1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,083 --> 00:00:48,333 This is India's calendar. 4 00:00:48,791 --> 00:00:50,541 On every white day marked here, 5 00:00:50,916 --> 00:00:53,291 people have the right to live in peace. 6 00:00:53,458 --> 00:00:57,583 If that peace is disturbed by threats from outside the country, 7 00:00:57,916 --> 00:01:01,583 many white days will turn red and become unforgettable for us. 8 00:01:02,416 --> 00:01:06,541 In the same way, we carry out many missions every day to stop our enemies. 9 00:01:07,041 --> 00:01:10,041 Whether such a day in our calendar turns red 10 00:01:10,291 --> 00:01:13,375 depends on the skill of the RAW agents fighting for us. 11 00:01:13,833 --> 00:01:17,208 That's why the training here is so intense. 12 00:01:17,291 --> 00:01:20,833 It is this training that shapes our finest agents. 13 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 The record of our Indian agents' excellence is endless. 14 00:01:23,625 --> 00:01:27,875 Operation Smiling Buddha, Operation Meghdoot, Operation Chanakya, 15 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Operation Leech, and a few years back, 16 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 we carried out a surgical strike in Balakot. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,416 RAW played a major role in that. 18 00:01:36,041 --> 00:01:39,833 The secret to our success? Training, training, and training. 19 00:01:40,625 --> 00:01:41,791 The threat we face now is… 20 00:01:41,875 --> 00:01:43,666 RAW is on a crucial mission. 21 00:01:44,000 --> 00:01:47,166 A ship carrying weapons crossed into Indian waters in the Arabian Sea. 22 00:01:47,458 --> 00:01:48,875 We don't know who's planning what. 23 00:01:49,458 --> 00:01:52,500 Any white day on our calendar can turn red at any moment. 24 00:01:52,583 --> 00:01:54,291 And we are ready for the challenge. 25 00:01:54,458 --> 00:01:56,500 We set out on a mission to intercept that weapons ship. 26 00:01:56,791 --> 00:02:00,000 But we had to face an unusual problem. 27 00:02:09,416 --> 00:02:11,875 This is the story of RAW. This is my story. 28 00:02:12,791 --> 00:02:15,416 His story, my foot! 29 00:02:15,500 --> 00:02:18,458 Everyone cuts his own low angle and says it as their story. 30 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 This is my story. 31 00:02:21,583 --> 00:02:22,458 My name is… 32 00:02:49,875 --> 00:02:52,208 -Greetings, Shoukat Bhai! -Greetings, son! 33 00:02:52,291 --> 00:02:53,500 Come, sir, let's go in. 34 00:02:54,000 --> 00:02:54,875 Please come, sir. 35 00:02:56,250 --> 00:02:57,250 Careful, sir! 36 00:02:58,750 --> 00:02:59,583 Come on. 37 00:03:04,083 --> 00:03:04,916 Khaja Bhai! 38 00:03:10,666 --> 00:03:11,833 Khaja sir is in there, right? 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,041 {\an8}Please sit, sir. 40 00:03:29,583 --> 00:03:31,333 Tell me, what's your problem? 41 00:03:38,708 --> 00:03:41,041 I listen to my client's problem from a new angle. 42 00:03:43,833 --> 00:03:46,250 He's Pan-India Prasad sir. He's very famous on YouTube. 43 00:03:46,333 --> 00:03:48,083 He also works with an insurance company. 44 00:03:54,208 --> 00:03:57,541 -His videos are great, sir. -I know. 45 00:03:58,041 --> 00:03:59,166 Risk analyst! 46 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 He also has 1.3 million followers. 47 00:04:03,583 --> 00:04:05,333 Tell me, what's the problem? 48 00:04:05,625 --> 00:04:07,583 Sir, I can't tell you just like this. 49 00:04:07,666 --> 00:04:10,500 -Can I stand and tell? -You can even climb on the table and tell. 50 00:04:10,791 --> 00:04:12,250 -Tell me. -Thank you! 51 00:04:14,875 --> 00:04:18,250 My problem's name is Pablo Neruda. 52 00:04:23,083 --> 00:04:25,250 Pablo Neruda, the Chilean poet? 53 00:04:25,333 --> 00:04:29,541 -My wife liked it so we named him that. -What's your kid's problem, Prasad Bhai? 54 00:04:30,375 --> 00:04:35,916 Father has many dreams for his son to be a great man in life, sir. 55 00:04:36,000 --> 00:04:39,583 Come, come my darling. Come choose what you like. 56 00:04:39,666 --> 00:04:40,833 Hey, do you want to be Spiderman? 57 00:04:40,916 --> 00:04:43,083 Pick up the stethoscope so you can become a doctor. 58 00:04:43,375 --> 00:04:44,541 A ball? Wannabe cricketer! 59 00:04:44,625 --> 00:04:49,750 Oh! He is rolling over everything and touching everything. What will he become? 60 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Pablo Neruda. Jack of all trades. 61 00:04:52,666 --> 00:04:55,291 No, he must be a master of one trade. 62 00:04:57,833 --> 00:05:00,000 Hey, who broke the glass? 63 00:05:00,750 --> 00:05:05,083 Though he shocked me, he played great cricket. 64 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 Throw me the ball. Oh no! 65 00:05:08,833 --> 00:05:10,000 Oh no, my dear. 66 00:05:10,541 --> 00:05:13,875 I wanted him to get training, so I moved my house near a cricket ground. 67 00:05:14,083 --> 00:05:16,333 {\an8}I took him to a big coach in Hyderabad. 68 00:05:16,666 --> 00:05:19,708 He has great talent, but he gets hurt. 69 00:05:20,125 --> 00:05:22,583 That is the difference between an amateur and a professional. 70 00:05:22,791 --> 00:05:24,833 A professional cricketer will either let go of a wide ball 71 00:05:24,916 --> 00:05:26,708 or play with three different strokes. 72 00:05:26,833 --> 00:05:30,250 Only an amateur will attempt impossible shots out of over-enthusiasm. 73 00:05:30,500 --> 00:05:31,333 Bowl a wide. 74 00:05:39,583 --> 00:05:41,416 What's wrong with that coach's training? 75 00:05:41,625 --> 00:05:44,041 He stopped learning and also gave up cricket. 76 00:05:44,125 --> 00:05:47,041 He didn't stop there and started playing football. 77 00:05:47,208 --> 00:05:50,458 I moved near a football ground and got him a coach. 78 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Same problem there. 79 00:05:52,125 --> 00:05:56,000 That was followed by badminton, Karate, chess, dance, music… 80 00:05:56,083 --> 00:06:00,958 {\an8}He changed interests and I changed houses and took to various coaches. 81 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 You know what all the coaches said? 82 00:06:03,541 --> 00:06:05,416 We can't teach your son, sir. Please take him. 83 00:06:06,000 --> 00:06:07,166 My heart broke. 84 00:06:07,666 --> 00:06:09,000 Is he educated? 85 00:06:09,291 --> 00:06:10,916 He is an engineering topper! 86 00:06:11,750 --> 00:06:14,291 I thought he'd bag a job in the campus interview. 87 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 But, do you know how he went to that interview? 88 00:06:31,041 --> 00:06:31,958 Hey, sir. 89 00:06:32,041 --> 00:06:34,125 Why are you dressed like this? Where is your blazer? 90 00:06:34,208 --> 00:06:38,000 {\an8}Oh, sorry. Wasn't the interview for me? Was it for the blazer? Shall I go get it? 91 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 {\an8}Hello, what are you thinking? 92 00:06:39,458 --> 00:06:40,875 What is this, sir? 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,375 You can check out my clothes if this is a fashion show. 94 00:06:42,458 --> 00:06:44,041 For this job, you just need to look at my resume. 95 00:06:48,625 --> 00:06:49,500 Please have a look. 96 00:06:50,833 --> 00:06:51,791 It isn't even half of it. 97 00:06:52,166 --> 00:06:53,416 {\an8}So, you are Pablo Neruda. 98 00:06:53,500 --> 00:06:55,791 {\an8}Sir, I have a few questions to ask. May I ask them first, please? 99 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 {\an8}Is this interview for you or for us? 100 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 {\an8}-Initially for you, and then for me, sir. -What? 101 00:06:59,375 --> 00:07:02,666 {\an8}If you were to offer me this job with a salary package, 102 00:07:02,750 --> 00:07:05,041 how would you get me to perform in this role? 103 00:07:05,125 --> 00:07:06,000 {\an8}What? 104 00:07:07,666 --> 00:07:10,041 Why are you staring blankly, sir? Do you not understand? Let me explain. 105 00:07:10,166 --> 00:07:12,208 That book on data communication and networking systems? 106 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 That is my favorite subject, sir. I know the entire book by heart. 107 00:07:15,375 --> 00:07:18,916 When I join this company, would you pay me thirty thousand, 108 00:07:19,000 --> 00:07:23,583 give me three pages from the book, and say, "Work only on this?" 109 00:07:25,291 --> 00:07:28,125 Suppose I do a good job, and put up a fantastic performance, 110 00:07:28,416 --> 00:07:33,000 would you raise my salary by ten thousand and add another page? 111 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Have we ever met someone like him? He is very arrogant, sir. 112 00:07:36,625 --> 00:07:41,375 Remember asking me stupid questions about my T-shirt and shorts when I came in? 113 00:07:41,791 --> 00:07:44,000 If you continue to ask me such questions when I join work, 114 00:07:44,083 --> 00:07:46,916 I will have no mood or motivation to work. 115 00:07:48,333 --> 00:07:52,000 Sir, if I work eight hours every day until I am sixty, 116 00:07:52,083 --> 00:07:54,958 it totals to 1,44,680 hours of work. 117 00:07:55,500 --> 00:07:57,250 How important such a job would be, sir? 118 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 And how much more important is the way we perform it, sir? 119 00:08:00,541 --> 00:08:04,208 {\an8}Whatever work we do, we should never miss the fun, sir. 120 00:08:04,333 --> 00:08:06,916 Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery. 121 00:08:07,000 --> 00:08:08,416 That is my real fear, sir. 122 00:08:08,541 --> 00:08:09,375 Sir… 123 00:08:10,541 --> 00:08:11,416 Hello! 124 00:08:12,500 --> 00:08:13,750 Are you done with your interview? 125 00:08:13,833 --> 00:08:16,750 Forget the job, you are not even fit for the training. 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,708 Okay, very good. I am not interested in training, anyway, sir. 127 00:08:19,791 --> 00:08:21,250 You don't like training? 128 00:08:21,333 --> 00:08:22,416 What is training, sir? 129 00:08:22,958 --> 00:08:27,833 Isn't it all about you preparing me to be fit for the job? 130 00:08:28,125 --> 00:08:29,500 You are rejected. 131 00:08:30,541 --> 00:08:33,208 Thank you, sir. All three of you have failed my interview. 132 00:08:33,291 --> 00:08:35,458 {\an8}What is he saying? Useless fellow! 133 00:08:35,541 --> 00:08:37,041 {\an8}-Thank you! -Get out! 134 00:08:41,875 --> 00:08:44,291 These are all crocodile tears, like in TV serials, Dad. 135 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Don't be so stressed about it, Dad. 136 00:08:47,791 --> 00:08:50,375 I know how to do a job. 137 00:08:51,333 --> 00:08:55,666 Hey, it's not just about how to do it. You should also know what job to do. 138 00:08:55,750 --> 00:08:57,708 I have also decided on what job to do, Dad. 139 00:08:57,833 --> 00:08:58,791 Oh, really? 140 00:08:59,291 --> 00:09:02,416 You know how long I have been waiting to hear this? 141 00:09:02,541 --> 00:09:04,125 What job do you want to do? 142 00:09:07,583 --> 00:09:08,666 It's confidential. 143 00:09:10,541 --> 00:09:12,666 We've not been on talking terms since then. 144 00:09:14,791 --> 00:09:18,000 I need to know what he's doing. Don't worry about the expenses. 145 00:09:26,000 --> 00:09:28,458 Your son is a tiny rat, Prasad Bhai. 146 00:09:29,541 --> 00:09:31,375 He can't escape from this bobcat. 147 00:09:39,541 --> 00:09:45,500 I'll hunt him down from any hole and hang him in front of you. 148 00:09:45,875 --> 00:09:46,750 Got it? 149 00:09:48,083 --> 00:09:51,708 Don't need to see any cyclone 150 00:09:52,416 --> 00:09:55,416 Just look at his enthusiasm 151 00:09:56,791 --> 00:10:00,333 Don't need to see any wonder 152 00:10:01,208 --> 00:10:04,250 Just look at his fight 153 00:10:04,958 --> 00:10:09,250 Let any plan go boomerang Let his calculation go wrong 154 00:10:09,333 --> 00:10:13,166 He steps ahead with a new strategy again 155 00:10:13,708 --> 00:10:18,000 Whatever mistakes he makes Even if his people mock him 156 00:10:18,083 --> 00:10:21,583 The only name, which none can wipe out 157 00:10:21,666 --> 00:10:27,666 Pablo Neruda! Pablo Neruda! Pablo Neruda! 158 00:10:27,875 --> 00:10:31,916 The rock which never bends to any sickle Is Pablo Neruda 159 00:10:32,500 --> 00:10:36,291 Pablo Neruda! Pablo Neruda! 160 00:10:36,583 --> 00:10:39,250 Pablo Neruda is unimaginable 161 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 Did you come directly from the railway station? 162 00:11:07,875 --> 00:11:08,875 Files… 163 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Did you guys come straight from the stationery shop? 164 00:11:12,833 --> 00:11:13,750 This is my resume. 165 00:11:15,291 --> 00:11:16,291 And this is my resume. 166 00:11:18,083 --> 00:11:18,958 So many? 167 00:11:20,250 --> 00:11:23,041 By the way, this is Ranganath, I.P.S. 168 00:11:23,291 --> 00:11:24,625 Mr. Pablo Neruda? 169 00:11:25,041 --> 00:11:25,916 Yes. 170 00:11:26,708 --> 00:11:27,791 Nerud? Naruda… 171 00:11:28,083 --> 00:11:29,291 Hello, you didn't tell me your name. 172 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 She just said it, right? You look like a half-minded person! 173 00:11:35,583 --> 00:11:36,416 Damn! 174 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 For the first time, an interview room feels this exciting. 175 00:11:39,333 --> 00:11:40,166 Wow! 176 00:11:42,958 --> 00:11:45,041 -Hi, sir! -What are you so excited about? 177 00:11:45,125 --> 00:11:49,291 Sir, when your dream job is within your reach, who doesn't get excited, sir? 178 00:11:49,375 --> 00:11:50,333 RAW, sir! 179 00:11:50,416 --> 00:11:51,375 What's that suitcase for? 180 00:11:51,458 --> 00:11:53,291 I thought you wouldn't ask, sir. 181 00:12:00,833 --> 00:12:03,791 -Damn, sorry, sir! My bad, sir. -It is okay! 182 00:12:04,833 --> 00:12:07,666 All these are the random missions I carried out in the last year, sir. 183 00:12:07,958 --> 00:12:08,916 Please take a look, sir. 184 00:12:11,083 --> 00:12:12,500 Sir, the file you're seeing is… 185 00:12:12,583 --> 00:12:14,291 I hacked a mall server, sir. 186 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 Hello? 187 00:12:25,291 --> 00:12:26,583 -Is the signal dead, sister? -What? 188 00:12:30,375 --> 00:12:34,250 Every rough path he walks ahead 189 00:12:34,750 --> 00:12:38,375 Gives him the side and shows the way 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,250 -Even the tides -Hey Pablo, what's this getup? 191 00:12:40,333 --> 00:12:42,416 -With great disturbance -Oh, did you identify me? 192 00:12:42,500 --> 00:12:43,375 Hey! 193 00:12:43,458 --> 00:12:45,833 -He swims opposite -I learned a street criminal skill, sir. 194 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 And reaches his destination 195 00:12:47,000 --> 00:12:51,208 He praises the brains Of the pickpockets 196 00:12:51,333 --> 00:12:55,375 This active guy is a disciple Of the batch of bike robbers 197 00:12:55,666 --> 00:12:59,875 -He hasn't forgotten college -I notice all anti-social elements, sir. 198 00:13:00,125 --> 00:13:03,833 He keeps inventing new tricks 199 00:13:06,583 --> 00:13:09,708 He is a drug dealer, sir. I followed him in disguise. 200 00:13:20,375 --> 00:13:21,208 Pablo, sir! 201 00:13:21,791 --> 00:13:23,375 Oh no, why are you here? 202 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 Shut up! 203 00:13:26,375 --> 00:13:27,583 May God bless you! 204 00:13:44,250 --> 00:13:45,083 Hold it. 205 00:13:46,416 --> 00:13:47,333 Thank you! 206 00:13:47,416 --> 00:13:53,416 Pablo Neruda! Pablo Neruda! Pablo Neruda! 