1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:52,981 --> 00:01:55,148 Ти си страхотна танцьорка. 4 00:01:57,685 --> 00:01:59,787 Невероятна съм. 5 00:02:17,905 --> 00:02:20,074 Спокойно, предполагам. 6 00:04:21,729 --> 00:04:24,397 Сигурен ли си, че не искаш да кажеш нещо? 7 00:04:24,498 --> 00:04:27,400 Бих казал, че много пъти ебане. 8 00:04:27,502 --> 00:04:30,071 Няма да й пука. 9 00:04:30,171 --> 00:04:31,839 Не. 10 00:04:31,939 --> 00:04:34,609 Хайде. 11 00:04:40,181 --> 00:04:42,683 Не мога да повярвам, че дойде. 12 00:04:46,788 --> 00:04:50,390 И двамата с Мая сме ви благодарни, че се отзовахте. 13 00:04:50,490 --> 00:04:54,394 за да се сбогуваме с майка ни, Лаура Уелч. 14 00:04:54,494 --> 00:04:56,731 Мама живя живота си като сестра. 15 00:04:56,831 --> 00:04:58,900 да се грижи за другите, сякаш са собствените й деца. 16 00:04:59,000 --> 00:05:00,668 Хей. 17 00:05:00,768 --> 00:05:03,604 Като добър будист, тя винаги казваше: 18 00:05:03,704 --> 00:05:06,674 "Щастието никога не отпада, като се споделя." 19 00:05:06,774 --> 00:05:09,309 Малко от нас могат да я последват. 20 00:05:09,409 --> 00:05:14,115 Но както повечето от вас знаят, сестра ми Мая беше близо. 21 00:05:14,215 --> 00:05:17,618 от 9 месеца се грижих за нея денонощно. 22 00:05:17,718 --> 00:05:19,386 Тя беше благословия в тази адска година. 23 00:05:19,486 --> 00:05:21,589 И за това й благодаря. 24 00:05:21,689 --> 00:05:26,359 Да, това е гадно, щеше да й хареса. 25 00:05:27,628 --> 00:05:31,065 Хей, момичета, Дъг, как сте? 26 00:05:31,165 --> 00:05:33,167 Радвам се да ви видя, г-н Уелч. 27 00:05:33,267 --> 00:05:35,837 Това трябва да е Клео. 28 00:05:35,937 --> 00:05:38,206 - Дай да я взема. 29 00:05:38,306 --> 00:05:40,575 Лондон, искам да дойда по-рано. 30 00:05:40,675 --> 00:05:42,910 Трябваше да съм тук заради теб. 31 00:05:43,010 --> 00:05:45,580 Не си бил тук заради нас от доста време. 32 00:05:45,680 --> 00:05:48,082 Бях идиот и се провалих. 33 00:05:48,182 --> 00:05:49,617 и ми се ще да можех да си върна всичко. 34 00:05:49,717 --> 00:05:52,253 Но точно сега искам да опитам. 35 00:05:52,352 --> 00:05:54,487 И да ви се реванширам, моля ви. 36 00:05:58,391 --> 00:06:02,797 Какво ще правиш сега? 37 00:06:02,897 --> 00:06:06,267 - Отивам си у дома. - Имам предвид по работа. 38 00:06:06,366 --> 00:06:08,302 Виж, може би това е последното нещо, което... 39 00:06:08,401 --> 00:06:09,670 ако искаш да поговорим за това сега, 40 00:06:09,770 --> 00:06:11,371 но имам нещо за теб. 41 00:06:11,471 --> 00:06:13,741 ако се интересувате. 42 00:06:13,841 --> 00:06:15,743 Не знам нищо за недвижими имоти. 43 00:06:15,843 --> 00:06:19,747 Няма нужда, трябва само да си чаровен. 