1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:07,556 --> 00:02:09,663 Тристан Макгауан. 4 00:02:11,970 --> 00:02:15,303 Не мислех, че ще те видим отново тук. 5 00:02:16,350 --> 00:02:18,033 10 години? 6 00:02:19,800 --> 00:02:20,633 12. 7 00:02:22,140 --> 00:02:23,373 - Имам чувството, че е вчера. 8 00:02:25,440 --> 00:02:26,745 Как е баща ти? 9 00:02:26,787 --> 00:02:28,548 - Добре е. 10 00:02:28,590 --> 00:02:32,043 Забавен е. 11 00:02:34,110 --> 00:02:39,003 Съжалявам за майка ти. 12 00:02:40,200 --> 00:02:42,650 Винаги е била добре дошла тук, знаеш, нали? 13 00:02:45,229 --> 00:02:47,533 Не ми пука какво са казвали другите, аз... 14 00:02:51,150 --> 00:02:52,450 Къде е баща ти, Кели? 15 00:02:54,330 --> 00:02:55,323 - Горе е. 16 00:02:57,390 --> 00:02:58,590 - Дръж това за мен. 17 00:03:17,069 --> 00:03:20,486 Виж какво имаме тук. 18 00:03:21,330 --> 00:03:22,888 - Липсвах ли ти? 19 00:03:27,390 --> 00:03:30,547 Седнете, искате ли нещо за пиене? 20 00:03:31,865 --> 00:03:32,783 - Добре съм, благодаря. 21 00:03:32,825 --> 00:03:34,047 - Хайде, хайде. 22 00:03:34,089 --> 00:03:36,989 Това е по-добре от шибаната пинта, която имаш. 23 00:03:40,200 --> 00:03:44,643 Виж, съжалявам за майка ти. 24 00:03:45,630 --> 00:03:48,423 С нея се разбирахме. 25 00:03:49,560 --> 00:03:50,393 - Знам. 26 00:03:51,263 --> 00:03:55,638 Как беше погребението? 27 00:03:55,680 --> 00:03:56,513 - Няма проблем. 28 00:03:57,793 --> 00:03:59,658 - Добре. 29 00:03:59,700 --> 00:04:01,458 - Не те видях, Майкъл. 30 00:04:01,500 --> 00:04:06,500 - Не, точно така, синко, политика. 31 00:04:08,190 --> 00:04:09,023 Разбирам. 32 00:04:10,770 --> 00:04:12,168 Искаш ли още едно питие? 33 00:04:12,210 --> 00:04:13,043 - Не, добре съм. 34 00:04:14,580 --> 00:04:16,188 Говори ли изобщо с Кели? 35 00:04:16,230 --> 00:04:17,280 - Поговорихме си. 36 00:04:19,077 --> 00:04:19,998 Знаеш ли, 37 00:04:20,040 --> 00:04:22,908 Винаги съм си помислял, че си пада по теб. 38 00:04:22,950 --> 00:04:25,098 Жалко, че не я хвана, нали? 39 00:04:25,140 --> 00:04:26,841 Искам да кажа, че щеше да си по-добър за нея. 40 00:04:26,883 --> 00:04:29,313 от този Мат Уонкър, за когото се омъжи. 41 00:04:31,106 --> 00:04:31,897 - Ларид? 42 00:04:31,939 --> 00:04:34,368 Да, от тогава се разделиха. 43 00:04:34,410 --> 00:04:37,173 Отишъл е с един от съквартирантите си. 44 00:04:38,010 --> 00:04:38,843 - Добре. 45 00:04:41,370 --> 00:04:44,938 Чух, че си в чужбина. 46 00:04:44,980 --> 00:04:46,083 Бях в Манила. 47 00:04:46,950 --> 00:04:48,993 - Манила? 48 00:04:49,860 --> 00:04:51,468 - Току-що се връщам в пепелта на майка ми. 49 00:04:51,510 --> 00:04:53,193 Тогава ще си вървя. 50 00:04:54,390 --> 00:04:55,938 - Е, ако имаш нужда да останеш някъде, 51 00:04:55,980 --> 00:04:58,698 не можеш винаги да се качваш горе. 52 00:04:58,740 --> 00:04:59,940 Имам хотелска стая. 53 00:05:01,200 --> 00:05:02,033 - Добро момче. 54 00:05:03,390 --> 00:05:04,878 - Имаше едно нещо. 55 00:05:04,920 --> 00:05:07,143 Изплюй го. 56 00:05:08,430 --> 00:05:11,178 - Не видях и Кейти на погребението. 57 00:05:11,220 --> 00:05:13,128 Още ли поддържаш връзка с нея? 58 00:05:13,170 --> 00:05:16,578 - Не, не съм говорила с Кейти повече от 10 години. 59 00:05:16,620 --> 00:05:18,405 Или може би Кели няма да го направи. 60 00:05:18,447 --> 00:05:21,104 - Не, не бих я попитал, ако бях на твое място. 61 00:05:21,146 --> 00:05:22,038 Защо не, те бяха приятели. 62 00:05:22,080 --> 00:05:25,938 - Да, знам, но е отдавна, нали? 63 00:05:25,980 --> 00:05:28,338 Те се разделиха. 64 00:05:28,380 --> 00:05:29,213 Разбирам. 65 00:05:30,270 --> 00:05:34,188 Виж, след случилото се, може да е умно. 66 00:05:34,230 --> 00:05:37,668 ако не задаваш много въпроси наоколо. 67 00:05:37,710 --> 00:05:39,048 - Тя ми е сестра. 68 00:05:39,090 --> 00:05:42,663 Знам, просто се опитвам да ти дам приятелски съвет. 69 00:05:44,040 --> 00:05:46,158 Искаш ли още едно питие? 70 00:05:46,200 --> 00:05:47,595 Хайде, ще ти се отрази добре. 71 00:05:47,637 --> 00:05:51,288 Искам да кажа, че може да си по-малко ранен. 72 00:05:51,330 --> 00:05:53,358 Имам предвид, че бяха трудни няколко седмици. 73 00:05:53,400 --> 00:05:55,218 с смъртта на майка ти. 74 00:05:55,260 --> 00:05:57,440 Добре съм, благодаря. 75 00:05:57,482 --> 00:05:58,968 - Сигурна ли си? 76 00:05:59,010 --> 00:06:00,610 - Мисля да действам. 77 00:06:01,470 --> 00:06:03,858 - Защо не разпръснеш пепелта на майка си? 78 00:06:03,900 --> 00:06:05,133 и после си отиваш у дома? 79 00:06:06,870 --> 00:06:08,808 Тук вече няма да си в безопасност. 80 00:06:08,850 --> 00:06:10,863 Не и откакто майка ти почина. 81 00:06:12,540 --> 00:06:13,740 Ще се видя с Брандън. 82 00:06:15,150 --> 00:06:18,798 - Виж, стой далеч от втория си баща. 83 00:06:18,840 --> 00:06:19,833 Чуваш ли ме? 84 00:06:21,210 --> 00:06:22,043 Тристан? 85 00:06:23,370 --> 00:06:24,303 Тристан? 86 00:06:30,390 --> 00:06:33,378 Какво ще кажеш за бира? 87 00:06:33,420 --> 00:06:34,938 Имам работа. 88 00:06:34,980 --> 00:06:36,438 Така ли ще си тръгнеш? 89 00:06:36,480 --> 00:06:37,313 - Горе-долу. 90 00:06:38,430 --> 00:06:41,253 - След толкова много време, имаме толкова много да си поговорим. 91 00:06:42,360 --> 00:06:46,128 Какво, ти и аз, нищо ли не означавам за теб? 92 00:06:46,170 --> 00:06:48,438 - Всичко е било в миналото. 93 00:06:48,480 --> 00:06:50,793 и не обичам да повтарям грешки. 94 00:07:01,149 --> 00:07:02,568 - Хей Тристан. 95 00:07:07,980 --> 00:07:09,580 Майка ти все още ми дължи пари. 96 00:07:11,670 --> 00:07:12,918 - Да, мама почина. 97 00:07:12,960 --> 00:07:14,817 Значи дългът е твой, нали? 98 00:07:50,190 --> 00:07:51,438 - Знам, точно така. 99 00:07:51,480 --> 00:07:53,538 Ти си човекът. 100 00:07:53,580 --> 00:07:55,068 Не се опитвайте да се шегувате. 101 00:07:55,110 --> 00:07:56,499 Полицията е на път. 102 00:07:56,541 --> 00:07:57,332 Какво става? 103 00:07:57,374 --> 00:07:58,463 Не знам за какво говориш. 104 00:08:00,847 --> 00:08:01,638 Изведи ме от тук. 105 00:08:01,680 --> 00:08:03,438 Не мърдай, стой където си. 106 00:08:03,480 --> 00:08:04,313 Предупреждавам те. 107 00:08:05,182 --> 00:08:06,668 Ти си този... 108 00:08:09,083 --> 00:08:12,213 По дяволите, човек може ли да има малко мир наоколо? 109 00:08:14,594 --> 00:08:17,344 Стига. 110 00:08:19,919 --> 00:08:22,983 Тристан. 111 00:08:28,170 --> 00:08:30,063 Искаш ли бисквита, момче? 112 00:08:32,172 --> 00:08:33,330 Добре. 113 00:08:33,372 --> 00:08:36,842 Съжалявам за загубата ви. 114 00:08:36,884 --> 00:08:39,915 Сигурно ти е било много трудно. 115 00:08:39,957 --> 00:08:41,103 Още ли се боксираш? 116 00:08:43,710 --> 00:08:45,918 Можеше да си Британски Шампион. 117 00:08:45,960 --> 00:08:47,043 Най-добрите в полутежката. 118 00:08:48,390 --> 00:08:49,973 - Не те видях на погребението. 119 00:08:51,390 --> 00:08:53,658 - Тук е пълно с работа, Тристан. 120 00:08:53,700 --> 00:08:54,603 Неща, които трябва да се правят. 121 00:08:56,460 --> 00:08:57,660 Още ли говориш с Кейти? 122 00:08:59,250 --> 00:09:01,218 - Не съм я виждал от години. 123 00:09:01,260 --> 00:09:03,108 Значи не сте поддържали връзка? 124 00:09:03,150 --> 00:09:04,038 - Защо да го правя? 125 00:09:04,080 --> 00:09:05,763 Глупачка, точно като майка си. 126 00:09:07,410 --> 00:09:09,078 Без да се обиждайте, разбира се. 127 00:09:09,120 --> 00:09:10,170 Можеш ли да ги виниш? 128 00:09:11,100 --> 00:09:12,528 Какво искаш да кажеш? 129 00:09:12,570 --> 00:09:15,055 Не си бил точно съпруг на годината, нали? 130 00:09:15,097 --> 00:09:18,618 Все едно си брат на годината. 131 00:09:18,660 --> 00:09:20,448 Винаги съм бил там, ако им трябвам. 132 00:09:20,490 --> 00:09:21,513 - Така ли? 133 00:09:22,578 --> 00:09:23,538 Тя е сестра на детето ми. 134 00:09:23,580 --> 00:09:25,430 Ще направя всичко за нея, за разлика от теб. 135 00:09:26,310 --> 00:09:27,978 - Дадох най-доброто от себе си. 136 00:09:28,020 --> 00:09:29,958 - Разбира се, да напляскаме майка си. 137 00:09:30,000 --> 00:09:31,250 Наистина ти помага. 138 00:09:32,460 --> 00:09:34,278 - Тя беше ад за живеене, Тристан. 139 00:09:34,320 --> 00:09:35,808 Не разбираш. 140 00:09:35,850 --> 00:09:37,578 Разбирам. 141 00:09:37,620 --> 00:09:39,078 Помня всичко, Брандън. 142 00:09:39,120 --> 00:09:41,313 Всяка синина, всеки белег, всичко. 143 00:09:42,840 --> 00:09:43,788 Затова ли си тук, момче? 144 00:09:43,830 --> 00:09:45,933 Да ме удариш в устата? 145 00:09:47,250 --> 00:09:48,798 - Отдавна не съм го чувал. 146 00:09:48,840 --> 00:09:50,118 - Тогава какво искаш? 147 00:09:50,160 --> 00:09:52,790 Казах ти, че ще се върна при Кейти. 148 00:09:52,832 --> 00:09:53,623 и след това си тръгвам завинаги. 149 00:09:53,665 --> 00:09:55,038 Не мисля, че ще ме слуша. 150 00:09:55,080 --> 00:09:56,568 - Къде е тя? 151 00:09:56,610 --> 00:09:58,068 - Казах ти, не знам. 152 00:09:58,110 --> 00:09:59,898 Тя си тръгна преди месеци. 153 00:09:59,940 --> 00:10:01,640 Нали каза, че са години? 154 00:10:02,520 --> 00:10:05,448 Виж, не съм тук, за да споря с момче като теб. 155 00:10:05,490 --> 00:10:07,758 Къде е сестра ми, Брандън? 156 00:10:07,800 --> 00:10:10,803 - Глух ли си? 157 00:10:12,467 --> 00:10:14,573 От колко време си навън? 158 00:10:15,810 --> 00:10:17,178 - Какво? 159 00:10:17,220 --> 00:10:20,058 - Всички знаят, че си ранен, Тристан. 160 00:10:20,100 --> 00:10:23,328 Този чип на рамото ти, крехкото ти его, 161 00:10:23,370 --> 00:10:25,128 темперамента, който не можеш да контролираш. 