1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,083 --> 00:00:48,333
This is India's calendar.
4
00:00:48,791 --> 00:00:50,541
On every white day marked here,
5
00:00:50,916 --> 00:00:53,291
people have the right to live in peace.
6
00:00:53,458 --> 00:00:57,583
If that peace is disturbed by threats
from outside the country,
7
00:00:57,916 --> 00:01:01,583
many white days will turn red
and become unforgettable for us.
8
00:01:02,416 --> 00:01:06,541
In the same way, we carry out many
missions every day to stop our enemies.
9
00:01:07,041 --> 00:01:10,041
Whether such a day
in our calendar turns red
10
00:01:10,291 --> 00:01:13,375
depends on the skill
of the RAW agents fighting for us.
11
00:01:13,833 --> 00:01:17,208
That's why the training here
is so intense.
12
00:01:17,291 --> 00:01:20,833
It is this training
that shapes our finest agents.
13
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
The record of our Indian agents'
excellence is endless.
14
00:01:23,625 --> 00:01:27,875
Operation Smiling Buddha,
Operation Meghdoot, Operation Chanakya,
15
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Operation Leech, and a few years back,
16
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
we carried out
a surgical strike in Balakot.
17
00:01:33,416 --> 00:01:35,416
RAW played a major role in that.
18
00:01:36,041 --> 00:01:39,833
The secret to our success?
Training, training, and training.
19
00:01:40,625 --> 00:01:41,791
The threat we face now is…
20
00:01:41,875 --> 00:01:43,666
RAW is on a crucial mission.
21
00:01:44,000 --> 00:01:47,166
A ship carrying weapons crossed into
Indian waters in the Arabian Sea.
22
00:01:47,458 --> 00:01:48,875
We don't know who's planning what.
23
00:01:49,458 --> 00:01:52,500
Any white day on our calendar
can turn red at any moment.
24
00:01:52,583 --> 00:01:54,291
And we are ready for the challenge.
25
00:01:54,458 --> 00:01:56,500
We set out on a mission
to intercept that weapons ship.
26
00:01:56,791 --> 00:02:00,000
But we had to face an unusual problem.
27
00:02:09,416 --> 00:02:11,875
This is the story of RAW.
This is my story.
28
00:02:12,791 --> 00:02:15,416
His story, my foot!
29
00:02:15,500 --> 00:02:18,458
Everyone cuts his own low angle
and says it as their story.
30
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
This is my story.
31
00:02:21,583 --> 00:02:22,458
My name is…
32
00:02:49,875 --> 00:02:52,208
-Greetings, Shoukat Bhai!
-Greetings, son!
33
00:02:52,291 --> 00:02:53,500
Come, sir, let's go in.
34
00:02:54,000 --> 00:02:54,875
Please come, sir.
35
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
Careful, sir!
36
00:02:58,750 --> 00:02:59,583
Come on.
37
00:03:04,083 --> 00:03:04,916
Khaja Bhai!
38
00:03:10,666 --> 00:03:11,833
Khaja sir is in there, right?
39
00:03:17,125 --> 00:03:18,041
{\an8}Please sit, sir.
40
00:03:29,583 --> 00:03:31,333
Tell me, what's your problem?
41
00:03:38,708 --> 00:03:41,041
I listen to my client's problem
from a new angle.
42
00:03:43,833 --> 00:03:46,250
He's Pan-India Prasad sir.
He's very famous on YouTube.
43
00:03:46,333 --> 00:03:48,083
He also works with an insurance company.
44
00:03:54,208 --> 00:03:57,541
-His videos are great, sir.
-I know.
45
00:03:58,041 --> 00:03:59,166
Risk analyst!
46
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
He also has 1.3 million followers.
47
00:04:03,583 --> 00:04:05,333
Tell me, what's the problem?
48
00:04:05,625 --> 00:04:07,583
Sir, I can't tell you just like this.
49
00:04:07,666 --> 00:04:10,500
-Can I stand and tell?
-You can even climb on the table and tell.
50
00:04:10,791 --> 00:04:12,250
-Tell me.
-Thank you!
51
00:04:14,875 --> 00:04:18,250
My problem's name is Pablo Neruda.
52
00:04:23,083 --> 00:04:25,250
Pablo Neruda, the Chilean poet?
53
00:04:25,333 --> 00:04:29,541
-My wife liked it so we named him that.
-What's your kid's problem, Prasad Bhai?
54
00:04:30,375 --> 00:04:35,916
Father has many dreams for his son
to be a great man in life, sir.
55
00:04:36,000 --> 00:04:39,583
Come, come my darling.
Come choose what you like.
56
00:04:39,666 --> 00:04:40,833
Hey, do you want to be Spiderman?
57
00:04:40,916 --> 00:04:43,083
Pick up the stethoscope
so you can become a doctor.
58
00:04:43,375 --> 00:04:44,541
A ball? Wannabe cricketer!
59
00:04:44,625 --> 00:04:49,750
Oh! He is rolling over everything and
touching everything. What will he become?
60
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Pablo Neruda. Jack of all trades.
61
00:04:52,666 --> 00:04:55,291
No, he must be a master of one trade.
62
00:04:57,833 --> 00:05:00,000
Hey, who broke the glass?
63
00:05:00,750 --> 00:05:05,083
Though he shocked me,
he played great cricket.
64
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
Throw me the ball. Oh no!
65
00:05:08,833 --> 00:05:10,000
Oh no, my dear.
66
00:05:10,541 --> 00:05:13,875
I wanted him to get training,
so I moved my house near a cricket ground.
67
00:05:14,083 --> 00:05:16,333
{\an8}I took him to a big coach in Hyderabad.
68
00:05:16,666 --> 00:05:19,708
He has great talent, but he gets hurt.
69
00:05:20,125 --> 00:05:22,583
That is the difference between
an amateur and a professional.
70
00:05:22,791 --> 00:05:24,833
A professional cricketer will
either let go of a wide ball
71
00:05:24,916 --> 00:05:26,708
or play with three different strokes.
72
00:05:26,833 --> 00:05:30,250
Only an amateur will attempt
impossible shots out of over-enthusiasm.
73
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
Bowl a wide.
74
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
What's wrong with that coach's training?
75
00:05:41,625 --> 00:05:44,041
He stopped learning
and also gave up cricket.
76
00:05:44,125 --> 00:05:47,041
He didn't stop there
and started playing football.
77
00:05:47,208 --> 00:05:50,458
I moved near a football ground
and got him a coach.
78
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Same problem there.
79
00:05:52,125 --> 00:05:56,000
That was followed by badminton,
Karate, chess, dance, music…
80
00:05:56,083 --> 00:06:00,958
{\an8}He changed interests and I changed
houses and took to various coaches.
81
00:06:01,125 --> 00:06:03,458
You know what all the coaches said?
82
00:06:03,541 --> 00:06:05,416
We can't teach your son, sir.
Please take him.
83
00:06:06,000 --> 00:06:07,166
My heart broke.
84
00:06:07,666 --> 00:06:09,000
Is he educated?
85
00:06:09,291 --> 00:06:10,916
He is an engineering topper!
86
00:06:11,750 --> 00:06:14,291
I thought he'd bag a job
in the campus interview.
87
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
But, do you know how he
went to that interview?
88
00:06:31,041 --> 00:06:31,958
Hey, sir.
89
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
Why are you dressed like this?
Where is your blazer?
90
00:06:34,208 --> 00:06:38,000
{\an8}Oh, sorry. Wasn't the interview for me?
Was it for the blazer? Shall I go get it?
91
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
{\an8}Hello, what are you thinking?
92
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
What is this, sir?
93
00:06:41,000 --> 00:06:42,375
You can check out my clothes if
this is a fashion show.
94
00:06:42,458 --> 00:06:44,041
For this job, you just need to
look at my resume.
95
00:06:48,625 --> 00:06:49,500
Please have a look.
96
00:06:50,833 --> 00:06:51,791
It isn't even half of it.
97
00:06:52,166 --> 00:06:53,416
{\an8}So, you are Pablo Neruda.
98
00:06:53,500 --> 00:06:55,791
{\an8}Sir, I have a few questions to ask.
May I ask them first, please?
99
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
{\an8}Is this interview for you or for us?
100
00:06:57,541 --> 00:06:59,291
{\an8}-Initially for you, and then for me, sir.
-What?
101
00:06:59,375 --> 00:07:02,666
{\an8}If you were to offer me this job
with a salary package,
102
00:07:02,750 --> 00:07:05,041
how would you get me to
perform in this role?
103
00:07:05,125 --> 00:07:06,000
{\an8}What?
104
00:07:07,666 --> 00:07:10,041
Why are you staring blankly, sir?
Do you not understand? Let me explain.
105
00:07:10,166 --> 00:07:12,208
That book on data communication
and networking systems?
106
00:07:12,291 --> 00:07:15,083
That is my favorite subject, sir.
I know the entire book by heart.
107
00:07:15,375 --> 00:07:18,916
When I join this company, would
you pay me thirty thousand,
108
00:07:19,000 --> 00:07:23,583
give me three pages from the book,
and say, "Work only on this?"
109
00:07:25,291 --> 00:07:28,125
Suppose I do a good job,
and put up a fantastic performance,
110
00:07:28,416 --> 00:07:33,000
would you raise my salary by
ten thousand and add another page?
111
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Have we ever met someone like him?
He is very arrogant, sir.
112
00:07:36,625 --> 00:07:41,375
Remember asking me stupid questions about
my T-shirt and shorts when I came in?
113
00:07:41,791 --> 00:07:44,000
If you continue to ask me
such questions when I join work,
114
00:07:44,083 --> 00:07:46,916
I will have no mood or motivation to work.
115
00:07:48,333 --> 00:07:52,000
Sir, if I work eight hours every day
until I am sixty,
116
00:07:52,083 --> 00:07:54,958
it totals to 1,44,680 hours of work.
117
00:07:55,500 --> 00:07:57,250
How important such a job would be, sir?
118
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
And how much more important
is the way we perform it, sir?
119
00:08:00,541 --> 00:08:04,208
{\an8}Whatever work we do,
we should never miss the fun, sir.
120
00:08:04,333 --> 00:08:06,916
Otherwise, it's 1,50,000 hours of misery.
121
00:08:07,000 --> 00:08:08,416
That is my real fear, sir.
122
00:08:08,541 --> 00:08:09,375
Sir…
123
00:08:10,541 --> 00:08:11,416
Hello!
124
00:08:12,500 --> 00:08:13,750
Are you done with your interview?
125
00:08:13,833 --> 00:08:16,750
Forget the job,
you are not even fit for the training.
126
00:08:17,000 --> 00:08:19,708
Okay, very good. I am not interested
in training, anyway, sir.
127
00:08:19,791 --> 00:08:21,250
You don't like training?
128
00:08:21,333 --> 00:08:22,416
What is training, sir?
129
00:08:22,958 --> 00:08:27,833
Isn't it all about you preparing me
to be fit for the job?
130
00:08:28,125 --> 00:08:29,500
You are rejected.
131
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Thank you, sir.
All three of you have failed my interview.
132
00:08:33,291 --> 00:08:35,458
{\an8}What is he saying? Useless fellow!
133
00:08:35,541 --> 00:08:37,041
{\an8}-Thank you!
-Get out!
134
00:08:41,875 --> 00:08:44,291
These are all crocodile tears,
like in TV serials, Dad.
135
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Don't be so stressed about it, Dad.
136
00:08:47,791 --> 00:08:50,375
I know how to do a job.
137
00:08:51,333 --> 00:08:55,666
Hey, it's not just about how to do it.
You should also know what job to do.
138
00:08:55,750 --> 00:08:57,708
I have also decided on
what job to do, Dad.
139
00:08:57,833 --> 00:08:58,791
Oh, really?
140
00:08:59,291 --> 00:09:02,416
You know how long I have
been waiting to hear this?
141
00:09:02,541 --> 00:09:04,125
What job do you want to do?
142
00:09:07,583 --> 00:09:08,666
It's confidential.
143
00:09:10,541 --> 00:09:12,666
We've not been on talking terms
since then.
144
00:09:14,791 --> 00:09:18,000
I need to know what he's doing.
Don't worry about the expenses.
145
00:09:26,000 --> 00:09:28,458
Your son is a tiny rat, Prasad Bhai.
146
00:09:29,541 --> 00:09:31,375
He can't escape from this bobcat.
147
00:09:39,541 --> 00:09:45,500
I'll hunt him down from any hole
and hang him in front of you.
148
00:09:45,875 --> 00:09:46,750
Got it?
149
00:09:48,083 --> 00:09:51,708
Don't need to see any cyclone
150
00:09:52,416 --> 00:09:55,416
Just look at his enthusiasm
151
00:09:56,791 --> 00:10:00,333
Don't need to see any wonder
152
00:10:01,208 --> 00:10:04,250
Just look at his fight
153
00:10:04,958 --> 00:10:09,250
Let any plan go boomerang
Let his calculation go wrong
154
00:10:09,333 --> 00:10:13,166
He steps ahead with a new strategy again
155
00:10:13,708 --> 00:10:18,000
Whatever mistakes he makes
Even if his people mock him
156
00:10:18,083 --> 00:10:21,583
The only name, which none can wipe out
157
00:10:21,666 --> 00:10:27,666
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
Pablo Neruda!
158
00:10:27,875 --> 00:10:31,916
The rock which never bends to any sickle
Is Pablo Neruda
159
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
160
00:10:36,583 --> 00:10:39,250
Pablo Neruda is unimaginable
161
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
Did you come directly
from the railway station?
162
00:11:07,875 --> 00:11:08,875
Files…
163
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Did you guys come straight
from the stationery shop?
164
00:11:12,833 --> 00:11:13,750
This is my resume.
165
00:11:15,291 --> 00:11:16,291
And this is my resume.
166
00:11:18,083 --> 00:11:18,958
So many?
167
00:11:20,250 --> 00:11:23,041
By the way,
this is Ranganath, I.P.S.
168
00:11:23,291 --> 00:11:24,625
Mr. Pablo Neruda?
169
00:11:25,041 --> 00:11:25,916
Yes.
170
00:11:26,708 --> 00:11:27,791
Nerud? Naruda…
171
00:11:28,083 --> 00:11:29,291
Hello, you didn't tell me your name.
172
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
She just said it, right?
You look like a half-minded person!
173
00:11:35,583 --> 00:11:36,416
Damn!
174
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
For the first time,
an interview room feels this exciting.
175
00:11:39,333 --> 00:11:40,166
Wow!
176
00:11:42,958 --> 00:11:45,041
-Hi, sir!
-What are you so excited about?
177
00:11:45,125 --> 00:11:49,291
Sir, when your dream job is within your
reach, who doesn't get excited, sir?
178
00:11:49,375 --> 00:11:50,333
RAW, sir!
179
00:11:50,416 --> 00:11:51,375
What's that suitcase for?
180
00:11:51,458 --> 00:11:53,291
I thought you wouldn't ask, sir.
181
00:12:00,833 --> 00:12:03,791
-Damn, sorry, sir! My bad, sir.
-It is okay!
182
00:12:04,833 --> 00:12:07,666
All these are the random missions
I carried out in the last year, sir.
183
00:12:07,958 --> 00:12:08,916
Please take a look, sir.
184
00:12:11,083 --> 00:12:12,500
Sir, the file you're seeing is…
185
00:12:12,583 --> 00:12:14,291
I hacked a mall server, sir.
186
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
Hello?
187
00:12:25,291 --> 00:12:26,583
-Is the signal dead, sister?
-What?
188
00:12:30,375 --> 00:12:34,250
Every rough path he walks ahead
189
00:12:34,750 --> 00:12:38,375
Gives him the side and shows the way
190
00:12:38,625 --> 00:12:40,250
-Even the tides
-Hey Pablo, what's this getup?
191
00:12:40,333 --> 00:12:42,416
-With great disturbance
-Oh, did you identify me?
192
00:12:42,500 --> 00:12:43,375
Hey!
193
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
-He swims opposite
-I learned a street criminal skill, sir.
194
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
And reaches his destination
195
00:12:47,000 --> 00:12:51,208
He praises the brains
Of the pickpockets
196
00:12:51,333 --> 00:12:55,375
This active guy is a disciple
Of the batch of bike robbers
197
00:12:55,666 --> 00:12:59,875
-He hasn't forgotten college
-I notice all anti-social elements, sir.
198
00:13:00,125 --> 00:13:03,833
He keeps inventing new tricks
199
00:13:06,583 --> 00:13:09,708
He is a drug dealer, sir.
I followed him in disguise.
200
00:13:20,375 --> 00:13:21,208
Pablo, sir!
201
00:13:21,791 --> 00:13:23,375
Oh no, why are you here?
202
00:13:24,500 --> 00:13:25,333
Shut up!
203
00:13:26,375 --> 00:13:27,583
May God bless you!
204
00:13:44,250 --> 00:13:45,083
Hold it.
205
00:13:46,416 --> 00:13:47,333
Thank you!
206
00:13:47,416 --> 00:13:53,416
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
Pablo Neruda!
207
00:13:53,666 --> 00:13:57,791
The rock which never bends to any sickle
Is Pablo Neruda
208
00:13:58,333 --> 00:14:02,166
Pablo Neruda! Pablo Neruda!
209
00:14:02,416 --> 00:14:05,041
Pablo Neruda is unimaginable
210
00:14:15,541 --> 00:14:16,375
Why RAW?
211
00:14:16,791 --> 00:14:17,958
Why not other jobs?
212
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Like the police or military?
213
00:14:20,916 --> 00:14:22,000
Very excellent question, sir.
214
00:14:25,708 --> 00:14:26,625
India, sir.
215
00:14:26,916 --> 00:14:29,125
The police are inside India, sir.
216
00:14:29,208 --> 00:14:30,083
Law and order.
217
00:14:30,166 --> 00:14:33,166
When there is a problem with law and order
they take care of it, sir.
218
00:14:33,500 --> 00:14:36,166
And the military, sir!
They are at the border, sir.
219
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
They stop any mishaps at the border, sir.
220
00:14:39,541 --> 00:14:40,708
But RAW, sir…
221
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
It is in front of India, sir.
222
00:14:43,666 --> 00:14:47,208
Before anything happens, they identify
potential threats, anticipate them,
223
00:14:47,291 --> 00:14:48,250
and prevent it, sir.
224
00:14:48,375 --> 00:14:51,916
Before someone plans to harm India,
they would have to cross these three, sir.
