09:31,319 Ще му покажа Тед Денсън. 159 00:09:31,320 --> 00:09:34,990 ще направим забележки и ще продължим напред. 160 00:09:34,991 --> 00:09:37,242 Намалете до два, три дни по-късно. 161 00:09:37,243 --> 00:09:39,703 У дома съм и лъжа на канапето. 162 00:09:39,704 --> 00:09:42,372 По средата на деня е, нали? 163 00:09:42,373 --> 00:09:43,665 Тригодишното ми дете. 164 00:09:43,666 --> 00:09:46,501 е на рождения ден на още едно тригодишно дете с гледачката. 165 00:09:46,502 --> 00:09:48,545 12-годишното ми дете е на училище. 166 00:09:48,546 --> 00:09:52,215 Жена ми влезе в стаята и каза, че отива в "Цели храни". 167 00:09:52,216 --> 00:09:54,259 Жена ми обича цялата храна. 168 00:09:54,260 --> 00:09:56,469 Няма да я има поне час, нали? 169 00:09:56,470 --> 00:09:58,680 Сега, ако сте баща като мен с младо семейство, 170 00:09:58,681 --> 00:10:00,181 ще разбереш за какво говоря. 171 00:10:00,182 --> 00:10:03,602 Много рядко се стига до къщата за себе си, нали? 172 00:10:03,603 --> 00:10:06,730 Изчаквам да си тръгне и чакам още малко. 173 00:10:06,731 --> 00:10:08,858 и после си свалям гащите. 174 00:10:10,943 --> 00:10:14,779 Ще си взема безгрижен чекиджия, нали? 175 00:10:14,780 --> 00:10:19,243 Много е рядкост, безгрижната чекия. 176 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 "Ще го оставя да работи." 177 00:10:25,708 --> 00:10:29,920 Няма да се втурна в тоалетната като животно. 178 00:10:30,546 --> 00:10:32,339 Купих тази шибана къща. 179 00:10:32,340 --> 00:10:35,467 и ще еякулирам, където си искам. 180 00:10:35,468 --> 00:10:38,179 Ще дойда в всекидневната! 181 00:10:38,888 --> 00:10:42,641 Не ми пука, нали? 182 00:10:42,642 --> 00:10:44,601 Избрах си порно. 183 00:10:44,602 --> 00:10:48,104 Ще си взема малко месо в петлето. 184 00:10:48,105 --> 00:10:50,815 На няколко минути съм, жена ми се връща. 185 00:10:50,816 --> 00:10:52,984 Забравила е нещо, нали? 186 00:10:52,985 --> 00:10:56,197 Шибаният Тесла ме прецака, нали? 187 00:10:58,407 --> 00:11:01,159 Едно време те предупреждаваха. 188 00:11:01,160 --> 00:11:04,120 Знаеш ли колко шумни двигатели са спасили брака? 189 00:11:04,121 --> 00:11:05,164 Така че... 190 00:11:07,583 --> 00:11:10,628 Жена ми влезе и ние просто заковахме очи. 191 00:11:17,885 --> 00:11:20,637 Паникьосах се и бързо трия порното. 192 00:11:20,638 --> 00:11:24,391 Жена ми мисли, че не съм добре. 193 00:11:24,392 --> 00:11:27,144 И всичко, което вижда, е Тед Денсън с черно лице. 194 00:11:37,113 --> 00:11:39,031 И гледа снимката. 195 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 И тя гледа петелът ми... 196 00:11:43,244 --> 00:11:46,621 И тогава ме гледа в очите и казва: 197 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Вътре съм. 198 00:11:51,794 --> 00:11:54,380 Защото жена ми е... шибан расист. 199 00:12:01,303 --> 00:12:03,346 Жена ми спомена за това в последния ми момент. 200 00:12:03,347 --> 00:12:07,976 Жена ми е... видимо, индиец. 201 00:12:07,977 --> 00:12:08,977 И... 202 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 Но има английски акцент. 203 00:12:12,231 --> 00:12:16,527 Което е странно, защото никога не е обратно, нали? 204 00:12:18,696 --> 00:12:20,573 Знам, че звучи расистко, но... 205 00:12:21,615 --> 00:12:23,158 Търсих в нета. 206 00:12:23,159 --> 00:12:25,243 Докато не ми намериш бяло момиче. 207 00:12:25,244 --> 00:12:27,912 който отиде в Индия шест месеца и се върна и... 208 00:12:27,913 --> 00:12:29,790 Няма да го направя, но... 209 00:12:32,084 --> 00:12:35,296 Вярно е, никога не е ставало в другата посока. 210 00:12:38,632 --> 00:12:40,842 Така че никога не съм правил черното лице. 211 00:12:40,843 --> 00:12:44,888 но има лице, което правя и съм го направил. 212 00:12:44,889 --> 00:12:46,931 Има много мои снимки на това лице. 213 00:12:46,932 --> 00:12:50,268 И това е много невъзможено лице, така че мога да загазим за това. 214 00:12:50,269 --> 00:12:53,313 но изпратих толкова много снимки на това лице на други, че... 215 00:12:53,314 --> 00:12:56,441 Просто трябва да си го призная, нали? 216 00:12:56,442 --> 00:12:58,902 В моя дом, 217 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 в личният ми живот, 218 00:13:01,822 --> 00:13:03,908 Харесва ми лицето на Хитлер. 219 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 Майната ти, Чикаго. 220 00:13:13,042 --> 00:13:16,587 Вървете на майната си. 221 00:13:17,213 --> 00:13:19,839 Тишината ти оглуши. 222 00:13:19,840 --> 00:13:23,676 Как смеете, шибани мошеници? 223 00:13:23,677 --> 00:13:26,179 Казах "Хитлър", а вие седехте така. 224 00:13:26,180 --> 00:13:28,223 "Какво е това лице на Хитлер?" 225 00:13:28,224 --> 00:13:30,433 "Не знам за какво говори." Майната ти. 226 00:13:30,434 --> 00:13:33,186 Всички мъже и жени в тази стая. 227 00:13:33,187 --> 00:13:36,606 е направил лицето на Хитлер и ти го знаеш, по дяволите. 228 00:13:36,607 --> 00:13:38,316 Може да не напускаш къщата с това. 229 00:13:38,317 --> 00:13:40,318 но когато си само ти в огледалото в тоалетната, 230 00:13:40,319 --> 00:13:41,695 Ти го направи, по дяволите. 231 00:13:42,196 --> 00:13:46,407 Когато бръснеш брада, не се обръсваш първо, нали? 232 00:13:46,408 --> 00:13:50,162 Винаги го оставяте до края. 233 00:13:51,163 --> 00:13:53,874 Слизаш при Том Селек. 234 00:13:54,750 --> 00:13:56,293 и тогава се оглеждаш... 235 00:13:59,088 --> 00:14:01,631 ...и отиваш да гърмиш, гърмиш, 236 00:14:01,632 --> 00:14:03,676 и ще пуснеш малко коса надолу. 237 00:14:11,350 --> 00:14:15,187 Много е забавно, че никой не може да нарани! 238 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Жена ми никога не знае кога ще дойде. 239 00:14:22,736 --> 00:14:24,362 Слизам по стълбите. 240 00:14:24,363 --> 00:14:26,907 и ще гледа нагоре и ще каже: "Мамка му!" 241 00:14:28,492 --> 00:14:29,660 "Хитлър е тук." 242 00:14:31,161 --> 00:14:34,330 Винаги го правя в края на турнето. 243 00:14:34,331 --> 00:14:38,294 В края на турнето се прибрах у дома и продължих три дни с Хитлер. 244 00:14:39,253 --> 00:14:41,379 Жена ми мисли, че ще се справя с Хитлер. 245 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 Защото го намирам за смешно и защото това я тревожи, 246 00:14:44,341 --> 00:14:46,968 и въпреки, че тези неща са истина... 247 00:14:46,969 --> 00:14:48,011 Ами... 248 00:14:48,012 --> 00:14:53,434 ...истинската причина да го направя, е за да не трябва да бягам в училище. 249 00:14:56,353 --> 00:14:57,271 Добре. 250 00:14:57,980 --> 00:15:00,773 Не може да ме изпрати по работа, човече. 251 00:15:00,774 --> 00:15:03,861 Ние живеем в Холивуд, а аз съм шибания Хитлер! 252 00:15:07,531 --> 00:15:09,282 Казвали са ми, че... 253 00:15:09,283 --> 00:15:12,535 Ние знаем защо черното лице е расистко и какво му е на черното лице. 254 00:15:12,536 --> 00:15:15,204 и ми казаха, че това с лицето на Хитлер е антисемитско. 255 00:15:15,205 --> 00:15:18,082 Ако има евреи, които гледат у дома и в стаята, моля, 256 00:15:18,083 --> 00:15:20,084 Нямам проблем с евреите. 257 00:15:20,085 --> 00:15:23,129 Не се подигравам на евреите. 258 00:15:23,130 --> 00:15:26,091 Подигравам се на Хитлер. 259 00:15:27,468 --> 00:15:30,178 Не го приемам сериозно. 260 00:15:30,179 --> 00:15:31,931 Не съм си купила облекло. 