162 00:10:25,170 --> 00:10:26,748 Колко време мина? 163 00:10:26,790 --> 00:10:27,623 - Тихо. 164 00:10:29,430 --> 00:10:30,798 - Удари ме, ако искаш, момче. 165 00:10:30,840 --> 00:10:32,178 За мен няма значение. 166 00:10:32,220 --> 00:10:34,188 Искам да се върнеш за нападение. 167 00:10:34,230 --> 00:10:35,793 Ще ми дойде добре. 168 00:10:36,851 --> 00:10:39,048 Не си струва. 169 00:10:39,090 --> 00:10:40,818 - Успешна измет, Тристан. 170 00:10:40,860 --> 00:10:43,413 Три стриптийз. Едно, две, три. 171 00:10:45,330 --> 00:10:48,505 Точно така, Тристан, бягай. 172 00:10:48,547 --> 00:10:50,118 Знаеш ли какво, управлявахме голяма фирма. 173 00:10:50,160 --> 00:10:51,588 Тогава в Мидландс. 174 00:10:51,630 --> 00:10:54,348 Старата ти майка беше корава като ботуши. 175 00:10:54,390 --> 00:10:55,668 Но така или иначе ти избяга. 176 00:10:55,710 --> 00:10:57,858 Защото когато стане трудно си тръгваш. 177 00:10:57,900 --> 00:10:59,748 Оставил си ги да се грижат за себе си. 178 00:10:59,790 --> 00:11:01,278 Тя беше добро старо момиче от Галуей. 179 00:11:01,320 --> 00:11:03,888 и ти остави нея и сестра ти да се грижат за себе си. 180 00:11:03,930 --> 00:11:05,748 Ти им разби сърцата, Тристан. 181 00:11:05,790 --> 00:11:08,043 По-добре сме без теб. 182 00:11:29,733 --> 00:11:31,788 - Здравейте, какво да ви донеса? 183 00:11:31,830 --> 00:11:32,890 - Само една бира. 184 00:11:36,130 --> 00:11:37,830 Не ви ли познавам от някъде? 185 00:11:39,750 --> 00:11:42,000 Приятелка на Кели ли беше по-рано? 186 00:11:42,990 --> 00:11:44,298 - И какво от това? 187 00:11:44,340 --> 00:11:46,788 - Нищо, просто те търси. 188 00:11:46,830 --> 00:11:48,648 - Къде е тя? 189 00:11:48,690 --> 00:11:51,333 - Местният параклис, за уважение или нещо подобно. 190 00:11:52,290 --> 00:11:54,738 - Чапъл? 191 00:11:54,780 --> 00:11:56,868 Тя не би млъкнала, че си се върнал. 192 00:11:56,910 --> 00:12:00,318 за това, че нейната любов от деца се връща у дома. 193 00:12:00,360 --> 00:12:01,558 Всеки би си помислил, че... 194 00:12:01,600 --> 00:12:03,293 ти беше много чаровен. 195 00:12:04,830 --> 00:12:05,780 Къде ми е питието? 196 00:12:07,380 --> 00:12:10,280 - Нямам представа какво вижда в теб, честно казано, грубо копеле. 197 00:12:50,280 --> 00:12:52,280 От колко време ме чакате? 198 00:12:53,610 --> 00:12:54,777 - Достатъчно. 199 00:13:05,160 --> 00:13:07,038 Помниш ли, когато подпалихме дървото? 200 00:13:07,080 --> 00:13:08,403 пред старата ви къща? 201 00:13:09,510 --> 00:13:11,958 За малко да ни убие. 202 00:13:12,000 --> 00:13:12,900 На колко години бяхме? 203 00:13:14,280 --> 00:13:16,263 Мисля, че са 16. 204 00:13:17,572 --> 00:13:21,093 Ти беше първата ми любов. 205 00:13:22,500 --> 00:13:24,164 Въпреки, че съм почти сигурна, че бях отзад. 206 00:13:24,206 --> 00:13:25,848 на опашката с теб. 207 00:13:25,890 --> 00:13:27,018 - Така е. 208 00:13:27,060 --> 00:13:28,053 - Очарователна. 209 00:13:29,970 --> 00:13:31,120 - Винаги те е харесвала. 210 00:13:32,460 --> 00:13:33,843 - И аз харесвах майка ти. 211 00:13:35,190 --> 00:13:38,988 Тя знаеше какво е важно, вярата, семейството, традициите. 212 00:13:39,030 --> 00:13:41,030 Винаги е казвал, че съм се омъжила за друг. 213 00:13:42,000 --> 00:13:44,931 - Няма да споря по този въпрос. 214 00:13:44,973 --> 00:13:46,653 Беше ли с нея в края? 215 00:13:49,230 --> 00:13:51,933 Бях с нея повечето нощи в болницата. 216 00:13:56,160 --> 00:13:59,830 Тя каза, че най-голямото й съжаление е, че се е преместила тук. 217 00:14:01,920 --> 00:14:03,830 и да не те гледам в Ирландия. 218 00:14:06,900 --> 00:14:10,068 Да, винаги е било така, нали? 219 00:14:10,110 --> 00:14:13,443 Няма достатъчно ирландска кръв. 220 00:14:14,880 --> 00:14:18,738 Английско сърце, ирландска кръв. 221 00:14:18,780 --> 00:14:22,720 - Тя те обичаше, Тристан, знаеш го, нали? 222 00:14:24,411 --> 00:14:27,843 Вижте, върнете се да отдам уважение. 223 00:14:28,830 --> 00:14:30,138 Ще оставя пепелта й да си почине. 224 00:14:30,180 --> 00:14:31,930 Намери Кейти и ще си тръгна завинаги. 225 00:14:32,880 --> 00:14:34,173 - Не знаеш, нали? 226 00:14:35,179 --> 00:14:36,179 - Знаеш ли какво? 227 00:14:37,506 --> 00:14:41,203 - Мамка му, никой не ти е казал. 228 00:14:41,245 --> 00:14:42,495 - Какво ми каза? 229 00:14:44,760 --> 00:14:45,593 Кели. 230 00:14:52,290 --> 00:14:53,123 Чакай. 231 00:14:54,179 --> 00:14:55,012 Трябва да вървя. 232 00:14:57,420 --> 00:14:58,263 Къде е Кейти? 233 00:15:00,840 --> 00:15:02,778 Всичко наред ли е, госпожице? 234 00:15:02,820 --> 00:15:03,611 - Разкарай се. 235 00:15:03,653 --> 00:15:06,528 - Всичко е наред, моля те, остави ни. 236 00:15:06,570 --> 00:15:09,089 Ако имаш нужда от помощ, просто извикай. 237 00:15:09,131 --> 00:15:12,528 - Благодаря. 238 00:15:12,570 --> 00:15:13,957 - Къде е тя? 239 00:15:18,330 --> 00:15:19,578 - Брандън и майка ти избягаха. 240 00:15:19,620 --> 00:15:22,338 най-голямата семейна фирма от тази страна на Бирмингам. 241 00:15:22,380 --> 00:15:26,118 Изнудване, рекет, всичко незаконно. 242 00:15:26,160 --> 00:15:27,260 - Вече го знам. 243 00:15:28,350 --> 00:15:29,958 - Когато брака се разпада. 244 00:15:30,000 --> 00:15:33,078 и бизнесът започна да се проваля, Кейти не можеше да се справи. 245 00:15:33,120 --> 00:15:35,778 Тя имаше пристъп, беше ужасно. 246 00:15:35,820 --> 00:15:37,383 Горкичката си е изгубила ума. 247 00:15:38,460 --> 00:15:41,643 Къде е тя сега? 248 00:15:44,280 --> 00:15:45,933 - Тя е мъртва, Тристан. 249 00:15:47,280 --> 00:15:48,588 Прерязаха си венците. 250 00:15:48,630 --> 00:15:50,508 - Не, не е възможно. 251 00:15:50,550 --> 00:15:51,918 Вярно е. 252 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 Видяла си го със собствените си очи? 253 00:15:54,810 --> 00:15:56,388 - Ами не. 254 00:15:56,430 --> 00:15:59,133 Брандън я е завел в болницата. 255 00:16:00,120 --> 00:16:01,230 Беше твърде късно. 256 00:16:02,410 --> 00:16:04,098 Видял си трупа й? 257 00:16:04,140 --> 00:16:05,390 - Не, но... 258 00:16:06,270 --> 00:16:08,718 - Познавам сестра си, тя не би отнела живота си. 259 00:16:08,760 --> 00:16:12,213 - Брандън ми каза, че е бил там. 260 00:16:13,080 --> 00:16:15,318 Кой друг е бил с Брандън, когато ти е казал това? 261 00:16:15,360 --> 00:16:17,238 - Само няколко от съдружниците му. 262 00:16:17,280 --> 00:16:18,168 Какво значение има? 263 00:16:18,210 --> 00:16:19,360 Има значение. 264 00:16:20,730 --> 00:16:22,488 Моля те, Тристан, не искам нищо лошо. 265 00:16:22,530 --> 00:16:23,718 да ти се случи. 266 00:16:23,760 --> 00:16:24,978 - Имена. 267 00:16:25,020 --> 00:16:26,988 - Не знам имена. 268 00:16:27,030 --> 00:16:30,078 Знаеш ли, Брандън, той знае повечето от лицата в този град. 269 00:16:30,120 --> 00:16:31,788 Можеше да е всеки. 270 00:16:31,830 --> 00:16:33,378 - Казвате ми истината ли? 271 00:16:33,420 --> 00:16:34,563 - Разбира се. 272 00:16:35,550 --> 00:16:36,850 - Къде я погребаха? 273 00:16:38,181 --> 00:16:40,614 - Не знам, Тристан. 274 00:16:40,656 --> 00:16:42,798 Няма да се хвана на това. 275 00:16:42,840 --> 00:16:44,673 - Казвам ви истината. 276 00:16:46,500 --> 00:16:47,958 Трябва ми още един приятелски разговор с Брандън. 277 00:16:48,000 --> 00:16:49,968 - Не бъди глупав. 278 00:16:50,010 --> 00:16:51,993 - Още е жива. 279 00:16:53,460 --> 00:16:56,088 Утре сутринта има влака. 280 00:16:56,130 --> 00:16:57,468 Трябва да се захващаш. 281 00:16:57,510 --> 00:16:58,983 Какво ти пука за мен? 282 00:16:59,880 --> 00:17:01,140 Наистина ли трябва да питаш? 283 00:17:04,470 --> 00:17:06,873 Тристан, моля те. 284 00:17:08,970 --> 00:17:11,423 Всичко наред ли е, г-це? 285 00:17:13,440 --> 00:17:14,268 - Разкарай се. 286 00:17:14,310 --> 00:17:15,210 - Моля? 287 00:17:24,780 --> 00:17:27,618 Така казва клоунът: "Вземи си собствена маймуна." 288 00:17:27,660 --> 00:17:29,600 Какво каза маймуната? 289 00:17:29,642 --> 00:17:31,878 - Каза, че вече имам двама. 290 00:17:31,920 --> 00:17:33,828 Момчета, влизайте. 291 00:17:33,870 --> 00:17:36,243 Моля, освободете място за тези прекрасни господа. 292 00:17:39,159 --> 00:17:41,268 Ще ми купиш питие, нали? 293 00:17:41,310 --> 00:17:42,143 - Движение. 294 00:17:43,573 --> 00:17:44,364 - Трябва ли? 295 00:17:44,406 --> 00:17:46,293 - Ейми, мърдай. 296 00:17:48,060 --> 00:17:48,893 - С удоволствие. 297 00:17:50,610 --> 00:17:52,035 Извинете ме. 298 00:17:58,620 --> 00:18:00,513 Радвам се да ви видя отново. 299 00:18:00,555 --> 00:18:01,472 - На мен също. 300 00:18:02,640 --> 00:18:04,068 Колко време мина? 301 00:18:04,110 --> 00:18:05,328 Две години. 302 00:18:05,370 --> 00:18:06,858 - Толкова дълго. 303 00:18:06,900 --> 00:18:09,288 Точно две години на този ден. 304 00:18:09,330 --> 00:18:10,203 - Да пием. 305 00:18:13,410 --> 00:18:15,528 Още много години бизнес заедно. 306 00:18:15,570 --> 00:18:16,886 - Добре. 307 00:18:22,860 --> 00:18:24,288 Добри новини? 308 00:18:24,330 --> 00:18:26,928 - Знаеш, че винаги има неща в тръбопровода, Карл. 309 00:18:26,970 --> 00:18:28,083 Качествена стока? 310 00:18:28,950 --> 00:18:31,038 - Да си те разочаровал преди, Карл? 311 00:18:31,080 --> 00:18:32,043 - Още не. 312 00:18:34,650 --> 00:18:37,151 Клиентите ни бяха много доволни от последната партида. 313 00:18:37,193 --> 00:18:40,008 - Радвам се да го чуя. 314 00:18:40,050 --> 00:18:43,938 Тогава същото време и място за следващата размяна. 315 00:18:43,980 --> 00:18:45,033 - Точно така. 316 00:18:47,490 --> 00:18:49,493 Нали нямате нищо против да се присъединя към вас? 317 00:18:54,512 --> 00:18:56,838 - Не, скъпа. 