225
00:14:52,125 --> 00:14:54,666
I always want to stand in front
of my country and protect it, sir.
226
00:14:54,750 --> 00:14:55,833
Now, you please go back.
227
00:14:59,708 --> 00:15:04,041
Do you rely on technique
or emotion to complete a task?
228
00:15:04,125 --> 00:15:05,583
-I use emotion, sir.
-For example,
229
00:15:06,041 --> 00:15:09,416
among the five of us,
one is a psychiatrist.
230
00:15:09,750 --> 00:15:10,666
Can you guess who?
231
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
It must be you, sir.
232
00:15:19,291 --> 00:15:20,125
No, it must be her, sir.
233
00:15:21,208 --> 00:15:25,250
You gave a slight smile as soon as
I gave a wrong answer.
234
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
You couldn't hold back the emotion.
235
00:15:27,166 --> 00:15:29,041
My heart is saying, sir, it's her.
236
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Good luck.
237
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
Thank you, sir.
238
00:15:32,083 --> 00:15:33,000
Jai Hind, sir.
239
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Smart and interesting guy.
240
00:15:40,583 --> 00:15:41,458
Sir…
241
00:15:42,458 --> 00:15:45,375
Look after India carefully
till I join, sir. Thank you.
242
00:15:49,500 --> 00:15:50,375
Hey…
243
00:15:53,958 --> 00:15:54,833
Sorry, bro!
244
00:15:55,583 --> 00:15:56,416
Who is he?
245
00:15:56,875 --> 00:15:58,416
He just attended the
interview and is leaving, sir.
246
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
What happened?
247
00:16:07,166 --> 00:16:11,166
Please don't do that.
Your son isn't here either.
248
00:16:11,666 --> 00:16:12,833
Come, you climb up.
249
00:16:13,208 --> 00:16:14,833
-Come, climb it.
-Is it not for you?
250
00:16:15,166 --> 00:16:18,500
Many have slipped and died
while attempting to threaten.
251
00:16:18,583 --> 00:16:21,958
Hey, if you wish to threaten your son,
you should hang yourself.
252
00:16:22,041 --> 00:16:22,875
-Why are you hanging me?
-Take it.
253
00:16:22,958 --> 00:16:25,166
-What are you happy about?
-What is your goal for today?
254
00:16:25,250 --> 00:16:27,000
I need to make a thousand
to reach my goal, sir.
255
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
-What'll you do when you reach that goal?
-Celebrate, sir.
256
00:16:28,958 --> 00:16:30,416
I am going to achieve my goal today.
257
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Celebrations!
258
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
Yes, that's right.
I'm just ensuring everything is in order.
259
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Wait, I will get something
to steady the stool.
260
00:16:38,250 --> 00:16:39,166
Dear…
261
00:16:43,791 --> 00:16:45,041
-Lakshmi! You will be fine.
-Pablo.
262
00:16:45,125 --> 00:16:46,041
-Pablo.
-I am here for you.
263
00:16:46,125 --> 00:16:48,791
Oh, no. Don't move.
I am holding you and I won't let go.
264
00:16:48,875 --> 00:16:49,958
-Please call your son.
-Careful.
265
00:16:50,041 --> 00:16:51,041
I am not speaking with him.
266
00:16:51,125 --> 00:16:53,708
-Lakshmi, be careful.
-I'm leaving.
267
00:16:54,333 --> 00:16:55,291
Connect.
268
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
What are the updates?
269
00:16:57,875 --> 00:17:01,708
"I will ruin the country"?
Looks like the country needs me.
270
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
Lakshmi, everything will be fine.
271
00:17:04,416 --> 00:17:05,375
Help me!
272
00:17:05,541 --> 00:17:06,916
-Help me!
-So soon?
273
00:17:07,625 --> 00:17:08,500
-Hey!
-Son…
274
00:17:08,833 --> 00:17:09,791
Son!
275
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
Oh no!
276
00:17:11,375 --> 00:17:12,958
-You could've killed me!
-Careful!
277
00:17:13,833 --> 00:17:14,791
Oh God!
278
00:17:26,791 --> 00:17:27,833
Oh God!
279
00:17:30,500 --> 00:17:31,583
Enough of scratching. Come here.
280
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
My mother, the woman
of the house has died.
281
00:17:34,833 --> 00:17:38,541
I know you also have
your own needs as a man.
282
00:17:39,083 --> 00:17:40,000
Damn, you!
283
00:17:40,541 --> 00:17:42,625
Everyone has needs and there is
nothing wrong with that.
284
00:17:43,708 --> 00:17:45,625
But how can you chase the maid for it?
285
00:17:45,833 --> 00:17:47,875
Crap! With him of all people?
286
00:17:48,916 --> 00:17:50,583
I really want to hang myself now.
287
00:17:50,666 --> 00:17:51,750
Lakshmi, what is this?
288
00:17:51,833 --> 00:17:53,166
That's exactly my question.
What is this?
289
00:17:53,250 --> 00:17:54,125
That is…
290
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Why do you create so much drama, Daddy?
291
00:17:57,750 --> 00:18:02,083
Even if you really want to hang yourself,
you will never find out what I want to be.
292
00:18:02,166 --> 00:18:03,041
Yeah, right.
293
00:18:03,875 --> 00:18:05,500
Please don't tell anyone about this.
294
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
Does he think he is way too smart?
295
00:18:09,291 --> 00:18:11,875
Can't I find out what he is doing
whether he tells me or not?
296
00:18:11,958 --> 00:18:16,041
I will uncover the truth in a week
and hang it on this rope.
297
00:18:16,125 --> 00:18:18,958
Mom, how is Dad so confident about it?
298
00:18:20,500 --> 00:18:23,083
Where did he go, and what was he up to
in the last three days I wasn't here?
299
00:18:26,791 --> 00:18:30,041
panindiaprasad@gmail.com.
300
00:18:30,916 --> 00:18:33,791
The password is "password123".
301
00:18:33,875 --> 00:18:35,125
{\an8}So tough.
302
00:18:39,625 --> 00:18:41,208
CAT Detective Agency.
303
00:18:51,583 --> 00:18:52,666
{\an8}You have seen the picture, right?
304
00:18:53,000 --> 00:18:56,166
{\an8}Rule number one is to remain completely
alert when you see the subject.
305
00:18:56,583 --> 00:18:57,833
{\an8}-Okay, ma'am.
-Rule number two.
306
00:18:58,041 --> 00:19:00,666
{\an8}Maintain a minimum of twenty feet
distance from the subject always.
307
00:19:00,750 --> 00:19:02,666
Rule number three, don't ever
make eye contact with the subject.
308
00:19:02,750 --> 00:19:03,916
-I know ma'am.
-Okay, ma'am.
309
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
Rule number four is to ensure
the subject does not suspect you.
310
00:19:09,791 --> 00:19:12,000
Nice, the rat is heading out.
311
00:19:21,833 --> 00:19:22,666
Yes, ma'am!
312
00:19:26,041 --> 00:19:26,875
Ready, ma'am!
313
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
A detective for a spy.
314
00:19:59,416 --> 00:20:01,791
{\an8}Why'd you look at me, idiots?
Exit casually.
315
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
{\an8}Ma'am, I guess he figured out.
He is following us.
316
00:20:21,291 --> 00:20:22,500
What do we do now, ma'am?
317
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Pull your vehicle to the side.
318
00:20:29,125 --> 00:20:31,041
Ma'am gave us four rules
to shadow someone.
319
00:20:31,125 --> 00:20:32,291
Why didn't she tell us what to do
when get caught?
320
00:20:32,375 --> 00:20:33,625
Go and jump in that.
321
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
Did ma'am jump?
322
00:20:35,583 --> 00:20:37,041
Where could she be?
323
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
Hi, kittens.
324
00:20:39,166 --> 00:20:40,916
-What is your ma'am's name?
-Afshan.
325
00:20:41,000 --> 00:20:42,291
Afshan… Meow!
326
00:20:44,041 --> 00:20:46,291
Detective Afshan.
327
00:20:59,958 --> 00:21:03,000
Hey, don't get so irritated.
328
00:21:04,000 --> 00:21:05,291
You three were caught in just ten seconds.
329
00:21:06,416 --> 00:21:08,958
Hey, who is your
detective agency owner?
330
00:21:09,416 --> 00:21:11,125
Her father, Mr. Khajamiya.
331
00:21:12,916 --> 00:21:13,958
Oh!
332
00:21:14,833 --> 00:21:16,916
He got his own daughter
involved in the field.
333
00:21:17,375 --> 00:21:20,625
I thought my dad was bad,
but your dad seems worse than mine.
334
00:21:20,875 --> 00:21:23,750
And my dad is wasting his
time on people like you.
335
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
Why don't you say anything?
Tell me.
336
00:21:27,250 --> 00:21:29,583
What can you say once you are caught?
337
00:21:30,083 --> 00:21:32,833
What is your program for the day?
Are you guys following me?
338
00:21:33,875 --> 00:21:37,000
I'm sure you go missing in your own group.
How can you follow me?
339
00:21:44,000 --> 00:21:45,416
He seems dangerous, ma'am.
340
00:21:46,375 --> 00:21:49,041
You have never lost a case in your career.
341
00:21:49,291 --> 00:21:52,833
-But if you got caught in ten seconds…
-Hey!
342
00:21:53,500 --> 00:21:54,708
I haven't lost the case yet.
343
00:21:55,333 --> 00:21:56,416
It has just started.
344
00:21:56,916 --> 00:21:59,458
Today, I was caught and he had fun.
345
00:21:59,958 --> 00:22:03,958
One day, I will catch him.
Then I am going to have fun.
346
00:22:04,958 --> 00:22:06,041
When are you going to find them?
347
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
A girl has been kidnapped.
Do you realize how serious the matter is?
348
00:22:10,666 --> 00:22:11,500
Jai Hind, sir!
349
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
Someone is here for you.
He says he is your colleague.
350
00:22:16,208 --> 00:22:17,125
My colleague?
351
00:22:19,750 --> 00:22:21,791
-Ask him to come in.
-He wants you to come out, sir.
352
00:22:23,208 --> 00:22:24,125
Who can that be?
353
00:22:32,500 --> 00:22:33,416
And…
354
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Who the hell…
355
00:22:37,750 --> 00:22:39,791
-Why are you throwing it into my car?
-This is my country.
356
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
-Why did you throw it here? Move it.
-So, what?
357
00:22:40,958 --> 00:22:42,208
-Will you throw it in my car?
-Move it.
358
00:22:42,958 --> 00:22:44,291
Swacch Bharat! Start now.
359
00:22:46,250 --> 00:22:47,083
Hey…
360
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Hey!
361
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
What are you doing here?
362
00:22:50,166 --> 00:22:52,000
I should be asking you that.
What are you doing here?
363
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Did you get any information that
you were not selected for RAW?
364
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
The result is yet to come.
365
00:22:58,916 --> 00:23:00,541
Why are you still in your uniform?
366
00:23:01,000 --> 00:23:05,416
Oh, okay! This job is backup,
if you don't get that job. Right?
367
00:23:05,500 --> 00:23:06,958
-Oh, are you a backup guy?
-Silence!
368
00:23:07,041 --> 00:23:09,916
-Step out from the compound.
-Say, what shall I do?
369
00:23:10,000 --> 00:23:11,666
Uncle, bring a white paper.
370
00:23:12,208 --> 00:23:14,958
{\an8}Your boss is on leave for ten days.
Write whatever reason you want.
371
00:23:15,041 --> 00:23:15,958
{\an8}Okay, sir.
372
00:23:18,250 --> 00:23:19,833
Rangu, welcome to RAW.
373
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
You made me take time off work.
What is the plan now?
374
00:23:27,916 --> 00:23:29,875
Will you not work unless you
get the appointment order?
375
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
You are already on a mission.
376
00:23:33,625 --> 00:23:35,708
Already on a mission? What do you mean?
377
00:23:36,541 --> 00:23:37,583
What are we up to?
378
00:23:38,166 --> 00:23:41,416
God, you accepted
my prayers after so long.
379
00:23:41,583 --> 00:23:45,916
A normal guy like me got the chance
to finish these Indian losers.
380
00:23:46,000 --> 00:23:48,041
See, I'll ruin this country now.
381
00:23:48,125 --> 00:23:50,458
He posted this video on social media
and deleted it immediately.
382
00:23:50,625 --> 00:23:51,458
Why?
383
00:23:52,625 --> 00:23:53,541
You see that person there?
384
00:23:55,083 --> 00:23:56,750
-Lone-wolf.
-What do you mean?
385
00:23:56,833 --> 00:23:59,458
It means someone who is
very attracted to terrorism.
386
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
He must have found a contact.
387
00:24:04,333 --> 00:24:07,208
It could be for guns or bombs.
Something is fishy.
388
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
What are you doing?
389
00:24:09,916 --> 00:24:11,541
I will call the station
and get him arrested.
390
00:24:11,666 --> 00:24:13,125
Right, and then forget your job with RAW.
391
00:24:13,958 --> 00:24:14,833
What do we do now?
392
00:24:14,958 --> 00:24:17,458
Move your body, mission ready!
393
00:24:22,833 --> 00:24:23,833
Greetings, mister!
394
00:24:26,958 --> 00:24:28,583
Thief!
395
00:24:28,666 --> 00:24:29,708
-Catch him!
-Run away.
396
00:24:29,791 --> 00:24:31,500
Catch him. Thief!
397
00:24:31,583 --> 00:24:32,666
Thief!
398
00:24:32,750 --> 00:24:34,416
-Catch him.
-Catch him.
399
00:24:36,250 --> 00:24:37,166
Catch him!
400
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Catch him!
401
00:24:41,916 --> 00:24:42,791
My purse!
402
00:24:42,875 --> 00:24:43,958
Hey, it's the police.
403
00:24:44,041 --> 00:24:45,708
Officer Pradeep Ranganathan.
404
00:24:46,083 --> 00:24:48,416
-Pradeep Ranganathan, I.P.S.
-When did he steal my wallet?
405
00:24:48,500 --> 00:24:49,708
Move it, move aside.
406
00:24:49,833 --> 00:24:50,666
Give, bring it to me.
407
00:24:51,000 --> 00:24:52,791
What is it? What happened?
What is the problem?
408
00:24:53,083 --> 00:24:54,000
Tell me.
409
00:24:54,250 --> 00:24:56,250
-Whose wallet is this, guys?
-It is mine.
410
00:24:56,333 --> 00:24:57,541
Is it yours? Come on, move.
411
00:24:57,625 --> 00:24:58,500
IPS, move.
412
00:24:58,791 --> 00:25:00,625
Why are you tensed instead
of being excited, Rangu?
413
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
I placed a tracker in
that lone wolf's wallet.
414
00:25:05,541 --> 00:25:07,666
-What for?
-Because we should follow him, Rangu!
415
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
Do you know about the butterfly effect?
416
00:25:10,083 --> 00:25:13,041
Somewhere a butterfly flaps its wings
and there could be a tsunami here.
417
00:25:13,333 --> 00:25:14,916
Okay, do you know what
the reverse butterfly effect is?
418
00:25:16,083 --> 00:25:16,916
I don't know.
419
00:25:17,208 --> 00:25:18,416
Opposite of what you said.
420
00:25:19,666 --> 00:25:22,791
If a lone wolf has caused
a tsunami here,
421
00:25:23,125 --> 00:25:25,833
somewhere some butterfly
must have fluttered its wings.
422
00:25:26,083 --> 00:25:27,041
Who is that butterfly?
423
00:25:31,458 --> 00:25:34,541
Ata-Ur-Rahman!
Al-Mujahideen leader!
424
00:25:35,166 --> 00:25:38,666
When we did a surgical strike on their
training camp, we eliminated him.
425
00:25:39,208 --> 00:25:42,666
On that day, we killed 300 terrorists
and the organization was dead.
426
00:25:43,458 --> 00:25:47,500
{\an8}But now, we found a ship
in the Arabian Sea.
427
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
They unloaded four containers
with weapons.
428
00:25:50,541 --> 00:25:53,000
Those containers are now in four cities.
429
00:25:53,458 --> 00:25:57,208
Manoj, we must seize the containers
by now, right?
430
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
Why are you showing the pictures?
431
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
No, sir.
432
00:26:01,083 --> 00:26:03,041
There's no use seizing the weapons.
433
00:26:03,875 --> 00:26:05,416
They would have planned a view.
434
00:26:07,083 --> 00:26:09,208
{\an8}Sir, this is too risky.
435
00:26:09,875 --> 00:26:11,750
{\an8}Let them do whatever, outside India.
436
00:26:12,083 --> 00:26:13,833
{\an8}But, it isn't right to take such a risk
inside India.
437
00:26:16,750 --> 00:26:18,458
What we need is their network.
438
00:26:19,291 --> 00:26:20,375
As per our intel,
439
00:26:21,125 --> 00:26:22,708
four guys came to India, sir.
440
00:26:23,375 --> 00:26:26,208
We must catch them.
For that, we need your permission.
441
00:26:26,833 --> 00:26:27,750
You can go ahead.
442
00:26:27,916 --> 00:26:30,291
Just make sure, there is no more
red in our calendar.
443
00:26:30,500 --> 00:26:31,375
Sir!
444
00:26:31,791 --> 00:26:32,750
But I repeat, sir.
445
00:26:33,500 --> 00:26:35,250
No other agencies should get involved.
446
00:26:35,875 --> 00:26:38,833
Or else, one more bullet gets hit.
447
00:26:38,916 --> 00:26:41,125
Come to Charminar at ten tomorrow morning.
448
00:26:41,208 --> 00:26:43,750
I will give you more weapons
than you expected.
449
00:26:47,333 --> 00:26:48,333
Fantastic!
450
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
-Rangu…
-Tell me, Jack.
451
00:26:51,750 --> 00:26:56,416
Come to Charminar by ten tomorrow. Mission
butterfly. The nation needs us, come.
452
00:26:57,666 --> 00:26:58,958
Oh, damn!
453
00:27:07,416 --> 00:27:08,875
That's our ma'am!
454
00:27:09,375 --> 00:27:10,250
Hey!
455
00:27:11,416 --> 00:27:14,458
{\an8}Stupid, wearing headphones
and listening to music on top of that.
456
00:27:17,666 --> 00:27:20,500
{\an8}The Mental Madhilo song?
As if you are Lady Madhavan.