207 00:13:53,666 --> 00:13:57,791 The rock which never bends to any sickle Is Pablo Neruda 208 00:13:58,333 --> 00:14:02,166 Pablo Neruda! Pablo Neruda! 209 00:14:02,416 --> 00:14:05,041 Pablo Neruda is unimaginable 210 00:14:15,541 --> 00:14:16,375 Why RAW? 211 00:14:16,791 --> 00:14:17,958 Why not other jobs? 212 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Like the police or military? 213 00:14:20,916 --> 00:14:22,000 Very excellent question, sir. 214 00:14:25,708 --> 00:14:26,625 India, sir. 215 00:14:26,916 --> 00:14:29,125 The police are inside India, sir. 216 00:14:29,208 --> 00:14:30,083 Law and order. 217 00:14:30,166 --> 00:14:33,166 When there is a problem with law and order they take care of it, sir. 218 00:14:33,500 --> 00:14:36,166 And the military, sir! They are at the border, sir. 219 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 They stop any mishaps at the border, sir. 220 00:14:39,541 --> 00:14:40,708 But RAW, sir… 221 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 It is in front of India, sir. 222 00:14:43,666 --> 00:14:47,208 Before anything happens, they identify potential threats, anticipate them, 223 00:14:47,291 --> 00:14:48,250 and prevent it, sir. 224 00:14:48,375 --> 00:14:51,916 Before someone plans to harm India, they would have to cross these three, sir. 225 00:14:52,125 --> 00:14:54,666 I always want to stand in front of my country and protect it, sir. 226 00:14:54,750 --> 00:14:55,833 Now, you please go back. 227 00:14:59,708 --> 00:15:04,041 Do you rely on technique or emotion to complete a task? 228 00:15:04,125 --> 00:15:05,583 -I use emotion, sir. -For example, 229 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 among the five of us, one is a psychiatrist. 230 00:15:09,750 --> 00:15:10,666 Can you guess who? 231 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 It must be you, sir. 232 00:15:19,291 --> 00:15:20,125 No, it must be her, sir. 233 00:15:21,208 --> 00:15:25,250 You gave a slight smile as soon as I gave a wrong answer. 234 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 You couldn't hold back the emotion. 235 00:15:27,166 --> 00:15:29,041 My heart is saying, sir, it's her. 236 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Good luck. 237 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 Thank you, sir. 238 00:15:32,083 --> 00:15:33,000 Jai Hind, sir. 239 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Smart and interesting guy. 240 00:15:40,583 --> 00:15:41,458 Sir… 241 00:15:42,458 --> 00:15:45,375 Look after India carefully till I join, sir. Thank you. 242 00:15:49,500 --> 00:15:50,375 Hey… 243 00:15:53,958 --> 00:15:54,833 Sorry, bro! 244 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 Who is he? 245 00:15:56,875 --> 00:15:58,416 He just attended the interview and is leaving, sir. 246 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 What happened? 247 00:16:07,166 --> 00:16:11,166 Please don't do that. Your son isn't here either. 248 00:16:11,666 --> 00:16:12,833 Come, you climb up. 249 00:16:13,208 --> 00:16:14,833 -Come, climb it. -Is it not for you? 250 00:16:15,166 --> 00:16:18,500 Many have slipped and died while attempting to threaten. 251 00:16:18,583 --> 00:16:21,958 Hey, if you wish to threaten your son, you should hang yourself. 252 00:16:22,041 --> 00:16:22,875 -Why are you hanging me? -Take it. 253 00:16:22,958 --> 00:16:25,166 -What are you happy about? -What is your goal for today? 254 00:16:25,250 --> 00:16:27,000 I need to make a thousand to reach my goal, sir. 255 00:16:27,083 --> 00:16:28,875 -What'll you do when you reach that goal? -Celebrate, sir. 256 00:16:28,958 --> 00:16:30,416 I am going to achieve my goal today. 257 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 Celebrations! 258 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 Yes, that's right. I'm just ensuring everything is in order. 259 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Wait, I will get something to steady the stool. 260 00:16:38,250 --> 00:16:39,166 Dear… 261 00:16:43,791 --> 00:16:45,041 -Lakshmi! You will be fine. -Pablo. 262 00:16:45,125 --> 00:16:46,041 -Pablo. -I am here for you. 263 00:16:46,125 --> 00:16:48,791 Oh, no. Don't move. I am holding you and I won't let go. 264 00:16:48,875 --> 00:16:49,958 -Please call your son. -Careful. 265 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 I am not speaking with him. 266 00:16:51,125 --> 00:16:53,708 -Lakshmi, be careful. -I'm leaving. 267 00:16:54,333 --> 00:16:55,291 Connect. 268 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 What are the updates? 269 00:16:57,875 --> 00:17:01,708 "I will ruin the country"? Looks like the country needs me. 270 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 Lakshmi, everything will be fine. 271 00:17:04,416 --> 00:17:05,375 Help me! 272 00:17:05,541 --> 00:17:06,916 -Help me! -So soon? 273 00:17:07,625 --> 00:17:08,500 -Hey! -Son… 274 00:17:08,833 --> 00:17:09,791 Son! 275 00:17:09,916 --> 00:17:10,916 Oh no! 276 00:17:11,375 --> 00:17:12,958 -You could've killed me! -Careful! 277 00:17:13,833 --> 00:17:14,791 Oh God! 278 00:17:26,791 --> 00:17:27,833 Oh God! 279 00:17:30,500 --> 00:17:31,583 Enough of scratching. Come here. 280 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 My mother, the woman of the house has died. 281 00:17:34,833 --> 00:17:38,541 I know you also have your own needs as a man. 282 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 Damn, you! 283 00:17:40,541 --> 00:17:42,625 Everyone has needs and there is nothing wrong with that. 284 00:17:43,708 --> 00:17:45,625 But how can you chase the maid for it? 285 00:17:45,833 --> 00:17:47,875 Crap! With him of all people? 286 00:17:48,916 --> 00:17:50,583 I really want to hang myself now. 287 00:17:50,666 --> 00:17:51,750 Lakshmi, what is this? 288 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 That's exactly my question. What is this? 289 00:17:53,250 --> 00:17:54,125 That is… 290 00:17:54,833 --> 00:17:56,958 Why do you create so much drama, Daddy? 291 00:17:57,750 --> 00:18:02,083 Even if you really want to hang yourself, you will never find out what I want to be. 292 00:18:02,166 --> 00:18:03,041 Yeah, right. 293 00:18:03,875 --> 00:18:05,500 Please don't tell anyone about this. 294 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 Does he think he is way too smart? 295 00:18:09,291 --> 00:18:11,875 Can't I find out what he is doing whether he tells me or not? 296 00:18:11,958 --> 00:18:16,041 I will uncover the truth in a week and hang it on this rope. 297 00:18:16,125 --> 00:18:18,958 Mom, how is Dad so confident about it? 298 00:18:20,500 --> 00:18:23,083 Where did he go, and what was he up to in the last three days I wasn't here? 299 00:18:26,791 --> 00:18:30,041 panindiaprasad@gmail.com. 300 00:18:30,916 --> 00:18:33,791 The password is "password123". 301 00:18:33,875 --> 00:18:35,125 {\an8}So tough. 302 00:18:39,625 --> 00:18:41,208 CAT Detective Agency. 303 00:18:51,583 --> 00:18:52,666 {\an8}You have seen the picture, right? 304 00:18:53,000 --> 00:18:56,166 {\an8}Rule number one is to remain completely alert when you see the subject. 305 00:18:56,583 --> 00:18:57,833 {\an8}-Okay, ma'am. -Rule number two. 306 00:18:58,041 --> 00:19:00,666 {\an8}Maintain a minimum of twenty feet distance from the subject always. 307 00:19:00,750 --> 00:19:02,666 Rule number three, don't ever make eye contact with the subject. 308 00:19:02,750 --> 00:19:03,916 -I know ma'am. -Okay, ma'am. 309 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 Rule number four is to ensure the subject does not suspect you. 310 00:19:09,791 --> 00:19:12,000 Nice, the rat is heading out. 311 00:19:21,833 --> 00:19:22,666 Yes, ma'am! 312 00:19:26,041 --> 00:19:26,875 Ready, ma'am! 313 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 A detective for a spy. 314 00:19:59,416 --> 00:20:01,791 {\an8}Why'd you look at me, idiots? Exit casually. 315 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 {\an8}Ma'am, I guess he figured out. He is following us. 316 00:20:21,291 --> 00:20:22,500 What do we do now, ma'am? 317 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Pull your vehicle to the side. 318 00:20:29,125 --> 00:20:31,041 Ma'am gave us four rules to shadow someone. 319 00:20:31,125 --> 00:20:32,291 Why didn't she tell us what to do when get caught? 320 00:20:32,375 --> 00:20:33,625 Go and jump in that. 321 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 Did ma'am jump? 322 00:20:35,583 --> 00:20:37,041 Where could she be? 323 00:20:37,125 --> 00:20:37,958 Hi, kittens. 324 00:20:39,166 --> 00:20:40,916 -What is your ma'am's name? -Afshan. 325 00:20:41,000 --> 00:20:42,291 Afshan… Meow! 326 00:20:44,041 --> 00:20:46,291 Detective Afshan. 327 00:20:59,958 --> 00:21:03,000 Hey, don't get so irritated. 328 00:21:04,000 --> 00:21:05,291 You three were caught in just ten seconds. 329 00:21:06,416 --> 00:21:08,958 Hey, who is your detective agency owner? 330 00:21:09,416 --> 00:21:11,125 Her father, Mr. Khajamiya. 331 00:21:12,916 --> 00:21:13,958 Oh! 332 00:21:14,833 --> 00:21:16,916 He got his own daughter involved in the field. 333 00:21:17,375 --> 00:21:20,625 I thought my dad was bad, but your dad seems worse than mine. 334 00:21:20,875 --> 00:21:23,750 And my dad is wasting his time on people like you. 335 00:21:25,125 --> 00:21:26,583 Why don't you say anything? Tell me. 336 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 What can you say once you are caught? 337 00:21:30,083 --> 00:21:32,833 What is your program for the day? Are you guys following me? 338 00:21:33,875 --> 00:21:37,000 I'm sure you go missing in your own group. How can you follow me? 339 00:21:44,000 --> 00:21:45,416 He seems dangerous, ma'am. 340 00:21:46,375 --> 00:21:49,041 You have never lost a case in your career. 341 00:21:49,291 --> 00:21:52,833 -But if you got caught in ten seconds… -Hey! 342 00:21:53,500 --> 00:21:54,708 I haven't lost the case yet. 343 00:21:55,333 --> 00:21:56,416 It has just started. 344 00:21:56,916 --> 00:21:59,458 Today, I was caught and he had fun. 345 00:21:59,958 --> 00:22:03,958 One day, I will catch him. Then I am going to have fun. 346 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 When are you going to find them? 347 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 A girl has been kidnapped. Do you realize how serious the matter is? 348 00:22:10,666 --> 00:22:11,500 Jai Hind, sir! 349 00:22:12,166 --> 00:22:14,500 Someone is here for you. He says he is your colleague. 350 00:22:16,208 --> 00:22:17,125 My colleague? 351 00:22:19,750 --> 00:22:21,791 -Ask him to come in. -He wants you to come out, sir. 352 00:22:23,208 --> 00:22:24,125 Who can that be? 353 00:22:32,500 --> 00:22:33,416 And… 354 00:22:36,458 --> 00:22:37,291 Who the hell… 355 00:22:37,750 --> 00:22:39,791 -Why are you throwing it into my car? -This is my country. 356 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 -Why did you throw it here? Move it. -So, what? 357 00:22:40,958 --> 00:22:42,208 -Will you throw it in my car? -Move it. 358 00:22:42,958 --> 00:22:44,291 Swacch Bharat! Start now. 359 00:22:46,250 --> 00:22:47,083 Hey… 360 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Hey! 361 00:22:49,250 --> 00:22:50,083 What are you doing here? 362 00:22:50,166 --> 00:22:52,000 I should be asking you that. What are you doing here? 363 00:22:52,833 --> 00:22:55,333 Did you get any information that you were not selected for RAW? 364 00:22:57,625 --> 00:22:58,833 The result is yet to come. 365 00:22:58,916 --> 00:23:00,541 Why are you still in your uniform? 366 00:23:01,000 --> 00:23:05,416 Oh, okay! This job is backup, if you don't get that job. Right? 367 00:23:05,500 --> 00:23:06,958 -Oh, are you a backup guy? -Silence! 368 00:23:07,041 --> 00:23:09,916 -Step out from the compound. -Say, what shall I do? 369 00:23:10,000 --> 00:23:11,666 Uncle, bring a white paper. 370 00:23:12,208 --> 00:23:14,958 {\an8}Your boss is on leave for ten days. Write whatever reason you want. 371 00:23:15,041 --> 00:23:15,958 {\an8}Okay, sir. 372 00:23:18,250 --> 00:23:19,833 Rangu, welcome to RAW. 373 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 You made me take time off work. What is the plan now? 374 00:23:27,916 --> 00:23:29,875 Will you not work unless you get the appointment order? 375 00:23:30,250 --> 00:23:31,291 You are already on a mission. 376 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 Already on a mission? What do you mean? 377 00:23:36,541 --> 00:23:37,583 What are we up to? 378 00:23:38,166 --> 00:23:41,416 God, you accepted my prayers after so long. 379 00:23:41,583 --> 00:23:45,916 A normal guy like me got the chance to finish these Indian losers. 380 00:23:46,000 --> 00:23:48,041 See, I'll ruin this country now. 381 00:23:48,125 --> 00:23:50,458 He posted this video on social media and deleted it immediately. 382 00:23:50,625 --> 00:23:51,458 Why? 383 00:23:52,625 --> 00:23:53,541 You see that person there? 384 00:23:55,083 --> 00:23:56,750 -Lone-wolf. -What do you mean? 385 00:23:56,833 --> 00:23:59,458 It means someone who is very attracted to terrorism. 386 00:24:02,791 --> 00:24:04,125 He must have found a contact. 387 00:24:04,333 --> 00:24:07,208 It could be for guns or bombs. Something is fishy. 388 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 What are you doing? 389 00:24:09,916 --> 00:24:11,541 I will call the station and get him arrested. 390 00:24:11,666 --> 00:24:13,125 Right, and then forget your job with RAW. 391 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 What do we do now? 392 00:24:14,958 --> 00:24:17,458 Move your body, mission ready! 393 00:24:22,833 --> 00:24:23,833 Greetings, mister! 394 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 Thief! 395 00:24:28,666 --> 00:24:29,708 -Catch him! -Run away. 396 00:24:29,791 --> 00:24:31,500 Catch him. Thief! 397 00:24:31,583 --> 00:24:32,666 Thief! 398 00:24:32,750 --> 00:24:34,416 -Catch him. -Catch him. 399 00:24:36,250 --> 00:24:37,166 Catch him! 400 00:24:39,208 --> 00:24:40,541 Catch him! 401 00:24:41,916 --> 00:24:42,791 My purse! 402 00:24:42,875 --> 00:24:43,958 Hey, it's the police. 403 00:24:44,041 --> 00:24:45,708 Officer Pradeep Ranganathan. 404 00:24:46,083 --> 00:24:48,416 -Pradeep Ranganathan, I.P.S. -When did he steal my wallet? 405 00:24:48,500 --> 00:24:49,708 Move it, move aside. 406 00:24:49,833 --> 00:24:50,666 Give, bring it to me. 407 00:24:51,000 --> 00:24:52,791 What is it? What happened? What is the problem? 408 00:24:53,083 --> 00:24:54,000 Tell me. 409 00:24:54,250 --> 00:24:56,250 -Whose wallet is this, guys? -It is mine. 410 00:24:56,333 --> 00:24:57,541 Is it yours? Come on, move. 411 00:24:57,625 --> 00:24:58,500 IPS, move. 412 00:24:58,791 --> 00:25:00,625 Why are you tensed instead of being excited, Rangu? 413 00:25:00,875 --> 00:25:03,125 I placed a tracker in that lone wolf's wallet. 414 00:25:05,541 --> 00:25:07,666 -What for? -Because we should follow him, Rangu! 415 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 Do you know about the butterfly effect? 416 00:25:10,083 --> 00:25:13,041 Somewhere a butterfly flaps its wings and there could be a tsunami here. 417 00:25:13,333 --> 00:25:14,916 Okay, do you know what the reverse butterfly effect is? 418 00:25:16,083 --> 00:25:16,916 I don't know. 419 00:25:17,208 --> 00:25:18,416 Opposite of what you said. 420 00:25:19,666 --> 00:25:22,791 If a lone wolf has caused a tsunami here, 421 00:25:23,125 --> 00:25:25,833 somewhere some butterfly must have fluttered its wings. 