318 00:18:56,880 --> 00:18:58,488 - Рейчъл, стига. 319 00:18:58,530 --> 00:18:59,688 Става дума за работа. 320 00:18:59,730 --> 00:19:01,966 Ще ни дадеш ли 10 минути? 321 00:19:02,008 --> 00:19:03,601 По работа? 322 00:19:03,643 --> 00:19:05,028 Точно така, бизнес. 323 00:19:05,070 --> 00:19:08,028 - Това място е празно, нали? 324 00:19:08,070 --> 00:19:10,728 Не съм спечелила и пени цяла вечер. 325 00:19:10,770 --> 00:19:12,723 Така че не се захващай за работа. 326 00:19:14,640 --> 00:19:16,428 - Я стига. 327 00:19:16,470 --> 00:19:18,558 - Брандън, аз не работя за подаяния. 328 00:19:18,600 --> 00:19:20,928 Трябва бързо да се оправяш с маркетинговия си план. 329 00:19:20,970 --> 00:19:22,548 Мислиш ли, че момичетата ще се навъртат наоколо? 330 00:19:22,590 --> 00:19:24,663 Виждал съм повече живот в морга. 331 00:19:27,510 --> 00:19:28,343 Сега щастлива ли си? 332 00:19:30,600 --> 00:19:34,830 - Поне има един истински джентълмен в това гмурване. 333 00:19:37,235 --> 00:19:38,478 Искате ли частен танц? 334 00:19:38,520 --> 00:19:39,663 Може би по-късно? 335 00:19:41,550 --> 00:19:42,798 Трябва да доведеш повече приятели като тези. 336 00:19:42,840 --> 00:19:44,538 в бъдеще, Брандън. 337 00:19:44,580 --> 00:19:48,948 - Рейчъл, направи ми услуга и се разкарай. 338 00:19:48,990 --> 00:19:49,823 - С удоволствие. 339 00:19:53,460 --> 00:19:55,218 - Съжалявам, момчета. 340 00:19:55,260 --> 00:19:56,960 Скоро ще се отърва от тях. 341 00:19:57,990 --> 00:20:02,990 - Господа, ако продължим, 342 00:20:03,210 --> 00:20:05,073 Всички ще можем да се пенсионираме по-рано. 343 00:20:06,690 --> 00:20:10,128 Момчета, нямате представа колко добре се чувствам. 344 00:20:10,170 --> 00:20:11,420 Вдигаме наздравица за това. 345 00:20:22,799 --> 00:20:23,799 Извинете. 346 00:20:25,320 --> 00:20:26,313 Маркъс. 347 00:20:30,917 --> 00:20:34,158 Надявам се, че се забавляваш във Великобритания. 348 00:20:34,200 --> 00:20:37,353 Искам да се свържа с базата, за да проверя пратката. 349 00:20:38,700 --> 00:20:41,313 Беше през последните седмици, братко. 350 00:20:43,470 --> 00:20:46,323 Чух, че сте сключили сделка с Брандън, нали? 351 00:20:49,080 --> 00:20:52,128 Виж, Маркъс, не мога да говоря в момента. 352 00:20:52,170 --> 00:20:53,703 но ще държим връзка. 353 00:21:09,210 --> 00:21:10,758 Леон. 354 00:21:10,800 --> 00:21:13,038 - Хей, Александър, време беше. 355 00:21:13,080 --> 00:21:15,168 Опитвам се да се свържа с теб цяла седмица. 356 00:21:15,210 --> 00:21:17,272 Виж, говорих с Маркъс онзи ден. 357 00:21:17,314 --> 00:21:19,608 Млъкни, глупако. 358 00:21:19,650 --> 00:21:21,258 Онзи ден говорихме с Маркъс. 359 00:21:21,300 --> 00:21:22,818 Той наистина се тревожи за липсата на информация. 360 00:21:22,860 --> 00:21:24,588 на комуникацията от твоя страна. 361 00:21:24,630 --> 00:21:28,008 Трябва да знаем какво става, а? 362 00:21:28,050 --> 00:21:29,268 Имате ли новини? 363 00:21:29,310 --> 00:21:30,978 Не ни карайте да чакаме така. 364 00:21:31,020 --> 00:21:33,438 Това е ужасен начин за управление на бизнес. 365 00:21:33,480 --> 00:21:35,973 Здравей, Александър, слушаш ли ме? 366 00:21:36,840 --> 00:21:41,508 Трябва да знаете, че не реагира добре на заплахите. 367 00:21:41,550 --> 00:21:44,733 Ще си получиш парите, когато е готов да ти плати. 368 00:21:45,660 --> 00:21:48,228 Стига си ме тревожил. 369 00:21:48,270 --> 00:21:50,320 а аз ще се погрижа за работата си. 370 00:22:16,156 --> 00:22:17,778 Здравей, Дюк, какво да ти донеса? 371 00:22:17,820 --> 00:22:19,548 - Здравей, скъпа, за мен както винаги. 372 00:22:19,590 --> 00:22:20,748 - Разбира се. 373 00:22:20,790 --> 00:22:21,918 - Един джин с тоник. 374 00:22:21,960 --> 00:22:22,860 - Идвам веднага. 375 00:22:27,930 --> 00:22:30,408 Защо ме гледаш така? 376 00:22:30,450 --> 00:22:34,291 Затова ли дойде чак дотук? 377 00:22:34,333 --> 00:22:36,483 - Нямам представа за какво говориш. 378 00:22:37,410 --> 00:22:39,798 Не мислиш ли, че не видях как я гледаш? 379 00:22:39,840 --> 00:22:42,173 и начина, по който те погледна. 380 00:22:42,215 --> 00:22:44,268 Затова ли дойде тук? 381 00:22:44,310 --> 00:22:47,928 - Скъпа, това е просто работа. 382 00:22:47,970 --> 00:22:49,683 Няма за какво да се тревожиш. 383 00:22:51,008 --> 00:22:53,058 Има и други места по-близо до нас. 384 00:22:53,100 --> 00:22:54,648 които могат да се погрижат за парите ни. 385 00:22:54,690 --> 00:22:56,988 - Знам, но тези момчета знаят какво правят. 386 00:22:57,030 --> 00:22:58,473 С тях парите ни са в безопасност. 387 00:23:01,020 --> 00:23:03,720 Дюк, Велма, какво ще кажеш за двама любими клиенти? 388 00:23:04,920 --> 00:23:06,318 Как си? 389 00:23:06,360 --> 00:23:07,460 - Добре. 390 00:23:08,460 --> 00:23:09,408 Още един паричен депозит? 391 00:23:09,450 --> 00:23:11,088 - Да, още 60 000. 392 00:23:11,130 --> 00:23:13,818 - Много добре. 393 00:23:13,860 --> 00:23:18,273 - Чух за бившата ви жена, нашите съболезнования. 394 00:23:19,359 --> 00:23:20,150 - Благодаря ви много. 395 00:23:20,192 --> 00:23:22,008 но наистина няма причина да се тревожите за това. 396 00:23:22,050 --> 00:23:23,148 Разделени сме от години. 397 00:23:23,190 --> 00:23:25,848 Чух, че слънцето се е върнало в града. 398 00:23:25,890 --> 00:23:28,090 и очевидно е разрошил няколко пера. 399 00:23:29,400 --> 00:23:31,308 - Тристан, да, той само говори. 400 00:23:31,350 --> 00:23:33,050 Не се тревожи, ще се справя. 401 00:23:33,981 --> 00:23:36,547 - Надявам се, защото имаме много от нашите, 402 00:23:36,589 --> 00:23:39,438 Да кажем, че тук е почистено. 403 00:23:39,480 --> 00:23:42,348 - Мисля, че Велма иска някакви гаранции. 404 00:23:42,390 --> 00:23:44,238 че няма да има проблеми. 405 00:23:44,280 --> 00:23:47,448 Не ни се ходи другаде. 406 00:23:47,490 --> 00:23:49,518 - Повярвай ми, ще се справя. 407 00:23:49,560 --> 00:23:52,668 Няма нужда да се тревожите, искаме най-доброто от вас. 408 00:23:52,710 --> 00:23:54,258 - Това ми е достатъчно, Брандън. 409 00:23:54,300 --> 00:23:55,253 Много хубаво. 410 00:24:01,740 --> 00:24:03,498 Какво да ви донеса? 411 00:24:03,540 --> 00:24:04,840 Тук съм да видя Брандън. 412 00:24:05,790 --> 00:24:08,598 Брандън е зает, трябва да дойдеш някой друг ден. 413 00:24:08,640 --> 00:24:09,590 - Не мисля така. 414 00:24:10,580 --> 00:24:13,008 Да извикам ли охраната? 415 00:24:13,050 --> 00:24:13,883 - Няма проблем. 416 00:24:17,220 --> 00:24:18,348 - Задник. 417 00:24:18,390 --> 00:24:19,473 - Много хубаво. 418 00:24:22,860 --> 00:24:24,318 Мамка му! 419 00:24:24,360 --> 00:24:26,733 Дюк, Велма, има само един момент. 420 00:24:28,219 --> 00:24:31,128 - Не мога да повярвам, той е тук. 421 00:24:31,170 --> 00:24:32,357 - Кой? 422 00:24:32,399 --> 00:24:33,232 - Синът, кой друг? 423 00:24:35,040 --> 00:24:36,224 Може ли да е някой? 424 00:24:36,266 --> 00:24:37,158 - О, да. 425 00:24:37,200 --> 00:24:39,861 Той може да се грижи за него. 426 00:24:39,903 --> 00:24:42,258 Съдейки по вида на този човек, 427 00:24:42,300 --> 00:24:43,533 Не бих разчитал на това. 428 00:24:44,640 --> 00:24:46,898 - Знаеш ли, скъпа, може и да си права. 429 00:24:46,940 --> 00:24:49,603 че няма да е лошо да намериш някой по-близък. 430 00:24:49,645 --> 00:24:50,556 - Да. 431 00:24:54,960 --> 00:24:55,823 - Здравейте отново. 432 00:24:57,450 --> 00:25:00,618 Мисля, че казах всичко, което трябваше да кажем по-рано. 433 00:25:00,660 --> 00:25:03,408 - Имам още няколко въпроса в главата си. 434 00:25:03,450 --> 00:25:04,283 Разбирам. 435 00:25:05,850 --> 00:25:08,088 Не ви притеснявам, нали? 436 00:25:08,130 --> 00:25:09,680 - В интерес на истината, да. 437 00:25:11,040 --> 00:25:11,940 - Извинете ме. 438 00:25:13,410 --> 00:25:14,943 Какво искаш, Тристан? 439 00:25:16,230 --> 00:25:18,808 Мисля, че ще си поговорим малко. 440 00:25:18,850 --> 00:25:21,273 Виж, зает съм, може ли да го направим утре? 441 00:25:24,630 --> 00:25:26,178 Има ли някакъв проблем, шефе? 442 00:25:26,220 --> 00:25:27,470 Искаш ли да се разберем? 443 00:25:31,800 --> 00:25:34,788 - Не, момчета, върнете се и си довършете напитките. 444 00:25:34,830 --> 00:25:36,180 Това ще е само за момент. 445 00:25:37,350 --> 00:25:39,528 Имаш хубаво място тук, Брандън. 446 00:25:39,570 --> 00:25:42,963 Би било жалко, ако нещата се разпадат. 447 00:25:44,940 --> 00:25:47,598 - Да не започваме. 448 00:25:47,640 --> 00:25:48,473 - Отвън. 449 00:25:50,910 --> 00:25:53,679 Момчета, върнете се и поръчайте каквото искате. 450 00:25:53,721 --> 00:25:55,038 Само за малко. 451 00:25:55,080 --> 00:25:58,803 Брандън, сигурна ли си, че нямаш нужда от помощ с него? 452 00:26:00,983 --> 00:26:03,485 - Не, аз ще се оправя. 453 00:26:15,540 --> 00:26:17,193 Виж, може ли да го направим бързо? 454 00:26:18,630 --> 00:26:20,448 - Говорих с Кели по-рано. 455 00:26:20,490 --> 00:26:22,338 Вие двамата отново ли сте заедно? 456 00:26:22,380 --> 00:26:23,268 - Не съвсем. 457 00:26:23,310 --> 00:26:24,333 - Много лошо. 458 00:26:25,230 --> 00:26:26,838 Мислех, че сте хубава двойка. 459 00:26:26,880 --> 00:26:28,233 И скъпата ти майка го направи. 460 00:26:29,580 --> 00:26:31,578 Този път искам истината. 461 00:26:31,620 --> 00:26:32,463 - Вярно ли е? 462 00:26:33,330 --> 00:26:35,628 Къде е Кейти? 463 00:26:35,670 --> 00:26:38,012 - По дяволите, казах ти. 464 00:26:38,054 --> 00:26:39,378 Тя избяга с някакъв. 465 00:26:39,420 --> 00:26:41,718 - Кели ми каза, че се е самоубила. 466 00:26:41,760 --> 00:26:43,313 - Какво? 