457
00:27:20,666 --> 00:27:23,541
{\an8}Hey, you broke my back,
and still give me crap?
458
00:27:23,625 --> 00:27:26,083
-You hit me!
-You hit me and you're blaming me!
459
00:27:26,166 --> 00:27:27,041
I shall leave now.
460
00:27:27,208 --> 00:27:29,208
{\an8}-Hey!
-Hey, Jack.
461
00:27:29,291 --> 00:27:31,750
Hey, do you think you can scare me
by calling some goons?
462
00:27:31,833 --> 00:27:34,291
{\an8}Hey, do you even know who Jack is?
463
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
{\an8}He is my disciple.
464
00:27:35,583 --> 00:27:37,000
Who the hell are you?
465
00:27:37,333 --> 00:27:38,458
-Who?
-Yeah.
466
00:27:38,541 --> 00:27:40,208
Hey, look over there, Auntie is calling.
467
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
-Where, brother?
-Hail, Rajini!
468
00:27:43,541 --> 00:27:45,500
-Is this what you learned from them?
-Hey.
469
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
Why does it matter to you
what I do, woman?
470
00:27:47,000 --> 00:27:50,041
Woman? I'll jump and kick you.
471
00:27:52,625 --> 00:27:54,333
You take that bike and
leave it in Basha's garage.
472
00:27:55,625 --> 00:27:57,333
-Come on.
-I will dump her in the hospital
473
00:27:57,416 --> 00:27:58,250
and leave.
474
00:27:58,333 --> 00:27:59,833
Made a mess in the middle of the road.
Auto!
475
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
Hey, auto! Come.
476
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Come, I will give you a hundred rupees
over the meter. Come on, dude.
477
00:28:12,583 --> 00:28:13,458
Come.
478
00:28:14,666 --> 00:28:15,541
{\an8}Come. Get down.
479
00:28:15,958 --> 00:28:17,208
{\an8}You think I have no other work?
480
00:28:17,750 --> 00:28:18,791
Get down quickly.
481
00:28:21,166 --> 00:28:22,041
What is your weight?
482
00:28:22,125 --> 00:28:24,833
Not much. Just 55.
483
00:28:24,916 --> 00:28:26,000
Feels like 95.
484
00:28:26,666 --> 00:28:28,458
What are you, a pickpocket?
485
00:28:28,791 --> 00:28:29,625
Sometimes.
486
00:28:29,708 --> 00:28:31,583
Pickpocket sometimes…
What's his full-time job?
487
00:28:31,666 --> 00:28:33,708
Then why are you dressed like an employee?
488
00:28:33,791 --> 00:28:37,000
Because people like you question me
about what I do and where.
489
00:28:37,541 --> 00:28:41,250
That's why I'm dressed in these clothes
with an ID card to shut you up. Zip it.
490
00:28:42,958 --> 00:28:43,791
Sit down.
491
00:28:45,000 --> 00:28:47,958
Oh, your name is Pablo Neruda.
Who named you that?
492
00:28:48,041 --> 00:28:50,833
-My mom gave me that name.
-But people call you Jack.
493
00:28:50,916 --> 00:28:52,541
That's the pet name given by Mom.
494
00:28:52,750 --> 00:28:54,666
This is the second time I heard
this name in my life.
495
00:28:54,750 --> 00:28:55,875
I don't think there's a chance.
496
00:28:56,000 --> 00:28:57,625
You must have heard of Pablo Escobar.
497
00:28:57,875 --> 00:28:59,416
Pablo Neruda is one of a kind.
Unique!
498
00:28:59,750 --> 00:29:03,541
No, when I was a kid, a guy named
Pablo lived near my house.
499
00:29:03,750 --> 00:29:07,208
He used to play cricket so well
that when he bats…
500
00:29:09,625 --> 00:29:11,291
He used to be very energetic.
501
00:29:12,666 --> 00:29:15,166
But during a game,
502
00:29:15,250 --> 00:29:17,583
the ball hit him in a sensitive spot and…
503
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
Hey…
504
00:29:22,291 --> 00:29:23,125
Hey, what was your name again?
505
00:29:23,916 --> 00:29:24,750
Bhanumathi.
506
00:29:24,833 --> 00:29:28,625
I didn't know any Bhanumathi as a neighbor
when I was a kid.
507
00:29:29,833 --> 00:29:32,833
Oh, are you that Pablo?
508
00:29:33,375 --> 00:29:34,458
Do you know me already?
509
00:29:34,541 --> 00:29:38,416
Yes. Damn, the world is so small.
I can't believe it's you.
510
00:29:39,208 --> 00:29:41,166
-Are you alright there?
-It is fine.
511
00:29:42,375 --> 00:29:44,500
I am talking to you here
and you are looking there!
512
00:29:44,791 --> 00:29:46,875
Hello? Are you hitting on her?
513
00:29:46,958 --> 00:29:47,875
My foot!
514
00:29:47,958 --> 00:29:50,958
My dad hired a detective for me.
I am checking if it's her in the burqa.
515
00:29:51,541 --> 00:29:52,875
-A detective?
-Yeah.
516
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Why did he do that?
517
00:29:54,500 --> 00:29:56,375
To find out what job I do.
518
00:29:56,458 --> 00:29:59,125
What dirty job are you doing
that your father should not know?
519
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
-Come here. Come close.
-What?
520
00:30:06,125 --> 00:30:08,833
-I shouldn't disclose.
-I won't. Tell me.
521
00:30:09,083 --> 00:30:12,708
I cannot disclose my job to anyone.
It's confidential.
522
00:30:14,833 --> 00:30:15,791
Bhanumathi!
523
00:30:16,250 --> 00:30:18,375
-Dirty idiot!
-Come, the doctor is calling.
524
00:30:18,708 --> 00:30:20,583
-What happened?
-She broke her hip.
525
00:30:23,208 --> 00:30:24,750
It's not what you think.
It was an accident.
526
00:30:26,541 --> 00:30:27,458
Listen to me. No…
527
00:30:31,208 --> 00:30:32,041
Bhanumathi.
528
00:30:32,208 --> 00:30:34,833
When she gets up, find out her
address and put her in a rickshaw.
529
00:30:34,916 --> 00:30:37,416
Okay, thank you very much
for your services.
530
00:30:37,500 --> 00:30:39,083
Oh no! Sir, where are you going?
531
00:30:40,583 --> 00:30:42,083
Operation Butterfly begins!
532
00:31:41,333 --> 00:31:42,375
-Guys.
-Sir?
533
00:31:42,583 --> 00:31:45,583
It's up to us whether today should
remain a white day for our country.
534
00:31:45,791 --> 00:31:48,750
-Every detail is important.
-Guys, alert!
535
00:32:20,541 --> 00:32:23,458
-What about other cities?
-Sir, we are checking every city.
536
00:32:23,541 --> 00:32:25,916
Everything is under our control.
The trucks are in sight, sir.
537
00:32:32,958 --> 00:32:34,916
Look here. Make sure
he doesn't get suspicious of us.
538
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
-You see him, right?
-Who is that guy?
539
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
Hey, someone's following you.
540
00:32:47,458 --> 00:32:48,416
Following me?!
541
00:32:48,666 --> 00:32:49,625
Why are you scared?
542
00:32:50,333 --> 00:32:52,333
Who is he?
Why is he following you?
543
00:32:52,500 --> 00:32:55,041
Who is she talking to?
Are you talking to me?
544
00:32:55,791 --> 00:32:58,208
What's going on? Why is this
lady detective back here again?
545
00:32:58,291 --> 00:32:59,791
Tell me.
What do you know about him?
546
00:32:59,875 --> 00:33:01,291
-Let go of me! It can't be me!
-What happened?
547
00:33:01,375 --> 00:33:02,958
That's a different story,
I'll fill you in some other time.
548
00:33:03,041 --> 00:33:04,666
The lone wolf is moving! Look!
549
00:33:06,833 --> 00:33:07,875
Where did he vanish?
550
00:33:09,583 --> 00:33:12,000
-Don't overact, or you'll lose your arm.
-Hey, who are you? Let go of me!
551
00:33:12,083 --> 00:33:13,000
Who are you?
552
00:33:13,458 --> 00:33:16,416
Hey, someone's been following you
for a few days. Didn't you notice?
553
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
-Who?
-It's me.
554
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
-Who are you?
-Jack.
555
00:33:21,791 --> 00:33:22,666
Jack?
556
00:33:24,041 --> 00:33:26,166
Jack sir!
557
00:33:26,250 --> 00:33:27,625
-Hey, Rangu, show your talent.
-You move aside.
558
00:33:29,291 --> 00:33:32,750
-Let me show a police punch.
-Hey, easy! Easy!
559
00:33:33,125 --> 00:33:35,333
-Tell us, who called you?
-I don't know.
560
00:33:35,583 --> 00:33:36,458
Why?
561
00:33:36,541 --> 00:33:41,541
Once the lone wolf reaches the truck,
order to dash and blast at the said place.
562
00:33:41,708 --> 00:33:44,583
It must happen at the
same time in all four cities.
563
00:33:47,375 --> 00:33:52,791
Track all incoming and outgoing calls
from this location.
564
00:33:52,875 --> 00:33:53,791
Copy, sir!
565
00:34:05,041 --> 00:34:07,375
-Have you arrived?
-Yes, I am here.
566
00:34:07,583 --> 00:34:09,125
What color shirt are you wearing?
567
00:34:10,416 --> 00:34:11,291
Blue.
568
00:34:11,875 --> 00:34:12,708
And a black cap.
569
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Come to Nimrah Cafe.
570
00:34:15,875 --> 00:34:16,708
Alright.
571
00:34:18,041 --> 00:34:21,208
I need the guy coming to that truck
and the handler, both of them.
572
00:34:29,500 --> 00:34:30,416
{\an8}Sorry, sorry!
573
00:34:38,791 --> 00:34:39,666
Where are you?
574
00:34:40,750 --> 00:34:42,833
-I am here, sir.
-I can see you now. Come straight.
575
00:34:43,625 --> 00:34:44,458
Stop there.
576
00:34:47,708 --> 00:34:48,833
Not there. Come back.
577
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Walk ahead.
578
00:35:00,333 --> 00:35:02,333
-How many calls?
-620, sir!
579
00:35:03,541 --> 00:35:06,625
-Alright!
-There is a suspicious call in them, sir.
580
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
-Look! Find the location.
-Okay, sir!
581
00:35:13,625 --> 00:35:16,125
-Sir, someone is approaching.
-What?
582
00:35:16,375 --> 00:35:18,375
Pick up the keys from the truck.
583
00:35:19,125 --> 00:35:20,416
Sir, he stopped at the truck.
584
00:35:23,041 --> 00:35:24,541
Sir, he is doing something. I am moving.
585
00:35:24,916 --> 00:35:27,958
Sir, at two o'clock. One suspect
is on top of the white building.
586
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
Sir, the lone wolf is not at the truck.
587
00:35:44,166 --> 00:35:45,125
{\an8}He is in the adjacent lane.
588
00:35:45,291 --> 00:35:46,166
Are you sure?
589
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
-Brother…
-Okay.
590
00:35:48,041 --> 00:35:50,291
-Where do we get dilkush and dilpasand?
-Hey, get lost.
591
00:35:54,916 --> 00:35:55,750
Drone!
592
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
{\an8}Sir, he wore infrared glasses.
His face is blurred.
593
00:36:12,916 --> 00:36:16,416
Sir, we have a problem.
Another drone came in front of our drone.
594
00:36:16,500 --> 00:36:18,541
-Whose drone is that?
-That drone is not ours, sir.
595
00:36:25,541 --> 00:36:27,083
I got you, rascal.
596
00:36:28,125 --> 00:36:29,166
Hey, Shafi's call got disconnected.
597
00:36:29,458 --> 00:36:30,416
What's wrong? Hello!
598
00:36:31,083 --> 00:36:32,375
Can you hear me, brother?
599
00:37:11,916 --> 00:37:12,916
Hey!
600
00:37:52,666 --> 00:37:54,208
Hey, stop!
601
00:37:56,500 --> 00:37:57,833
Everything is ready here.
602
00:37:57,958 --> 00:37:59,750
-Brother, shall we do it or not?
-This mission must be
603
00:37:59,833 --> 00:38:02,791
-carried out at once in all four cities.
-Brother?
604
00:38:03,416 --> 00:38:05,583
-Mission abort.
-No!
605
00:38:14,833 --> 00:38:15,750
Say, idiot!
606
00:38:16,625 --> 00:38:18,291
They said they would give a truck
full of weapons, sir.
607
00:38:18,708 --> 00:38:22,375
They asked me to drive it to a location,
crash it, and blow it up.
608
00:38:23,166 --> 00:38:24,083
What else did they say?
609
00:38:25,458 --> 00:38:29,250
How many times do I repeat?
I already told everything to Jack sir.
610
00:38:30,666 --> 00:38:31,541
Who is Jack?
611
00:38:32,500 --> 00:38:35,041
-No idea, sir?
-Is there anyone in your batch?
612
00:38:35,375 --> 00:38:36,291
No, sir!
613
00:38:37,500 --> 00:38:39,083
-Jack?
-Yes.
614
00:38:41,000 --> 00:38:43,916
Check if there is someone named
Jack in IB or any other department.
615
00:38:45,000 --> 00:38:49,041
And listen, I need those trucks,
those escaped terrorists…
616
00:38:49,958 --> 00:38:53,583
And then this guy Jack…
I also need Jack sir.
617
00:38:56,916 --> 00:38:57,833
Jack.
618
00:39:00,208 --> 00:39:03,500
{\an8}Sedation fluid!
Dip both sides of this needle in it.
619
00:39:11,625 --> 00:39:14,791
I plastered those needles at
multiple places on his body.
620
00:39:15,500 --> 00:39:18,333
If he moves a bit,
needles will pierce him,
621
00:39:18,583 --> 00:39:21,583
fluid goes in and he becomes
unconscious for two hours.
622
00:39:25,041 --> 00:39:25,916
What's this?
623
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
Hey, he is moving.
624
00:39:36,958 --> 00:39:38,916
-Is he alive?
-He is alive.
625
00:39:39,166 --> 00:39:40,541
Will I let him die without getting
any information?
626
00:39:43,666 --> 00:39:45,208
Hold this. Hold it.
627
00:39:45,291 --> 00:39:48,416
I will give him tinted glasses.
Then he cannot see us.
628
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Don't move, mister.
629
00:39:52,208 --> 00:39:53,916
You understand your situation now, right?
630
00:39:54,166 --> 00:39:58,583
Hey, what are these pins?
Who are you, idiot?
631
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
I am an out-of-syllabus guy for you.
632
00:40:00,750 --> 00:40:03,000
Bloody idiot! Didn't I say
you will do nothing but speak?
633
00:40:03,083 --> 00:40:06,791
Now tell me fast. There is only one number
saved as customer care on your phone.
634
00:40:07,083 --> 00:40:09,083
Who is the customer
and who is the caretaker?
635
00:40:09,166 --> 00:40:10,875
Who are you and what's your plan?
636
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
What is your mission with those weapons?
637
00:40:12,416 --> 00:40:15,291
Tell me the truth or
I will pierce the pin inside you.
638
00:40:15,416 --> 00:40:16,291
Speak!
639
00:40:17,666 --> 00:40:20,125
No matter how much you torture me,
640
00:40:20,500 --> 00:40:25,166
even if you cut my throat and tongue,
you will not get any information from me.
641
00:40:25,458 --> 00:40:28,125
My men will not spare you.
642
00:40:28,583 --> 00:40:31,083
They will come looking for you.
643
00:40:31,666 --> 00:40:33,833
You will be killed by them.
644
00:40:42,708 --> 00:40:44,875
Uncle, where are you lost? Make it.
645
00:40:44,958 --> 00:40:46,791
How do you know he'll be here?
646
00:40:46,916 --> 00:40:49,000
We find an item where we lose it, right?
647
00:40:50,416 --> 00:40:52,750
I feel we're diving too deep into this.
648
00:40:52,833 --> 00:40:54,416
How deep is acceptable?
649
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
Let's hand this over to RAW.
This does not concern us.
650
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
We are RAW.
651
00:41:06,791 --> 00:41:07,666
Check all the shops.
652
00:41:07,750 --> 00:41:11,208
Hey, man. RAW agents must be
just around us minding their work.
653
00:41:11,291 --> 00:41:13,291
We shouldn't disturb them
for such petty issues.
654
00:41:15,333 --> 00:41:16,833
-We're from the police department.
-Yes?
655
00:41:16,958 --> 00:41:18,375
There was some issue
in the market yesterday.
656
00:41:18,458 --> 00:41:19,458
Yes, something happened yesterday.
657
00:41:19,541 --> 00:41:21,083
-We want to see the CCTV footage.
-Sure.
658
00:41:21,458 --> 00:41:22,583
Convey regards to your wife.
659
00:41:27,458 --> 00:41:29,083
-Hey, go there and check.
-Okay, ma'am.
660
00:41:29,166 --> 00:41:30,041
Okay, ma'am.
661
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
You don't feel shy. I feel like dying.
662
00:41:47,958 --> 00:41:48,833
Hey!
663
00:41:54,375 --> 00:41:55,541
-Show us the footage.
-Who are you?
664
00:41:55,625 --> 00:41:57,666
-We are from the police department.
-Okay, you can see it.
665
00:41:57,750 --> 00:41:58,625
Show me.
666
00:42:21,041 --> 00:42:23,041
You go that side. Check all the shops.
667
00:42:33,500 --> 00:42:34,375
Police.
668
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
Two officers have just checked and left.
669
00:42:36,541 --> 00:42:37,416
Police?
670
00:42:42,875 --> 00:42:43,916
We must check the CCTV.
671
00:42:45,291 --> 00:42:46,125
Who are you, sir?
672
00:42:46,208 --> 00:42:47,166
-Department!
-Department!
673
00:42:47,250 --> 00:42:49,375
-They had just come, sir.
-Who?
674
00:42:49,708 --> 00:42:53,000
There, that's a cop
They also checked the CCTV.
675
00:42:53,083 --> 00:42:54,541
Sir, those we are looking for are nearby.
676
00:42:54,625 --> 00:42:56,833
They are also checking
CCTV footage from every shop, sir.
677
00:44:17,541 --> 00:44:19,250
Brother, we just arrived from Charminar.
678
00:44:20,625 --> 00:44:23,375
When we were checking CCTV footage,
RAW agents had also come there.
