1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,750 --> 00:01:51,291 Year 2009, Sri Lanka. 4 00:01:51,583 --> 00:01:54,208 Jaffna territory, Mangoose Jungle. 5 00:01:56,458 --> 00:02:00,416 Forty-eight hours after the extermination of the Sri Lankan Tigers, 6 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 the Sri Lankan Army entered the dense forest of Jaffna. 7 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 The Tigers' reign of terror had ended. 8 00:02:09,458 --> 00:02:12,666 But death still lurked at every step in the forest. 9 00:02:13,833 --> 00:02:16,583 Though their empire had stretched across the land, 10 00:02:18,666 --> 00:02:21,666 its roots reached deep into the halls of hell. 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,291 With the help of the local villagers, 12 00:02:26,375 --> 00:02:30,333 the Sri Lankan Army started excavating the forest 13 00:02:30,458 --> 00:02:35,000 in search of hidden weapons and treasure. 14 00:03:11,916 --> 00:03:12,791 {\an8}What was that? 15 00:04:01,083 --> 00:04:03,208 Anna, military. 16 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 Do you want to toil your entire life away? 17 00:04:22,000 --> 00:04:22,875 All boys, alert! 18 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 Somu! 19 00:05:29,458 --> 00:05:30,416 Anna! 20 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Selva! 21 00:06:12,000 --> 00:06:12,875 Come on! 22 00:07:28,041 --> 00:07:29,208 {\an8}Who are you people? 23 00:07:47,958 --> 00:07:49,708 {\an8}Answer me, you punks! 24 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 {\an8}Where are you from? 25 00:07:55,166 --> 00:07:56,166 {\an8}Burma? 26 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 {\an8}Bangladesh? 27 00:08:00,291 --> 00:08:02,000 {\an8}Or from Pakistan? 28 00:08:02,666 --> 00:08:04,875 Are you terrorists or smugglers? 29 00:08:06,958 --> 00:08:09,291 {\an8}These guys look well-trained. They won’t talk. 30 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 Charge them with every unresolved case. 31 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 Alright, sir. 32 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 Get the files. 33 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 Sri Lanka. 34 00:08:17,291 --> 00:08:18,250 {\an8}Sri Lanka? 35 00:08:18,916 --> 00:08:20,833 {\an8}-Tigers? -Porter. 36 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 {\an8}A porter? What exactly are you here to carry? 37 00:08:25,375 --> 00:08:26,250 Sir. 38 00:08:26,750 --> 00:08:28,291 The militants 39 00:08:28,583 --> 00:08:30,125 burned down our entire village, sir. 40 00:08:31,708 --> 00:08:34,833 There’s nothing left for us to survive on. 41 00:08:35,875 --> 00:08:38,125 We came here seeking shelter. 42 00:08:38,458 --> 00:08:40,666 {\an8}Do you think seeking shelter is as easy as asking for a cigarette? 43 00:08:43,708 --> 00:08:44,833 {\an8}You're seeking shelter. 44 00:08:46,916 --> 00:08:48,875 {\an8}You need an ID. There are rules and regulations. 45 00:09:02,958 --> 00:09:03,833 {\an8}Gold! 46 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 {\an8}This should be enough for entry. 47 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 {\an8}And for identity proof? 48 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Sir, that’s a lot of gold! 49 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 Sir… 50 00:09:33,416 --> 00:09:35,458 {\an8}I'm risking a lot for these bricks. 51 00:09:36,125 --> 00:09:37,416 Be careful. 52 00:09:37,875 --> 00:09:39,916 {\an8}Are we changing only the address, or the names too? 53 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 I'm really fond of my name. 54 00:09:42,666 --> 00:09:43,541 {\an8}And that is? 55 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Ranatunga. 56 00:10:21,625 --> 00:10:23,125 This is the parcel, Madam President. 57 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 {\an8}To the Honorable President, 58 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 {\an8}I'm writing this letter from Motupalli, 59 00:10:49,958 --> 00:10:54,250 a small village in the Prakasam district of Andhra Pradesh. 60 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 The hands writing this letter may be small, 61 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 but the issue at hand is big. 62 00:10:58,541 --> 00:11:02,458 My brothers have sent you their severed fingers. 63 00:11:02,541 --> 00:11:06,291 If you don't help us within 24 hours, 64 00:11:06,375 --> 00:11:08,750 know that only our severed fingers have arrived this time. 65 00:11:08,833 --> 00:11:12,166 Next time, you'll receive our severed heads. 66 00:11:18,791 --> 00:11:21,083 Call CBI Officer Satya Murthy right now. 67 00:11:21,833 --> 00:11:22,708 Immediately! 68 00:11:25,041 --> 00:11:25,916 Jai Hind, sir. 69 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 Jai Hind, ma'am. 70 00:11:55,458 --> 00:11:57,833 I can hear that child's voice. 71 00:11:59,041 --> 00:12:01,666 I can see that kid's pain before my eyes. 72 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 We have to do something, Satya Murthy. 73 00:12:05,791 --> 00:12:07,166 This is a sensitive issue, ma'am. 74 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Before we take any action, 75 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 we need to understand what happened there. 76 00:12:15,291 --> 00:12:19,000 We often claim to have made global progress, 77 00:12:19,500 --> 00:12:22,250 but people still have to go to extreme lengths for justice. 78 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 It's not fair, Satya Murthy. 79 00:12:25,000 --> 00:12:26,041 It's my order. 80 00:12:27,416 --> 00:12:29,083 You must go to Motupalli 81 00:12:30,000 --> 00:12:32,291 and gather all the information about what’s happening there. 82 00:12:32,708 --> 00:12:34,791 And keep me updated constantly. 83 00:12:35,291 --> 00:12:37,375 I'm giving you all the special permissions. 84 00:12:37,833 --> 00:12:39,875 -Start immediately. -Yes, ma'am. 85 00:12:40,500 --> 00:12:41,375 Jai Hind! 86 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Listen. 87 00:12:49,083 --> 00:12:50,541 By the time I reach Hyderabad, 88 00:12:50,958 --> 00:12:53,666 tell all the senior officials of the Revenue Department 89 00:12:53,875 --> 00:12:57,458 and a police officer who knows everything about the place 90 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 to come to the airport. 91 00:12:59,208 --> 00:13:01,541 And keep this extremely confidential. 92 00:13:02,375 --> 00:13:03,250 Yes, sir. 93 00:13:49,375 --> 00:13:51,208 This is Kishan! 94 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 Kishan! 95 00:13:57,000 --> 00:14:00,583 We didn’t listen when he told us to leave. 96 00:14:01,250 --> 00:14:04,000 Hey, there's another person here. 97 00:14:05,958 --> 00:14:07,000 Look! 98 00:15:07,208 --> 00:15:09,958 VILLAGE COUNCIL OFFICE MOTUPALLI 99 00:15:19,041 --> 00:15:23,208 FISHERMEN'S COLONY 100 00:15:24,250 --> 00:15:27,625 {\an8}These bodies were found in a field on the outskirts of the village. 101 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 {\an8}But no one is speaking up. 102 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 Anna! 103 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 {\an8}What happened in this village? 104 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 {\an8}Will someone tell me? 105 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Who did this? 106 00:16:15,125 --> 00:16:16,041 {\an8}Amma. 107 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 {\an8}I know you're scared to tell the truth. 108 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 {\an8}But your tears scream that they were your loved ones. 109 00:16:26,291 --> 00:16:27,208 {\an8}Speak up. 110 00:16:27,375 --> 00:16:29,750 {\an8}No one is going to talk! 111 00:16:33,750 --> 00:16:34,666 Hey! 112 00:16:34,958 --> 00:16:37,041 These are the dead. 113 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 And those who remain are the living dead. 114 00:16:43,041 --> 00:16:47,708 These people sacrificed their lives to uplift all of you. 115 00:16:48,291 --> 00:16:50,458 And these people… 116 00:16:52,625 --> 00:16:57,416 They repay them by acting like strangers. 117 00:16:57,666 --> 00:16:58,541 Why? 118 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 Because this village… 119 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 is not a village. 120 00:17:05,541 --> 00:17:07,416 It is a cremation ground. 121 00:17:08,916 --> 00:17:12,250 And everything is burned to ashes in this godforsaken place. 122 00:17:14,666 --> 00:17:16,625 Burned. Reduced to ashes. 123 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 Look. Look here. 124 00:17:22,208 --> 00:17:23,166 Have a look. 125 00:17:23,708 --> 00:17:24,625 Just look. 126 00:17:25,333 --> 00:17:26,958 Look at these hands. 127 00:17:29,208 --> 00:17:31,500 He has no one here. 128 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 A rakhi? 129 00:17:35,041 --> 00:17:36,083 Look. 130 00:17:36,416 --> 00:17:39,583 Even in death, this hand is pointing 131 00:17:40,458 --> 00:17:42,375 to the one who tied that rakhi. 132 00:17:43,833 --> 00:17:45,166 Brother! 133 00:17:47,833 --> 00:17:49,333 Now the sister has woken up! 134 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 My son! 135 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 Here comes the mother! 136 00:17:56,958 --> 00:17:57,916 The father. 137 00:18:00,666 --> 00:18:02,291 Now… Hey! 138 00:18:07,416 --> 00:18:08,750 Now you recognize him! 139 00:18:11,166 --> 00:18:12,458 Everyone is crying now. 140 00:18:14,875 --> 00:18:16,041 {\an8}At least tell me now! 141 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 {\an8}Tell me who did this! 142 00:18:20,208 --> 00:18:21,625 Ranatunga! 143 00:18:50,333 --> 00:18:51,875 We can't do this… 144 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 Screw you! 145 00:18:59,750 --> 00:19:00,625 Look. 146 00:19:01,791 --> 00:19:07,083 One of my sons thinks before raising his hand. 147 00:19:07,750 --> 00:19:12,375 But the other one, Somulu, doesn’t think at all. 148 00:19:13,708 --> 00:19:15,375 Do what you've been told 149 00:19:15,666 --> 00:19:17,458 before he gets here. 150 00:19:21,875 --> 00:19:24,041 Amma, but it’s a Sunday. 151 00:19:25,083 --> 00:19:25,958 So? 152 00:19:27,250 --> 00:19:28,916 Don't you eat on Sundays? 153 00:19:29,500 --> 00:19:30,416 Don’t you drink on Sundays? 154 00:19:36,083 --> 00:19:38,916 Write tomorrow's date and sign. 155 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 -Amma-- -Come on! 156 00:19:43,083 --> 00:19:44,000 Do it! 157 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 {\an8}Duty and warrant? Those are some big words. 158 00:19:49,875 --> 00:19:50,958 {\an8}Who do you want to arrest? 159 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 {\an8}Ranatunga! 160 00:19:52,333 --> 00:19:53,250 {\an8}Ranatunga?! 161 00:19:55,041 --> 00:19:57,666 {\an8}Looks like you haven’t heard that name before. 162 00:19:58,250 --> 00:20:00,375 {\an8}Before it becomes the last name you'll ever hear, 163 00:20:00,458 --> 00:20:03,625 {\an8}call in sick and say you haven't been at the station for a week, 164 00:20:03,750 --> 00:20:04,708 and stay silent. 165 00:20:04,791 --> 00:20:05,666 {\an8}Stop! 166 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 {\an8}Stop right here! Everybody stop! Stop! 167 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 We won't go further than this. 168 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 {\an8}-Why? -We’re scared, madam. 169 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 Aren't you ashamed? 170 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 You're a police officer! 171 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 -Who are you afraid of? -He's Ranatunga, madam. 172 00:20:18,916 --> 00:20:19,833 He's Ranatunga! 173 00:20:20,166 --> 00:20:21,250 I can't do this, madam. 174 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 I have a family to take care of. 175 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 {\an8}I'm resigning on the spot! 176 00:20:24,750 --> 00:20:25,625 {\an8}You can go ahead. 177 00:20:25,958 --> 00:20:27,000 I can’t do it either, madam. 178 00:20:27,125 --> 00:20:28,000 Namaste, madam. 179 00:20:28,541 --> 00:20:29,416 Sorry, madam. 180 00:20:29,500 --> 00:20:30,375 Sorry, madam. 181 00:20:30,458 --> 00:20:31,750 Sorry, madam, I’m leaving too. 182 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 All these men ran away. 183 00:20:34,541 --> 00:20:35,666 Do any of you want to leave as well? 184 00:20:36,166 --> 00:20:37,875 We will all come with you, madam! 