467 00:26:44,271 --> 00:26:46,158 - Не знам нищо по въпроса. 468 00:26:46,200 --> 00:26:47,950 Е, един от вас лъже или и двамата. 469 00:26:49,830 --> 00:26:52,608 Можеш да вярваш в това, в което искаш, нали? 470 00:26:52,650 --> 00:26:56,763 Къде е Кейти? 471 00:26:58,830 --> 00:26:59,717 Къде е тя? 472 00:27:04,470 --> 00:27:05,343 - Чарли иска да каже. 473 00:27:07,140 --> 00:27:08,688 Чарли? 474 00:27:08,730 --> 00:27:09,888 - Чарли Пател. 475 00:27:09,930 --> 00:27:11,448 - Чарли Нонс? 476 00:27:11,490 --> 00:27:13,453 - Да, Чарли Нонс. 477 00:27:13,495 --> 00:27:14,898 Какво общо има със сестра ми? 478 00:27:14,940 --> 00:27:17,478 - Познаваш Чарли, той е нищожество. 479 00:27:17,520 --> 00:27:20,183 Ръцете му са във всяка мръсна малка част на града. 480 00:27:21,450 --> 00:27:22,350 - Но къде е той? 481 00:27:23,560 --> 00:27:24,750 - В болницата. 482 00:27:24,792 --> 00:27:26,518 Надявам се да умре. 483 00:27:26,560 --> 00:27:28,668 От това, което чувам, е рак на белия дроб. 484 00:27:28,710 --> 00:27:29,958 Коя болница? 485 00:27:30,000 --> 00:27:31,188 Валсгрейвът. 486 00:27:31,230 --> 00:27:32,478 - Уард? 487 00:27:32,520 --> 00:27:34,518 - Мисля, че е поверено на св. Елизабет. 488 00:27:34,560 --> 00:27:35,598 Побързай, момче. 489 00:27:35,640 --> 00:27:37,490 Всеки момент може да си отвори ръцете. 490 00:27:38,910 --> 00:27:40,483 - Благодаря. 491 00:27:51,090 --> 00:27:51,923 - Тръгвате ли си? 492 00:27:53,828 --> 00:27:55,672 Имам работа. 493 00:27:55,714 --> 00:27:57,381 Какво ще кажеш за един танц? 494 00:27:58,950 --> 00:28:00,528 Имам друго предложение за теб. 495 00:28:00,570 --> 00:28:01,570 - Звучи интригуващо. 496 00:28:08,610 --> 00:28:09,443 За какво е това? 497 00:28:10,483 --> 00:28:11,358 - Когато си тръгна, слушай Брандън. 498 00:28:11,400 --> 00:28:12,850 и неговите приятели много внимателно. 499 00:28:14,070 --> 00:28:15,468 Това ли е? 500 00:28:15,510 --> 00:28:17,658 - Слушай за Кейти. 501 00:28:17,700 --> 00:28:19,878 - Кейти? 502 00:28:19,920 --> 00:28:23,958 Значи искаш да си заложа главата заради теб? 503 00:28:24,000 --> 00:28:25,278 Какво ще получа аз? 504 00:28:25,320 --> 00:28:27,528 Ще ти дам два пъти повече. 505 00:28:27,570 --> 00:28:28,863 - Обещавам. 506 00:28:31,557 --> 00:28:34,188 Мога ли да ви донеса още нещо? 507 00:28:34,230 --> 00:28:36,676 - Ще си помисля. 508 00:28:41,960 --> 00:28:44,725 - Трябва да помислите. 509 00:28:52,290 --> 00:28:53,890 - Добре, ето, г-н Пател. 510 00:28:55,380 --> 00:28:56,628 - Не съм гладен. 511 00:28:56,670 --> 00:28:58,908 - Не си ял от вчера. 512 00:28:58,950 --> 00:29:00,918 Това е мой избор. 513 00:29:00,960 --> 00:29:03,318 Искаш ли да те нахраним отново? 514 00:29:03,360 --> 00:29:06,208 - Остави това там и се разкарай. 515 00:29:06,250 --> 00:29:10,008 С удоволствие, но трябва да ви дам и лекарства. 516 00:29:10,050 --> 00:29:12,528 - Искам да остана на спокойствие. 517 00:29:12,570 --> 00:29:15,108 - Щом ти дам лекарството... 518 00:29:15,150 --> 00:29:16,368 Ще се махна от пътя ви. 519 00:29:16,410 --> 00:29:17,243 - Добре. 520 00:29:18,960 --> 00:29:22,833 - Освен това имате гостенка отвън, която ви чака. 521 00:29:24,128 --> 00:29:24,919 Посетител. 522 00:29:24,961 --> 00:29:27,143 Казва се Тристан. 523 00:29:28,140 --> 00:29:29,940 - Не познавам никой с това име. 524 00:29:31,061 --> 00:29:32,568 - Сигурен е, че ви познава. 525 00:29:32,610 --> 00:29:34,668 Кажи му да се маха. 526 00:29:34,710 --> 00:29:36,408 Не искам да виждам никого днес. 527 00:29:36,450 --> 00:29:37,278 - Сигурна ли си? 528 00:29:37,320 --> 00:29:39,063 - Да, сигурна съм. 529 00:29:40,656 --> 00:29:41,808 - Добре. 530 00:29:41,850 --> 00:29:44,300 Съжалявам, господине, но не можете просто така да влизате тук. 531 00:29:45,420 --> 00:29:46,263 - Здравей, Чарли. 532 00:29:47,760 --> 00:29:49,698 Кой си ти, по дяволите? 533 00:29:49,740 --> 00:29:52,563 - Извинете, може ли да си вървите? 534 00:29:54,300 --> 00:29:57,198 Ние сме в болница, а ти дори не се замисляш. 535 00:29:57,240 --> 00:29:59,448 Не можеш да пушиш в това състояние. 536 00:29:59,490 --> 00:30:03,693 - Остави ни, Гладис, това е мой стар приятел. 537 00:30:06,420 --> 00:30:07,983 - Добре, както и да е. 538 00:30:08,940 --> 00:30:10,848 Но ще се върна да ти дам... 539 00:30:10,890 --> 00:30:15,097 - Да ми дадеш лекарства. 540 00:30:15,139 --> 00:30:15,972 - Да. 541 00:30:19,800 --> 00:30:23,193 Предполагам, че имаме общ приятел. 542 00:30:24,510 --> 00:30:25,818 - Брандън. 543 00:30:25,860 --> 00:30:28,728 Как е старото копеле? 544 00:30:28,770 --> 00:30:30,468 - Говори високо и за вас. 545 00:30:30,510 --> 00:30:33,018 - Да, сигурен съм. 546 00:30:33,060 --> 00:30:34,660 Казва ми, че имаш рак. 547 00:30:35,580 --> 00:30:38,488 - Да, дадоха ми няколко месеца. 548 00:30:38,530 --> 00:30:40,428 - Е, в такъв случай ще дойда направо на въпроса. 549 00:30:40,470 --> 00:30:42,366 Имам нужда от информация. 550 00:30:42,408 --> 00:30:43,278 информация? 551 00:30:43,320 --> 00:30:45,120 За едно момиче на име Кейти Макгауън. 552 00:30:46,740 --> 00:30:47,883 - Не съм я чувал. 553 00:30:50,157 --> 00:30:51,648 Не ми харесва как се колебаеше. 554 00:30:51,690 --> 00:30:54,721 Не ми пука дали ти харесва или не. 555 00:30:54,763 --> 00:30:57,423 Направи ми услуга и си върви. 556 00:31:01,320 --> 00:31:04,233 Не ме ли чухте? 557 00:31:06,240 --> 00:31:08,688 Имам приятел на име Дани Джоунс. 558 00:31:08,730 --> 00:31:09,738 - Е, и? 559 00:31:09,780 --> 00:31:11,718 - Родителите му са починали, когато е бил на три. 560 00:31:11,760 --> 00:31:13,758 - Моите съболезнования. 561 00:31:13,800 --> 00:31:16,548 Пратили са го в далечно сиропиталище в Уелс. 562 00:31:16,590 --> 00:31:18,290 - Красива част от света. 563 00:31:19,738 --> 00:31:21,138 - Беше управлявана от Католически свещеници. 564 00:31:21,180 --> 00:31:21,978 - Е, и? 565 00:31:22,020 --> 00:31:23,358 - Не разбираш ли накъде води това? 566 00:31:23,400 --> 00:31:24,233 - Не. 567 00:31:25,290 --> 00:31:27,468 Насилваха го седмица след седмица. 568 00:31:27,510 --> 00:31:29,178 Той е израснал и мрази безсмислици. 569 00:31:29,220 --> 00:31:30,770 Мисля, че трябва да си вървиш. 570 00:31:32,190 --> 00:31:34,488 - Работата е там, че все още съм приятел с Дани. 571 00:31:34,530 --> 00:31:35,830 и имам твоя адрес. 572 00:31:37,320 --> 00:31:38,508 Обича да идва на гости. 573 00:31:38,550 --> 00:31:39,948 Сега е много голям. 574 00:31:39,990 --> 00:31:41,568 - Махай се. 575 00:31:41,610 --> 00:31:44,118 - Къде е Кейти Макгоуан, твоя мръсен, стар Невен, копеле. 576 00:31:44,160 --> 00:31:44,993 Къде е тя? 577 00:31:46,080 --> 00:31:48,395 Къде е Кейти Макгауън? 578 00:31:56,430 --> 00:31:57,633 Готов ли си да поговорим? 579 00:31:59,127 --> 00:32:00,654 Е, какво? 580 00:32:02,010 --> 00:32:02,843 Добър избор. 581 00:32:05,069 --> 00:32:07,659 Копеле. 582 00:32:07,701 --> 00:32:08,534 - Говори. 583 00:32:10,618 --> 00:32:12,573 - Виж, чух нещо. 584 00:32:14,730 --> 00:32:17,688 Завели са я в града. 585 00:32:17,730 --> 00:32:19,128 - Градска къща? 586 00:32:19,170 --> 00:32:22,143 - Да, търсеше си работа. 587 00:32:23,010 --> 00:32:25,323 Само парчета, за да може да върви. 588 00:32:26,490 --> 00:32:28,440 Да чистя, такива неща. 589 00:32:29,340 --> 00:32:30,468 - Кой е организирал това? 590 00:32:30,510 --> 00:32:33,423 Брандън, изпрати я на приятел, когото познаваш. 591 00:32:34,800 --> 00:32:35,958 Богат тип. 592 00:32:36,000 --> 00:32:37,913 - И как се казва този богат човек? 593 00:32:42,524 --> 00:32:44,915 - Не, не, моля ви. 594 00:32:44,957 --> 00:32:48,795 Виж, знаеш как е. 595 00:32:48,837 --> 00:32:51,760 Не мога да кажа имена така. 596 00:32:54,570 --> 00:32:55,908 - Имена. 597 00:32:55,950 --> 00:32:58,698 Еди Рурк. 598 00:32:58,740 --> 00:32:59,573 - Кой друг? 599 00:33:00,469 --> 00:33:03,213 - Виж, това е всичко, което знам, кълна се. 600 00:33:04,386 --> 00:33:05,598 - По-добре ми кажи истината. 601 00:33:05,640 --> 00:33:09,093 Мислиш, че съм глупав ли? 602 00:33:10,440 --> 00:33:12,140 Чух за теб и семейството ти. 603 00:33:16,800 --> 00:33:18,500 Къде точно е тази градска къща? 604 00:33:20,613 --> 00:33:22,578 - Някъде в Дорсет. 605 00:33:22,620 --> 00:33:24,183 Свършихте ли? 606 00:33:25,800 --> 00:33:27,768 Този господин си тръгва. 607 00:33:27,810 --> 00:33:28,601 - Добре, чудесно. 608 00:33:28,643 --> 00:33:31,608 Следващия път ела по-късно. 609 00:33:31,650 --> 00:33:33,558 Няма да се върне. 610 00:33:33,600 --> 00:33:35,898 Добре, изходната врата е натам. 611 00:33:35,940 --> 00:33:37,190 - Оправяй се скоро, Чарли. 612 00:33:50,850 --> 00:33:53,616 Еди, Еди, трябваше да му дам нещо. 613 00:33:53,658 --> 00:33:54,858 Той щеше да ме прегази. 614 00:33:55,944 --> 00:33:58,937 Какво друго му каза? 615 00:33:58,979 --> 00:34:01,178 - Нищо. 616 00:34:01,220 --> 00:34:03,648 Казах му, че стария Чарли Пател може да знае нещо. 617 00:34:03,690 --> 00:34:05,088 за това къде е сестра му. 618 00:34:05,130 --> 00:34:06,498 Ако не му бях дала това, 619 00:34:06,540 --> 00:34:07,908 щеше да ме набие в каша. 620 00:34:07,950 --> 00:34:09,000 Знаеш това, Еди. 621 00:34:10,920 --> 00:34:12,288 Чарли ще говори. 622 00:34:12,330 --> 00:34:13,980 - Не е знаел всичко. 623 00:34:15,450 --> 00:34:16,758 Той не знае къде се намирате. 624 00:34:16,800 --> 00:34:19,128 Ти се прецака, Брандън. 625 00:34:19,170 --> 00:34:20,613 Еди, бъди разумен. 626 00:34:22,710 --> 00:34:24,378 Трябва да дойдеш да ме видиш, Брандън. 