679
00:44:23,958 --> 00:44:25,375
They are searching for Shafi.
680
00:44:25,666 --> 00:44:28,416
That means Shafi is not with RAW.
681
00:44:31,250 --> 00:44:33,625
I am coming to Hyderabad.
682
00:44:38,875 --> 00:44:40,500
This is Afshan from
the CAT Detective Agency.
683
00:44:41,333 --> 00:44:43,833
How can you be a cat?
You seem like a rat.
684
00:44:44,250 --> 00:44:46,166
I must see your house and your son's room.
685
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
Did my son do anything wrong?
686
00:44:48,291 --> 00:44:50,875
-Not a small mistake.
-Thank God!
687
00:44:52,041 --> 00:44:53,458
Lakshmi, bring coffee, please.
688
00:44:53,541 --> 00:44:54,958
Come and take it.
689
00:45:02,500 --> 00:45:03,875
What does he like?
What he doesn't like?
690
00:45:03,958 --> 00:45:05,000
What does he eat?
And what he doesn't?
691
00:45:05,083 --> 00:45:06,416
When does he sleep?
When does he wake up?
692
00:45:06,500 --> 00:45:07,666
Who are his friends?
Who are his enemies?
693
00:45:07,750 --> 00:45:09,333
Everything. I need to know everything.
694
00:45:09,416 --> 00:45:12,708
I paid your agency one lakh rupees
to find out about all this.
695
00:45:12,791 --> 00:45:14,625
Why? Don't you know about your own son?
696
00:45:14,708 --> 00:45:16,166
There is one thing I know about him.
697
00:45:16,250 --> 00:45:17,833
He wants to move mountains.
698
00:45:18,125 --> 00:45:20,916
He wants to climb a ladder to
the sky and break the rainbow.
699
00:45:21,000 --> 00:45:22,125
That is what worries me.
700
00:45:22,541 --> 00:45:26,791
A practical person would know
what makes sense and what doesn't.
701
00:45:26,958 --> 00:45:28,083
I'm worried he will try to do something,
702
00:45:28,166 --> 00:45:29,875
and end up doing something else
and get trapped.
703
00:45:30,666 --> 00:45:34,416
Hey, as promised,
I have brought your guy to you.
704
00:45:35,166 --> 00:45:38,875
I don't have the energy to explain
the pins and the rules to him anymore.
705
00:45:39,083 --> 00:45:40,125
You explain it to him.
706
00:45:43,583 --> 00:45:44,500
Arif?
707
00:45:45,458 --> 00:45:46,416
Hey, Arif!
708
00:45:47,458 --> 00:45:50,500
Ismail? Ismail…
709
00:45:51,625 --> 00:45:56,625
Ismail! Don't move an inch.
There are pins all over you.
710
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
Which one of you is it? Say something.
711
00:46:01,416 --> 00:46:02,625
Which one are you?
712
00:46:17,291 --> 00:46:19,083
His room is actually very clean.
713
00:46:19,166 --> 00:46:20,125
He must have a great maid.
714
00:46:20,208 --> 00:46:21,083
Hey!
715
00:46:23,333 --> 00:46:24,916
If there is not a single clue…
716
00:46:26,750 --> 00:46:27,666
that is the clue.
717
00:46:28,791 --> 00:46:30,041
He is not working from here.
718
00:46:31,000 --> 00:46:32,708
He is operating from elsewhere.
719
00:46:34,125 --> 00:46:35,833
How do we trap him?
720
00:46:37,041 --> 00:46:39,041
-Honey trap.
-Honey trap?
721
00:46:47,416 --> 00:46:51,875
A beautiful girl in a sari means some
big settlement is going to take place.
722
00:46:52,416 --> 00:46:53,333
What's the matter?
723
00:46:56,166 --> 00:46:59,416
I went to your house to meet Uncle
and he gave me the book your mom wrote.
724
00:46:59,875 --> 00:47:02,083
I really liked it. You too.
725
00:47:03,875 --> 00:47:06,458
Oh, sorry!
Do you have any girlfriends?
726
00:47:06,541 --> 00:47:09,041
Hello, my mom is the only girl in my life.
727
00:47:10,458 --> 00:47:12,458
That doesn't mean
I don't want girlfriends.
728
00:47:12,875 --> 00:47:16,083
But in my life… I want marriage
and sex with the same girl.
729
00:47:16,291 --> 00:47:18,791
How can you be so traditional
in this generation?
730
00:47:19,000 --> 00:47:22,250
I am practical, not traditional.
I have my own fears.
731
00:47:23,083 --> 00:47:26,833
If I charm you into falling for me,
and we get physically intimate.
732
00:47:27,291 --> 00:47:29,791
Of course, I think it would be great.
733
00:47:30,291 --> 00:47:33,708
But your father wouldn't allow us to marry
as I am unemployed and broke.
734
00:47:34,333 --> 00:47:35,958
So, I will move on and marry someone else.
735
00:47:36,041 --> 00:47:39,625
Now, by mistake, if my intimacy with her
736
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
is not better than what I had with you.
737
00:47:42,500 --> 00:47:45,083
Then I will have to live my entire life
with bad sex.
738
00:47:45,416 --> 00:47:49,583
And if a man is living his life with
bad sex, consider his career screwed.
739
00:47:49,750 --> 00:47:52,625
This is why despite knowing
how to impress a girl,
740
00:47:52,750 --> 00:47:54,750
I haven't decided which one.
741
00:47:54,833 --> 00:47:59,541
Till I decide that,
all Indian girls are not my sisters.
742
00:48:02,625 --> 00:48:04,666
See, what a good guy you are.
743
00:48:05,083 --> 00:48:08,083
Any girl would desire a guy like you.
744
00:48:08,166 --> 00:48:11,000
I find my forward-thinking impressive
when I reflect on it, Bhanumathi.
745
00:48:12,541 --> 00:48:15,458
However, I never focused much
on this angle.
746
00:48:16,333 --> 00:48:18,291
I fear I might be disturbed.
747
00:48:18,500 --> 00:48:23,333
When you picked me up
like that at the hospital,
748
00:48:23,583 --> 00:48:24,625
I was disturbed as well.
749
00:48:25,375 --> 00:48:28,250
You are randomly telling me this.
I don't know if I should believe you.
750
00:48:29,291 --> 00:48:31,916
What should I do to make you believe?
I will do it.
751
00:48:32,791 --> 00:48:33,791
Stop pressing first.
752
00:48:34,375 --> 00:48:35,291
Look over there.
753
00:48:42,208 --> 00:48:44,166
You think about it carefully and confirm.
754
00:48:44,250 --> 00:48:46,208
Once I commit,
I will not let go all my life.
755
00:48:46,541 --> 00:48:50,625
Stay. Stay forever.
That's what I want.
756
00:48:51,083 --> 00:48:53,833
I somehow feel that Ma'am will crack
his location today.
757
00:48:53,916 --> 00:48:56,500
I somehow feel he will
crush Ma'am's lips today.
758
00:49:04,333 --> 00:49:06,583
You said so much and got
confused already.
759
00:49:08,708 --> 00:49:10,083
Look how everybody is watching.
760
00:49:11,125 --> 00:49:14,666
How can we kiss for the first
time in front of everyone?
761
00:49:14,916 --> 00:49:15,916
That's not how you do it.
762
00:49:16,208 --> 00:49:18,375
You should have a place of your own.
763
00:49:18,666 --> 00:49:20,291
It must be just the both of us.
764
00:49:20,666 --> 00:49:22,083
And it must be very private.
765
00:49:22,416 --> 00:49:26,708
As this is our first kiss,
it should be unforgettable.
766
00:49:27,083 --> 00:49:30,208
If you want to remember it for life,
we should get caught in an OYO room.
767
00:49:30,791 --> 00:49:31,875
Damn, you!
768
00:49:36,791 --> 00:49:41,291
How can there not be a place for me
to kiss in Hyderabad? Come on.
769
00:49:41,375 --> 00:49:42,208
Hey.
770
00:50:11,666 --> 00:50:16,291
The entire Bhagyanagar is ours
771
00:50:16,375 --> 00:50:21,208
Let's go, I'll fulfill your desire
772
00:50:21,500 --> 00:50:26,208
Lip asked to unite
773
00:50:26,291 --> 00:50:31,250
Let's go, don't bother about the world
774
00:50:31,333 --> 00:50:36,208
Baby asked cutely to give a kiss
775
00:50:36,416 --> 00:50:41,250
Is it so easy to kiss with so many around?
776
00:50:41,333 --> 00:50:46,416
We are not married yet to go home and kiss
777
00:50:46,500 --> 00:50:51,166
Why are you feeling so shy when in love?
778
00:50:51,250 --> 00:50:56,208
Let's kiss deep to get a shiver
Till the spine
779
00:50:56,291 --> 00:51:01,250
Let's select a romantic place
To remember the first kiss forever
780
00:51:01,333 --> 00:51:05,875
The entire Bhagyanagar is ours
781
00:51:05,958 --> 00:51:10,791
Let's go, I'll fulfill your desire
782
00:51:30,875 --> 00:51:35,791
Your kiss is teasing and haunting me
In my dreams
783
00:51:35,875 --> 00:51:40,625
Don't delay saying no place
I feel like going lifeless
784
00:51:40,875 --> 00:51:45,583
I wish to kiss so hard for the lips
To get worn off
785
00:51:45,791 --> 00:51:50,416
-Why do you deny spoiling the mood?
-Hey what are you doing? Get down.
786
00:51:50,500 --> 00:51:55,125
The entire Bhagyanagar is ours
787
00:51:55,208 --> 00:52:00,416
Let's go, I'll fulfill your desire
788
00:52:22,208 --> 00:52:23,208
Isn't this place great?
789
00:52:23,291 --> 00:52:25,000
Forget the kiss, no one will know
even if someone died here.
790
00:52:25,833 --> 00:52:26,708
Shall we go on?
791
00:52:34,500 --> 00:52:36,416
-I don't like this place. Let's go--
-Hey…
792
00:52:37,666 --> 00:52:38,958
I am beginning to doubt your intentions.
793
00:52:39,833 --> 00:52:40,708
Doubt?
794
00:52:41,208 --> 00:52:42,166
Doubt what?
795
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
-Doubt what?
-Then why don't you kiss me?
796
00:52:44,625 --> 00:52:46,208
-Tell me.
-Go ahead and just do it.
797
00:52:46,291 --> 00:52:48,541
Feel it like, "In beloved's lap
during the dark night" and go on.
798
00:52:53,666 --> 00:52:54,708
Is it over? Hey…
799
00:52:56,375 --> 00:52:57,250
Is it done?
800
00:52:58,208 --> 00:52:59,500
Did you really feel it?
801
00:53:00,583 --> 00:53:03,625
This doesn't feel like a kiss.
It feels like, "Is this a kiss?"
802
00:53:03,708 --> 00:53:06,750
-Did you feel it?
-Yes, I felt and kissed.
803
00:53:06,833 --> 00:53:10,375
No, no, no.
I didn't feel like you felt it.
804
00:53:10,583 --> 00:53:13,250
You kiss me in a way
that I feel you want it.
805
00:53:13,333 --> 00:53:16,166
Otherwise, I'll regret that this is what
I have been trying for since this morning.
806
00:53:21,375 --> 00:53:22,750
Why am I stuck in this?
807
00:53:40,708 --> 00:53:41,625
What's the update?
808
00:53:41,958 --> 00:53:43,208
We have never been in this situation.
809
00:53:43,291 --> 00:53:44,125
Where is Manoj?
810
00:53:44,625 --> 00:53:48,000
Sir, one terrorist is missing
and one of our agents is missing.
811
00:53:48,208 --> 00:53:52,916
So, either we should have the terrorist
or Manoj sir is with the terrorist.
812
00:53:56,458 --> 00:53:57,375
Hey!
813
00:54:00,208 --> 00:54:01,041
Hey!
814
00:54:01,500 --> 00:54:02,333
Hey!
815
00:54:02,541 --> 00:54:03,458
Don't move.
816
00:54:03,750 --> 00:54:05,333
-Don't move a bit.
-Hey!
817
00:54:06,875 --> 00:54:09,625
Hey, who are you, idiot?
818
00:54:10,208 --> 00:54:12,666
RAW Officer coming to catch you.
819
00:54:13,625 --> 00:54:18,000
-What, RAW?
-Now, we should know who he is.
820
00:54:23,708 --> 00:54:28,291
Hey, no body language. Only language.
821
00:54:28,708 --> 00:54:29,583
Don't move.
822
00:54:32,916 --> 00:54:33,750
Tell me!
823
00:54:34,375 --> 00:54:35,833
What are the needles for?
824
00:54:36,333 --> 00:54:38,333
You don't understand who you are playing.
825
00:54:38,500 --> 00:54:42,041
-You know who am I?
-I am also asking the same, idiot.
826
00:54:46,083 --> 00:54:48,083
You should quickly say
what your mission is.
827
00:54:50,916 --> 00:54:54,041
Hey, think and make a decision fast.
828
00:54:57,708 --> 00:55:02,000
-Hey, I'll speak.
-Wow, good boy!
829
00:55:02,291 --> 00:55:03,166
Rangu!
830
00:55:03,541 --> 00:55:07,291
8963215555.
831
00:55:11,333 --> 00:55:15,333
Hey, he at least told me a number.
You are just a waste.
832
00:55:16,125 --> 00:55:18,958
7799443832.
833
00:55:20,500 --> 00:55:22,333
So, we got two birds in one shot.
834
00:55:35,583 --> 00:55:38,541
Hello! Bro, your guy is missing.
835
00:55:38,625 --> 00:55:41,958
Don't you have the slightest
responsibility to know about him?
836
00:55:42,041 --> 00:55:42,875
Who is this?
837
00:55:43,125 --> 00:55:44,791
-I'm Jack.
-Jack?
838
00:55:47,291 --> 00:55:49,750
-Sir, we are unable to trace the location.
-That won't work, bro.
839
00:55:49,833 --> 00:55:53,875
But to know about your guy, come to
Golden Eagle Cafe at Charminar tomorrow.
840
00:55:55,041 --> 00:55:57,500
Ask at what time, bro. At 11:00 a.m.
841
00:56:02,666 --> 00:56:03,708
Unbelievable!
842
00:56:04,208 --> 00:56:05,125
Who is Jack?
843
00:56:05,375 --> 00:56:06,833
Phone call number two.
844
00:56:09,208 --> 00:56:11,833
Hey, your guy is missing
and you aren't bothered.
845
00:56:11,916 --> 00:56:13,291
He seems to die in fear.
846
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Who the hell are you?
847
00:56:14,666 --> 00:56:16,708
Do you want my identity? Or your guy?
848
00:56:17,333 --> 00:56:18,375
Isn't it the second option?
849
00:56:18,500 --> 00:56:20,666
If you want your guy, come in the morning
to Golden Eagle Cafe at Charminar.
850
00:56:21,291 --> 00:56:23,208
Idiots, somebody asks for the time.
851
00:56:23,375 --> 00:56:24,333
At 11:00 a.m.
852
00:56:25,291 --> 00:56:26,208
Hello?
853
00:56:59,000 --> 00:57:02,750
Rangu, message the two numbers to
order a one-by-two tea with bun maska.
854
00:57:02,958 --> 00:57:03,833
Okay, Jack.
855
00:57:07,333 --> 00:57:08,166
ONE BUN AND BUTTER
ONE BY TWO TEA
856
00:57:08,583 --> 00:57:10,000
"One maska bun and one by two tea."
857
00:57:11,500 --> 00:57:12,333
Brother…
858
00:57:12,416 --> 00:57:15,916
Sir, he could be observing us
while asking to order.
859
00:57:16,291 --> 00:57:17,458
He must be around, sir.
860
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
Brother.
One by two tea and one bun maska.
861
00:57:30,791 --> 00:57:32,375
Rangu, we got one guy.
862
00:57:32,875 --> 00:57:33,750
Yes!
863
00:57:41,583 --> 00:57:43,666
Rangu, he is calling
the number of South.
864
00:57:47,916 --> 00:57:50,708
-Hey, who are you?
-Who are you all?
865
00:57:51,250 --> 00:57:52,333
-Show me your phone.
-Sir…
866
00:57:52,416 --> 00:57:53,541
-You have been calling us, right?
-No, nothing as such.
867
00:57:53,625 --> 00:57:54,500
Turn around.
868
00:57:54,791 --> 00:57:55,625
What are you doing?
869
00:57:56,125 --> 00:57:57,541
-Hello!
-I think you are mistaken.
870
00:57:57,625 --> 00:57:58,750
The voice doesn't match, sir.
871
00:57:59,125 --> 00:58:00,541
-Are you sure?
-Yes, sir.
872
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
This is not the voice of
Jack who called us, sir.
873
00:58:02,791 --> 00:58:04,375
Ajay, let him go.
874
00:58:04,666 --> 00:58:06,291
There seems to be confusion here, Rangu.
875
00:58:06,500 --> 00:58:08,250
You be ready. We may abort the mission.
876
00:58:08,416 --> 00:58:10,250
What happened? What happened there?
877
00:58:10,791 --> 00:58:11,791
Check everybody thoroughly.
878
00:58:12,875 --> 00:58:13,750
Move.
879
00:58:21,916 --> 00:58:23,208
Remove your headscarf, please.
880
00:58:24,791 --> 00:58:25,666
Lift your veil.
881
00:58:30,083 --> 00:58:31,000
Remove it, please.
882
00:58:35,458 --> 00:58:37,791
Are you kidding me?
How dare you touch me?
883
00:58:39,625 --> 00:58:41,500
What is this? Are you mad?
884
00:58:41,583 --> 00:58:43,083
Bhanumathi in burqa…
885
00:58:43,291 --> 00:58:45,041
-Who are you people? Give us your address.
-Calm down.
886
00:58:45,125 --> 00:58:47,833
Burqa means Afshan… Detective…
887
00:58:48,041 --> 00:58:49,125
What happened exactly?
888
00:58:49,208 --> 00:58:50,625
You keep your mouth shut. Understand?
889
00:58:50,708 --> 00:58:52,458
Who are you guys?
What is the problem?
890
00:58:52,666 --> 00:58:54,458
We are searching for our missing officer.
891
00:58:54,541 --> 00:58:56,000
Officer? Which department?
892
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
-I cannot disclose that.
-Don't you have any manners?
893
00:59:06,041 --> 00:59:09,125
What is all this?
How can he ask to show my face?
