1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:50,222 --> 00:00:52,259 Ще се удавиш ли? 4 00:00:53,536 --> 00:00:56,779 Добре, вие двамата, време е за обяд. 5 00:00:56,780 --> 00:00:58,609 Но не съм гладен. 6 00:00:58,610 --> 00:01:01,025 Да, трябва да ядеш. 7 00:01:01,026 --> 00:01:02,820 Всичкото това плуване ще те изгори. 8 00:01:02,821 --> 00:01:05,340 И тогава стомаха ти ще те заболи. 9 00:01:05,341 --> 00:01:07,619 и повече няма да можеш да плуваш. 10 00:01:08,861 --> 00:01:11,104 Не трябва да се оплакваме. 11 00:01:11,105 --> 00:01:13,210 Не искаме да готви сега, нали? 12 00:01:13,211 --> 00:01:16,248 Чух това. 13 00:01:19,113 --> 00:01:20,493 Добре, как си, хлапе? 14 00:01:20,494 --> 00:01:22,081 - Уморена ли си вече? 15 00:01:22,082 --> 00:01:25,601 Добре, да се упражняваме отново на вода, става ли? 16 00:01:25,602 --> 00:01:26,775 Искам да сте близо до мен. 17 00:01:26,776 --> 00:01:28,190 и не се отдалечавай твърде далеч, става ли? 18 00:01:28,191 --> 00:01:30,123 - Добре. 19 00:01:30,124 --> 00:01:31,504 Готови? 20 00:01:31,505 --> 00:01:33,369 Добре, да го направим. 21 00:01:37,545 --> 00:01:39,477 Добре плувам. 22 00:01:39,478 --> 00:01:41,997 Това е. 23 00:01:41,998 --> 00:01:45,864 Виж се само, стъпваш във вода. 24 00:01:46,623 --> 00:01:48,177 Спри да ме мяташ. 25 00:01:50,282 --> 00:01:52,041 Това е. 26 00:01:52,042 --> 00:01:54,044 Има нещо отдолу. 27 00:01:54,804 --> 00:01:56,908 Ето. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,358 На какво се смеете? 29 00:01:58,359 --> 00:02:01,189 Ритнеш ли ме? 30 00:02:01,190 --> 00:02:03,363 Спри да ме мяташ. 31 00:02:03,364 --> 00:02:05,089 Чакай... има нещо... 32 00:02:05,090 --> 00:02:06,746 Нещо долу. 33 00:02:06,747 --> 00:02:08,713 Качвай се на лодката, да вървим. 34 00:02:08,714 --> 00:02:11,268 Качвайте се на лодката веднага! 35 00:02:11,269 --> 00:02:12,441 - Не, давай, давай! 36 00:02:12,442 --> 00:02:14,098 Ще плувам. 37 00:02:14,099 --> 00:02:16,514 Татко, какво става? 38 00:02:16,515 --> 00:02:18,793 Върни се на лодката! 39 00:02:19,449 --> 00:02:20,518 Качвайте се на лодката! 40 00:02:20,519 --> 00:02:22,175 Татко, какво става? 41 00:02:22,176 --> 00:02:23,245 Касиди? 42 00:02:23,246 --> 00:02:25,454 Татко, какво става? 43 00:02:25,455 --> 00:02:26,904 Качвайте се на лодката! 44 00:02:26,905 --> 00:02:29,907 Качвайте се на лодката! 45 00:02:29,908 --> 00:02:32,773 Това е, скъпа, Ед! 46 00:02:33,187 --> 00:02:34,014 Ед! 47 00:02:36,880 --> 00:02:38,710 Ед! 48 00:02:45,751 --> 00:02:49,065 Татко! 49 00:02:54,484 --> 00:02:56,141 Ед! 50 00:02:56,624 --> 00:02:59,109 Татко! 51 00:03:27,276 --> 00:03:30,071 Касиди! 52 00:03:32,488 --> 00:03:34,144 Татко! 53 00:04:16,739 --> 00:04:18,326 Mmm... 54 00:04:18,327 --> 00:04:20,431 - Добро утро. 55 00:04:20,432 --> 00:04:22,157 Добре ли спа? 56 00:04:22,158 --> 00:04:25,023 Да, спях чудесно. 57 00:04:28,164 --> 00:04:30,855 Не са ти трябвали от известно време. 58 00:04:30,856 --> 00:04:32,892 Добре ли си? 59 00:04:32,893 --> 00:04:36,483 Да, сигурно е от часовата разлика. 60 00:04:38,485 --> 00:04:40,589 Днес ще е страхотно. 61 00:04:40,590 --> 00:04:43,696 Кога трябва да сме там? 62 00:04:43,697 --> 00:04:46,113 Не е нужно да го правиш. 63 00:04:46,976 --> 00:04:49,115 За какво говориш? 64 00:04:49,116 --> 00:04:52,152 Кас, баща ти. 65 00:04:52,153 --> 00:04:56,467 Една и съща част от водата. 66 00:04:56,468 --> 00:04:57,434 Никой няма да те вини. 67 00:04:57,435 --> 00:04:59,228 ако искаш да те натряскат с шотове от Джело. 68 00:04:59,229 --> 00:05:02,371 Искам да го направя. 69 00:05:03,510 --> 00:05:04,890 Трябва да го направя. 70 00:05:05,822 --> 00:05:08,307 Не, изисква се нужда. 71 00:05:08,308 --> 00:05:10,792 Освен това дори не познаваш Бенц. 72 00:05:10,793 --> 00:05:13,313 И не може да те е грижа по-малко за това затънтено съкровище. 73 00:05:14,797 --> 00:05:16,453 Да, както и да е. 74 00:05:16,454 --> 00:05:19,801 Трябва да намериш потънало съкровище. 75 00:05:19,802 --> 00:05:21,527 Защото мога да съм високо поддържан. 76 00:05:21,528 --> 00:05:23,183 Така ли? 77 00:05:23,184 --> 00:05:25,220 Какво трябва да значи това? 78 00:05:25,221 --> 00:05:26,842 Точно това казах. 79 00:05:26,843 --> 00:05:28,914 Освен това... 80 00:05:30,191 --> 00:05:32,917 Този музей в Лондон много би ми харесал. 81 00:05:32,918 --> 00:05:36,093 за да намериш "Сънкънска съкровищница". 82 00:05:36,094 --> 00:05:38,337 Те са благодетелите и са убедени, че са такива. 83 00:05:38,338 --> 00:05:40,235 долу има още злато. 84 00:05:40,236 --> 00:05:43,169 Да, напълно съм сигурна. 85 00:05:43,170 --> 00:05:44,929 че не съм долетял до тук. 86 00:05:44,930 --> 00:05:47,449 само за да отседнеш в някой хотел. 87 00:05:47,450 --> 00:05:52,213 или да пиеш евтини напитки с чадъри в някакъв 88 00:05:53,214 --> 00:05:56,114 Добре, да започваме. 89 00:05:56,563 --> 00:05:58,288 Да го направим. 90 00:06:20,000 --> 00:06:27,800 Неприятностите ще те изядат жив. 91 00:06:27,801 --> 00:06:30,043 Болката идва за теб. 92 00:06:30,044 --> 00:06:34,394 Дъждът ще оправи нещата. 93 00:06:36,085 --> 00:06:39,639 Няма смисъл да храним лъжите. 94 00:06:39,640 --> 00:06:44,057 С времето разбитото сърце ще заздравее. 95 00:06:44,058 --> 00:06:46,266 Може да е болезнено. 96 00:06:46,267 --> 00:06:50,375 Но болката казва, че го правиш както трябва. 97 00:06:51,687 --> 00:06:54,033 Защото си го каза. 98 00:06:54,034 --> 00:06:58,625 Толкова много си искал това. 99 00:06:59,660 --> 00:07:02,041 Ти си избягал. 100 00:07:02,042 --> 00:07:07,633 Бягай от душата си! 101 00:07:07,634 --> 00:07:09,636 Ти си избягал. 102 00:07:10,153 --> 00:07:12,431 Бягство от вкъщи. 103 00:07:12,432 --> 00:07:16,539 И си толкова извън контрол. 104 00:07:32,106 --> 00:07:35,661 Знам, че никога не си ми казвал лъжа. 105 00:07:35,662 --> 00:07:39,941 Но осем години по начин, по който ще решиш. 106 00:07:39,942 --> 00:07:41,839 Времената стават все по-тежки. 107 00:07:41,840 --> 00:07:45,154 И липсата на хора крадат светлината. 108 00:07:47,777 --> 00:07:51,401 Трябва да си близо до мен. 109 00:07:52,506 --> 00:07:55,922 Вярата е всичко, от което имаш нужда. 110 00:07:55,923 --> 00:07:57,752 Ако не мога да те контролирам... 111 00:07:57,753 --> 00:08:02,135 Тогава любовта ще те поддържа жив. 112 00:08:02,136 --> 00:08:03,551 Не, не, не. 113 00:08:03,552 --> 00:08:10,455 Каза си, че го искаш толкова много. 114 00:08:11,732 --> 00:08:13,906 Ти си избягал. 115 00:08:13,907 --> 00:08:15,528 Не бягай! 116 00:08:15,529 --> 00:08:17,600 Не пускайте никого! 117 00:08:19,775 --> 00:08:22,155 Ти си избягал. 118 00:08:22,156 --> 00:08:24,123 Бягство от вкъщи. 119 00:08:24,124 --> 00:08:27,610 И си толкова извън контрол. 120 00:08:39,898 --> 00:08:42,210 Ти си избягал. 121 00:08:42,211 --> 00:08:47,215 Бягай от душата си! 122 00:08:47,216 --> 00:08:49,976 Ти си избягал. 123 00:08:49,977 --> 00:08:51,668 Не бягай! 124 00:08:51,669 --> 00:08:55,810 Не пускайте никого! 125 00:08:55,811 --> 00:08:58,191 Ти си избягал. 126 00:08:58,192 --> 00:09:00,331 Бягство от вкъщи. 127 00:09:00,332 --> 00:09:05,752 И си толкова извън контрол. 128 00:09:08,789 --> 00:09:10,688 Всичко ще е наред. 129 00:09:21,008 --> 00:09:22,837 Това е той. 130 00:09:22,838 --> 00:09:24,115 Да вървим. 131 00:09:29,810 --> 00:09:31,846 Това ли е? 132 00:09:31,847 --> 00:09:33,157 Мисля, че да. 133 00:09:33,158 --> 00:09:35,263 Еха, поне още е на дъното на морето. 134 00:09:35,264 --> 00:09:37,541 Виж какво наля котката най-накрая. 135 00:09:37,542 --> 00:09:39,232 Ето го, капитан Кок. 136 00:09:39,233 --> 00:09:40,544 Добре дошли в "Реуниън". 137 00:09:40,545 --> 00:09:42,960 Каква хубава двойка виждам тук. 138 00:09:42,961 --> 00:09:44,306 Как си? 139 00:09:44,307 --> 00:09:45,687 Да, бил съм и по-добре, отколкото някога съм бил, приятел. 140 00:09:45,688 --> 00:09:46,999 Да живееш на островното време. 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,517 И виж се. 142 00:09:48,518 --> 00:09:50,416 А ти трябва да си красивата жена. 143 00:09:50,417 --> 00:09:52,763 който направи честен човек от този мръсен пират. 144 00:09:52,764 --> 00:09:54,593 Пират, а? 145 00:09:54,594 --> 00:09:56,146 Бенц, това е Касиди, новата ми съпруга. 146 00:09:56,147 --> 00:09:58,598 Касиди, това копеле е Демон Бенц. 147 00:09:59,529 --> 00:10:00,806 Приятно ми е, Касиди. 148 00:10:00,807 --> 00:10:02,393 Приятно ми е, чувал съм много за вас. 149 00:10:02,394 --> 00:10:04,326 И все пак се съгласихте да дойдете? 150 00:10:04,327 --> 00:10:06,501 Виждам, че още имаш стария Студебейкър. 151 00:10:06,502 --> 00:10:09,538 Студебейкър? 152 00:10:09,539 --> 00:10:12,300 Как смеете да говорите така за моята сладка старица? 153 00:10:12,301 --> 00:10:13,853 Искам да кажа, че е малко грубичка. 154 00:10:13,854 --> 00:10:16,166 но все пак ме води там, където трябва да отида. 