44 00:06:19,847 --> 00:06:22,550 И под тази корава външност, знам, че си. 45 00:06:27,622 --> 00:06:31,158 Чужди купувачи, най-вече от Египет и Индия. 46 00:06:31,259 --> 00:06:33,227 Млад. 47 00:06:33,327 --> 00:06:35,096 Когато дойдат да погледнат. 48 00:06:35,196 --> 00:06:37,298 Искат някой да ги смачка из града за няколко дни. 49 00:06:37,397 --> 00:06:39,567 - Да ги глезим. 50 00:06:39,667 --> 00:06:42,336 Като агент. 51 00:06:42,435 --> 00:06:46,073 Някой як, с когото могат да се свържат. 52 00:06:46,173 --> 00:06:49,577 Млад, жив и забавен. 53 00:06:49,677 --> 00:06:52,613 Е, аз съм едно от тези неща. 54 00:06:52,713 --> 00:06:55,917 По хиляда долара на ден, най-малко три седмици. 55 00:06:56,017 --> 00:06:57,919 Ще видим после. 56 00:06:58,019 --> 00:06:59,987 Каква е уловката? 57 00:07:00,087 --> 00:07:02,023 Няма уловка. 58 00:07:02,123 --> 00:07:05,326 Но първо трябва да се запознаете с тях в Кайро за няколко дни. 59 00:07:05,425 --> 00:07:07,962 и после ги доведете тук. 60 00:07:08,062 --> 00:07:10,965 Не съм те виждал от години, дори не те познавам. 61 00:07:11,065 --> 00:07:12,333 Хайде, Мая. 62 00:07:12,432 --> 00:07:14,902 Познаваш ме, бяхме добър екип. 63 00:07:15,002 --> 00:07:18,105 Винаги сме били ти и аз. 64 00:07:18,205 --> 00:07:19,941 Но си прав. 65 00:07:20,041 --> 00:07:22,543 Много време мина и аз съм виновен, така че нека го оправя. 66 00:07:24,278 --> 00:07:28,516 Имаше ужасна година и загуби майка си. 67 00:07:29,817 --> 00:07:32,720 Нека... 68 00:07:33,020 --> 00:07:35,222 Нека ти бъда баща. 69 00:07:44,565 --> 00:07:46,334 Не мога да повярвам, че ще трябва да си взема багажа. 70 00:07:46,434 --> 00:07:48,468 Сам ще оправя това място. 71 00:07:48,569 --> 00:07:51,072 Какво мислите? 72 00:07:51,172 --> 00:07:53,174 Мисля, че това е лудост. 73 00:07:53,274 --> 00:07:57,144 - Не, това е лудост. 74 00:07:57,244 --> 00:07:58,813 Дай да видя очите ти. 75 00:07:58,913 --> 00:08:01,515 Не съм пиян. 76 00:08:01,615 --> 00:08:03,250 Не знам. 77 00:08:03,351 --> 00:08:06,020 Той просто идва и ти ще отидеш с него. 78 00:08:06,120 --> 00:08:08,055 Мислех, че се опитваш да контролираш живота си. 79 00:08:08,155 --> 00:08:09,857 Това е работа. 80 00:08:09,957 --> 00:08:11,892 Все още ни е длъжник за погребението, болничната стая. 81 00:08:11,993 --> 00:08:15,162 Плати ни, изпрати ни парите и всичко е наред. 82 00:08:15,262 --> 00:08:18,432 - Всичко, съмнявам се. 83 00:08:18,532 --> 00:08:21,202 Сам Уелч, предаден вчера. 84 00:08:21,302 --> 00:08:22,703 Той прави това, което трябва. 85 00:08:22,803 --> 00:08:24,238 Просто му дай шанс. 86 00:08:24,338 --> 00:08:25,940 От банка в Южна Корея. 87 00:08:26,040 --> 00:08:28,542 Е, той е г-н международен бизнесмен. 88 00:08:28,642 --> 00:08:31,445 Не бих тръгнал с него, без значение колко е платил. 