894
00:59:17,500 --> 00:59:19,166
-Hey, Jack…
-Start the vehicle.
895
00:59:19,250 --> 00:59:20,375
-What happened, man?
-Start the vehicle right now.
896
00:59:24,625 --> 00:59:25,708
No…
897
00:59:35,458 --> 00:59:39,958
Hey! Hello! Who is it? Who is it?
898
00:59:40,333 --> 00:59:44,083
Sir, will you have some juice?
899
00:59:44,750 --> 00:59:49,000
-What juice, you rascal? Hey, Jack!
-Sir, please.
900
00:59:49,250 --> 00:59:51,666
-Hey, you know who am I?
-I know, sir.
901
00:59:53,125 --> 00:59:54,625
I should've known you both were not from
902
00:59:54,708 --> 00:59:56,666
the same team when you gave
different numbers.
903
00:59:57,125 --> 01:00:00,750
Sir, it was a big mistake. I stuck pins
not knowing you are a RAW officer.
904
01:00:00,833 --> 01:00:01,791
-I don't know where you got hurt.
-RAW officer?
905
01:00:01,875 --> 01:00:03,041
-What RAW officer, crazy idiot?
-Hello! Hello!
906
01:00:03,125 --> 01:00:05,250
-You seem to be a big buffoon.
-Who are you?
907
01:00:05,333 --> 01:00:07,333
-Hello, what is your name?
-Don't talk.
908
01:00:07,416 --> 01:00:08,375
-What is your name?
-I'll solve the problem.
909
01:00:08,666 --> 01:00:09,541
Hey!
910
01:00:12,666 --> 01:00:13,875
I am also your team, sir.
911
01:00:14,916 --> 01:00:16,333
I applied for a job in RAW.
912
01:00:16,458 --> 01:00:18,416
I gave an interview and wrote the exam.
913
01:00:19,166 --> 01:00:21,791
But, why will patriotism wait inside,
until I get the job, sir?
914
01:00:22,291 --> 01:00:25,250
I planned my mission.
You got in my way and ruined the plan.
915
01:00:25,583 --> 01:00:29,416
Hey, are you doing this
knowingly or unknowingly?
916
01:00:29,750 --> 01:00:33,208
-I'm learning slowly and doing it, sir.
-Is this biryani to learn and cook?
917
01:00:33,291 --> 01:00:36,333
-Hey, Jack!
-Sir, whatever you say! Tell me, sir.
918
01:00:36,416 --> 01:00:39,041
Please remove these pins for once.
That's enough.
919
01:00:39,125 --> 01:00:41,583
-I'll not remove them, sir.
-Hey, dirty rascal!
920
01:00:41,666 --> 01:00:42,541
I'm not going to remove those.
921
01:00:43,791 --> 01:00:45,458
If I remove them, you'll throw me
into the lockup now.
922
01:00:48,041 --> 01:00:49,750
-Will you have some juice, sir?
-Who wants the juice now, idiot?
923
01:00:49,833 --> 01:00:51,125
-Fine then, sit.
-Please listen to me.
924
01:00:51,208 --> 01:00:52,625
-Listen to me, let's compromise.
-I'm sorry, sir. Jai Hind!
925
01:00:52,916 --> 01:00:57,666
-Jack! Jack! Jack!
-Hey, what's your problem?
926
01:00:58,958 --> 01:01:02,583
Do you realize how serious it is to
capture a RAW officer and torture him?
927
01:01:03,291 --> 01:01:04,625
We can still control the damage.
928
01:01:05,083 --> 01:01:07,125
No one knows we are involved in this.
929
01:01:07,625 --> 01:01:09,750
Please, listen to me. Let's release them.
930
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
What do we get by letting them go?
931
01:01:10,875 --> 01:01:11,875
We can get a job!
932
01:01:11,958 --> 01:01:13,041
What will you do when you get the job?
933
01:01:13,916 --> 01:01:15,041
Protect the country, right?
934
01:01:15,125 --> 01:01:17,000
Isn't that what we are doing now?
How can you ask me to release them?
935
01:01:19,000 --> 01:01:21,833
Listen, I started this mission and I will
finish it myself. You are free to leave.
936
01:01:21,916 --> 01:01:23,666
What will you finish?
937
01:01:24,000 --> 01:01:25,291
I don't believe you.
938
01:01:25,375 --> 01:01:29,583
Nobody believed I could accomplish
something in life. Not even my dad!
939
01:01:30,041 --> 01:01:30,916
It is converted.
940
01:01:32,958 --> 01:01:34,250
Not just one or two,
941
01:01:34,958 --> 01:01:37,958
but twenty-four coaches have
stated they cannot train him.
942
01:01:39,333 --> 01:01:42,083
You always back him up.
What do you have to say now?
943
01:01:43,791 --> 01:01:45,041
How are you going to fix him?
944
01:01:46,875 --> 01:01:50,500
Whose fault is the inability to carve?
The sculptor's or the stone's?
945
01:01:50,958 --> 01:01:54,083
The only person who believed in me…
946
01:01:58,416 --> 01:01:59,333
was my mom.
947
01:02:03,083 --> 01:02:05,708
My mom said something to me
and I believe it.
948
01:02:06,375 --> 01:02:12,583
People like your dad believe in rules
and techniques to learn something.
949
01:02:13,166 --> 01:02:14,500
But you are different.
950
01:02:16,416 --> 01:02:22,166
Your curiosity and intuition are
your greatest strengths.
951
01:02:22,958 --> 01:02:24,708
But it's people like you who win.
952
01:02:25,250 --> 01:02:31,000
And you win so great that people like
your dad will queue up to learn from you.
953
01:02:33,500 --> 01:02:37,708
Until then, you will continue to
face disagreements with your dad
954
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
and others like him.
955
01:02:39,250 --> 01:02:41,333
That shouldn't dishearten you though.
956
01:02:43,125 --> 01:02:48,958
I will always stand right behind you
and stop you from falling. Okay?
957
01:02:49,208 --> 01:02:51,958
You said you would be behind me
but why are you in front of me?
958
01:02:52,125 --> 01:02:53,500
Come behind me, Mom.
959
01:02:53,583 --> 01:02:55,208
-Come on.
-Hey, no.
960
01:02:55,291 --> 01:02:56,625
-Come, Mom.
-Let me sit.
961
01:02:56,708 --> 01:02:57,791
Sit down.
962
01:02:57,875 --> 01:02:59,041
Mom…
963
01:03:01,666 --> 01:03:04,958
{\an8}Mom!
964
01:03:11,833 --> 01:03:13,958
My mom would stand up for me
against any problem.
965
01:03:15,833 --> 01:03:18,583
But I was right there with her
and couldn't save her that day.
966
01:03:21,291 --> 01:03:25,250
That day the attack wasn't just on
my mom. It was also on Motherland.
967
01:03:25,833 --> 01:03:30,625
At least 143 people are dead, hundreds
are injured and the city is in panic.
968
01:03:38,250 --> 01:03:41,416
It was on that day that I decided
to stand up for my nation.
969
01:03:41,750 --> 01:03:44,375
I feel that when I do this,
I am standing up for my mother.
970
01:03:44,833 --> 01:03:45,750
All right.
971
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
What do we do now?
972
01:03:50,791 --> 01:03:52,666
We still have that South guy
in our custody, Rangu.
973
01:03:57,541 --> 01:04:01,458
If we use him to locate his group
and take them to Manoj,
974
01:04:01,625 --> 01:04:03,708
he will pat our backs and offer us a job.
975
01:04:16,208 --> 01:04:18,125
Oh, damn! What the…
976
01:04:33,958 --> 01:04:34,875
Oh!
977
01:04:47,083 --> 01:04:48,000
Hey!
978
01:04:49,083 --> 01:04:53,666
You idiot, no matter how hard you try,
you'll never figure out who I am.
979
01:04:54,041 --> 01:04:54,875
Get lost.
980
01:04:55,333 --> 01:04:56,708
Did I ask you who you are?
981
01:04:58,250 --> 01:04:59,666
Who are you? Hello?
982
01:05:00,625 --> 01:05:01,500
Who are you?
983
01:05:03,041 --> 01:05:05,250
Why does it even matter to you
who I am and what I do?
984
01:05:05,625 --> 01:05:08,375
Tell me who brought you here.
985
01:05:08,458 --> 01:05:09,791
If you want to know who he is,
986
01:05:10,291 --> 01:05:12,041
remove these pins and give me the phone.
987
01:05:12,125 --> 01:05:13,500
Sister, come here!
988
01:05:14,083 --> 01:05:15,583
-Please help me, sister.
-Hey!
989
01:05:15,666 --> 01:05:17,083
Don't listen to him. Hello!
990
01:05:17,166 --> 01:05:19,208
-Come here. Please.
-Take these pins off me first.
991
01:05:19,291 --> 01:05:21,291
-I will tell you about them.
-No! Listen…
992
01:05:21,375 --> 01:05:22,333
Listen to me!
993
01:05:22,791 --> 01:05:24,083
-Yes. This hand as well.
-Hey!
994
01:05:24,541 --> 01:05:27,000
-Don't listen to him. Keep going.
-Don't! He's a terrorist!
995
01:05:27,083 --> 01:05:27,916
Hello!
996
01:05:32,541 --> 01:05:33,416
Who the hell are you?
997
01:05:40,958 --> 01:05:41,833
Phone!
998
01:05:42,541 --> 01:05:45,083
-Hello!
-Ismail, where are you?
999
01:05:45,458 --> 01:05:48,000
Where are you, brother?
We are looking for you. Tell me fast.
1000
01:05:48,291 --> 01:05:50,500
Sending you the location. Come soon.
1001
01:05:50,583 --> 01:05:52,166
Fine, brother. Start the vehicle. Hurry!
1002
01:05:54,166 --> 01:05:56,083
Hey, come on! Move fast.
1003
01:06:03,833 --> 01:06:05,791
Did you come to catch me?
1004
01:06:07,166 --> 01:06:08,041
Here catch me.
1005
01:06:10,375 --> 01:06:11,250
Catch me.
1006
01:06:38,500 --> 01:06:39,541
Sir!
1007
01:06:46,750 --> 01:06:47,750
-Sir!
-Sir?
1008
01:07:10,000 --> 01:07:12,041
-Are you following the location?
-Yes, brother!
1009
01:07:12,291 --> 01:07:13,583
Come quickly. Come on.
1010
01:07:13,666 --> 01:07:15,125
-Yes, brother.
-Hey, move!
1011
01:08:02,208 --> 01:08:03,041
Sir!
1012
01:08:04,666 --> 01:08:05,833
Come on, guys, let's go.
1013
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
{\an8}Brother, give me your hand.
1014
01:08:38,833 --> 01:08:39,875
Go straight. Straight!
1015
01:08:45,083 --> 01:08:46,166
Brother, no!
1016
01:08:48,000 --> 01:08:48,916
-Come on.
-Stop, brother!
1017
01:08:50,791 --> 01:08:51,666
Hey!
1018
01:09:13,041 --> 01:09:14,916
-Hurry up! Here.
-Give me the gun.
1019
01:09:15,125 --> 01:09:16,000
Brother.
1020
01:10:08,125 --> 01:10:12,958
No matter how hard you try,
you can't get past me.
1021
01:10:27,000 --> 01:10:32,625
Why is it, man?
I'm done now, my love
1022
01:10:32,958 --> 01:10:38,500
My situation is in my hands
Oh, God, please save me
1023
01:10:39,125 --> 01:10:44,833
Neither here nor there
What's even happening now
1024
01:10:45,166 --> 01:10:50,791
Neither here nor there
What's even happening now
1025
01:10:51,000 --> 01:10:56,958
How do I escape from this?
Someone, please explain!
1026
01:10:57,041 --> 01:11:02,750
Nothing like this has ever happened
In my life
1027
01:11:02,875 --> 01:11:08,958
It's like my heart just slipped out
Of the mouth
1028
01:11:09,041 --> 01:11:12,041
Why is this, man?
1029
01:11:18,833 --> 01:11:21,041
Hey!
1030
01:11:24,041 --> 01:11:29,708
So many people left to beat down
1031
01:11:30,000 --> 01:11:35,708
Whose face should I punch now?
1032
01:11:35,958 --> 01:11:41,958
When I kept the trigger in my mouth
Skies below
1033
01:11:42,041 --> 01:11:47,708
Why is it, man?
I'm done now, my love
1034
01:11:47,916 --> 01:11:53,458
My situation is in my hands
Oh, God, please save me
1035
01:11:54,125 --> 01:11:59,791
Neither here nor there
What's even happening now
1036
01:12:00,125 --> 01:12:05,750
Neither here nor there
What's even happening now
1037
01:12:05,916 --> 01:12:12,000
How do I escape from this?
Someone, please explain!
1038
01:12:12,083 --> 01:12:15,000
Why is it, man?
1039
01:12:15,083 --> 01:12:19,583
Why is it, man?
1040
01:12:45,125 --> 01:12:47,083
-Manoj, are you okay?
-Sir!
1041
01:12:57,083 --> 01:12:59,083
Oh, a multi-camera setup?
1042
01:13:04,041 --> 01:13:04,958
Unbelievable!
1043
01:13:10,958 --> 01:13:13,666
Sir, she is a detective.
She knows nothing.
1044
01:13:13,958 --> 01:13:16,041
She's trying to find out
what this guy is doing.
1045
01:13:16,125 --> 01:13:17,583
Will this mirror be the same
from even that side?
1046
01:13:18,166 --> 01:13:21,250
They can see us from the other side,
but we can't see them, right?
1047
01:13:21,333 --> 01:13:23,708
This is great technology, sir.
I saw this in movies.
1048
01:13:23,791 --> 01:13:26,166
-Would a square foot cost 70 to 80, sir?
-Shut up!
1049
01:13:26,250 --> 01:13:27,666
We are in deep trouble, Manoj.
1050
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
I thought we could trust you.
1051
01:13:31,500 --> 01:13:32,458
I'll take care of it, sir.
1052
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Can you get me some tea?
1053
01:13:34,958 --> 01:13:37,791
Oh, sir. Sir, let me explain.
1054
01:13:42,041 --> 01:13:43,166
Let me explain, sir.
1055
01:13:53,333 --> 01:13:55,666
Without any training whatsoever…
Look at the mess you've created.
1056
01:13:55,875 --> 01:13:58,250
Oh my!
Are you blaming me for this mess?
1057
01:13:59,166 --> 01:14:01,291
I caught some lone wolf.
1058
01:14:01,375 --> 01:14:03,416
When I followed him, I got to know
that the weapons were arriving.
1059
01:14:03,708 --> 01:14:05,791
I followed him further and found
there were three others.
1060
01:14:05,875 --> 01:14:09,083
When I was just about to bust them,
you got involved, sir.
1061
01:14:09,416 --> 01:14:11,625
With your vest and the kohl you wore,
1062
01:14:11,708 --> 01:14:14,166
I took you for a terrorist
and detained you.
1063
01:14:15,083 --> 01:14:16,833
I didn't impose myself
on your mission, sir.
1064
01:14:16,916 --> 01:14:17,875
You imposed yourself on mine.
1065
01:14:17,958 --> 01:14:19,875
Bloody… My mission?
1066
01:14:19,958 --> 01:14:21,750
Having absolutely no idea…
1067
01:14:21,833 --> 01:14:24,375
-Sit down, I say. Shut up and sit down!
-Don't belittle me, sir…
1068
01:14:24,500 --> 01:14:25,958
Please, don't belittle me
like that, sir.
1069
01:14:26,125 --> 01:14:27,833
You want a job in RAW, idiot?
1070
01:14:27,916 --> 01:14:29,000
-Sir…
-In RAW?
1071
01:14:29,083 --> 01:14:30,333
Put this aside, sir…
1072
01:14:30,666 --> 01:14:34,083
Don't keep this in mind and stop me
from getting a job in RAW.
1073
01:14:34,166 --> 01:14:35,916
I just want this job. Sir, please.
1074
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
-This guy is out of his mind.
-Sir…
1075
01:14:39,666 --> 01:14:41,833
-What job are you talking about?
-Job at our RAW, sir.
1076
01:14:41,916 --> 01:14:43,958
-Why do you say "our", idiot?
-Hey!
1077
01:14:44,500 --> 01:14:45,791
During your interview…
1078
01:14:46,333 --> 01:14:47,458
They turned you down on the same day.
1079
01:14:48,375 --> 01:14:49,291
Sit down.
1080
01:14:52,291 --> 01:14:53,250
Rejected me?
1081
01:14:53,625 --> 01:14:56,541
Forget about it.
You will never have that job.
1082
01:14:57,333 --> 01:14:59,250
Because you are incapable.
1083
01:15:03,375 --> 01:15:04,791
Why did you reject me, sir?
1084
01:15:05,458 --> 01:15:08,375
This is not the place
for amateurs like you.
1085
01:15:09,000 --> 01:15:11,750
This is a place for professionals.
1086
01:15:12,583 --> 01:15:15,333
Here, what matters is not the emotion
but rather the technique.
1087
01:15:16,041 --> 01:15:19,458
Not passion but patience is important.
Something you don't possess.
1088
01:15:19,833 --> 01:15:22,000
-No, listen to me now. Listen…
-Sir…
1089
01:15:22,083 --> 01:15:23,916
-Please, sir!
-I am letting you go now.
1090
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
-Sir…
-This is your last warning.
1091
01:15:26,833 --> 01:15:29,708
You became a part
of this mission unaware--
1092
01:15:29,791 --> 01:15:31,833
Not unaware, sir.
I knew what I was getting into.
1093
01:15:35,791 --> 01:15:37,958
-Hey, go! Just go!
-Sir, please. Sorry, sir.
1094
01:15:38,041 --> 01:15:39,333
-I was unaware, sir. Sorry.
-Go, man!
1095
01:15:39,416 --> 01:15:40,583
Somebody tell him.
1096
01:15:41,500 --> 01:15:42,916
I have a lot of things to do here.
1097
01:15:50,750 --> 01:15:51,708
Sorry, sir.
1098
01:15:52,833 --> 01:15:53,791
He is an amateur.
1099
01:15:55,333 --> 01:15:56,208
Don't you have a brain?
1100
01:15:56,375 --> 01:15:58,875
Don't you know?
You are an IPS, right?
1101
01:15:58,958 --> 01:16:01,041
-Ma'am, you can leave now.
-One minute! Tell us what it is.