185 00:20:45,833 --> 00:20:46,708 What… 186 00:20:48,000 --> 00:20:49,125 Beat them up! 187 00:20:50,666 --> 00:20:53,166 You good-for-nothings! 188 00:20:55,125 --> 00:20:56,666 What are you, a bunch of cowards? 189 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Stop them! 190 00:21:04,583 --> 00:21:05,541 Hey! 191 00:21:06,291 --> 00:21:07,166 Hey! 192 00:21:07,750 --> 00:21:08,791 Lower your voice! 193 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 I'm letting you off because you're old! 194 00:21:11,208 --> 00:21:14,083 Or I'll strap you to the jeep and haul you off to jail! 195 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 How dare you-- 196 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Mom… 197 00:21:32,958 --> 00:21:35,375 Mom, why are you upset? 198 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 Let it go. I'll talk to her. 199 00:21:42,625 --> 00:21:43,583 Please, come inside. 200 00:21:45,708 --> 00:21:46,666 You all, too. 201 00:21:51,166 --> 00:21:52,041 Hey. 202 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 Pour me a drink. 203 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 You've come a long way, would you like something to drink? 204 00:22:09,166 --> 00:22:10,208 Water or juice? 205 00:22:11,208 --> 00:22:12,125 Madam. 206 00:22:12,916 --> 00:22:15,125 {\an8}We're not here to enjoy your hospitality. 207 00:22:16,375 --> 00:22:19,083 {\an8}That scum has beheaded ten people. 208 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 {\an8}Call him! 209 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Watch your tone, he's my husband. 210 00:22:25,291 --> 00:22:26,750 {\an8}Do you have a warrant? 211 00:22:27,166 --> 00:22:28,041 {\an8}Watch my tone? 212 00:22:29,083 --> 00:22:33,041 {\an8}He should be beaten and dragged naked through the streets. 213 00:22:33,750 --> 00:22:34,791 Ask him to come out! 214 00:22:36,500 --> 00:22:37,375 Do it! 215 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 Close the door! 216 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 Hey, Vijaya Lakshmi. 217 00:22:47,708 --> 00:22:53,458 Before coming here, you should've remembered that you're not just a cop. 218 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 You're also a woman. 219 00:22:57,041 --> 00:22:58,375 Strip them of their uniforms! 220 00:23:06,583 --> 00:23:07,458 Hey! 221 00:23:15,708 --> 00:23:16,666 Don't spare them! 222 00:23:46,333 --> 00:23:48,416 Seems all that energy 223 00:23:49,333 --> 00:23:51,541 has boiled down to shame and fear now. 224 00:23:54,041 --> 00:23:56,333 The CI refused to allow a warrant. 225 00:23:58,125 --> 00:24:01,791 The policemen were scared to set foot in the house. 226 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 You still didn't understand? 227 00:24:04,375 --> 00:24:06,666 You barged in after seeing ten dead bodies. 228 00:24:07,416 --> 00:24:08,333 Thousands! 229 00:24:09,250 --> 00:24:12,333 My husband is going to kill thousands! 230 00:24:13,500 --> 00:24:14,708 Bharathi's husband. 231 00:24:15,916 --> 00:24:17,041 Ranatunga! 232 00:24:19,166 --> 00:24:22,458 Back then, Rama was there to stop Ravan. 233 00:24:23,541 --> 00:24:26,416 But no Rama has been born 234 00:24:27,041 --> 00:24:28,375 to stop Ranatunga. 235 00:24:29,750 --> 00:24:31,708 This is our Lanka. 236 00:24:33,625 --> 00:24:38,250 Even God fears entering this Lanka. 237 00:24:38,333 --> 00:24:39,583 TO UPHOLD RIGHTEOUSNESS, I DESCEND IN EVERY AGE 238 00:24:41,833 --> 00:24:44,041 No God has come here before. 239 00:24:47,750 --> 00:24:49,291 Nor will He ever. 240 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 {\an8}HAIL LORD RAM 241 00:25:05,041 --> 00:25:06,625 Hail Lord Rama! 242 00:25:12,750 --> 00:25:14,500 Through time and age, Rama's might 243 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 Warrior with pride, facing the fight 244 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 Forgiveness in mind And weapons so true 245 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Anger controlled, in peace he grew 246 00:25:20,416 --> 00:25:22,250 The primal sound rings as Rama takes his stand 247 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 With arrows and might He rules the land 248 00:25:24,291 --> 00:25:26,125 Vedas and scriptures His wisdom profound 249 00:25:26,208 --> 00:25:28,166 The hero of both gods And men renowned 250 00:25:35,791 --> 00:25:37,666 Hail Lord Rama! 251 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 The drums beat loud, the echoes ring 252 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 From Ayodhya they march Hear the warriors roar 253 00:25:50,791 --> 00:25:54,583 Thousands of brave hearts Strong in their fight 254 00:25:54,708 --> 00:25:58,375 With courage in their souls They light the night 255 00:25:59,083 --> 00:26:02,791 Carrying bombs and the sharpest sword 256 00:26:02,916 --> 00:26:06,125 With arrows and spears Ready to roar 257 00:26:06,291 --> 00:26:09,916 With Ayodhya’s grace We’ll bring Ravan to his place 258 00:26:10,083 --> 00:26:14,333 On the field, none shall be For your cause, we’ll set them free 259 00:26:14,458 --> 00:26:19,875 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 260 00:26:19,958 --> 00:26:21,791 Protector of the world Lord of the dark and bright 261 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 Hail Lord Ram! 262 00:26:24,666 --> 00:26:25,541 THE CONSECRATION CEREMONY OF THE RAM TEMPLE 263 00:26:25,958 --> 00:26:31,333 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 264 00:26:31,416 --> 00:26:33,333 Protector of the world Lord of the dark and bright 265 00:26:33,416 --> 00:26:35,041 Hail Lord Ram! 266 00:26:37,208 --> 00:26:39,083 O pure one, victory to Sri Ram 267 00:26:39,166 --> 00:26:41,000 The savior of Sita, Sita Ram 268 00:26:41,083 --> 00:26:43,625 Rama, the king, the Lord divine 269 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Garuda soars, His light will shine 270 00:26:44,916 --> 00:26:46,750 O pure one, victory to Sri Ram 271 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 The savior of Sita, Sita Ram 272 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 Rama, the king, the Lord divine 273 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Garuda soars, His light will shine 274 00:26:52,833 --> 00:26:58,291 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 275 00:26:58,375 --> 00:27:00,291 Protector of the world Lord of the dark and bright 276 00:27:19,500 --> 00:27:21,166 Hail Lord Ram! 277 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 Hail Lord Ram! 278 00:27:38,666 --> 00:27:41,958 Each step with Purshottam, our guide 279 00:27:42,041 --> 00:27:45,875 Through shifting skies and every tide 280 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 Each step with Purshottam, our guide 281 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Through shifting skies and every tide 282 00:27:53,583 --> 00:27:57,250 I’ve seen it all, the highs and lows 283 00:27:57,375 --> 00:28:01,166 Known it all, where life goes 284 00:28:01,250 --> 00:28:04,916 I’ve seen it all, the highs and lows 285 00:28:05,125 --> 00:28:09,041 {\an8}Known it all, where life goes 286 00:28:09,125 --> 00:28:12,875 {\an8}With Ayodhya’s grace We’ll bring Ravan to his place 287 00:28:12,958 --> 00:28:17,208 On the field, none shall be For your cause, we’ll set them free 288 00:28:17,291 --> 00:28:22,750 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 289 00:28:22,833 --> 00:28:24,666 Protector of the world Lord of the dark and bright 290 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 Hail Lord Rama! 291 00:28:28,833 --> 00:28:34,250 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 292 00:28:34,333 --> 00:28:36,208 Protector of the world Lord of the dark and bright 293 00:28:36,291 --> 00:28:38,041 Hail Lord Rama! 294 00:28:40,125 --> 00:28:41,916 Through time and age, Rama's might 295 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 Warrior with pride, facing the fight 296 00:28:43,916 --> 00:28:45,833 Forgiveness in mind And weapons so true 297 00:28:45,916 --> 00:28:47,708 Anger controlled, in peace he grew 298 00:28:47,791 --> 00:28:49,666 The primal sound rings as Rama takes his stand 299 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 With arrows and might He rules the land 300 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 Vedas and scriptures His wisdom profound 301 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 The hero of both gods And men renowned 302 00:28:59,250 --> 00:29:01,166 Hail Lord Rama! 303 00:29:16,166 --> 00:29:17,041 What can we tell him? 304 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 Why don't you switch off the phone? 305 00:29:19,125 --> 00:29:20,833 But we have to give him some answers, shouldn't we? 306 00:29:20,916 --> 00:29:23,333 He gives orders like it's nothing, sitting in his AC chamber. 307 00:29:23,416 --> 00:29:24,500 -He keeps calling-- -Excuse me, sir. 308 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 {\an8}What is this place? 309 00:29:26,208 --> 00:29:27,916 {\an8}Andhra. Andhra Pradesh, sir. 310 00:29:28,166 --> 00:29:29,666 {\an8}-Chirala area. -Chirala? 311 00:29:29,750 --> 00:29:30,625 {\an8}Yes, sir. 312 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 {\an8}Why has the train stopped? 313 00:29:33,291 --> 00:29:35,000 A cargo train derailed up ahead. 314 00:29:35,416 --> 00:29:36,541 It's a single track. 315 00:29:37,000 --> 00:29:40,083 The track repair train has started from both Chennai and Vijayawada. 316 00:29:41,666 --> 00:29:43,166 It will take another four to five hours. 317 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 {\an8}Oh, damn! 318 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 {\an8}I'm hungry. 319 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 {\an8}Can we get breakfast? 320 00:29:49,583 --> 00:29:51,625 {\an8}We were supposed to load it at the next station. 321 00:29:52,166 --> 00:29:54,333 {\an8}But I'm not sure about this place. 322 00:29:54,541 --> 00:29:56,125 {\an8}You might get it over there. 323 00:29:56,625 --> 00:29:57,666 Over there. 324 00:30:41,083 --> 00:30:41,958 Amma? 325 00:30:43,166 --> 00:30:44,041 Amma! 326 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Do you have dal-roti? 327 00:30:46,666 --> 00:30:48,750 We don't have dal-roti here, son. 328 00:30:49,041 --> 00:30:52,166 We serve idli, dosa, and vada. 329 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 -Will it be fresh and hot? -Of course! 330 00:30:54,666 --> 00:30:56,791 We have piping hot idli. Want some? 331 00:30:56,875 --> 00:30:57,791 -Yes. -Come on. 332 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 Amma! Amma… 333 00:31:07,125 --> 00:31:09,916 You work alone? Is there no one else with you? 334 00:31:10,375 --> 00:31:11,250 There is, dear. 335 00:31:12,208 --> 00:31:13,708 But they're not with me. 336 00:31:15,291 --> 00:31:17,750 I've got to look after myself, right? 337 00:31:25,791 --> 00:31:27,458 You seem like you're new here. 338 00:31:27,708 --> 00:31:29,000 Where are you off to, son? 339 00:31:29,458 --> 00:31:30,333 Trekking. 340 00:31:31,083 --> 00:31:31,958 Oh… 341 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Let's have some tea. -Yes, let's go. 342 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 -This morning in Chennai, an unknown -Hey, make some tea! 343 00:32:04,833 --> 00:32:07,583 -person took the lives of ten people. -Hey, old hag, give me a beedi. 344 00:32:07,875 --> 00:32:09,833 In the police inquiry, it was revealed that the deceased were 345 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 -sleeper cell terrorists, -Here. 346 00:32:11,791 --> 00:32:12,916 -leaving the Tamil Nadu -Hurry up. 347 00:32:13,000 --> 00:32:14,333 -government tongue-tied! -Hey, change the channel! 348 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 -Give me the matchbox, you old hag. -Please wait, I'll give it to you. 349 00:32:19,333 --> 00:32:21,041 Will your dead husband give me the matchbox?! 350 00:32:21,125 --> 00:32:22,500 -Get lost! -Get lost! 351 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 Get lost! 352 00:32:33,208 --> 00:32:34,083 Anna. 353 00:32:36,250 --> 00:32:37,166 Anna? 354 00:32:40,625 --> 00:32:42,125 I was enjoying my steaming hot idlis. 355 00:32:43,041 --> 00:32:45,458 You shoved me, and my idli fell. 356 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 You should apologize to me. 357 00:32:54,000 --> 00:32:58,833 Listen, we neither give nor take apologies. 