422 00:25:26,083 --> 00:25:27,041 Who is that butterfly? 423 00:25:31,458 --> 00:25:34,541 Ata-Ur-Rahman! Al-Mujahideen leader! 424 00:25:35,166 --> 00:25:38,666 When we did a surgical strike on their training camp, we eliminated him. 425 00:25:39,208 --> 00:25:42,666 On that day, we killed 300 terrorists and the organization was dead. 426 00:25:43,458 --> 00:25:47,500 {\an8}But now, we found a ship in the Arabian Sea. 427 00:25:47,875 --> 00:25:50,000 They unloaded four containers with weapons. 428 00:25:50,541 --> 00:25:53,000 Those containers are now in four cities. 429 00:25:53,458 --> 00:25:57,208 Manoj, we must seize the containers by now, right? 430 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 Why are you showing the pictures? 431 00:25:59,625 --> 00:26:00,500 No, sir. 432 00:26:01,083 --> 00:26:03,041 There's no use seizing the weapons. 433 00:26:03,875 --> 00:26:05,416 They would have planned a view. 434 00:26:07,083 --> 00:26:09,208 {\an8}Sir, this is too risky. 435 00:26:09,875 --> 00:26:11,750 {\an8}Let them do whatever, outside India. 436 00:26:12,083 --> 00:26:13,833 {\an8}But, it isn't right to take such a risk inside India. 437 00:26:16,750 --> 00:26:18,458 What we need is their network. 438 00:26:19,291 --> 00:26:20,375 As per our intel, 439 00:26:21,125 --> 00:26:22,708 four guys came to India, sir. 440 00:26:23,375 --> 00:26:26,208 We must catch them. For that, we need your permission. 441 00:26:26,833 --> 00:26:27,750 You can go ahead. 442 00:26:27,916 --> 00:26:30,291 Just make sure, there is no more red in our calendar. 443 00:26:30,500 --> 00:26:31,375 Sir! 444 00:26:31,791 --> 00:26:32,750 But I repeat, sir. 445 00:26:33,500 --> 00:26:35,250 No other agencies should get involved. 446 00:26:35,875 --> 00:26:38,833 Or else, one more bullet gets hit. 447 00:26:38,916 --> 00:26:41,125 Come to Charminar at ten tomorrow morning. 448 00:26:41,208 --> 00:26:43,750 I will give you more weapons than you expected. 449 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 Fantastic! 450 00:26:49,958 --> 00:26:51,583 -Rangu… -Tell me, Jack. 451 00:26:51,750 --> 00:26:56,416 Come to Charminar by ten tomorrow. Mission butterfly. The nation needs us, come. 452 00:26:57,666 --> 00:26:58,958 Oh, damn! 453 00:27:07,416 --> 00:27:08,875 That's our ma'am! 454 00:27:09,375 --> 00:27:10,250 Hey! 455 00:27:11,416 --> 00:27:14,458 {\an8}Stupid, wearing headphones and listening to music on top of that. 456 00:27:17,666 --> 00:27:20,500 {\an8}The Mental Madhilo song? As if you are Lady Madhavan. 457 00:27:20,666 --> 00:27:23,541 {\an8}Hey, you broke my back, and still give me crap? 458 00:27:23,625 --> 00:27:26,083 -You hit me! -You hit me and you're blaming me! 459 00:27:26,166 --> 00:27:27,041 I shall leave now. 460 00:27:27,208 --> 00:27:29,208 {\an8}-Hey! -Hey, Jack. 461 00:27:29,291 --> 00:27:31,750 Hey, do you think you can scare me by calling some goons? 462 00:27:31,833 --> 00:27:34,291 {\an8}Hey, do you even know who Jack is? 463 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 {\an8}He is my disciple. 464 00:27:35,583 --> 00:27:37,000 Who the hell are you? 465 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 -Who? -Yeah. 466 00:27:38,541 --> 00:27:40,208 Hey, look over there, Auntie is calling. 467 00:27:40,416 --> 00:27:41,625 -Where, brother? -Hail, Rajini! 468 00:27:43,541 --> 00:27:45,500 -Is this what you learned from them? -Hey. 469 00:27:45,583 --> 00:27:46,583 Why does it matter to you what I do, woman? 470 00:27:47,000 --> 00:27:50,041 Woman? I'll jump and kick you. 471 00:27:52,625 --> 00:27:54,333 You take that bike and leave it in Basha's garage. 472 00:27:55,625 --> 00:27:57,333 -Come on. -I will dump her in the hospital 473 00:27:57,416 --> 00:27:58,250 and leave. 474 00:27:58,333 --> 00:27:59,833 Made a mess in the middle of the road. Auto! 475 00:28:00,208 --> 00:28:01,291 Hey, auto! Come. 476 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Come, I will give you a hundred rupees over the meter. Come on, dude. 477 00:28:12,583 --> 00:28:13,458 Come. 478 00:28:14,666 --> 00:28:15,541 {\an8}Come. Get down. 479 00:28:15,958 --> 00:28:17,208 {\an8}You think I have no other work? 480 00:28:17,750 --> 00:28:18,791 Get down quickly. 481 00:28:21,166 --> 00:28:22,041 What is your weight? 482 00:28:22,125 --> 00:28:24,833 Not much. Just 55. 483 00:28:24,916 --> 00:28:26,000 Feels like 95. 484 00:28:26,666 --> 00:28:28,458 What are you, a pickpocket? 485 00:28:28,791 --> 00:28:29,625 Sometimes. 486 00:28:29,708 --> 00:28:31,583 Pickpocket sometimes… What's his full-time job? 487 00:28:31,666 --> 00:28:33,708 Then why are you dressed like an employee? 488 00:28:33,791 --> 00:28:37,000 Because people like you question me about what I do and where. 489 00:28:37,541 --> 00:28:41,250 That's why I'm dressed in these clothes with an ID card to shut you up. Zip it. 490 00:28:42,958 --> 00:28:43,791 Sit down. 491 00:28:45,000 --> 00:28:47,958 Oh, your name is Pablo Neruda. Who named you that? 492 00:28:48,041 --> 00:28:50,833 -My mom gave me that name. -But people call you Jack. 493 00:28:50,916 --> 00:28:52,541 That's the pet name given by Mom. 494 00:28:52,750 --> 00:28:54,666 This is the second time I heard this name in my life. 495 00:28:54,750 --> 00:28:55,875 I don't think there's a chance. 496 00:28:56,000 --> 00:28:57,625 You must have heard of Pablo Escobar. 497 00:28:57,875 --> 00:28:59,416 Pablo Neruda is one of a kind. Unique! 498 00:28:59,750 --> 00:29:03,541 No, when I was a kid, a guy named Pablo lived near my house. 499 00:29:03,750 --> 00:29:07,208 He used to play cricket so well that when he bats… 500 00:29:09,625 --> 00:29:11,291 He used to be very energetic. 501 00:29:12,666 --> 00:29:15,166 But during a game, 502 00:29:15,250 --> 00:29:17,583 the ball hit him in a sensitive spot and… 503 00:29:21,083 --> 00:29:21,958 Hey… 504 00:29:22,291 --> 00:29:23,125 Hey, what was your name again? 505 00:29:23,916 --> 00:29:24,750 Bhanumathi. 506 00:29:24,833 --> 00:29:28,625 I didn't know any Bhanumathi as a neighbor when I was a kid. 507 00:29:29,833 --> 00:29:32,833 Oh, are you that Pablo? 508 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Do you know me already? 509 00:29:34,541 --> 00:29:38,416 Yes. Damn, the world is so small. I can't believe it's you. 510 00:29:39,208 --> 00:29:41,166 -Are you alright there? -It is fine. 511 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 I am talking to you here and you are looking there! 512 00:29:44,791 --> 00:29:46,875 Hello? Are you hitting on her? 513 00:29:46,958 --> 00:29:47,875 My foot! 514 00:29:47,958 --> 00:29:50,958 My dad hired a detective for me. I am checking if it's her in the burqa. 515 00:29:51,541 --> 00:29:52,875 -A detective? -Yeah. 516 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Why did he do that? 517 00:29:54,500 --> 00:29:56,375 To find out what job I do. 518 00:29:56,458 --> 00:29:59,125 What dirty job are you doing that your father should not know? 519 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 -Come here. Come close. -What? 520 00:30:06,125 --> 00:30:08,833 -I shouldn't disclose. -I won't. Tell me. 521 00:30:09,083 --> 00:30:12,708 I cannot disclose my job to anyone. It's confidential. 522 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Bhanumathi! 523 00:30:16,250 --> 00:30:18,375 -Dirty idiot! -Come, the doctor is calling. 524 00:30:18,708 --> 00:30:20,583 -What happened? -She broke her hip. 525 00:30:23,208 --> 00:30:24,750 It's not what you think. It was an accident. 526 00:30:26,541 --> 00:30:27,458 Listen to me. No… 527 00:30:31,208 --> 00:30:32,041 Bhanumathi. 528 00:30:32,208 --> 00:30:34,833 When she gets up, find out her address and put her in a rickshaw. 529 00:30:34,916 --> 00:30:37,416 Okay, thank you very much for your services. 530 00:30:37,500 --> 00:30:39,083 Oh no! Sir, where are you going? 531 00:30:40,583 --> 00:30:42,083 Operation Butterfly begins! 532 00:31:41,333 --> 00:31:42,375 -Guys. -Sir? 533 00:31:42,583 --> 00:31:45,583 It's up to us whether today should remain a white day for our country. 534 00:31:45,791 --> 00:31:48,750 -Every detail is important. -Guys, alert! 535 00:32:20,541 --> 00:32:23,458 -What about other cities? -Sir, we are checking every city. 536 00:32:23,541 --> 00:32:25,916 Everything is under our control. The trucks are in sight, sir. 537 00:32:32,958 --> 00:32:34,916 Look here. Make sure he doesn't get suspicious of us. 538 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 -You see him, right? -Who is that guy? 539 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 Hey, someone's following you. 540 00:32:47,458 --> 00:32:48,416 Following me?! 541 00:32:48,666 --> 00:32:49,625 Why are you scared? 542 00:32:50,333 --> 00:32:52,333 Who is he? Why is he following you? 543 00:32:52,500 --> 00:32:55,041 Who is she talking to? Are you talking to me? 544 00:32:55,791 --> 00:32:58,208 What's going on? Why is this lady detective back here again? 545 00:32:58,291 --> 00:32:59,791 Tell me. What do you know about him? 546 00:32:59,875 --> 00:33:01,291 -Let go of me! It can't be me! -What happened? 547 00:33:01,375 --> 00:33:02,958 That's a different story, I'll fill you in some other time. 548 00:33:03,041 --> 00:33:04,666 The lone wolf is moving! Look! 549 00:33:06,833 --> 00:33:07,875 Where did he vanish? 550 00:33:09,583 --> 00:33:12,000 -Don't overact, or you'll lose your arm. -Hey, who are you? Let go of me! 551 00:33:12,083 --> 00:33:13,000 Who are you? 552 00:33:13,458 --> 00:33:16,416 Hey, someone's been following you for a few days. Didn't you notice? 553 00:33:17,291 --> 00:33:18,500 -Who? -It's me. 554 00:33:19,541 --> 00:33:21,416 -Who are you? -Jack. 555 00:33:21,791 --> 00:33:22,666 Jack? 556 00:33:24,041 --> 00:33:26,166 Jack sir! 557 00:33:26,250 --> 00:33:27,625 -Hey, Rangu, show your talent. -You move aside. 558 00:33:29,291 --> 00:33:32,750 -Let me show a police punch. -Hey, easy! Easy! 559 00:33:33,125 --> 00:33:35,333 -Tell us, who called you? -I don't know. 560 00:33:35,583 --> 00:33:36,458 Why? 561 00:33:36,541 --> 00:33:41,541 Once the lone wolf reaches the truck, order to dash and blast at the said place. 562 00:33:41,708 --> 00:33:44,583 It must happen at the same time in all four cities. 563 00:33:47,375 --> 00:33:52,791 Track all incoming and outgoing calls from this location. 564 00:33:52,875 --> 00:33:53,791 Copy, sir! 565 00:34:05,041 --> 00:34:07,375 -Have you arrived? -Yes, I am here. 566 00:34:07,583 --> 00:34:09,125 What color shirt are you wearing? 567 00:34:10,416 --> 00:34:11,291 Blue. 568 00:34:11,875 --> 00:34:12,708 And a black cap. 569 00:34:13,375 --> 00:34:14,958 Come to Nimrah Cafe. 570 00:34:15,875 --> 00:34:16,708 Alright. 571 00:34:18,041 --> 00:34:21,208 I need the guy coming to that truck and the handler, both of them. 572 00:34:29,500 --> 00:34:30,416 {\an8}Sorry, sorry! 573 00:34:38,791 --> 00:34:39,666 Where are you? 574 00:34:40,750 --> 00:34:42,833 -I am here, sir. -I can see you now. Come straight. 575 00:34:43,625 --> 00:34:44,458 Stop there. 576 00:34:47,708 --> 00:34:48,833 Not there. Come back. 577 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Walk ahead. 578 00:35:00,333 --> 00:35:02,333 -How many calls? -620, sir! 579 00:35:03,541 --> 00:35:06,625 -Alright! -There is a suspicious call in them, sir. 580 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 -Look! Find the location. -Okay, sir! 581 00:35:13,625 --> 00:35:16,125 -Sir, someone is approaching. -What? 582 00:35:16,375 --> 00:35:18,375 Pick up the keys from the truck. 583 00:35:19,125 --> 00:35:20,416 Sir, he stopped at the truck. 584 00:35:23,041 --> 00:35:24,541 Sir, he is doing something. I am moving. 585 00:35:24,916 --> 00:35:27,958 Sir, at two o'clock. One suspect is on top of the white building. 586 00:35:41,875 --> 00:35:44,000 Sir, the lone wolf is not at the truck. 587 00:35:44,166 --> 00:35:45,125 {\an8}He is in the adjacent lane. 588 00:35:45,291 --> 00:35:46,166 Are you sure? 589 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 -Brother… -Okay. 590 00:35:48,041 --> 00:35:50,291 -Where do we get dilkush and dilpasand? -Hey, get lost. 591 00:35:54,916 --> 00:35:55,750 Drone! 592 00:36:05,708 --> 00:36:08,708 {\an8}Sir, he wore infrared glasses. His face is blurred. 593 00:36:12,916 --> 00:36:16,416 Sir, we have a problem. Another drone came in front of our drone. 594 00:36:16,500 --> 00:36:18,541 -Whose drone is that? -That drone is not ours, sir. 595 00:36:25,541 --> 00:36:27,083 I got you, rascal. 596 00:36:28,125 --> 00:36:29,166 Hey, Shafi's call got disconnected. 597 00:36:29,458 --> 00:36:30,416 What's wrong? Hello! 598 00:36:31,083 --> 00:36:32,375 Can you hear me, brother? 599 00:37:11,916 --> 00:37:12,916 Hey! 600 00:37:52,666 --> 00:37:54,208 Hey, stop! 601 00:37:56,500 --> 00:37:57,833 Everything is ready here. 602 00:37:57,958 --> 00:37:59,750 -Brother, shall we do it or not? -This mission must be 603 00:37:59,833 --> 00:38:02,791 -carried out at once in all four cities. -Brother? 604 00:38:03,416 --> 00:38:05,583 -Mission abort. -No! 605 00:38:14,833 --> 00:38:15,750 Say, idiot! 606 00:38:16,625 --> 00:38:18,291 They said they would give a truck full of weapons, sir. 607 00:38:18,708 --> 00:38:22,375 They asked me to drive it to a location, crash it, and blow it up. 608 00:38:23,166 --> 00:38:24,083 What else did they say? 609 00:38:25,458 --> 00:38:29,250 How many times do I repeat? I already told everything to Jack sir. 610 00:38:30,666 --> 00:38:31,541 Who is Jack? 611 00:38:32,500 --> 00:38:35,041 -No idea, sir? -Is there anyone in your batch? 612 00:38:35,375 --> 00:38:36,291 No, sir! 613 00:38:37,500 --> 00:38:39,083 -Jack? -Yes. 614 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 Check if there is someone named Jack in IB or any other department. 615 00:38:45,000 --> 00:38:49,041 And listen, I need those trucks, those escaped terrorists… 616 00:38:49,958 --> 00:38:53,583 And then this guy Jack… I also need Jack sir. 617 00:38:56,916 --> 00:38:57,833 Jack. 618 00:39:00,208 --> 00:39:03,500 {\an8}Sedation fluid! Dip both sides of this needle in it. 619 00:39:11,625 --> 00:39:14,791 I plastered those needles at multiple places on his body. 620 00:39:15,500 --> 00:39:18,333 If he moves a bit, needles will pierce him, 621 00:39:18,583 --> 00:39:21,583 fluid goes in and he becomes unconscious for two hours. 622 00:39:25,041 --> 00:39:25,916 What's this? 623 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 Hey, he is moving. 624 00:39:36,958 --> 00:39:38,916 -Is he alive? -He is alive. 625 00:39:39,166 --> 00:39:40,541 Will I let him die without getting any information? 626 00:39:43,666 --> 00:39:45,208 Hold this. Hold it. 627 00:39:45,291 --> 00:39:48,416 I will give him tinted glasses. Then he cannot see us. 628 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Don't move, mister. 629 00:39:52,208 --> 00:39:53,916 You understand your situation now, right? 630 00:39:54,166 --> 00:39:58,583 Hey, what are these pins? Who are you, idiot? 631 00:39:58,666 --> 00:40:00,458 I am an out-of-syllabus guy for you. 632 00:40:00,750 --> 00:40:03,000 Bloody idiot! Didn't I say you will do nothing but speak? 633 00:40:03,083 --> 00:40:06,791 Now tell me fast. There is only one number saved as customer care on your phone. 634 00:40:07,083 --> 00:40:09,083 Who is the customer and who is the caretaker? 635 00:40:09,166 --> 00:40:10,875 Who are you and what's your plan? 636 00:40:10,958 --> 00:40:12,333 What is your mission with those weapons? 