627 00:34:24,420 --> 00:34:27,978 - Не мога, имам много важни гости. 628 00:34:28,020 --> 00:34:30,792 Не мога просто да взема стикове и да ги оставя. 629 00:34:30,834 --> 00:34:32,028 Бъди тук до полунощ. 630 00:34:32,070 --> 00:34:33,273 - Наистина мога, Еди. 631 00:34:34,240 --> 00:34:36,584 Искаш ли да станеш като Бени Уилямс? 632 00:34:36,626 --> 00:34:38,242 Старият Бил все още намира парчета от него. 633 00:34:38,284 --> 00:34:43,284 Добре, Еди, кога и къде? 634 00:34:43,470 --> 00:34:45,618 "Шаркълс стрийт". 635 00:34:45,660 --> 00:34:47,210 Бил си там достатъчно пъти. 636 00:34:48,120 --> 00:34:50,214 А ако Тристан се върне? 637 00:34:50,256 --> 00:34:52,128 Затваряй си устата. 638 00:34:52,170 --> 00:34:55,188 Еди, не мога да го направя. 639 00:34:55,230 --> 00:34:57,693 Няма да спре, докато не намери сестра си. 640 00:34:59,040 --> 00:34:59,873 Еди? 641 00:35:01,950 --> 00:35:03,561 Майната му на всичко. 642 00:35:22,195 --> 00:35:25,098 - Не изглеждаш много щастлива. 643 00:35:25,140 --> 00:35:26,230 Какъв е проблема? 644 00:35:27,911 --> 00:35:30,879 Нещо против да се присъединя към вас? 645 00:35:30,921 --> 00:35:32,748 - Здравей, скъпа. 646 00:35:32,790 --> 00:35:34,653 - За Бога, Поли, не сега. 647 00:35:36,300 --> 00:35:38,583 Нещо друго по предложението ми? 648 00:35:40,751 --> 00:35:42,513 Какво предложение? 649 00:35:43,980 --> 00:35:47,118 - Поли иска да е част от операцията. 650 00:35:47,160 --> 00:35:49,503 Тя иска част от действието. 651 00:35:52,470 --> 00:35:57,213 Това би било загуба на вашите природни таланти. 652 00:35:59,040 --> 00:36:01,998 Имам много таланти, за които дори не знаеш. 653 00:36:02,040 --> 00:36:03,678 - Така ли? 654 00:36:03,720 --> 00:36:04,548 - Искам да знаеш... 655 00:36:04,590 --> 00:36:07,128 Уча икономика в университета. 656 00:36:07,170 --> 00:36:11,298 Аз не съм просто хубаво лице, а пълен пакет. 657 00:36:11,340 --> 00:36:14,043 - Поли, разкарай се. 658 00:36:18,480 --> 00:36:20,913 - Мога да съм ти от полза, Брандън. 659 00:36:23,850 --> 00:36:25,400 - Определено има моя глас. 660 00:36:26,333 --> 00:36:26,933 - Да. 661 00:36:33,323 --> 00:36:35,388 Радвам се да те видя отново в града, Тристан. 662 00:36:35,430 --> 00:36:36,263 - Добре ли сте? 663 00:36:37,170 --> 00:36:38,793 - Мардж почина миналата година. 664 00:36:40,050 --> 00:36:42,558 Ще вземам всеки ден, каквото ми дойде. 665 00:36:42,600 --> 00:36:44,388 Съжалявам да го чуя, Тед, тя беше хубава жена. 666 00:36:44,430 --> 00:36:45,263 Благодаря. 667 00:36:46,200 --> 00:36:47,818 Колко ви дължа за стаята? 668 00:36:47,860 --> 00:36:50,838 - Не ставай глупав, за сметка на къщата е. 669 00:36:50,880 --> 00:36:51,713 Колко? 670 00:36:54,660 --> 00:36:56,163 - Добре, 20 за през нощта. 671 00:37:03,870 --> 00:37:07,263 Тук има повече от тон. 672 00:37:08,400 --> 00:37:10,350 Мардж винаги е била добра с мен. 673 00:37:11,370 --> 00:37:12,543 Сигурен ли си, синко? 674 00:37:13,380 --> 00:37:14,213 Номера на стаята. 675 00:37:15,780 --> 00:37:18,258 24, качи се горе и... 676 00:37:18,300 --> 00:37:19,400 Четвъртата в дясно. 677 00:37:20,610 --> 00:37:24,063 - Разбира се, че ще си спомняш, малко нахално копеле. 678 00:37:24,930 --> 00:37:27,678 Водил си всичките си приятелки тук. 679 00:37:27,720 --> 00:37:29,478 Това е ужасна история за моя герой. 680 00:37:29,520 --> 00:37:31,128 - Майната ти. 681 00:37:31,170 --> 00:37:33,258 Искаш ли закуска? 682 00:37:33,300 --> 00:37:34,643 Стига да не го готвиш. 683 00:37:36,780 --> 00:37:38,283 - Нахално копеле. 684 00:37:57,535 --> 00:37:59,670 Ако си ти, Теди, разкарай се. 685 00:38:11,340 --> 00:38:12,173 Интересно. 686 00:38:15,330 --> 00:38:17,180 Всичките ти момичета ли чакат? 687 00:38:21,510 --> 00:38:22,960 Може едно питие. 688 00:38:28,680 --> 00:38:29,513 Сериозно? 689 00:38:32,037 --> 00:38:33,978 Приятно ли ти е да ме видиш? 690 00:38:34,020 --> 00:38:35,808 - Ами, зависи. 691 00:38:35,850 --> 00:38:37,788 - Намерих информация. 692 00:38:37,830 --> 00:38:40,668 Заведоха сестра ми в една къща в Дорсет. 693 00:38:40,710 --> 00:38:42,573 Поразрових се малко. 694 00:38:43,781 --> 00:38:45,113 - Разбрах името на града. 695 00:38:46,140 --> 00:38:48,293 - В такъв случай се радвам да ви видя. 696 00:38:51,519 --> 00:38:53,328 - Не можах да намеря точното място. 697 00:38:53,370 --> 00:38:54,203 - Това е начало. 698 00:38:55,620 --> 00:38:57,033 - Да, наистина. 699 00:38:59,910 --> 00:39:01,410 Какво друго имаш за мен? 700 00:39:07,650 --> 00:39:09,048 Това ли е? 701 00:39:09,090 --> 00:39:10,905 - Само малко, шефе. 702 00:39:10,947 --> 00:39:12,197 - Не съм гладен, по дяволите. 703 00:39:17,160 --> 00:39:18,738 Кой, по дяволите, е това? 704 00:39:18,780 --> 00:39:20,538 Лео Джоунс,шефе. 705 00:39:20,580 --> 00:39:21,573 Лео Джонс? 706 00:39:22,920 --> 00:39:25,713 - Този изтърсак ни прецака миналата седмица. 707 00:39:29,152 --> 00:39:31,182 - Вие сте младият мъж. 708 00:39:31,224 --> 00:39:33,353 Кой не може да си държи ръцете далеч от мен, а? 709 00:39:35,679 --> 00:39:37,779 - Остави го на мира. 710 00:39:37,821 --> 00:39:40,278 От гърдите му излиза светлина. 711 00:39:40,320 --> 00:39:43,818 - Този малък човек продаде 10 пакетчета кокаин. 712 00:39:43,860 --> 00:39:45,738 от нас миналата седмица, Лизи. 713 00:39:45,780 --> 00:39:48,505 Може би трябва да плащате повече на хората си. 714 00:39:50,520 --> 00:39:51,420 Съжалявам. 715 00:39:52,740 --> 00:39:55,713 Или да му смажа главата. 716 00:39:57,960 --> 00:39:58,803 Но няма. 717 00:40:00,780 --> 00:40:04,998 Мисля, Лео, че може аз да съм виновен. 718 00:40:05,040 --> 00:40:06,948 Чуваш ли този глупав американски акцент? 719 00:40:06,990 --> 00:40:08,703 Повярвай ми, това е глупаво. 720 00:40:09,750 --> 00:40:11,238 а ти си мислиш, че съм просто турист. 721 00:40:11,280 --> 00:40:12,993 Ще ми метнеш шибаните джобове. 722 00:40:15,780 --> 00:40:18,948 Въпросът е, Лео, какво да направим по въпроса? 723 00:40:18,990 --> 00:40:21,540 Кога ще ни върнеш чантата с кокаин, Лео? 724 00:40:24,659 --> 00:40:27,723 Така си и помислих. 725 00:40:29,310 --> 00:40:32,418 Знаеш ли какво, Лео, чичо Карл е тук. 726 00:40:32,460 --> 00:40:34,758 е много добър с младите хора. 727 00:40:34,800 --> 00:40:37,323 Той ще те заведе отзад и ще го оправи. 728 00:40:38,190 --> 00:40:39,033 Довиждане, Лео. 729 00:40:40,650 --> 00:40:41,483 - Моля ви, сър. 730 00:40:42,709 --> 00:40:45,093 Да си поговорим отвън. 731 00:40:46,032 --> 00:40:47,432 - Моля те, ще ти ги върна. 732 00:40:50,381 --> 00:40:52,758 Брандън... 733 00:40:52,800 --> 00:40:55,278 Репутацията има значение, Ейми. 734 00:40:55,320 --> 00:40:56,628 - Лизи е. 735 00:40:56,670 --> 00:40:59,748 - Името ти е това, което казвам, че е. 736 00:40:59,790 --> 00:41:01,640 Не ти плащам, за да имаш съвест. 737 00:41:03,390 --> 00:41:05,568 - Съжалявам, моя грешка. 738 00:41:05,610 --> 00:41:06,663 - Не ме вбесявай. 739 00:41:18,600 --> 00:41:20,493 - Съпруг. 740 00:41:22,020 --> 00:41:23,020 Прекрасен клиент. 741 00:41:25,470 --> 00:41:26,303 - Да. 742 00:41:28,620 --> 00:41:30,070 При сестра ми съм, защо? 743 00:41:31,560 --> 00:41:33,903 Хайде, Брандън, днес съм в почивка. 744 00:41:36,090 --> 00:41:38,403 Добре, дай ми минутка. 745 00:41:41,580 --> 00:41:43,130 Откога работиш за него? 746 00:41:44,190 --> 00:41:46,518 Изминаха пет години. 747 00:41:46,560 --> 00:41:47,393 Добър шеф? 748 00:41:48,240 --> 00:41:49,247 - Пила съм и по-добре. 749 00:41:51,240 --> 00:41:52,518 Няма ли да получа целувка за довиждане? 750 00:41:52,560 --> 00:41:53,508 Ще бъдеш ли тук, когато се върна? 751 00:41:53,550 --> 00:41:55,016 - Разбира се. 752 00:41:55,058 --> 00:41:56,718 Ужасен лъжец си. 753 00:41:56,760 --> 00:41:59,958 Между другото, как майка ти стана с Брандън? 754 00:42:00,000 --> 00:42:01,608 Срещнали са се в Ню Йорк, в деня на св. 755 00:42:01,650 --> 00:42:03,498 Върна се тук, когато бях дете. 756 00:42:03,540 --> 00:42:05,208 Сигурно се е ядосала на Гинес. 757 00:42:05,250 --> 00:42:06,048 - Горе-долу. 758 00:42:06,090 --> 00:42:07,853 Ще внимаваш с Брандън, нали? 759 00:42:31,350 --> 00:42:33,018 Виждам, че си тръгнал по-рано. 760 00:42:33,060 --> 00:42:34,263 - Имам семейство за храна. 761 00:42:36,090 --> 00:42:38,253 Нещо ново? 762 00:42:39,540 --> 00:42:42,573 - Ако искате да знаете кой управлява окръзи. 763 00:42:45,750 --> 00:42:46,800 - Добро момиче. 764 00:42:47,640 --> 00:42:48,873 - Ще дам най-доброто от себе си. 765 00:42:49,830 --> 00:42:52,788 - Разбира се, че знаеш. 766 00:42:52,830 --> 00:42:54,530 Мислиш ли, че съм глупав? 767 00:42:55,860 --> 00:42:58,158 Виж, имахме сделка. 768 00:42:58,200 --> 00:43:00,378 Ще ти платя в края на месеца. 769 00:43:00,420 --> 00:43:01,878 - Но сделката се промени. 770 00:43:01,920 --> 00:43:03,920 Ако не ти харесва, намери си някой друг. 771 00:43:17,610 --> 00:43:19,398 Шегуваш ли се? 772 00:43:19,440 --> 00:43:20,273 Сега щастлива ли си? 773 00:43:21,286 --> 00:43:22,123 - О, да. 774 00:43:22,165 --> 00:43:24,960 Ще ми дадеш ли име или не? 775 00:43:25,002 --> 00:43:26,627 Сто. 776 00:43:26,669 --> 00:43:29,002 Сто? 777 00:43:44,885 --> 00:43:46,188 - Сега ми дай шибано име. 778 00:43:46,230 --> 00:43:47,238 Еди Рурк. 779 00:43:47,280 --> 00:43:49,580 Той е този, който разпространява кокаина. 780 00:43:55,020 --> 00:43:56,328 Някой друг? 781 00:43:56,370 --> 00:43:58,270 Това ще ти струва ли малко повече? 782 00:44:04,620 --> 00:44:05,570 Знаеш ли какво? 