358 00:32:59,833 --> 00:33:00,791 Get lost! 359 00:33:01,208 --> 00:33:02,083 Get lost! 360 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Anna? 361 00:33:07,958 --> 00:33:10,041 What’s your issue? What do you want? 362 00:33:10,583 --> 00:33:12,958 Anna, I was eating idli. 363 00:33:13,500 --> 00:33:15,666 You shoved me and it fell. 364 00:33:17,458 --> 00:33:18,416 Say sorry. 365 00:33:20,750 --> 00:33:21,791 You want me to say sorry? 366 00:33:23,625 --> 00:33:24,500 Get lost! 367 00:33:25,750 --> 00:33:28,708 Hey, do you know who you're messing with? 368 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 Who are you? And where are you from? 369 00:33:32,125 --> 00:33:33,791 Listen, he wants him to say sorry. 370 00:33:34,208 --> 00:33:35,541 He wants us to apologize. 371 00:33:38,875 --> 00:33:41,041 Hey! Sorry, my foot! 372 00:33:42,250 --> 00:33:43,750 Mad bugger! Get lost! 373 00:33:53,250 --> 00:33:54,125 Hey! 374 00:33:57,791 --> 00:34:01,875 The entire North has felt the force of these two-and-a-half-kilo hands. 375 00:34:03,041 --> 00:34:04,916 Now, it's the South's turn. 376 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 When I lift these hands, 377 00:34:08,791 --> 00:34:12,041 the whole nation will rejoice! 378 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 Say sorry! 379 00:34:27,083 --> 00:34:27,958 Hey! 380 00:35:59,250 --> 00:36:00,166 Apologize! 381 00:36:03,125 --> 00:36:04,833 Who the hell are you?! 382 00:36:05,333 --> 00:36:07,041 How dare you step into our territory and attack us? 383 00:36:07,458 --> 00:36:09,208 Do you know who we work for? 384 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Tell me. 385 00:36:14,166 --> 00:36:15,833 Ram Subba Reddy. 386 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 So, is he going to apologize? 387 00:36:18,625 --> 00:36:19,500 Let's go! 388 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 You need not worry, Somulu anna. 389 00:36:25,000 --> 00:36:26,666 This is Ram Subba Reddy. 390 00:36:28,041 --> 00:36:29,750 {\an8}Twenty boys are coming from Kotluru, 391 00:36:29,916 --> 00:36:31,958 {\an8}and forty from Ramayapatnam. 392 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 {\an8}Hey! Be careful! 393 00:36:39,541 --> 00:36:40,791 Don't worry, anna. 394 00:36:41,125 --> 00:36:42,291 The job will be finished today. 395 00:36:42,833 --> 00:36:44,583 -I'm telling you. -Call him. What is he doing? 396 00:36:44,666 --> 00:36:46,583 -Let me check. -No, no. Those boys 397 00:36:46,666 --> 00:36:49,458 from Ungol aren't answering their phones. 398 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 You… 399 00:36:51,458 --> 00:36:53,250 Alright. I'll call you back. 400 00:36:54,416 --> 00:36:55,291 Hey, woman! 401 00:36:55,458 --> 00:36:58,791 What are you doing just loitering here? 402 00:36:58,875 --> 00:37:01,000 -What the… -They're waiting. 403 00:37:01,208 --> 00:37:02,458 Shove some coffee their way! 404 00:37:02,541 --> 00:37:04,041 I already served them an hour back. 405 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 They must wait! 406 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 Alright, that's enough! 407 00:37:09,750 --> 00:37:11,208 Come on. Out of the way. 408 00:37:11,666 --> 00:37:12,750 Hey, move! 409 00:37:15,458 --> 00:37:16,333 My child… 410 00:37:16,750 --> 00:37:21,083 makeup and touch-ups don't change a thing on our faces. Get up. 411 00:37:21,250 --> 00:37:23,041 -Get up, dear. -Daddy! 412 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 Come on, up! 413 00:37:25,250 --> 00:37:26,541 -Come. -What are you doing? 414 00:37:30,916 --> 00:37:31,791 Hey! 415 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 Who's the groom? 416 00:37:34,875 --> 00:37:35,750 You? 417 00:37:36,125 --> 00:37:38,333 Here's the bride. Do you like her? 418 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Of course, you do! 419 00:37:40,708 --> 00:37:43,958 You two are just right for each other. Sit down! 420 00:37:45,208 --> 00:37:46,333 Where are the parents? 421 00:37:48,583 --> 00:37:49,458 Oh! 422 00:37:51,083 --> 00:37:54,041 Your dad looks like a country bumpkin, 423 00:37:54,333 --> 00:37:56,750 and your mom looks like she's just an extra in the background. 424 00:37:56,833 --> 00:37:57,708 Excellent. 425 00:37:57,791 --> 00:38:00,166 -What are you saying? -How much do you want? Shut up! 426 00:38:00,916 --> 00:38:01,916 Tell me how much you want. 427 00:38:04,916 --> 00:38:06,000 Fine, I'll say it then. 428 00:38:06,833 --> 00:38:08,291 Only one daughter. 429 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 My whole empire is hers and her husband's. 430 00:38:12,083 --> 00:38:12,958 Sit! 431 00:38:13,833 --> 00:38:14,708 You get up. 432 00:38:15,458 --> 00:38:16,333 What is your job? 433 00:38:16,416 --> 00:38:17,833 I'm a software engineer in Bangalore, sir. 434 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 To hell with your software! 435 00:38:20,166 --> 00:38:21,041 Hey! 436 00:38:21,125 --> 00:38:22,791 Forget Bangalore and Mangalore. 437 00:38:23,208 --> 00:38:24,875 I'm 100 times more! 438 00:38:25,583 --> 00:38:27,375 Now you work from home. 439 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 What are you thinking? 440 00:38:29,166 --> 00:38:30,458 Do you know who I am? 441 00:38:32,500 --> 00:38:35,000 Who’s the wealthiest in this village? 442 00:38:35,500 --> 00:38:36,375 I am! 443 00:38:36,791 --> 00:38:39,375 Who's the most powerful in this area? 444 00:38:39,708 --> 00:38:40,583 I am! 445 00:38:40,750 --> 00:38:42,666 Who's the king of thugs? 446 00:38:42,833 --> 00:38:43,708 Me! 447 00:38:43,916 --> 00:38:45,666 Who's the political kingmaker? 448 00:38:45,750 --> 00:38:46,625 I am! 449 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 -Who's Ram Subba Reddy? -I am! 450 00:38:57,250 --> 00:38:58,125 Say sorry. 451 00:39:00,666 --> 00:39:01,541 Hey! 452 00:39:01,625 --> 00:39:04,416 You hit me, then ask me to apologize? Are you crazy? 453 00:39:04,500 --> 00:39:06,291 -I was enjoying my idli. -Okay. 454 00:39:06,375 --> 00:39:07,416 He shoved me. 455 00:39:08,125 --> 00:39:09,208 The idli fell. 456 00:39:09,375 --> 00:39:11,250 I told him to say sorry. 457 00:39:12,125 --> 00:39:13,000 He… 458 00:39:14,500 --> 00:39:15,583 threw your name around. 459 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Say sorry. 460 00:39:18,541 --> 00:39:19,458 Apologize! 461 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 You crazy woman! I will-- 462 00:39:23,083 --> 00:39:25,916 Your husband is getting thrashed and you're laughing? 463 00:39:26,083 --> 00:39:28,541 You want me to get beaten up, right? 464 00:39:28,958 --> 00:39:30,041 It's sadness, dear. 465 00:39:30,333 --> 00:39:33,291 -But in the form of laughter. -I will… 466 00:39:33,375 --> 00:39:35,166 -Now what do you want? -Say sorry. 467 00:39:35,708 --> 00:39:38,083 Stop it! Is this a hand or a hammer? 468 00:39:38,833 --> 00:39:40,458 Hey, you fools! 469 00:39:40,541 --> 00:39:42,791 Why are you still stuffing your faces? 470 00:39:42,875 --> 00:39:45,041 Stop looking at me and finish him off! 471 00:39:59,000 --> 00:40:00,416 What happened? 472 00:40:01,875 --> 00:40:02,916 Just missed. 473 00:40:03,416 --> 00:40:04,583 Oh, okay. 474 00:40:29,750 --> 00:40:32,125 -What's happening now? -It got torn. 475 00:40:32,500 --> 00:40:34,708 -Whose? -Ram Subba Reddy's. 476 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 -That's great! -You old hag! 477 00:40:39,666 --> 00:40:40,541 Hey! 478 00:40:43,250 --> 00:40:47,458 You came into my territory and beat me like a dog. 479 00:40:48,166 --> 00:40:50,458 If my brother hears about this, 480 00:40:50,541 --> 00:40:54,541 he'll strip you naked and cut you down in public. 481 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 Who is he? 482 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 Somulu! 483 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 My background. 484 00:41:05,166 --> 00:41:06,250 Will he say sorry? 485 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 Why did you bring an entire army? 486 00:41:22,375 --> 00:41:25,791 Didn’t I tell you one officer would be enough? 487 00:41:26,041 --> 00:41:27,958 Who has served in the Prakasam district? 488 00:41:29,041 --> 00:41:29,916 {\an8}Jai Hind, sir. 489 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 {\an8}I was an SP there for five years. 490 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 -I know the Prakasam district very well. -But, sir… 491 00:41:34,541 --> 00:41:37,125 {\an8}Sorry, sir. The weather is bad. We can’t take the chopper. 492 00:41:38,041 --> 00:41:39,291 We can go by road, sir. 493 00:41:39,416 --> 00:41:41,708 {\an8}We'll reach Motupalli in four to five hours, sir. 494 00:41:42,291 --> 00:41:45,333 Okay. Please collect the files from the Revenue Department. 495 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 -Let's go. -Sir. 496 00:41:50,458 --> 00:41:52,750 You even bought the MPs in Parliament? 497 00:41:54,750 --> 00:41:56,875 Needs can compel a man to sell out, 498 00:41:57,458 --> 00:42:00,666 but in India, selling yourself is a compulsion. 499 00:42:05,375 --> 00:42:07,166 Sir, CBI officer Satya Murthy 500 00:42:07,250 --> 00:42:09,541 is currently heading toward Motupalli from Begumpet Airport. 501 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 -Please take care of this. -What?! 502 00:42:12,083 --> 00:42:12,958 Motupalli? 503 00:42:23,541 --> 00:42:24,416 Hello? 504 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 Minister sahib, tell me. 505 00:42:25,791 --> 00:42:29,958 What was meant to stay hidden has reached Delhi. 506 00:42:30,583 --> 00:42:33,958 A dangerous CBI officer, Satya Murthy, is on his way. 507 00:42:34,666 --> 00:42:39,291 Get rid of all the evidence before he arrives. 508 00:42:40,083 --> 00:42:41,666 Finish it quickly. 509 00:42:41,791 --> 00:42:43,500 Ranatunga has given you his word. 510 00:42:44,500 --> 00:42:45,625 It will be done. 511 00:42:46,250 --> 00:42:47,541 Don't worry too much. 512 00:42:56,875 --> 00:42:57,875 Where is Somulu? 513 00:43:18,375 --> 00:43:19,250 Sir, 514 00:43:19,541 --> 00:43:21,000 these papers are blank, sir. 515 00:43:21,500 --> 00:43:23,541 Signing and stamping them… 516 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 would be illegal, sir. 517 00:43:26,083 --> 00:43:27,750 Legal or illegal, 518 00:43:28,041 --> 00:43:28,958 it’s all under my control. 519 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 Whose phone is that? 520 00:43:47,666 --> 00:43:49,208 Whose damn phone is ringing?! 521 00:43:52,125 --> 00:43:53,000 Mine. 522 00:43:53,125 --> 00:43:54,000 Pick it up. 523 00:44:18,208 --> 00:44:19,333 -Put it on speaker. -Hello? 524 00:44:19,500 --> 00:44:21,416 Hello? Can you hear me? 525 00:44:22,166 --> 00:44:23,208 -Hello? -Hello. 526 00:44:23,541 --> 00:44:24,916 Did you have lunch? 527 00:44:25,666 --> 00:44:26,541 Yes. 528 00:44:27,083 --> 00:44:28,375 Where's your "background"? 529 00:44:28,833 --> 00:44:30,166 When I was on the phone earlier, 530 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 he was right here. 531 00:44:35,125 --> 00:44:36,333 No one's here. 532 00:44:36,958 --> 00:44:39,875 If he's not here, he'll be at the timber warehouse. 533 00:44:39,958 --> 00:44:41,750 I put the tablets in your pocket. 534 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 Take them after eating something. 535 00:44:43,166 --> 00:44:44,875 Otherwise, your blood pressure will drop. 536 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 Yes, I'll take them. 537 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 You have low BP? 538 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 Yes. 539 00:44:56,500 --> 00:44:57,375 Help. 540 00:45:01,125 --> 00:45:05,208 One tablet won’t raise your blood pressure, 541 00:45:05,500 --> 00:45:09,750 but if you take them all at once, it definitely will. 542 00:45:10,333 --> 00:45:13,125 If he’s not there either, he’ll be at the sand quarry. 543 00:45:14,791 --> 00:45:16,791 Can you tell me one place where he’ll definitely be? 544 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 No! No! 545 00:45:20,666 --> 00:45:23,833 Then he’s definitely at the sand quarry. 546 00:45:27,833 --> 00:45:28,750 Hey! 547 00:45:32,583 --> 00:45:34,500 Anyone else want tablets? 548 00:45:35,333 --> 00:45:37,708 Finish the job within an hour! 549 00:45:55,416 --> 00:45:56,291 Hey! 550 00:45:57,250 --> 00:45:58,125 Check it out. 551 00:46:26,916 --> 00:46:27,791 Hey! 552 00:46:28,541 --> 00:46:29,666 Who is Somulu? 553 00:46:54,333 --> 00:46:55,208 Hey! 554 00:46:55,916 --> 00:46:56,791 Where is Somulu?! 