155 00:10:16,167 --> 00:10:17,546 Всички жени остаряват с времето. 156 00:10:17,547 --> 00:10:18,789 Съпрузи също. 157 00:10:18,790 --> 00:10:21,723 Добър път, но не чак толкова, съпруго. 158 00:10:21,724 --> 00:10:23,069 Просто казвам, няма ли нещо като... 159 00:10:23,070 --> 00:10:24,381 Инспектори на лодки наоколо? 160 00:10:24,382 --> 00:10:26,279 Приятел, наистина се опитваш. 161 00:10:26,280 --> 00:10:27,867 За да ме спечелиш днес, нали, братко? 162 00:10:27,868 --> 00:10:29,179 Много е хубава, Бенц. 163 00:10:29,180 --> 00:10:31,077 - Вече я харесвам. 164 00:10:31,078 --> 00:10:32,596 Надявам се нямаш нищо против. 165 00:10:32,597 --> 00:10:35,081 Поканих и няколко приятели. 166 00:10:35,082 --> 00:10:36,842 Не, нямаме нищо против. 167 00:10:36,843 --> 00:10:38,878 Пиер, Исара. 168 00:10:38,879 --> 00:10:41,329 Искам да се запознаете с един наистина добър приятел. 169 00:10:41,330 --> 00:10:42,502 Грег Бранхам. 170 00:10:42,503 --> 00:10:43,780 - Здравейте, как сте? 171 00:10:43,781 --> 00:10:44,781 Радвам се да се запознаем. 172 00:10:44,782 --> 00:10:47,576 Това е новата любов на живота ми, Касиди. 173 00:10:47,577 --> 00:10:49,855 Не, тя е по-добрата половинка на Грег. 174 00:10:49,856 --> 00:10:51,822 Радвам се да се запознаем. 175 00:10:51,823 --> 00:10:53,652 Да, благодаря, че ни поканихте. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,687 Да, няма проблем. 177 00:10:54,688 --> 00:10:56,309 Е, изглежда, че ще е парти. 178 00:10:56,310 --> 00:10:58,139 Където и да отида, винаги е парти. 179 00:10:58,140 --> 00:11:00,106 Е, ще тръгваме ли? 180 00:11:00,107 --> 00:11:02,489 - Да, да вървим. 181 00:11:04,318 --> 00:11:07,942 Това е моят първи помощник, Кай. 182 00:11:07,943 --> 00:11:10,600 - Не говори много, новеста работи. 183 00:11:11,015 --> 00:11:12,084 Здравей. 184 00:11:12,085 --> 00:11:14,397 - Здравей. 185 00:12:31,854 --> 00:12:33,475 Качвайте се на лодката. 186 00:12:33,476 --> 00:12:35,443 Отивайте на кораба веднага! 187 00:12:35,444 --> 00:12:39,274 Всички знаете за екосистемите, нали? 188 00:12:39,275 --> 00:12:41,276 вулканични вериги. 189 00:12:41,277 --> 00:12:45,936 и тектонични чинии. 190 00:12:45,937 --> 00:12:48,732 Но има едно правило. 191 00:12:48,733 --> 00:12:52,909 които обикновено се пропускат в първите лекции. 192 00:12:52,910 --> 00:12:56,222 Наричам го правило на Шеймъс. 193 00:12:56,223 --> 00:12:57,880 Което е... 194 00:12:58,950 --> 00:13:00,918 Ти си гостенка тук. 195 00:13:01,953 --> 00:13:03,989 Ти си гостенка. 196 00:13:03,990 --> 00:13:07,509 Ти си им гостенка. 197 00:13:07,510 --> 00:13:10,133 И те пускат в тяхното царство. 198 00:13:10,134 --> 00:13:13,792 Не си в царството си. 199 00:13:13,793 --> 00:13:17,761 Нито за момент. 200 00:13:17,762 --> 00:13:21,454 И това означава, че трябва да разбереш. 201 00:13:21,455 --> 00:13:24,009 Какви са нещата, които могат да ме убият? 202 00:13:24,010 --> 00:13:27,495 Когато бях на твоите години и след това започнах. 203 00:13:27,496 --> 00:13:32,017 Бях на експедиция в Галапагос. 204 00:13:32,018 --> 00:13:35,952 Свикнах с гащетата. 205 00:13:35,953 --> 00:13:39,058 И така, капитанът на експедицията 206 00:13:39,059 --> 00:13:40,854 беше мой партньор. 207 00:13:41,648 --> 00:13:43,718 Той ми го показа. 208 00:13:43,719 --> 00:13:49,035 И той посочи това много красиво растение... 209 00:13:50,243 --> 00:13:53,486 ...и расте точно там. 210 00:13:53,487 --> 00:13:54,902 Затова протегнах ръка. 211 00:13:54,903 --> 00:13:57,870 Не можеш, искаш да го пипнеш. 212 00:13:57,871 --> 00:14:02,530 И тогава капитанът ме удари. 213 00:14:02,531 --> 00:14:06,568 И се обърнах към него: "Какво беше това?" 214 00:14:06,569 --> 00:14:08,916 И ето как отговаряше. 215 00:14:08,917 --> 00:14:10,815 Той отиде... 216 00:14:19,065 --> 00:14:24,345 "Докосни го и ще умреш." 217 00:14:24,346 --> 00:14:27,727 "Докосни го и ще умреш." 218 00:14:27,728 --> 00:14:30,455 И разбрах, че не се шегува. 219 00:14:31,732 --> 00:14:33,873 И той ми спаси живота. 220 00:14:35,391 --> 00:14:37,806 Внимавай. 221 00:14:37,807 --> 00:14:41,880 Бъдете по-внимателни, отколкото просто да внимавате. 222 00:14:41,881 --> 00:14:43,468 Става ли? 223 00:14:44,884 --> 00:14:46,437 Така че... 224 00:14:48,784 --> 00:14:50,785 Всички знаете заданията си. 225 00:14:50,786 --> 00:14:53,270 знаеш кога ще се срещнем тук. 226 00:14:53,271 --> 00:14:54,928 Ще се видим другата седмица. 227 00:15:06,664 --> 00:15:08,700 Здравей, дядо. 228 00:15:15,673 --> 00:15:18,710 Хей... 229 00:15:19,919 --> 00:15:22,679 Майка ти ми каза, че... 230 00:15:22,680 --> 00:15:24,993 Напоследък сънуваш кошмари. 231 00:15:26,097 --> 00:15:28,512 - Да. 232 00:15:28,513 --> 00:15:31,240 Не мога да спра да мисля за това, дядо. 233 00:15:33,380 --> 00:15:36,244 Искаш ли да поговорим? 234 00:15:36,245 --> 00:15:42,388 Виждам татко и цялата кръв в океана. 235 00:15:42,389 --> 00:15:43,907 И е много страшно. 236 00:15:43,908 --> 00:15:46,946 Понякога е трудно да се мисли. 237 00:15:47,325 --> 00:15:48,913 Да. 238 00:15:50,121 --> 00:15:54,850 Знаеш ли, че имам същите сънища. 239 00:15:55,644 --> 00:15:57,576 Виждам... 240 00:15:57,577 --> 00:16:03,065 Не виждам океана, просто го виждам. 241 00:16:07,104 --> 00:16:12,730 Нямам представа, просто... 242 00:16:14,042 --> 00:16:17,872 Не мога да понасям факта, че повече няма да го видя. 243 00:16:17,873 --> 00:16:22,739 Както и да е... виж, просто... 244 00:16:22,740 --> 00:16:28,090 ...намери малко време днес и можем да поговорим. 245 00:16:30,575 --> 00:16:32,681 Добре, дядо. 246 00:16:37,479 --> 00:16:39,273 "От югоизточната страна" 247 00:16:39,274 --> 00:16:41,620 И докладва за Пиратска дейност на север. 248 00:16:41,621 --> 00:16:43,932 До каналите, действайте внимателно. 249 00:16:43,933 --> 00:16:45,727 И стойте далеч от морски граници. 250 00:16:45,728 --> 00:16:48,489 По други новини има 80 килограма хероин. 251 00:16:48,490 --> 00:16:52,217 Снощи беше открадната от индонезийските органи. 252 00:16:52,218 --> 00:16:54,253 Кажете "чао" на континента. 253 00:16:54,254 --> 00:16:57,947 Чувствайте се като у дома си и се подгответе за приключението. 254 00:17:03,160 --> 00:17:05,575 Виж, шефе. 255 00:17:05,576 --> 00:17:09,959 Какво искаш да направя? 256 00:17:11,513 --> 00:17:12,755 Да ги хванем. 257 00:18:09,018 --> 00:18:12,159 Момчета, да не сте пуснали нещо долу? 258 00:18:14,438 --> 00:18:16,301 Просто се чудех... 259 00:18:16,302 --> 00:18:18,338 ако имахте малко кафява захар, която бих могъл да взема. 260 00:18:30,971 --> 00:18:32,317 Какво правим, шефе? 261 00:18:32,318 --> 00:18:33,733 Какво правим? 262 00:18:35,769 --> 00:18:37,392 Запалете ги. 263 00:18:47,333 --> 00:18:48,505 Хванахме ги! 264 00:18:48,506 --> 00:18:50,922 Хванахме ги. 265 00:18:52,924 --> 00:18:56,721 Дай ми следотърсача. 266 00:18:59,897 --> 00:19:01,967 Разпитай наоколо, мятай копелето. 267 00:19:01,968 --> 00:19:04,833 Ето, имам тракера. 268 00:19:08,457 --> 00:19:10,493 Дадох ти доверие. 269 00:19:10,494 --> 00:19:14,946 Но ако я счупиш, няма къде да отидеш. 270 00:19:17,432 --> 00:19:19,605 Защото прекрачи границата. 271 00:19:19,606 --> 00:19:22,712 Твърде много пъти съм разказвал тази стара история. 272 00:19:22,713 --> 00:19:24,541 Ще ми сложиш ли това? 273 00:19:24,542 --> 00:19:27,407 Но всичко е наред. 274 00:19:32,516 --> 00:19:33,654 Проверяваш ли ме? 275 00:19:33,655 --> 00:19:35,794 Разбира се, че не. 276 00:19:35,795 --> 00:19:38,314 Аз бях... 277 00:19:38,315 --> 00:19:42,904 Исках да видя усмихнатото лице на внучка ми. 278 00:19:42,905 --> 00:19:44,183 Да, проверявам те. 279 00:19:44,769 --> 00:19:46,081 Току-що тръгнахме. 280 00:19:47,565 --> 00:19:49,773 Е, как се чувстваш? 281 00:19:49,774 --> 00:19:51,050 Добре съм. 282 00:19:51,051 --> 00:19:54,157 Добре съм. 283 00:19:54,158 --> 00:19:58,334 Исках да ти пожелая нещо. 284 00:19:58,335 --> 00:20:01,959 Най-добре, преди да загубиш услуга. 285 00:20:02,615 --> 00:20:04,340 Ако загубя телефона си. 286 00:20:04,341 --> 00:20:08,309 Ще се изненадате какво ще спечелите. 287 00:20:08,310 --> 00:20:11,243 Ако си живял ден без технология. 288 00:20:11,244 --> 00:20:15,316 Трябва да опиташ. 289 00:20:15,317 --> 00:20:17,767 Ще го имам предвид. 290 00:20:17,768 --> 00:20:19,665 Виж, ще кажеш ли на мама... 291 00:20:25,603 --> 00:20:27,259 Казах ти. 292 00:20:27,260 --> 00:20:28,778 Мамка му! 293 00:20:28,779 --> 00:20:31,643 С кого говориш, татко? 294 00:20:31,644 --> 00:20:34,266 Батерията падна. 295 00:20:34,267 --> 00:20:37,545 И исках да я проверя. 296 00:20:37,546 --> 00:20:39,133 преди да загубим. 297 00:20:39,134 --> 00:20:44,000 Тя е в океана, на кораб. 298 00:20:44,001 --> 00:20:47,315 И ще се гмурна малко, ще видя някои забележителности. 