783 00:44:07,800 --> 00:44:09,588 Ако има нещо такова, 784 00:44:09,630 --> 00:44:12,798 и ще те арестувам за 785 00:44:12,840 --> 00:44:15,948 Седем години в затвора. 786 00:44:15,990 --> 00:44:17,373 Хубава реч. 787 00:44:23,220 --> 00:44:24,220 - Така че ми дай името. 788 00:44:25,200 --> 00:44:26,508 - Брандън Макконъл. 789 00:44:26,550 --> 00:44:28,908 За това говорят другите. 790 00:44:28,950 --> 00:44:31,338 Брандън Макконъл, това същия адрес ли е? 791 00:44:31,380 --> 00:44:33,828 - Да. 792 00:44:33,870 --> 00:44:35,298 Това е добра работа. 793 00:44:35,340 --> 00:44:38,898 Така че ако получиш повече информация на твое разположение, 794 00:44:38,940 --> 00:44:40,908 със сигурност ще ме сложиш в моята посока. 795 00:44:40,950 --> 00:44:42,963 - Да, 999, нали? 796 00:44:44,011 --> 00:44:48,348 Да се махаме от тук. 797 00:44:48,390 --> 00:44:52,593 Мога ли да ви помогна с нещо друго? 798 00:44:55,170 --> 00:44:56,358 - Не, благодаря, скъпа. 799 00:44:56,400 --> 00:44:58,848 Без шибаняци в дартса. 800 00:44:58,890 --> 00:44:59,723 - Шибано свиньо. 801 00:45:13,350 --> 00:45:15,228 Добре, Лиса, това е много досадно. 802 00:45:15,270 --> 00:45:17,238 Чакам те от два часа. 803 00:45:17,280 --> 00:45:18,528 Не знам каква игра играеш. 804 00:45:18,570 --> 00:45:20,358 Но ти каза, че парите са в теб преди час. 805 00:45:20,400 --> 00:45:23,863 Ако продължавате така, можете да си намерите друг дилър. 806 00:45:23,905 --> 00:45:27,143 - Имам парите ти, на път съм. 807 00:46:25,568 --> 00:46:26,359 Кой по дяволите си ти? 808 00:46:26,401 --> 00:46:28,433 Виждам, че имаш приятели в стария закон. 809 00:46:29,481 --> 00:46:30,861 - Махни си мръсните ръце от мен. 810 00:46:30,903 --> 00:46:33,503 Сводникът ти знае ли, че си приятел с прасетата? 811 00:46:34,380 --> 00:46:35,433 Какво ти пука? 812 00:46:37,260 --> 00:46:39,108 Търся общ приятел. 813 00:46:39,150 --> 00:46:41,650 Кажи ми къде е и няма да им кажа. 814 00:46:41,692 --> 00:46:43,521 Майната ти. 815 00:46:43,563 --> 00:46:45,213 Хей, ще изкрещим. 816 00:46:49,890 --> 00:46:51,498 Какво искаш да знаеш? 817 00:46:51,540 --> 00:46:53,290 - Еди Рурк, къде живее? 818 00:46:54,870 --> 00:46:56,202 - Защо искаш да знаеш? 819 00:46:56,244 --> 00:47:00,602 Не ти плащам, за да задаваш въпроси, нали? 820 00:47:00,644 --> 00:47:05,644 Още 50. 821 00:47:10,667 --> 00:47:12,182 Напал Роуд 212. 822 00:47:12,224 --> 00:47:14,243 Това е голяма градска къща, не можеш да я пропуснеш. 823 00:47:15,196 --> 00:47:17,783 Извинете, чака ме клиент. 824 00:47:23,484 --> 00:47:26,748 - Хей, Тристан, ти си труднодостъпен. 825 00:47:26,790 --> 00:47:29,253 Аз съм по-големия брат на Мей Чонг, брат Психо. 826 00:47:30,750 --> 00:47:32,958 Не е моя работа защо скъсахте. 827 00:47:33,000 --> 00:47:35,988 но малко се разрових наоколо. 828 00:47:36,030 --> 00:47:38,118 и изглежда, че имате голяма репутация. 829 00:47:38,160 --> 00:47:39,603 с дамите, Тристан. 830 00:47:40,440 --> 00:47:42,168 Сестра ми е с разбито сърце. 831 00:47:42,210 --> 00:47:45,708 Имайте предвид, че имам една от най-голямата банда. 832 00:47:45,750 --> 00:47:46,968 в Хонконг. 833 00:47:47,010 --> 00:47:51,408 И искам да знаеш, че ще ми бъде голямо удоволствие. 834 00:47:51,450 --> 00:47:54,213 да те проследим, Тристан и... 835 00:47:56,460 --> 00:47:59,208 - Какво искаш сега? 836 00:47:59,250 --> 00:48:02,043 - Чух ви от брат Психо, Тристан. 837 00:48:04,781 --> 00:48:07,043 Не мисля, че това беше умен ход, приятелю. 838 00:48:08,234 --> 00:48:10,848 И за нула време ще имаш триадите на гърба си. 839 00:48:10,890 --> 00:48:12,273 Днес бих му се обадила. 840 00:48:14,070 --> 00:48:16,803 Постарайте се да изгладите нещата. 841 00:48:17,937 --> 00:48:21,033 Предполагам, че вече се е обаждал. 842 00:48:23,040 --> 00:48:25,368 Както и да е, трябва да вървя. 843 00:48:25,410 --> 00:48:27,843 Трябва да се погрижа за собствената си работа. 844 00:48:45,000 --> 00:48:47,178 - Мислех, че няма да дойдеш. 845 00:48:47,220 --> 00:48:49,008 - Няма да остана още една нощ. 846 00:48:49,050 --> 00:48:50,268 - Попитах ли те? 847 00:48:50,310 --> 00:48:52,398 - Не, но знам какъв си. 848 00:48:52,440 --> 00:48:53,988 Седи си и играе на покер. Ядосва се. 849 00:48:54,030 --> 00:48:56,333 и да се събудим в градината на сутринта, нали? 850 00:48:56,375 --> 00:49:00,341 Е, последния път не хленчи. 851 00:49:00,383 --> 00:49:02,298 - Последния път не беше толкова горещо, нали? 852 00:49:02,340 --> 00:49:03,243 - Да, вярно е. 853 00:49:04,170 --> 00:49:06,813 Както и да е, имаме да обсъдим някои неща. 854 00:49:11,052 --> 00:49:11,885 - Здравейте, момчета. 855 00:49:13,349 --> 00:49:14,613 - Здравей. 856 00:49:15,990 --> 00:49:17,890 Достойнство ли ти остана, човече? 857 00:49:18,840 --> 00:49:20,748 - Твърде съм стар, за да ми пука. 858 00:49:20,790 --> 00:49:24,498 Освен това мога да се забавлявам. 859 00:49:24,540 --> 00:49:26,349 Утре всички можем да сме мъртви. 860 00:49:26,391 --> 00:49:28,533 Пий, хубавецо. 861 00:49:29,670 --> 00:49:30,723 Боже. 862 00:49:34,950 --> 00:49:36,858 Щастлив ли си, Брандън? 863 00:49:36,900 --> 00:49:39,363 Не ти ли харесва нашият красив Джеси? 864 00:49:40,620 --> 00:49:43,320 Мислех, че сме тук, за да говорим по работа. 865 00:49:44,430 --> 00:49:47,058 Обсъдихме работата, когато съм готова. 866 00:49:47,100 --> 00:49:49,158 - И няма толкова месинг наоколо. 867 00:49:49,200 --> 00:49:50,700 - Не ми пука изобщо. 868 00:49:52,900 --> 00:49:56,268 - Да, и аз нямам нищо против. 869 00:49:56,310 --> 00:49:58,008 Ще ти кажа какво, скъпа. 870 00:49:58,050 --> 00:49:59,966 Ще ни дадеш ли един час? 871 00:50:00,008 --> 00:50:01,675 - Като добро момиче. 872 00:50:10,870 --> 00:50:13,214 Ще се обърнеш ли към Бога на стари години? 873 00:50:13,256 --> 00:50:16,128 Затова ли носиш пръчката? 874 00:50:16,170 --> 00:50:17,328 - Знаеш ли какво? 875 00:50:17,370 --> 00:50:20,328 Да работя за теб толкова дълго, че да ти се струва примамливо. 876 00:50:20,370 --> 00:50:21,573 - Изгорете! 877 00:50:28,530 --> 00:50:31,743 Тогава обратно на работа, Тристан. 878 00:50:33,600 --> 00:50:36,100 - Можем ли вече да го изпързаляме? 879 00:50:37,050 --> 00:50:39,348 - Не, той не е като останалите. 880 00:50:39,390 --> 00:50:41,268 Ще бъде труден за убийство. 881 00:50:41,310 --> 00:50:42,243 - Не съм съгласен. 882 00:50:43,110 --> 00:50:45,198 И познаваме всички добри хора за тази работа. 883 00:50:45,240 --> 00:50:46,073 Нали, Еди? 884 00:50:47,070 --> 00:50:49,578 - Да, но се надявам да знаеш в какво се забъркват. 885 00:50:49,620 --> 00:50:52,413 - Бъдете сигурен, че моят човек е най-добрия. 886 00:50:54,749 --> 00:50:55,996 Съжалявам. 887 00:50:56,038 --> 00:50:59,057 Какво има? 888 00:50:59,099 --> 00:51:00,682 Трябва да поговорим насаме. 889 00:51:00,724 --> 00:51:02,709 - Не виждате ли, че съм зает? 890 00:51:02,751 --> 00:51:04,728 - Трябва да чуеш какво имам да кажа. 891 00:51:04,770 --> 00:51:07,213 - Добре, кажи го тогава. 892 00:51:09,040 --> 00:51:11,788 Някой те е търсил. 893 00:51:11,830 --> 00:51:12,621 - Кой? 894 00:51:12,663 --> 00:51:13,998 - Не каза името си. 895 00:51:14,040 --> 00:51:16,518 - Тогава как изглежда? 896 00:51:16,560 --> 00:51:18,610 - Изглежда, че ще се справи сам. 897 00:51:19,980 --> 00:51:21,018 - Нека позная. 898 00:51:21,060 --> 00:51:23,028 Среден, черна коса. 899 00:51:23,070 --> 00:51:25,098 Татуировката на Шамрок на лявата китка. 900 00:51:25,140 --> 00:51:26,190 Така ли е? 901 00:51:27,120 --> 00:51:27,963 - Да. 902 00:51:30,480 --> 00:51:31,630 - Благодаря, Брандън. 903 00:51:33,270 --> 00:51:35,898 - Еди, направих ти услуга. 904 00:51:35,940 --> 00:51:38,118 Аз ви го доведа. 905 00:51:38,160 --> 00:51:39,719 - Така ли? 906 00:51:39,761 --> 00:51:44,493 Принудил ви е да действате. 907 00:51:45,417 --> 00:51:46,698 За кого се мислиш, по дяволите? 908 00:51:46,740 --> 00:51:48,708 Така ли ми говориш? 909 00:51:48,750 --> 00:51:50,193 Внимавай какво говориш. 910 00:51:51,360 --> 00:51:52,193 Съжалявам, шефе. 911 00:51:56,852 --> 00:51:58,878 Винаги ли говори толкова глупости? 912 00:51:58,920 --> 00:52:01,308 - Да, общо взето. 913 00:52:01,350 --> 00:52:02,403 - Просто се обаждах... 914 00:52:04,200 --> 00:52:05,250 И какъв е планът? 915 00:52:09,210 --> 00:52:11,718 Ако още е в града, ще го намеря. 916 00:52:11,760 --> 00:52:13,760 - Не изглежда да отива никъде. 917 00:52:17,070 --> 00:52:18,678 - Не си направил нищо глупаво. 918 00:52:18,720 --> 00:52:20,752 и му каза къде съм, нали? 919 00:52:20,794 --> 00:52:23,148 Кой мислиш, че съм? 920 00:52:23,190 --> 00:52:25,728 А нашият стар приятел сержант Рик Дейвис? 921 00:52:25,770 --> 00:52:28,218 Още ли души наоколо за информация? 922 00:52:28,260 --> 00:52:29,913 - Той прави най-доброто, което може. 923 00:52:31,440 --> 00:52:32,448 - Надявам се за твое добро. 924 00:52:32,490 --> 00:52:34,340 Той не е намерил нищо от тази полза. 925 00:52:35,287 --> 00:52:38,344 Мислиш ли, че бих казал нещо на стария Бил? 926 00:52:38,386 --> 00:52:40,553 - Не знам, ще го направиш ли? 927 00:52:41,870 --> 00:52:45,483 - Може да удари по 50 и аз няма да му кажа нищо. 928 00:52:46,680 --> 00:52:49,938 Мисля, че дамата твърде много протестира. 929 00:52:49,980 --> 00:52:51,630 - Майната ти, който и да си. 930 00:52:53,679 --> 00:52:55,596 - Добре, добре. 931 00:52:56,784 --> 00:52:59,148 Еди, мисля, че Тристан идва тук в момента. 932 00:52:59,190 --> 00:53:01,848 което означава, че ни трябва план в момента. 933 00:53:01,890 --> 00:53:04,038 без значение дали този тарталет е проговорил или не. 934 00:53:04,080 --> 00:53:05,508 - Кого наричаш курва? 