637 00:40:12,416 --> 00:40:15,291 Tell me the truth or I will pierce the pin inside you. 638 00:40:15,416 --> 00:40:16,291 Speak! 639 00:40:17,666 --> 00:40:20,125 No matter how much you torture me, 640 00:40:20,500 --> 00:40:25,166 even if you cut my throat and tongue, you will not get any information from me. 641 00:40:25,458 --> 00:40:28,125 My men will not spare you. 642 00:40:28,583 --> 00:40:31,083 They will come looking for you. 643 00:40:31,666 --> 00:40:33,833 You will be killed by them. 644 00:40:42,708 --> 00:40:44,875 Uncle, where are you lost? Make it. 645 00:40:44,958 --> 00:40:46,791 How do you know he'll be here? 646 00:40:46,916 --> 00:40:49,000 We find an item where we lose it, right? 647 00:40:50,416 --> 00:40:52,750 I feel we're diving too deep into this. 648 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 How deep is acceptable? 649 00:40:54,958 --> 00:40:57,625 Let's hand this over to RAW. This does not concern us. 650 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 We are RAW. 651 00:41:06,791 --> 00:41:07,666 Check all the shops. 652 00:41:07,750 --> 00:41:11,208 Hey, man. RAW agents must be just around us minding their work. 653 00:41:11,291 --> 00:41:13,291 We shouldn't disturb them for such petty issues. 654 00:41:15,333 --> 00:41:16,833 -We're from the police department. -Yes? 655 00:41:16,958 --> 00:41:18,375 There was some issue in the market yesterday. 656 00:41:18,458 --> 00:41:19,458 Yes, something happened yesterday. 657 00:41:19,541 --> 00:41:21,083 -We want to see the CCTV footage. -Sure. 658 00:41:21,458 --> 00:41:22,583 Convey regards to your wife. 659 00:41:27,458 --> 00:41:29,083 -Hey, go there and check. -Okay, ma'am. 660 00:41:29,166 --> 00:41:30,041 Okay, ma'am. 661 00:41:40,625 --> 00:41:42,625 You don't feel shy. I feel like dying. 662 00:41:47,958 --> 00:41:48,833 Hey! 663 00:41:54,375 --> 00:41:55,541 -Show us the footage. -Who are you? 664 00:41:55,625 --> 00:41:57,666 -We are from the police department. -Okay, you can see it. 665 00:41:57,750 --> 00:41:58,625 Show me. 666 00:42:21,041 --> 00:42:23,041 You go that side. Check all the shops. 667 00:42:33,500 --> 00:42:34,375 Police. 668 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 Two officers have just checked and left. 669 00:42:36,541 --> 00:42:37,416 Police? 670 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 We must check the CCTV. 671 00:42:45,291 --> 00:42:46,125 Who are you, sir? 672 00:42:46,208 --> 00:42:47,166 -Department! -Department! 673 00:42:47,250 --> 00:42:49,375 -They had just come, sir. -Who? 674 00:42:49,708 --> 00:42:53,000 There, that's a cop They also checked the CCTV. 675 00:42:53,083 --> 00:42:54,541 Sir, those we are looking for are nearby. 676 00:42:54,625 --> 00:42:56,833 They are also checking CCTV footage from every shop, sir. 677 00:44:17,541 --> 00:44:19,250 Brother, we just arrived from Charminar. 678 00:44:20,625 --> 00:44:23,375 When we were checking CCTV footage, RAW agents had also come there. 679 00:44:23,958 --> 00:44:25,375 They are searching for Shafi. 680 00:44:25,666 --> 00:44:28,416 That means Shafi is not with RAW. 681 00:44:31,250 --> 00:44:33,625 I am coming to Hyderabad. 682 00:44:38,875 --> 00:44:40,500 This is Afshan from the CAT Detective Agency. 683 00:44:41,333 --> 00:44:43,833 How can you be a cat? You seem like a rat. 684 00:44:44,250 --> 00:44:46,166 I must see your house and your son's room. 685 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 Did my son do anything wrong? 686 00:44:48,291 --> 00:44:50,875 -Not a small mistake. -Thank God! 687 00:44:52,041 --> 00:44:53,458 Lakshmi, bring coffee, please. 688 00:44:53,541 --> 00:44:54,958 Come and take it. 689 00:45:02,500 --> 00:45:03,875 What does he like? What he doesn't like? 690 00:45:03,958 --> 00:45:05,000 What does he eat? And what he doesn't? 691 00:45:05,083 --> 00:45:06,416 When does he sleep? When does he wake up? 692 00:45:06,500 --> 00:45:07,666 Who are his friends? Who are his enemies? 693 00:45:07,750 --> 00:45:09,333 Everything. I need to know everything. 694 00:45:09,416 --> 00:45:12,708 I paid your agency one lakh rupees to find out about all this. 695 00:45:12,791 --> 00:45:14,625 Why? Don't you know about your own son? 696 00:45:14,708 --> 00:45:16,166 There is one thing I know about him. 697 00:45:16,250 --> 00:45:17,833 He wants to move mountains. 698 00:45:18,125 --> 00:45:20,916 He wants to climb a ladder to the sky and break the rainbow. 699 00:45:21,000 --> 00:45:22,125 That is what worries me. 700 00:45:22,541 --> 00:45:26,791 A practical person would know what makes sense and what doesn't. 701 00:45:26,958 --> 00:45:28,083 I'm worried he will try to do something, 702 00:45:28,166 --> 00:45:29,875 and end up doing something else and get trapped. 703 00:45:30,666 --> 00:45:34,416 Hey, as promised, I have brought your guy to you. 704 00:45:35,166 --> 00:45:38,875 I don't have the energy to explain the pins and the rules to him anymore. 705 00:45:39,083 --> 00:45:40,125 You explain it to him. 706 00:45:43,583 --> 00:45:44,500 Arif? 707 00:45:45,458 --> 00:45:46,416 Hey, Arif! 708 00:45:47,458 --> 00:45:50,500 Ismail? Ismail… 709 00:45:51,625 --> 00:45:56,625 Ismail! Don't move an inch. There are pins all over you. 710 00:45:59,708 --> 00:46:00,916 Which one of you is it? Say something. 711 00:46:01,416 --> 00:46:02,625 Which one are you? 712 00:46:17,291 --> 00:46:19,083 His room is actually very clean. 713 00:46:19,166 --> 00:46:20,125 He must have a great maid. 714 00:46:20,208 --> 00:46:21,083 Hey! 715 00:46:23,333 --> 00:46:24,916 If there is not a single clue… 716 00:46:26,750 --> 00:46:27,666 that is the clue. 717 00:46:28,791 --> 00:46:30,041 He is not working from here. 718 00:46:31,000 --> 00:46:32,708 He is operating from elsewhere. 719 00:46:34,125 --> 00:46:35,833 How do we trap him? 720 00:46:37,041 --> 00:46:39,041 -Honey trap. -Honey trap? 721 00:46:47,416 --> 00:46:51,875 A beautiful girl in a sari means some big settlement is going to take place. 722 00:46:52,416 --> 00:46:53,333 What's the matter? 723 00:46:56,166 --> 00:46:59,416 I went to your house to meet Uncle and he gave me the book your mom wrote. 724 00:46:59,875 --> 00:47:02,083 I really liked it. You too. 725 00:47:03,875 --> 00:47:06,458 Oh, sorry! Do you have any girlfriends? 726 00:47:06,541 --> 00:47:09,041 Hello, my mom is the only girl in my life. 727 00:47:10,458 --> 00:47:12,458 That doesn't mean I don't want girlfriends. 728 00:47:12,875 --> 00:47:16,083 But in my life… I want marriage and sex with the same girl. 729 00:47:16,291 --> 00:47:18,791 How can you be so traditional in this generation? 730 00:47:19,000 --> 00:47:22,250 I am practical, not traditional. I have my own fears. 731 00:47:23,083 --> 00:47:26,833 If I charm you into falling for me, and we get physically intimate. 732 00:47:27,291 --> 00:47:29,791 Of course, I think it would be great. 733 00:47:30,291 --> 00:47:33,708 But your father wouldn't allow us to marry as I am unemployed and broke. 734 00:47:34,333 --> 00:47:35,958 So, I will move on and marry someone else. 735 00:47:36,041 --> 00:47:39,625 Now, by mistake, if my intimacy with her 736 00:47:39,708 --> 00:47:42,375 is not better than what I had with you. 737 00:47:42,500 --> 00:47:45,083 Then I will have to live my entire life with bad sex. 738 00:47:45,416 --> 00:47:49,583 And if a man is living his life with bad sex, consider his career screwed. 739 00:47:49,750 --> 00:47:52,625 This is why despite knowing how to impress a girl, 740 00:47:52,750 --> 00:47:54,750 I haven't decided which one. 741 00:47:54,833 --> 00:47:59,541 Till I decide that, all Indian girls are not my sisters. 742 00:48:02,625 --> 00:48:04,666 See, what a good guy you are. 743 00:48:05,083 --> 00:48:08,083 Any girl would desire a guy like you. 744 00:48:08,166 --> 00:48:11,000 I find my forward-thinking impressive when I reflect on it, Bhanumathi. 745 00:48:12,541 --> 00:48:15,458 However, I never focused much on this angle. 746 00:48:16,333 --> 00:48:18,291 I fear I might be disturbed. 747 00:48:18,500 --> 00:48:23,333 When you picked me up like that at the hospital, 748 00:48:23,583 --> 00:48:24,625 I was disturbed as well. 749 00:48:25,375 --> 00:48:28,250 You are randomly telling me this. I don't know if I should believe you. 750 00:48:29,291 --> 00:48:31,916 What should I do to make you believe? I will do it. 751 00:48:32,791 --> 00:48:33,791 Stop pressing first. 752 00:48:34,375 --> 00:48:35,291 Look over there. 753 00:48:42,208 --> 00:48:44,166 You think about it carefully and confirm. 754 00:48:44,250 --> 00:48:46,208 Once I commit, I will not let go all my life. 755 00:48:46,541 --> 00:48:50,625 Stay. Stay forever. That's what I want. 756 00:48:51,083 --> 00:48:53,833 I somehow feel that Ma'am will crack his location today. 757 00:48:53,916 --> 00:48:56,500 I somehow feel he will crush Ma'am's lips today. 758 00:49:04,333 --> 00:49:06,583 You said so much and got confused already. 759 00:49:08,708 --> 00:49:10,083 Look how everybody is watching. 760 00:49:11,125 --> 00:49:14,666 How can we kiss for the first time in front of everyone? 761 00:49:14,916 --> 00:49:15,916 That's not how you do it. 762 00:49:16,208 --> 00:49:18,375 You should have a place of your own. 763 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 It must be just the both of us. 764 00:49:20,666 --> 00:49:22,083 And it must be very private. 765 00:49:22,416 --> 00:49:26,708 As this is our first kiss, it should be unforgettable. 766 00:49:27,083 --> 00:49:30,208 If you want to remember it for life, we should get caught in an OYO room. 767 00:49:30,791 --> 00:49:31,875 Damn, you! 768 00:49:36,791 --> 00:49:41,291 How can there not be a place for me to kiss in Hyderabad? Come on. 769 00:49:41,375 --> 00:49:42,208 Hey. 770 00:50:11,666 --> 00:50:16,291 The entire Bhagyanagar is ours 771 00:50:16,375 --> 00:50:21,208 Let's go, I'll fulfill your desire 772 00:50:21,500 --> 00:50:26,208 Lip asked to unite 773 00:50:26,291 --> 00:50:31,250 Let's go, don't bother about the world 774 00:50:31,333 --> 00:50:36,208 Baby asked cutely to give a kiss 775 00:50:36,416 --> 00:50:41,250 Is it so easy to kiss with so many around? 776 00:50:41,333 --> 00:50:46,416 We are not married yet to go home and kiss 777 00:50:46,500 --> 00:50:51,166 Why are you feeling so shy when in love? 778 00:50:51,250 --> 00:50:56,208 Let's kiss deep to get a shiver Till the spine 779 00:50:56,291 --> 00:51:01,250 Let's select a romantic place To remember the first kiss forever 780 00:51:01,333 --> 00:51:05,875 The entire Bhagyanagar is ours 781 00:51:05,958 --> 00:51:10,791 Let's go, I'll fulfill your desire 782 00:51:30,875 --> 00:51:35,791 Your kiss is teasing and haunting me In my dreams 783 00:51:35,875 --> 00:51:40,625 Don't delay saying no place I feel like going lifeless 784 00:51:40,875 --> 00:51:45,583 I wish to kiss so hard for the lips To get worn off 785 00:51:45,791 --> 00:51:50,416 -Why do you deny spoiling the mood? -Hey what are you doing? Get down. 786 00:51:50,500 --> 00:51:55,125 The entire Bhagyanagar is ours 787 00:51:55,208 --> 00:52:00,416 Let's go, I'll fulfill your desire 788 00:52:22,208 --> 00:52:23,208 Isn't this place great? 789 00:52:23,291 --> 00:52:25,000 Forget the kiss, no one will know even if someone died here. 790 00:52:25,833 --> 00:52:26,708 Shall we go on? 791 00:52:34,500 --> 00:52:36,416 -I don't like this place. Let's go-- -Hey… 792 00:52:37,666 --> 00:52:38,958 I am beginning to doubt your intentions. 793 00:52:39,833 --> 00:52:40,708 Doubt? 794 00:52:41,208 --> 00:52:42,166 Doubt what? 795 00:52:43,083 --> 00:52:44,166 -Doubt what? -Then why don't you kiss me? 796 00:52:44,625 --> 00:52:46,208 -Tell me. -Go ahead and just do it. 797 00:52:46,291 --> 00:52:48,541 Feel it like, "In beloved's lap during the dark night" and go on. 798 00:52:53,666 --> 00:52:54,708 Is it over? Hey… 799 00:52:56,375 --> 00:52:57,250 Is it done? 800 00:52:58,208 --> 00:52:59,500 Did you really feel it? 801 00:53:00,583 --> 00:53:03,625 This doesn't feel like a kiss. It feels like, "Is this a kiss?" 802 00:53:03,708 --> 00:53:06,750 -Did you feel it? -Yes, I felt and kissed. 803 00:53:06,833 --> 00:53:10,375 No, no, no. I didn't feel like you felt it. 804 00:53:10,583 --> 00:53:13,250 You kiss me in a way that I feel you want it. 805 00:53:13,333 --> 00:53:16,166 Otherwise, I'll regret that this is what I have been trying for since this morning. 806 00:53:21,375 --> 00:53:22,750 Why am I stuck in this? 807 00:53:40,708 --> 00:53:41,625 What's the update? 808 00:53:41,958 --> 00:53:43,208 We have never been in this situation. 809 00:53:43,291 --> 00:53:44,125 Where is Manoj? 810 00:53:44,625 --> 00:53:48,000 Sir, one terrorist is missing and one of our agents is missing. 811 00:53:48,208 --> 00:53:52,916 So, either we should have the terrorist or Manoj sir is with the terrorist. 812 00:53:56,458 --> 00:53:57,375 Hey! 813 00:54:00,208 --> 00:54:01,041 Hey! 814 00:54:01,500 --> 00:54:02,333 Hey! 815 00:54:02,541 --> 00:54:03,458 Don't move. 816 00:54:03,750 --> 00:54:05,333 -Don't move a bit. -Hey! 817 00:54:06,875 --> 00:54:09,625 Hey, who are you, idiot? 818 00:54:10,208 --> 00:54:12,666 RAW Officer coming to catch you. 819 00:54:13,625 --> 00:54:18,000 -What, RAW? -Now, we should know who he is. 820 00:54:23,708 --> 00:54:28,291 Hey, no body language. Only language. 821 00:54:28,708 --> 00:54:29,583 Don't move. 822 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Tell me! 823 00:54:34,375 --> 00:54:35,833 What are the needles for? 824 00:54:36,333 --> 00:54:38,333 You don't understand who you are playing. 825 00:54:38,500 --> 00:54:42,041 -You know who am I? -I am also asking the same, idiot. 826 00:54:46,083 --> 00:54:48,083 You should quickly say what your mission is. 827 00:54:50,916 --> 00:54:54,041 Hey, think and make a decision fast. 828 00:54:57,708 --> 00:55:02,000 -Hey, I'll speak. -Wow, good boy! 829 00:55:02,291 --> 00:55:03,166 Rangu! 830 00:55:03,541 --> 00:55:07,291 8963215555. 831 00:55:11,333 --> 00:55:15,333 Hey, he at least told me a number. You are just a waste. 832 00:55:16,125 --> 00:55:18,958 7799443832. 833 00:55:20,500 --> 00:55:22,333 So, we got two birds in one shot. 834 00:55:35,583 --> 00:55:38,541 Hello! Bro, your guy is missing. 835 00:55:38,625 --> 00:55:41,958 Don't you have the slightest responsibility to know about him? 836 00:55:42,041 --> 00:55:42,875 Who is this? 837 00:55:43,125 --> 00:55:44,791 -I'm Jack. -Jack? 838 00:55:47,291 --> 00:55:49,750 -Sir, we are unable to trace the location. -That won't work, bro. 839 00:55:49,833 --> 00:55:53,875 But to know about your guy, come to Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow. 840 00:55:55,041 --> 00:55:57,500 Ask at what time, bro. At 11:00 a.m. 841 00:56:02,666 --> 00:56:03,708 Unbelievable! 842 00:56:04,208 --> 00:56:05,125 Who is Jack? 843 00:56:05,375 --> 00:56:06,833 Phone call number two. 844 00:56:09,208 --> 00:56:11,833 Hey, your guy is missing and you aren't bothered. 845 00:56:11,916 --> 00:56:13,291 He seems to die in fear. 846 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Who the hell are you? 847 00:56:14,666 --> 00:56:16,708 Do you want my identity? Or your guy? 848 00:56:17,333 --> 00:56:18,375 Isn't it the second option? 849 00:56:18,500 --> 00:56:20,666 If you want your guy, come in the morning to Golden Eagle Cafe at Charminar. 850 00:56:21,291 --> 00:56:23,208 Idiots, somebody asks for the time. 851 00:56:23,375 --> 00:56:24,333 At 11:00 a.m. 852 00:56:25,291 --> 00:56:26,208 Hello? 