299 00:20:48,833 --> 00:20:51,214 Това ще е добре за нея. 300 00:20:51,215 --> 00:20:52,974 И за Грег. 301 00:20:52,975 --> 00:20:55,736 Знам, знам. 302 00:20:55,737 --> 00:20:58,014 Особено за Грег. 303 00:20:58,015 --> 00:21:00,120 Той е добро хлапе. 304 00:21:01,398 --> 00:21:03,813 Той не е дете. 305 00:21:03,814 --> 00:21:06,472 Нито пък Касиди. 306 00:21:07,714 --> 00:21:09,853 Знам, знам. 307 00:21:09,854 --> 00:21:11,856 Знам. 308 00:21:14,514 --> 00:21:18,207 Добре, значи... 309 00:21:24,766 --> 00:21:27,250 - Здравей. 310 00:21:27,251 --> 00:21:30,289 - Ще спреш ли да ме питаш? 311 00:21:31,220 --> 00:21:32,393 Съжалявам. 312 00:21:32,394 --> 00:21:34,568 С кого говорехте? 313 00:21:34,569 --> 00:21:36,673 Нека позная. 314 00:21:36,674 --> 00:21:39,227 Шеймъс? 315 00:21:39,228 --> 00:21:41,955 Имате късмет, че имате сигнал. 316 00:21:49,135 --> 00:21:50,791 Какво прави това тук? 317 00:21:50,792 --> 00:21:52,206 Акуларна клетка. 318 00:21:52,207 --> 00:21:54,829 Да, знам какво е, попитах какво прави тук. 319 00:21:54,830 --> 00:21:56,348 Има ли някакъв проблем? 320 00:21:56,349 --> 00:21:58,108 Не казахте нищо за гмуркане. 321 00:21:58,109 --> 00:22:01,595 - Хей, всичко ще е наред. 322 00:22:01,596 --> 00:22:03,010 Не съм се съгласил на това. 323 00:22:03,011 --> 00:22:04,839 Не се съгласихме с какво? 324 00:22:04,840 --> 00:22:05,978 Трябва да се гмурнем. 325 00:22:05,979 --> 00:22:08,049 Това е безплатно гмуркане, друго е. 326 00:22:08,050 --> 00:22:09,568 Да, значи няма клетка. 327 00:22:09,569 --> 00:22:11,846 Не сте казали нищо за акули или за клетката на акулите! 328 00:22:11,847 --> 00:22:13,227 Да не се опитваме да ги привлечем? 329 00:22:13,228 --> 00:22:14,711 Не, разбира се, че не. 330 00:22:14,712 --> 00:22:17,335 Да върнем оръжията в кобура, става ли? 331 00:22:17,336 --> 00:22:19,233 Вижте, клетката е моя, разбира се. 332 00:22:19,234 --> 00:22:21,269 Изкарвам повече пари, като изпращам водолази долу. 333 00:22:21,270 --> 00:22:22,961 Понякога, за да се вгледаме в акулите, 334 00:22:22,962 --> 00:22:26,205 но днес никой няма да ходи там. 335 00:22:26,206 --> 00:22:27,897 Освен това, това е просто предпазна мярка. 336 00:22:27,898 --> 00:22:30,140 Бенц, всичко е наред. 337 00:22:30,141 --> 00:22:32,177 Няма проблем. 338 00:22:32,178 --> 00:22:36,113 Да, добре, съжалявам. 339 00:22:36,907 --> 00:22:38,942 Съжалявам, Бенц. 340 00:22:38,943 --> 00:22:40,806 Не се тревожи, трябваше да го взема. 341 00:22:40,807 --> 00:22:44,086 Така или иначе, това нещо отвесно от шлепа. 342 00:22:45,156 --> 00:22:46,950 Хей, Грег. 343 00:22:46,951 --> 00:22:49,989 Добре ли е? 344 00:22:59,619 --> 00:23:03,519 Съжалявам за това там, но не знам какво стана с мен. 345 00:23:03,520 --> 00:23:04,761 Да. 346 00:23:04,762 --> 00:23:06,660 Няма нужда да се извиняваш. 347 00:23:06,661 --> 00:23:11,250 Това, което ти се е случило, е трудно за всеки. 348 00:23:11,251 --> 00:23:15,497 Да, трябва да съм тук, знаеш го. 349 00:23:18,155 --> 00:23:20,225 Защо трябва да го правим отново? 350 00:23:20,226 --> 00:23:22,434 Е, ти каза... 351 00:23:22,435 --> 00:23:25,920 Каза, че има чудовища. 352 00:23:25,921 --> 00:23:28,889 гони те в главата, нали? 353 00:23:28,890 --> 00:23:30,373 Да. 354 00:23:30,374 --> 00:23:33,065 Трябва да сложиш край на това. 355 00:23:33,066 --> 00:23:35,344 Но не искам. 356 00:23:37,070 --> 00:23:39,244 Не ми харесва водата, не искам да се връщам. 357 00:23:39,245 --> 00:23:43,386 Понякога просто трябва да го направиш. 358 00:23:43,387 --> 00:23:49,323 Трябва да се научиш да правиш нещата, които не искаш. 359 00:23:49,324 --> 00:23:52,913 Но се страхувам, още ме е страх. 360 00:23:52,914 --> 00:23:54,502 Не искам да се връщам в океана. 361 00:23:56,918 --> 00:23:58,919 Не искам. 362 00:23:58,920 --> 00:24:03,269 Готови ли сте да... 363 00:24:04,304 --> 00:24:06,444 Ще се разхождаш наоколо до края на живота си. 364 00:24:06,445 --> 00:24:11,518 с тези чудовища, които ти казват: "Не мърдай!" 365 00:24:11,519 --> 00:24:15,004 "Не го прави, може да те нарани." 366 00:24:15,005 --> 00:24:17,282 Така ли искаш да живееш? 367 00:24:17,283 --> 00:24:19,527 Трябва да се отървеш от тях. 368 00:24:21,770 --> 00:24:23,806 Това ми харесва в теб. 369 00:24:23,807 --> 00:24:25,464 Ти си смела. 370 00:24:29,122 --> 00:24:31,503 Искам да се гмурна с теб. 371 00:24:31,504 --> 00:24:33,022 Моля? 372 00:24:33,023 --> 00:24:34,575 Сега или никога, нали? 373 00:24:34,576 --> 00:24:37,751 Освен това каза, че трябва да се забавляваме. 374 00:24:37,752 --> 00:24:39,925 Време е да си взема. 375 00:24:39,926 --> 00:24:41,133 Добре. 376 00:24:41,134 --> 00:24:45,069 Това и малко злато, надявам се. 377 00:24:46,174 --> 00:24:49,176 Обичам те, златотърсачо. 378 00:24:49,177 --> 00:24:51,212 Златния Водолаз. 379 00:24:51,213 --> 00:24:53,353 И аз те обичам. 380 00:25:07,782 --> 00:25:09,645 Хей,шефе,намерихме тракера. 381 00:25:09,646 --> 00:25:11,094 Виж. 382 00:25:11,095 --> 00:25:12,855 Изглежда имаме 80 килограма там долу. 383 00:25:12,856 --> 00:25:14,374 Просто ни чака. 384 00:25:18,309 --> 00:25:21,209 Звучи сякаш имаме нова мисия, момчета. 385 00:25:23,452 --> 00:25:24,488 Да вървим. 386 00:25:31,012 --> 00:25:32,633 Готови ли сме да се гмурнем? 387 00:25:32,634 --> 00:25:34,635 Да го направим. 388 00:25:34,636 --> 00:25:35,843 Кай, сложи котвата. 389 00:25:35,844 --> 00:25:37,707 Всички, вижте си нещата. 390 00:25:37,708 --> 00:25:40,434 Няма да дойда да те спася. 391 00:25:40,435 --> 00:25:42,263 И кажи "здрасти" на Рая от мен, става ли? 392 00:25:42,264 --> 00:25:43,610 Няма ли да дойдеш с нас? 393 00:25:43,611 --> 00:25:46,440 Виждал съм го и преди. 394 00:25:46,441 --> 00:25:48,305 Тук е също толкова красиво, нали? 395 00:25:49,271 --> 00:25:50,444 Готов ли си за това? 396 00:25:50,445 --> 00:25:51,894 - Да го направим. 397 00:25:51,895 --> 00:25:53,621 Да вървим. 398 00:25:57,590 --> 00:26:00,559 Караш ме да се моля за безкрая. 399 00:26:02,043 --> 00:26:05,701 Всеки път, когато ме гледаш, 400 00:26:05,702 --> 00:26:11,327 Не искам да търсиш собствените си обувки. 401 00:26:11,328 --> 00:26:15,089 Защото искам да съм до теб. 402 00:26:15,090 --> 00:26:18,369 Казах, че наистина искам да те познавам. 403 00:26:19,578 --> 00:26:23,097 Но ме е страх да го кажа. 404 00:26:23,098 --> 00:26:27,412 И скъпа, как да ти покажа? 405 00:26:27,413 --> 00:26:30,622 Така или иначе не мога да се сетя за думите. 406 00:26:30,623 --> 00:26:35,109 Караш ме да кажа: 407 00:26:35,110 --> 00:26:37,285 "О, да!" 408 00:26:38,424 --> 00:26:43,670 Знаеш, че ме караш да кажа: 409 00:26:43,671 --> 00:26:45,742 "О, да!" 410 00:26:46,777 --> 00:26:50,884 Ти ме накара да търся решение. 411 00:26:50,885 --> 00:26:53,888 Всеки път, когато ме напускаш, 412 00:26:55,441 --> 00:26:59,341 И скъпа, ще те държа близо до себе си. 413 00:27:00,515 --> 00:27:03,759 И ще разберем как ще протече това. 414 00:27:03,760 --> 00:27:07,177 Казах, че наистина искам да те познавам. 415 00:27:08,592 --> 00:27:12,008 Но ме е страх да го кажа. 416 00:27:12,009 --> 00:27:15,426 И скъпа, как да ти покажа? 417 00:27:16,462 --> 00:27:19,567 Така или иначе не мога да се сетя за думите. 418 00:27:19,568 --> 00:27:24,676 Караш ме да кажа: 419 00:27:24,677 --> 00:27:27,265 "О, да!" 420 00:27:27,266 --> 00:27:32,339 Знаеш, че ме караш да кажа: 421 00:27:32,340 --> 00:27:34,514 "О, да!" 422 00:27:36,275 --> 00:27:38,691 Караш ме да кажа, 423 00:28:09,170 --> 00:28:13,104 Казвате: "О, о, да!" 424 00:28:13,105 --> 00:28:15,934 "О, да!" 425 00:28:15,935 --> 00:28:21,215 Знаеш, че ме караш да кажа: 426 00:28:21,216 --> 00:28:23,632 "О, да!" 427 00:28:24,703 --> 00:28:29,327 Караш ме да кажа: 428 00:28:29,328 --> 00:28:32,364 "О, да!" 429 00:28:32,365 --> 00:28:37,473 Знаеш, че ме караш да кажа: 430 00:28:37,474 --> 00:28:39,787 "О, да!" 431 00:28:56,286 --> 00:28:58,149 Хм! 432 00:33:12,300 --> 00:33:15,061 Акула! 433 00:33:15,062 --> 00:33:18,202 Акула! 434 00:33:18,203 --> 00:33:20,549 Свали си нещата! 435 00:33:20,550 --> 00:33:23,139 Касиди! 436 00:33:31,906 --> 00:33:33,838 Долу има шибана акула! 437 00:33:33,839 --> 00:33:35,875 - Бенц, издърпни ги! 438 00:33:36,669 --> 00:33:40,638 Давай, давай, давай! 439 00:33:40,639 --> 00:33:42,502 - Има акула! 440 00:33:42,503 --> 00:33:44,952 Хайде, качи се горе! 441 00:33:44,953 --> 00:33:49,026 Хайде, хайде, хайде. 442 00:33:49,027 --> 00:33:50,994 Хайде, приятел. 443 00:33:52,271 --> 00:33:53,961 Хайде, всичко е наред! 444 00:33:53,962 --> 00:33:55,999 Грег, Грег, зад теб е! 445 00:33:57,138 --> 00:33:59,175 Спокойно, спокойно. 446 00:34:03,558 --> 00:34:04,870 Боже мой! 447 00:34:12,084 --> 00:34:14,362 Боже мой! 448 00:34:16,054 --> 00:34:17,571 Виж колко е голям. 