555 00:46:56,875 --> 00:46:59,291 It’s my job to break things, 556 00:46:59,875 --> 00:47:02,250 but you broke the door and barged in. 557 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 Loved it! 558 00:47:05,083 --> 00:47:06,458 I am Somulu. 559 00:47:07,375 --> 00:47:08,250 What do you want? 560 00:47:09,833 --> 00:47:10,708 Say sorry. 561 00:47:10,791 --> 00:47:11,666 What?! 562 00:47:13,500 --> 00:47:14,458 What did he say? 563 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 He’s asking you to apologize. 564 00:47:19,875 --> 00:47:21,583 I'm already in a bad mood. Apologize now! 565 00:47:21,666 --> 00:47:22,625 Hey! 566 00:47:25,375 --> 00:47:26,333 I'm talking. 567 00:47:27,500 --> 00:47:30,250 Why should I apologize, Crack Man? 568 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 I was eating idli. 569 00:47:31,791 --> 00:47:33,666 -What?! -He shoved me. 570 00:47:33,916 --> 00:47:35,458 -Who? -Just shut up! 571 00:47:36,541 --> 00:47:37,416 The idli fell. 572 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 He mentioned Ram Subba Reddy's name. 573 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 And he… 574 00:47:43,208 --> 00:47:44,125 mentioned your name. 575 00:47:46,250 --> 00:47:47,666 Now, say sorry. 576 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Don't talk before fighting. 577 00:48:08,916 --> 00:48:11,458 He may have mentioned Somulu’s name, 578 00:48:12,666 --> 00:48:14,750 but you probably don’t know… 579 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 what this Somulu can do. 580 00:48:19,708 --> 00:48:20,583 Go! 581 00:48:32,458 --> 00:48:34,625 -Say sorry. -Get lost! 582 00:48:43,416 --> 00:48:45,416 Once I start thrashing people, 583 00:48:46,333 --> 00:48:47,666 I don't stop to count 584 00:48:48,166 --> 00:48:49,250 or listen! 585 00:48:50,083 --> 00:48:52,416 So, apologize now! 586 00:49:22,375 --> 00:49:23,458 Apologize! 587 00:49:45,583 --> 00:49:48,166 Is he a cop? 588 00:49:48,458 --> 00:49:49,708 Maybe he's an SI. 589 00:49:49,791 --> 00:49:52,208 No, he must be the SP. 590 00:49:58,875 --> 00:50:00,708 Look at the way he fights, boss. 591 00:50:00,875 --> 00:50:02,208 He must be a commissioner! 592 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Crack Man! 593 00:50:42,291 --> 00:50:44,083 You'll start flying now! 594 00:50:44,791 --> 00:50:47,250 You won't be leaving on your own two feet. 595 00:50:49,750 --> 00:50:51,875 Only your corpse will leave this place! 596 00:50:52,291 --> 00:50:53,500 Thrash this scoundrel! 597 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 Apologize! 598 00:51:43,250 --> 00:51:44,375 Are you crazy?! 599 00:51:45,291 --> 00:51:48,583 If my anna finds out about this, he'll drink your blood! 600 00:51:51,500 --> 00:51:52,416 Who is he? 601 00:51:53,333 --> 00:51:55,041 Ranatunga! 602 00:52:16,916 --> 00:52:18,375 Who is this Ranatunga? 603 00:52:18,916 --> 00:52:20,333 Sir, fifteen years ago, 604 00:52:20,791 --> 00:52:22,291 a corrupt police officer, 605 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 bribed with gold bricks, 606 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 {\an8}let four notorious international criminals into our country. 607 00:52:28,458 --> 00:52:31,666 {\an8}Ranatunga bribed his way into becoming an Indian citizen. 608 00:52:32,208 --> 00:52:36,166 {\an8}He then went on to build his criminal empire here. 609 00:52:59,083 --> 00:53:00,000 Who are you? 610 00:53:02,166 --> 00:53:03,041 What do you want? 611 00:53:03,125 --> 00:53:04,000 Anna! 612 00:53:04,083 --> 00:53:06,208 Do you have a fat pig with you? 613 00:53:06,375 --> 00:53:07,250 Oh! 614 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 Check for yourselves. 615 00:53:23,708 --> 00:53:24,583 Did you find it? 616 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 Not yet, anna. 617 00:53:33,375 --> 00:53:34,875 Hey! Did you find one? 618 00:53:35,166 --> 00:53:36,708 Not yet. We're still looking for it. 619 00:53:41,541 --> 00:53:43,416 I got it. 620 00:53:45,583 --> 00:53:46,583 What are you doing here? 621 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 You just told me. 622 00:53:49,000 --> 00:53:50,625 Not a small one, but a large one. 623 00:54:03,166 --> 00:54:04,833 No! Let him go! 624 00:54:07,416 --> 00:54:08,958 Oh, God! 625 00:54:47,916 --> 00:54:48,791 Hey! 626 00:54:49,250 --> 00:54:51,750 You don’t just need a boat to go into the river, 627 00:54:52,208 --> 00:54:53,875 but you'll also need to pay a commission 628 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 to Pandulu Narayana and get his permission. 629 00:54:59,875 --> 00:55:02,541 What are these permission-commission shenanigans, you scoundrel?! 630 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Does your father own this river? 631 00:55:05,166 --> 00:55:06,458 -You swine… -Beat this scoundrel up! 632 00:55:06,541 --> 00:55:07,416 Hey! 633 00:55:08,541 --> 00:55:09,500 Know your place! 634 00:55:09,875 --> 00:55:13,333 You filthy, worthless porter! Take that attitude elsewhere. 635 00:55:13,416 --> 00:55:15,541 If you want to live here, you’ll have to kiss my feet! 636 00:55:15,875 --> 00:55:17,375 You’ll obey every command I give! 637 00:55:17,833 --> 00:55:19,333 You’ll pay me rent for the boat 638 00:55:19,583 --> 00:55:21,500 and give me a share of your catch. 639 00:55:22,208 --> 00:55:23,208 Do you understand? 640 00:55:25,583 --> 00:55:26,458 Let's go! 641 00:55:57,958 --> 00:55:59,458 You called me a porter. 642 00:56:00,958 --> 00:56:01,916 I'll accept that. 643 00:56:02,875 --> 00:56:05,166 You told me to leave the village. 644 00:56:07,666 --> 00:56:08,666 I'll accept that too. 645 00:56:10,583 --> 00:56:13,458 But anyone who raises a hand against my brother… 646 00:56:17,250 --> 00:56:19,125 will die like a pig! 647 00:56:37,708 --> 00:56:39,416 Filthy, worthless porter! 648 00:56:40,791 --> 00:56:43,125 {\an8}We gave you shelter with no address, and now you think you can kill?! 649 00:56:44,041 --> 00:56:46,208 {\an8}If you try to act smart, I’ll kill every last one of you 650 00:56:46,291 --> 00:56:47,625 {\an8}and dump your bodies in the sea! 651 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 After those two murders, fear gripped the entire region. 652 00:57:09,375 --> 00:57:11,500 {\an8}Ranatunga took that fear… 653 00:57:12,625 --> 00:57:15,083 {\an8}and turned it into the darkness of an endless night. 654 00:58:16,416 --> 00:58:18,291 Slowly, 655 00:58:18,833 --> 00:58:22,500 he began recruiting boys between sixteen and eighteen, 656 00:58:22,916 --> 00:58:24,166 luring them with motorcycles, 657 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 unlimited booze, 658 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 weed, and drugs. 659 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 Once he had established his empire, 660 00:58:39,708 --> 00:58:41,375 Ranatunga gradually 661 00:58:41,833 --> 00:58:44,458 brought his family over from Sri Lanka, 662 00:58:44,583 --> 00:58:46,958 followed by his henchmen. 663 00:58:47,416 --> 00:58:48,791 {\an8}And in those forty villages, 664 00:58:49,666 --> 00:58:51,250 {\an8}it's not our government that rules… 665 00:58:53,416 --> 00:58:55,041 {\an8}but Ranatunga! 666 00:58:58,833 --> 00:59:01,166 That’s how he built his army. 667 00:59:01,583 --> 00:59:02,791 And before anyone realized it, 668 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 he had taken control of forty villages. 669 00:59:06,750 --> 00:59:08,208 {\an8}In the past fifteen years, 670 00:59:09,458 --> 00:59:11,208 {\an8}no one in that region… 671 00:59:12,416 --> 00:59:14,041 {\an8}has managed to put even a dent in his empire. 672 00:59:43,916 --> 00:59:44,958 Your Jaat! 673 00:59:53,541 --> 00:59:58,583 -Hey, where's your brother? -The Jaats, jewels of the land 674 00:59:58,666 --> 01:00:03,625 We break all barriers with our hands 675 01:00:04,208 --> 01:00:06,458 Step back 676 01:00:06,583 --> 01:00:08,875 -The Jaat moves ahead -Hey! 677 01:00:08,958 --> 01:00:11,541 -What are you doing? -With strength and spirit 678 01:00:11,625 --> 01:00:13,750 We rise instead 679 01:00:26,000 --> 01:00:26,958 Anna! 680 01:00:36,666 --> 01:00:37,666 Hey! 681 01:00:43,958 --> 01:00:45,083 Call your brother. 682 01:01:02,666 --> 01:01:03,916 Anna! 683 01:01:07,000 --> 01:01:08,583 Anna! 684 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Who are you? 685 01:02:02,416 --> 01:02:03,333 Say sorry. 686 01:02:04,416 --> 01:02:05,291 Sorry? 687 01:02:12,625 --> 01:02:13,583 For what? 688 01:02:19,750 --> 01:02:21,708 I was eating idli. 689 01:02:22,041 --> 01:02:24,291 Oh, God! There he goes again. 690 01:02:24,416 --> 01:02:25,625 He shoved me. 691 01:02:26,166 --> 01:02:27,416 -The idli fell. -The idli fell. 692 01:02:28,125 --> 01:02:30,041 I asked him to say sorry. 693 01:02:30,916 --> 01:02:31,958 He refused. 694 01:02:33,291 --> 01:02:34,166 So I… 695 01:02:34,750 --> 01:02:35,916 beat him to a pulp. 696 01:02:36,375 --> 01:02:39,375 He mentioned Rama Subba Reddy. 697 01:02:40,458 --> 01:02:43,458 Rama Subba Reddy didn't apologize either. 698 01:02:44,458 --> 01:02:45,333 He… 699 01:02:46,541 --> 01:02:49,083 mentioned Somulu! 700 01:02:52,166 --> 01:02:53,041 And this one… 701 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 mentioned you. 702 01:03:03,083 --> 01:03:04,500 Will you apologize, 703 01:03:05,333 --> 01:03:07,708 or will you also pass the buck? 704 01:03:32,875 --> 01:03:36,166 You made a mountain out of a molehill. 705 01:03:40,125 --> 01:03:41,041 You idiot! 706 01:03:47,416 --> 01:03:48,291 Thambi, 707 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 there's no one above me. 708 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 The buck stops with me! 709 01:03:58,458 --> 01:03:59,333 Sorry. 710 01:04:05,166 --> 01:04:06,041 What? 711 01:04:06,875 --> 01:04:07,750 What? 712 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 Sorry. 713 01:04:24,833 --> 01:04:26,291 Sounds so good! 714 01:04:28,291 --> 01:04:30,291 I am satisfied. 715 01:04:37,666 --> 01:04:38,666 Love you, sir. 716 01:04:41,833 --> 01:04:45,958 I would have left if you had apologized earlier. 717 01:04:46,041 --> 01:04:49,833 That's why you're here and he's there. 718 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 Love you, sir. 719 01:05:28,208 --> 01:05:29,875 -Why is he coming back? -Brother! 720 01:05:30,083 --> 01:05:32,416 -Who else does he want an apology from? -You? 721 01:05:58,333 --> 01:06:01,083 Hey, you wanted me to apologize, didn't you? 722 01:06:02,208 --> 01:06:03,083 I did. 723 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 Now get lost. 724 01:06:07,666 --> 01:06:09,083 I've been observing since this morning. 725 01:06:10,541 --> 01:06:12,916 Those people at the dhaba were armed. 726 01:06:16,500 --> 01:06:20,541 There were sacks of money at Rama Subba Reddy's house. 727 01:06:24,291 --> 01:06:28,541 Blank papers were being stamped at the registration office. 728 01:06:30,875 --> 01:06:32,208 And right outside your house, 729 01:06:32,833 --> 01:06:36,208 there’s a police jeep covered with a tarpaulin. 730 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 And inside your house… 731 01:08:33,583 --> 01:08:37,125 You morons! He barged into my house 732 01:08:37,250 --> 01:08:39,458 and thrashed my son! 733 01:08:40,166 --> 01:08:42,583 What are you looking at, you imbecile? Kill him! 734 01:11:02,625 --> 01:11:04,916 I raised my hand for a simple "sorry." 735 01:11:06,625 --> 01:11:10,166 I can kill for a girl's dignity. 736 01:11:10,500 --> 01:11:13,833 {\an8}-Why do you care? -They're my sisters! 737 01:11:16,833 --> 01:11:20,125 Their plight has made me furious. 738 01:11:21,375 --> 01:11:24,250 I'm taking them with me. 739 01:11:25,166 --> 01:11:26,583 Shoot me! 740 01:11:26,958 --> 01:11:32,083 The very land you stand on, the sky, 741 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 the ocean… 742 01:11:35,083 --> 01:11:36,291 I own it all! 743 01:11:37,541 --> 01:11:41,458 The sun begs me for light. 744 01:11:42,625 --> 01:11:46,791 The ocean fears my depths. 745 01:11:48,250 --> 01:11:49,166 Shoot! 746 01:11:49,958 --> 01:11:51,291 I am a Jaat. 747 01:11:52,583 --> 01:11:55,750 Even after being beheaded, our hands do not drop the weapon. 748 01:11:56,791 --> 01:12:00,416 I will burn you and your Lanka to dust. 749 01:12:00,708 --> 01:12:03,750 If you're a Jaat, then I'm Ranatunga. 750 01:12:04,583 --> 01:12:06,166 You're no match for my madness. 751 01:12:07,291 --> 01:12:09,208 This is Ranatunga's Lanka. 752 01:12:09,958 --> 01:12:12,458 Here, roads aren't measured in miles 753 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 but by the number of corpses on them. 754 01:12:15,666 --> 01:12:17,750 -Shoot. -Shoot! 