853 00:56:59,000 --> 00:57:02,750 Rangu, message the two numbers to order a one-by-two tea with bun maska. 854 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Okay, Jack. 855 00:57:07,333 --> 00:57:08,166 ONE BUN AND BUTTER ONE BY TWO TEA 856 00:57:08,583 --> 00:57:10,000 "One maska bun and one by two tea." 857 00:57:11,500 --> 00:57:12,333 Brother… 858 00:57:12,416 --> 00:57:15,916 Sir, he could be observing us while asking to order. 859 00:57:16,291 --> 00:57:17,458 He must be around, sir. 860 00:57:19,000 --> 00:57:21,583 Brother. One by two tea and one bun maska. 861 00:57:30,791 --> 00:57:32,375 Rangu, we got one guy. 862 00:57:32,875 --> 00:57:33,750 Yes! 863 00:57:41,583 --> 00:57:43,666 Rangu, he is calling the number of South. 864 00:57:47,916 --> 00:57:50,708 -Hey, who are you? -Who are you all? 865 00:57:51,250 --> 00:57:52,333 -Show me your phone. -Sir… 866 00:57:52,416 --> 00:57:53,541 -You have been calling us, right? -No, nothing as such. 867 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 Turn around. 868 00:57:54,791 --> 00:57:55,625 What are you doing? 869 00:57:56,125 --> 00:57:57,541 -Hello! -I think you are mistaken. 870 00:57:57,625 --> 00:57:58,750 The voice doesn't match, sir. 871 00:57:59,125 --> 00:58:00,541 -Are you sure? -Yes, sir. 872 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 This is not the voice of Jack who called us, sir. 873 00:58:02,791 --> 00:58:04,375 Ajay, let him go. 874 00:58:04,666 --> 00:58:06,291 There seems to be confusion here, Rangu. 875 00:58:06,500 --> 00:58:08,250 You be ready. We may abort the mission. 876 00:58:08,416 --> 00:58:10,250 What happened? What happened there? 877 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 Check everybody thoroughly. 878 00:58:12,875 --> 00:58:13,750 Move. 879 00:58:21,916 --> 00:58:23,208 Remove your headscarf, please. 880 00:58:24,791 --> 00:58:25,666 Lift your veil. 881 00:58:30,083 --> 00:58:31,000 Remove it, please. 882 00:58:35,458 --> 00:58:37,791 Are you kidding me? How dare you touch me? 883 00:58:39,625 --> 00:58:41,500 What is this? Are you mad? 884 00:58:41,583 --> 00:58:43,083 Bhanumathi in burqa… 885 00:58:43,291 --> 00:58:45,041 -Who are you people? Give us your address. -Calm down. 886 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 Burqa means Afshan… Detective… 887 00:58:48,041 --> 00:58:49,125 What happened exactly? 888 00:58:49,208 --> 00:58:50,625 You keep your mouth shut. Understand? 889 00:58:50,708 --> 00:58:52,458 Who are you guys? What is the problem? 890 00:58:52,666 --> 00:58:54,458 We are searching for our missing officer. 891 00:58:54,541 --> 00:58:56,000 Officer? Which department? 892 00:58:56,083 --> 00:58:58,291 -I cannot disclose that. -Don't you have any manners? 893 00:59:06,041 --> 00:59:09,125 What is all this? How can he ask to show my face? 894 00:59:17,500 --> 00:59:19,166 -Hey, Jack… -Start the vehicle. 895 00:59:19,250 --> 00:59:20,375 -What happened, man? -Start the vehicle right now. 896 00:59:24,625 --> 00:59:25,708 No… 897 00:59:35,458 --> 00:59:39,958 Hey! Hello! Who is it? Who is it? 898 00:59:40,333 --> 00:59:44,083 Sir, will you have some juice? 899 00:59:44,750 --> 00:59:49,000 -What juice, you rascal? Hey, Jack! -Sir, please. 900 00:59:49,250 --> 00:59:51,666 -Hey, you know who am I? -I know, sir. 901 00:59:53,125 --> 00:59:54,625 I should've known you both were not from 902 00:59:54,708 --> 00:59:56,666 the same team when you gave different numbers. 903 00:59:57,125 --> 01:00:00,750 Sir, it was a big mistake. I stuck pins not knowing you are a RAW officer. 904 01:00:00,833 --> 01:00:01,791 -I don't know where you got hurt. -RAW officer? 905 01:00:01,875 --> 01:00:03,041 -What RAW officer, crazy idiot? -Hello! Hello! 906 01:00:03,125 --> 01:00:05,250 -You seem to be a big buffoon. -Who are you? 907 01:00:05,333 --> 01:00:07,333 -Hello, what is your name? -Don't talk. 908 01:00:07,416 --> 01:00:08,375 -What is your name? -I'll solve the problem. 909 01:00:08,666 --> 01:00:09,541 Hey! 910 01:00:12,666 --> 01:00:13,875 I am also your team, sir. 911 01:00:14,916 --> 01:00:16,333 I applied for a job in RAW. 912 01:00:16,458 --> 01:00:18,416 I gave an interview and wrote the exam. 913 01:00:19,166 --> 01:00:21,791 But, why will patriotism wait inside, until I get the job, sir? 914 01:00:22,291 --> 01:00:25,250 I planned my mission. You got in my way and ruined the plan. 915 01:00:25,583 --> 01:00:29,416 Hey, are you doing this knowingly or unknowingly? 916 01:00:29,750 --> 01:00:33,208 -I'm learning slowly and doing it, sir. -Is this biryani to learn and cook? 917 01:00:33,291 --> 01:00:36,333 -Hey, Jack! -Sir, whatever you say! Tell me, sir. 918 01:00:36,416 --> 01:00:39,041 Please remove these pins for once. That's enough. 919 01:00:39,125 --> 01:00:41,583 -I'll not remove them, sir. -Hey, dirty rascal! 920 01:00:41,666 --> 01:00:42,541 I'm not going to remove those. 921 01:00:43,791 --> 01:00:45,458 If I remove them, you'll throw me into the lockup now. 922 01:00:48,041 --> 01:00:49,750 -Will you have some juice, sir? -Who wants the juice now, idiot? 923 01:00:49,833 --> 01:00:51,125 -Fine then, sit. -Please listen to me. 924 01:00:51,208 --> 01:00:52,625 -Listen to me, let's compromise. -I'm sorry, sir. Jai Hind! 925 01:00:52,916 --> 01:00:57,666 -Jack! Jack! Jack! -Hey, what's your problem? 926 01:00:58,958 --> 01:01:02,583 Do you realize how serious it is to capture a RAW officer and torture him? 927 01:01:03,291 --> 01:01:04,625 We can still control the damage. 928 01:01:05,083 --> 01:01:07,125 No one knows we are involved in this. 929 01:01:07,625 --> 01:01:09,750 Please, listen to me. Let's release them. 930 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 What do we get by letting them go? 931 01:01:10,875 --> 01:01:11,875 We can get a job! 932 01:01:11,958 --> 01:01:13,041 What will you do when you get the job? 933 01:01:13,916 --> 01:01:15,041 Protect the country, right? 934 01:01:15,125 --> 01:01:17,000 Isn't that what we are doing now? How can you ask me to release them? 935 01:01:19,000 --> 01:01:21,833 Listen, I started this mission and I will finish it myself. You are free to leave. 936 01:01:21,916 --> 01:01:23,666 What will you finish? 937 01:01:24,000 --> 01:01:25,291 I don't believe you. 938 01:01:25,375 --> 01:01:29,583 Nobody believed I could accomplish something in life. Not even my dad! 939 01:01:30,041 --> 01:01:30,916 It is converted. 940 01:01:32,958 --> 01:01:34,250 Not just one or two, 941 01:01:34,958 --> 01:01:37,958 but twenty-four coaches have stated they cannot train him. 942 01:01:39,333 --> 01:01:42,083 You always back him up. What do you have to say now? 943 01:01:43,791 --> 01:01:45,041 How are you going to fix him? 944 01:01:46,875 --> 01:01:50,500 Whose fault is the inability to carve? The sculptor's or the stone's? 945 01:01:50,958 --> 01:01:54,083 The only person who believed in me… 946 01:01:58,416 --> 01:01:59,333 was my mom. 947 01:02:03,083 --> 01:02:05,708 My mom said something to me and I believe it. 948 01:02:06,375 --> 01:02:12,583 People like your dad believe in rules and techniques to learn something. 949 01:02:13,166 --> 01:02:14,500 But you are different. 950 01:02:16,416 --> 01:02:22,166 Your curiosity and intuition are your greatest strengths. 951 01:02:22,958 --> 01:02:24,708 But it's people like you who win. 952 01:02:25,250 --> 01:02:31,000 And you win so great that people like your dad will queue up to learn from you. 953 01:02:33,500 --> 01:02:37,708 Until then, you will continue to face disagreements with your dad 954 01:02:37,875 --> 01:02:38,958 and others like him. 955 01:02:39,250 --> 01:02:41,333 That shouldn't dishearten you though. 956 01:02:43,125 --> 01:02:48,958 I will always stand right behind you and stop you from falling. Okay? 957 01:02:49,208 --> 01:02:51,958 You said you would be behind me but why are you in front of me? 958 01:02:52,125 --> 01:02:53,500 Come behind me, Mom. 959 01:02:53,583 --> 01:02:55,208 -Come on. -Hey, no. 960 01:02:55,291 --> 01:02:56,625 -Come, Mom. -Let me sit. 961 01:02:56,708 --> 01:02:57,791 Sit down. 962 01:02:57,875 --> 01:02:59,041 Mom… 963 01:03:01,666 --> 01:03:04,958 {\an8}Mom! 964 01:03:11,833 --> 01:03:13,958 My mom would stand up for me against any problem. 965 01:03:15,833 --> 01:03:18,583 But I was right there with her and couldn't save her that day. 966 01:03:21,291 --> 01:03:25,250 That day the attack wasn't just on my mom. It was also on Motherland. 967 01:03:25,833 --> 01:03:30,625 At least 143 people are dead, hundreds are injured and the city is in panic. 968 01:03:38,250 --> 01:03:41,416 It was on that day that I decided to stand up for my nation. 969 01:03:41,750 --> 01:03:44,375 I feel that when I do this, I am standing up for my mother. 970 01:03:44,833 --> 01:03:45,750 All right. 971 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 What do we do now? 972 01:03:50,791 --> 01:03:52,666 We still have that South guy in our custody, Rangu. 973 01:03:57,541 --> 01:04:01,458 If we use him to locate his group and take them to Manoj, 974 01:04:01,625 --> 01:04:03,708 he will pat our backs and offer us a job. 975 01:04:16,208 --> 01:04:18,125 Oh, damn! What the… 976 01:04:33,958 --> 01:04:34,875 Oh! 977 01:04:47,083 --> 01:04:48,000 Hey! 978 01:04:49,083 --> 01:04:53,666 You idiot, no matter how hard you try, you'll never figure out who I am. 979 01:04:54,041 --> 01:04:54,875 Get lost. 980 01:04:55,333 --> 01:04:56,708 Did I ask you who you are? 981 01:04:58,250 --> 01:04:59,666 Who are you? Hello? 982 01:05:00,625 --> 01:05:01,500 Who are you? 983 01:05:03,041 --> 01:05:05,250 Why does it even matter to you who I am and what I do? 984 01:05:05,625 --> 01:05:08,375 Tell me who brought you here. 985 01:05:08,458 --> 01:05:09,791 If you want to know who he is, 986 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 remove these pins and give me the phone. 987 01:05:12,125 --> 01:05:13,500 Sister, come here! 988 01:05:14,083 --> 01:05:15,583 -Please help me, sister. -Hey! 989 01:05:15,666 --> 01:05:17,083 Don't listen to him. Hello! 990 01:05:17,166 --> 01:05:19,208 -Come here. Please. -Take these pins off me first. 991 01:05:19,291 --> 01:05:21,291 -I will tell you about them. -No! Listen… 992 01:05:21,375 --> 01:05:22,333 Listen to me! 993 01:05:22,791 --> 01:05:24,083 -Yes. This hand as well. -Hey! 994 01:05:24,541 --> 01:05:27,000 -Don't listen to him. Keep going. -Don't! He's a terrorist! 995 01:05:27,083 --> 01:05:27,916 Hello! 996 01:05:32,541 --> 01:05:33,416 Who the hell are you? 997 01:05:40,958 --> 01:05:41,833 Phone! 998 01:05:42,541 --> 01:05:45,083 -Hello! -Ismail, where are you? 999 01:05:45,458 --> 01:05:48,000 Where are you, brother? We are looking for you. Tell me fast. 1000 01:05:48,291 --> 01:05:50,500 Sending you the location. Come soon. 1001 01:05:50,583 --> 01:05:52,166 Fine, brother. Start the vehicle. Hurry! 1002 01:05:54,166 --> 01:05:56,083 Hey, come on! Move fast. 1003 01:06:03,833 --> 01:06:05,791 Did you come to catch me? 1004 01:06:07,166 --> 01:06:08,041 Here catch me. 1005 01:06:10,375 --> 01:06:11,250 Catch me. 1006 01:06:38,500 --> 01:06:39,541 Sir! 1007 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 -Sir! -Sir? 1008 01:07:10,000 --> 01:07:12,041 -Are you following the location? -Yes, brother! 1009 01:07:12,291 --> 01:07:13,583 Come quickly. Come on. 1010 01:07:13,666 --> 01:07:15,125 -Yes, brother. -Hey, move! 1011 01:08:02,208 --> 01:08:03,041 Sir! 1012 01:08:04,666 --> 01:08:05,833 Come on, guys, let's go. 1013 01:08:35,958 --> 01:08:37,500 {\an8}Brother, give me your hand. 1014 01:08:38,833 --> 01:08:39,875 Go straight. Straight! 1015 01:08:45,083 --> 01:08:46,166 Brother, no! 1016 01:08:48,000 --> 01:08:48,916 -Come on. -Stop, brother! 1017 01:08:50,791 --> 01:08:51,666 Hey! 1018 01:09:13,041 --> 01:09:14,916 -Hurry up! Here. -Give me the gun. 1019 01:09:15,125 --> 01:09:16,000 Brother. 1020 01:10:08,125 --> 01:10:12,958 No matter how hard you try, you can't get past me. 1021 01:10:27,000 --> 01:10:32,625 Why is it, man? I'm done now, my love 1022 01:10:32,958 --> 01:10:38,500 My situation is in my hands Oh, God, please save me 1023 01:10:39,125 --> 01:10:44,833 Neither here nor there What's even happening now 1024 01:10:45,166 --> 01:10:50,791 Neither here nor there What's even happening now 1025 01:10:51,000 --> 01:10:56,958 How do I escape from this? Someone, please explain! 1026 01:10:57,041 --> 01:11:02,750 Nothing like this has ever happened In my life 1027 01:11:02,875 --> 01:11:08,958 It's like my heart just slipped out Of the mouth 1028 01:11:09,041 --> 01:11:12,041 Why is this, man? 1029 01:11:18,833 --> 01:11:21,041 Hey! 1030 01:11:24,041 --> 01:11:29,708 So many people left to beat down 1031 01:11:30,000 --> 01:11:35,708 Whose face should I punch now? 1032 01:11:35,958 --> 01:11:41,958 When I kept the trigger in my mouth Skies below 1033 01:11:42,041 --> 01:11:47,708 Why is it, man? I'm done now, my love 1034 01:11:47,916 --> 01:11:53,458 My situation is in my hands Oh, God, please save me 1035 01:11:54,125 --> 01:11:59,791 Neither here nor there What's even happening now 1036 01:12:00,125 --> 01:12:05,750 Neither here nor there What's even happening now 1037 01:12:05,916 --> 01:12:12,000 How do I escape from this? Someone, please explain! 1038 01:12:12,083 --> 01:12:15,000 Why is it, man? 1039 01:12:15,083 --> 01:12:19,583 Why is it, man? 1040 01:12:45,125 --> 01:12:47,083 -Manoj, are you okay? -Sir! 1041 01:12:57,083 --> 01:12:59,083 Oh, a multi-camera setup? 1042 01:13:04,041 --> 01:13:04,958 Unbelievable! 1043 01:13:10,958 --> 01:13:13,666 Sir, she is a detective. She knows nothing. 1044 01:13:13,958 --> 01:13:16,041 She's trying to find out what this guy is doing. 1045 01:13:16,125 --> 01:13:17,583 Will this mirror be the same from even that side? 1046 01:13:18,166 --> 01:13:21,250 They can see us from the other side, but we can't see them, right? 1047 01:13:21,333 --> 01:13:23,708 This is great technology, sir. I saw this in movies. 1048 01:13:23,791 --> 01:13:26,166 -Would a square foot cost 70 to 80, sir? -Shut up! 1049 01:13:26,250 --> 01:13:27,666 We are in deep trouble, Manoj. 1050 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 I thought we could trust you. 1051 01:13:31,500 --> 01:13:32,458 I'll take care of it, sir. 1052 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Can you get me some tea? 1053 01:13:34,958 --> 01:13:37,791 Oh, sir. Sir, let me explain. 1054 01:13:42,041 --> 01:13:43,166 Let me explain, sir. 1055 01:13:53,333 --> 01:13:55,666 Without any training whatsoever… Look at the mess you've created. 1056 01:13:55,875 --> 01:13:58,250 Oh my! Are you blaming me for this mess? 1057 01:13:59,166 --> 01:14:01,291 I caught some lone wolf. 1058 01:14:01,375 --> 01:14:03,416 When I followed him, I got to know that the weapons were arriving. 1059 01:14:03,708 --> 01:14:05,791 I followed him further and found there were three others. 1060 01:14:05,875 --> 01:14:09,083 When I was just about to bust them, you got involved, sir. 1061 01:14:09,416 --> 01:14:11,625 With your vest and the kohl you wore, 1062 01:14:11,708 --> 01:14:14,166 I took you for a terrorist and detained you. 1063 01:14:15,083 --> 01:14:16,833 I didn't impose myself on your mission, sir. 1064 01:14:16,916 --> 01:14:17,875 You imposed yourself on mine. 1065 01:14:17,958 --> 01:14:19,875 Bloody… My mission? 1066 01:14:19,958 --> 01:14:21,750 Having absolutely no idea… 1067 01:14:21,833 --> 01:14:24,375 -Sit down, I say. Shut up and sit down! -Don't belittle me, sir… 1068 01:14:24,500 --> 01:14:25,958 Please, don't belittle me like that, sir. 1069 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 You want a job in RAW, idiot? 