449 00:34:17,572 --> 00:34:19,539 Това дори не трябва да е тук. 450 00:34:19,540 --> 00:34:21,782 - Мамка му! 451 00:34:21,783 --> 00:34:23,716 Боже мой, Пиер! 452 00:34:24,924 --> 00:34:27,167 - Как е той, Кай? 453 00:34:27,168 --> 00:34:29,273 Но трябва да има нещо, което можем да направим! 454 00:34:29,274 --> 00:34:31,379 Ще нарисувам котвата, ще се обадя на френския брегова охрана. 455 00:34:33,554 --> 00:34:35,763 Г-н Амур, не! 456 00:34:37,316 --> 00:34:38,627 Не! 457 00:34:38,628 --> 00:34:40,387 Виж, шефе. 458 00:34:40,388 --> 00:34:41,975 Бенз, виж. 459 00:34:41,976 --> 00:34:44,220 Може да са туристи и да могат да помогнат. 460 00:34:46,912 --> 00:34:49,086 Какво виждаш, Бенц? 461 00:34:49,087 --> 00:34:51,778 Но тази лодка може да ни върне на брега по-бързо от тази. 462 00:34:51,779 --> 00:34:52,951 Кай, вдигни котвата. 463 00:34:52,952 --> 00:34:55,023 Запали го, аз ще го обърна. 464 00:35:04,447 --> 00:35:05,861 Хайде, обърни го! 465 00:35:05,862 --> 00:35:07,414 - Опитвам се. 466 00:35:07,415 --> 00:35:08,795 Стреляйте в шибаното нещо! 467 00:35:08,796 --> 00:35:11,798 Казвам ти, това е най-бързото нещо, което това бебе може да направи. 468 00:35:11,799 --> 00:35:13,801 Бързо, бързо. 469 00:35:19,772 --> 00:35:21,671 Притисни го. 470 00:35:22,154 --> 00:35:23,534 Ахой се върна. 471 00:35:23,535 --> 00:35:25,122 Как сте днес? 472 00:35:25,123 --> 00:35:26,675 Всъщност имахме спешен случай. 473 00:35:26,676 --> 00:35:27,848 Радваме се, че сте тук. 474 00:35:27,849 --> 00:35:29,919 Така ли, какъв спешен случай? 475 00:35:29,920 --> 00:35:31,438 Наш приятел е нападнат от акула. 476 00:35:31,439 --> 00:35:33,682 Ранен е много лошо и трябва да го върнем на брега. 477 00:35:33,683 --> 00:35:36,029 Акуларна атака, а? 478 00:35:36,030 --> 00:35:37,444 По-добре да отидем да видим. 479 00:35:37,445 --> 00:35:38,895 Разрешете да се кача на борда, капитане? 480 00:35:39,896 --> 00:35:41,829 Разрешете. 481 00:35:47,455 --> 00:35:49,043 Хей. 482 00:35:50,217 --> 00:35:51,770 Джордан. 483 00:35:52,840 --> 00:35:55,807 Нека ви представя моя екип. 484 00:35:55,808 --> 00:35:58,983 Този зловещ човек, това е Апачи. 485 00:35:58,984 --> 00:36:01,711 Останалите двама кръвожадни копелета са Чейсън и Чъки. 486 00:36:02,712 --> 00:36:05,058 Защо не отидем да видим приятеля ти? 487 00:36:05,059 --> 00:36:08,442 Да, той е... той е тук. 488 00:36:12,687 --> 00:36:14,171 Още диша. 489 00:36:14,172 --> 00:36:16,552 По дяволите, само една акула би могла да го направи. 490 00:36:16,553 --> 00:36:18,209 Да, беше голямо бяло. 491 00:36:18,210 --> 00:36:19,969 Тук не трябва да има големи бели. 492 00:36:19,970 --> 00:36:21,661 Сега има. 493 00:36:21,662 --> 00:36:23,249 Не го знам, по дяволите. 494 00:36:23,250 --> 00:36:25,354 По дяволите, или както там го наричате, 495 00:36:25,355 --> 00:36:28,012 от години се ебава с реда на нещата. 496 00:36:28,013 --> 00:36:29,393 Блъскане на всякакви видове. 497 00:36:29,394 --> 00:36:31,878 в тези води, които не са били тук преди. 498 00:36:31,879 --> 00:36:33,500 Но никога не сме се знаели. 499 00:36:33,501 --> 00:36:36,710 Така или иначе, бялото се размножава или емиграция. 500 00:36:36,711 --> 00:36:38,367 Кога и къде се чифтосват. 501 00:36:38,368 --> 00:36:41,059 Защо пропътуват хиляди и хиляди мили 502 00:36:41,060 --> 00:36:44,028 над различни океани и морета и винаги са били. 503 00:36:44,029 --> 00:36:47,307 Невъзможен е някой да ги следи през цялото време. 504 00:36:47,308 --> 00:36:49,102 Искам да кажа, че не могат да се озоват тук. 505 00:36:49,103 --> 00:36:51,104 е като да кажеш, че Флоридиан не може да отиде в Ню Йорк през зимата. 506 00:36:51,105 --> 00:36:54,383 защото предпочита топли коледи. 507 00:36:54,384 --> 00:36:57,352 Беше въпрос на време. 508 00:36:57,353 --> 00:36:58,457 Точно така. 509 00:36:59,838 --> 00:37:02,874 Пазех това като доказателство и като напомняне. 510 00:37:02,875 --> 00:37:04,256 Напомняне за какво? 511 00:37:05,084 --> 00:37:07,363 Че съм способен на всичко. 512 00:37:08,087 --> 00:37:10,331 И че съм оцелял. 513 00:37:12,747 --> 00:37:14,991 Боже мой, Пиер! 514 00:37:15,578 --> 00:37:19,374 "Пон Амур!" 515 00:37:26,934 --> 00:37:29,660 Давай, давай, давай, Стамина. 516 00:37:29,661 --> 00:37:30,902 Стамина. 517 00:37:30,903 --> 00:37:34,078 Можеш да го направиш. 518 00:37:34,079 --> 00:37:36,219 Не спирай тук, спри тук! 519 00:37:37,979 --> 00:37:39,428 Хей, добре ли си? 520 00:37:39,429 --> 00:37:41,292 Не мога. 521 00:37:41,293 --> 00:37:43,121 - Не мога повече. 522 00:37:43,122 --> 00:37:45,503 - Не, можеш. 523 00:37:45,504 --> 00:37:47,609 Можеш, ще го направиш. 524 00:37:47,610 --> 00:37:52,130 Само защото не го правиш перфектно на първия? 525 00:37:52,131 --> 00:37:54,063 Нека ти кажа нещо. 526 00:37:54,064 --> 00:37:56,377 Запомни правилата на Шеймъс. 527 00:37:56,964 --> 00:37:58,413 - Да. 528 00:37:58,414 --> 00:38:00,587 Да, аз съм гостенка, това е тяхното царство. 529 00:38:00,588 --> 00:38:03,314 Да, тяхно е. 530 00:38:03,315 --> 00:38:05,351 Ти си гостенка. 531 00:38:05,352 --> 00:38:10,115 Не можеш да загубиш. 532 00:38:11,634 --> 00:38:15,914 И днес ще го знаят. 533 00:38:20,159 --> 00:38:21,470 Приятелят ти няма да може. 534 00:38:21,471 --> 00:38:23,058 Имате моите съболезнования. 535 00:38:23,059 --> 00:38:24,646 Какво ще кажете да ви доведем добри хора? 536 00:38:24,647 --> 00:38:27,165 Говори се, че по-късно тази вечер ще дойде вик. 537 00:38:27,166 --> 00:38:28,788 Не искаш да си тук заради това. 538 00:38:28,789 --> 00:38:32,412 Всичко е наред, благодаря, ще се върнем. 539 00:38:32,413 --> 00:38:34,380 Добре тогава, опитвам се да бъда съсед. 540 00:38:34,381 --> 00:38:36,830 Оценяваме го. 541 00:38:36,831 --> 00:38:38,488 Всички сме малко разстроени. 542 00:38:39,593 --> 00:38:42,595 Разбирам. 543 00:38:42,596 --> 00:38:45,183 Имам предвид, голяма бяла акула, която се храни с половината от приятеля ти тук. 544 00:38:45,184 --> 00:38:47,531 Оставил го е дакърви по цялата лодка. 545 00:38:47,532 --> 00:38:49,567 Това е един ужасен ден, ако питаш мен. 546 00:38:49,568 --> 00:38:52,087 Да, ще си тръгваме, нали? 547 00:38:52,088 --> 00:38:55,332 Не можех да не забелязя, 548 00:38:55,333 --> 00:38:58,265 Всички се опитвахте да избягате от нас в много бързане. 549 00:38:58,266 --> 00:39:00,613 Виж, казах ти, просто се опитваме да спасим нашия приятел. 550 00:39:00,614 --> 00:39:04,030 Мислех, че най-добрия ни шанс е да го върнем на брега. 551 00:39:04,031 --> 00:39:07,621 Не, не мисля, че е това. 552 00:39:08,691 --> 00:39:10,243 Виж, мисля си... 553 00:39:10,244 --> 00:39:15,179 Видя нещо, което не трябваше да виждаш. 554 00:39:15,180 --> 00:39:17,215 Нищо не видяхме. 555 00:39:17,216 --> 00:39:19,701 Виж, каквото и да правиш тук си е твоя работа. 556 00:39:19,702 --> 00:39:22,945 Нищо няма да кажем. 557 00:39:22,946 --> 00:39:24,706 Иска ми се да можех да повярвам, шефе. 558 00:39:24,707 --> 00:39:25,914 Но за съжаление не го правя. 559 00:39:25,915 --> 00:39:28,261 Момчета! 560 00:39:28,262 --> 00:39:30,401 Хвърлете ги, момчета. 561 00:39:30,402 --> 00:39:33,197 Трябва да има някакво споразумение. 562 00:39:33,198 --> 00:39:36,442 Мисля, че не е така. 563 00:39:36,443 --> 00:39:38,996 Ще използвам уредите на този кораб. 564 00:39:38,997 --> 00:39:40,549 Дай го на моите момчета, за да могат да слизат долу. 565 00:39:40,550 --> 00:39:43,483 и ще взема някои имоти, които сега са мои. 566 00:39:43,484 --> 00:39:46,072 Тогава ще оставя тази лодка да се носи няколко дни. 567 00:39:46,073 --> 00:39:47,349 Местната брегова охрана ще го намери. 568 00:39:47,350 --> 00:39:49,178 "Липсват пътници." Случва се през цялото време. 569 00:39:49,179 --> 00:39:51,422 Каквото и да търсиш, нека отидем да го вземем. 570 00:39:51,423 --> 00:39:53,148 Ние... ние всички сме добри водолази. 571 00:39:53,149 --> 00:39:55,288 Наистина ли, приятелят ти ето там. 572 00:39:55,289 --> 00:39:57,152 - Наистина ли? 573 00:39:57,153 --> 00:39:58,429 Ще слезем долу и ще го качим горе. 574 00:39:58,430 --> 00:39:59,948 а в замяна ни пускате да си вървим по пътя. 575 00:39:59,949 --> 00:40:01,052 Какво ще кажеш? 576 00:40:01,053 --> 00:40:02,364 Съжалявам, моряко. 577 00:40:02,365 --> 00:40:04,090 Мисля, че е по-добре да те хвърля. 578 00:40:04,091 --> 00:40:05,540 Нека акулите да довършат това, което са започнали. 579 00:40:05,541 --> 00:40:08,612 Хей, хей, хей, хей, хей. 580 00:40:08,613 --> 00:40:10,786 Искаш да изпратиш приятелите си тук ли? 581 00:40:10,787 --> 00:40:12,788 Долу в клетката? 582 00:40:12,789 --> 00:40:14,100 - Може би. 583 00:40:14,101 --> 00:40:18,622 Тази клетка ще издържи само до 300 килограма. 584 00:40:18,623 --> 00:40:20,658 Не знам какви водолази имате тук. 585 00:40:20,659 --> 00:40:24,075 но в някакъв момент, ще трябва да доплуват до него. 586 00:40:24,076 --> 00:40:27,941 и събирай каквото имаш там долу. 587 00:40:27,942 --> 00:40:29,737 Лекарства, предполагам? 