89 00:08:31,545 --> 00:08:33,447 Той е единственият ми родител. 90 00:08:33,547 --> 00:08:35,649 Хайде, Джес. 91 00:08:35,750 --> 00:08:37,585 Последните девет месеца бях в този апартамент. 92 00:08:37,685 --> 00:08:39,487 Да гледаш как мама умира. 93 00:08:39,587 --> 00:08:40,988 Ще направя всичко. 94 00:08:41,088 --> 00:08:43,591 идете някъде, за да излезете от това място. 95 00:09:40,848 --> 00:09:42,817 - Хей, ти успя. 96 00:09:53,761 --> 00:09:56,163 Имам нещо за теб. 97 00:09:58,032 --> 00:10:00,701 Една седмица по-рано, както искахте. 98 00:10:00,801 --> 00:10:03,404 Винаги си бил корав преговарящ. 99 00:10:03,505 --> 00:10:05,339 от деня, когато си се родил. 100 00:10:05,439 --> 00:10:07,975 За какво преговарях, любов? 101 00:10:08,075 --> 00:10:11,112 Знаеш какво искаш и знаеш как да го получиш. 102 00:10:11,212 --> 00:10:13,147 Така че не е любов. 103 00:10:13,247 --> 00:10:16,585 Готов си да поемаш риск и да правиш нещата. 104 00:10:16,684 --> 00:10:19,386 Това е нещо, което и двамата имаме. 105 00:10:19,487 --> 00:10:22,456 Знаеш ли, никога не си ми казвал подобно нещо преди. 106 00:10:22,557 --> 00:10:23,592 Г-це Уелч, искате ли? 107 00:10:23,691 --> 00:10:25,159 Нещо друго, преди да тръгнем? 108 00:10:25,259 --> 00:10:27,428 - Добре съм, благодаря. 109 00:10:27,529 --> 00:10:29,196 Не, не и за мен, благодаря. 110 00:10:29,296 --> 00:10:31,699 Робъртсън? 111 00:10:31,799 --> 00:10:34,368 Сигурно е уморена. 112 00:10:34,468 --> 00:10:36,370 За новите начинания. 113 00:10:43,844 --> 00:10:47,414 Това е четиринадесет етажна стъклена кула, триетажен фоайе. 114 00:10:47,516 --> 00:10:49,383 два басейна, покрив, мазе. 115 00:10:49,483 --> 00:10:50,751 Кой ще го купи? 116 00:10:50,851 --> 00:10:52,920 Консорциум от богати хора. 117 00:10:53,020 --> 00:10:56,991 Едната е в телекоми, другата - в компания за коли в Индия. 118 00:10:57,091 --> 00:11:00,261 Значи помагате на богати хора да перят парите си. 119 00:11:00,361 --> 00:11:02,696 Не. 120 00:11:02,796 --> 00:11:04,533 Не е ли това високият край? 121 00:11:04,633 --> 00:11:06,467 В Ню Йорк става дума за недвижими имоти? 122 00:11:06,568 --> 00:11:10,070 Не са ми клиенти. 123 00:11:10,171 --> 00:11:14,275 Защото ако бяха, щях да правя повече пари. 124 00:11:14,375 --> 00:11:16,343 Извинете ме. 125 00:12:45,734 --> 00:12:47,468 Сам! 126 00:12:49,136 --> 00:12:51,573 - Добре, приятелю. 127 00:12:51,673 --> 00:12:52,973 Радвам се да ви видя. 128 00:12:53,073 --> 00:12:55,342 Благодаря. 129 00:12:55,442 --> 00:12:57,244 Това най-евтината пура ли е? 130 00:12:57,344 --> 00:13:00,247 Познаваш ме, Сам, не обичам пури. 131 00:13:00,347 --> 00:13:02,483 Значи това е тя. 132 00:13:02,584 --> 00:13:05,352 Мая, това е Калил Ибрахим, бизнес партньор и приятел. 