1070 01:14:27,916 --> 01:14:29,000 -Sir… -In RAW? 1071 01:14:29,083 --> 01:14:30,333 Put this aside, sir… 1072 01:14:30,666 --> 01:14:34,083 Don't keep this in mind and stop me from getting a job in RAW. 1073 01:14:34,166 --> 01:14:35,916 I just want this job. Sir, please. 1074 01:14:36,000 --> 01:14:38,208 -This guy is out of his mind. -Sir… 1075 01:14:39,666 --> 01:14:41,833 -What job are you talking about? -Job at our RAW, sir. 1076 01:14:41,916 --> 01:14:43,958 -Why do you say "our", idiot? -Hey! 1077 01:14:44,500 --> 01:14:45,791 During your interview… 1078 01:14:46,333 --> 01:14:47,458 They turned you down on the same day. 1079 01:14:48,375 --> 01:14:49,291 Sit down. 1080 01:14:52,291 --> 01:14:53,250 Rejected me? 1081 01:14:53,625 --> 01:14:56,541 Forget about it. You will never have that job. 1082 01:14:57,333 --> 01:14:59,250 Because you are incapable. 1083 01:15:03,375 --> 01:15:04,791 Why did you reject me, sir? 1084 01:15:05,458 --> 01:15:08,375 This is not the place for amateurs like you. 1085 01:15:09,000 --> 01:15:11,750 This is a place for professionals. 1086 01:15:12,583 --> 01:15:15,333 Here, what matters is not the emotion but rather the technique. 1087 01:15:16,041 --> 01:15:19,458 Not passion but patience is important. Something you don't possess. 1088 01:15:19,833 --> 01:15:22,000 -No, listen to me now. Listen… -Sir… 1089 01:15:22,083 --> 01:15:23,916 -Please, sir! -I am letting you go now. 1090 01:15:24,166 --> 01:15:25,958 -Sir… -This is your last warning. 1091 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 You became a part of this mission unaware-- 1092 01:15:29,791 --> 01:15:31,833 Not unaware, sir. I knew what I was getting into. 1093 01:15:35,791 --> 01:15:37,958 -Hey, go! Just go! -Sir, please. Sorry, sir. 1094 01:15:38,041 --> 01:15:39,333 -I was unaware, sir. Sorry. -Go, man! 1095 01:15:39,416 --> 01:15:40,583 Somebody tell him. 1096 01:15:41,500 --> 01:15:42,916 I have a lot of things to do here. 1097 01:15:50,750 --> 01:15:51,708 Sorry, sir. 1098 01:15:52,833 --> 01:15:53,791 He is an amateur. 1099 01:15:55,333 --> 01:15:56,208 Don't you have a brain? 1100 01:15:56,375 --> 01:15:58,875 Don't you know? You are an IPS, right? 1101 01:15:58,958 --> 01:16:01,041 -Ma'am, you can leave now. -One minute! Tell us what it is. 1102 01:16:11,333 --> 01:16:12,833 -Tell them not to allow him. -Okay, sir! 1103 01:16:14,833 --> 01:16:18,083 You said relax, right? Let's relax all our life. 1104 01:16:19,041 --> 01:16:19,875 Damn! 1105 01:16:36,500 --> 01:16:37,625 Where do I lack, Mom? 1106 01:16:39,500 --> 01:16:40,625 Can't I do this job? 1107 01:16:41,625 --> 01:16:43,708 I don't even drink in frustration. 1108 01:16:44,291 --> 01:16:45,333 Who can I share my feelings with? 1109 01:16:45,791 --> 01:16:46,833 Who can I talk to? 1110 01:16:56,625 --> 01:16:58,750 What happened to you? 1111 01:16:59,291 --> 01:17:00,208 What is it? 1112 01:17:02,083 --> 01:17:03,125 What do you think, Dad? 1113 01:17:03,916 --> 01:17:04,791 It's all over. 1114 01:17:09,208 --> 01:17:12,958 They said I was not qualified for my dream job and threw me out. 1115 01:17:13,041 --> 01:17:13,875 Your son got rejected. 1116 01:17:23,791 --> 01:17:25,666 What am I waiting for? Let me just say it. 1117 01:17:27,291 --> 01:17:29,500 -I always aspired to become… -Oh, shut up! 1118 01:17:33,791 --> 01:17:37,916 Did you think I have been holding onto you since childhood just to hear this? 1119 01:17:38,375 --> 01:17:42,208 I wasn't affected even when I was unsure about your goals. 1120 01:17:42,666 --> 01:17:43,625 But… 1121 01:17:44,666 --> 01:17:47,916 I am deeply sad to hear you say that you can't achieve anything in life. 1122 01:17:49,416 --> 01:17:50,375 Hey. 1123 01:17:51,083 --> 01:17:54,000 Impossible is a word in a fool's dictionary, son! 1124 01:17:54,333 --> 01:17:55,333 Not yours! 1125 01:17:55,625 --> 01:17:58,500 Do you know when someone tells you that you can't do something, 1126 01:17:59,000 --> 01:18:00,166 it's when they can't do it themselves. 1127 01:18:01,041 --> 01:18:02,166 When they cannot do it the way you can. 1128 01:18:11,291 --> 01:18:17,041 The gentleman who threw me out saying I was not suitable for the job, 1129 01:18:18,458 --> 01:18:24,708 I'll have that same man begging on my doorstep for me to accept the position. 1130 01:18:30,291 --> 01:18:31,208 Yes! 1131 01:18:32,500 --> 01:18:36,708 -Now, tell your dad what you want to be. -Hey, I cannot talk about it. 1132 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Over and over again. 1133 01:18:39,875 --> 01:18:40,833 Hey… 1134 01:18:43,250 --> 01:18:44,666 There is nothing I can do. 1135 01:18:49,833 --> 01:18:51,458 South… 1136 01:18:53,375 --> 01:18:54,250 South. 1137 01:18:55,041 --> 01:18:57,000 Mom. South. 1138 01:19:29,375 --> 01:19:32,000 Bhaktapur, Nepal. 1139 01:19:52,583 --> 01:19:53,625 How did you get caught? 1140 01:19:56,166 --> 01:19:57,916 You have trained so many others. 1141 01:19:58,416 --> 01:19:59,458 How could you get caught? 1142 01:20:01,125 --> 01:20:02,791 It wasn't RAW that captured me. 1143 01:20:04,208 --> 01:20:05,416 Only one individual. 1144 01:20:19,791 --> 01:20:22,708 If we were caught by RAW, would they treat us this way? 1145 01:20:24,458 --> 01:20:26,166 Would the police or military handle it this way? 1146 01:20:26,416 --> 01:20:29,875 If we captured someone, would we deal with them this way? 1147 01:20:30,791 --> 01:20:32,583 This guy got involved out of nowhere. 1148 01:20:33,291 --> 01:20:35,000 His name is Jack. 1149 01:20:35,375 --> 01:20:38,708 I will hand you his entire life history. 1150 01:20:55,791 --> 01:20:57,250 Why is the system hacked? 1151 01:21:02,416 --> 01:21:04,083 Here's his Nepal ticket. 1152 01:21:08,708 --> 01:21:11,666 Sir, that Pablo's case isn't solved yet. Why are you leaving? 1153 01:21:11,750 --> 01:21:14,208 This is not my ticket. It is Pablo's ticket. 1154 01:21:14,375 --> 01:21:15,583 It seems he's going to Nepal. 1155 01:21:15,666 --> 01:21:18,458 Your ma'am said to do something. She did nothing. 1156 01:21:18,541 --> 01:21:21,250 -I'll have to pull my hair out in the end. -What's wrong now, Dad? 1157 01:21:21,333 --> 01:21:25,916 The case isn't solved for the first time in our agency. Useless fellow! 1158 01:21:30,000 --> 01:21:32,500 Listen to me now, I will not leave that Pablo until 1159 01:21:32,583 --> 01:21:35,458 I got to know why he went to Nepal what is he doing there and everything. 1160 01:21:38,041 --> 01:21:40,875 {\an8}How are you so sure, he is in Nepal? 1161 01:21:41,166 --> 01:21:46,333 Sir, we got this from CBCCP. It's a cloud-based customer care platform. 1162 01:21:47,333 --> 01:21:50,125 -This service provider is-- -Please, stop. 1163 01:21:50,375 --> 01:21:52,875 Don't elaborate on topics we are unfamiliar with. 1164 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 -What are you telling me? -Sir… 1165 01:21:55,875 --> 01:21:57,958 -Did they escape to Nepal? -Yes, sir. 1166 01:21:58,458 --> 01:21:59,791 You want to go there and capture them. 1167 01:21:59,875 --> 01:22:01,166 -Is that right? -Yes, sir. Yes. 1168 01:22:02,791 --> 01:22:06,916 I need to meet the PM for that, right? He isn't in the country. 1169 01:22:08,041 --> 01:22:10,000 -Sir, I can explain-- -You please take that call. 1170 01:22:10,083 --> 01:22:12,125 -Manoj, make it fast. -Just a minute, sir. 1171 01:22:12,875 --> 01:22:14,875 -Sir. -Why are you calling repeatedly? 1172 01:22:14,958 --> 01:22:17,125 -I'm in a meeting. -Jack has escaped from his house. 1173 01:22:17,458 --> 01:22:18,541 Where did he go? 1174 01:22:18,958 --> 01:22:23,791 -Nepal, sir. -Hey… Nepal? 1175 01:22:23,875 --> 01:22:27,041 -We will try our best to get him. -I need to go to Nepal immediately, sir. 1176 01:22:27,125 --> 01:22:30,166 {\an8}-I need permission immediately, sir. -What happened? 1177 01:22:30,250 --> 01:22:33,083 {\an8}Sir, please. Wherever he is please contact him, sir. 1178 01:22:33,291 --> 01:22:35,125 -Mister… -I have to go to Nepal, please… 1179 01:22:35,208 --> 01:22:36,291 Manoj, please! Sorry, sir! 1180 01:22:36,375 --> 01:22:38,625 -Sir, I have to go immediately. -Please leave, come on. 1181 01:22:38,708 --> 01:22:40,500 -Please, sir… -Get hold of yourself, Manoj. 1182 01:22:40,583 --> 01:22:41,958 -Sir, please try to… -Manoj, come on. Let's go. 1183 01:22:42,041 --> 01:22:43,666 Manoj, come on. No, let's go. 1184 01:23:02,750 --> 01:23:04,250 Greetings, brother. Are you fine? 1185 01:23:06,041 --> 01:23:08,000 I want a strip of this tablet urgently. 1186 01:23:11,000 --> 01:23:12,375 You need to order for that tablet. 1187 01:23:13,708 --> 01:23:18,416 -My ear hurts. Please, give me a strip. -Do you have a prescription? 1188 01:23:26,375 --> 01:23:29,166 Yes, check if the prescription is correct. Don't complain later. 1189 01:23:33,166 --> 01:23:35,208 Fine! I'll place an order. 1190 01:23:35,291 --> 01:23:36,375 Come back in two days. 1191 01:23:36,541 --> 01:23:39,666 Please, brother. My ear is hurting badly. Don't forget. 1192 01:23:40,083 --> 01:23:41,000 Okay. 1193 01:23:42,583 --> 01:23:43,458 Thank you. 1194 01:23:49,333 --> 01:23:51,208 He's gonna slide, he's gonna glide 1195 01:23:51,291 --> 01:23:53,208 When he be the spy You have nowhere to hide 1196 01:23:53,291 --> 01:23:55,083 {\an8}He's gonna find, he's gonna drive 1197 01:23:55,166 --> 01:23:56,958 {\an8}Moves in the dark like the thief In the night 1198 01:23:57,041 --> 01:23:58,833 He's gonna slide, he's gonna glide 1199 01:23:58,916 --> 01:24:00,750 When he be the spy You have nowhere to hide 1200 01:24:00,875 --> 01:24:02,750 He's gonna find, he's gonna drive 1201 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 Moves in the dark like the thief In the night 1202 01:24:06,583 --> 01:24:10,208 -You can never stay close, he'll be onto -You! 1203 01:24:10,291 --> 01:24:14,041 -You better step back before he catches up -Clue! 1204 01:24:14,125 --> 01:24:16,166 You run At the time he's planning all of his 1205 01:24:16,250 --> 01:24:18,041 Moves! 1206 01:24:18,125 --> 01:24:21,750 You! Clue! 1207 01:24:21,833 --> 01:24:23,916 Excuse me! Better hide right now 1208 01:24:29,416 --> 01:24:33,916 BHARAHI PHARMACY POTION PASSEL 1209 01:24:57,458 --> 01:25:01,041 LIFE HOME CARE 1210 01:25:01,125 --> 01:25:03,458 Didn't I tell you not to come out unless Ata-Ur-Rahman says to? 1211 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 How many times do I repeat myself? 1212 01:25:06,250 --> 01:25:08,291 This file contains details of Jack. 1213 01:25:08,750 --> 01:25:11,291 I hacked a detective agency and got this. 1214 01:25:12,875 --> 01:25:14,541 You will believe me after seeing this. 1215 01:25:16,125 --> 01:25:18,458 -I need to meet Bhai. -Ata-Ur-Rahman? 1216 01:25:18,875 --> 01:25:22,125 How long do we work secretly? We must prepare our upcoming plans. 1217 01:25:22,375 --> 01:25:25,416 Ata-Ur-Rahman already planned what the next attack on India is. 1218 01:25:25,500 --> 01:25:28,500 He sent a new team to India for doing what you failed to do. 1219 01:25:28,583 --> 01:25:30,375 You'd have been the next leader if you had done it. 1220 01:25:30,458 --> 01:25:32,083 Now, you lost even that chance. 1221 01:25:34,500 --> 01:25:35,583 {\an8}Here is your medicine. 1222 01:25:37,541 --> 01:25:38,916 I'll tell Ata-Ur-Rahman. 1223 01:25:39,458 --> 01:25:40,416 You don't come again. 1224 01:25:43,916 --> 01:25:46,416 Somebody came up to me and asked for this medicine. 1225 01:25:46,625 --> 01:25:48,666 He was a bit strange. 1226 01:25:49,541 --> 01:25:51,500 I don't know if he was Police, IB, or RAW. 1227 01:25:51,583 --> 01:25:52,458 Who is he? 1228 01:25:52,666 --> 01:25:54,375 How does he look? Is he a local? 1229 01:25:55,000 --> 01:25:57,333 He did not look like a local. He's not from around here. 1230 01:26:00,583 --> 01:26:01,916 Look at this. Is this the guy? 1231 01:26:06,291 --> 01:26:07,166 He is the one. 1232 01:26:07,250 --> 01:26:09,375 You not just ruined the mission, but brought him this far now. 1233 01:26:09,458 --> 01:26:11,500 Looks like Ata-Ur-Rahman's plan is going to be ruined because of you. 1234 01:26:11,791 --> 01:26:12,625 Run away. 1235 01:26:21,208 --> 01:26:22,125 Hey! 1236 01:26:24,458 --> 01:26:25,583 -Hey! -Hey! 1237 01:26:26,375 --> 01:26:27,208 Catch him! 1238 01:26:27,833 --> 01:26:28,708 Who the hell are you? 1239 01:26:52,791 --> 01:26:53,708 Catch him. 1240 01:27:17,500 --> 01:27:18,958 Guys, that way. That way. 1241 01:27:52,666 --> 01:27:53,583 That side. 1242 01:28:07,416 --> 01:28:09,833 Hey, stop! Damn it! 1243 01:28:18,958 --> 01:28:21,125 Coming towards Durbar Square. Durbar Square. 1244 01:28:21,625 --> 01:28:25,208 Sir, took a right from the circle. He entered the fourth lane, sir. 1245 01:28:47,875 --> 01:28:50,166 {\an8}Go, run idiot. Run! Go! 1246 01:28:50,416 --> 01:28:52,666 Run! Go! 1247 01:28:53,500 --> 01:28:54,416 Go! 1248 01:28:54,916 --> 01:28:56,166 Okay! 1249 01:28:57,333 --> 01:28:58,416 Hey, who the hell are you? 1250 01:29:00,916 --> 01:29:01,833 Remove your mask. 1251 01:29:07,125 --> 01:29:08,000 Hey! 1252 01:29:26,333 --> 01:29:29,333 Rascal, I showed pity as you came for the RAW interview. 1253 01:29:29,791 --> 01:29:31,791 I let go as you came so far 1254 01:29:31,875 --> 01:29:33,875 being over-enthusiastic and didn't want your career to get ruined. 1255 01:29:34,041 --> 01:29:35,458 You come back so far again? 1256 01:29:36,875 --> 01:29:38,083 I'll not leave you now. 1257 01:29:38,166 --> 01:29:39,416 -Ata-Ur-Rahman! -I… 1258 01:29:43,875 --> 01:29:45,458 Ata-Ur-Rahman! 1259 01:30:05,000 --> 01:30:07,708 Hey, what about Ata-Ur-Rahman? 1260 01:30:09,250 --> 01:30:10,416 Why did you take his name? 1261 01:30:11,125 --> 01:30:12,833 It's because he is alive, sir. 1262 01:30:13,958 --> 01:30:15,833 Do you know about Ata-Ur-Rahman? 1263 01:30:17,291 --> 01:30:19,750 He's the reason behind the terrorist activity happening in India. 1264 01:30:22,416 --> 01:30:24,416 We killed him nine years ago. 1265 01:30:29,583 --> 01:30:30,791 I was the one who killed him. 1266 01:30:38,000 --> 01:30:40,666 He is alive. Not only that… 1267 01:30:41,458 --> 01:30:44,083 He is planning something big in India, sir. 1268 01:30:45,833 --> 01:30:51,000 Will you hear the conversation between the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman? 1269 01:30:54,291 --> 01:30:57,500 Ata-Ur-Rahman already planned what's the next attack on India. 1270 01:30:57,583 --> 01:31:00,583 He sent a new team to India for doing what you failed to do. 1271 01:31:00,708 --> 01:31:02,666 You'd have been the next leader if you'd done it. 1272 01:31:02,750 --> 01:31:04,250 Now you lost that chance too. 1273 01:31:06,916 --> 01:31:08,791 I didn't save that South guy without a reason, sir. 1274 01:31:09,583 --> 01:31:12,458 If we catch him now, it is a dead end. 1275 01:31:13,333 --> 01:31:19,833 If we let him go and follow him, he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman. 1276 01:31:20,375 --> 01:31:21,250 Your man! 1277 01:31:39,166 --> 01:31:40,083 You heard everything I said. 1278 01:31:40,166 --> 01:31:42,291 What are you conspiring about, sir? Why are you whispering to each other? 1279 01:31:42,375 --> 01:31:43,375 -Hey… -Yes. 1280 01:31:44,416 --> 01:31:45,250 Get in the vehicle. 1281 01:31:45,625 --> 01:31:46,500 I will not. 1282 01:31:46,916 --> 01:31:49,083 He suddenly needs me now. 1283 01:31:49,166 --> 01:31:50,041 Hey! 1284 01:31:50,458 --> 01:31:51,666 -Look there. -Where? 1285 01:31:52,125 --> 01:31:53,000 Right there. 