588 00:40:30,807 --> 00:40:32,290 Умно момиче. 589 00:40:32,291 --> 00:40:36,571 Приятелите ти тук колко са, 200, 250 килограма? 590 00:40:36,572 --> 00:40:38,297 На всичкото отгоре колко килограма? 591 00:40:39,437 --> 00:40:41,714 Двайсет и пет килограма за един щайга. 592 00:40:41,715 --> 00:40:44,441 Не, не, клетката няма да издържи такава тежест. 593 00:40:44,442 --> 00:40:47,098 Това означава, че само едно нещо ще излезе на повърхността. 594 00:40:47,099 --> 00:40:49,066 Плячкосването ви... 595 00:40:49,067 --> 00:40:50,447 ...или приятелите ти тук. 596 00:40:50,448 --> 00:40:53,243 Защото навън има акула и е на лов. 597 00:40:54,348 --> 00:40:56,073 Хм... 598 00:40:56,074 --> 00:40:57,384 И така, кой предлагате да отиде там долу? 599 00:40:57,385 --> 00:40:59,317 вместо моите момчета, а? 600 00:40:59,318 --> 00:41:03,183 Тази клетка ще издържи моята тежест. 601 00:41:03,184 --> 00:41:05,669 И каквото и да е друго, което ще кажа. 602 00:41:05,670 --> 00:41:08,637 Цял живот ги познавам. 603 00:41:08,638 --> 00:41:10,881 Аз съм океанограф. 604 00:41:10,882 --> 00:41:13,435 Аз съм най-добрия шанс, който имаш. 605 00:41:13,436 --> 00:41:15,057 Може би е права. 606 00:41:15,058 --> 00:41:17,059 Просто я пусни да отиде и да свърши работата. 607 00:41:17,060 --> 00:41:18,958 Да, човече, не съм се записала да плувам. 608 00:41:18,959 --> 00:41:20,166 без голям бял шибаняк. 609 00:41:20,167 --> 00:41:22,756 Затваряй си устата и двамата! 610 00:41:23,929 --> 00:41:28,001 Е, по дяволите, впечатлена съм. 611 00:41:28,002 --> 00:41:30,659 Излагаш се на голям спор. 612 00:41:30,660 --> 00:41:33,386 Бих казал, че сте се споразумели. 613 00:41:33,387 --> 00:41:34,663 Касиди, какво мислиш? 614 00:41:34,664 --> 00:41:35,837 Отивам. 615 00:41:35,838 --> 00:41:37,286 Тогава ще дойда с теб. 616 00:41:37,287 --> 00:41:41,257 Не, не, не, не, не, трябваш ни тук горе. 617 00:41:41,809 --> 00:41:43,570 Аз ще се оправя. 618 00:41:46,055 --> 00:41:47,539 За какво се гмурна? 619 00:41:51,509 --> 00:41:53,026 Добре. 620 00:41:53,027 --> 00:41:57,617 Долу има четири щайги, където са зелените точки. 621 00:41:57,618 --> 00:42:00,482 Отбелязани са с подводно следящо устройство. 622 00:42:00,483 --> 00:42:02,070 Но как са се добрали до там? 623 00:42:02,071 --> 00:42:05,349 Понякога контрабандисти спускат товара си във водата. 624 00:42:05,350 --> 00:42:07,040 който да бъде взет с кораб. 625 00:42:07,041 --> 00:42:10,147 Друг път кораб ги хвърля зад борда. 626 00:42:10,148 --> 00:42:12,114 означен със знаме, което ще бъде взето по-късно. 627 00:42:13,738 --> 00:42:14,945 Звучите като експерт. 628 00:42:14,946 --> 00:42:17,362 Казах ти, че океана е моето поле. 629 00:42:18,812 --> 00:42:22,918 Да не се преструваш, че спиш? 630 00:42:22,919 --> 00:42:24,092 Не мога да спя. 631 00:42:24,093 --> 00:42:27,579 Знаех си, знаех си, че се преструваш. 632 00:42:29,650 --> 00:42:34,309 Искаш ли да ти разкажа една история? 633 00:42:34,310 --> 00:42:37,312 Дядо, твърде съм стар за приказки. 634 00:42:37,313 --> 00:42:39,695 Да, забравих. 635 00:42:41,351 --> 00:42:43,180 Сега си млада дама. 636 00:42:43,181 --> 00:42:46,771 Просто си твърде стар за приказки. 637 00:42:49,877 --> 00:42:51,119 Разбира се, че знаете. 638 00:42:51,120 --> 00:42:54,537 че никога не си твърде стар за приказки. 639 00:42:56,401 --> 00:43:00,887 Ще четеш, учиш и ще се учиш. 640 00:43:00,888 --> 00:43:05,513 за да познаваш страха си, за да превъзмогнеш страха си. 641 00:43:06,307 --> 00:43:09,378 Океанът е опасно чудо. 642 00:43:09,379 --> 00:43:12,071 Трябва да изучиш всичко и ти харесва. 643 00:43:12,072 --> 00:43:13,313 Дори чудовищата. 644 00:43:13,314 --> 00:43:17,663 Защото това кралство е и твое. 645 00:43:17,664 --> 00:43:20,908 Искам да съм морски биолог като теб, дядо. 646 00:43:35,751 --> 00:43:37,441 Правя го заради нас. 647 00:43:37,442 --> 00:43:39,270 Грижи се за себе си. 648 00:43:39,271 --> 00:43:43,481 - Ти се грижи за себе си. 649 00:43:43,482 --> 00:43:44,241 Обещавам. 650 00:43:44,242 --> 00:43:46,933 Не е ли много мило? 651 00:43:46,934 --> 00:43:48,659 Влизай във водата. 652 00:43:48,660 --> 00:43:49,902 Ние нямаме радиото. 653 00:43:49,903 --> 00:43:51,766 Четиридесет и пет минути и ще те взема, готов или не. 654 00:43:51,767 --> 00:43:53,008 Разбра ли? 655 00:43:53,009 --> 00:43:54,113 Да. 656 00:43:54,114 --> 00:43:55,771 Да вървим. 657 00:43:58,325 --> 00:44:00,050 Добре, хайде. 658 00:44:00,051 --> 00:44:01,639 Да вървим. 659 00:44:40,850 --> 00:44:43,508 Това е едно смело момиче. 660 00:44:44,129 --> 00:44:45,683 Знам. 661 00:45:21,995 --> 00:45:23,858 Хайде, дишай. 662 00:45:23,859 --> 00:45:25,722 Дишам. 663 00:45:25,723 --> 00:45:28,310 Можеш да го направиш. 664 00:45:28,311 --> 00:45:30,209 Добре. 665 00:45:30,210 --> 00:45:32,211 Давай, давай, давай. 666 00:45:32,212 --> 00:45:37,043 Когато дишаш, си давай сила. 667 00:45:37,044 --> 00:45:38,251 Хайде, дишай. 668 00:45:38,252 --> 00:45:40,909 Това е. 669 00:45:40,910 --> 00:45:44,568 Мислете за тази вода като нещо, което трябва да завоювате. 670 00:45:44,569 --> 00:45:46,639 Трябва да го направиш твое. 671 00:45:46,640 --> 00:45:48,917 - Направи го отново! 672 00:45:48,918 --> 00:45:50,919 Не трябваше да е там, татко. 673 00:45:50,920 --> 00:45:54,129 Не трябваше да има бели. 674 00:45:54,130 --> 00:45:58,030 Голямото бяло отива, където си иска. 675 00:45:58,031 --> 00:45:59,894 Това е техния океан. 676 00:45:59,895 --> 00:46:05,727 Те бяха тук много преди да сме тук. 677 00:46:05,728 --> 00:46:09,870 И ще са тук дълго време, след като ни няма. 678 00:46:11,665 --> 00:46:15,392 Онзи ден се почувствах безпомощна. 679 00:46:15,393 --> 00:46:20,466 Всичко стана толкова бързо. 680 00:46:20,467 --> 00:46:25,367 Да, нямаше какво да направиш. 681 00:46:25,368 --> 00:46:27,300 - Нищо. 682 00:46:27,301 --> 00:46:29,648 Нито тогава, нито сега. 683 00:46:30,857 --> 00:46:32,133 Бреговата охрана каза, че има... 684 00:46:32,134 --> 00:46:36,896 Беше на грешното място в неподходящото време. 685 00:46:36,897 --> 00:46:39,865 Бреговата охрана каза, че никога не е имало нападение от акули. 686 00:46:39,866 --> 00:46:43,558 Бреговата охрана е тук за малко. 687 00:46:43,559 --> 00:46:47,665 Тези животни са тук от милиони години. 688 00:46:47,666 --> 00:46:54,534 Това, което знам е, че не отгледах слаба дъщеря. 689 00:46:54,535 --> 00:46:57,642 И ти не си отгледал слаба дъщеря. 690 00:46:58,643 --> 00:47:00,472 Има ли смисъл? 691 00:47:00,887 --> 00:47:02,820 Да, да. 692 00:47:04,097 --> 00:47:06,720 Но трябва да й помогнем, татко. 693 00:47:08,066 --> 00:47:10,724 Трябва да й помогнем. 694 00:48:28,664 --> 00:48:30,942 Кай, скрий това. 695 00:48:36,258 --> 00:48:37,845 По дяволите, виж! 696 00:48:41,677 --> 00:48:43,436 Виж тези бели! 697 00:48:43,437 --> 00:48:45,162 Ако е в беда, я вдигаш. 698 00:48:45,163 --> 00:48:46,681 Страхувам се, че не мога да го направя. 699 00:48:46,682 --> 00:48:49,718 Тя идва с моите лекарства или изобщо няма да излезе. 700 00:48:49,719 --> 00:48:51,065 Ти си едно лайно. 701 00:48:51,066 --> 00:48:52,136 Да. 702 00:50:51,738 --> 00:50:52,807 Мамка му! 703 00:50:52,808 --> 00:50:54,636 Бенз, Бенз, какво беше това? 704 00:50:54,637 --> 00:50:56,017 Нещо се случва. 705 00:50:56,018 --> 00:50:57,605 Не е твое решение. 706 00:50:57,606 --> 00:51:00,056 Хайде, човече, пусни я да излезе, а аз ще донеса клетката! 707 00:51:00,057 --> 00:51:01,195 Хайде! 708 00:51:01,196 --> 00:51:04,199 Тя е долу твърде дълго, доведете я горе. 709 00:51:18,834 --> 00:51:20,766 По дяволите, Джордан, има акули, човече. 710 00:51:20,767 --> 00:51:22,319 Вдигни я горе! 711 00:51:22,320 --> 00:51:26,359 Хайде, хайде, докарай я горе! 712 00:51:50,417 --> 00:51:52,005 Хей, хей, виждам я. 713 00:51:59,323 --> 00:52:00,807 Да, виждам я! 714 00:52:03,189 --> 00:52:05,777 Да, виждам я. 715 00:52:29,801 --> 00:52:32,356 Касиди, добре ли си? 716 00:52:33,702 --> 00:52:35,220 Долу има акули! 717 00:52:35,221 --> 00:52:37,636 Първо искам да съм сигурен, че ще изпълни своята част от сделката! 718 00:52:37,637 --> 00:52:39,776 Махни я от шибаната клетка! 719 00:52:39,777 --> 00:52:41,226 Носите ли ми щайгите? 720 00:52:41,227 --> 00:52:43,953 Да, имам вашите шибани щайги! 721 00:52:46,991 --> 00:52:48,578 Моите щайги? 722 00:52:48,579 --> 00:52:51,891 Аз ги докарах дотук, а ти си ги вземи сам! 723 00:52:53,100 --> 00:52:55,205 Хей, Чъки, Чейсън, чухте дамата. 724 00:52:55,206 --> 00:52:58,105 - Да, сър. - Няма проблем, шефе. 725 00:52:58,899 --> 00:53:00,176 Хайде, влизайте. 726 00:53:00,177 --> 00:53:01,936 Защо не отидеш там? 727 00:53:01,937 --> 00:53:04,249 Какво ще кажеш да застрелям един от вас, а другия да влезе? 728 00:53:04,250 --> 00:53:05,284 Не се дръж като страхливец. 729 00:53:05,285 --> 00:53:06,803 Просто влизай вътре, Чейсън. 