261 00:15:35,559 --> 00:15:39,021 Не стоя в ъгъла и не изнасям речи. 262 00:15:40,689 --> 00:15:42,608 Аз не отдавам чест. 263 00:15:43,984 --> 00:15:45,860 Жена ми отдава чест. 264 00:15:45,861 --> 00:15:47,196 Аз съм Хитлер. 265 00:15:51,742 --> 00:15:52,992 Еха! 266 00:15:52,993 --> 00:15:54,744 И защо не можеш... 267 00:15:54,745 --> 00:15:56,537 Моля те, кажи ми защо. 268 00:15:56,538 --> 00:16:00,084 Защо не мога да имам малко шибани мустаци? 269 00:16:00,626 --> 00:16:02,919 Не ми е позволено малък черен мустак. 270 00:16:02,920 --> 00:16:07,215 Защото една курва, преди 80 години, имаше малък шибани мустаци. 271 00:16:07,216 --> 00:16:11,135 Сега на никой от нас няма да му бъде позволено малко мустаци отново? 272 00:16:11,136 --> 00:16:13,180 Много нацистко от твоя страна. 273 00:16:14,515 --> 00:16:16,140 Ами ако ми отива? 274 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 Ами ако това е липсващото парче от пъзела на неудобното ми лице? 275 00:16:21,522 --> 00:16:25,901 Какво ще кажеш да си взема малко мустаци и да се взривя, три до седем просто така? 276 00:16:27,277 --> 00:16:29,989 Но не мога, защото шибаният Хитлер имаше. 277 00:16:30,781 --> 00:16:34,868 По-добре се надявайте следващия геноцид да не се случи от жена с бретон. 278 00:16:39,289 --> 00:16:42,250 Тогава на никой от вас няма да му бъде позволено да прави бретон. 279 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 С теб е свършено, шибан Нацист. 280 00:16:47,506 --> 00:16:51,343 Ще се появиш на парти с ресни и всички ще си казват: 281 00:16:52,511 --> 00:16:55,222 "Какво си мислиш, че правиш, Джени?" 282 00:16:55,931 --> 00:16:57,266 "Защо?" 283 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 Всички! 284 00:16:59,309 --> 00:17:03,480 Джени иска да знае защо не може да има бретон. 285 00:17:04,064 --> 00:17:05,648 "Не знам." 286 00:17:05,649 --> 00:17:09,528 Може ли да е, защото Тифани уби осем милиона румънци? 287 00:17:12,531 --> 00:17:16,452 Трябвало е да сменят името на бижутерията, кучко. 288 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 Но аз не съм Нацист. 289 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 Аз съм добър човек. 290 00:17:27,421 --> 00:17:28,922 Подкрепям всички. 291 00:17:29,548 --> 00:17:33,176 Аз съм голям фен на общността на LGBTQA. 292 00:17:33,177 --> 00:17:38,389 Ако сте в тази стая и сте член на общността на LGBTQA, 293 00:17:38,390 --> 00:17:39,474 Няма защо. 294 00:17:39,475 --> 00:17:42,393 Голям фен на LGBTQA. 295 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Но реших, че... 296 00:17:44,605 --> 00:17:46,940 че плюсът може да си го начукат. 297 00:17:49,860 --> 00:17:51,652 Ако си такава, каквато си. 298 00:17:51,653 --> 00:17:55,199 не е стигнала до първата група букви... 299 00:17:57,951 --> 00:17:59,828 Времето свърши, освен това. 300 00:18:01,705 --> 00:18:03,164 Хей, плюс това, 301 00:18:03,165 --> 00:18:04,874 Ти си много странен. 302 00:18:04,875 --> 00:18:07,294 Стой далеч от децата ми. 303 00:18:10,380 --> 00:18:14,550 Не можеш просто така да ги зашлевиш в края. 304 00:18:14,551 --> 00:18:16,803 и очаквайте моята подкрепа. 305 00:18:16,804 --> 00:18:19,264 Имам нужда от повече информация. 306 00:18:20,974 --> 00:18:23,351 Ако бях на интервю за работа, щях да кажа: 307 00:18:23,352 --> 00:18:27,855 Тук пише, че за известно време сте бил в затвора. 308 00:18:27,856 --> 00:18:29,483 За какво беше всичко това? 309 00:18:30,025 --> 00:18:30,984 "А..." 310 00:18:32,277 --> 00:18:34,196 "Данък за пропускане". 311 00:18:37,282 --> 00:18:40,702 Но ти беше в затвора 15 години. 312 00:18:42,246 --> 00:18:43,664 "Направих много плюсове." 313 00:18:45,582 --> 00:18:49,377 Освен това е чадър, с който можеш да се измъкнеш. 314 00:18:49,378 --> 00:18:54,090 По тези стандарти Дисни може да започне да представя порнография. 315 00:18:54,091 --> 00:18:55,884 Заради Дисни+. 316 00:19:02,057 --> 00:19:07,770 И когато казвам, че подкрепям всички в общността на LGBTQA... 317 00:19:07,771 --> 00:19:08,981 Ах... 318 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 Не всички. 319 00:19:17,531 --> 00:19:19,657 По-голямата част, аз съм голям фен. 320 00:19:19,658 --> 00:19:21,869 Мнозинството, но някои от тях... 321 00:19:22,536 --> 00:19:23,619 Добре. 322 00:19:23,620 --> 00:19:25,706 "А" току-що беше добавен. 323 00:19:26,665 --> 00:19:27,665 "А" означава... 324 00:19:27,666 --> 00:19:29,876 Някой знае ли какво означава А? 325 00:19:29,877 --> 00:19:31,961 Току-що го докараха. 326 00:19:31,962 --> 00:19:33,087 Асексуални. 327 00:19:33,088 --> 00:19:36,258 Това са хора, които не се интересуват от секс. 328 00:19:37,259 --> 00:19:39,260 В миналото не са се ебавали. 329 00:19:39,261 --> 00:19:42,305 и не планират да се ебават в бъдеще. 330 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 И се нуждаят от нашата подкрепа. 331 00:19:50,522 --> 00:19:53,733 Всички ли трябва да са специално? 332 00:19:53,734 --> 00:19:56,319 Аз съм австралиец, който е израснал близо до плажа. 333 00:19:56,320 --> 00:19:57,737 Никога не съм карала. 334 00:19:57,738 --> 00:20:01,908 В миналото не съм карала, няма да карам в бъдеще. 335 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 Мога ли да получа вашата подкрепа? 336 00:20:05,370 --> 00:20:07,580 Да му го начукам. 337 00:20:07,581 --> 00:20:10,333 Ако си асексуална, нали? 338 00:20:10,334 --> 00:20:12,376 няма борба. 339 00:20:12,377 --> 00:20:14,170 Няма борба. 340 00:20:14,171 --> 00:20:18,424 Не сте преследвани. 341 00:20:18,425 --> 00:20:20,885 Дори и във филм. 342 00:20:20,886 --> 00:20:22,553 Виждала ли съм някой да отива, 343 00:20:22,554 --> 00:20:26,558 Чух, че в парка има човек, който не иска да прави нищо. 344 00:20:33,607 --> 00:20:34,733 Да го хванем! 345 00:20:38,278 --> 00:20:39,695 Мамка му! 346 00:20:39,696 --> 00:20:42,573 Не искаш да се ебаваш с нищо. 347 00:20:42,574 --> 00:20:46,535 Поздравления, каква чудесна позиция. 348 00:20:46,536 --> 00:20:49,289 И може би трябва да си в група, но... 349 00:20:50,332 --> 00:20:53,335 Не искаш да си в група с обратните. 350 00:20:54,211 --> 00:20:59,131 Нямаш нищо общо с обратните. 351 00:20:59,132 --> 00:21:02,719 Ти си противоположното на обратните. 352 00:21:04,096 --> 00:21:06,806 Гейовете обичат да се ебават. 353 00:21:06,807 --> 00:21:09,850 Това е цялата им работа. 354 00:21:09,851 --> 00:21:12,436 Обичат да се чукат. 355 00:21:12,437 --> 00:21:16,232 Ясно е, че говоря за обратни мъже, не знам как се ебават лесбийките. 356 00:21:16,233 --> 00:21:19,069 Предполагам, че се удрят, докато дойде един от тях. 357 00:21:21,363 --> 00:21:22,990 Но обратните мъже... 358 00:21:25,826 --> 00:21:28,494 Никой в историята. 359 00:21:28,495 --> 00:21:32,957 вложи повече време и усилия в шибаняците, отколкото в хомосексуалните мъже. 360 00:21:32,958 --> 00:21:35,876 Все още е незаконно в много страни. 361 00:21:35,877 --> 00:21:37,086 Все още е незаконно. 362 00:21:37,087 --> 00:21:39,547 До 60-те години на миналия век в повечето страни 363 00:21:39,548 --> 00:21:42,091 Можеш да си в затвора, защото си хомосексуалист. 364 00:21:42,092 --> 00:21:43,635 Познайте какво направиха. 365 00:21:47,222 --> 00:21:49,932 Те продължаваха да се ебават! 366 00:21:49,933 --> 00:21:52,768 Непропорционално голям брой бездомници са хомосексуални. 