133 00:13:05,452 --> 00:13:09,490 - За г-ца Мая, малка хубост за голяма хубост. 134 00:13:09,591 --> 00:13:10,924 Благодаря. 135 00:13:11,025 --> 00:13:13,093 Добре дошли в Египет. 136 00:14:18,727 --> 00:14:20,494 Ето те и теб. 137 00:14:20,595 --> 00:14:22,831 - Хей. 138 00:14:22,930 --> 00:14:25,265 Виж какво намерих. 139 00:14:28,469 --> 00:14:33,874 Боже мой! 140 00:14:33,974 --> 00:14:36,276 Помниш ли това пътуване? 141 00:14:37,512 --> 00:14:39,313 - Да? 142 00:14:39,413 --> 00:14:42,983 Дори тогава приличаше на майка си. 143 00:14:43,083 --> 00:14:46,554 Всички казват, че приличам на теб. 144 00:14:46,654 --> 00:14:50,324 Бяхме като две капки боб, които се забавлявахме. 145 00:15:35,335 --> 00:15:39,874 Те стояха тук, сложиха ръцете си тук. 146 00:15:39,973 --> 00:15:43,611 са сложили тези огромни камъни на място. 147 00:15:43,711 --> 00:15:46,915 Бяха роби, нали? 148 00:15:47,014 --> 00:15:49,416 Никой не знае имената им. 149 00:15:49,517 --> 00:15:52,252 Почти не си спомняме кралете. 150 00:15:52,352 --> 00:15:57,024 Чувал ли си за Рахотеп, Интеф, Тутмоз? 151 00:15:57,124 --> 00:16:00,160 - Какво ще кажеш за Хатшепсут? 152 00:16:00,260 --> 00:16:01,896 Най-дълго управляващите жени фараони? 153 00:16:01,995 --> 00:16:05,834 Беше добър управник в трудни времена. 154 00:16:05,934 --> 00:16:10,370 Ехнатън беше неефикасен. 155 00:16:10,471 --> 00:16:12,406 Всички мислеха, че малките им драми са важни. 156 00:16:12,507 --> 00:16:15,610 но в крайна сметка, те са само песъчинки. 157 00:16:16,276 --> 00:16:19,681 Също като тези, които са сложили тези камъни. 158 00:16:19,781 --> 00:16:22,149 Незначителен. 159 00:16:22,249 --> 00:16:24,985 Депресиращо е. 160 00:16:25,085 --> 00:16:27,321 Или да се освободи. 161 00:16:48,877 --> 00:16:50,545 Готов ли си да тръгваме? 162 00:16:50,645 --> 00:16:53,146 Разбира се. 163 00:16:55,182 --> 00:16:56,918 Разкажи ми за Робъртсън. 164 00:16:57,017 --> 00:16:59,253 Какво? 165 00:16:59,353 --> 00:17:02,657 Видях паспорта ти на самолета. 166 00:17:02,757 --> 00:17:04,626 Моят Nom de plee. 167 00:17:04,726 --> 00:17:06,594 Ти не си писател. 168 00:17:06,694 --> 00:17:08,462 Не ме лъжи. 169 00:17:08,563 --> 00:17:10,264 Най-малкото, което можеш да направиш, е да ми кажеш истината. 170 00:17:10,364 --> 00:17:13,166 Продавам недвижими имоти, но в миналото... 171 00:17:13,267 --> 00:17:15,837 Клиентите ми понякога бяха малко скептични. 172 00:17:15,937 --> 00:17:17,739 Беше по-лесно да се използва друго име. 173 00:17:17,839 --> 00:17:19,941 за да не се върне при майка ви или вас, децата. 174 00:17:20,040 --> 00:17:22,010 Как са били скептични? 175 00:17:22,109 --> 00:17:24,044 Някои се биеха във войната. 176 00:17:24,144 --> 00:17:26,480 което ги направи отчаяни, понякога опасени. 177 00:17:26,581 --> 00:17:29,684 С какво се занимавате? 