730 00:53:06,804 --> 00:53:09,082 - Майната му! - Добре, аз ще вляза. 731 00:53:16,676 --> 00:53:19,920 Имаме проблем, шефе, виждам само три щайги тук долу. 732 00:53:21,991 --> 00:53:23,544 Имаше една акула, която дойде след мен. 733 00:53:23,545 --> 00:53:26,478 Добре, изпуснах щайгата, изригна, безполезна е. 734 00:53:26,479 --> 00:53:27,720 Не, не е. 735 00:53:27,721 --> 00:53:29,619 Не и за теб, принцесо. 736 00:53:29,620 --> 00:53:30,896 Сделката беше за четири щайги! 737 00:53:30,897 --> 00:53:33,864 Това са глупости. 738 00:53:33,865 --> 00:53:35,314 Така ли? 739 00:53:35,315 --> 00:53:37,109 Няма да е мое, когато трябва да те убия. 740 00:53:37,110 --> 00:53:38,110 Не! 741 00:53:38,111 --> 00:53:39,663 Наистина не исках да го правя. 742 00:53:39,664 --> 00:53:41,424 Чейсън! 743 00:53:43,012 --> 00:53:45,049 Чейсън, излизай! 744 00:53:45,877 --> 00:53:46,982 Качвай се. 745 00:53:50,917 --> 00:53:53,022 Мамка му. 746 00:53:57,303 --> 00:53:58,821 Това се случва! 747 00:53:59,753 --> 00:54:01,098 Грег! 748 00:54:01,099 --> 00:54:02,894 Какво правиш, по дяволите? 749 00:54:07,899 --> 00:54:10,799 Дай ми шибаната си ръка! 750 00:54:17,668 --> 00:54:19,290 Грег! 751 00:54:24,709 --> 00:54:26,470 Грег! 752 00:54:30,957 --> 00:54:34,235 Не мога, не мога повече. 753 00:54:34,236 --> 00:54:37,550 Можеш, ще го направиш. 754 00:54:39,137 --> 00:54:43,349 Океанът е опасност, чудо е. 755 00:54:46,179 --> 00:54:47,939 Искам да съм като теб, дядо. 756 00:55:02,057 --> 00:55:04,439 Какво е това? 757 00:55:05,957 --> 00:55:08,027 Съжалявам, съжалявам. 758 00:55:08,028 --> 00:55:09,650 Предполагам, че си помисли, че играя игри. 759 00:55:09,651 --> 00:55:12,100 Дадох ви шанс, а вие се провалихте. 760 00:55:12,101 --> 00:55:14,517 Загубих всичките си щайги, а сега пожънете последствията! 761 00:55:14,518 --> 00:55:17,071 Не, недейте! 762 00:55:17,072 --> 00:55:19,143 Качвай се, тръгваме си. 763 00:55:22,215 --> 00:55:24,492 Виж, виж, виж, виж. 764 00:55:24,493 --> 00:55:26,045 Какво е това? 765 00:55:26,046 --> 00:55:29,290 Грег дойде да го търси. 766 00:55:29,291 --> 00:55:31,706 Той работи за Националния музей в Лондон. 767 00:55:31,707 --> 00:55:33,226 Затова сме тук. 768 00:55:35,021 --> 00:55:36,470 Нека позная. 769 00:55:36,471 --> 00:55:38,713 Ще ме отведете при останалите, в замяна на живота си. 770 00:55:38,714 --> 00:55:40,991 Мога да ви заведа. 771 00:55:40,992 --> 00:55:42,510 Ако има още, 772 00:55:42,511 --> 00:55:44,857 Защо не го казахте сами? 773 00:55:44,858 --> 00:55:49,379 Годеникът ми почти беше разкъсан на две от акула, задник. 774 00:55:49,380 --> 00:55:52,002 Нямахме време да се гмурнем. 775 00:55:52,003 --> 00:55:55,523 По-добре ли се чувстваш, скъпа? 776 00:55:55,524 --> 00:55:56,869 Майната ти! 777 00:55:56,870 --> 00:55:59,009 Къде са останалите? 778 00:55:59,010 --> 00:56:02,288 Както казах, можем да ви отведем. 779 00:56:02,289 --> 00:56:06,363 Всичко долу струва повече от шибаната ти дрога! 780 00:56:10,263 --> 00:56:12,023 Не ме лъжи, по дяволите. 781 00:56:38,671 --> 00:56:40,361 Хайде, хайде. 782 00:56:40,362 --> 00:56:42,363 Тежък е. 783 00:56:42,364 --> 00:56:45,056 - Не, не... 784 00:56:45,540 --> 00:56:47,265 Не! 785 00:56:48,543 --> 00:56:51,545 Трябва да ми благодарят. 786 00:56:51,546 --> 00:56:55,100 Няма да мине много време, докато този шибаняк започне да вони. 787 00:56:55,101 --> 00:56:56,654 Ти си чудовище! 788 00:56:57,483 --> 00:56:58,862 чудовище? 789 00:56:58,863 --> 00:57:03,004 Не, аз съм просто човек, който се опитва да се справи като всеки друг. 790 00:57:03,005 --> 00:57:04,454 Някой друг? 791 00:57:04,455 --> 00:57:06,594 Ограбваш и убиваш хора, за да си изкарваш хляба. 792 00:57:06,595 --> 00:57:07,630 Да ги убиеш ли? 793 00:57:07,631 --> 00:57:08,596 Да, кого съм убил? 794 00:57:08,597 --> 00:57:10,496 Касиди... 795 00:57:12,567 --> 00:57:13,671 Така си и помислих. 796 00:57:14,672 --> 00:57:16,466 Този път ще затънеш с нея. 797 00:57:16,467 --> 00:57:18,848 - Не, не, не, не. 798 00:57:18,849 --> 00:57:20,470 Да, по-добре да е. 799 00:57:20,471 --> 00:57:22,817 Това е последният ти шанс, скъпа. 800 00:57:22,818 --> 00:57:25,269 Няма да получиш друго. 801 00:57:27,961 --> 00:57:29,273 Добре ли си? 802 00:57:32,000 --> 00:57:33,069 Хайде. 803 00:57:33,070 --> 00:57:34,070 Добре, знам, знам... 804 00:57:34,071 --> 00:57:36,142 Какво ще правим? 805 00:57:43,114 --> 00:57:44,943 Това не гори ли? 806 00:57:44,944 --> 00:57:47,497 По дяволите. 807 00:57:47,498 --> 00:57:49,810 Не мисля, че мога да се върна там, Касиди. 808 00:57:49,811 --> 00:57:51,328 Не мога, не мога. 809 00:57:51,329 --> 00:57:53,020 Слушай, ще дойда с теб. 810 00:57:53,021 --> 00:57:55,299 Просто ме следвай, става ли? 811 00:57:56,265 --> 00:57:58,612 Не мога да спра да мисля за Пиер. 812 00:57:58,613 --> 00:58:01,925 Каза, че със седмици ще се гмурнем. 813 00:58:01,926 --> 00:58:03,272 И сега е мъртъв. 814 00:58:11,695 --> 00:58:13,351 Стой тук. 815 00:58:57,982 --> 00:58:59,983 Някой чува ли ме? 816 00:59:01,261 --> 00:59:03,159 Помощ, Водолазът е в опасност. 817 00:59:03,160 --> 00:59:05,782 Някой чува ли ме? 818 00:59:09,615 --> 00:59:12,375 Каза, че трябва да дойде на борда и да говори с теб. 819 00:59:12,376 --> 00:59:14,689 Всичко е наред, бъдете бдителни. 820 00:59:20,764 --> 00:59:21,936 И така, какво ви води насам? 821 00:59:21,937 --> 00:59:24,145 На малката ми разменна компания тук, скъпа? 822 00:59:24,146 --> 00:59:27,010 Очила си се, нали? 823 00:59:27,011 --> 00:59:28,184 За какво говориш? 824 00:59:28,185 --> 00:59:30,152 Видях, че ме гледаш. 825 00:59:31,982 --> 00:59:34,155 Не се ласкай, принцесо. 826 00:59:34,156 --> 00:59:35,881 Просто защитавам инвестицията си. 827 00:59:35,882 --> 00:59:37,331 Глупости! 828 00:59:37,332 --> 00:59:40,784 Не го правиш заради чувал със златни дрънкулки. 829 00:59:42,233 --> 00:59:45,615 Кой си ти наистина? 830 00:59:45,616 --> 00:59:48,411 Казах ти, че съм просто човек, който се опитва да живее. 831 00:59:48,412 --> 00:59:52,070 С обири и убийства на туристи? 832 00:59:52,071 --> 00:59:53,865 Вие сте американец. 833 00:59:53,866 --> 00:59:57,385 Как изобщо дойде тук, защо го правиш? 834 00:59:57,386 --> 00:59:59,422 Това са много въпроси. 835 00:59:59,423 --> 01:00:01,389 Хората като мен не харесват въпроси. 836 01:00:01,390 --> 01:00:03,702 Да, като гледам, че си убил съпруга ми, 837 01:00:03,703 --> 01:00:05,359 Мисля, че заслужавах няколко шибани отговори! 838 01:00:05,360 --> 01:00:07,672 Отново с всички тези убийства и убийства? 839 01:00:07,673 --> 01:00:09,364 Пробвай ме! 840 01:00:11,815 --> 01:00:13,643 Добре. 841 01:00:13,644 --> 01:00:15,507 Искаш ли да знаеш кой е Джордан Девен? 842 01:00:15,508 --> 01:00:16,820 Да. 843 01:00:17,890 --> 01:00:19,718 Аз ще играя. 844 01:00:19,719 --> 01:00:22,619 Но може да не ти хареса това, което чуваш. 845 01:00:24,344 --> 01:00:27,831 Бях във флота. 846 01:00:28,728 --> 01:00:32,351 Един ден се появи възможност. 847 01:00:32,352 --> 01:00:36,148 Малка контрабандна операция. 848 01:00:36,149 --> 01:00:39,255 Но ме хванаха и загубих тризъбеца си. 849 01:00:39,256 --> 01:00:40,947 От тогава се разхождам наоколо. 850 01:00:42,362 --> 01:00:44,329 Бил си във флота? 851 01:00:44,330 --> 01:00:45,986 Казах ти, че няма да ти хареса. 852 01:00:45,987 --> 01:00:47,644 Така ли? 853 01:00:49,369 --> 01:00:54,408 Какво... сега си долнопробна? 854 01:00:54,409 --> 01:00:56,894 Да живееш от боклуците на другите? 855 01:00:58,931 --> 01:01:01,622 Внимавай какво говориш. 856 01:01:01,623 --> 01:01:04,729 Нямаш представа какво съм направил за Бога и за страната. 857 01:01:04,730 --> 01:01:07,214 Да кажем, че намерим това злато. 858 01:01:07,215 --> 01:01:08,974 Какво ще правиш? 859 01:01:08,975 --> 01:01:11,321 Ще ни хвърлиш ли зад борда, както направи с Грег? 860 01:01:11,322 --> 01:01:14,566 Виж, дадох ти дума... 861 01:01:14,567 --> 01:01:16,706 Ще те пусна. 862 01:01:16,707 --> 01:01:19,916 Предполагам, че просто ще трябва да ми се довериш. 863 01:01:19,917 --> 01:01:24,196 И имайте предвид, че нищо от това нямаше да се случи. 864 01:01:24,197 --> 01:01:25,508 ако беше взел нещата ми... 865 01:01:25,509 --> 01:01:28,718 както се съгласихме. 866 01:01:28,719 --> 01:01:29,755 Имаме компания! 867 01:01:31,239 --> 01:01:32,723 Хайде. 868 01:01:39,350 --> 01:01:42,250 Мамка му, това не е добре. 869 01:01:46,219 --> 01:01:47,979 Кой е? 870 01:01:47,980 --> 01:01:49,359 Това е морски гендармерия. 871 01:01:49,360 --> 01:01:51,465 Тук е шибаната брегова охрана. 872 01:01:51,466 --> 01:01:53,225 Върни я на собствената й лодка. 873 01:01:53,226 --> 01:01:56,125 - Вървете! 874 01:01:56,126 --> 01:01:57,747 Подскажеш ли ги по някакъв начин, 875 01:01:57,748 --> 01:02:00,301 ти и приятелите ти определено сте мъртви. 876 01:02:00,302 --> 01:02:02,580 Не се ебавайте. 