935 00:53:05,550 --> 00:53:07,728 Дебел, безделник. 936 00:53:07,770 --> 00:53:11,673 - Лиса, дръж си устата затворена и се разкарай. 937 00:53:13,530 --> 00:53:14,643 Съжалявам, Еди. 938 00:53:17,940 --> 00:53:19,158 Мисля, че започваш да забравяш. 939 00:53:19,200 --> 00:53:20,600 Кой е шефът тук? 940 00:53:21,835 --> 00:53:22,626 - Така е, Еди. 941 00:53:22,668 --> 00:53:24,393 - Напротив, Еди. 942 00:53:26,850 --> 00:53:28,350 Ето какво ще се случи. 943 00:53:30,390 --> 00:53:32,613 Дръж си очите и ушите отворени. 944 00:53:33,660 --> 00:53:36,258 Чу ли нещо за нашия малък приятел, 945 00:53:36,300 --> 00:53:37,803 Върни се веднага при мен. 946 00:53:39,450 --> 00:53:40,788 - Както кажеш, Еди. 947 00:53:40,830 --> 00:53:42,710 - Да, както кажеш, Еди. 948 00:53:43,906 --> 00:53:45,105 Добро момиче. 949 00:53:45,147 --> 00:53:46,383 Сега се разкарай. 950 00:53:47,430 --> 00:53:48,680 Тогава си тръгвам. 951 00:53:52,140 --> 00:53:53,898 Освен ако не мога да помогна. 952 00:53:53,940 --> 00:53:55,833 с малкия бизнес, преди да си тръгна. 953 00:53:57,180 --> 00:53:59,748 - Опитвам се да се погрижа за работата. 954 00:53:59,790 --> 00:54:01,965 и ти се бъркаш в това. 955 00:54:02,007 --> 00:54:05,193 Колко пъти да ти казвам? 956 00:54:09,610 --> 00:54:10,401 - Чакай, скъпа. 957 00:54:10,443 --> 00:54:12,798 Има нещо, с което да ми помогнеш по-късно. 958 00:54:12,840 --> 00:54:14,073 Сериозно ли? 959 00:54:16,020 --> 00:54:17,170 Тогава някой друг път. 960 00:54:21,720 --> 00:54:23,470 - Какво да кажа, аз съм сам. 961 00:54:26,460 --> 00:54:28,698 Скоро ще бъдеш безработно момче. 962 00:54:28,740 --> 00:54:29,573 ако се справяте. 963 00:54:31,590 --> 00:54:33,288 Съжалявам отново, шефе. 964 00:54:33,330 --> 00:54:34,923 Какво, а ти не би? 965 00:54:37,020 --> 00:54:39,168 Може ли да се върнем към работата? 966 00:54:39,210 --> 00:54:40,263 - Слушам. 967 00:54:43,710 --> 00:54:46,060 - Време е да махнем Тристан от снимката. 968 00:54:47,280 --> 00:54:48,183 веднъж завинаги. 969 00:54:54,930 --> 00:54:58,413 - Да, шефе, веднага. 970 00:55:17,670 --> 00:55:19,128 - Да. 971 00:55:19,170 --> 00:55:21,213 - Реджиналд, аз съм Алекс. 972 00:55:22,140 --> 00:55:23,553 Еди има работа за теб. 973 00:55:25,320 --> 00:55:27,093 - Разбира се, ще се погрижа. 974 00:56:07,290 --> 00:56:08,808 Мога ли да ви помогна? 975 00:56:08,850 --> 00:56:10,968 - Просто търся посоки. 976 00:56:11,010 --> 00:56:13,788 Приличаме ли ви на двама шибани ченгета? 977 00:56:13,830 --> 00:56:15,891 - Знаеш ли къде е Еди Рурк? 978 00:56:19,260 --> 00:56:21,363 - По-добре се разкарай. 979 00:56:23,070 --> 00:56:24,620 Тогава ще го приема за "да". 980 00:56:27,390 --> 00:56:30,247 - Хайде, излизай. 981 00:56:39,768 --> 00:56:40,629 Хайде. 982 00:58:29,016 --> 00:58:31,038 - Тогава го накълцай. 983 00:58:31,080 --> 00:58:34,218 - Да, ще се обадя на Касапина Рони. 984 00:58:34,260 --> 00:58:35,910 - Най-добрия в града. 985 00:58:57,454 --> 00:58:59,454 Клиентите ни я обичаха. 986 00:59:00,450 --> 00:59:03,020 В началото малко се усъмни, разбира се. 987 00:59:04,669 --> 00:59:06,768 - Е, първо всички го правят. 988 00:59:06,810 --> 00:59:08,238 - Скоро се замеси. 989 00:59:08,280 --> 00:59:11,148 - Да, след първите няколко пъти. 990 00:59:14,993 --> 00:59:17,718 - Знаеш, че си смел човек, идващ тук. 991 00:59:17,760 --> 00:59:19,398 и без оръжие. 992 00:59:19,440 --> 00:59:20,553 - По-скоро глупаво. 993 00:59:21,630 --> 00:59:24,648 - Не, Тристан е от старата школа ирландец. 994 00:59:24,690 --> 00:59:26,733 Обича да прави неща с юмрук. 995 00:59:28,620 --> 00:59:30,420 Не планирахме да я убиваме. 996 00:59:31,440 --> 00:59:33,498 - Всичко се обърка. 997 00:59:33,540 --> 00:59:34,787 Беше забавно. 998 00:59:38,010 --> 00:59:38,860 Нещо да кажеш? 999 00:59:44,640 --> 00:59:47,778 Ще убия всеки от вас. 1000 00:59:49,166 --> 00:59:51,514 - Чакай, чакай, чакай. 1001 00:59:54,939 --> 00:59:57,064 - Всички знаем, че това няма да се случи. 1002 01:00:02,895 --> 01:00:03,728 - Еха! 1003 01:00:05,507 --> 01:00:08,208 Знаеш, че трябва да се възхищаваш на доверието му. 1004 01:00:08,250 --> 01:00:10,398 - Точно като сестра си. 1005 01:00:10,440 --> 01:00:11,273 - О, да. 1006 01:00:13,530 --> 01:00:15,738 Заби се в работата си. 1007 01:00:15,780 --> 01:00:17,553 след първите няколко опита. 1008 01:00:18,900 --> 01:00:21,995 Жалко, че всичко се обърка. 1009 01:00:25,770 --> 01:00:27,713 Трябваше да дойдеш да работиш за мен. 1010 01:00:30,060 --> 01:00:32,058 Бих могъл да използвам някой като теб. 1011 01:00:32,100 --> 01:00:32,933 Хайде, момчета. 1012 01:00:54,712 --> 01:00:57,288 По-лесно е, отколкото си мислех. 1013 01:00:57,330 --> 01:01:00,168 Изглежда, че не е бил толкова корав. 1014 01:01:00,210 --> 01:01:02,778 - Още не е мъртъв. 1015 01:01:02,820 --> 01:01:06,573 Скоро ще е, Рони идва насам. 1016 01:01:08,070 --> 01:01:11,103 Значи, Рони, сигурно вече е надвишил 60, нали? 1017 01:01:12,030 --> 01:01:14,388 Тази година ще стане на 61, ако трябва да знаеш. 1018 01:01:14,430 --> 01:01:16,188 Знам, че има страхотна репутация. 1019 01:01:16,230 --> 01:01:18,693 но сигурен ли си, че още може да държи нож? 1020 01:01:20,820 --> 01:01:21,920 - Все още е най-добрия. 1021 01:01:22,950 --> 01:01:25,353 Три години е бил в Мексико с картел. 1022 01:01:26,310 --> 01:01:28,398 Няма по-добър от стария Рони. 1023 01:01:28,440 --> 01:01:29,388 Мислиш ли, че ще има време? 1024 01:01:29,430 --> 01:01:31,908 за да ми покажеш някои номера, когато дойде? 1025 01:01:31,950 --> 01:01:34,038 Е, ако го помолиш любезно... 1026 01:01:34,080 --> 01:01:36,243 И ако е в добро настроение, може би. 1027 01:01:40,721 --> 01:01:43,938 Кели, скъпа, радвам се да те видя отново. 1028 01:01:43,980 --> 01:01:44,813 Къде е той? 1029 01:01:45,892 --> 01:01:47,645 - Къде? 1030 01:01:47,687 --> 01:01:50,748 Тристан, какво направи с него? 1031 01:01:50,790 --> 01:01:53,448 - В момента е малко зает. 1032 01:01:53,490 --> 01:01:55,458 Чакам стар приятел да дойде. 1033 01:01:55,500 --> 01:01:56,958 - Пристигнах. 1034 01:01:57,000 --> 01:01:59,493 Все още съм част от тази операция, нали? 1035 01:02:00,390 --> 01:02:02,643 Седни, пийни нещо. 1036 01:02:08,340 --> 01:02:11,100 - Е, Кели, нещо те тревожи? 1037 01:02:13,937 --> 01:02:15,408 Не сте излизали на среща, когато сте били деца. 1038 01:02:15,450 --> 01:02:17,420 ти и Тристан? 1039 01:02:17,462 --> 01:02:18,545 - И какво от това? 1040 01:02:19,500 --> 01:02:21,738 Конфликт на интерес, може би. 1041 01:02:21,780 --> 01:02:23,718 Сериозно ли? 1042 01:02:23,760 --> 01:02:26,583 Не доказах ли лоялността си към теб през всичките тези години? 1043 01:02:27,597 --> 01:02:30,573 - Любовта може да направи странни неща на хората. 1044 01:02:31,770 --> 01:02:35,058 - Повярвай ми, приключих с мъжете. 1045 01:02:35,100 --> 01:02:37,218 Няма за какво да се тревожиш. 1046 01:02:37,260 --> 01:02:39,708 Видяли са ви да говорите с него онзи ден. 1047 01:02:39,750 --> 01:02:42,318 Работя в кръчма, говоря с много хора. 1048 01:02:42,360 --> 01:02:44,088 - Това го нямаше в кръчмата. 1049 01:02:44,130 --> 01:02:45,843 - Казваха ни го в двора на църквата. 1050 01:02:46,980 --> 01:02:48,273 Следиш ли ме? 1051 01:02:50,430 --> 01:02:52,098 Не мога да повярвам. 1052 01:02:52,140 --> 01:02:54,378 Е, нашите шпиони ни разказват този разговор. 1053 01:02:54,420 --> 01:02:57,738 Между вас двамата изглеждахте много интимни. 1054 01:02:57,780 --> 01:03:01,203 Казах му да излезе от града, ако трябва да знаете. 1055 01:03:02,298 --> 01:03:03,293 Това ли е истината? 1056 01:03:04,260 --> 01:03:06,560 Не ми пука, че не ми вярваш. 1057 01:03:08,010 --> 01:03:09,948 - Просто казвам, Кели, знаеш, когато двама души се срещнат отново, 1058 01:03:09,990 --> 01:03:14,013 След толкова много време, старите пламъци се разпалват доста лесно. 1059 01:03:15,030 --> 01:03:17,888 Няма да стоя тук и да слушам тези глупости. 1060 01:03:17,930 --> 01:03:22,488 Чакай, седни. 1061 01:03:22,530 --> 01:03:24,813 Брандън само те дразни, нали? 1062 01:03:26,850 --> 01:03:27,683 Брандън? 1063 01:03:29,790 --> 01:03:31,008 - Просто трябва да ти го натяквам. 1064 01:03:31,050 --> 01:03:33,500 Само малко закачки между старите приятели, моля. 1065 01:03:42,272 --> 01:03:43,518 Нещо за пиене? 1066 01:03:43,560 --> 01:03:45,123 - Не съм жаден. 1067 01:03:45,960 --> 01:03:47,410 Колко време излизахте? 1068 01:03:48,451 --> 01:03:50,959 - Ще спреш ли да говориш за любовния ми живот? 1069 01:03:51,001 --> 01:03:52,253 Съжалявам. 1070 01:03:52,295 --> 01:03:53,423 - Беше преди много време. 1071 01:03:54,463 --> 01:03:56,568 Не е твоя работа. 1072 01:03:56,610 --> 01:04:00,918 Мисля, че тръгнахме погрешно. 1073 01:04:00,960 --> 01:04:04,488 Аз съм сама, ти си сама. 1074 01:04:04,530 --> 01:04:05,868 Да се забавляваме. 1075 01:04:05,910 --> 01:04:08,988 Ще те накарам да го забравиш, обещавам. 1076 01:04:09,030 --> 01:04:10,087 - Разкарай се. 1077 01:04:15,966 --> 01:04:19,908 Какъв е планът? 1078 01:04:19,950 --> 01:04:21,948 Какво ще правиш с него? 1079 01:04:21,990 --> 01:04:24,048 - Старият Рони идва насам. 1080 01:04:24,090 --> 01:04:25,413 Рони Касапина? 1081 01:04:27,060 --> 01:04:29,775 Мислех, че е мъртъв. 1082 01:04:29,817 --> 01:04:32,373 - Да, далеч е, но е най-добрия. 1083 01:04:36,060 --> 01:04:37,023 - Още нещо. 1084 01:04:38,580 --> 01:04:41,118 Реших да преместим центъра на операцията. 1085 01:04:41,160 --> 01:04:42,648 Тук става твърде високо. 