755 01:12:18,166 --> 01:12:19,500 -Let it go. -Hey! 756 01:12:20,791 --> 01:12:21,666 Shoot! 757 01:12:25,916 --> 01:12:28,208 Don't make any rash decisions in your anger. 758 01:12:29,416 --> 01:12:30,958 We have a job to do. 759 01:12:35,666 --> 01:12:38,208 Let it go. We'll deal with it later. 760 01:13:05,583 --> 01:13:07,666 You like flaunting your power, don't you? 761 01:13:08,500 --> 01:13:09,375 Go on. 762 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 Take them with you. 763 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 Hey, Jaat, listen up! 764 01:13:46,750 --> 01:13:51,416 You can't take a step without running into Ranatunga here. 765 01:13:53,041 --> 01:13:57,375 You'll be begging for death before the sun goes down. 766 01:13:58,708 --> 01:13:59,583 Alright. 767 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 We'll see how that goes. 768 01:14:12,666 --> 01:14:13,541 Your Jaat 769 01:14:13,625 --> 01:14:17,500 The Jaats, jewels of the land 770 01:14:17,583 --> 01:14:22,541 We break all barriers with our hands 771 01:14:23,166 --> 01:14:27,916 Step back, the Jaat moves ahead 772 01:14:28,000 --> 01:14:32,750 With strength and spirit We rise instead 773 01:14:42,083 --> 01:14:43,166 Your Jaat! 774 01:15:04,250 --> 01:15:05,666 Where is your police station? 775 01:15:08,000 --> 01:15:09,583 Ours is a rural station, sir. 776 01:15:09,833 --> 01:15:11,750 It's about eight kilometers from here. 777 01:15:43,583 --> 01:15:44,458 Tell me. 778 01:15:48,625 --> 01:15:49,500 Look, 779 01:15:50,083 --> 01:15:52,583 the roads in our state are in terrible condition. 780 01:15:53,083 --> 01:15:55,333 They're full of potholes. Where will you go? 781 01:15:58,291 --> 01:15:59,875 My guest house is nearby. 782 01:16:00,750 --> 01:16:02,541 And there's a vehicle filled with money. 783 01:16:03,208 --> 01:16:06,666 Stay there for two days and enjoy yourself. 784 01:16:07,083 --> 01:16:09,958 Sign your report, stating that 785 01:16:10,875 --> 01:16:14,416 everything is fine, and submit it to Delhi. 786 01:16:14,666 --> 01:16:15,541 That's it. 787 01:16:17,583 --> 01:16:18,458 Hello! 788 01:16:19,041 --> 01:16:20,041 It isn't for free. 789 01:16:21,083 --> 01:16:22,916 I have a manifesto. 790 01:16:27,083 --> 01:16:28,625 You're retiring in two years, right? 791 01:16:29,375 --> 01:16:34,250 I'll make you the governor of a wealthy state. 792 01:16:34,583 --> 01:16:35,500 Your life will be set. 793 01:16:35,708 --> 01:16:36,583 Happy? 794 01:16:40,291 --> 01:16:44,416 I’ve worked in states like Assam, Kerala, Bengal, and Punjab. 795 01:16:45,291 --> 01:16:46,166 Everywhere I went, 796 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 politicians like you made the same offers and tried to bribe me. 797 01:16:51,583 --> 01:16:53,666 All of you are thieves! 798 01:16:55,416 --> 01:16:58,958 Look, I'm going to Motupalli. 799 01:16:59,541 --> 01:17:01,291 I’ll conduct the inquiries there. 800 01:17:02,041 --> 01:17:05,291 If your name comes up, 801 01:17:06,541 --> 01:17:09,833 I’ll make you run naked through the streets of Delhi. 802 01:17:09,916 --> 01:17:10,791 Hey! 803 01:17:11,291 --> 01:17:12,583 I'm a local minister! 804 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 I'm powerful! 805 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 I'm from the CBI! 806 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 We're ruthless! 807 01:17:18,166 --> 01:17:19,500 I’ve taken out 55 criminals in shootouts! 808 01:17:34,041 --> 01:17:35,000 Why did you let him go? 809 01:17:36,250 --> 01:17:37,958 Why did you leave him alive? 810 01:17:39,208 --> 01:17:42,291 -Why did you leave him alive? -Amma! 811 01:17:58,958 --> 01:18:01,125 He dared to touch my brother. 812 01:18:01,708 --> 01:18:03,916 He dared to insult our family. 813 01:18:04,750 --> 01:18:07,583 Killing him within these walls… 814 01:18:09,208 --> 01:18:11,333 wouldn’t have avenged that disrespect. 815 01:18:12,541 --> 01:18:18,041 I’ll kill that man-eating tiger in front of everyone. 816 01:18:19,750 --> 01:18:20,875 This is my promise! 817 01:18:29,500 --> 01:18:31,458 I couldn't stop Satya Murthy. 818 01:18:32,083 --> 01:18:33,916 He’s charging toward Motupalli like a tornado. 819 01:18:37,125 --> 01:18:38,583 He won’t be able to enter, 820 01:18:39,958 --> 01:18:41,458 and the other won’t be able to leave. 821 01:18:44,333 --> 01:18:47,375 A central minister got involved to protect a mere thug. 822 01:18:48,916 --> 01:18:51,041 There has to be a strong reason behind this. 823 01:18:51,250 --> 01:18:53,250 Do you have even the slightest clue about him? 824 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 {\an8}One second, sir. I think I do. 825 01:18:59,458 --> 01:19:00,416 {\an8}Here you go, sir. 826 01:19:02,833 --> 01:19:04,875 This is the FIR filed against him when he first arrived 827 01:19:04,958 --> 01:19:05,833 at the coastal police station. 828 01:19:06,958 --> 01:19:07,833 Oh. 829 01:21:57,541 --> 01:21:58,750 Divi! 830 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 Divi! 831 01:22:14,041 --> 01:22:15,375 Divi, run! 832 01:22:20,208 --> 01:22:21,166 Divi! 833 01:22:51,458 --> 01:22:53,708 {\an8}Sir, why did you change your vehicle all of a sudden? 834 01:22:55,333 --> 01:22:58,250 {\an8}The minister mentioned the pothole-ridden roads, didn’t he? 835 01:23:12,000 --> 01:23:13,750 {\an8}-Got it? -Got it, sir. 836 01:23:16,625 --> 01:23:17,791 {\an8}Criminal minds. 837 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 Divi! Everything will be fine. 838 01:23:35,791 --> 01:23:37,166 Is anyone here? 839 01:23:37,416 --> 01:23:39,083 Help! 840 01:23:39,166 --> 01:23:40,333 Is anyone here? 841 01:23:40,500 --> 01:23:41,916 Help! 842 01:23:42,208 --> 01:23:43,333 Is anyone here? 843 01:23:43,416 --> 01:23:45,500 -Is anyone here? -Help! 844 01:23:46,833 --> 01:23:48,875 -Is there a hospital nearby? -Is anyone here? 845 01:23:50,166 --> 01:23:52,833 Is anyone here? Please help! 846 01:23:53,208 --> 01:23:54,916 Our friend is injured! 847 01:23:55,958 --> 01:23:58,708 -Someone come out! -Someone help us! 848 01:23:58,791 --> 01:23:59,958 Is anyone here? 849 01:24:00,041 --> 01:24:02,708 -Please help us! -Is anyone here? 850 01:24:03,291 --> 01:24:05,125 Is anyone here? 851 01:24:06,250 --> 01:24:07,125 You'll be alright. 852 01:24:07,541 --> 01:24:08,750 Is anyone here? 853 01:24:10,125 --> 01:24:11,208 Water… 854 01:24:11,333 --> 01:24:12,541 Water… 855 01:24:13,375 --> 01:24:14,583 Wa… 856 01:24:16,083 --> 01:24:16,958 I'll fetch it right away. 857 01:24:19,541 --> 01:24:21,833 Divi! You'll be alright! 858 01:24:21,916 --> 01:24:23,083 He is fetching water for you. 859 01:24:23,250 --> 01:24:24,125 Look here. 860 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 He'll bring water. 861 01:24:26,833 --> 01:24:29,083 He will get you water. You'll be alright! 862 01:24:29,166 --> 01:24:30,125 Look here. 863 01:24:30,791 --> 01:24:31,750 Look here, Divi! 864 01:24:32,708 --> 01:24:33,833 He will get you water. 865 01:24:34,041 --> 01:24:35,000 Look here. 866 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 You'll be alright. 867 01:24:37,291 --> 01:24:38,291 Water… 868 01:24:53,041 --> 01:24:53,958 Divi! 869 01:24:57,083 --> 01:24:58,458 He's here, Divi! 870 01:25:02,791 --> 01:25:04,375 -Divi! -Divi! 871 01:25:14,375 --> 01:25:15,458 {\an8}Divi! 872 01:25:17,291 --> 01:25:19,041 Madam, this is her first day at work. 873 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 So? 874 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 Every day could be the last day in the line of duty. 875 01:25:27,666 --> 01:25:28,750 I'm on duty, madam! 876 01:25:36,208 --> 01:25:37,125 {\an8}Ranatunga. 877 01:25:46,083 --> 01:25:47,875 {\an8}The screams of your sister, 878 01:25:48,541 --> 01:25:50,708 {\an8}the silence of that village, 879 01:25:51,875 --> 01:25:53,541 how did you like this gift of mine? 880 01:25:54,000 --> 01:25:55,416 I told you, didn’t I? 881 01:25:55,833 --> 01:25:58,208 Here, roads aren't measured in miles 882 01:25:59,125 --> 01:26:01,208 but by the number of corpses on them. 883 01:26:01,875 --> 01:26:06,166 {\an8}Each of your sisters will be killed in the same way. 884 01:26:07,458 --> 01:26:09,666 But before I kill you, 885 01:26:10,208 --> 01:26:12,958 I'll make your pride kneel before me. 886 01:26:13,666 --> 01:26:15,375 I will put you in such a condition 887 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 that you'll 888 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 come frantically searching for me 889 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 and apologize. 890 01:26:21,833 --> 01:26:23,958 Your countdown begins now. 891 01:26:24,958 --> 01:26:25,833 Come on! 892 01:26:26,666 --> 01:26:28,208 I am waiting. 893 01:26:31,791 --> 01:26:35,750 {\an8}How is he getting to know what’s going on here? 894 01:26:36,875 --> 01:26:38,000 {\an8}What happened in this village? 895 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 {\an8}Where are all the villagers? 896 01:26:43,416 --> 01:26:47,333 And why did you all go to arrest Ranatunga? 897 01:26:48,541 --> 01:26:51,000 {\an8}We had found bodies in this area earlier too. 898 01:26:53,291 --> 01:26:55,625 {\an8}But for the first time, a witness came forward. 899 01:26:56,875 --> 01:26:59,750 This is why I went ahead to arrest Ranatunga. 900 01:27:00,375 --> 01:27:01,958 {\an8}But when we arrived there, 901 01:27:03,833 --> 01:27:06,333 {\an8}we discovered a terrifying truth. 902 01:27:11,375 --> 01:27:13,583 Do you know where this story started? 903 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 Davos. 904 01:27:20,041 --> 01:27:21,666 Sir, today’s meeting has been in the works for two months. 905 01:27:21,750 --> 01:27:24,416 Be brief in whatever you're about to tell us. 906 01:27:24,500 --> 01:27:26,250 I'm off to London with my family. 907 01:27:26,333 --> 01:27:27,583 -I'll miss my flight. -Yes, sir. 908 01:27:27,875 --> 01:27:29,291 Sir, my boss. 909 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 Nice meeting you, sir. 910 01:27:30,791 --> 01:27:32,250 Welcome. Please come. 911 01:27:32,875 --> 01:27:35,916 The events of August 6, 1945, in Hiroshima and Nagasaki, 912 01:27:36,708 --> 01:27:39,583 brought an end to World War 2, which had lasted for six years, 913 01:27:40,041 --> 01:27:41,583 in just six days. 914 01:27:42,500 --> 01:27:47,125 That day, the world learned about the destructive power of uranium. 915 01:27:48,541 --> 01:27:49,875 Why have you called me to this meeting? 916 01:27:50,125 --> 01:27:52,208 -Why me? -I'll come to the point. 917 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 Scientists have discovered an alternative to uranium. 918 01:27:58,416 --> 01:28:00,333 The rarest radioactive material. 919 01:28:00,416 --> 01:28:01,291 Thorium. 920 01:28:01,791 --> 01:28:02,666 Thorium? 921 01:28:02,958 --> 01:28:07,166 {\an8}A few months ago, our geo-satellites identified two deposits of thorium. 922 01:28:07,750 --> 01:28:09,375 {\an8}One on the western coast of Australia 923 01:28:09,625 --> 01:28:11,375 and another on the southeastern coast of India, 924 01:28:11,458 --> 01:28:13,250 over here, in the Bay of Bengal. 925 01:28:15,208 --> 01:28:18,541 Among the 600-mile coastal region of Andhra Pradesh, 926 01:28:18,750 --> 01:28:20,583 this area, about 100 miles, 927 01:28:20,666 --> 01:28:22,000 has the richest thorium deposits. 928 01:28:22,166 --> 01:28:23,875 We want this area evacuated 929 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 so we can separate the thorium from the sand, 930 01:28:26,750 --> 01:28:29,291 purify it, and sell it outside India. 931 01:28:29,833 --> 01:28:32,375 We’re ready to pay whatever it takes to make this happen. 932 01:28:33,458 --> 01:28:34,666 The rules won't allow this, 933 01:28:35,916 --> 01:28:38,208 but what you said at the end, 934 01:28:38,666 --> 01:28:39,541 something about money, 935 01:28:39,833 --> 01:28:40,708 impressed me. 936 01:28:42,416 --> 01:28:45,250 Resorts, ports, fisheries… 937 01:28:45,958 --> 01:28:48,958 Acquire land under the pretext of developing them. 938 01:28:49,791 --> 01:28:50,833 That's not possible, sir. 939 01:28:51,500 --> 01:28:55,125 A scam disguised as coastal corridor development was uncovered, 940 01:28:55,541 --> 01:28:57,000 and it backfired terribly. 941 01:28:57,541 --> 01:28:59,666 The fallout from that was a court order 942 01:28:59,875 --> 01:29:02,583 stating that no one could buy an inch of that land 943 01:29:03,083 --> 01:29:05,208 without the signature of the villagers. 