877 01:02:02,960 --> 01:02:04,305 Вървете. 878 01:02:04,306 --> 01:02:06,032 По дяволите, ето ни. 879 01:02:11,900 --> 01:02:13,799 Запомни какво казах. 880 01:02:15,179 --> 01:02:17,285 Чакайте моя сигнал. 881 01:02:17,872 --> 01:02:19,459 Хайде. 882 01:02:32,541 --> 01:02:34,957 Добър ден. 883 01:02:34,958 --> 01:02:36,579 Вие американец ли сте? 884 01:02:36,580 --> 01:02:38,581 Да, сър. 885 01:02:38,582 --> 01:02:40,825 Тук ли планирате да се гмурнете? 886 01:02:40,826 --> 01:02:43,241 Не и аз, приятел. 887 01:02:43,242 --> 01:02:44,621 Ела тук, не се срамувай. 888 01:02:44,622 --> 01:02:45,830 - Не, хайде. 889 01:02:45,831 --> 01:02:47,453 Чакай, чакай, чакай. 890 01:02:48,212 --> 01:02:50,006 Ще се гмурнеш ли? 891 01:02:50,007 --> 01:02:51,594 Да, така е. 892 01:02:51,595 --> 01:02:54,079 Има ли причина тази лодка да е вързана за твоята? 893 01:02:54,080 --> 01:02:57,738 Има късмет, че все още може да се носи. 894 01:02:57,739 --> 01:03:01,190 Не, нашите приятели отнесоха вода по-рано, така че... 895 01:03:01,191 --> 01:03:02,536 Няма за какво да се тревожиш. 896 01:03:02,537 --> 01:03:04,332 Ще го заредим, когато се върнем на брега. 897 01:03:15,032 --> 01:03:16,758 Може ли да видя документите ви? 898 01:03:17,966 --> 01:03:19,656 Има ли някакъв проблем? 899 01:03:19,657 --> 01:03:22,038 Искам да видя документите ви, сър. 900 01:03:22,039 --> 01:03:23,281 Добре, добре. 901 01:03:23,282 --> 01:03:26,180 Имаме документи, нали, скъпа? 902 01:03:26,181 --> 01:03:28,631 Те са в колибата, аз ще ги взема. 903 01:03:28,632 --> 01:03:29,770 Добре. 904 01:03:29,771 --> 01:03:31,289 Веднага се връщам. 905 01:03:31,290 --> 01:03:32,393 Запалете ги. 906 01:03:45,545 --> 01:03:46,892 Кай! 907 01:03:51,413 --> 01:03:53,415 Мамка му! 908 01:03:55,555 --> 01:03:59,455 Притисни го. 909 01:03:59,456 --> 01:04:01,146 - Къде е аптечката? 910 01:04:01,147 --> 01:04:03,080 Давай, давай, давай! 911 01:04:06,877 --> 01:04:10,052 - Всичко е наред, Кай. 912 01:04:10,053 --> 01:04:12,848 Няма да оцелее, ако не отидем на брега. 913 01:04:12,849 --> 01:04:14,366 Това не е твоят ден, нали? 914 01:04:14,367 --> 01:04:17,369 Просто ще го оставиш да умре? 915 01:04:17,370 --> 01:04:19,647 Няма да си тръгна без това злато, принцесо. 916 01:04:19,648 --> 01:04:21,132 Сега се гмурни. 917 01:04:21,133 --> 01:04:24,583 Ще си вземем каквото ни трябва и ще се махаме от тук. 918 01:04:24,584 --> 01:04:25,791 Дръж се, приятел. 919 01:04:25,792 --> 01:04:27,655 Не се отделяйте от нас. 920 01:04:27,656 --> 01:04:29,900 - Има нужда от вода. 921 01:04:31,281 --> 01:04:32,972 Трябва ми вода. 922 01:04:34,491 --> 01:04:36,873 Дръж се, дръж се. 923 01:04:39,427 --> 01:04:40,772 Провери лодката им за нещо от полза. 924 01:04:40,773 --> 01:04:43,292 и да го отведем на юг към Мавриций. 925 01:04:43,293 --> 01:04:45,019 - Вървете! 926 01:04:50,438 --> 01:04:53,682 Повтарям, някой чува ли ме? 927 01:05:28,303 --> 01:05:30,960 Само се дръж, става ли? 928 01:05:30,961 --> 01:05:32,789 - Не искам да ходя. 929 01:05:32,790 --> 01:05:35,137 Спокойно, акулите вероятно отдавна ги няма. 930 01:05:35,138 --> 01:05:36,448 Не го слушай. 931 01:05:36,449 --> 01:05:37,656 Добре, че ви изпращам заедно. 932 01:05:37,657 --> 01:05:40,487 Един приятел наистина е приятел в нужда. 933 01:05:40,488 --> 01:05:42,178 Съсредоточете се. 934 01:05:42,179 --> 01:05:43,766 Бавно вдишване. 935 01:05:43,767 --> 01:05:46,563 Вържете го с устната. 936 01:05:47,184 --> 01:05:49,151 Очила. 937 01:05:49,152 --> 01:05:51,463 По-бързо! 938 01:05:51,464 --> 01:05:53,811 Ще се справиш. 939 01:05:56,124 --> 01:05:57,676 Mm-hmm. Mm-hmm. 940 01:05:57,677 --> 01:05:59,817 Влизай във водата. 941 01:06:02,786 --> 01:06:04,961 Не умирай. 942 01:06:11,726 --> 01:06:13,970 Хайде, Кай, просто... пийни малко. 943 01:06:15,178 --> 01:06:17,075 Мамка му! 944 01:06:17,076 --> 01:06:19,043 Хайде, знаеш, че няма да се оправи. 945 01:06:19,044 --> 01:06:19,976 Майната ти! 946 01:06:20,873 --> 01:06:23,461 Този човек има деца, дори внучета. 947 01:06:23,462 --> 01:06:24,703 Обичан е, по дяволите. 948 01:06:24,704 --> 01:06:28,017 Ами ти, обичана ли си? 949 01:06:28,018 --> 01:06:29,570 Трябва да се тревожите повече за себе си. 950 01:06:29,571 --> 01:06:31,055 Така ли, защо? 951 01:06:31,056 --> 01:06:32,711 Тези момичета ще се качат на планка. 952 01:06:32,712 --> 01:06:34,679 Много скоро или трябва. 953 01:06:34,680 --> 01:06:37,130 По това време всички ще се разделим. 954 01:06:37,131 --> 01:06:38,579 ако ме разбираш. 955 01:06:38,580 --> 01:06:41,204 Дори думата ти не струва нищо. 956 01:06:42,067 --> 01:06:43,032 Съжалявам, братко. 957 01:06:43,033 --> 01:06:45,035 Това е просто код, нищо лично. 958 01:06:45,553 --> 01:06:46,657 Боже! 959 01:06:52,663 --> 01:06:54,665 - Вървете! 960 01:06:56,012 --> 01:06:59,117 Касиди, не мога да го направя. 961 01:06:59,118 --> 01:07:01,568 Погледни ме, погледни ме. 962 01:07:01,569 --> 01:07:03,881 Спокойно, става ли? 963 01:07:49,065 --> 01:07:50,134 Спокойно. 964 01:07:50,135 --> 01:07:52,032 Трябва да се махаме от тук. 965 01:07:52,033 --> 01:07:54,828 Не, не можем, трябва да спреш да се движиш. 966 01:07:54,829 --> 01:07:56,450 Пиер е мъртъв! 967 01:07:56,451 --> 01:07:58,142 Грег е мъртъв! Всички ги няма! 968 01:07:58,143 --> 01:08:00,317 Ще умрем, нали? 969 01:08:01,146 --> 01:08:02,870 Ицара! 970 01:08:02,871 --> 01:08:04,252 Не! 971 01:08:22,546 --> 01:08:24,652 Това беше храбра работа. 972 01:08:25,929 --> 01:08:28,172 Хей, виж ме, виж ме! 973 01:08:28,173 --> 01:08:32,037 Лодката ти е прецакана. 974 01:08:32,038 --> 01:08:34,110 Така или иначе няма да стигнеш до брега. 975 01:08:41,013 --> 01:08:43,739 Трябва да ми благодарят. 976 01:08:43,740 --> 01:08:46,259 Ще ти дам хубава смърт. 977 01:08:46,260 --> 01:08:48,847 Капитанът винаги пада с кораба си. 978 01:09:03,380 --> 01:09:04,692 Спри! 979 01:09:11,457 --> 01:09:13,804 Итра, не мърдай. 980 01:09:30,027 --> 01:09:33,238 Недей... не се напляскай, недей. 981 01:09:34,480 --> 01:09:36,310 Касиди! 982 01:09:41,004 --> 01:09:43,074 Касиди! 983 01:09:43,075 --> 01:09:44,489 Спри! 984 01:09:44,490 --> 01:09:46,077 Касиди! 985 01:09:46,078 --> 01:09:48,493 Итра, спри да се напляскаш! 986 01:10:23,184 --> 01:10:24,530 Мамка му! 987 01:11:00,014 --> 01:11:02,119 Сега страх ли те е? 988 01:11:03,535 --> 01:11:04,880 Страхуваш ли се? 989 01:11:04,881 --> 01:11:05,984 - Добре. 990 01:11:05,985 --> 01:11:10,575 Изправи се пред този страх и го направи отново. 991 01:11:10,576 --> 01:11:13,269 И отивате към страхът. 992 01:12:02,870 --> 01:12:06,044 Готов ли си да го направиш? 993 01:12:06,045 --> 01:12:10,428 Готов ли си да започнем? 994 01:12:10,429 --> 01:12:16,262 Да разберем как да спрем това чудовище? 995 01:12:28,585 --> 01:12:30,275 Откакто беше малко момиче, 996 01:12:30,276 --> 01:12:32,348 Бягал си от него. 997 01:12:33,590 --> 01:12:36,316 Но ние променихме това. 998 01:12:36,317 --> 01:12:39,561 И защото този момент, когато този момент дойде, 999 01:12:39,562 --> 01:12:44,325 Когато се изправиш лице в лице с този кошмар... 1000 01:12:45,775 --> 01:12:48,018 Ще си готов. 1001 01:12:50,676 --> 01:12:53,265 Ще бъде красиво. 1002 01:12:56,820 --> 01:13:00,892 И по-добре помнете всичко, на което ви научих. 1003 01:13:00,893 --> 01:13:03,931 Ще го направя, обещавам. 1004 01:13:05,691 --> 01:13:09,592 Океанът е опасно чудо. 1005 01:13:10,593 --> 01:13:14,631 Това кралство е и твое. 1006 01:14:39,233 --> 01:14:41,752 Къде е приятелят ти? 1007 01:14:41,753 --> 01:14:43,167 Не е успяла. 1008 01:14:43,168 --> 01:14:45,480 И все пак изглежда, че винаги се справяте. 1009 01:14:45,481 --> 01:14:47,102 Добре, къде ми е шибаното злато? 1010 01:14:47,103 --> 01:14:48,691 Ето ти шибаното злато! 1011 01:14:49,726 --> 01:14:50,864 Какво е това? 1012 01:14:50,865 --> 01:14:54,420 Къде е моето злато? 1013 01:14:54,766 --> 01:14:55,835 Какво? 1014 01:14:55,836 --> 01:14:57,458 Кай. 1015 01:14:58,873 --> 01:15:00,011 Какво направи? 1016 01:15:00,012 --> 01:15:01,910 Беше умиращ човек и го освободих. 1017 01:15:01,911 --> 01:15:03,188 И къде е Бенц? 1018 01:15:03,844 --> 01:15:05,016 Той стана смела. 1019 01:15:05,017 --> 01:15:06,570 Кучи син! 1020 01:15:06,571 --> 01:15:08,848 В случай, че не си забелязала, скъпи, този кораб е на път. 1021 01:15:08,849 --> 01:15:11,954 да потънат на дъното на океана тук много бързо. 1022 01:15:11,955 --> 01:15:13,542 Двигателят гори! 1023 01:15:13,543 --> 01:15:15,095 Да се захващаме за работа. 1024 01:15:15,096 --> 01:15:17,132 ще се върнеш долу и ще ми вземеш шибаното злато? 1025 01:15:17,133 --> 01:15:19,548 Върни се и си вземи шибаното злато! 1026 01:15:19,549 --> 01:15:21,413 Готов съм! 1027 01:17:21,671 --> 01:17:23,293 Готов съм! 1028 01:17:24,432 --> 01:17:26,262 Много жалко. 