367 00:21:52,769 --> 00:21:54,770 защото се отричат от роднините си. 368 00:21:54,771 --> 00:21:58,441 изтласкани от дома си в ранна възраст и трябва да живеят на улицата. 369 00:21:58,442 --> 00:22:01,277 За тяхно право е да продължават да се ебават. 370 00:22:01,278 --> 00:22:03,864 През 80те години... 371 00:22:09,870 --> 00:22:12,080 Много от тях оттънаха. 372 00:22:20,464 --> 00:22:23,216 Оригиналната Оземпик. 373 00:22:28,972 --> 00:22:30,598 Отслабнаха. 374 00:22:30,599 --> 00:22:32,391 Никой не знае защо. 375 00:22:32,392 --> 00:22:34,685 Мислеха, че може да е бил шибаният... 376 00:22:34,686 --> 00:22:36,562 ...но не бяха сигурни. 377 00:22:36,563 --> 00:22:38,272 И какво направиха? 378 00:22:38,273 --> 00:22:39,733 Те продължаваха да се ебават. 379 00:22:40,650 --> 00:22:43,944 А асексуалните имат дързостта... 380 00:22:43,945 --> 00:22:47,114 колко е смело да мислиш, че могат да бъдат в група. 381 00:22:47,115 --> 00:22:48,866 с хомосексуалните. 382 00:22:48,867 --> 00:22:53,246 Асексуалните имат повече общо сженени хетеросексуални. 383 00:22:56,583 --> 00:23:00,253 Те могат да дойдат и да се присъединят към общността на Х+. 384 00:23:03,924 --> 00:23:04,758 Виж. 385 00:23:05,467 --> 00:23:07,677 Хората у дома, хората в стаята... 386 00:23:09,638 --> 00:23:11,972 Ако сте асексуални, 387 00:23:11,973 --> 00:23:13,349 Наистина го мисля. 388 00:23:13,350 --> 00:23:15,018 Поздравления. 389 00:23:15,560 --> 00:23:19,022 Каква чест трябва да е това. 390 00:23:19,898 --> 00:23:21,191 Знаеш ли... 391 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 Знаеш ли... 392 00:23:23,860 --> 00:23:25,070 колко неприятности... 393 00:23:26,571 --> 00:23:29,491 ...тази шибана работа ме въвлича в това? 394 00:23:31,576 --> 00:23:35,455 Знаеш ли колко приятелства съм съсипал... 395 00:23:36,665 --> 00:23:40,001 Колко възможности за работа нямам... 396 00:23:41,711 --> 00:23:44,256 Колко грижи за децата плащам? 397 00:23:46,007 --> 00:23:49,386 Колко къщи съм давал? 398 00:23:49,928 --> 00:23:51,888 заради това шибано нещо? 399 00:23:52,848 --> 00:23:55,433 А ти си на работа, фокусирана. 400 00:23:55,434 --> 00:23:57,936 и се наслаждавайте на хобитата си през уикенда. 401 00:23:59,271 --> 00:24:00,981 Върви на майната си, А! 402 00:24:02,357 --> 00:24:03,358 Но няма. 403 00:24:16,163 --> 00:24:17,998 Следващото писмо, с което не ми харесва. 404 00:24:20,167 --> 00:24:21,376 "Б"-тата. 405 00:24:22,669 --> 00:24:24,128 Имам приятел... 406 00:24:24,129 --> 00:24:28,549 Имам приятелка, която е бис... тя все още е бисексуална, предполагам. 407 00:24:28,550 --> 00:24:32,553 Тя започна работа в нета за бисексуални жени. 408 00:24:32,554 --> 00:24:36,724 Само за да могат бисексуалните жени да се вразумят 409 00:24:36,725 --> 00:24:39,810 и да подкрепи бисексуалните жени. 410 00:24:39,811 --> 00:24:42,396 И ме помоли да даря малко пари. 411 00:24:42,397 --> 00:24:44,107 А аз казах, че няма. 412 00:24:45,734 --> 00:24:48,028 Защото всички знаем. 413 00:24:49,863 --> 00:24:52,365 Те са най-наблюдаваното нещо в нета. 414 00:25:00,790 --> 00:25:02,334 А що се отнася до подкрепа... 415 00:25:04,544 --> 00:25:07,380 Никой не е вложил повече време и усилия... 416 00:25:08,715 --> 00:25:11,843 Да подкрепим тази общност, отколкото този тук. 417 00:25:14,221 --> 00:25:16,764 Ако изобщо е имало бисексуална жена в нужда, 418 00:25:16,765 --> 00:25:19,142 Винаги протягам ръка за помощ. 419 00:25:21,520 --> 00:25:26,106 Мамка му, имало ли е група в нашето общество? 420 00:25:26,107 --> 00:25:32,113 Кой е по-уважаван и по-малко осъждан от бисексуалните жени? 421 00:25:32,614 --> 00:25:37,327 Ако сте бисексуална жена в тази стая и намирате живота за труден... 422 00:25:38,662 --> 00:25:39,788 Това си е твоя работа. 423 00:25:42,582 --> 00:25:44,793 Ние сме направили всичко. 424 00:25:45,418 --> 00:25:47,587 всичко, за да ви вдигна. 425 00:25:49,506 --> 00:25:52,341 Никога не съм чувал разговор близо до това. 426 00:25:52,342 --> 00:25:54,426 между двама хетеросексуални мъже. 427 00:25:54,427 --> 00:25:56,137 Ще поиграя за теб. 428 00:26:02,310 --> 00:26:05,271 И така, как върви с новата приятелка? 429 00:26:05,272 --> 00:26:07,399 Вече осем месеца, нали? 430 00:26:08,692 --> 00:26:09,693 "А!" 431 00:26:11,486 --> 00:26:12,821 Всичко беше наред. 432 00:26:13,530 --> 00:26:16,366 до онзи ден, когато тя... 433 00:26:18,118 --> 00:26:20,704 поиска да доведе още едно момиче в спалнята. 434 00:26:35,176 --> 00:26:38,722 Току-що повърнах в устата си и я преглътнах отново. 435 00:26:40,473 --> 00:26:42,475 Но ти си най-добрия ми приятел, 436 00:26:43,268 --> 00:26:46,521 Така че колкото и да ми е трудно да чуя, 437 00:26:47,647 --> 00:26:49,482 Кажи ми всички подробности. 438 00:26:54,279 --> 00:26:56,656 Е, започна доста добре. 439 00:26:57,532 --> 00:27:01,327 Един от тях ми духаше, а другия ми ближеше топките. 440 00:27:01,328 --> 00:27:04,914 и това беше друго чувство, но едно, което ми хареса. 441 00:27:08,084 --> 00:27:10,836 "И тогава се изкормих в устата на момичето, 442 00:27:10,837 --> 00:27:13,465 и тогава сексът ще свърши." 443 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 "Мъжът идва, сексът свърши." 444 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 Но не беше свършило. 445 00:27:27,979 --> 00:27:30,774 Момичетата започна да се целуват. 446 00:27:31,316 --> 00:27:34,986 Разместване на кипенето от уста на уста. 447 00:27:35,987 --> 00:27:37,489 от уста на уста. 448 00:27:38,865 --> 00:27:41,242 "И беше толкова объркано... 449 00:27:42,786 --> 00:27:46,289 Защото и двете бяха момичета. 450 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 "Глупости!" 451 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Край на сцената. 452 00:28:09,938 --> 00:28:12,731 Това е нелепа ситуация. 453 00:28:12,732 --> 00:28:15,651 Този разговор няма да се случи никъде по света. 454 00:28:15,652 --> 00:28:18,904 но все пак е било релабилно по някакъв начин, нали? 455 00:28:18,905 --> 00:28:22,116 Все още имаш.. предпоставката на цялото това нещо. 456 00:28:22,117 --> 00:28:24,536 Защото знаеш... виж. 457 00:28:26,830 --> 00:28:28,038 Мъжете са добри хора. 458 00:28:28,039 --> 00:28:30,457 Еха! 459 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Имаме добри сърца. 460 00:28:32,836 --> 00:28:34,129 Мъжете са добри хора. 461 00:28:34,796 --> 00:28:35,630 И жени. 462 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 не са. 463 00:28:39,801 --> 00:28:40,760 Като, че ли... 464 00:28:42,429 --> 00:28:45,222 ако сте хомосексуален човек в тази стая, 465 00:28:45,223 --> 00:28:48,976 а ти си тук с една от твоите приятелки... 466 00:28:48,977 --> 00:28:51,438 ...те не са ти приятели. 467 00:28:53,314 --> 00:28:58,528 Дори може да си подстрижеш косата, но... 468 00:29:00,029 --> 00:29:03,032 ...в края на деня, когато стане дума за това, 469 00:29:03,616 --> 00:29:05,242 те не са ти приятели. 470 00:29:05,243 --> 00:29:06,161 Виж, 471 00:29:07,495 --> 00:29:13,792 ако трябва да се прибера у дома, да се кача горе и да вляза в стаята си... 472 00:29:13,793 --> 00:29:18,548 да намеря жена ми да облизва друга жена на нашето брачно легло. 473 00:29:19,758 --> 00:29:21,259 Бих водил с любов. 474 00:29:24,220 --> 00:29:26,972 Разбира се, че ще има. 475 00:29:26,973 --> 00:29:30,143 но това бързо ще се подмени с приема. 