944 01:29:05,958 --> 01:29:08,166 The media is very interested in this case. 945 01:29:09,166 --> 01:29:10,291 No one can pull this off. 946 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 There's one guy. 947 01:29:14,708 --> 01:29:15,583 Who? 948 01:29:16,583 --> 01:29:18,000 Ranatunga! 949 01:29:32,625 --> 01:29:36,416 Touched the blows, brushed the hair And yet, you’re still right there 950 01:29:37,333 --> 01:29:39,708 Grabbed your hand Had you dancing through 951 01:29:39,791 --> 01:29:41,083 And still, you slipped right through 952 01:29:42,125 --> 01:29:45,875 Touched the blows, brushed the hair And yet, you’re still right there 953 01:29:46,875 --> 01:29:49,208 Grabbed your hand Had you dancing through 954 01:29:49,291 --> 01:29:50,625 And still, you slipped right through 955 01:29:51,375 --> 01:29:53,541 When your hand brushed my side 956 01:29:53,708 --> 01:29:56,000 This wasn’t a mistake It's no ordinary ride 957 01:29:56,083 --> 01:29:58,416 When your hand brushed my side 958 01:29:58,500 --> 01:30:00,750 This wasn’t a mistake It's no ordinary ride 959 01:30:00,833 --> 01:30:05,541 Tell me straight or whisper it soft! 960 01:30:05,875 --> 01:30:10,375 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 961 01:30:15,375 --> 01:30:17,083 I'll take your heart No one else but you 962 01:30:17,166 --> 01:30:19,750 But first, say sorry It's overdue 963 01:30:24,916 --> 01:30:29,291 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 964 01:30:29,708 --> 01:30:31,416 I'll take your heart No one else but you 965 01:30:31,500 --> 01:30:34,125 But first, say sorry. It's overdue 966 01:30:34,416 --> 01:30:36,708 Eyes like a storm They make me lose my calm 967 01:30:36,791 --> 01:30:39,125 My heart is yours Like a king’s own charm 968 01:30:39,208 --> 01:30:43,083 Love’s a liquor, it lifts me high 969 01:30:43,916 --> 01:30:46,166 Eyes like a storm They make me lose my calm 970 01:30:46,250 --> 01:30:48,625 My heart is yours Like a king’s own charm 971 01:30:48,708 --> 01:30:52,541 Love’s a liquor, it lifts me high 972 01:30:53,416 --> 01:30:55,166 I'll take your heart No one else but you 973 01:30:55,250 --> 01:30:58,041 But first, say sorry. It's overdue 974 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Say sorry 975 01:31:25,500 --> 01:31:26,666 Say sorry 976 01:31:35,791 --> 01:31:40,083 Say those hollow words You’ll feel the cost 977 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 You won’t witness The power you’ve lost 978 01:31:43,000 --> 01:31:47,250 Make false promises And you’ll be caught 979 01:31:47,333 --> 01:31:50,041 You’ll never take back The lies you’ve brought 980 01:31:50,125 --> 01:31:52,708 Whispers fill the city streets 981 01:31:52,791 --> 01:31:54,875 News, news, news on repeat 982 01:31:54,958 --> 01:31:57,500 Your gaze is mischief, full of fire 983 01:31:57,583 --> 01:31:59,583 Eyes, eyes, eyes full of desire 984 01:31:59,666 --> 01:32:01,791 Whispers fill the city streets 985 01:32:02,000 --> 01:32:04,208 Your gaze is mischief, full of fire 986 01:32:04,333 --> 01:32:09,083 Don’t open The vault of beauty so bold 987 01:32:09,458 --> 01:32:13,916 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 988 01:32:24,541 --> 01:32:25,833 This is not normal soil. 989 01:32:26,791 --> 01:32:27,916 This soil 990 01:32:28,583 --> 01:32:30,166 sells for millions of rupees. 991 01:32:33,166 --> 01:32:37,000 If you manage to evacuate these 30 villages in the coastal area 992 01:32:37,500 --> 01:32:40,291 and transfer the papers to them, 993 01:32:41,416 --> 01:32:42,666 you'll get 994 01:32:43,375 --> 01:32:45,916 250 billion rupees in return. 995 01:32:48,041 --> 01:32:52,583 We established this empire by instilling the fear of death in people. 996 01:32:54,333 --> 01:32:56,458 Why would we give it up just because you came along and asked us? 997 01:32:57,208 --> 01:32:58,166 You may leave now. 998 01:32:58,458 --> 01:33:00,500 No matter how long you stay here, 999 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 your husband will always be seen as a thug. 1000 01:33:05,791 --> 01:33:10,083 Imagine if you could go back to the place you came from, 1001 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 richer by 250 billion rupees. 1002 01:33:14,083 --> 01:33:15,000 Think about it. 1003 01:33:25,291 --> 01:33:26,916 Now we're talking! 1004 01:33:27,375 --> 01:33:28,250 It's a deal! 1005 01:33:28,916 --> 01:33:30,000 We won't sign them! 1006 01:33:31,041 --> 01:33:32,500 We won't leave this village. 1007 01:33:32,750 --> 01:33:35,125 These are the deeds to our houses. 1008 01:33:35,375 --> 01:33:37,083 We're already doing what you asked. 1009 01:33:37,750 --> 01:33:39,541 Why are you taking away our homes? 1010 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 Please let us live! We'll sign the papers! 1011 01:34:04,208 --> 01:34:05,875 -We'll sign the papers! -She's just a child. Please spare her! 1012 01:34:36,541 --> 01:34:38,833 It's not just our village that's suffering. 1013 01:34:39,166 --> 01:34:41,791 {\an8}The surrounding 30 villages are facing similar injustices. 1014 01:34:42,166 --> 01:34:46,416 Neither the system nor the police are helping us. 1015 01:34:46,958 --> 01:34:49,083 We urge the government 1016 01:34:49,500 --> 01:34:52,000 to step in immediately and protect us from Ranatunga. 1017 01:34:52,958 --> 01:34:53,833 If not, 1018 01:34:54,333 --> 01:34:56,583 our village, our livelihood, and everything we have will be destroyed. 1019 01:34:57,708 --> 01:34:58,583 Please! 1020 01:34:58,750 --> 01:34:59,833 Please save us! 1021 01:35:00,375 --> 01:35:02,000 Call Ranatunga. 1022 01:35:05,208 --> 01:35:06,291 {\an8}Hey, old hag, just wait! 1023 01:35:11,333 --> 01:35:12,250 {\an8}You wretch! 1024 01:35:16,666 --> 01:35:17,625 No… 1025 01:35:39,041 --> 01:35:40,541 Leave that. Get up. 1026 01:35:50,958 --> 01:35:55,041 She doesn't even know if what she's eating is rice or dirt. 1027 01:35:57,625 --> 01:35:59,541 So much injustice has happened here, 1028 01:36:00,666 --> 01:36:03,583 and not a single person raised their voice? 1029 01:36:04,125 --> 01:36:05,250 One village… 1030 01:36:05,750 --> 01:36:07,625 One village raised its voice. 1031 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 Give us our land back! 1032 01:36:09,750 --> 01:36:11,208 -We want justice! -This is our land! 1033 01:36:11,291 --> 01:36:12,500 We want justice! 1034 01:36:12,583 --> 01:36:13,916 We want justice! 1035 01:36:14,000 --> 01:36:15,208 We want justice! 1036 01:36:15,291 --> 01:36:16,333 This is our land! 1037 01:36:16,416 --> 01:36:18,125 This is our land! 1038 01:36:19,583 --> 01:36:20,458 Then what is this? 1039 01:36:23,833 --> 01:36:27,041 "We, the villagers, deprived of education and development, 1040 01:36:27,500 --> 01:36:32,333 have only had fishing as our means of livelihood." 1041 01:36:33,708 --> 01:36:37,166 "In light of the changing times and the dangers of the sea, 1042 01:36:37,375 --> 01:36:42,458 we are voluntarily selling our land to Ranatunga Fisheries Company." 1043 01:36:43,291 --> 01:36:44,916 -No, sir. -"And in return, 1044 01:36:45,583 --> 01:36:51,125 Mr. Ranatunga has paid us the full market value." 1045 01:36:51,750 --> 01:36:52,708 How much did he pay you? 1046 01:36:52,916 --> 01:36:54,125 -What?! -Proof! 1047 01:36:54,375 --> 01:36:55,750 Your system requires proof, doesn't it? 1048 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Mind your damn tongue! 1049 01:36:57,500 --> 01:37:00,458 Sir, instead of accepting bribes from him, become his mistress. 1050 01:37:00,708 --> 01:37:03,041 Taking a commission is better than taking a bribe. 1051 01:37:05,250 --> 01:37:07,875 He attacked a government official. 1052 01:37:08,083 --> 01:37:08,958 Arrest them all! 1053 01:37:09,208 --> 01:37:10,875 -Arrest them! -That's a lie! 1054 01:37:42,166 --> 01:37:43,041 Uncle! 1055 01:37:50,541 --> 01:37:54,708 We all grew up playing on your lap. 1056 01:37:55,958 --> 01:37:56,875 But today, 1057 01:37:57,541 --> 01:38:00,416 we're leaving you. 1058 01:38:02,583 --> 01:38:04,125 Wherever we go… 1059 01:38:06,791 --> 01:38:10,750 please bless us and watch over us. 1060 01:38:12,208 --> 01:38:15,333 Please never leave us. 1061 01:38:24,166 --> 01:38:25,916 -Uncle… -Come, let's go. 1062 01:38:26,000 --> 01:38:28,833 -No, no, no! -Uncle, please don't go! 1063 01:38:28,916 --> 01:38:31,958 -Uncle, please don't go! -Hey, stop! 1064 01:38:32,041 --> 01:38:32,958 -Uncle… -Stop! 1065 01:38:33,041 --> 01:38:36,166 -Stop! Where are you going? -Don't go. 1066 01:38:36,291 --> 01:38:38,625 What if you encounter another demon there? 1067 01:38:38,708 --> 01:38:39,916 What will you do then? 1068 01:38:55,250 --> 01:39:00,041 Brother, Mom said we'll have to leave the village. 1069 01:39:01,958 --> 01:39:06,208 Raja, Chinni, Lakshmika, no one will be there with me. 1070 01:39:06,791 --> 01:39:08,541 We'll all be separated. 1071 01:39:10,500 --> 01:39:12,250 I read in school that 1072 01:39:12,583 --> 01:39:17,166 a small child once wrote a letter to President Giani Zail Singh, 1073 01:39:17,625 --> 01:39:19,875 saying her school had been shut down. 1074 01:39:20,208 --> 01:39:24,000 Then the President himself came and reopened the school. 1075 01:39:25,041 --> 01:39:30,166 If I write a letter to the President, will she help me too? 1076 01:39:35,166 --> 01:39:36,083 Brother? 1077 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 Hey! 1078 01:39:41,458 --> 01:39:46,583 When God speaks, He speaks through a child. 1079 01:39:47,750 --> 01:39:49,166 This is God's will. 1080 01:39:49,833 --> 01:39:52,458 The Lord has spoken! 1081 01:39:55,791 --> 01:39:56,708 We will write a letter, dear. 1082 01:39:56,791 --> 01:39:58,916 -We'll write. -We'll definitely write. 1083 01:40:02,291 --> 01:40:03,750 To the Honorable President, 1084 01:40:05,500 --> 01:40:07,875 I'm writing this letter from Motupalli, 1085 01:40:09,208 --> 01:40:10,416 a small village 1086 01:40:10,916 --> 01:40:12,916 in the Prakasam district of Andhra Pradesh. 1087 01:40:15,000 --> 01:40:16,666 I am studying in the third grade. 1088 01:40:17,625 --> 01:40:18,500 But now, 1089 01:40:19,083 --> 01:40:20,500 I won't be able to attend school anymore. 1090 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 Our forefathers were all born here, 1091 01:40:27,916 --> 01:40:30,750 but we're being told that we'll have to leave this village. 1092 01:40:31,875 --> 01:40:33,375 If we leave the village, 1093 01:40:34,375 --> 01:40:37,000 no one will ever know the injustices happening here. 1094 01:40:37,166 --> 01:40:40,416 Our homes, land, and everything have been taken from us. 1095 01:40:46,208 --> 01:40:47,708 Out of 15,000 people, 1096 01:40:48,833 --> 01:40:50,291 only 500 remain. 1097 01:40:51,583 --> 01:40:53,041 Out of 25 villages, 1098 01:40:54,166 --> 01:40:55,583 only one remains. 1099 01:40:56,750 --> 01:40:59,125 If we sign these papers, 1100 01:40:59,625 --> 01:41:02,625 our name and identity will be erased from this land. 1101 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 That is why all my brothers 1102 01:41:04,416 --> 01:41:07,125 are sending you their severed thumbs. 1103 01:41:12,666 --> 01:41:13,708 Brother! 1104 01:41:37,916 --> 01:41:40,708 If you don’t help us within 24 hours, 1105 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 instead of our severed thumbs, 1106 01:41:45,166 --> 01:41:47,416 you'll be receiving our severed heads. 1107 01:41:47,916 --> 01:41:50,208 Will you kill yourself, brother? 1108 01:41:51,208 --> 01:41:53,000 The village must live. 1109 01:41:55,791 --> 01:41:58,333 Our pain won't be understood just by writing about it. 1110 01:41:59,500 --> 01:42:01,833 People will only know when they see the pain. 1111 01:42:09,083 --> 01:42:10,875 This is more precious than our very lives! 1112 01:42:12,458 --> 01:42:13,791 Take this carefully with you. 1113 01:42:14,916 --> 01:42:16,916 How long will it take to get there? 1114 01:42:17,041 --> 01:42:19,833 Don't worry. Deliveries these days happen within a day. 1115 01:42:19,916 --> 01:42:22,833 -You all take care of yourselves. -Thank you. 1116 01:42:24,250 --> 01:42:25,416 Let's go. 1117 01:44:46,375 --> 01:44:47,708 This is why people say 1118 01:44:48,750 --> 01:44:51,333 not to stick your fingers where they don't belong. 1119 01:44:52,000 --> 01:44:53,000 Do what you must. 1120 01:44:54,041 --> 01:44:55,208 We have already done 1121 01:44:56,166 --> 01:44:57,166 what we needed to do. 1122 01:45:02,041 --> 01:45:04,125 Send your fingers to whomever you want! 1123 01:45:04,250 --> 01:45:08,166 What I am about to do tomorrow, no one will be able to stop it! 1124 01:45:21,375 --> 01:45:24,958 Sir, we women put on brave faces and went to arrest Ranatunga. 