1029 01:17:28,851 --> 01:17:30,887 Наистина си помислих, че си нещо специално. 1030 01:17:32,164 --> 01:17:33,509 Искам да кажа, по дяволите, 1031 01:17:33,510 --> 01:17:36,272 Дори си помислих, че мога да те държа наоколо за известно време. 1032 01:17:37,238 --> 01:17:40,794 Имаш умения, топки. 1033 01:17:42,140 --> 01:17:44,728 Но вие сте извършил един грях. 1034 01:17:44,729 --> 01:17:47,317 Така ли, какво е това? 1035 01:17:47,939 --> 01:17:50,250 Ти ме излъга. 1036 01:17:50,251 --> 01:17:51,908 Няма да си играя повече с теб. 1037 01:17:52,771 --> 01:17:53,807 Хвърли го! 1038 01:18:00,296 --> 01:18:02,435 Няма да те питам отново. 1039 01:18:02,436 --> 01:18:05,681 Виж... по дяволите! 1040 01:18:07,130 --> 01:18:08,235 Виж се. 1041 01:18:12,860 --> 01:18:13,930 Касиди? 1042 01:18:14,966 --> 01:18:16,725 Да. 1043 01:18:16,726 --> 01:18:20,108 Добре, шефе, ти имаш надмощие. 1044 01:18:20,109 --> 01:18:23,457 Върнали са се от смъртта. 1045 01:18:24,216 --> 01:18:25,596 Ще ти го дам. 1046 01:18:25,597 --> 01:18:28,634 Въпросът е какво ще направиш, Грег? 1047 01:18:29,049 --> 01:18:31,050 Какво? 1048 01:18:31,051 --> 01:18:34,261 Ще ме застреляш ли? 1049 01:18:35,158 --> 01:18:36,987 Не. 1050 01:18:36,988 --> 01:18:39,955 Не мисля, че ще се справиш. 1051 01:18:39,956 --> 01:18:43,960 Ще ме заведеш ли при властите? 1052 01:18:44,720 --> 01:18:46,099 Какво? 1053 01:18:46,100 --> 01:18:47,550 Хайде, мисли! 1054 01:18:48,654 --> 01:18:50,310 Какво ще направиш, Грег? 1055 01:18:51,727 --> 01:18:55,868 Да, точно така, ваната е пълна с неприятности. 1056 01:18:55,869 --> 01:18:59,457 Най-доброто, което можем да направим, е да се качим на моя кораб. 1057 01:18:59,458 --> 01:19:01,218 и после ще си тръгнем по пътя. 1058 01:19:01,219 --> 01:19:02,944 Не, няма. 1059 01:19:02,945 --> 01:19:04,394 Затваряй си устата! 1060 01:19:05,326 --> 01:19:06,982 Не, няма, няма. 1061 01:19:06,983 --> 01:19:09,295 Уморена съм. 1062 01:19:09,296 --> 01:19:10,953 Хайде, Грег. 1063 01:19:19,789 --> 01:19:20,686 Хей! 1064 01:19:32,491 --> 01:19:34,321 Така че... 1065 01:19:35,011 --> 01:19:37,048 Просто не се отказвате. 1066 01:19:38,635 --> 01:19:39,982 О, да. 1067 01:19:50,682 --> 01:19:52,408 Добре. 1068 01:19:57,758 --> 01:19:59,380 Горе! 1069 01:20:25,544 --> 01:20:29,858 Каквото и да правиш, по-добре се захващай. 1070 01:20:29,859 --> 01:20:33,000 преди да сме всички шибани примамки за акули. 1071 01:20:35,071 --> 01:20:38,419 Не, само ти. 1072 01:20:45,875 --> 01:20:47,428 Мамка му! 1073 01:20:51,398 --> 01:20:53,537 Шибани акули! 1074 01:20:53,538 --> 01:20:57,853 Майната ти! 1075 01:21:17,044 --> 01:21:18,632 Боже мой! 1076 01:21:23,119 --> 01:21:25,018 Хей, хей. 1077 01:21:25,639 --> 01:21:27,295 Мислех, че съм те загубил. 1078 01:21:27,296 --> 01:21:29,436 И аз така си помислих. 1079 01:21:36,477 --> 01:21:38,547 Вижте, не искам да ви прекъсвам. 1080 01:21:38,548 --> 01:21:41,447 но ще ме закарат ли на доктор или нещо подобно? 1081 01:21:41,448 --> 01:21:42,967 Бенз! 1082 01:22:00,122 --> 01:22:02,571 Един въпрос. 1083 01:22:02,572 --> 01:22:06,368 Чух, че сте споменали нещо за злато? 1084 01:22:07,715 --> 01:22:10,959 Какво ще кажеш да се фокусираме върху това да не умреш, Бенц? 1085 01:22:10,960 --> 01:22:12,824 Просто питам. 1086 01:22:14,584 --> 01:22:17,517 Обещай ми нещо. 1087 01:22:17,518 --> 01:22:19,969 Ще стоим далеч от лодки за известно време. 1088 01:22:21,453 --> 01:22:23,076 Обещавам. 1089 01:23:07,327 --> 01:23:08,984 Хей, дядо. 1090 01:23:20,443 --> 01:23:22,273 Добре ли си? 1091 01:23:23,308 --> 01:23:24,896 Жив съм. 1092 01:23:27,623 --> 01:23:29,625 Ела тук. 1093 01:23:30,143 --> 01:23:31,730 Добре съм. 1094 01:23:34,733 --> 01:23:37,183 Сигурен ли си в това? 1095 01:23:37,184 --> 01:23:38,875 - Да. 1096 01:23:40,981 --> 01:23:42,327 Добре съм. 1097 01:23:45,641 --> 01:23:48,333 Добре, фъстък. 1098 01:24:22,333 --> 01:24:25,956 Здравейте, аз съм Ричард Дрейфус. 1099 01:24:25,957 --> 01:24:30,064 И бих искал да ви помоля за помощ. 1100 01:24:30,065 --> 01:24:34,689 достатъчно иронично. 1101 01:24:34,690 --> 01:24:37,105 В продължение на 400 милиона години. 1102 01:24:37,106 --> 01:24:40,798 Акулите бродят из всеки океан на Земята. 1103 01:24:40,799 --> 01:24:45,251 Малко видове виреят на нашата планета от доста време. 1104 01:24:45,252 --> 01:24:49,807 и по-малко са били разбрани погрешно. 1105 01:24:49,808 --> 01:24:53,984 Истината е, че тези загадки... 1106 01:24:53,985 --> 01:24:57,470 И прекрасните ловци са от голямо значение. 1107 01:24:57,471 --> 01:25:02,026 за балансирането на морски екосистеми. 1108 01:25:02,027 --> 01:25:04,581 Те помагат за стимулиране на местните икономики. 1109 01:25:04,582 --> 01:25:08,379 и са по-скъпи живи, отколкото мъртви. 1110 01:25:09,690 --> 01:25:14,901 Акулите са преживяли пет масови измирания. 1111 01:25:14,902 --> 01:25:19,147 включително и този, който е убил динозаврите. 1112 01:25:19,148 --> 01:25:24,980 Така че днес има повече от 465 известни видове акули. 1113 01:25:24,981 --> 01:25:27,673 да живееш в нашите океани. 1114 01:25:27,674 --> 01:25:31,918 За съжаление, почти един на всеки четири от тези видове 1115 01:25:31,919 --> 01:25:35,267 в момента са заплашени с изчезване. 1116 01:25:35,268 --> 01:25:37,993 заради човешки дейности, 1117 01:25:37,994 --> 01:25:42,895 като преустроен риболов и перки на акули. 1118 01:25:42,896 --> 01:25:50,144 И хората убиват до 100 милиона акули на година. 1119 01:25:50,145 --> 01:25:54,941 Акулите трябва да се страхуват от хората. 1120 01:25:54,942 --> 01:25:58,911 Много видове акули са заплашени от човешка дейност. 1121 01:25:58,912 --> 01:26:04,537 Акулите в света са цели на голям свръхулов. 1122 01:26:04,538 --> 01:26:06,988 за да се отговори на голямото търсене, 1123 01:26:06,989 --> 01:26:10,681 освен другите неща, супа от перки на акули, 1124 01:26:10,682 --> 01:26:16,480 Деликатес, сервиран на високо ниво, социални и дипломатически дейности 1125 01:26:16,481 --> 01:26:18,414 из цяла Азия. 1126 01:26:19,829 --> 01:26:24,248 Но има и друга страна на тази ужасена ситуация. 1127 01:26:25,180 --> 01:26:29,355 Акулите са скъпи и за хората. 1128 01:26:29,356 --> 01:26:30,943 По непостоянни причини, 1129 01:26:30,944 --> 01:26:33,359 като екотуризъм и умен дизайн. 1130 01:26:33,360 --> 01:26:38,502 и управление на въглеродния Цикъл на океана. 1131 01:26:38,503 --> 01:26:40,987 И това дава надежда. 1132 01:26:40,988 --> 01:26:45,130 за усилия за защита на акулите по целия свят. 1133 01:26:46,304 --> 01:26:51,998 Така че, като един от най-добрите океански хищници, 1134 01:26:51,999 --> 01:26:58,073 Акулите играят наистина решаваща роля в храната. 1135 01:26:58,074 --> 01:27:03,873 и помага за балансирането на екосистемата на океана. 1136 01:27:05,047 --> 01:27:09,084 С по-голямо търсене и скорост на експлоатация 1137 01:27:09,085 --> 01:27:12,812 за някои видове акули и продукти от акули, 1138 01:27:12,813 --> 01:27:15,090 Безпокойството бързо се разрасна. 1139 01:27:15,091 --> 01:27:19,716 по отношение на статуса на много от запасите от акули 1140 01:27:19,717 --> 01:27:24,548 и тяхната експлоатация в глобалния риболов. 1141 01:27:24,549 --> 01:27:26,516 В сравнение с други морски риби, 1142 01:27:26,517 --> 01:27:32,418 Акулите се характеризират със сравнително бавен растеж. 1143 01:27:32,419 --> 01:27:35,663 късна похотлива зрелост. 1144 01:27:35,664 --> 01:27:40,082 и малък брой млади на всеки. 1145 01:27:41,117 --> 01:27:42,497 Биологичните фактори са: 1146 01:27:42,498 --> 01:27:47,019 за да направи много видове акули податливи на преустроен риболов. 1147 01:27:47,020 --> 01:27:50,954 Акулите са хванати в 1148 01:27:50,955 --> 01:27:57,926 а също и прилов в други недиректни риби. 1149 01:27:57,927 --> 01:28:01,482 Много видове акули са били преексплоатирани 1150 01:28:01,483 --> 01:28:09,317 защото перките им са високо ценени за супа от перки. 1151 01:28:09,318 --> 01:28:14,564 Стреляйте и убивайте акулата само заради перката й. 1152 01:28:14,565 --> 01:28:17,188 и нека трупът гние. 1153 01:28:18,051 --> 01:28:22,054 Доста низко поведение. 1154 01:28:22,055 --> 01:28:24,746 Има обща липсата на данни. 1155 01:28:24,747 --> 01:28:27,680 докладва за улова на акули. 1156 01:28:27,681 --> 01:28:31,478 Конкретни данни за вида. 1157 01:28:32,962 --> 01:28:36,965 По много причини акулите излагат много предизвикателства 1158 01:28:36,966 --> 01:28:41,280 за опазване и управление на рибите. 1159 01:28:41,281 --> 01:28:48,149 Така че, дарете и подкрепите усилия за защита 1160 01:28:48,150 --> 01:28:53,154 и помогни да спасим тези красиви. 1161 01:28:53,155 --> 01:28:57,365 и нужните същества, 1162 01:28:57,366 --> 01:29:01,507 Жизненоважна не само за корабната екосистема, 1163 01:29:01,508 --> 01:29:04,200 но за нашите. 1164 01:29:06,341 --> 01:29:07,618 Благодаря.