178 00:17:29,784 --> 00:17:32,352 Добре, какво направи? 179 00:17:33,588 --> 00:17:36,290 Изпрах парите им с недвижими имоти. 180 00:17:38,927 --> 00:17:41,996 Разбира се, къде са парите? 181 00:17:42,095 --> 00:17:45,867 Да купим информация или влияние. 182 00:17:45,967 --> 00:17:48,937 Или оръжия? 183 00:17:49,037 --> 00:17:51,005 В някои случаи - да. 184 00:17:51,104 --> 00:17:53,875 И така, диктатори, терористи? 185 00:17:53,975 --> 00:17:59,747 Не, подкрепих Кюрдите в Сирия, ЛГБТ активисти в Русия. 186 00:17:59,847 --> 00:18:02,050 Аз помогнах за финансиране на Арабската Спринг. 187 00:18:02,149 --> 00:18:04,719 Знаеш ли, това със сигурност вбеси няколко души тук в Египет. 188 00:18:04,819 --> 00:18:07,220 Но избирам клиентите си толкова, колкото и мен. 189 00:18:07,321 --> 00:18:09,991 Както и да е, това е в миналото. 190 00:18:10,090 --> 00:18:12,060 А аз съм остана с Робъртсън. 191 00:18:20,034 --> 00:18:23,203 Какво правихте, когато живеехме в Турция? 192 00:18:23,303 --> 00:18:25,573 Работил е за Държавния департамент. 193 00:18:25,673 --> 00:18:27,341 С какво се занимавате? 194 00:18:27,441 --> 00:18:31,613 Свързваме се с местни хора, събираме информация. 195 00:18:31,713 --> 00:18:34,882 Ти беше шпионин. 196 00:18:34,983 --> 00:18:37,184 Мама знаеше ли? 197 00:18:37,284 --> 00:18:39,988 Разбира се, че знае. 198 00:18:40,088 --> 00:18:41,022 Затова ли се прибрахме? 199 00:18:41,121 --> 00:18:43,357 Не, аз... 200 00:18:43,457 --> 00:18:46,628 Писнало й е да се движи през няколко години. 201 00:18:46,728 --> 00:18:48,630 Не исках да водя две деца така. 202 00:18:48,730 --> 00:18:50,732 и беше права. 203 00:18:50,832 --> 00:18:52,967 Не ми липсва. 204 00:18:53,067 --> 00:18:56,504 - Мая, твърде рано е. 205 00:18:58,573 --> 00:19:00,808 Още нищо не е станало с теб. 206 00:19:04,378 --> 00:19:06,547 Тя наистина беше светица. 207 00:19:07,481 --> 00:19:09,584 Нямаше никой, на когото да не се опита да помогне. 208 00:19:11,586 --> 00:19:15,089 Исках да съм като нея, но... 209 00:19:15,188 --> 00:19:16,591 Не съм. 210 00:19:21,696 --> 00:19:24,231 Знаеш ли, трудно е да се каже на глас, 211 00:19:24,331 --> 00:19:27,535 но се радвах, когато си тръгвах от болницата. 212 00:19:29,269 --> 00:19:32,339 Почти се зашеметих. 213 00:19:33,608 --> 00:19:35,510 Свобода. 214 00:19:39,279 --> 00:19:42,416 Тогава вината ме удари, като лопата в главата. 215 00:19:45,452 --> 00:19:50,024 Всичко е наред, знаеш го, нали? 216 00:19:50,124 --> 00:19:54,194 Не знам, просто трябва да вървя. 217 00:19:54,294 --> 00:19:56,798 Нека ти помогна да продължиш. 218 00:19:58,866 --> 00:20:02,970 Виж, нищо от това не е важно или променящо света. 219 00:20:03,071 --> 00:20:06,941 но съм построил нещо тук. 220 00:20:07,041 --> 00:20:08,810 Нещо наистина. 