1102
01:16:11,333 --> 01:16:12,833
-Tell them not to allow him.
-Okay, sir!
1103
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
You said relax, right?
Let's relax all our life.
1104
01:16:19,041 --> 01:16:19,875
Damn!
1105
01:16:36,500 --> 01:16:37,625
Where do I lack, Mom?
1106
01:16:39,500 --> 01:16:40,625
Can't I do this job?
1107
01:16:41,625 --> 01:16:43,708
I don't even drink in frustration.
1108
01:16:44,291 --> 01:16:45,333
Who can I share my feelings with?
1109
01:16:45,791 --> 01:16:46,833
Who can I talk to?
1110
01:16:56,625 --> 01:16:58,750
What happened to you?
1111
01:16:59,291 --> 01:17:00,208
What is it?
1112
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
What do you think, Dad?
1113
01:17:03,916 --> 01:17:04,791
It's all over.
1114
01:17:09,208 --> 01:17:12,958
They said I was not qualified for
my dream job and threw me out.
1115
01:17:13,041 --> 01:17:13,875
Your son got rejected.
1116
01:17:23,791 --> 01:17:25,666
What am I waiting for?
Let me just say it.
1117
01:17:27,291 --> 01:17:29,500
-I always aspired to become…
-Oh, shut up!
1118
01:17:33,791 --> 01:17:37,916
Did you think I have been holding onto you
since childhood just to hear this?
1119
01:17:38,375 --> 01:17:42,208
I wasn't affected even when
I was unsure about your goals.
1120
01:17:42,666 --> 01:17:43,625
But…
1121
01:17:44,666 --> 01:17:47,916
I am deeply sad to hear you say
that you can't achieve anything in life.
1122
01:17:49,416 --> 01:17:50,375
Hey.
1123
01:17:51,083 --> 01:17:54,000
Impossible is a word
in a fool's dictionary, son!
1124
01:17:54,333 --> 01:17:55,333
Not yours!
1125
01:17:55,625 --> 01:17:58,500
Do you know when someone tells you
that you can't do something,
1126
01:17:59,000 --> 01:18:00,166
it's when they can't do it themselves.
1127
01:18:01,041 --> 01:18:02,166
When they cannot do it the way you can.
1128
01:18:11,291 --> 01:18:17,041
The gentleman who threw me out
saying I was not suitable for the job,
1129
01:18:18,458 --> 01:18:24,708
I'll have that same man begging on my
doorstep for me to accept the position.
1130
01:18:30,291 --> 01:18:31,208
Yes!
1131
01:18:32,500 --> 01:18:36,708
-Now, tell your dad what you want to be.
-Hey, I cannot talk about it.
1132
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Over and over again.
1133
01:18:39,875 --> 01:18:40,833
Hey…
1134
01:18:43,250 --> 01:18:44,666
There is nothing I can do.
1135
01:18:49,833 --> 01:18:51,458
South…
1136
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
South.
1137
01:18:55,041 --> 01:18:57,000
Mom. South.
1138
01:19:29,375 --> 01:19:32,000
Bhaktapur, Nepal.
1139
01:19:52,583 --> 01:19:53,625
How did you get caught?
1140
01:19:56,166 --> 01:19:57,916
You have trained so many others.
1141
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
How could you get caught?
1142
01:20:01,125 --> 01:20:02,791
It wasn't RAW that captured me.
1143
01:20:04,208 --> 01:20:05,416
Only one individual.
1144
01:20:19,791 --> 01:20:22,708
If we were caught by RAW,
would they treat us this way?
1145
01:20:24,458 --> 01:20:26,166
Would the police or military
handle it this way?
1146
01:20:26,416 --> 01:20:29,875
If we captured someone,
would we deal with them this way?
1147
01:20:30,791 --> 01:20:32,583
This guy got involved out of nowhere.
1148
01:20:33,291 --> 01:20:35,000
His name is Jack.
1149
01:20:35,375 --> 01:20:38,708
I will hand you his entire life history.
1150
01:20:55,791 --> 01:20:57,250
Why is the system hacked?
1151
01:21:02,416 --> 01:21:04,083
Here's his Nepal ticket.
1152
01:21:08,708 --> 01:21:11,666
Sir, that Pablo's case isn't solved yet.
Why are you leaving?
1153
01:21:11,750 --> 01:21:14,208
This is not my ticket.
It is Pablo's ticket.
1154
01:21:14,375 --> 01:21:15,583
It seems he's going to Nepal.
1155
01:21:15,666 --> 01:21:18,458
Your ma'am said to do something.
She did nothing.
1156
01:21:18,541 --> 01:21:21,250
-I'll have to pull my hair out in the end.
-What's wrong now, Dad?
1157
01:21:21,333 --> 01:21:25,916
The case isn't solved for the first time
in our agency. Useless fellow!
1158
01:21:30,000 --> 01:21:32,500
Listen to me now, I will not leave
that Pablo until
1159
01:21:32,583 --> 01:21:35,458
I got to know why he went to Nepal
what is he doing there and everything.
1160
01:21:38,041 --> 01:21:40,875
{\an8}How are you so sure, he is in Nepal?
1161
01:21:41,166 --> 01:21:46,333
Sir, we got this from CBCCP.
It's a cloud-based customer care platform.
1162
01:21:47,333 --> 01:21:50,125
-This service provider is--
-Please, stop.
1163
01:21:50,375 --> 01:21:52,875
Don't elaborate on topics
we are unfamiliar with.
1164
01:21:54,125 --> 01:21:55,500
-What are you telling me?
-Sir…
1165
01:21:55,875 --> 01:21:57,958
-Did they escape to Nepal?
-Yes, sir.
1166
01:21:58,458 --> 01:21:59,791
You want to go there and capture them.
1167
01:21:59,875 --> 01:22:01,166
-Is that right?
-Yes, sir. Yes.
1168
01:22:02,791 --> 01:22:06,916
I need to meet the PM for that, right?
He isn't in the country.
1169
01:22:08,041 --> 01:22:10,000
-Sir, I can explain--
-You please take that call.
1170
01:22:10,083 --> 01:22:12,125
-Manoj, make it fast.
-Just a minute, sir.
1171
01:22:12,875 --> 01:22:14,875
-Sir.
-Why are you calling repeatedly?
1172
01:22:14,958 --> 01:22:17,125
-I'm in a meeting.
-Jack has escaped from his house.
1173
01:22:17,458 --> 01:22:18,541
Where did he go?
1174
01:22:18,958 --> 01:22:23,791
-Nepal, sir.
-Hey… Nepal?
1175
01:22:23,875 --> 01:22:27,041
-We will try our best to get him.
-I need to go to Nepal immediately, sir.
1176
01:22:27,125 --> 01:22:30,166
{\an8}-I need permission immediately, sir.
-What happened?
1177
01:22:30,250 --> 01:22:33,083
{\an8}Sir, please. Wherever he is
please contact him, sir.
1178
01:22:33,291 --> 01:22:35,125
-Mister…
-I have to go to Nepal, please…
1179
01:22:35,208 --> 01:22:36,291
Manoj, please! Sorry, sir!
1180
01:22:36,375 --> 01:22:38,625
-Sir, I have to go immediately.
-Please leave, come on.
1181
01:22:38,708 --> 01:22:40,500
-Please, sir…
-Get hold of yourself, Manoj.
1182
01:22:40,583 --> 01:22:41,958
-Sir, please try to…
-Manoj, come on. Let's go.
1183
01:22:42,041 --> 01:22:43,666
Manoj, come on. No, let's go.
1184
01:23:02,750 --> 01:23:04,250
Greetings, brother. Are you fine?
1185
01:23:06,041 --> 01:23:08,000
I want a strip of this tablet urgently.
1186
01:23:11,000 --> 01:23:12,375
You need to order for that tablet.
1187
01:23:13,708 --> 01:23:18,416
-My ear hurts. Please, give me a strip.
-Do you have a prescription?
1188
01:23:26,375 --> 01:23:29,166
Yes, check if the prescription is correct.
Don't complain later.
1189
01:23:33,166 --> 01:23:35,208
Fine! I'll place an order.
1190
01:23:35,291 --> 01:23:36,375
Come back in two days.
1191
01:23:36,541 --> 01:23:39,666
Please, brother.
My ear is hurting badly. Don't forget.
1192
01:23:40,083 --> 01:23:41,000
Okay.
1193
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Thank you.
1194
01:23:49,333 --> 01:23:51,208
He's gonna slide, he's gonna glide
1195
01:23:51,291 --> 01:23:53,208
When he be the spy
You have nowhere to hide
1196
01:23:53,291 --> 01:23:55,083
{\an8}He's gonna find, he's gonna drive
1197
01:23:55,166 --> 01:23:56,958
{\an8}Moves in the dark like the thief
In the night
1198
01:23:57,041 --> 01:23:58,833
He's gonna slide, he's gonna glide
1199
01:23:58,916 --> 01:24:00,750
When he be the spy
You have nowhere to hide
1200
01:24:00,875 --> 01:24:02,750
He's gonna find, he's gonna drive
1201
01:24:02,833 --> 01:24:04,791
Moves in the dark like the thief
In the night
1202
01:24:06,583 --> 01:24:10,208
-You can never stay close, he'll be onto
-You!
1203
01:24:10,291 --> 01:24:14,041
-You better step back before he catches up
-Clue!
1204
01:24:14,125 --> 01:24:16,166
You run
At the time he's planning all of his
1205
01:24:16,250 --> 01:24:18,041
Moves!
1206
01:24:18,125 --> 01:24:21,750
You! Clue!
1207
01:24:21,833 --> 01:24:23,916
Excuse me!
Better hide right now
1208
01:24:29,416 --> 01:24:33,916
BHARAHI PHARMACY
POTION PASSEL
1209
01:24:57,458 --> 01:25:01,041
LIFE HOME CARE
1210
01:25:01,125 --> 01:25:03,458
Didn't I tell you not to come out
unless Ata-Ur-Rahman says to?
1211
01:25:03,541 --> 01:25:04,583
How many times do I repeat myself?
1212
01:25:06,250 --> 01:25:08,291
This file contains details of Jack.
1213
01:25:08,750 --> 01:25:11,291
I hacked a detective agency and got this.
1214
01:25:12,875 --> 01:25:14,541
You will believe me after seeing this.
1215
01:25:16,125 --> 01:25:18,458
-I need to meet Bhai.
-Ata-Ur-Rahman?
1216
01:25:18,875 --> 01:25:22,125
How long do we work secretly?
We must prepare our upcoming plans.
1217
01:25:22,375 --> 01:25:25,416
Ata-Ur-Rahman already planned
what the next attack on India is.
1218
01:25:25,500 --> 01:25:28,500
He sent a new team to India for doing
what you failed to do.
1219
01:25:28,583 --> 01:25:30,375
You'd have been the next leader
if you had done it.
1220
01:25:30,458 --> 01:25:32,083
Now, you lost even that chance.
1221
01:25:34,500 --> 01:25:35,583
{\an8}Here is your medicine.
1222
01:25:37,541 --> 01:25:38,916
I'll tell Ata-Ur-Rahman.
1223
01:25:39,458 --> 01:25:40,416
You don't come again.
1224
01:25:43,916 --> 01:25:46,416
Somebody came up to me
and asked for this medicine.
1225
01:25:46,625 --> 01:25:48,666
He was a bit strange.
1226
01:25:49,541 --> 01:25:51,500
I don't know if he was Police,
IB, or RAW.
1227
01:25:51,583 --> 01:25:52,458
Who is he?
1228
01:25:52,666 --> 01:25:54,375
How does he look?
Is he a local?
1229
01:25:55,000 --> 01:25:57,333
He did not look like a local.
He's not from around here.
1230
01:26:00,583 --> 01:26:01,916
Look at this. Is this the guy?
1231
01:26:06,291 --> 01:26:07,166
He is the one.
1232
01:26:07,250 --> 01:26:09,375
You not just ruined the mission,
but brought him this far now.
1233
01:26:09,458 --> 01:26:11,500
Looks like Ata-Ur-Rahman's plan
is going to be ruined because of you.
1234
01:26:11,791 --> 01:26:12,625
Run away.
1235
01:26:21,208 --> 01:26:22,125
Hey!
1236
01:26:24,458 --> 01:26:25,583
-Hey!
-Hey!
1237
01:26:26,375 --> 01:26:27,208
Catch him!
1238
01:26:27,833 --> 01:26:28,708
Who the hell are you?
1239
01:26:52,791 --> 01:26:53,708
Catch him.
1240
01:27:17,500 --> 01:27:18,958
Guys, that way. That way.
1241
01:27:52,666 --> 01:27:53,583
That side.
1242
01:28:07,416 --> 01:28:09,833
Hey, stop! Damn it!
1243
01:28:18,958 --> 01:28:21,125
Coming towards Durbar Square.
Durbar Square.
1244
01:28:21,625 --> 01:28:25,208
Sir, took a right from the circle.
He entered the fourth lane, sir.
1245
01:28:47,875 --> 01:28:50,166
{\an8}Go, run idiot. Run! Go!
1246
01:28:50,416 --> 01:28:52,666
Run! Go!
1247
01:28:53,500 --> 01:28:54,416
Go!
1248
01:28:54,916 --> 01:28:56,166
Okay!
1249
01:28:57,333 --> 01:28:58,416
Hey, who the hell are you?
1250
01:29:00,916 --> 01:29:01,833
Remove your mask.
1251
01:29:07,125 --> 01:29:08,000
Hey!
1252
01:29:26,333 --> 01:29:29,333
Rascal, I showed pity as you came
for the RAW interview.
1253
01:29:29,791 --> 01:29:31,791
I let go as you came so far
1254
01:29:31,875 --> 01:29:33,875
being over-enthusiastic and didn't
want your career to get ruined.
1255
01:29:34,041 --> 01:29:35,458
You come back so far again?
1256
01:29:36,875 --> 01:29:38,083
I'll not leave you now.
1257
01:29:38,166 --> 01:29:39,416
-Ata-Ur-Rahman!
-I…
1258
01:29:43,875 --> 01:29:45,458
Ata-Ur-Rahman!
1259
01:30:05,000 --> 01:30:07,708
Hey, what about Ata-Ur-Rahman?
1260
01:30:09,250 --> 01:30:10,416
Why did you take his name?
1261
01:30:11,125 --> 01:30:12,833
It's because he is alive, sir.
1262
01:30:13,958 --> 01:30:15,833
Do you know about Ata-Ur-Rahman?
1263
01:30:17,291 --> 01:30:19,750
He's the reason behind
the terrorist activity happening in India.
1264
01:30:22,416 --> 01:30:24,416
We killed him nine years ago.
1265
01:30:29,583 --> 01:30:30,791
I was the one who killed him.
1266
01:30:38,000 --> 01:30:40,666
He is alive. Not only that…
1267
01:30:41,458 --> 01:30:44,083
He is planning something big
in India, sir.
1268
01:30:45,833 --> 01:30:51,000
Will you hear the conversation between
the medical shop guy and Ata-Ur-Rahman?
1269
01:30:54,291 --> 01:30:57,500
Ata-Ur-Rahman already planned
what's the next attack on India.
1270
01:30:57,583 --> 01:31:00,583
He sent a new team to India for
doing what you failed to do.
1271
01:31:00,708 --> 01:31:02,666
You'd have been the next leader
if you'd done it.
1272
01:31:02,750 --> 01:31:04,250
Now you lost that chance too.
1273
01:31:06,916 --> 01:31:08,791
I didn't save that South guy
without a reason, sir.
1274
01:31:09,583 --> 01:31:12,458
If we catch him now, it is a dead end.
1275
01:31:13,333 --> 01:31:19,833
If we let him go and follow him,
he will lead us straight to Ata-Ur-Rahman.
1276
01:31:20,375 --> 01:31:21,250
Your man!
1277
01:31:39,166 --> 01:31:40,083
You heard everything I said.
1278
01:31:40,166 --> 01:31:42,291
What are you conspiring about, sir?
Why are you whispering to each other?
1279
01:31:42,375 --> 01:31:43,375
-Hey…
-Yes.
1280
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
Get in the vehicle.
1281
01:31:45,625 --> 01:31:46,500
I will not.
1282
01:31:46,916 --> 01:31:49,083
He suddenly needs me now.
1283
01:31:49,166 --> 01:31:50,041
Hey!
1284
01:31:50,458 --> 01:31:51,666
-Look there.
-Where?
1285
01:31:52,125 --> 01:31:53,000
Right there.
1286
01:31:59,958 --> 01:32:00,833
Afshan.
1287
01:32:05,791 --> 01:32:07,291
She came for you.
1288
01:32:09,541 --> 01:32:10,458
Listen to me.
1289
01:32:11,083 --> 01:32:13,875
If you don't do what I say quietly,
1290
01:32:14,291 --> 01:32:18,208
she, her father, and her detective agency
1291
01:32:18,833 --> 01:32:21,291
will face charges related
to national security threats.
1292
01:32:21,666 --> 01:32:22,541
Tell me now.
1293
01:32:23,500 --> 01:32:24,458
Will you come?
1294
01:32:24,791 --> 01:32:26,000
Or should I send her behind bars?
1295
01:32:37,166 --> 01:32:38,041
Fine, let's go, sir.
1296
01:32:38,375 --> 01:32:40,666
What can I say when you get her
and blackmail me?
1297
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
Let's go.
1298
01:32:43,541 --> 01:32:46,541
But, this mission should be called
Operation Butterfly.
1299
01:32:46,708 --> 01:32:47,791
What do you mean "butterfly"?
1300
01:32:47,875 --> 01:32:49,958
Rahman has his mission.
I named mine "Butterfly".
1301
01:32:50,041 --> 01:32:50,875
What's your mission's name?
1302
01:32:50,958 --> 01:32:53,041
-Operation Red Thunder.
-It's disgusting.
1303
01:32:53,750 --> 01:32:55,000
Is thunder ever red anywhere, sir?
1304
01:32:58,500 --> 01:32:59,416
Come!
1305
01:33:03,833 --> 01:33:08,958
You cheat me with some story about
my childhood friend Bhanumathi.
1306
01:33:09,958 --> 01:33:13,041
And I must help them even if
I don't like it, for your sake.
1307
01:33:13,125 --> 01:33:14,041
This is the situation.
1308
01:33:14,125 --> 01:33:17,958
-Hey, I came to help you!
-Who asked you? Did I?