476 00:29:32,896 --> 00:29:35,148 И тогава смея да го кажа, 477 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 Гордост. 478 00:29:38,860 --> 00:29:42,155 Защото съм добър човек с добро сърце. 479 00:29:43,656 --> 00:29:45,199 Можеш да опиташ да ме промениш. 480 00:29:45,200 --> 00:29:49,077 Хората са се опитвали да го направят в миналото и винаги са се проваляли. 481 00:29:49,078 --> 00:29:50,330 Добре съм. 482 00:30:01,925 --> 00:30:04,844 Но изсмуках един чеп пред жена ми! 483 00:30:11,559 --> 00:30:13,895 Направих й изненада! 484 00:30:15,939 --> 00:30:19,983 Аз живея в Ел Ей, платих на един безделник 60 долара. 485 00:30:19,984 --> 00:30:23,238 Знам, че платих твърде много. 486 00:30:24,781 --> 00:30:28,367 Бяхме горе в стаята и я чакахме да се върне. 487 00:30:28,368 --> 00:30:32,372 Ние я чухме да влиза, а ние: "Тя е тук!" 488 00:30:35,708 --> 00:30:37,335 "Влизай горе!" 489 00:30:41,381 --> 00:30:44,926 Ела горе, имам изненада за теб. 490 00:30:46,427 --> 00:30:48,804 Тя щеше да се качи и тогава аз бях такава. 491 00:30:48,805 --> 00:30:51,099 Едно, две, три и паднах. 492 00:30:52,600 --> 00:30:54,560 После започна да ми начуква, нали? 493 00:30:54,561 --> 00:30:57,479 Той ме удря в гърлото, нали? 494 00:30:57,480 --> 00:31:01,568 Не бих могъл да го спра, дори да се опитам. 495 00:31:03,444 --> 00:31:06,738 Той ме начуква, тя влиза. 496 00:31:06,739 --> 00:31:09,783 Имам контакт с нея, защото всичко е за нея. 497 00:31:09,784 --> 00:31:11,869 Така че аз съм си такава. 498 00:31:11,870 --> 00:31:15,790 Ах, ах, ах, ах... 499 00:31:19,502 --> 00:31:22,964 Тогава той се отказа и се нахвърли върху лицето ми. 500 00:31:23,756 --> 00:31:25,549 Обърнах се към нея и казах: 501 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 "Честита годишнина!" 502 00:31:29,012 --> 00:31:30,221 И се изправих. 503 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 Отидох да я целуна. 504 00:31:34,267 --> 00:31:37,020 Знам, знам, тя се отказа. 505 00:31:37,896 --> 00:31:40,899 Тя... тя направи така... 506 00:31:42,150 --> 00:31:45,153 И тогава разбрах, казах: "А!" 507 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 Ти си хомофоб. 508 00:31:54,954 --> 00:31:58,708 Това е жена ми. 509 00:31:59,751 --> 00:32:02,461 Ако ни видиш с жена ми да вървим по улицата, 510 00:32:02,462 --> 00:32:05,006 Изкрещи: "Рацист-хомофоб!" 511 00:32:09,552 --> 00:32:10,720 Не като мен. 512 00:32:12,388 --> 00:32:15,391 Аз съм добър човек. 513 00:32:16,726 --> 00:32:20,103 Знаеш ли какво, преди 12 години правих ситком на име Легит. 514 00:32:20,104 --> 00:32:23,941 И Легит имаше много... това е... добре. 515 00:32:23,942 --> 00:32:24,859 Да. 516 00:32:26,027 --> 00:32:28,111 "Легит" имаше много деца с увреждания. 517 00:32:28,112 --> 00:32:31,657 И не мисля, че са се отнасяли с тях по начин, който е унизителен или нещо подобно. 518 00:32:31,658 --> 00:32:34,117 Те винаги се шегуваха. 519 00:32:34,118 --> 00:32:37,037 където бяха смешни, а не трагични. 520 00:32:37,038 --> 00:32:37,996 И през годините, 521 00:32:37,997 --> 00:32:40,999 Опитах се да поддържам контакт с много от тези актьори, нали? 522 00:32:41,000 --> 00:32:42,501 И ако направя благотворителен концерт... 523 00:32:42,502 --> 00:32:46,171 Аз правя благотворителни гигаджии за неработещи фондации и други такива неща, нали? 524 00:32:46,172 --> 00:32:48,674 Голям фен на проблемната общност, нали? 525 00:32:48,675 --> 00:32:51,343 Едно момче ми писа преди малко. 526 00:32:51,344 --> 00:32:54,054 и написал: "Ще дойда на шоуто ви." 527 00:32:54,055 --> 00:32:57,557 "С вуйчо ми е болен." 528 00:32:57,558 --> 00:32:59,935 Може ли да отидем зад сцената и да се срещнем? 529 00:32:59,936 --> 00:33:03,481 Не можете да пишете: "Каква е?". 530 00:33:07,318 --> 00:33:12,156 И е невъзпитано да искаш снимка, нали? 531 00:33:13,700 --> 00:33:17,202 Както и да е, наистина го мисля. 532 00:33:17,203 --> 00:33:20,664 Ако сте в тази стая и сте изключен, 533 00:33:20,665 --> 00:33:23,208 в края на това шоу, говорете със сигурност. 534 00:33:23,209 --> 00:33:27,170 Ще дойда да те видя, или ще дойдеш в гримьорната. 535 00:33:27,171 --> 00:33:29,965 Ще ти дам питие и снимка и ще се видим. 536 00:33:29,966 --> 00:33:30,924 Става ли? 537 00:33:30,925 --> 00:33:32,217 - Хей, чакай. 538 00:33:32,218 --> 00:33:34,636 Чакай, чакай, чакай. 539 00:33:34,637 --> 00:33:37,432 Ако плеснеш, няма да си достатъчно нестабилен! 540 00:33:40,476 --> 00:33:43,812 Не мога да имам шибаняци, които имат дислексия. 541 00:33:43,813 --> 00:33:46,773 Или цял ден ще съм там. 542 00:33:46,774 --> 00:33:51,112 Трябва да има граница на моята щедрост, шибани путки, така че... 543 00:33:52,488 --> 00:33:56,492 Трябва да си толкова нестабилен, за да направиш снимка с мен. 544 00:33:59,078 --> 00:34:01,414 Разбира се, че имаме. 545 00:34:02,081 --> 00:34:05,167 Ако си сляп, трябва да имаш куче или пръчка. 546 00:34:05,168 --> 00:34:07,794 Тогава ще те снимам. 547 00:34:07,795 --> 00:34:11,423 Разбира се, ако си глух, ще те снимам. 548 00:34:11,424 --> 00:34:14,010 Не знам защо си тук... 549 00:34:16,345 --> 00:34:17,388 ...но ще го направя. 550 00:34:18,473 --> 00:34:22,350 Ако сте приклещени в инвалиден стол, разбира се, че ще ви снимам. 551 00:34:22,351 --> 00:34:24,395 Това са класиките, нали? 552 00:34:25,313 --> 00:34:30,109 В противен случай, ако не сте от тях, имам политика за крайниците. 553 00:34:32,570 --> 00:34:36,073 Не може да е само един крайник, не можеш да сереш на мотор. 554 00:34:36,074 --> 00:34:38,158 Имам нужда от два шибани крайници. 555 00:34:38,159 --> 00:34:40,160 Политиката на два края. 556 00:34:40,161 --> 00:34:44,165 Тези крайници трябва или да ги няма, 557 00:34:44,791 --> 00:34:46,209 да не прави нищо... 558 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 ...или да правиш всичко. 559 00:34:54,008 --> 00:34:57,220 Изчезнала, нищо, всичко. 560 00:34:58,346 --> 00:34:59,180 Сега... 561 00:35:01,974 --> 00:35:04,519 Не е нужно да са едни и същи крайници. 562 00:35:05,144 --> 00:35:06,854 Можем да се забъркваме. 563 00:35:08,564 --> 00:35:11,441 Ако си парализиран от кръста надолу, разбира се, че ще те видя. 564 00:35:11,442 --> 00:35:14,569 Може би си парализиран от кръста нагоре? 565 00:35:14,570 --> 00:35:17,322 Тогава ще можеш да се издъниш пред мен. 566 00:35:17,323 --> 00:35:20,450 Може да си получил удар. 567 00:35:20,451 --> 00:35:22,953 И лявата ти страна е прецакана. 568 00:35:22,954 --> 00:35:25,122 Е, ако е така, имаш късмет! 569 00:35:25,123 --> 00:35:26,707 Ще се срещнем. 570 00:35:29,585 --> 00:35:33,171 Не всички недъзи са физически. 571 00:35:33,172 --> 00:35:35,215 Разбира се, че не всички недъзи са физически. 572 00:35:35,216 --> 00:35:39,303 Така че, ако сте сериозно аутист, 573 00:35:41,097 --> 00:35:41,931 - Не е достатъчно. 574 00:35:44,976 --> 00:35:48,854 Направих снимки с "тежък аутист". 575 00:35:48,855 --> 00:35:52,149 и половината от тях бяха малко аутистични. 576 00:35:52,150 --> 00:35:55,694 Те се подготвяха за охраната и тогава ги срещнах. 577 00:35:55,695 --> 00:35:57,904 И те бяха просто фенове на Стар Трек. 578 00:35:57,905 --> 00:36:00,992 Те бяха нищо, нали? 579 00:36:03,995 --> 00:36:07,832 Но ще приема аутизма като един крайник. 580 00:36:13,171 --> 00:36:15,297 Така че, ако имате аутизъм, 581 00:36:15,298 --> 00:36:17,507 с ръката на талидомид. 