1286 01:31:59,958 --> 01:32:00,833 Afshan. 1287 01:32:05,791 --> 01:32:07,291 She came for you. 1288 01:32:09,541 --> 01:32:10,458 Listen to me. 1289 01:32:11,083 --> 01:32:13,875 If you don't do what I say quietly, 1290 01:32:14,291 --> 01:32:18,208 she, her father, and her detective agency 1291 01:32:18,833 --> 01:32:21,291 will face charges related to national security threats. 1292 01:32:21,666 --> 01:32:22,541 Tell me now. 1293 01:32:23,500 --> 01:32:24,458 Will you come? 1294 01:32:24,791 --> 01:32:26,000 Or should I send her behind bars? 1295 01:32:37,166 --> 01:32:38,041 Fine, let's go, sir. 1296 01:32:38,375 --> 01:32:40,666 What can I say when you get her and blackmail me? 1297 01:32:41,166 --> 01:32:42,000 Let's go. 1298 01:32:43,541 --> 01:32:46,541 But, this mission should be called Operation Butterfly. 1299 01:32:46,708 --> 01:32:47,791 What do you mean "butterfly"? 1300 01:32:47,875 --> 01:32:49,958 Rahman has his mission. I named mine "Butterfly". 1301 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 What's your mission's name? 1302 01:32:50,958 --> 01:32:53,041 -Operation Red Thunder. -It's disgusting. 1303 01:32:53,750 --> 01:32:55,000 Is thunder ever red anywhere, sir? 1304 01:32:58,500 --> 01:32:59,416 Come! 1305 01:33:03,833 --> 01:33:08,958 You cheat me with some story about my childhood friend Bhanumathi. 1306 01:33:09,958 --> 01:33:13,041 And I must help them even if I don't like it, for your sake. 1307 01:33:13,125 --> 01:33:14,041 This is the situation. 1308 01:33:14,125 --> 01:33:17,958 -Hey, I came to help you! -Who asked you? Did I? 1309 01:33:19,541 --> 01:33:22,916 Still, instead of writing a report by catching me, 1310 01:33:23,000 --> 01:33:24,958 you get caught, they torture me 1311 01:33:25,041 --> 01:33:27,208 and blackmail me. What's this? 1312 01:33:31,250 --> 01:33:36,833 Everything aside, you kissed me that day. Only to hide that you're a detective. 1313 01:33:36,916 --> 01:33:38,500 I really appreciate it. I like it. 1314 01:33:38,625 --> 01:33:40,250 -I hate it. -What, kiss? 1315 01:33:40,333 --> 01:33:41,791 It feels the same when you kiss a puppy. 1316 01:33:41,875 --> 01:33:43,333 I understood, got to leave, right? 1317 01:33:43,416 --> 01:33:45,250 -You start first. -I'm not too interested in talking to you. 1318 01:33:48,166 --> 01:33:51,041 She came to help me, my foot! 1319 01:33:51,958 --> 01:33:55,583 That gunny sack had a hole from the shot. It could've been my head. 1320 01:34:00,208 --> 01:34:02,333 See, no response when I'm talking. 1321 01:34:03,083 --> 01:34:04,500 -Hey, Bhanumathi! -Yes! 1322 01:34:04,583 --> 01:34:10,291 See how you responded immediately! You are still not out of that character. 1323 01:34:10,458 --> 01:34:14,541 How did you get such maturity to cheat at such a young age? 1324 01:34:14,625 --> 01:34:15,750 It's truly applaudable. 1325 01:34:16,375 --> 01:34:19,083 Listen, I didn't do all this to cheat you. 1326 01:34:19,583 --> 01:34:23,958 I did this to prove to my dad that a girl could run the detective agency. 1327 01:34:35,958 --> 01:34:38,125 Why didn't you wear a necklace and earrings? 1328 01:34:38,208 --> 01:34:40,041 You normally come decorated to cheat, right? 1329 01:34:43,208 --> 01:34:44,625 Did you sell all those to come here? 1330 01:34:51,000 --> 01:34:56,166 Bro, she came dressed with many ornaments to cheat me until a few days ago. 1331 01:34:56,333 --> 01:34:58,375 I never felt anything here then. 1332 01:35:00,166 --> 01:35:03,541 But now, she sold her jewelry to come here 1333 01:35:04,125 --> 01:35:07,291 only to prove a point to her dad. 1334 01:35:08,500 --> 01:35:10,583 Some light weather disturbance is taking place here. 1335 01:35:11,750 --> 01:35:16,333 Yes, why not? It happens when it is time for the beloved to leave. 1336 01:35:16,458 --> 01:35:19,083 She looks so hot when she speaks in Hindi. 1337 01:35:19,166 --> 01:35:24,000 Hey! We traveled the whole night. Please let me sleep for a while. 1338 01:35:24,083 --> 01:35:29,458 Bro, you sleep. I came three days ago. I'll take care of the nation, you sleep. 1339 01:35:30,791 --> 01:35:31,666 Hey, Afshan! 1340 01:35:32,375 --> 01:35:33,333 Hey, Afshan! 1341 01:35:35,833 --> 01:35:37,250 -Hey, Bhanumathi! -Yeah! 1342 01:35:43,833 --> 01:35:46,041 What have you done, girl? 1343 01:35:46,666 --> 01:35:49,041 What have you done, girl? 1344 01:35:49,416 --> 01:35:54,541 I got feeling in my heart and got troubled 1345 01:35:55,125 --> 01:36:00,208 Love has caught me like this 1346 01:36:00,791 --> 01:36:05,333 My mind has gone crazy 1347 01:36:05,416 --> 01:36:08,791 She covered me with her sweet looks 1348 01:36:08,875 --> 01:36:11,625 She captured me and made me go crazy 1349 01:36:11,708 --> 01:36:14,416 What do I say about this girl? 1350 01:36:14,500 --> 01:36:16,708 How do I go on with this? 1351 01:36:16,791 --> 01:36:19,250 This is the safe house given to South by that medical shop guy, sir. 1352 01:36:22,875 --> 01:36:25,583 This is too open, the safe house is very unsafe, bro. 1353 01:36:27,166 --> 01:36:28,541 We're visible to all, sir. 1354 01:36:30,791 --> 01:36:32,375 Guys, take the positions. 1355 01:36:33,000 --> 01:36:35,666 The mission will be completed in four to five days. You can leave then. 1356 01:36:35,750 --> 01:36:38,875 Don't stress. I won't go anywhere unless he comes with me. 1357 01:36:38,958 --> 01:36:41,125 Sir is calling you to eat momos. Go. 1358 01:36:43,791 --> 01:36:47,666 Listen, it's been bothering me at night. 1359 01:36:48,000 --> 01:36:48,958 -Night? -Yes. 1360 01:36:49,333 --> 01:36:51,333 -Will you help me? -What is it? 1361 01:36:51,666 --> 01:36:54,708 -Give me a kiss. -Have you gone mad? Why? 1362 01:36:55,333 --> 01:36:58,416 You kissed me that night, but it didn't feel like a kiss then. 1363 01:36:58,708 --> 01:37:01,708 You gave me a fake kiss, but I didn't realize it at the time. 1364 01:37:01,791 --> 01:37:03,041 I feel so bad about that. 1365 01:37:03,125 --> 01:37:04,958 The lesson I've learned from this is, 1366 01:37:05,041 --> 01:37:10,416 a guy may be clever and great, even a spy protecting this country, 1367 01:37:11,250 --> 01:37:14,666 but his brains don't work when a beautiful girl is around. 1368 01:37:15,250 --> 01:37:17,333 It's like hanging out to dry on a rope. 1369 01:37:18,750 --> 01:37:21,625 -Please just give me one… -I'll give you one tight slap! 1370 01:37:22,375 --> 01:37:24,833 How do I go on with this? 1371 01:37:28,125 --> 01:37:29,750 -I'm at the location. -Be there in a minute. 1372 01:37:29,833 --> 01:37:30,708 Okay, brother. 1373 01:37:37,750 --> 01:37:40,666 Sir, he's going out. Team Alpha, get ready. 1374 01:38:02,708 --> 01:38:05,125 -Sir, he's coming back. -A bit to right, sir. 1375 01:38:05,750 --> 01:38:07,750 Guys, he's coming upstairs. Hurry up! Hurry up! 1376 01:38:31,708 --> 01:38:33,833 I think he's not getting any information, sir. 1377 01:38:35,416 --> 01:38:39,375 What's this, Dad? What's this about a wedding and Saudi? 1378 01:38:40,500 --> 01:38:42,125 Don't irritate me, Daddy. Hang up. 1379 01:38:44,541 --> 01:38:48,583 A groom from Dubai! Go on and marry him. Dubai is full of oil. 1380 01:38:48,666 --> 01:38:51,791 You can chill daily while oil-pulling with your husband in the mornings. 1381 01:38:52,166 --> 01:38:55,500 Is everything a joke to you? When will you get serious? 1382 01:38:55,583 --> 01:38:59,583 Afshan dear, life is already so serious when we take it lightly. 1383 01:38:59,666 --> 01:39:02,250 How serious would it get if you take it seriously? 1384 01:39:02,458 --> 01:39:04,416 And everything is not a joke, but fun for me. 1385 01:39:04,666 --> 01:39:07,666 I must have fun and excitement in what I do. There's no use otherwise. 1386 01:39:08,000 --> 01:39:10,250 -Why don't we have that kiss for fun now? -Hey… 1387 01:39:10,333 --> 01:39:13,291 Come on! What's wrong with this, Afshan dear? 1388 01:39:13,583 --> 01:39:17,125 I too will feel romance and love. 1389 01:39:17,500 --> 01:39:21,833 How can you leave me hanging? Please come back, ma'am! 1390 01:39:22,125 --> 01:39:23,083 -Ma'am! -Hey! 1391 01:39:23,500 --> 01:39:28,083 To hell! My life is ruined moving with you dirty males. 1392 01:39:28,291 --> 01:39:30,625 -Come, sir is calling. -Is your sir not married? 1393 01:39:30,708 --> 01:39:32,625 -He is. -Then ask him to go and romance his wife! 1394 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 Why me? 1395 01:39:34,000 --> 01:39:35,583 -Did he like me so much? -Hey, Jack! 1396 01:39:35,666 --> 01:39:36,625 Yeah, coming! 1397 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Day or night, he calls me whenever he feels like it! 1398 01:39:40,750 --> 01:39:43,458 I'll come wearing a sari. All men can eat momos together. 1399 01:39:44,500 --> 01:39:46,166 Shafi is getting a call from an unknown number, sir. 1400 01:39:46,250 --> 01:39:48,958 -Tell me, Ali. -The time you're waiting for is here. 1401 01:39:49,041 --> 01:39:52,708 You'll get a call from Ata-Ur-Rahman in three days. Be ready. 1402 01:39:56,541 --> 01:39:57,875 Sir, a call from Manoj. 1403 01:39:59,958 --> 01:40:02,375 Come on Manoj, give me some good news. 1404 01:40:03,625 --> 01:40:04,666 There's bad news, sir. 1405 01:40:05,541 --> 01:40:08,833 That Al-Mujahideen leader, Ata-Ur-Rahman didn't die, sir. 1406 01:40:09,666 --> 01:40:11,791 -He is right here in Nepal. -What?! 1407 01:40:12,250 --> 01:40:16,458 -I found out about that, sir! -What did you-- Sir! Sir, no. 1408 01:40:19,166 --> 01:40:23,250 Sir, that South guy is going to meet Rahman in three days. 1409 01:40:23,708 --> 01:40:25,125 We will, at any cost, eliminate him. 1410 01:40:25,541 --> 01:40:27,041 -Okay! -Thank you, sir. 1411 01:40:27,625 --> 01:40:28,625 -Where is that rascal? -Manoj, what happened? 1412 01:40:28,708 --> 01:40:31,166 Sir, not for you! Sorry, sir! Over, sir! 1413 01:40:31,500 --> 01:40:32,333 Where is that fellow? 1414 01:40:32,416 --> 01:40:35,208 -Sir, you took the entire credit. -What? 1415 01:40:35,291 --> 01:40:36,625 -You want credit? -Yes! 1416 01:40:36,708 --> 01:40:37,708 Come, I'll give you credit. 1417 01:40:38,083 --> 01:40:39,500 -Come, I'll give credit. -Why threaten me, sir? 1418 01:40:39,583 --> 01:40:40,958 -You took all my credit… -Come, rascal, I'll give you credit. 1419 01:40:41,041 --> 01:40:42,958 -I'll kill you, rascal! -Taking credit for other's work! Too much! 1420 01:40:46,166 --> 01:40:48,916 I'm having to watch this South guy like watching Bigg Boss. 1421 01:40:49,000 --> 01:40:51,458 They at least give content there. This idiot isn't giving any. 1422 01:40:52,666 --> 01:40:56,458 Hello, ma'am, please come. Greetings. 1423 01:40:57,500 --> 01:40:59,375 I got a blanket as it is cold. 1424 01:40:59,708 --> 01:41:03,666 It feels great. My heart breaks into pieces when you care so much. 1425 01:41:04,333 --> 01:41:06,166 -My foot! -Hey, Afshan! 1426 01:41:08,041 --> 01:41:11,125 Stay back, why do you always leave like snacks are being distributed? 1427 01:41:16,791 --> 01:41:19,166 I'll tell you one thing if you promise not to do comedy. 1428 01:41:19,375 --> 01:41:20,833 Promise, tell me! 1429 01:41:24,500 --> 01:41:28,541 That day when I kissed you, I had a very horrible feeling. 1430 01:41:29,916 --> 01:41:32,458 I felt why did I give my first kiss to this waste fellow? 1431 01:41:33,333 --> 01:41:34,166 Oh no! 1432 01:41:34,666 --> 01:41:36,833 She enhanced my hopes 1433 01:41:37,458 --> 01:41:42,833 -Now, I don't have that feeling. I'm okay! -She's in my dreams day and night 1434 01:41:43,625 --> 01:41:47,125 There's a fantastic spot down at that Gurkha's house. Shall we do it? 1435 01:41:49,083 --> 01:41:53,083 You have great dreams. Shut up and sleep, or I'll kill you in these old city lanes. 1436 01:41:53,166 --> 01:41:57,583 Ma'am, if I sleep in this mood, I'll have dreams in the same mood. 1437 01:41:57,916 --> 01:42:00,541 You know, right? I can do whatever I want in my dreams. 1438 01:42:01,000 --> 01:42:03,416 There's no one to stop me. It doesn't stop even if I try. 1439 01:42:05,041 --> 01:42:06,375 My dream, my wish! 1440 01:42:11,416 --> 01:42:12,333 Greetings, brother! 1441 01:42:12,625 --> 01:42:17,708 How are you, Shafi? I know you're waiting to meet me. 1442 01:42:17,958 --> 01:42:20,166 But there's a small change in the plan. 1443 01:42:28,333 --> 01:42:30,541 I'll be waiting for your order, brother. 1444 01:42:31,958 --> 01:42:33,041 Greetings! 1445 01:42:42,875 --> 01:42:43,791 Pablo! 1446 01:42:44,875 --> 01:42:45,708 Pab-- 1447 01:42:46,666 --> 01:42:47,583 -What happened? Is everything okay? -Hey. 1448 01:42:47,666 --> 01:42:48,916 Everything is fine. 1449 01:42:52,208 --> 01:42:55,000 Why are you bringing me coffee early in the morning, like you’re my wife? 1450 01:42:55,208 --> 01:42:56,166 Don't overact. 1451 01:42:56,708 --> 01:42:59,375 You didn’t eat anything before sleeping last night. Have this. 1452 01:43:01,583 --> 01:43:04,333 To care of the nation, you must take care of yourself first. 1453 01:43:04,458 --> 01:43:06,916 It's difficult to engage with philosophy so early in the morning. 1454 01:43:08,541 --> 01:43:10,625 Hey, Afshan. My dear Afshan. 1455 01:43:11,458 --> 01:43:12,416 Come to me. 1456 01:43:12,500 --> 01:43:13,583 -What for? -Come, let's share love. 1457 01:43:14,000 --> 01:43:16,083 You look like the new moon on Eid this morning. 1458 01:43:16,250 --> 01:43:18,541 Your looks are so sharp! 1459 01:43:19,583 --> 01:43:20,500 Tell me. 1460 01:43:27,375 --> 01:43:28,458 -What is this? -Have a look. 1461 01:43:34,125 --> 01:43:38,541 In Muslim weddings, there is no tying the knot, 1462 01:43:38,666 --> 01:43:40,500 or wearing toe rings, right? 1463 01:43:41,416 --> 01:43:42,666 -Then? -No, we don't. 1464 01:43:42,958 --> 01:43:43,958 They perform a ceremony. 1465 01:43:44,375 --> 01:43:45,708 When they finish that, thrice they say, 1466 01:43:45,791 --> 01:43:47,666 "I do, I do, I do." 1467 01:43:48,000 --> 01:43:49,875 I do, I do, I do. 1468 01:43:51,166 --> 01:43:52,583 We said it three times as well. 1469 01:43:52,666 --> 01:43:53,541 Are we married? 1470 01:43:55,041 --> 01:43:58,375 Stop with your nonsense. Go and give them the information you have. 1471 01:43:58,541 --> 01:44:00,375 Go back to Hyderabad and be happy. 1472 01:44:00,541 --> 01:44:03,541 You don't even have a job with them. Why are you doing all this? 1473 01:44:04,041 --> 01:44:06,250 I have just started to respect you. 1474 01:44:06,458 --> 01:44:08,583 -Don't talk like an idiot. -Hey! 1475 01:44:15,333 --> 01:44:16,250 Damn! 1476 01:44:17,291 --> 01:44:18,166 Hey! 1477 01:45:07,750 --> 01:45:09,208 DEAD END THE SACRIFICE WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M. 1478 01:45:09,291 --> 01:45:10,708 It is a dead end, Mr. Manoj. 1479 01:45:10,958 --> 01:45:14,250 Tomorrow morning there'll be an attack on India. Ata-Ur-Rahman! 1480 01:45:39,083 --> 01:45:44,375 Your Officer Manoj did a surgical strike with the Indian Air Force. 1481 01:45:44,541 --> 01:45:49,541 I lost 300 people, whom I trained, 1482 01:45:49,916 --> 01:45:51,291 nine years ago. 1483 01:46:00,666 --> 01:46:03,291 I dug 300 graves. 1484 01:46:03,625 --> 01:46:09,541 From now on, every grave dug must be for you Indians. 1485 01:46:10,083 --> 01:46:11,875 No, let me go. 1486 01:46:14,208 --> 01:46:15,125 No! 1487 01:46:19,916 --> 01:46:21,041 They shot from here, sir. 1488 01:46:21,875 --> 01:46:23,625 Sir, let's do something. 1489 01:46:23,708 --> 01:46:25,708 -What "sir"? -We can't sit idle. 1490 01:46:26,000 --> 01:46:27,416 -Let's do something, sir. -Tell me, what can we do? 1491 01:46:27,500 --> 01:46:31,041 -Let's do something, sir. -Say what? Because we are all helpless. 