1309
01:33:19,541 --> 01:33:22,916
Still, instead of writing
a report by catching me,
1310
01:33:23,000 --> 01:33:24,958
you get caught, they torture me
1311
01:33:25,041 --> 01:33:27,208
and blackmail me. What's this?
1312
01:33:31,250 --> 01:33:36,833
Everything aside, you kissed me that day.
Only to hide that you're a detective.
1313
01:33:36,916 --> 01:33:38,500
I really appreciate it. I like it.
1314
01:33:38,625 --> 01:33:40,250
-I hate it.
-What, kiss?
1315
01:33:40,333 --> 01:33:41,791
It feels the same when you kiss a puppy.
1316
01:33:41,875 --> 01:33:43,333
I understood, got to leave, right?
1317
01:33:43,416 --> 01:33:45,250
-You start first.
-I'm not too interested in talking to you.
1318
01:33:48,166 --> 01:33:51,041
She came to help me, my foot!
1319
01:33:51,958 --> 01:33:55,583
That gunny sack had a hole from the shot.
It could've been my head.
1320
01:34:00,208 --> 01:34:02,333
See, no response when I'm talking.
1321
01:34:03,083 --> 01:34:04,500
-Hey, Bhanumathi!
-Yes!
1322
01:34:04,583 --> 01:34:10,291
See how you responded immediately!
You are still not out of that character.
1323
01:34:10,458 --> 01:34:14,541
How did you get such maturity
to cheat at such a young age?
1324
01:34:14,625 --> 01:34:15,750
It's truly applaudable.
1325
01:34:16,375 --> 01:34:19,083
Listen, I didn't do all this to cheat you.
1326
01:34:19,583 --> 01:34:23,958
I did this to prove to my dad that a girl
could run the detective agency.
1327
01:34:35,958 --> 01:34:38,125
Why didn't you wear a necklace
and earrings?
1328
01:34:38,208 --> 01:34:40,041
You normally come decorated
to cheat, right?
1329
01:34:43,208 --> 01:34:44,625
Did you sell all those to come here?
1330
01:34:51,000 --> 01:34:56,166
Bro, she came dressed with many ornaments
to cheat me until a few days ago.
1331
01:34:56,333 --> 01:34:58,375
I never felt anything here then.
1332
01:35:00,166 --> 01:35:03,541
But now, she sold her jewelry to come here
1333
01:35:04,125 --> 01:35:07,291
only to prove a point to her dad.
1334
01:35:08,500 --> 01:35:10,583
Some light weather disturbance
is taking place here.
1335
01:35:11,750 --> 01:35:16,333
Yes, why not? It happens when it is time
for the beloved to leave.
1336
01:35:16,458 --> 01:35:19,083
She looks so hot when she speaks in Hindi.
1337
01:35:19,166 --> 01:35:24,000
Hey! We traveled the whole night.
Please let me sleep for a while.
1338
01:35:24,083 --> 01:35:29,458
Bro, you sleep. I came three days ago.
I'll take care of the nation, you sleep.
1339
01:35:30,791 --> 01:35:31,666
Hey, Afshan!
1340
01:35:32,375 --> 01:35:33,333
Hey, Afshan!
1341
01:35:35,833 --> 01:35:37,250
-Hey, Bhanumathi!
-Yeah!
1342
01:35:43,833 --> 01:35:46,041
What have you done, girl?
1343
01:35:46,666 --> 01:35:49,041
What have you done, girl?
1344
01:35:49,416 --> 01:35:54,541
I got feeling in my heart and got troubled
1345
01:35:55,125 --> 01:36:00,208
Love has caught me like this
1346
01:36:00,791 --> 01:36:05,333
My mind has gone crazy
1347
01:36:05,416 --> 01:36:08,791
She covered me with her sweet looks
1348
01:36:08,875 --> 01:36:11,625
She captured me and made me go crazy
1349
01:36:11,708 --> 01:36:14,416
What do I say about this girl?
1350
01:36:14,500 --> 01:36:16,708
How do I go on with this?
1351
01:36:16,791 --> 01:36:19,250
This is the safe house given to South
by that medical shop guy, sir.
1352
01:36:22,875 --> 01:36:25,583
This is too open,
the safe house is very unsafe, bro.
1353
01:36:27,166 --> 01:36:28,541
We're visible to all, sir.
1354
01:36:30,791 --> 01:36:32,375
Guys, take the positions.
1355
01:36:33,000 --> 01:36:35,666
The mission will be completed in four
to five days. You can leave then.
1356
01:36:35,750 --> 01:36:38,875
Don't stress. I won't go anywhere
unless he comes with me.
1357
01:36:38,958 --> 01:36:41,125
Sir is calling you to eat momos. Go.
1358
01:36:43,791 --> 01:36:47,666
Listen, it's been bothering me at night.
1359
01:36:48,000 --> 01:36:48,958
-Night?
-Yes.
1360
01:36:49,333 --> 01:36:51,333
-Will you help me?
-What is it?
1361
01:36:51,666 --> 01:36:54,708
-Give me a kiss.
-Have you gone mad? Why?
1362
01:36:55,333 --> 01:36:58,416
You kissed me that night,
but it didn't feel like a kiss then.
1363
01:36:58,708 --> 01:37:01,708
You gave me a fake kiss,
but I didn't realize it at the time.
1364
01:37:01,791 --> 01:37:03,041
I feel so bad about that.
1365
01:37:03,125 --> 01:37:04,958
The lesson I've learned from this is,
1366
01:37:05,041 --> 01:37:10,416
a guy may be clever and great,
even a spy protecting this country,
1367
01:37:11,250 --> 01:37:14,666
but his brains don't work
when a beautiful girl is around.
1368
01:37:15,250 --> 01:37:17,333
It's like hanging out to dry on a rope.
1369
01:37:18,750 --> 01:37:21,625
-Please just give me one…
-I'll give you one tight slap!
1370
01:37:22,375 --> 01:37:24,833
How do I go on with this?
1371
01:37:28,125 --> 01:37:29,750
-I'm at the location.
-Be there in a minute.
1372
01:37:29,833 --> 01:37:30,708
Okay, brother.
1373
01:37:37,750 --> 01:37:40,666
Sir, he's going out.
Team Alpha, get ready.
1374
01:38:02,708 --> 01:38:05,125
-Sir, he's coming back.
-A bit to right, sir.
1375
01:38:05,750 --> 01:38:07,750
Guys, he's coming upstairs.
Hurry up! Hurry up!
1376
01:38:31,708 --> 01:38:33,833
I think he's not getting
any information, sir.
1377
01:38:35,416 --> 01:38:39,375
What's this, Dad?
What's this about a wedding and Saudi?
1378
01:38:40,500 --> 01:38:42,125
Don't irritate me, Daddy. Hang up.
1379
01:38:44,541 --> 01:38:48,583
A groom from Dubai! Go on and
marry him. Dubai is full of oil.
1380
01:38:48,666 --> 01:38:51,791
You can chill daily while oil-pulling
with your husband in the mornings.
1381
01:38:52,166 --> 01:38:55,500
Is everything a joke to you?
When will you get serious?
1382
01:38:55,583 --> 01:38:59,583
Afshan dear, life is already so serious
when we take it lightly.
1383
01:38:59,666 --> 01:39:02,250
How serious would it get
if you take it seriously?
1384
01:39:02,458 --> 01:39:04,416
And everything is not a joke,
but fun for me.
1385
01:39:04,666 --> 01:39:07,666
I must have fun and excitement
in what I do. There's no use otherwise.
1386
01:39:08,000 --> 01:39:10,250
-Why don't we have that kiss for fun now?
-Hey…
1387
01:39:10,333 --> 01:39:13,291
Come on!
What's wrong with this, Afshan dear?
1388
01:39:13,583 --> 01:39:17,125
I too will feel romance and love.
1389
01:39:17,500 --> 01:39:21,833
How can you leave me hanging?
Please come back, ma'am!
1390
01:39:22,125 --> 01:39:23,083
-Ma'am!
-Hey!
1391
01:39:23,500 --> 01:39:28,083
To hell! My life is ruined moving
with you dirty males.
1392
01:39:28,291 --> 01:39:30,625
-Come, sir is calling.
-Is your sir not married?
1393
01:39:30,708 --> 01:39:32,625
-He is.
-Then ask him to go and romance his wife!
1394
01:39:32,708 --> 01:39:33,833
Why me?
1395
01:39:34,000 --> 01:39:35,583
-Did he like me so much?
-Hey, Jack!
1396
01:39:35,666 --> 01:39:36,625
Yeah, coming!
1397
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Day or night, he calls me
whenever he feels like it!
1398
01:39:40,750 --> 01:39:43,458
I'll come wearing a sari.
All men can eat momos together.
1399
01:39:44,500 --> 01:39:46,166
Shafi is getting a call from
an unknown number, sir.
1400
01:39:46,250 --> 01:39:48,958
-Tell me, Ali.
-The time you're waiting for is here.
1401
01:39:49,041 --> 01:39:52,708
You'll get a call from Ata-Ur-Rahman
in three days. Be ready.
1402
01:39:56,541 --> 01:39:57,875
Sir, a call from Manoj.
1403
01:39:59,958 --> 01:40:02,375
Come on Manoj, give me some good news.
1404
01:40:03,625 --> 01:40:04,666
There's bad news, sir.
1405
01:40:05,541 --> 01:40:08,833
That Al-Mujahideen leader,
Ata-Ur-Rahman didn't die, sir.
1406
01:40:09,666 --> 01:40:11,791
-He is right here in Nepal.
-What?!
1407
01:40:12,250 --> 01:40:16,458
-I found out about that, sir!
-What did you-- Sir! Sir, no.
1408
01:40:19,166 --> 01:40:23,250
Sir, that South guy is going to meet
Rahman in three days.
1409
01:40:23,708 --> 01:40:25,125
We will, at any cost, eliminate him.
1410
01:40:25,541 --> 01:40:27,041
-Okay!
-Thank you, sir.
1411
01:40:27,625 --> 01:40:28,625
-Where is that rascal?
-Manoj, what happened?
1412
01:40:28,708 --> 01:40:31,166
Sir, not for you!
Sorry, sir! Over, sir!
1413
01:40:31,500 --> 01:40:32,333
Where is that fellow?
1414
01:40:32,416 --> 01:40:35,208
-Sir, you took the entire credit.
-What?
1415
01:40:35,291 --> 01:40:36,625
-You want credit?
-Yes!
1416
01:40:36,708 --> 01:40:37,708
Come, I'll give you credit.
1417
01:40:38,083 --> 01:40:39,500
-Come, I'll give credit.
-Why threaten me, sir?
1418
01:40:39,583 --> 01:40:40,958
-You took all my credit…
-Come, rascal, I'll give you credit.
1419
01:40:41,041 --> 01:40:42,958
-I'll kill you, rascal!
-Taking credit for other's work! Too much!
1420
01:40:46,166 --> 01:40:48,916
I'm having to watch this South guy
like watching Bigg Boss.
1421
01:40:49,000 --> 01:40:51,458
They at least give content there.
This idiot isn't giving any.
1422
01:40:52,666 --> 01:40:56,458
Hello, ma'am, please come. Greetings.
1423
01:40:57,500 --> 01:40:59,375
I got a blanket as it is cold.
1424
01:40:59,708 --> 01:41:03,666
It feels great. My heart breaks
into pieces when you care so much.
1425
01:41:04,333 --> 01:41:06,166
-My foot!
-Hey, Afshan!
1426
01:41:08,041 --> 01:41:11,125
Stay back, why do you always leave
like snacks are being distributed?
1427
01:41:16,791 --> 01:41:19,166
I'll tell you one thing if you promise
not to do comedy.
1428
01:41:19,375 --> 01:41:20,833
Promise, tell me!
1429
01:41:24,500 --> 01:41:28,541
That day when I kissed you,
I had a very horrible feeling.
1430
01:41:29,916 --> 01:41:32,458
I felt why did I give my first kiss
to this waste fellow?
1431
01:41:33,333 --> 01:41:34,166
Oh no!
1432
01:41:34,666 --> 01:41:36,833
She enhanced my hopes
1433
01:41:37,458 --> 01:41:42,833
-Now, I don't have that feeling. I'm okay!
-She's in my dreams day and night
1434
01:41:43,625 --> 01:41:47,125
There's a fantastic spot down
at that Gurkha's house. Shall we do it?
1435
01:41:49,083 --> 01:41:53,083
You have great dreams. Shut up and sleep,
or I'll kill you in these old city lanes.
1436
01:41:53,166 --> 01:41:57,583
Ma'am, if I sleep in this mood,
I'll have dreams in the same mood.
1437
01:41:57,916 --> 01:42:00,541
You know, right?
I can do whatever I want in my dreams.
1438
01:42:01,000 --> 01:42:03,416
There's no one to stop me.
It doesn't stop even if I try.
1439
01:42:05,041 --> 01:42:06,375
My dream, my wish!
1440
01:42:11,416 --> 01:42:12,333
Greetings, brother!
1441
01:42:12,625 --> 01:42:17,708
How are you, Shafi?
I know you're waiting to meet me.
1442
01:42:17,958 --> 01:42:20,166
But there's a small change in the plan.
1443
01:42:28,333 --> 01:42:30,541
I'll be waiting for your order, brother.
1444
01:42:31,958 --> 01:42:33,041
Greetings!
1445
01:42:42,875 --> 01:42:43,791
Pablo!
1446
01:42:44,875 --> 01:42:45,708
Pab--
1447
01:42:46,666 --> 01:42:47,583
-What happened? Is everything okay?
-Hey.
1448
01:42:47,666 --> 01:42:48,916
Everything is fine.
1449
01:42:52,208 --> 01:42:55,000
Why are you bringing me coffee early
in the morning, like you’re my wife?
1450
01:42:55,208 --> 01:42:56,166
Don't overact.
1451
01:42:56,708 --> 01:42:59,375
You didn’t eat anything before
sleeping last night. Have this.
1452
01:43:01,583 --> 01:43:04,333
To care of the nation,
you must take care of yourself first.
1453
01:43:04,458 --> 01:43:06,916
It's difficult to engage with philosophy
so early in the morning.
1454
01:43:08,541 --> 01:43:10,625
Hey, Afshan. My dear Afshan.
1455
01:43:11,458 --> 01:43:12,416
Come to me.
1456
01:43:12,500 --> 01:43:13,583
-What for?
-Come, let's share love.
1457
01:43:14,000 --> 01:43:16,083
You look like the new moon on Eid
this morning.
1458
01:43:16,250 --> 01:43:18,541
Your looks are so sharp!
1459
01:43:19,583 --> 01:43:20,500
Tell me.
1460
01:43:27,375 --> 01:43:28,458
-What is this?
-Have a look.
1461
01:43:34,125 --> 01:43:38,541
In Muslim weddings,
there is no tying the knot,
1462
01:43:38,666 --> 01:43:40,500
or wearing toe rings, right?
1463
01:43:41,416 --> 01:43:42,666
-Then?
-No, we don't.
1464
01:43:42,958 --> 01:43:43,958
They perform a ceremony.
1465
01:43:44,375 --> 01:43:45,708
When they finish that, thrice they say,
1466
01:43:45,791 --> 01:43:47,666
"I do, I do, I do."
1467
01:43:48,000 --> 01:43:49,875
I do, I do, I do.
1468
01:43:51,166 --> 01:43:52,583
We said it three times as well.
1469
01:43:52,666 --> 01:43:53,541
Are we married?
1470
01:43:55,041 --> 01:43:58,375
Stop with your nonsense.
Go and give them the information you have.
1471
01:43:58,541 --> 01:44:00,375
Go back to Hyderabad and be happy.
1472
01:44:00,541 --> 01:44:03,541
You don't even have a job with them.
Why are you doing all this?
1473
01:44:04,041 --> 01:44:06,250
I have just started to respect you.
1474
01:44:06,458 --> 01:44:08,583
-Don't talk like an idiot.
-Hey!
1475
01:44:15,333 --> 01:44:16,250
Damn!
1476
01:44:17,291 --> 01:44:18,166
Hey!
1477
01:45:07,750 --> 01:45:09,208
DEAD END THE SACRIFICE
WILL START TOMORROW AT 10:15 A.M.
1478
01:45:09,291 --> 01:45:10,708
It is a dead end, Mr. Manoj.
1479
01:45:10,958 --> 01:45:14,250
Tomorrow morning there'll be an attack
on India. Ata-Ur-Rahman!
1480
01:45:39,083 --> 01:45:44,375
Your Officer Manoj did a surgical strike
with the Indian Air Force.
1481
01:45:44,541 --> 01:45:49,541
I lost 300 people, whom I trained,
1482
01:45:49,916 --> 01:45:51,291
nine years ago.
1483
01:46:00,666 --> 01:46:03,291
I dug 300 graves.
1484
01:46:03,625 --> 01:46:09,541
From now on, every grave dug must be
for you Indians.
1485
01:46:10,083 --> 01:46:11,875
No, let me go.
1486
01:46:14,208 --> 01:46:15,125
No!
1487
01:46:19,916 --> 01:46:21,041
They shot from here, sir.
1488
01:46:21,875 --> 01:46:23,625
Sir, let's do something.
1489
01:46:23,708 --> 01:46:25,708
-What "sir"?
-We can't sit idle.
1490
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
-Let's do something, sir.
-Tell me, what can we do?
1491
01:46:27,500 --> 01:46:31,041
-Let's do something, sir.
-Say what? Because we are all helpless.
1492
01:46:31,625 --> 01:46:33,500
-We are helpless.
-Sir, don't say…
1493
01:46:33,583 --> 01:46:36,250
There's an attack taking place
in India tomorrow.
1494
01:46:36,958 --> 01:46:39,000
You are the reason for all of this.
Do you know that?
1495
01:46:41,208 --> 01:46:43,708
If you hadn't poked your nose
that day at Charminar,
1496
01:46:43,791 --> 01:46:46,333
we'd have caught the four
guys and stopped this mission.
1497
01:46:48,791 --> 01:46:49,791
You don't know.
1498
01:46:50,875 --> 01:46:53,000
Because RAW is a job for you.
1499
01:46:53,583 --> 01:46:56,083
It's an adventure, fun, and thrill.
1500
01:46:56,208 --> 01:46:57,125
Just fun!
1501
01:46:57,250 --> 01:46:59,125
You have no fear of losing.
1502
01:47:00,750 --> 01:47:03,166
You have nothing to lose if you don't win.