1125 01:45:26,875 --> 01:45:30,041 No man from our station came with us. 1126 01:45:32,250 --> 01:45:35,750 Later, we discovered that all those men were Ranatunga's henchmen. 1127 01:45:37,583 --> 01:45:40,666 We went there to shed light on the truth, 1128 01:45:41,375 --> 01:45:43,750 but we only found pitch darkness. 1129 01:45:47,916 --> 01:45:49,333 In that darkness, 1130 01:45:50,416 --> 01:45:55,208 we don't know how many hands were laid on us. 1131 01:46:16,291 --> 01:46:17,166 Son… 1132 01:46:19,125 --> 01:46:20,541 the soldiers at the border 1133 01:46:21,291 --> 01:46:24,541 shed blood for every inch of our homeland. 1134 01:46:25,208 --> 01:46:26,250 But inside this nation, 1135 01:46:27,041 --> 01:46:28,708 some thug sheds the blood of our children 1136 01:46:29,500 --> 01:46:33,958 and snatches away our land and homes. 1137 01:46:35,375 --> 01:46:36,958 No one is here to listen to our pain, 1138 01:46:38,333 --> 01:46:40,958 and no one is here to fight for us. 1139 01:46:45,500 --> 01:46:46,375 Amma. 1140 01:46:48,125 --> 01:46:49,250 I'm a farmer. 1141 01:46:50,708 --> 01:46:51,583 I'm a Jaat. 1142 01:46:53,708 --> 01:46:55,708 Our relationship is not one of blood… 1143 01:46:59,833 --> 01:47:01,000 but of this soil. 1144 01:47:04,750 --> 01:47:05,666 This soil… 1145 01:47:07,500 --> 01:47:08,750 is our mother. 1146 01:47:10,875 --> 01:47:14,291 From our first breath to our last, it takes care of us. 1147 01:47:16,750 --> 01:47:18,000 As long as I'm alive… 1148 01:47:19,791 --> 01:47:22,875 I won't let one mother be separated from another. 1149 01:47:25,666 --> 01:47:27,958 I cannot bring the dead back to life, 1150 01:47:29,625 --> 01:47:31,125 but I promise you this… 1151 01:47:32,208 --> 01:47:33,875 I will avenge their deaths. 1152 01:47:36,000 --> 01:47:39,333 I will kill Ranatunga! 1153 01:47:53,000 --> 01:47:53,875 Take this! 1154 01:47:57,458 --> 01:47:59,083 TRUTH ALONE TRIUMPHS 1155 01:48:20,333 --> 01:48:21,208 Sir… 1156 01:48:24,875 --> 01:48:25,750 {\an8}Sir! 1157 01:48:26,958 --> 01:48:28,250 {\an8}I want to file a complaint. 1158 01:48:28,416 --> 01:48:29,375 {\an8}Go there. 1159 01:48:38,416 --> 01:48:39,833 I want to file a complaint. 1160 01:48:46,500 --> 01:48:47,791 Write it yourself. 1161 01:48:50,500 --> 01:48:52,083 It's your job. 1162 01:48:58,416 --> 01:48:59,291 Sit down. 1163 01:49:04,500 --> 01:49:05,375 Tell me. 1164 01:49:05,875 --> 01:49:07,083 I was eating idlis. 1165 01:49:08,583 --> 01:49:09,958 Someone shoved me. 1166 01:49:10,833 --> 01:49:11,833 The idli fell. 1167 01:49:12,416 --> 01:49:14,250 I told him to say sorry. 1168 01:49:14,708 --> 01:49:15,833 He didn't apologize. 1169 01:49:16,916 --> 01:49:18,250 I beat him to a pulp. 1170 01:49:19,166 --> 01:49:22,416 He then mentioned Ram Subba Reddy. 1171 01:49:23,958 --> 01:49:25,708 I went to Ram Subba Reddy. 1172 01:49:26,750 --> 01:49:29,083 I told him to say sorry. 1173 01:49:30,083 --> 01:49:31,625 He also didn't apologize. 1174 01:49:33,000 --> 01:49:34,291 I then beat him to a pulp. 1175 01:49:35,208 --> 01:49:36,125 He… 1176 01:49:37,000 --> 01:49:38,416 mentioned Somulu. 1177 01:49:45,625 --> 01:49:46,833 So I went to him. 1178 01:49:47,875 --> 01:49:49,250 I told him to say sorry. 1179 01:49:50,000 --> 01:49:51,291 He also didn't apologize. 1180 01:49:52,166 --> 01:49:53,625 I then beat him to a pulp. 1181 01:49:55,000 --> 01:49:56,583 -Who did you thrash? -Somulu! 1182 01:50:04,666 --> 01:50:05,666 Sit down. 1183 01:50:06,916 --> 01:50:10,625 He then mentioned his brother, Ranatunga. 1184 01:50:13,041 --> 01:50:15,125 Ranatunga apologized to me… 1185 01:50:16,791 --> 01:50:19,500 but I didn't feel satisfied. 1186 01:50:20,708 --> 01:50:24,250 I wrecked every one of his henchmen right in front of him. 1187 01:50:26,916 --> 01:50:27,833 What is this? 1188 01:50:28,500 --> 01:50:29,666 Is this some kind of joke? 1189 01:50:30,458 --> 01:50:33,416 You're saying you beat everyone up, and now you want to file a complaint? 1190 01:50:33,541 --> 01:50:34,875 This was just some information. 1191 01:50:36,791 --> 01:50:38,083 Now, write the complaint. 1192 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 What's your complaint? 1193 01:50:42,291 --> 01:50:43,500 Vijaya Lakshmi! 1194 01:51:23,125 --> 01:51:25,541 You went there with all that bravado to arrest him! 1195 01:51:26,500 --> 01:51:27,416 What happened? 1196 01:51:29,708 --> 01:51:33,083 Do you have any respect left, or was that looted from you as well? 1197 01:51:35,833 --> 01:51:36,708 Sir! 1198 01:51:37,875 --> 01:51:40,500 An impotent man who has lost all respect 1199 01:51:41,916 --> 01:51:44,500 does not have the authority to comment on a woman's honor. 1200 01:51:46,083 --> 01:51:49,375 {\an8}Your honor and respect may be between your legs, 1201 01:51:50,416 --> 01:51:52,791 {\an8}but our honor and respect… 1202 01:51:53,625 --> 01:51:55,791 {\an8}is judged by our conscience. 1203 01:51:56,208 --> 01:51:58,500 {\an8}A man showed up to support you, 1204 01:51:58,666 --> 01:52:00,416 and suddenly your masculinity kicked in? 1205 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 Hey! 1206 01:52:08,041 --> 01:52:09,041 Hey! 1207 01:52:12,041 --> 01:52:14,958 {\an8}Don't you feel ashamed making fun of women? 1208 01:52:16,625 --> 01:52:21,333 {\an8}Write "Respect Women" in your hearts, not just on your walls. 1209 01:52:21,833 --> 01:52:24,291 These women are like your daughters and sisters. 1210 01:52:25,791 --> 01:52:28,166 They fulfilled their duties as police officers. 1211 01:52:28,875 --> 01:52:31,333 And you, instead of helping them, 1212 01:52:32,041 --> 01:52:33,666 ran off like scaredy-cats? 1213 01:52:35,291 --> 01:52:39,916 People from 29 villages were subjugated and killed. 1214 01:52:40,791 --> 01:52:42,791 What did you do as police officers? 1215 01:52:44,458 --> 01:52:46,708 Ten beheaded bodies were found. 1216 01:52:47,583 --> 01:52:49,416 The people were crying out for help! 1217 01:52:50,166 --> 01:52:52,291 What did you do as police officers? 1218 01:52:54,041 --> 01:52:58,208 A young girl was brave enough to come forward with the truth, 1219 01:52:58,833 --> 01:53:01,208 but today she's lost her mind and is eating dirt. 1220 01:53:02,708 --> 01:53:05,166 This is what you did as police officers. 1221 01:53:05,250 --> 01:53:06,458 Hey, hero! 1222 01:53:07,041 --> 01:53:08,458 {\an8}Lower your voice! 1223 01:53:08,791 --> 01:53:10,583 This is my police station. 1224 01:53:15,291 --> 01:53:16,625 {\an8}Amma! 1225 01:53:22,125 --> 01:53:24,416 You people are not worthy of these uniforms! 1226 01:53:25,583 --> 01:53:28,958 These uniforms represent the strength, belief, and trust of the people! 1227 01:53:29,625 --> 01:53:33,541 They gave you these uniforms so you could protect them. 1228 01:53:34,166 --> 01:53:35,208 But instead… 1229 01:53:37,125 --> 01:53:38,625 you joined forces with the enemy 1230 01:53:39,166 --> 01:53:41,916 and abused the power that comes with these uniforms! 1231 01:53:43,166 --> 01:53:44,750 Shut down this police station! 1232 01:53:45,291 --> 01:53:46,666 Take off your uniforms! 1233 01:53:47,375 --> 01:53:49,125 And surrender yourselves! 1234 01:54:03,166 --> 01:54:04,208 Tie this scoundrel up! 1235 01:54:10,208 --> 01:54:11,458 {\an8}Sir! 1236 01:54:32,375 --> 01:54:34,500 Hey! Call Ranatunga! 1237 01:54:40,583 --> 01:54:41,458 Hello? 1238 01:54:42,625 --> 01:54:43,500 Sir! 1239 01:54:44,125 --> 01:54:46,708 The man who beat up your men and destroyed things at your house 1240 01:54:46,833 --> 01:54:49,500 is now right here in my station. 1241 01:54:49,708 --> 01:54:50,916 Sir, please give us the go-ahead. 1242 01:54:51,083 --> 01:54:55,625 I’ll shoot him and bring his body to your doorstep. 1243 01:54:55,791 --> 01:54:56,666 No! 1244 01:54:57,625 --> 01:54:58,916 Keep him alive! 1245 01:54:59,666 --> 01:55:01,750 I’ll be the one to kill him! 1246 01:55:02,291 --> 01:55:03,375 I’ll come right away! 1247 01:55:03,458 --> 01:55:04,333 Please come, sir. 1248 01:55:05,041 --> 01:55:05,916 Please come. 1249 01:55:08,875 --> 01:55:09,750 Somu! 1250 01:55:10,250 --> 01:55:11,500 Where are you going at this hour? 1251 01:55:12,208 --> 01:55:13,750 To restore the honor of our household! 1252 01:55:14,708 --> 01:55:16,000 Let anna know. 1253 01:55:22,708 --> 01:55:23,583 Hey! 1254 01:55:25,208 --> 01:55:26,166 Where is he? 1255 01:55:29,833 --> 01:55:31,416 Sir, please come. Welcome! 1256 01:55:32,083 --> 01:55:33,416 -Where is he? -He's sitting there. 1257 01:55:41,208 --> 01:55:42,166 Who hit him? 1258 01:55:42,333 --> 01:55:43,333 I hit him, sir. 1259 01:55:43,666 --> 01:55:45,583 I can also kill him if you order me to. 1260 01:55:49,250 --> 01:55:51,791 No hitting without my permission. 1261 01:55:52,458 --> 01:55:53,625 It's personal. 1262 01:55:54,208 --> 01:55:55,791 -It's what? -Personal. 1263 01:55:56,666 --> 01:55:57,583 Get lost! 1264 01:56:01,666 --> 01:56:02,708 Crack Man! 1265 01:56:03,666 --> 01:56:06,083 Do you know why anna spared your life? 1266 01:56:06,958 --> 01:56:09,500 So that I could be the one to kill you! 1267 01:56:10,375 --> 01:56:11,958 Love you, anna! 1268 01:56:33,291 --> 01:56:34,166 Hey! 1269 01:56:35,000 --> 01:56:35,958 Give me the bike keys! 1270 01:56:37,958 --> 01:56:39,041 Give me the bike keys! 1271 01:56:47,500 --> 01:56:48,500 Who are you? 1272 01:56:50,000 --> 01:56:50,916 Are you a gangster? 1273 01:56:53,083 --> 01:56:54,333 A Naxalite? 1274 01:56:56,041 --> 01:56:56,916 A terrorist? 1275 01:57:01,083 --> 01:57:02,083 Crack Man! 1276 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 I’ll slice you into so many pieces 1277 01:57:04,750 --> 01:57:07,750 it’ll take a week to clean up this police station. 1278 01:57:08,500 --> 01:57:13,000 I’ll behead you and put your head on my rooftop. 1279 01:57:21,500 --> 01:57:23,458 102, come in! 1280 01:57:23,625 --> 01:57:25,291 Emergency! 102, come in! 1281 01:57:25,458 --> 01:57:27,375 102, come in! 1282 01:57:27,541 --> 01:57:29,916 102, come in! Emergency! 1283 01:57:30,666 --> 01:57:32,583 {\an8}102 speaking, respond. 1284 01:57:32,958 --> 01:57:34,458 The guy getting beaten in the station 1285 01:57:34,750 --> 01:57:36,416 isn’t just some ordinary man! 1286 01:57:37,125 --> 01:57:40,333 {\an8}Tell the CI not to harm him! Don't harm him! 1287 01:57:40,416 --> 01:57:43,750 {\an8}-Come again! -Enough with this nonsense! Wake him up! 1288 01:57:43,833 --> 01:57:46,458 Don't wake him up, sir! 1289 01:57:51,041 --> 01:57:55,500 If he wakes up, he’ll destroy all of you! 1290 01:57:55,583 --> 01:57:59,083 He’ll definitely be alive. 1291 01:57:59,250 --> 01:58:01,375 I caught him two days ago in a smuggling case. 1292 01:58:01,458 --> 01:58:05,708 Sir, he has a backstory that only I know. Should I tell you? 1293 01:58:05,833 --> 01:58:08,041 Hey, do you know him? 1294 01:58:08,208 --> 01:58:11,541 Dhaka Central Jail… 1295 01:58:12,166 --> 01:58:14,500 That prison held a dangerous gang. 1296 01:58:14,791 --> 01:58:18,750 Each member had killed at least eight to ten people. 1297 01:58:18,875 --> 01:58:21,666 They were animals! Every last one of them! 1298 01:58:21,916 --> 01:58:24,000 Salute them with one hand 1299 01:58:24,291 --> 01:58:26,250 and cover your back with the other. 1300 01:58:26,625 --> 01:58:30,291 That’s how terrifying the gang was. A dangerous gang! 1301 01:58:30,375 --> 01:58:32,458 But one day, 1302 01:58:32,791 --> 01:58:34,791 this hero was brought into our prison. 1303 01:58:38,000 --> 01:58:39,250 Fresh entry. 1304 01:58:43,791 --> 01:58:45,041 The gang thought 1305 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 he was just another harmless guy. 1306 01:58:50,291 --> 01:58:52,750 That was their biggest mistake! 1307 01:59:01,333 --> 01:59:02,541 Hello, sir! 1308 01:59:02,958 --> 01:59:07,916 I’ve seen all kinds of fights, struggles, and bloodshed, 1309 01:59:08,791 --> 01:59:13,833 but that day in the jail, this hero fought like nothing I’d ever seen before… 1310 01:59:19,125 --> 01:59:20,458 For the first time in my life, 1311 01:59:20,750 --> 01:59:22,958 I witnessed such intense live action! 1312 01:59:29,791 --> 01:59:31,166 If he’s alive… 1313 01:59:33,666 --> 01:59:37,333 get ready for a repeat telecast of that same dangerous fight! 1314 01:59:40,500 --> 01:59:44,500 He’s a one-man wrecking crew who breaks bones like it’s nothing! 1315 01:59:47,916 --> 01:59:52,458 Don’t make the same mistake that the gang made. 1316 01:59:52,916 --> 01:59:56,416 This guy isn’t made of normal atoms… 1317 01:59:59,375 --> 02:00:01,458 he’s an atom bomb! 1318 02:00:05,208 --> 02:00:08,166 The whole prison used to fondly call him… 1319 02:00:15,833 --> 02:00:18,625 "The Bulldozer!" 