1492 01:46:31,625 --> 01:46:33,500 -We are helpless. -Sir, don't say… 1493 01:46:33,583 --> 01:46:36,250 There's an attack taking place in India tomorrow. 1494 01:46:36,958 --> 01:46:39,000 You are the reason for all of this. Do you know that? 1495 01:46:41,208 --> 01:46:43,708 If you hadn't poked your nose that day at Charminar, 1496 01:46:43,791 --> 01:46:46,333 we'd have caught the four guys and stopped this mission. 1497 01:46:48,791 --> 01:46:49,791 You don't know. 1498 01:46:50,875 --> 01:46:53,000 Because RAW is a job for you. 1499 01:46:53,583 --> 01:46:56,083 It's an adventure, fun, and thrill. 1500 01:46:56,208 --> 01:46:57,125 Just fun! 1501 01:46:57,250 --> 01:46:59,125 You have no fear of losing. 1502 01:47:00,750 --> 01:47:03,166 You have nothing to lose if you don't win. 1503 01:47:04,458 --> 01:47:08,000 A hundred innocent people will die like your mother. 1504 01:47:09,125 --> 01:47:10,458 You're the reason for it. 1505 01:47:13,000 --> 01:47:14,250 The damn "hero"! 1506 01:47:34,000 --> 01:47:37,041 {\an8}Mom! 1507 01:49:27,375 --> 01:49:32,000 I hope you understand my feelings, though I don't know Nepali at all. 1508 01:49:32,458 --> 01:49:35,458 One, what is happening and where in India tomorrow? 1509 01:49:35,541 --> 01:49:37,583 And two, where is that idiot Ata-Ur-Rahman? 1510 01:49:37,708 --> 01:49:40,333 You'll not die until you say this. I mean, I won't let you die. 1511 01:49:52,166 --> 01:49:53,541 Sir, we got Ata-Ur-Rahman. 1512 01:49:55,916 --> 01:49:57,500 Hey! Speak. 1513 01:49:59,250 --> 01:50:01,166 There are going to be blasts at four places in India. 1514 01:50:03,000 --> 01:50:05,333 Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi. 1515 01:50:06,416 --> 01:50:08,500 The location where you can find Ata-Ur-Rahman is in Chainpur. 1516 01:50:09,958 --> 01:50:11,708 Sir, he is the medical shop guy. 1517 01:50:11,791 --> 01:50:14,000 I put a tracker on his bike when I came to Nepal. 1518 01:50:14,333 --> 01:50:17,375 He works for Ata-Ur-Rahman, sir. I recorded him and South talking. 1519 01:50:19,125 --> 01:50:22,208 Sir, I'm sending the location of the weapons. 1520 01:50:23,291 --> 01:50:26,541 Please hold them immediately. Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir. 1521 01:50:32,166 --> 01:50:33,083 Sir! 1522 01:50:35,125 --> 01:50:36,083 Sorry, sir. 1523 01:50:39,250 --> 01:50:40,333 I'll take a step back. 1524 01:50:42,125 --> 01:50:45,833 You understood now, right? Go to Hyderabad and get a job. 1525 01:50:56,916 --> 01:50:58,458 Why are you leaving after coming so far? 1526 01:51:02,375 --> 01:51:07,541 When I was a kid, 24 coaches said that I was unfit for training 1527 01:51:08,666 --> 01:51:10,208 and I'd reach nowhere. 1528 01:51:13,125 --> 01:51:16,041 Now for the 25th time, I'm saying it. 1529 01:51:22,916 --> 01:51:28,375 But I have the satisfaction that I caught this guy and gave them information. 1530 01:51:29,125 --> 01:51:32,416 And they have gone to finish their mission. RAW wins today… 1531 01:52:26,708 --> 01:52:28,541 Hey! Hey! 1532 01:53:22,250 --> 01:53:25,000 Did I catch you? Or did you get caught? 1533 01:53:27,875 --> 01:53:28,708 Hey. 1534 01:53:29,291 --> 01:53:32,083 I fixed the tracker when I came to Nepal. 1535 01:53:32,875 --> 01:53:36,625 How did it start working after South's death? 1536 01:53:37,416 --> 01:53:39,666 You got caught, right? 1537 01:53:40,583 --> 01:53:43,750 To give false information to Manoj sir and his team, right? 1538 01:53:44,708 --> 01:53:45,583 Tell me! 1539 01:53:47,083 --> 01:53:53,041 I got caught. South killed himself. I too can give my life. 1540 01:53:53,916 --> 01:53:57,583 RAW will not win this time. Ata-Ur-Rahman will win. 1541 01:53:57,666 --> 01:54:01,083 You'll die for your country, right? We die for the sacred war! 1542 01:54:01,500 --> 01:54:04,916 Manoj and the team went there, right? We'll kill and bury each of them. 1543 01:54:26,083 --> 01:54:26,958 Damn! 1544 01:54:35,583 --> 01:54:37,458 Okay, we are stopping. 1545 01:54:37,541 --> 01:54:39,750 Okay! Drop the guns. 1546 01:54:52,583 --> 01:54:53,583 Stop! 1547 01:54:58,666 --> 01:55:00,333 I'm standing in front of this nation, rascal. 1548 01:55:01,000 --> 01:55:03,083 If you attack them, I'll be standing in front of them. 1549 01:55:05,875 --> 01:55:06,875 You have to cross me. 1550 01:55:07,791 --> 01:55:09,333 Hey, no! 1551 01:55:09,666 --> 01:55:14,875 To capture 25 RAW agents alive is a festival to celebrate. 1552 01:55:14,958 --> 01:55:15,875 Yeah! 1553 01:56:25,208 --> 01:56:26,333 Manoj. 1554 01:56:31,541 --> 01:56:35,875 I lost three hundred of my men when you attacked, 1555 01:56:36,333 --> 01:56:38,875 imagine the pain it caused me. 1556 01:56:40,583 --> 01:56:43,125 I must induce the same pain on you. 1557 01:56:44,625 --> 01:56:46,958 This time, it's not the Indians. 1558 01:56:48,125 --> 01:56:50,916 {\an8}We'll attack RAW agents that protect the Indians. 1559 01:56:53,000 --> 01:56:57,625 OPERATION HONEYBEE 1560 01:56:58,291 --> 01:56:59,541 Lock the target. 1561 01:57:07,083 --> 01:57:08,541 This very minute, 1562 01:57:08,708 --> 01:57:12,916 127 RAW agents are at gunpoint. 1563 01:57:35,708 --> 01:57:39,041 There is a guy on this train whom neither of us like. 1564 01:57:40,125 --> 01:57:40,958 Jack. 1565 01:57:42,250 --> 01:57:45,041 Should we begin with him? 1566 01:57:45,125 --> 01:57:47,083 Ali, start the massacre. 1567 01:57:47,166 --> 01:57:48,041 Okay! 1568 01:57:55,666 --> 01:57:57,208 You walked in as if you were a genius. 1569 01:57:59,458 --> 01:58:01,333 Our plan failed once because of you. 1570 01:58:01,916 --> 01:58:03,708 Now it will be a success because of you. 1571 01:58:07,583 --> 01:58:08,458 These agents… 1572 01:58:09,500 --> 01:58:12,708 will be transported to Pakistan when this train reaches China's border. 1573 01:58:17,750 --> 01:58:19,083 What did you say? Come again. 1574 01:58:19,916 --> 01:58:22,625 You will stand in front of RAW to protect them? 1575 01:58:23,125 --> 01:58:25,458 Tell me what remains of RAW! 1576 01:58:26,541 --> 01:58:28,125 No one can save RAW. 1577 01:58:41,666 --> 01:58:42,833 How much do you talk, idiot? 1578 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 I thought I talked too much, but you talk more than I do. 1579 01:58:45,166 --> 01:58:47,500 You should come, shoot, and dispose of the body from this train. 1580 01:58:47,583 --> 01:58:50,125 But if you take this long a break, I will dispose of you. 1581 01:59:48,333 --> 01:59:50,250 Dirty rascal, be quiet for a while. 1582 02:00:44,250 --> 02:00:45,666 Should've thrown you out of the train right over there. 1583 02:00:50,791 --> 02:00:51,666 Jack! 1584 02:01:08,166 --> 02:01:09,291 Salma! 1585 02:01:14,750 --> 02:01:17,166 To get even, 1586 02:01:17,500 --> 02:01:19,208 it took us nine years. 1587 02:01:20,375 --> 02:01:21,875 After this attack, 1588 02:01:22,250 --> 02:01:24,125 I will recruit again. 1589 02:01:24,625 --> 02:01:26,333 I will start the training. 1590 02:01:26,958 --> 02:01:29,958 I will keep delivering unforgettable days to India. 1591 02:01:32,000 --> 02:01:34,250 This time, I did better. 1592 02:01:38,375 --> 02:01:39,291 Hey! 1593 02:01:41,541 --> 02:01:42,416 What happened? 1594 02:01:43,458 --> 02:01:46,000 -Did I scare you? -No. 1595 02:01:46,166 --> 02:01:47,375 Wait and watch. 1596 02:01:48,125 --> 02:01:49,833 The whole of India will be afraid. 1597 02:02:07,041 --> 02:02:09,416 See how he yelled and died so cheaply, Salma. 1598 02:02:09,625 --> 02:02:11,000 I won't harm you. Move aside. 1599 02:02:11,333 --> 02:02:12,375 Can you give me some water? 1600 02:02:12,833 --> 02:02:14,500 Oh my, who are you, sister? 1601 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 What now? 1602 02:02:18,916 --> 02:02:19,750 Hey! 1603 02:02:22,333 --> 02:02:23,625 What is the matter with you? 1604 02:02:30,708 --> 02:02:33,500 This mission should have been finished long ago, Manoj. 1605 02:02:34,541 --> 02:02:37,791 You all must've died that day at Charminar. 1606 02:02:38,500 --> 02:02:41,666 But Jack came in between. 1607 02:02:43,000 --> 02:02:45,166 You're all alive today because of him. 1608 02:02:58,958 --> 02:02:59,916 Oh no! 1609 02:03:00,583 --> 02:03:03,041 If you hadn't intervened at Charminar, 1610 02:03:03,333 --> 02:03:05,416 we'd have caught the four and stopped the mission. 1611 02:03:08,333 --> 02:03:11,583 Sir, please repeat what you just said about me. 1612 02:03:25,333 --> 02:03:26,750 Hey, free me. 1613 02:03:28,208 --> 02:03:29,875 There is nobody there to respond to your claps. 1614 02:03:29,958 --> 02:03:32,083 I am not even trained. I smashed them all so badly. 1615 02:03:32,166 --> 02:03:33,583 Leave that matter aside. 1616 02:03:34,500 --> 02:03:37,208 Can you please repeat what you just said, sir? 1617 02:03:37,291 --> 02:03:38,583 Please, sir. Say again, he must know. 1618 02:03:38,666 --> 02:03:39,750 Hey, free me. 1619 02:03:39,833 --> 02:03:41,666 Sir, I will not free you but did you hear what he said? 1620 02:03:41,833 --> 02:03:44,291 If I didn't come to Charminar that day, you would all be dead by now. 1621 02:03:44,375 --> 02:03:45,916 That is okay. Help me out with this. 1622 02:03:46,125 --> 02:03:48,458 Your whole batch came there like they came to attend a function. 1623 02:03:48,541 --> 02:03:49,750 Untie me, first. 1624 02:03:49,833 --> 02:03:52,958 Was I putting the country in danger? You were in danger. 1625 02:03:53,041 --> 02:03:53,958 I saved you. 1626 02:03:54,500 --> 02:03:58,208 -Wait a minute. Let's first kill him. -I want him alive. It's my order! 1627 02:04:02,000 --> 02:04:05,416 -First, give me a job and then orders. -Hey! 1628 02:04:16,458 --> 02:04:18,291 He doesn't look like he will die soon. 1629 02:04:19,208 --> 02:04:21,625 You may save the people here. 1630 02:04:22,000 --> 02:04:25,083 How will you save the agents in India? 1631 02:04:32,208 --> 02:04:35,500 After all that happened, can you believe you are about to lose? 1632 02:04:46,125 --> 02:04:49,250 Do you know where all the data regarding your mission has reached? 1633 02:04:49,333 --> 02:04:51,125 {\an8}To my old Bro, Pradeep Ranganathan! 1634 02:04:53,583 --> 02:04:55,625 Sir, we are getting some information. 1635 02:04:57,916 --> 02:04:59,416 OPERATION HONEYBEE 1636 02:05:01,208 --> 02:05:05,000 By now, all your men in India would be… 1637 02:05:27,416 --> 02:05:29,250 My aunt said something to me as a kid, sir. 1638 02:05:29,416 --> 02:05:32,083 Don't stand to the right of someone sewing or else you'll get pierced. 1639 02:05:32,458 --> 02:05:35,041 Don't stand to the left of someone crying or they will sniffle on you. 1640 02:05:35,375 --> 02:05:39,208 But, guys, you shouldn't be on either side of Jack. 1641 02:05:39,291 --> 02:05:40,166 Because… 1642 02:05:40,750 --> 02:05:43,541 Mister, get up. Get up, you. 1643 02:05:43,791 --> 02:05:46,375 Sir, he looks like he will die without hearing what I have to say. 1644 02:05:47,458 --> 02:05:48,541 Did you guys hear me? 1645 02:05:48,625 --> 02:05:50,416 -Oh, you didn't. I will repeat… -Wait. 1646 02:05:51,458 --> 02:05:53,333 -Why don't you untie us first? -Why should I? 1647 02:05:53,416 --> 02:05:55,500 -To help you. -No way! 1648 02:05:55,708 --> 02:05:58,083 So, you can take all the credit this time as well? 1649 02:05:58,833 --> 02:06:01,583 You know it is me who did everything this time and you are the witnesses. 1650 02:06:05,750 --> 02:06:06,750 Pablo Neruda. 1651 02:06:07,291 --> 02:06:08,333 Unbelievable. 1652 02:06:09,291 --> 02:06:12,166 Sometimes, amateurs are better than professionals, right? 1653 02:06:12,958 --> 02:06:14,916 Every stone is not a sculpture, sir. 1654 02:06:15,791 --> 02:06:18,333 But every sculpture was once a stone, sir. 1655 02:06:20,666 --> 02:06:22,875 The sculpture shouldn't forget the stone it is made of. 1656 02:06:25,875 --> 02:06:26,750 Give him the job. 1657 02:06:27,166 --> 02:06:29,708 It is dangerous to have him on board, sir. 1658 02:06:34,208 --> 02:06:35,041 Hey. 1659 02:06:35,750 --> 02:06:37,708 I'm back, right? Why did you give the report again? 1660 02:06:38,250 --> 02:06:40,833 -Your task is complete. What about mine? -Oh, as if it is one great task! 1661 02:06:42,916 --> 02:06:45,083 Why are all pages blank? 1662 02:06:45,166 --> 02:06:46,500 Uncle, check the last page. 1663 02:06:49,916 --> 02:06:50,833 This is bank too. 1664 02:06:52,625 --> 02:06:53,458 Blank again. 1665 02:06:53,541 --> 02:06:54,916 Check properly. There's something in there. 1666 02:06:58,291 --> 02:07:00,041 "Your son didn't do anything wrong." 1667 02:07:03,583 --> 02:07:05,625 -Good. -"You won't be embarrassed 1668 02:07:05,708 --> 02:07:06,583 because of him." 1669 02:07:08,666 --> 02:07:10,750 "He won't make you proud either." 1670 02:07:16,833 --> 02:07:18,625 "Your son is committed to a girl." 1671 02:07:19,958 --> 02:07:21,500 Hey, who is it? 1672 02:07:22,625 --> 02:07:23,583 He won't tell me. 1673 02:07:24,375 --> 02:07:25,583 You find out and let me know. 1674 02:07:25,833 --> 02:07:28,791 CAT Detective Agency owner, Afshan. Always at your service, sir. 1675 02:07:28,875 --> 02:07:31,250 -Oh, wow! Did a great thing! -Jack! 1676 02:07:31,500 --> 02:07:33,083 Sir, I'll be right there! 1677 02:07:33,750 --> 02:07:35,541 Daddy, I'll get going. 1678 02:07:37,458 --> 02:07:38,916 What's up, sir? 1679 02:07:39,000 --> 02:07:41,583 Thank you! Thank you for giving Rangu a job as well. 1680 02:07:41,833 --> 02:07:42,833 No handshake? Okay. 1681 02:07:43,083 --> 02:07:45,833 Sir, I'm thrilled to be joining this job. 1682 02:07:46,000 --> 02:07:49,250 But the thought of training with you is making me sick to my stomach. 1683 02:07:49,500 --> 02:07:54,458 Twenty-four coaches from my childhood have all claimed that I'm untrainable. 1684 02:07:54,541 --> 02:07:56,125 Sir… 1685 02:07:56,333 --> 02:07:59,375 is there a way I can be posted directly without undergoing training? 1686 02:07:59,458 --> 02:08:02,375 No? There isn't? Alright, whatever you say. 1687 02:08:02,458 --> 02:08:04,750 Twenty agents are waiting with great enthusiasm. 1688 02:08:05,000 --> 02:08:06,833 -What for? -To change you. 1689 02:08:07,416 --> 02:08:09,375 Wait and see what we turn you into in one year. 1690 02:08:09,708 --> 02:08:10,583 Get in. 1691 02:08:12,958 --> 02:08:15,500 So, that means I'll have to change 20 of them to be like me. Fine. 1692 02:08:15,583 --> 02:08:17,625 -I can do it. No problem. -Hey! Wait there! 1693 02:08:18,083 --> 02:08:21,208 -How do you interpret what I'm saying? -Sir! Relax, sir! 1694 02:08:21,708 --> 02:08:23,833 Chill out! Why are you so worked up? 1695 02:08:27,708 --> 02:08:28,583 Hey! 1696 02:08:34,875 --> 02:08:37,416 Looks like he joined a nursery after all that went down. 1697 02:08:37,500 --> 02:08:39,541 Don't worry. It's a decent job. 1698 02:08:40,833 --> 02:08:43,416 -What is the job, sir? -I can't discuss it. 1699 02:08:44,000 --> 02:08:45,791 You won't tell me? Don't tell me, sir! 1700 02:08:47,208 --> 02:08:50,291 You don't tell me! He won't tell me! Nobody tells me anything! 1701 02:08:50,375 --> 02:08:52,583 I'll tell myself like a crazy guy! 1702 02:08:52,916 --> 02:08:53,833 Get lost! 1703 02:08:53,916 --> 02:08:58,333 WILL THE EARTH CRUMBLE JUST BECAUSE I'M A ROCK? 1704 02:08:58,416 --> 02:09:02,833 WILL GOD BE THRILLED JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE? 1705 02:09:02,916 --> 02:09:07,333 WHICH IS GREATER, THE ROCK OR THE SCULPTURE? 1706 02:09:07,416 --> 02:09:12,375 WHATEVER THE ANSWER MAY BE, WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END?