1503
01:47:04,458 --> 01:47:08,000
A hundred innocent people
will die like your mother.
1504
01:47:09,125 --> 01:47:10,458
You're the reason for it.
1505
01:47:13,000 --> 01:47:14,250
The damn "hero"!
1506
01:47:34,000 --> 01:47:37,041
{\an8}Mom!
1507
01:49:27,375 --> 01:49:32,000
I hope you understand my feelings,
though I don't know Nepali at all.
1508
01:49:32,458 --> 01:49:35,458
One, what is happening
and where in India tomorrow?
1509
01:49:35,541 --> 01:49:37,583
And two, where is that idiot
Ata-Ur-Rahman?
1510
01:49:37,708 --> 01:49:40,333
You'll not die until you say this.
I mean, I won't let you die.
1511
01:49:52,166 --> 01:49:53,541
Sir, we got Ata-Ur-Rahman.
1512
01:49:55,916 --> 01:49:57,500
Hey! Speak.
1513
01:49:59,250 --> 01:50:01,166
There are going to be blasts
at four places in India.
1514
01:50:03,000 --> 01:50:05,333
Kolkata, Mumbai, Hyderabad, and Delhi.
1515
01:50:06,416 --> 01:50:08,500
The location where you can find
Ata-Ur-Rahman is in Chainpur.
1516
01:50:09,958 --> 01:50:11,708
Sir, he is the medical shop guy.
1517
01:50:11,791 --> 01:50:14,000
I put a tracker on his bike
when I came to Nepal.
1518
01:50:14,333 --> 01:50:17,375
He works for Ata-Ur-Rahman, sir.
I recorded him and South talking.
1519
01:50:19,125 --> 01:50:22,208
Sir, I'm sending the location
of the weapons.
1520
01:50:23,291 --> 01:50:26,541
Please hold them immediately.
Let's finish Ata-Ur-Rahman, sir.
1521
01:50:32,166 --> 01:50:33,083
Sir!
1522
01:50:35,125 --> 01:50:36,083
Sorry, sir.
1523
01:50:39,250 --> 01:50:40,333
I'll take a step back.
1524
01:50:42,125 --> 01:50:45,833
You understood now, right?
Go to Hyderabad and get a job.
1525
01:50:56,916 --> 01:50:58,458
Why are you leaving after coming so far?
1526
01:51:02,375 --> 01:51:07,541
When I was a kid, 24 coaches said
that I was unfit for training
1527
01:51:08,666 --> 01:51:10,208
and I'd reach nowhere.
1528
01:51:13,125 --> 01:51:16,041
Now for the 25th time, I'm saying it.
1529
01:51:22,916 --> 01:51:28,375
But I have the satisfaction that I caught
this guy and gave them information.
1530
01:51:29,125 --> 01:51:32,416
And they have gone to finish
their mission. RAW wins today…
1531
01:52:26,708 --> 01:52:28,541
Hey! Hey!
1532
01:53:22,250 --> 01:53:25,000
Did I catch you?
Or did you get caught?
1533
01:53:27,875 --> 01:53:28,708
Hey.
1534
01:53:29,291 --> 01:53:32,083
I fixed the tracker when
I came to Nepal.
1535
01:53:32,875 --> 01:53:36,625
How did it start working
after South's death?
1536
01:53:37,416 --> 01:53:39,666
You got caught, right?
1537
01:53:40,583 --> 01:53:43,750
To give false information to Manoj sir
and his team, right?
1538
01:53:44,708 --> 01:53:45,583
Tell me!
1539
01:53:47,083 --> 01:53:53,041
I got caught. South killed himself.
I too can give my life.
1540
01:53:53,916 --> 01:53:57,583
RAW will not win this time.
Ata-Ur-Rahman will win.
1541
01:53:57,666 --> 01:54:01,083
You'll die for your country, right?
We die for the sacred war!
1542
01:54:01,500 --> 01:54:04,916
Manoj and the team went there, right?
We'll kill and bury each of them.
1543
01:54:26,083 --> 01:54:26,958
Damn!
1544
01:54:35,583 --> 01:54:37,458
Okay, we are stopping.
1545
01:54:37,541 --> 01:54:39,750
Okay! Drop the guns.
1546
01:54:52,583 --> 01:54:53,583
Stop!
1547
01:54:58,666 --> 01:55:00,333
I'm standing in front
of this nation, rascal.
1548
01:55:01,000 --> 01:55:03,083
If you attack them,
I'll be standing in front of them.
1549
01:55:05,875 --> 01:55:06,875
You have to cross me.
1550
01:55:07,791 --> 01:55:09,333
Hey, no!
1551
01:55:09,666 --> 01:55:14,875
To capture 25 RAW agents alive
is a festival to celebrate.
1552
01:55:14,958 --> 01:55:15,875
Yeah!
1553
01:56:25,208 --> 01:56:26,333
Manoj.
1554
01:56:31,541 --> 01:56:35,875
I lost three hundred of my men
when you attacked,
1555
01:56:36,333 --> 01:56:38,875
imagine the pain it caused me.
1556
01:56:40,583 --> 01:56:43,125
I must induce the same pain on you.
1557
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
This time, it's not the Indians.
1558
01:56:48,125 --> 01:56:50,916
{\an8}We'll attack RAW agents
that protect the Indians.
1559
01:56:53,000 --> 01:56:57,625
OPERATION HONEYBEE
1560
01:56:58,291 --> 01:56:59,541
Lock the target.
1561
01:57:07,083 --> 01:57:08,541
This very minute,
1562
01:57:08,708 --> 01:57:12,916
127 RAW agents are at gunpoint.
1563
01:57:35,708 --> 01:57:39,041
There is a guy on this train
whom neither of us like.
1564
01:57:40,125 --> 01:57:40,958
Jack.
1565
01:57:42,250 --> 01:57:45,041
Should we begin with him?
1566
01:57:45,125 --> 01:57:47,083
Ali, start the massacre.
1567
01:57:47,166 --> 01:57:48,041
Okay!
1568
01:57:55,666 --> 01:57:57,208
You walked in as if you were a genius.
1569
01:57:59,458 --> 01:58:01,333
Our plan failed once because of you.
1570
01:58:01,916 --> 01:58:03,708
Now it will be a success because of you.
1571
01:58:07,583 --> 01:58:08,458
These agents…
1572
01:58:09,500 --> 01:58:12,708
will be transported to Pakistan
when this train reaches China's border.
1573
01:58:17,750 --> 01:58:19,083
What did you say? Come again.
1574
01:58:19,916 --> 01:58:22,625
You will stand in front of RAW
to protect them?
1575
01:58:23,125 --> 01:58:25,458
Tell me what remains of RAW!
1576
01:58:26,541 --> 01:58:28,125
No one can save RAW.
1577
01:58:41,666 --> 01:58:42,833
How much do you talk, idiot?
1578
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
I thought I talked too much,
but you talk more than I do.
1579
01:58:45,166 --> 01:58:47,500
You should come, shoot, and
dispose of the body from this train.
1580
01:58:47,583 --> 01:58:50,125
But if you take this long a break,
I will dispose of you.
1581
01:59:48,333 --> 01:59:50,250
Dirty rascal, be quiet for a while.
1582
02:00:44,250 --> 02:00:45,666
Should've thrown you out of the train
right over there.
1583
02:00:50,791 --> 02:00:51,666
Jack!
1584
02:01:08,166 --> 02:01:09,291
Salma!
1585
02:01:14,750 --> 02:01:17,166
To get even,
1586
02:01:17,500 --> 02:01:19,208
it took us nine years.
1587
02:01:20,375 --> 02:01:21,875
After this attack,
1588
02:01:22,250 --> 02:01:24,125
I will recruit again.
1589
02:01:24,625 --> 02:01:26,333
I will start the training.
1590
02:01:26,958 --> 02:01:29,958
I will keep delivering
unforgettable days to India.
1591
02:01:32,000 --> 02:01:34,250
This time, I did better.
1592
02:01:38,375 --> 02:01:39,291
Hey!
1593
02:01:41,541 --> 02:01:42,416
What happened?
1594
02:01:43,458 --> 02:01:46,000
-Did I scare you?
-No.
1595
02:01:46,166 --> 02:01:47,375
Wait and watch.
1596
02:01:48,125 --> 02:01:49,833
The whole of India will be afraid.
1597
02:02:07,041 --> 02:02:09,416
See how he yelled
and died so cheaply, Salma.
1598
02:02:09,625 --> 02:02:11,000
I won't harm you. Move aside.
1599
02:02:11,333 --> 02:02:12,375
Can you give me some water?
1600
02:02:12,833 --> 02:02:14,500
Oh my, who are you, sister?
1601
02:02:16,875 --> 02:02:17,875
What now?
1602
02:02:18,916 --> 02:02:19,750
Hey!
1603
02:02:22,333 --> 02:02:23,625
What is the matter with you?
1604
02:02:30,708 --> 02:02:33,500
This mission should have been
finished long ago, Manoj.
1605
02:02:34,541 --> 02:02:37,791
You all must've died that day
at Charminar.
1606
02:02:38,500 --> 02:02:41,666
But Jack came in between.
1607
02:02:43,000 --> 02:02:45,166
You're all alive today because of him.
1608
02:02:58,958 --> 02:02:59,916
Oh no!
1609
02:03:00,583 --> 02:03:03,041
If you hadn't intervened at Charminar,
1610
02:03:03,333 --> 02:03:05,416
we'd have caught the four
and stopped the mission.
1611
02:03:08,333 --> 02:03:11,583
Sir, please repeat what
you just said about me.
1612
02:03:25,333 --> 02:03:26,750
Hey, free me.
1613
02:03:28,208 --> 02:03:29,875
There is nobody there
to respond to your claps.
1614
02:03:29,958 --> 02:03:32,083
I am not even trained.
I smashed them all so badly.
1615
02:03:32,166 --> 02:03:33,583
Leave that matter aside.
1616
02:03:34,500 --> 02:03:37,208
Can you please repeat
what you just said, sir?
1617
02:03:37,291 --> 02:03:38,583
Please, sir.
Say again, he must know.
1618
02:03:38,666 --> 02:03:39,750
Hey, free me.
1619
02:03:39,833 --> 02:03:41,666
Sir, I will not free you but
did you hear what he said?
1620
02:03:41,833 --> 02:03:44,291
If I didn't come to Charminar that day,
you would all be dead by now.
1621
02:03:44,375 --> 02:03:45,916
That is okay.
Help me out with this.
1622
02:03:46,125 --> 02:03:48,458
Your whole batch came there like
they came to attend a function.
1623
02:03:48,541 --> 02:03:49,750
Untie me, first.
1624
02:03:49,833 --> 02:03:52,958
Was I putting the country in danger?
You were in danger.
1625
02:03:53,041 --> 02:03:53,958
I saved you.
1626
02:03:54,500 --> 02:03:58,208
-Wait a minute. Let's first kill him.
-I want him alive. It's my order!
1627
02:04:02,000 --> 02:04:05,416
-First, give me a job and then orders.
-Hey!
1628
02:04:16,458 --> 02:04:18,291
He doesn't look like he will die soon.
1629
02:04:19,208 --> 02:04:21,625
You may save the people here.
1630
02:04:22,000 --> 02:04:25,083
How will you save the agents in India?
1631
02:04:32,208 --> 02:04:35,500
After all that happened,
can you believe you are about to lose?
1632
02:04:46,125 --> 02:04:49,250
Do you know where all the data
regarding your mission has reached?
1633
02:04:49,333 --> 02:04:51,125
{\an8}To my old Bro, Pradeep Ranganathan!
1634
02:04:53,583 --> 02:04:55,625
Sir, we are getting some information.
1635
02:04:57,916 --> 02:04:59,416
OPERATION HONEYBEE
1636
02:05:01,208 --> 02:05:05,000
By now, all your men in India would be…
1637
02:05:27,416 --> 02:05:29,250
My aunt said something to me
as a kid, sir.
1638
02:05:29,416 --> 02:05:32,083
Don't stand to the right of someone
sewing or else you'll get pierced.
1639
02:05:32,458 --> 02:05:35,041
Don't stand to the left of someone
crying or they will sniffle on you.
1640
02:05:35,375 --> 02:05:39,208
But, guys, you shouldn't be
on either side of Jack.
1641
02:05:39,291 --> 02:05:40,166
Because…
1642
02:05:40,750 --> 02:05:43,541
Mister, get up. Get up, you.
1643
02:05:43,791 --> 02:05:46,375
Sir, he looks like he will die
without hearing what I have to say.
1644
02:05:47,458 --> 02:05:48,541
Did you guys hear me?
1645
02:05:48,625 --> 02:05:50,416
-Oh, you didn't. I will repeat…
-Wait.
1646
02:05:51,458 --> 02:05:53,333
-Why don't you untie us first?
-Why should I?
1647
02:05:53,416 --> 02:05:55,500
-To help you.
-No way!
1648
02:05:55,708 --> 02:05:58,083
So, you can take all the credit
this time as well?
1649
02:05:58,833 --> 02:06:01,583
You know it is me who did everything
this time and you are the witnesses.
1650
02:06:05,750 --> 02:06:06,750
Pablo Neruda.
1651
02:06:07,291 --> 02:06:08,333
Unbelievable.
1652
02:06:09,291 --> 02:06:12,166
Sometimes, amateurs are
better than professionals, right?
1653
02:06:12,958 --> 02:06:14,916
Every stone is not a sculpture, sir.
1654
02:06:15,791 --> 02:06:18,333
But every sculpture was once a stone, sir.
1655
02:06:20,666 --> 02:06:22,875
The sculpture shouldn't forget
the stone it is made of.
1656
02:06:25,875 --> 02:06:26,750
Give him the job.
1657
02:06:27,166 --> 02:06:29,708
It is dangerous to have him on board, sir.
1658
02:06:34,208 --> 02:06:35,041
Hey.
1659
02:06:35,750 --> 02:06:37,708
I'm back, right?
Why did you give the report again?
1660
02:06:38,250 --> 02:06:40,833
-Your task is complete. What about mine?
-Oh, as if it is one great task!
1661
02:06:42,916 --> 02:06:45,083
Why are all pages blank?
1662
02:06:45,166 --> 02:06:46,500
Uncle, check the last page.
1663
02:06:49,916 --> 02:06:50,833
This is bank too.
1664
02:06:52,625 --> 02:06:53,458
Blank again.
1665
02:06:53,541 --> 02:06:54,916
Check properly.
There's something in there.
1666
02:06:58,291 --> 02:07:00,041
"Your son didn't do anything wrong."
1667
02:07:03,583 --> 02:07:05,625
-Good.
-"You won't be embarrassed
1668
02:07:05,708 --> 02:07:06,583
because of him."
1669
02:07:08,666 --> 02:07:10,750
"He won't make you proud either."
1670
02:07:16,833 --> 02:07:18,625
"Your son is committed to a girl."
1671
02:07:19,958 --> 02:07:21,500
Hey, who is it?
1672
02:07:22,625 --> 02:07:23,583
He won't tell me.
1673
02:07:24,375 --> 02:07:25,583
You find out and let me know.
1674
02:07:25,833 --> 02:07:28,791
CAT Detective Agency owner, Afshan.
Always at your service, sir.
1675
02:07:28,875 --> 02:07:31,250
-Oh, wow! Did a great thing!
-Jack!
1676
02:07:31,500 --> 02:07:33,083
Sir, I'll be right there!
1677
02:07:33,750 --> 02:07:35,541
Daddy, I'll get going.
1678
02:07:37,458 --> 02:07:38,916
What's up, sir?
1679
02:07:39,000 --> 02:07:41,583
Thank you! Thank you
for giving Rangu a job as well.
1680
02:07:41,833 --> 02:07:42,833
No handshake? Okay.
1681
02:07:43,083 --> 02:07:45,833
Sir, I'm thrilled to be joining this job.
1682
02:07:46,000 --> 02:07:49,250
But the thought of training with you
is making me sick to my stomach.
1683
02:07:49,500 --> 02:07:54,458
Twenty-four coaches from my childhood
have all claimed that I'm untrainable.
1684
02:07:54,541 --> 02:07:56,125
Sir…
1685
02:07:56,333 --> 02:07:59,375
is there a way I can be posted directly
without undergoing training?
1686
02:07:59,458 --> 02:08:02,375
No? There isn't?
Alright, whatever you say.
1687
02:08:02,458 --> 02:08:04,750
Twenty agents are waiting
with great enthusiasm.
1688
02:08:05,000 --> 02:08:06,833
-What for?
-To change you.
1689
02:08:07,416 --> 02:08:09,375
Wait and see what we
turn you into in one year.
1690
02:08:09,708 --> 02:08:10,583
Get in.
1691
02:08:12,958 --> 02:08:15,500
So, that means I'll have to change
20 of them to be like me. Fine.
1692
02:08:15,583 --> 02:08:17,625
-I can do it. No problem.
-Hey! Wait there!
1693
02:08:18,083 --> 02:08:21,208
-How do you interpret what I'm saying?
-Sir! Relax, sir!
1694
02:08:21,708 --> 02:08:23,833
Chill out!
Why are you so worked up?
1695
02:08:27,708 --> 02:08:28,583
Hey!
1696
02:08:34,875 --> 02:08:37,416
Looks like he joined a nursery
after all that went down.
1697
02:08:37,500 --> 02:08:39,541
Don't worry. It's a decent job.
1698
02:08:40,833 --> 02:08:43,416
-What is the job, sir?
-I can't discuss it.
1699
02:08:44,000 --> 02:08:45,791
You won't tell me?
Don't tell me, sir!
1700
02:08:47,208 --> 02:08:50,291
You don't tell me! He won't tell me!
Nobody tells me anything!
1701
02:08:50,375 --> 02:08:52,583
I'll tell myself like a crazy guy!
1702
02:08:52,916 --> 02:08:53,833
Get lost!
1703
02:08:53,916 --> 02:08:58,333
WILL THE EARTH CRUMBLE
JUST BECAUSE I'M A ROCK?
1704
02:08:58,416 --> 02:09:02,833
WILL GOD BE THRILLED
JUST BECAUSE I'M A SCULPTURE?
1705
02:09:02,916 --> 02:09:07,333
WHICH IS GREATER,
THE ROCK OR THE SCULPTURE?
1706
02:09:07,416 --> 02:09:12,375
WHATEVER THE ANSWER MAY BE,
WILL THE BATTLE BETWEEN THE TWO EVER END?