582 00:36:17,508 --> 00:36:19,135 Мога да се справя с това. 583 00:36:21,262 --> 00:36:24,222 Ще спра да говоря за това, но ето и минимума... 584 00:36:24,223 --> 00:36:28,269 Това е минималното ниво на инвалидност, което можете да ме посрещнете. 585 00:36:28,978 --> 00:36:31,355 Ще разбереш дали си по-нагоре или по-малко от това. 586 00:36:33,566 --> 00:36:34,817 Ръката на омара. 587 00:36:38,279 --> 00:36:40,405 А аз си падам по лениви очи. 588 00:36:40,406 --> 00:36:43,408 Така че... 589 00:36:43,409 --> 00:36:45,952 Ако имаш много добре лениво око, 590 00:36:45,953 --> 00:36:49,081 ако имате една, която наистина стреля отстрани, 591 00:36:49,707 --> 00:36:53,002 Ако хората говорят с теб, го правят... 592 00:36:58,341 --> 00:36:59,884 Искам да се запознаем. 593 00:37:01,469 --> 00:37:03,221 Ще се видим след шоуто. 594 00:37:03,930 --> 00:37:07,641 Аз... живея в Америка от доста време. 595 00:37:07,642 --> 00:37:10,352 Все още се мисля за австралиец. 596 00:37:10,353 --> 00:37:13,230 но също така мисля, че съм американец. 597 00:37:13,231 --> 00:37:14,731 Америка е чудесно място. 598 00:37:14,732 --> 00:37:17,692 Понякога ти е трудно, но си чудесно място. 599 00:37:17,693 --> 00:37:22,697 Помислете за всички изумителни изобретения, които излизат от САЩ. 600 00:37:22,698 --> 00:37:24,951 Ти си измислил самолета. 601 00:37:25,576 --> 00:37:27,995 И така нататък, нали? 602 00:37:30,915 --> 00:37:33,124 Мисля, че най-голямото ви изобретение... 603 00:37:33,125 --> 00:37:37,713 Мисля, че най-голямото ти изобретение е. 604 00:37:41,676 --> 00:37:45,178 Ако не харесваш нещо в себе си, отиваш в църквата. 605 00:37:45,179 --> 00:37:48,181 и се молиш, молиш се, молиш се, докато това отшуми. 606 00:37:48,182 --> 00:37:51,560 Аз съм голям привърженик на педерастката терапия. 607 00:37:52,311 --> 00:37:53,770 Обичам да съм педал... 608 00:37:53,771 --> 00:37:57,857 Аз съм голям привърженик на педерастката терапия. 609 00:37:57,858 --> 00:38:01,946 но само от хетеросексуални до обратни. 610 00:38:04,490 --> 00:38:07,909 Защото съм Хетеросексуален от 48 години. 611 00:38:07,910 --> 00:38:09,536 и нека ти кажа нещо. 612 00:38:09,537 --> 00:38:11,037 Не може да е естествено. 613 00:38:11,038 --> 00:38:14,040 Не трябва да сме заедно, нямаме нищо общо. 614 00:38:14,041 --> 00:38:17,377 Не се забавляваме и всеки ден е борба. 615 00:38:17,378 --> 00:38:19,254 Всеки шибан ден. 616 00:38:19,255 --> 00:38:20,797 е шибан компромис. 617 00:38:20,798 --> 00:38:24,592 Компромеция. Компромеция. Компромеция. 618 00:38:24,593 --> 00:38:26,846 Гадно е, по дяволите. 619 00:38:27,847 --> 00:38:29,055 Да бъдеш хетеросексуална. 620 00:38:29,056 --> 00:38:32,809 Виждам ви в вашите хетеросексуални семейства, нали? 621 00:38:32,810 --> 00:38:36,689 Един от вас се забавлява, а другия не чак толкова, нали? 622 00:38:37,690 --> 00:38:40,400 Така че рано или късно трябва да се обърнеш към този човек и да отидеш... 623 00:38:40,401 --> 00:38:42,986 Ще направим едно от нещата ти следващия път. 624 00:38:42,987 --> 00:38:44,362 "Ок." 625 00:38:44,363 --> 00:38:46,614 Следващия път ще направим едно от моите неща. 626 00:38:46,615 --> 00:38:50,118 Така че ще направим добро, лошо нещо, добро, лошо нещо. 627 00:38:50,119 --> 00:38:51,911 докато не умрем, мамка му! 628 00:38:51,912 --> 00:38:54,332 Защото сме хетеросексуални. 629 00:38:54,957 --> 00:38:57,459 Гадно е да си хетеросексуален. 630 00:38:57,460 --> 00:39:01,130 Бия се срещу това всеки ден! 631 00:39:01,964 --> 00:39:05,092 Мислиш ли, че бих избрала този начин на живот? 632 00:39:06,427 --> 00:39:10,473 Мислиш ли, че това искам за синовете си? 633 00:39:12,767 --> 00:39:15,060 Опитвам се да го заровя в мен! 634 00:39:15,061 --> 00:39:17,812 "Не, не днес!" 635 00:39:17,813 --> 00:39:20,231 "Не днес, Джим, не днес!" 636 00:39:20,232 --> 00:39:23,611 И тогава едно момиче мина с ботуши, а аз... 637 00:39:25,321 --> 00:39:27,490 Мразя и себе си! 638 00:39:28,199 --> 00:39:29,407 Еха! 639 00:39:29,408 --> 00:39:31,159 Виждали ли сте парад на педалската гордост? 640 00:39:31,160 --> 00:39:33,661 Виждали ли сте човек по гащи със знаме? 641 00:39:33,662 --> 00:39:35,706 да ходиш по улицата така? 642 00:39:38,834 --> 00:39:42,046 Никога в живота си не съм виждал толкова щастлива. 643 00:39:48,844 --> 00:39:50,220 Затова... 644 00:39:50,221 --> 00:39:52,806 Затова няма шествие на Хетеросексуалната гордост. 645 00:39:52,807 --> 00:39:55,476 Защото няма с какво да се гордееш. 646 00:39:57,895 --> 00:39:59,855 Искам да кажа, че... 647 00:40:00,731 --> 00:40:04,485 Добре, ако си хомосексуален в тази стая... 648 00:40:05,361 --> 00:40:07,571 и имаш хетеросексуални приятели, 649 00:40:08,739 --> 00:40:09,740 Протегни ръка. 650 00:40:13,911 --> 00:40:16,872 Сега повече от всякога имаме нужда от съюзници. 651 00:40:19,542 --> 00:40:22,503 Ще ви кажа най-лошата част от това да сте хетеросексуални. 652 00:40:23,546 --> 00:40:24,588 Имаме деца. 653 00:40:25,965 --> 00:40:27,048 Имаме деца. 654 00:40:27,049 --> 00:40:29,134 Този отговор, мога да ви кажа, 655 00:40:29,135 --> 00:40:32,680 "Джим, мисля, че ще откриеш, че и обратните могат да имат деца." 656 00:40:33,180 --> 00:40:34,557 Не случайно! 657 00:40:38,727 --> 00:40:41,604 Не искам да чувам тежкото положение на още един хомосексуалист. 658 00:40:41,605 --> 00:40:44,024 докато не имат случайно дете. 659 00:40:45,025 --> 00:40:46,234 Мислиш, че е стресиращо ли? 660 00:40:46,235 --> 00:40:49,530 Да си оставиш петела в нечий задник и да се еякулираш? 661 00:40:50,072 --> 00:40:51,824 Опитай се да дойдеш с една курва. 662 00:40:53,742 --> 00:40:56,912 И да видим колко си спокоен за следващия месец. 663 00:40:59,748 --> 00:41:02,292 Бих се радвал да съм гей. 664 00:41:02,293 --> 00:41:05,504 Бих се радвал да съм гей. 665 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Аз не... Виж. 666 00:41:08,466 --> 00:41:10,217 Не искам да съм гей. 667 00:41:11,343 --> 00:41:12,928 Наистина искам съпруг. 668 00:41:17,391 --> 00:41:19,726 Съпрузите са толкова добри, нали? 669 00:41:19,727 --> 00:41:22,187 Те са най-добрите, мъже. 670 00:41:22,188 --> 00:41:24,689 Те са най-добрите, правят глупости за теб. 671 00:41:24,690 --> 00:41:25,899 Много са добри. 672 00:41:25,900 --> 00:41:28,151 Вижте всички жени със съпруга си. 673 00:41:28,152 --> 00:41:30,278 Вие сте късметлийки. 674 00:41:30,279 --> 00:41:32,238 Хей, хей, ти! 675 00:41:32,239 --> 00:41:35,493 Трябва да се събудите сутринта и да вървите на работа. 676 00:41:37,036 --> 00:41:38,411 Ако работиш. 677 00:41:38,412 --> 00:41:39,455 Нали? 678 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Хей. 679 00:41:44,460 --> 00:41:45,502 Малко... 680 00:41:45,503 --> 00:41:46,836 Там има малко освирквания. 681 00:41:46,837 --> 00:41:49,255 Виж. 682 00:41:49,256 --> 00:41:50,758 Ти дойде тук, виж. 683 00:41:51,383 --> 00:41:53,761 Можеш да се шегувате, каквото си искате. 684 00:41:54,512 --> 00:41:56,138 Ако си платил билета. 685 00:41:59,225 --> 00:42:03,145 Ако не си, седни и млъкни. 686 00:42:04,230 --> 00:42:06,649 Следващия път ще направим едно от твоите неща. 687 00:42:14,573 --> 00:42:17,367 Съпрузите са най-хубавите. 688 00:42:17,368 --> 00:42:19,911 Колко ще е хубаво? 