1320 02:00:27,791 --> 02:00:31,208 If he's "The Bulldozer," then I'm a Battle Tank! 1321 02:00:33,041 --> 02:00:34,041 Wait and see! 1322 02:00:37,958 --> 02:00:38,916 Go look. 1323 02:00:39,708 --> 02:00:40,625 Go look! 1324 02:01:06,416 --> 02:01:10,000 I warned you, didn't I? He's alive, sir! 1325 02:01:10,625 --> 02:01:11,750 Is everyone here? 1326 02:01:13,583 --> 02:01:15,083 Did Ranatunga show up too? 1327 02:01:33,750 --> 02:01:37,875 This is who we call "The Bulldozer!" 1328 02:02:46,458 --> 02:02:48,166 Hey! 1329 02:02:49,833 --> 02:02:50,750 Move! 1330 02:03:39,750 --> 02:03:40,791 Vijaya Lakshmi! 1331 02:03:46,458 --> 02:03:47,375 Ayesha! 1332 02:06:04,708 --> 02:06:05,583 Thank you, sir. 1333 02:06:06,000 --> 02:06:06,875 Thank you. 1334 02:06:09,166 --> 02:06:12,333 -Where is the armory? -It's over there. 1335 02:07:19,416 --> 02:07:20,791 Sir! 1336 02:07:23,208 --> 02:07:25,333 Do you know him? 1337 02:07:26,416 --> 02:07:29,583 Good thing you arrived late. 1338 02:07:30,666 --> 02:07:34,333 Otherwise, the 30 hanging bodies would’ve become 31. 1339 02:07:35,500 --> 02:07:36,375 Phone… 1340 02:07:36,875 --> 02:07:38,125 Your phone is ringing. 1341 02:07:40,666 --> 02:07:43,875 You've been killing people without mercy for years. 1342 02:07:45,625 --> 02:07:47,666 You should now feel their pain… 1343 02:07:49,000 --> 02:07:50,833 as you watch your brothers hanging. 1344 02:07:52,750 --> 02:07:55,000 Don't bother trying to find me. 1345 02:07:56,750 --> 02:07:59,125 I’m coming to finish you off! 1346 02:08:01,041 --> 02:08:01,916 Who was that? 1347 02:08:03,708 --> 02:08:05,000 The Bulldozer, right? 1348 02:08:05,791 --> 02:08:06,666 What did he say? 1349 02:08:06,958 --> 02:08:07,833 Is he calling you? 1350 02:08:08,375 --> 02:08:09,958 Sir, don't dare go to him, 1351 02:08:10,375 --> 02:08:12,125 or you’ll be hanged too! 1352 02:08:13,208 --> 02:08:14,541 For real! 1353 02:08:43,875 --> 02:08:44,750 Yes. 1354 02:08:44,833 --> 02:08:49,333 {\an8}Sir, there are no Indian records on the person in the photo you sent. 1355 02:08:49,833 --> 02:08:54,125 However, our facial scanner found a match with an international criminal. 1356 02:08:54,208 --> 02:08:55,083 And that is? 1357 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 He's none other than Muthuvel Karikalan. 1358 02:08:57,458 --> 02:08:58,333 {\an8}What?! 1359 02:09:04,541 --> 02:09:06,125 Tell me in detail! Details! 1360 02:09:06,375 --> 02:09:08,250 He is the Muthuvel Karikalan. 1361 02:09:08,541 --> 02:09:10,875 Deputy Commander of the Jaffna Tiger Force. 1362 02:09:19,541 --> 02:09:23,666 The mastermind behind the ex-Union Minister's assassination. 1363 02:09:23,875 --> 02:09:26,708 However, due to his anti-organizational activities, 1364 02:09:26,833 --> 02:09:29,250 he was expelled from the Jaffna Tiger Force. 1365 02:09:29,541 --> 02:09:31,333 He’s been absconding ever since. 1366 02:09:31,541 --> 02:09:33,791 He’s not a regular terrorist, sir. 1367 02:09:41,458 --> 02:09:42,958 He's very dangerous, sir. 1368 02:09:46,041 --> 02:09:47,625 I'm sending his details right away. 1369 02:09:47,750 --> 02:09:48,791 Make it fast! 1370 02:09:49,166 --> 02:09:50,041 Sir. 1371 02:09:50,916 --> 02:09:51,916 {\an8}Let's go to Motupalli. 1372 02:09:53,250 --> 02:09:55,250 You've all lost a lot already. 1373 02:09:56,416 --> 02:09:59,333 {\an8}I don't want to burden you any further. 1374 02:10:00,416 --> 02:10:02,000 You might have started the war. 1375 02:10:03,708 --> 02:10:04,916 But I’ll be the one to end it. 1376 02:10:05,291 --> 02:10:07,916 Sir, you defended our dignity. 1377 02:10:08,958 --> 02:10:11,583 You're going to the ends of the earth 1378 02:10:12,500 --> 02:10:14,375 to protect a village you have no connection to. 1379 02:10:16,125 --> 02:10:17,250 {\an8}Who exactly are you, sir? 1380 02:10:22,000 --> 02:10:23,708 Someone who risks his life… 1381 02:10:25,541 --> 02:10:27,125 even while knowing how precious it is. 1382 02:10:36,000 --> 02:10:38,041 Hello, CBI Satya Murthy here. 1383 02:10:39,083 --> 02:10:39,958 {\an8}Okay, sir. 1384 02:10:40,166 --> 02:10:41,625 {\an8}Forwarding the call to my superior officer. 1385 02:10:41,958 --> 02:10:42,833 Fast! 1386 02:10:43,250 --> 02:10:44,791 CBI Satya Murthy is on the line for you, sir. 1387 02:10:47,625 --> 02:10:49,000 Yes, Mr. Satya Murthy? 1388 02:10:49,208 --> 02:10:51,666 Officer, I have direct orders from the President. 1389 02:10:51,833 --> 02:10:53,583 We’re after a high-value terrorist, 1390 02:10:53,791 --> 02:10:55,208 {\an8}and I require the Special Forces for the operation. 1391 02:10:55,333 --> 02:10:56,500 {\an8}I'm currently at Motupalli. 1392 02:11:00,333 --> 02:11:01,625 You're in a very remote location. 1393 02:11:01,708 --> 02:11:04,625 It'll take at least three hours for the nearest unit to reach you. 1394 02:11:04,708 --> 02:11:07,833 I can't wait that long. He must be caught immediately. 1395 02:11:08,458 --> 02:11:10,416 If not, we’ll lose one person every hour. 1396 02:11:16,083 --> 02:11:18,875 {\an8}Mr. Murthy, there's an officer active in that area. 1397 02:11:18,958 --> 02:11:20,000 {\an8}I can send him to you. 1398 02:11:20,291 --> 02:11:21,166 One officer? 1399 02:11:22,000 --> 02:11:24,875 The man I’m after isn’t some petty thug or robber. 1400 02:11:25,166 --> 02:11:29,500 I need a battalion to take him down, not just one officer. 1401 02:11:29,833 --> 02:11:32,375 {\an8}You need a battalion to start a war. 1402 02:11:32,541 --> 02:11:34,541 {\an8}But to stop that war, trust me, 1403 02:11:35,625 --> 02:11:36,666 {\an8}he alone is enough. 1404 02:11:39,416 --> 02:11:40,375 Who is he? 1405 02:11:40,625 --> 02:11:42,083 {\an8}Whether it was the Kargil War in 1999, 1406 02:11:42,166 --> 02:11:44,541 {\an8}the Surgical Strikes in 2016, or Balakot, 1407 02:11:50,333 --> 02:11:52,333 {\an8}every time, he struck fear into the enemy's heart. 1408 02:11:53,250 --> 02:11:54,583 {\an8}He's a nightmare for Pakistan. 1409 02:12:00,666 --> 02:12:01,833 {\an8}Whether it was Operation Vijay 1410 02:12:02,416 --> 02:12:04,708 {\an8}or the Bangladesh Dhaka jail undercover operation, 1411 02:12:05,750 --> 02:12:07,166 the nation has changed over the years, 1412 02:12:09,250 --> 02:12:10,583 but his battles haven’t. 1413 02:12:10,875 --> 02:12:12,583 {\an8}He can forgive his enemies, 1414 02:12:13,250 --> 02:12:17,625 {\an8}but when it comes to the nation's enemies, he's ruthless. 1415 02:12:22,291 --> 02:12:24,041 {\an8}He doesn’t just fight with weapons. 1416 02:12:24,875 --> 02:12:26,958 {\an8}He becomes the weapon. 1417 02:12:34,333 --> 02:12:37,291 {\an8}The place you're referring to, he's already there. 1418 02:12:39,666 --> 02:12:42,083 FISHERMEN'S COLONY 1419 02:12:43,166 --> 02:12:44,708 The guy getting beaten in the station 1420 02:12:45,000 --> 02:12:46,666 isn’t just some ordinary man! 1421 02:12:46,791 --> 02:12:47,875 He's a lion! 1422 02:12:54,583 --> 02:12:56,458 He's the Lion of the Jat Regiment! 1423 02:12:58,583 --> 02:13:01,291 {\an8}One of our best commandos and the pride of the Indian Army. 1424 02:13:03,833 --> 02:13:05,708 {\an8}Brigadier Baldev Pratap Singh! 1425 02:13:28,166 --> 02:13:29,041 It's getting late. 1426 02:13:29,625 --> 02:13:31,125 Where are the Motupalli documents? 1427 02:13:32,333 --> 02:13:33,500 Where is Ranatunga? 1428 02:13:42,916 --> 02:13:43,791 He's here. 1429 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 Amma! 1430 02:14:22,208 --> 02:14:24,041 How far have you studied, child? 1431 02:14:26,166 --> 02:14:28,708 Enough to write a letter to the President, right? 1432 02:14:33,500 --> 02:14:34,458 Take this. 1433 02:14:35,125 --> 02:14:36,541 Write another letter. 1434 02:14:38,291 --> 02:14:39,166 Now! 1435 02:14:40,791 --> 02:14:43,625 "To the Honorable President, 1436 02:14:45,458 --> 02:14:49,375 we, the villagers of Motupalli, 1437 02:14:49,958 --> 02:14:54,208 are writing this letter to tell you 1438 02:14:55,125 --> 02:14:58,458 how we perished at the hands of the great Ranatunga." 1439 02:15:01,625 --> 02:15:03,875 "The first bullet went straight to the chest." 1440 02:15:08,083 --> 02:15:11,541 "The second bullet went right through the throat." 1441 02:15:16,625 --> 02:15:19,291 "And the third claimed three corpses." 1442 02:15:21,875 --> 02:15:23,291 "Three old folks fell dead." 1443 02:15:25,500 --> 02:15:27,041 Go on, write! 1444 02:15:31,041 --> 02:15:32,625 Write, I say! 1445 02:15:34,500 --> 02:15:39,541 "He's coming to put an end to all of your atrocities." Write it down! 1446 02:15:41,500 --> 02:15:44,833 "The land he killed for 1447 02:15:44,916 --> 02:15:48,833 will be the very land that buries him in the storm." 1448 02:15:49,125 --> 02:15:50,333 Write this as well. 1449 02:15:53,458 --> 02:15:57,125 "The very hands whose thumbs you cut off 1450 02:15:58,416 --> 02:16:01,083 will now hang you to death!" 1451 02:16:11,625 --> 02:16:14,500 I can already hear… 1452 02:16:14,791 --> 02:16:16,458 you pleading for your life. 1453 02:16:23,958 --> 02:16:25,875 I might be dying, 1454 02:16:26,083 --> 02:16:28,208 but I will surely witness 1455 02:16:28,541 --> 02:16:34,500 the… end… of you. 1456 02:17:48,875 --> 02:17:49,750 Sir, let's go. 1457 02:17:52,416 --> 02:17:53,375 Where are you going? 1458 02:17:54,166 --> 02:17:57,208 He has a rocket launcher! Run! 1459 02:19:42,083 --> 02:19:43,000 Hey! 1460 02:19:43,458 --> 02:19:44,541 Throw away the gun! 1461 02:19:45,375 --> 02:19:46,625 Or else I'll kill her! 1462 02:19:49,583 --> 02:19:50,458 Put the gun down! 1463 02:19:50,583 --> 02:19:51,708 Let her go! She's just a child! 1464 02:20:11,250 --> 02:20:15,083 I've killed more soldiers than civilians. 1465 02:20:17,333 --> 02:20:19,291 Before I leave this country, 1466 02:20:20,333 --> 02:20:23,750 an army man will be my last kill. 1467 02:22:02,833 --> 02:22:06,708 It took me 15 years to build my empire. 1468 02:22:08,416 --> 02:22:10,666 But you? You razed it down in ten hours! 1469 02:22:13,375 --> 02:22:15,000 You murdered my brothers. 1470 02:22:16,625 --> 02:22:18,333 Where did you get that kind of guts? 1471 02:22:19,000 --> 02:22:21,375 I'm a Jaat, made from this very soil. 1472 02:22:23,375 --> 02:22:26,291 A selfless person who puts his people first. 1473 02:22:27,875 --> 02:22:30,375 A warrior who'll stand up against millions. 1474 02:22:31,958 --> 02:22:35,666 A man who protects his mother, family, and his children. 1475 02:22:37,916 --> 02:22:41,000 And when a Jaat becomes an army officer, 1476 02:22:42,750 --> 02:22:46,625 he swells with pride at being an Indian. 1477 02:23:35,458 --> 02:23:36,333 Hey! 1478 02:24:09,000 --> 02:24:11,250 God only appears when called. 1479 02:24:12,375 --> 02:24:14,083 He provides only when asked. 1480 02:24:15,583 --> 02:24:19,333 But he gave us everything without us having to ask. 1481 02:24:20,083 --> 02:24:22,166 To us, he is our God. 1482 02:24:25,500 --> 02:24:29,500 People like you make the nation glow with pride and strength. 1483 02:24:30,541 --> 02:24:33,958 The country is proud of you, Brigadier Baldev Pratap Singh! 1484 02:24:43,625 --> 02:24:45,166 Uncle! 1485 02:24:59,250 --> 02:25:00,416 Please come here. 1486 02:25:12,625 --> 02:25:15,583 Uncle, aren't you the President? 1487 02:25:15,833 --> 02:25:18,750 You came to our rescue after reading my letter, right? 1488 02:25:18,833 --> 02:25:19,875 Thank you, Uncle! 1489 02:25:20,875 --> 02:25:24,916 If we're ever in trouble again, we'll definitely count on you. 1490 02:25:25,375 --> 02:25:26,500 You'll come to our rescue, right? 1491 02:25:27,916 --> 02:25:28,875 Of course, dear. 1492 02:25:33,291 --> 02:25:34,375 I most certainly will. 1493 02:25:39,750 --> 02:25:43,083 Madam President, this is Satya Murthy reporting from Motupalli. 1494 02:25:43,333 --> 02:25:44,458 Tell me, Satya Murthy. 1495 02:25:44,541 --> 02:25:45,708 I was waiting for your call. 1496 02:25:45,958 --> 02:25:47,125 There was a war. 1497 02:25:47,291 --> 02:25:48,875 A war? Who started it? 1498 02:25:49,291 --> 02:25:52,125 A farmer who lives for this very land. 1499 02:25:52,500 --> 02:25:55,416 A soldier who pledged his life to our country. 1500 02:25:56,583 --> 02:25:59,666 He led the war and brought about justice. 1501 02:26:00,208 --> 02:26:01,083 Who is he? 1502 02:26:01,166 --> 02:26:02,375 He's none other than 1503 02:26:02,833 --> 02:26:04,625 Brigadier Baldev Pratap Singh! 1504 02:26:04,833 --> 02:26:05,791 Jat Regiment. 1505 02:26:30,250 --> 02:26:31,333 Your Jaat! 1506 02:26:40,541 --> 02:26:45,166 The Jaats, jewels of the land 1507 02:26:45,416 --> 02:26:50,333 We break all barriers with our hands 1508 02:26:51,166 --> 02:26:56,041 Step back, the Jaat moves ahead 1509 02:26:56,125 --> 02:27:01,250 With strength and spirit We rise instead