1086 01:04:42,690 --> 01:04:43,523 - Къде? 1087 01:04:44,610 --> 01:04:45,483 "Клубът на Брандън". 1088 01:04:47,370 --> 01:04:49,788 - Еди, не говориш сериозно. 1089 01:04:49,830 --> 01:04:51,138 - Не можем да останем тук. 1090 01:04:51,180 --> 01:04:53,328 - И без това съм зает, не мога да понасям повече глупости. 1091 01:04:53,370 --> 01:04:54,768 Наистина не мога, Еди. 1092 01:04:54,810 --> 01:04:56,778 - Мисля, че можеш, Брандън. 1093 01:04:56,820 --> 01:04:58,702 Знам, че можеш. 1094 01:04:58,744 --> 01:04:59,535 Така че спри да ме разпитваш. 1095 01:04:59,577 --> 01:05:01,233 и направи уговорките. 1096 01:05:02,940 --> 01:05:07,428 - По дяволите. 1097 01:05:07,470 --> 01:05:10,383 Искам да видя Тристан за последен път. 1098 01:05:11,280 --> 01:05:13,668 Последна целувка? 1099 01:05:13,710 --> 01:05:14,543 - Млъкни. 1100 01:05:20,760 --> 01:05:21,637 - Да, защо не? 1101 01:05:23,520 --> 01:05:25,270 Заради старото време, а? 1102 01:05:26,880 --> 01:05:29,868 Бен ще те види, когато Рони дойде. 1103 01:05:29,910 --> 01:05:33,048 - Благодаря, Еди. 1104 01:05:33,090 --> 01:05:36,588 - Сега едно питие, да не се тревожим за нищо. 1105 01:05:36,630 --> 01:05:37,803 Животът е твърде кратък. 1106 01:05:59,160 --> 01:06:01,323 Рони, скъпи приятелю, как си? 1107 01:06:03,210 --> 01:06:05,021 Къде е месото? 1108 01:06:05,063 --> 01:06:07,613 Нямам цял ден, трябва да се връщам във фермата. 1109 01:06:08,520 --> 01:06:12,892 - Разбира се, че си зает. 1110 01:06:12,934 --> 01:06:14,388 Той доносник ли е? 1111 01:06:14,430 --> 01:06:15,930 - Предполагам, че всички са. 1112 01:06:18,210 --> 01:06:20,088 - Някои повече от други. 1113 01:06:20,130 --> 01:06:21,438 Рони, за мен е удоволствие. 1114 01:06:21,480 --> 01:06:23,733 - Махни си ръцете от чантата ми! 1115 01:06:24,870 --> 01:06:27,213 Никой няма да близо до чантата, освен мен. 1116 01:06:29,550 --> 01:06:30,798 Ясно ли е? 1117 01:06:30,840 --> 01:06:31,673 - Кристално. 1118 01:06:35,430 --> 01:06:36,393 Покажи ми пътя. 1119 01:06:47,010 --> 01:06:49,308 - И когато е готово, обратно долу. 1120 01:06:49,350 --> 01:06:50,658 Ще ме заведеш в клуба по-късно. 1121 01:06:50,700 --> 01:06:51,533 Добре. 1122 01:06:53,730 --> 01:06:56,523 Е, предполагам, че ще се видим по-късно. 1123 01:06:58,016 --> 01:06:59,116 Можеш да разчиташ на това. 1124 01:07:08,130 --> 01:07:09,678 Искаш ли да пием по едно по-късно? 1125 01:07:09,720 --> 01:07:11,717 С теб? 1126 01:07:14,065 --> 01:07:16,333 - Прав си на недостъпен. 1127 01:07:49,420 --> 01:07:54,420 - Този няма да отнеме повече от 30 минути. 1128 01:08:02,130 --> 01:08:04,608 Чакай, ще ги намериш ли? 1129 01:08:04,650 --> 01:08:05,666 - О, да. 1130 01:08:05,708 --> 01:08:08,013 Тук ли? 1131 01:08:08,910 --> 01:08:10,907 Няма по-големи ножове? 1132 01:08:16,815 --> 01:08:18,113 Тогава ще ти го оставя. 1133 01:08:19,819 --> 01:08:23,073 - Какво има? 1134 01:08:24,030 --> 01:08:29,030 - Не, бих останал, но току-що ядох. 1135 01:08:32,300 --> 01:08:37,300 Не, младежта днес. 1136 01:08:39,600 --> 01:08:41,200 Нали така, млади човече? 1137 01:08:45,570 --> 01:08:50,088 Искам да кажа, че ще го направя бързо. 1138 01:08:50,130 --> 01:08:51,723 и възможно най-безболезнено. 1139 01:08:54,450 --> 01:08:59,450 Но знаеш ли какво, това ще е лъжа. 1140 01:09:03,915 --> 01:09:06,998 Ще се радвам да те накарам да страдаш. 1141 01:09:09,673 --> 01:09:10,464 - Какво по дяволите? 1142 01:09:12,684 --> 01:09:14,601 Ти, мръсна кучка. 1143 01:09:26,045 --> 01:09:27,395 - Какво по дяволите? 1144 01:09:27,437 --> 01:09:30,724 - Махни се от него, луд. 1145 01:09:33,996 --> 01:09:36,731 Но вие, негодници, ме наехте. 1146 01:09:36,773 --> 01:09:39,369 - И сега ти развалям договора. 1147 01:09:48,510 --> 01:09:50,328 - Какво да кажа, наистина ти липсвах. 1148 01:09:50,370 --> 01:09:51,203 - Мислиш ли? 1149 01:09:52,091 --> 01:09:53,693 И ти ми липсваш. 1150 01:09:54,630 --> 01:09:58,308 Виж, честно казано не знаех какво са направили със сестра ти. 1151 01:09:58,350 --> 01:09:59,703 Кълна се, Тристан. 1152 01:10:00,570 --> 01:10:02,283 Вярвах в това, което ми каза Брандън. 1153 01:10:06,300 --> 01:10:07,758 Вярвам ти. 1154 01:10:07,800 --> 01:10:09,828 Майка ти беше добра с мен. 1155 01:10:09,870 --> 01:10:11,133 Ако знаех, щях... 1156 01:10:12,030 --> 01:10:14,180 Никога нямаше да ги оставя да се измъкнат. 1157 01:10:26,728 --> 01:10:31,145 - Виж, хайде да приключим с това веднъж завинаги. 1158 01:11:02,790 --> 01:11:06,222 Тристан, какво става? 1159 01:11:06,264 --> 01:11:08,214 Не трябваше да ме подцениш. 1160 01:11:09,840 --> 01:11:10,673 Голяма грешка. 1161 01:11:11,670 --> 01:11:12,775 - Чакай. 1162 01:11:17,578 --> 01:11:18,369 - Това са най-добрите неща. 1163 01:11:18,411 --> 01:11:19,773 Още ли си тук? 1164 01:11:20,850 --> 01:11:21,873 - Очевидно. 1165 01:11:23,160 --> 01:11:25,248 - Тя е одеалото ми за емоционална подкрепа. 1166 01:11:25,290 --> 01:11:27,498 Тя се грижи за мен, нали, скъпа? 1167 01:11:27,540 --> 01:11:28,533 - Разбира се. 1168 01:11:30,120 --> 01:11:33,978 Съжалявам Тристан. 1169 01:11:34,020 --> 01:11:36,438 Искам да кажа, какъв ужасен път. 1170 01:11:36,480 --> 01:11:38,830 Какъв ужасен начин да напуснеш този свят, нали? 1171 01:11:40,350 --> 01:11:42,843 - Той си го заслужаваше, Брандън, знаеш го. 1172 01:11:43,860 --> 01:11:44,651 - Да, прав си. 1173 01:11:44,693 --> 01:11:46,658 Искам да кажа, че беше досадник, нали? 1174 01:11:46,700 --> 01:11:50,088 Аз наистина трябва да чествам, не мислите ли? 1175 01:11:50,130 --> 01:11:53,208 Да ти донеса нещо за пиене, шефе. 1176 01:11:53,250 --> 01:11:54,200 - Звучи добре. 1177 01:11:58,980 --> 01:11:59,853 Карлос. 1178 01:12:00,780 --> 01:12:03,678 Току-що говорих с Маркъс. 1179 01:12:03,720 --> 01:12:07,338 и ми каза, че Александър му е затворил. 1180 01:12:07,380 --> 01:12:11,583 Така ли управлявате бизнес? 1181 01:12:13,350 --> 01:12:15,483 Така ли? 1182 01:12:17,760 --> 01:12:22,760 Слушай, не искам да слушам твоите глупави извинения. 1183 01:12:23,280 --> 01:12:25,998 Платихме ви тон пари за нашите неща. 1184 01:12:26,040 --> 01:12:29,658 и се надявам, че поне ще ни държите в течение. 1185 01:12:29,700 --> 01:12:31,293 Толкова много ли искам? 1186 01:12:35,580 --> 01:12:38,973 Знаеш как ще свърши, ако не получим това, което искаме. 1187 01:12:40,394 --> 01:12:43,420 И ти обещавам, че няма да е хубаво. 1188 01:12:45,630 --> 01:12:48,648 Разбра ли ме, Брандън? 1189 01:12:48,690 --> 01:12:49,523 - Добре. 1190 01:12:51,490 --> 01:12:52,323 Глупачка. 1191 01:12:59,460 --> 01:13:00,993 Хей, Боби, как си? 1192 01:13:02,110 --> 01:13:03,468 Здравей, Брандън. 1193 01:13:03,510 --> 01:13:05,538 Само да ви кажа, 1194 01:13:05,580 --> 01:13:08,838 Лиса се е вмъкнала в джоба си. 1195 01:13:08,880 --> 01:13:10,998 Залавянето на клуба е ужасно. 1196 01:13:11,040 --> 01:13:14,118 И по-добре дръж под око Тристан. 1197 01:13:14,160 --> 01:13:16,188 Говори се, че стреля по теб. 1198 01:13:16,230 --> 01:13:19,233 Знаеш ли, той не е от хората, с които да се забъркваш. 1199 01:13:20,410 --> 01:13:22,878 Просто исках да ти кажа, братко. 1200 01:13:22,920 --> 01:13:25,038 Ще се обадя следващия месец. 1201 01:13:25,080 --> 01:13:27,738 Имам бизнес идеи, които искам да ви кажа. 1202 01:13:27,780 --> 01:13:30,117 Може да ни направи един тон пари. 1203 01:13:30,159 --> 01:13:33,378 - Не, повече няма да се тревожиш за Тристан. 1204 01:13:33,420 --> 01:13:37,173 Той вече не е заплаха. 1205 01:13:48,780 --> 01:13:51,333 - Андрю, какво става? 1206 01:13:52,770 --> 01:13:55,578 Да, за съжаление, той никога няма да е от най-добрите. 1207 01:13:55,620 --> 01:13:56,670 Разбираш ли какво ти казвам? 1208 01:13:57,960 --> 01:14:02,868 Да, да, имаше голям потенциал, но... 1209 01:14:02,910 --> 01:14:05,210 Да, наистина е гадно за него, нали? 1210 01:14:06,570 --> 01:14:10,203 Чакай, искаш да убия кого? 1211 01:14:11,940 --> 01:14:13,308 Чакай, не знам за това, Андрю. 1212 01:14:13,350 --> 01:14:15,288 Звучи малко безразсъдно. 1213 01:14:15,330 --> 01:14:17,624 Да, наистина трябва да изглежда като самоубийство. 1214 01:14:17,666 --> 01:14:20,286 Не знам дали ми харесва целия този край. 1215 01:14:28,566 --> 01:14:29,649 - Здравей, Алекс. 1216 01:14:30,612 --> 01:14:31,698 - Здравей, Алекс. 1217 01:14:36,547 --> 01:14:37,695 - Тристан, Тристан... 1218 01:14:37,737 --> 01:14:39,933 Не искаш да правиш нищо прибързано, нали? 1219 01:14:40,830 --> 01:14:42,230 Свали оръжието, Тристан. 1220 01:14:44,760 --> 01:14:48,018 Спокойно, Тристан, не го прави. 1221 01:14:48,060 --> 01:14:50,753 Нали не искате тази млада дама да бъде ранена? 1222 01:14:51,690 --> 01:14:53,928 Не се дръж така, синко. 1223 01:14:53,970 --> 01:14:55,413 Тя е невинен човек. 1224 01:14:58,274 --> 01:15:00,010 Мамка му! 1225 01:15:14,640 --> 01:15:15,678 Ако искаш нещо да се направи както трябва. 1226 01:15:15,720 --> 01:15:17,420 Трябва да го направиш сам. 1227 01:15:36,150 --> 01:15:37,733 Това е за Кейти. 1228 01:15:56,280 --> 01:15:58,853 Мислехме, че ще е хубаво да ги сложим на гроба й. 1229 01:16:04,626 --> 01:16:09,137 Трябваше да съм до тях, когато се нуждаеха от мен. 1230 01:16:09,179 --> 01:16:10,785 - Не си виновен. 1231 01:16:10,827 --> 01:16:12,513 Не можеш да се самообвиняваш. 1232 01:16:15,120 --> 01:16:18,753 Освен това, поне можеш да се сбогуваш с нея. 1233 01:16:21,510 --> 01:16:23,013 Ирландска кръв, ирландско сърце. 1234 01:16:24,450 --> 01:16:27,122 Майка ти щеше да се гордее с теб, Тристан.