689 00:42:19,912 --> 00:42:21,413 Един сутринта е. 690 00:42:22,122 --> 00:42:23,665 Къде е съпругът ви? 691 00:42:23,666 --> 00:42:24,792 На кого му пука? 692 00:42:29,380 --> 00:42:31,882 После ти се обаждат по телефона. 693 00:42:32,675 --> 00:42:33,883 "Как си?" 694 00:42:33,884 --> 00:42:35,469 "Не е добре." 695 00:42:36,095 --> 00:42:38,681 Току-що спуках гума на път за вкъщи. 696 00:42:39,348 --> 00:42:41,016 "А, това е ужасно." 697 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 Ще се видим сутринта. 698 00:42:50,359 --> 00:42:51,485 Това там... 699 00:42:52,111 --> 00:42:55,489 Че на света си струва всичко. 700 00:42:59,910 --> 00:43:01,828 Съпрузи! 701 00:43:01,829 --> 00:43:04,789 Съпрузите са най-добрите. 702 00:43:04,790 --> 00:43:06,041 Най-хубавият. 703 00:43:06,542 --> 00:43:07,918 Ще ти го докажа. 704 00:43:08,586 --> 00:43:11,629 Ще ви го докажа. 705 00:43:11,630 --> 00:43:15,049 Всички да прочистят главата си, да прочистят главата си. 706 00:43:15,050 --> 00:43:18,511 Ще кажа две думи, така или иначе няма да ви насоча. 707 00:43:18,512 --> 00:43:21,014 Просто чувствай това, което чувстваш и бъди честен със себе си. 708 00:43:21,015 --> 00:43:22,641 Ето първото изречение. 709 00:43:23,475 --> 00:43:24,727 Съпругът ми идва. 710 00:43:26,562 --> 00:43:29,606 Сега, повечето от вас са почувствали малко облекчение, като: 711 00:43:29,607 --> 00:43:31,608 "Ще се приберем у дома." 712 00:43:31,609 --> 00:43:34,695 Или: "Ще платим точната цена за тази кола." 713 00:43:36,363 --> 00:43:39,283 Ето ви следващото изречение, прояснете си мислите. 714 00:43:39,825 --> 00:43:40,951 Жена ми идва. 715 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 Всичките ви тела ли се изпълниха със страх? 716 00:43:49,627 --> 00:43:52,754 Ако сте честен със себе си, всеки от вас ще отиде. 717 00:43:52,755 --> 00:43:53,839 "О, не!" 718 00:43:57,051 --> 00:43:59,094 Но се забавлявахме. 719 00:44:02,014 --> 00:44:05,476 Знам, че е в беда, но всички ли сме в беда? 720 00:44:11,190 --> 00:44:14,400 Не го казвам само аз. 721 00:44:14,401 --> 00:44:17,196 Статистическо е, нали? 722 00:44:18,238 --> 00:44:20,908 Най-високата степен на развод 723 00:44:21,784 --> 00:44:23,117 са лезбийки. 724 00:44:23,118 --> 00:44:24,285 С една миля. 725 00:44:24,286 --> 00:44:27,455 лесбийските бракове са най-хубавите... 726 00:44:27,456 --> 00:44:30,208 Най-високата степен на развод в света. 727 00:44:30,209 --> 00:44:34,213 Второто ниво на развод са хетеросексуалните. 728 00:44:34,880 --> 00:44:38,300 Най-ниското ниво на развод са обратнитеженени мъже. 729 00:44:39,051 --> 00:44:40,009 Сега... 730 00:44:40,010 --> 00:44:43,097 Нека ви обясня какво стана. 731 00:44:47,976 --> 00:44:51,647 На лезбийките им е много трудно да оставатженени. 732 00:44:52,314 --> 00:44:55,317 защото има две жени. 733 00:45:00,948 --> 00:45:06,120 Хетеросексуалните бракове не са без усложнения, защото все още има. 734 00:45:06,745 --> 00:45:08,163 Замесена е една жена. 735 00:45:13,210 --> 00:45:16,422 Знаеш ли, че думата "гей" означава щастлива? 736 00:45:19,299 --> 00:45:20,592 - С добра причина. 737 00:45:21,218 --> 00:45:25,013 Защото няма жени. 738 00:45:27,766 --> 00:45:29,976 Ууу! 739 00:45:29,977 --> 00:45:30,893 Сега... 740 00:45:30,894 --> 00:45:32,229 моите родители... 741 00:45:32,730 --> 00:45:36,899 Да, родителите ми бяха женени почти 50 години. 742 00:45:36,900 --> 00:45:40,528 Те бяха на една седмица от 50-ата си сватба. 743 00:45:40,529 --> 00:45:42,280 когато майка ми почина. 744 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 Майка ми почина. 745 00:45:44,324 --> 00:45:47,285 няколко месеца преди да отидем под карантина. 746 00:45:47,286 --> 00:45:50,329 Преди няколко месеца майка ми почина. 747 00:45:50,330 --> 00:45:52,875 Беше много тъжно. 748 00:45:53,584 --> 00:45:56,503 защото щеше да й хареса "Ковид". 749 00:45:59,047 --> 00:45:59,881 Моят... 750 00:45:59,882 --> 00:46:03,677 Майка ми обичаше лекарства, паника и правила. 751 00:46:06,180 --> 00:46:08,182 "Коачела" щеше да е нейната Коачела. 752 00:46:11,351 --> 00:46:14,771 Но така и не го видя, защото когато си мъртъв, си мъртъв. 753 00:46:14,772 --> 00:46:17,899 и повече нищо няма да видиш, нали? 754 00:46:17,900 --> 00:46:21,736 Майка ми пропусна много през последните пет години. 755 00:46:21,737 --> 00:46:25,364 Тя пропусна много неща, много неща. 756 00:46:25,365 --> 00:46:29,619 Тя е пропуснала раждането на двама от внучетата си. 757 00:46:29,620 --> 00:46:31,496 че никога няма да се запознае. 758 00:46:31,497 --> 00:46:34,500 Майка ми не е живяла достатъчно дълго. 759 00:46:35,292 --> 00:46:36,877 да видя баща си щастлив. 760 00:46:41,799 --> 00:46:45,844 Тя пропусна с няколко дни, ако... 761 00:46:49,348 --> 00:46:52,142 Ако се беше държала, щеше да го види. 762 00:46:54,144 --> 00:46:57,396 Можеш да живееш със съжаление и съжаление. 763 00:46:57,397 --> 00:47:02,235 Баща ми е 83-годишен мъж, който живее в Сидни, Австралия. 764 00:47:02,236 --> 00:47:05,696 Казва се Гари и аз... обичам го на парчета. 765 00:47:05,697 --> 00:47:10,660 Аз... всеки път, когато кажа виц, чувам момента му в гласа си. 766 00:47:10,661 --> 00:47:14,330 Цял живот се преструвам на този човек. 767 00:47:14,331 --> 00:47:16,708 Той е добър човек, дърводелец. 768 00:47:17,334 --> 00:47:18,961 Аз съм син на дърводелец. 769 00:47:23,173 --> 00:47:24,800 Знаеш, като другата. 770 00:47:26,677 --> 00:47:27,970 Освен, че съм истински. 771 00:47:29,221 --> 00:47:30,930 Еха! 772 00:47:30,931 --> 00:47:31,890 Аз... 773 00:47:33,225 --> 00:47:36,310 Баща ми е интересен човек. 774 00:47:36,311 --> 00:47:38,229 На осемдесет и три години. 775 00:47:38,230 --> 00:47:39,773 Все още има ерекции. 776 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Знам, защото той ми каза. 777 00:47:46,738 --> 00:47:49,031 Настинал е преди шест месеца. 778 00:47:49,032 --> 00:47:51,492 Настинал е цял месец, защото когато си стар, 779 00:47:51,493 --> 00:47:53,661 отнема време да превъзмогне грипа или нещо такова. 780 00:47:53,662 --> 00:47:54,829 Аз продължих да се регистрирам. 781 00:47:54,830 --> 00:47:57,999 Звъних му през цялото време и казах: "Татко, как си?" 782 00:47:58,000 --> 00:48:00,252 А той: "Мисля, че се лекувам." 783 00:48:00,752 --> 00:48:02,337 "Събудих се с клаксон." 784 00:48:05,632 --> 00:48:09,510 "Някой се чувства по-добре, нали?" 785 00:48:09,511 --> 00:48:11,804 Мисля, че на 83 г. 786 00:48:11,805 --> 00:48:14,975 Хвалейки се с ерекции, мисля, че това е добра шега. 787 00:48:15,475 --> 00:48:16,684 Това е хубава шега. 788 00:48:16,685 --> 00:48:19,312 Статистично, 789 00:48:19,313 --> 00:48:22,982 50% от мъжете над 40 г. 790 00:48:22,983 --> 00:48:27,320 на един или друг етап, страдал ли е от еректилна дисфункция? 791 00:48:27,321 --> 00:48:31,240 И 80% от мъжете над 80. 792 00:48:31,241 --> 00:48:33,660 изобщо не мога да получа ерекция. 793 00:48:34,494 --> 00:48:37,289 И това се нарича медицинско състояние. 794 00:48:39,333 --> 00:48:40,208 Така ли? 795 00:48:42,544 --> 00:48:45,297 Или просто се опитват да се ебават с 80-годишни жени? 796 00:48:49,801 --> 00:48:53,971 Аз съм на 48 години, никога не съм пропускал ерекция. 797 00:48:53,972 --> 00:48:55,348 но ако бях в стаята... 798 00:48:55,349 --> 00:48:57,850 с гола 80-годишна жена, аз... 799 00:48:57,851 --> 00:48:59,811 Няма да се изненадам. 800 00:49:02,147 --> 00:49:05,316 И виж, ако тук има по-големи жени, моля те, не си мисли, че ти се подигравам. 801 00:49:05,317 --> 00:49:07,443 Не се шегувам с теб. 802 00:49:07,444 --> 00:49:10,322 Подигравам се със старите хора. 803 00:49:11,448 --> 00:49:13,824 Не стари жени, подигравам се на старите хора. 804 00:49:13,825 --> 00:49:17,371 Старите хора са гнусни, негодни за чукане същества. 805 00:49:18,830 --> 00:49:21,040 Те са добре запознати с това. 806 00:49:21,041 --> 00:49:23,542 Вие жените сте абсолютно същите. 807 00:49:23,543 --> 00:49:28,005 Нали не се вълнуваш от гол 80 годишен? 808 00:49:28,006 --> 00:49:30,925 Не се вижда гол 80-годишен мъж, предубеден. 809 00:49:30,926 --> 00:49:34,512 с петънца от черен дроб по него, дълги кървави косъма на гърдите. 810 00:49:34,513 --> 00:49:36,472 Шибани сакати топки. 811 00:49:36,473 --> 00:49:40,476 И калната свлачище на задник, която се стича от костта. 812 00:49:40,477 --> 00:49:44,314 Не гледаш това и казваш: "Дай ми малко!" 813 00:49:46,066 --> 00:49:49,736 Обзалагам се, че ще си сложиш малко лубрикант и ще си тръгнеш с деня си. 814 00:49:51,905 --> 00:49:53,698 И в двете посоки. 815 00:49:53,699 --> 00:49:57,034 Когато бях на 20 години, 816 00:49:57,035 --> 00:49:58,911 Бях преждероден еякулатор. 817 00:49:58,912 --> 00:49:59,829 Бях. 818 00:49:59,830 --> 00:50:01,205 Бих си вкарал петела. 819 00:50:01,206 --> 00:50:04,667 Ще се опитам да мисля за всичко друго, освен за ебането, нали? 820 00:50:04,668 --> 00:50:06,460 И ще дойда след 40 секунди. 821 00:50:06,461 --> 00:50:08,713 Бях преждероден еякулатор. 822 00:50:08,714 --> 00:50:12,550 На 48 мога да дойда, но може и да не дойда. 823 00:50:12,551 --> 00:50:13,885 Кой знае? 824 00:50:18,390 --> 00:50:20,392 Наблюдавате мистериозен човек. 825 00:50:23,687 --> 00:50:27,190 Но когато бях на 20 бях преждероден еякулатор. 826 00:50:29,818 --> 00:50:33,280 Или съм бил само на 20? 827 00:50:38,493 --> 00:50:41,203 Ако трябваше да се ебавам с друга жена на 20 години, 828 00:50:41,204 --> 00:50:43,957 Мога ли да намеря, че състоянието ми се е върнало? 829 00:50:48,336 --> 00:50:50,713 Не всичко е медицинско. 830 00:50:50,714 --> 00:50:52,840 Някои неща са просто неща, нали? 831 00:50:52,841 --> 00:50:55,092 Може би мъжете не трябва да имат ерекции през осемдесетте. 832 00:50:55,093 --> 00:50:56,844 Защото не трябва да са баща на деца. 833 00:50:56,845 --> 00:50:59,472 като жени в менопауза, защото ще са твърде стари. 834 00:50:59,473 --> 00:51:03,476 Ще имаме сираци навсякъде. 835 00:51:03,477 --> 00:51:05,811 Но ако сте млад човек, 836 00:51:05,812 --> 00:51:10,816 Много млади хора, особено мъжете, в момента вземат тези лекарства. 837 00:51:10,817 --> 00:51:13,069 защото порното им е прецакано с главите. 838 00:51:13,070 --> 00:51:15,988 Трябва да получиш ерекция, когато гледаш гола жена. 839 00:51:15,989 --> 00:51:18,824 Но си гледала много порно, нали? 840 00:51:18,825 --> 00:51:20,743 И се ебава с шибаната ти глава. 841 00:51:20,744 --> 00:51:21,911 Аз съм си същата. 842 00:51:21,912 --> 00:51:24,663 Често отивам да се шибам с жена си и си мисля: 843 00:51:24,664 --> 00:51:27,334 Къде са останалите 12 души? 844 00:51:30,921 --> 00:51:33,547 И не са там всеки ден, а в понеделниците и в сряда. 845 00:51:33,548 --> 00:51:34,508 Знаеш ли, аз... 846 00:51:36,343 --> 00:51:39,595 Но ако си млад човек, няма да получиш ерекция, какво ще направиш? 847 00:51:39,596 --> 00:51:43,599 Влизаш в нета, говориш с доктор по време на "Зоум" 848 00:51:43,600 --> 00:51:45,810 и те казват: "О, можеш да вземеш хапчетата." 849 00:51:45,811 --> 00:51:48,437 и те дискретно изпращат хапчетата у вас. 850 00:51:48,438 --> 00:51:52,359 Но ако си в осемдесетте и си в двойка, 851 00:51:53,193 --> 00:51:55,152 те не използват Интернет по този начин. 852 00:51:55,153 --> 00:51:57,404 Не можаха да го направят. 853 00:51:57,405 --> 00:52:01,118 Освен това им харесва да ходят на лекар, защото е ден навън. 854 00:52:04,538 --> 00:52:05,454 Това означава, че... 855 00:52:05,455 --> 00:52:08,415 че в клиника за еректилна дисфункция по целия свят, 856 00:52:08,416 --> 00:52:11,377 в осемдесетте има двойка, която отива да си вземе лекарства. 857 00:52:11,378 --> 00:52:12,711 за няколко сини таблетки. 858 00:52:12,712 --> 00:52:13,671 Нали? 859 00:52:13,672 --> 00:52:14,922 Това означава... Добре. 860 00:52:14,923 --> 00:52:19,426 И така, в клиника за еректилна дисфункция, тя седи тук. 861 00:52:19,427 --> 00:52:21,638 Докторът е тук и тя просто... 862 00:52:33,900 --> 00:52:35,527 "Не може да получи ерекция." 863 00:52:37,529 --> 00:52:39,364 "Опитахме всичко." 864 00:52:40,782 --> 00:52:42,492 Нещо му има. 865 00:52:45,453 --> 00:52:46,830 "Той не може да получи." 866 00:52:47,664 --> 00:52:49,040 И после ето така. 867 00:53:03,013 --> 00:53:05,390 "Не знам." 868 00:53:06,600 --> 00:53:07,976 каквото и да е." 869 00:53:13,773 --> 00:53:15,191 Лекаря каза: 870 00:53:15,192 --> 00:53:17,068 Виждали сме го и преди. 871 00:53:19,571 --> 00:53:24,576 "Ще доведеш ли Синди в офиса? Моля те, Синди." 872 00:53:25,202 --> 00:53:29,372 Синди е 25-годишна сестра. 873 00:53:31,249 --> 00:53:34,878 Джо, ще опитаме нещо друго, приятел. 874 00:53:35,503 --> 00:53:38,631 "Погали гърдите на Синди." 875 00:53:38,632 --> 00:53:40,842 "Искаме да видим какво ще стане." 876 00:53:58,652 --> 00:53:59,819 "Заповядайте." 877 00:54:01,571 --> 00:54:04,366 Имаш страхотен чеп. 878 00:54:05,158 --> 00:54:08,119 Има ли нещо друго, което можем да направим за вас, президент Бидън? 879 00:54:12,582 --> 00:54:13,541 Еха! 880 00:54:14,918 --> 00:54:16,044 Аз... 881 00:54:16,628 --> 00:54:18,379 Добре, значи аз... 882 00:54:18,380 --> 00:54:21,758 Скоро ще свиря в Южна Африка, ще свиря в град на име Претория. 883 00:54:22,259 --> 00:54:23,175 Сега... 884 00:54:23,176 --> 00:54:26,971 Повечето хора, ако следвате кариерата ми, знаят... 885 00:54:26,972 --> 00:54:30,224 знаеш ли, рутината "Контрол върху оръжията" е може би най-популярната ми. 886 00:54:30,225 --> 00:54:31,225 Но това е... 887 00:54:31,226 --> 00:54:33,644 Това е първият ми Нетфликс. 888 00:54:33,645 --> 00:54:36,814 Имаше шега на специалното "Нетфликс", която беше по-добра от тази. 889 00:54:36,815 --> 00:54:38,899 Това никога не става много бързо, нали? 890 00:54:38,900 --> 00:54:41,026 И това беше отговорът на "Оскар Писторий". 891 00:54:41,027 --> 00:54:43,070 Ако имаш възможност... 892 00:54:43,071 --> 00:54:47,491 Направих сцена, в която се преструвах, че нямам крака. 893 00:54:47,492 --> 00:54:51,829 Влачих се по сцената и застрелях Рийва Стенкам. 894 00:54:51,830 --> 00:54:53,498 Беше хубава. 895 00:54:56,167 --> 00:54:57,002 Сега... 896 00:54:58,586 --> 00:55:00,004 На път съм да играя Претория. 897 00:55:00,005 --> 00:55:03,716 Претория е град извън Йоханесбург. 898 00:55:03,717 --> 00:55:07,470 От Претория е Оскар Писторий. 899 00:55:09,514 --> 00:55:11,516 Сега е освободен от затвора. 900 00:55:13,018 --> 00:55:17,480 Няма шанс да не е видял рутината. 901 00:55:22,360 --> 00:55:23,945 И наистина ме е страх. 902 00:55:24,529 --> 00:55:27,073 защото определено му е позволено зад кулисите. 903 00:55:38,251 --> 00:55:39,918 Сделката си е сделка, човече. 904 00:55:39,919 --> 00:55:42,839 Аз държа на думата си, трябва да го пусна. 905 00:55:45,258 --> 00:55:48,260 Говорих с промоутъра и казах: 906 00:55:48,261 --> 00:55:51,347 "Притеснявам се, че ще дойда, защото Оскар Пистърий е вън от затвора." 907 00:55:51,348 --> 00:55:53,390 "Притеснявам се, че ще дойде на шоуто." 908 00:55:53,391 --> 00:55:54,516 Промоутърът отиде... 909 00:55:54,517 --> 00:55:57,811 "Не се тревожи за това, Джим, това не е проблем." 910 00:55:57,812 --> 00:56:02,776 Няма да имате проблеми с това, защото въпреки, че Оскар е вън от затвора, 911 00:56:03,276 --> 00:56:05,403 още е под домашен арест. 912 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Да, но къде държат шибаната гривна на крака на курвата? 913 00:56:14,662 --> 00:56:19,041 Не можеш да го държиш на дънера. 914 00:56:19,042 --> 00:56:22,295 Глезенът не го държи, а крака. 915 00:56:30,303 --> 00:56:32,429 Момчета, ще ви разкажа една история. 916 00:56:32,430 --> 00:56:34,932 Аз... излизах с една французойка. 917 00:56:34,933 --> 00:56:38,143 Преди 20 години... 918 00:56:38,144 --> 00:56:40,771 Може би преди 15 години, излизах с една французойка. 919 00:56:40,772 --> 00:56:42,773 Странно е, че не говори английски. 920 00:56:42,774 --> 00:56:46,402 И да си говоря, е моя работа, нали? 921 00:56:46,403 --> 00:56:48,987 Странно е да срещнеш хора, които не говорят английски. 922 00:56:48,988 --> 00:56:51,657 Какво се опитват да докажат? 923 00:56:51,658 --> 00:56:54,576 Просто говори английски, глупако. 924 00:56:54,577 --> 00:56:57,914 Това е най-лесният език. 925 00:56:58,540 --> 00:57:00,833 Опитват се да бъдат трудни, нали? 926 00:57:00,834 --> 00:57:04,253 Виждали ли сте хора, които не говорят английски? 927 00:57:04,254 --> 00:57:06,004 Не можеш да ги разбереш. 928 00:57:06,005 --> 00:57:06,923 Аз не... 929 00:57:07,924 --> 00:57:08,758 Като... 930 00:57:09,259 --> 00:57:12,052 Английският е най-лесният език! 931 00:57:12,053 --> 00:57:14,973 Уча английски на два часа. 932 00:57:16,850 --> 00:57:18,892 Опитах се да уча немец на 20. 933 00:57:18,893 --> 00:57:20,520 Не можах да го направя! 934 00:57:21,729 --> 00:57:23,731 На английски, номер едно. 935 00:57:24,357 --> 00:57:25,816 Както и да е, тя не можеше да говори английски. 936 00:57:25,817 --> 00:57:28,402 Това е историята на най-смехът, който съм разсмивал. 937 00:57:28,403 --> 00:57:29,653 в целия ми живот, нали? 938 00:57:29,654 --> 00:57:31,363 Смеех се на едно момиче. 939 00:57:31,364 --> 00:57:33,740 Смееше се, нали? 940 00:57:33,741 --> 00:57:35,784 Затова знам, че съм забавен. 941 00:57:35,785 --> 00:57:38,662 Защото го направих без думи, нали? 942 00:57:38,663 --> 00:57:42,166 И така, ние сме в тази голяма градина на комедиен фестивал. 943 00:57:42,167 --> 00:57:44,585 Този комедиен фестивал имаше промоционални материали. 944 00:57:44,586 --> 00:57:47,421 с лицата на различни комедианти на маските. 945 00:57:47,422 --> 00:57:50,340 Вие сте ги виждали и преди. 946 00:57:50,341 --> 00:57:53,010 Малко еластично, можеш да видиш през точките в очите, нали? 947 00:57:53,011 --> 00:57:54,678 Аз бях една от маските. 948 00:57:54,679 --> 00:57:56,513 Вълнуващо е, нали? 949 00:57:56,514 --> 00:57:58,682 Затова си събрах лицето. 950 00:57:58,683 --> 00:58:00,767 Сложи ми ги в гащите. 951 00:58:00,768 --> 00:58:02,519 Върнахме се в хотела. 952 00:58:02,520 --> 00:58:04,021 Ще правим секс. 953 00:58:04,022 --> 00:58:05,397 В леглото е. 954 00:58:05,398 --> 00:58:06,982 Тя е готова. 955 00:58:06,983 --> 00:58:08,192 Аз излизам. 956 00:58:08,193 --> 00:58:09,526 Гола съм. 957 00:58:09,527 --> 00:58:11,946 Но нося маска на лицето си. 958 00:58:15,283 --> 00:58:16,534 Това беше лицето. 959 00:58:18,703 --> 00:58:21,872 Това вече е смешно, нали? 960 00:58:21,873 --> 00:58:25,834 Защото всичко е заради части, нали? 961 00:58:25,835 --> 00:58:28,378 Дясното лице на дясното тяло. 962 00:58:28,379 --> 00:58:31,173 но лицето е по-голямо, отколкото трябва. 963 00:58:31,174 --> 00:58:32,508 и не се движи. 964 00:58:32,509 --> 00:58:34,635 Тялото се движи, но главата не се движи. 965 00:58:34,636 --> 00:58:37,805 Вече има всички елементи на забавлението, нали? 966 00:58:38,348 --> 00:58:39,306 Сега ще изляза. 967 00:58:39,307 --> 00:58:41,934 Разбира се, това правят мъжете с моето тяло. 968 00:58:41,935 --> 00:58:44,062 Когато правим секс, не се... 969 00:58:45,647 --> 00:58:48,649 Ще се опитаме да сме забавни, нали? 970 00:58:48,650 --> 00:58:49,609 Така че... 971 00:58:53,404 --> 00:58:54,989 Така че танцувам наоколо. 972 00:58:56,074 --> 00:58:56,991 Гола. 973 00:58:58,326 --> 00:58:59,786 Маската на лицето ми. 974 00:59:04,290 --> 00:59:06,333 Тя умира от смях. 975 00:59:06,334 --> 00:59:09,462 После започваш да правиш всички номера, разбира се. 976 00:59:13,174 --> 00:59:14,842 Залюлей се един до друг. 977 00:59:18,012 --> 00:59:20,265 Като барабана от Карате Кид II. 978 00:59:25,186 --> 00:59:27,854 Всички го правят. 979 00:59:27,855 --> 00:59:31,024 Заставаш в походка и казваш: "Уабанг, уабанг!" 980 00:59:31,025 --> 00:59:32,234 Ето така. 981 00:59:32,235 --> 00:59:36,196 И аз ще го направя, нали? 982 00:59:36,197 --> 00:59:37,489 Едно време... 983 00:59:37,490 --> 00:59:40,993 Не мога повече, това е игра на един млад мъж, нали? 984 00:59:40,994 --> 00:59:43,370 Но едно време можех... 985 00:59:43,371 --> 00:59:45,330 "Уабанг, уабанг." 986 00:59:45,331 --> 00:59:47,916 И после без ръце... 987 00:59:47,917 --> 00:59:49,419 Без ръце. 988 00:59:50,086 --> 00:59:51,795 Ще го хвана. 989 00:59:51,796 --> 00:59:52,964 Аз съм дама. 990 01:00:00,013 --> 01:00:01,723 Всички у дома! 991 01:00:02,348 --> 01:00:04,642 Ще опиташ тази вечер, нали? 992 01:00:07,562 --> 01:00:09,938 Не мога да го правя повече. 993 01:00:09,939 --> 01:00:13,233 Жена ми не мисли, че ще се справя. 994 01:00:13,234 --> 01:00:15,777 Така че стоях пред нея, като... 995 01:00:15,778 --> 01:00:17,112 По дяволите... 996 01:00:17,113 --> 01:00:20,741 Но едно време можех без ръце. 997 01:00:20,742 --> 01:00:22,785 "Аз съм дама." 998 01:00:23,786 --> 01:00:28,291 Така че го заложих на "Аз съм дама", гола, с маска на лицето. 999 01:00:29,125 --> 01:00:31,127 Аз съм шибан комедиен Бог. 1000 01:00:33,296 --> 01:00:34,129 Нали? 1001 01:00:34,130 --> 01:00:36,882 Разбира се, тогава трябва да направиш гласа. 1002 01:00:36,883 --> 01:00:39,302 Винаги избирам кралицата. 1003 01:00:40,595 --> 01:00:43,597 Когато правя манджина, винаги махам и отивам... 1004 01:00:43,598 --> 01:00:46,517 Здравейте! 1005 01:00:49,854 --> 01:00:54,067 И после... разтривам имагинерния си боб като ръка, просто... 1006 01:01:00,948 --> 01:01:03,200 Ще го пречукам. 1007 01:01:03,201 --> 01:01:07,580 Вече не може да се смее, не съм виждал някой да се смее толкова. 1008 01:01:08,414 --> 01:01:11,501 И за да докажа, че не е било късмет, ще го направя така... 1009 01:01:14,253 --> 01:01:17,423 "Върни се право в "Аз съм дама". 1010 01:01:25,348 --> 01:01:27,891 Сега й се смея. 1011 01:01:27,892 --> 01:01:29,060 и уважението й. 1012 01:01:33,189 --> 01:01:34,982 Слизам на ръба на леглото. 1013 01:01:36,025 --> 01:01:37,984 Слизам между краката й. 1014 01:01:37,985 --> 01:01:39,569 Отивам към нея. 1015 01:01:39,570 --> 01:01:41,071 Отивам да я целуна. 1016 01:01:41,072 --> 01:01:43,907 Тя маха маската и отдолу... 1017 01:01:43,908 --> 01:01:45,034 лицето на Хитлер. 1018 01:01:51,791 --> 01:01:53,418 Лека нощ на всички.