221 00:20:10,178 --> 00:20:14,882 Искам ти и аз да го управляваме заедно. 222 00:20:23,791 --> 00:20:25,860 Съжалявам, почакайте. 223 00:20:28,328 --> 00:20:30,798 Трябва да вдигна. 224 00:20:30,898 --> 00:20:32,734 Какво? 225 00:20:44,311 --> 00:20:45,980 Може ли още едно? 226 00:20:46,080 --> 00:20:48,448 Да, госпожо. 227 00:21:38,365 --> 00:21:40,034 Какво има? 228 00:21:40,134 --> 00:21:42,904 Мая, напусни ресторанта. 229 00:21:43,004 --> 00:21:44,705 Току-що поръчах. 230 00:21:44,806 --> 00:21:47,508 Ще се погрижа за сметката по-късно. 231 00:21:47,608 --> 00:21:50,812 Просто ми вземете айпада и си тръгнете бързо. 232 00:21:51,579 --> 00:21:53,848 Добре, плашиш ме, какво става? 233 00:21:53,948 --> 00:21:55,482 Побързай. 234 00:21:55,583 --> 00:21:57,885 Отивам. 235 00:22:01,155 --> 00:22:02,223 Кажи ми, когато си на вратата. 236 00:22:02,322 --> 00:22:03,658 Ти се държиш странно. 237 00:22:03,758 --> 00:22:05,793 Просто върви. 238 00:22:10,765 --> 00:22:13,768 Добре, излизам, къде си? 239 00:22:13,868 --> 00:22:16,737 Тръгни си от ресторанта. 240 00:22:20,741 --> 00:22:22,910 Полицаите са тук. 241 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 Вървете. 242 00:22:34,889 --> 00:22:36,090 Вътре ли е? 243 00:22:36,190 --> 00:22:37,925 - Да, да. 244 00:22:38,025 --> 00:22:39,894 Да. 245 00:22:39,994 --> 00:22:41,394 Вътре е, готов е. 246 00:22:41,494 --> 00:22:43,430 Разбрано. 247 00:22:44,031 --> 00:22:46,968 Какво става? 248 00:22:47,068 --> 00:22:48,336 Да. 249 00:22:48,435 --> 00:22:51,005 Отдалечи се от реката. 250 00:22:51,105 --> 00:22:54,308 Добре, но къде си? 251 00:22:54,407 --> 00:22:56,376 Ще се видим в кафе "Зебдия". 252 00:22:56,476 --> 00:23:00,715 Кафето "Зебдия" е на юг от вас. 253 00:23:00,815 --> 00:23:04,051 Просто завийте наляво на съседната улица и вървите три пресечки. 254 00:23:04,151 --> 00:23:05,319 Разбра ли? 255 00:23:05,418 --> 00:23:07,121 Не, татко, не мисля така. 256 00:23:07,221 --> 00:23:09,023 Не знам, какво по дяволите? 257 00:23:09,123 --> 00:23:11,125 Ще се видим там. 258 00:23:29,277 --> 00:23:30,945 Съжаляваме. 259 00:23:31,045 --> 00:23:32,445 Набрали сте номер, който е изключен. 260 00:23:32,546 --> 00:23:33,881 или вече не е в... 261 00:23:38,152 --> 00:23:40,955 Г-це Мая, къде е баща ми? 262 00:23:41,055 --> 00:23:44,125 Моля ви, нещо му се е случило. 263 00:23:44,725 --> 00:23:47,728 Какво искаш да кажеш? 264 00:23:47,828 --> 00:23:50,564 Двама мъже го блъснаха във вана. 265 00:23:50,665 --> 00:23:52,033 Не, говорех по телефона с него. 266 00:23:52,133 --> 00:23:55,202 - Той идва тук. 267 00:23:55,303 --> 00:23:56,837 Той е знаел, че го търсят. 268 00:23:56,938 --> 00:23:59,573 Бързах да дойда, но закъснях. 269 00:23:59,674 --> 00:24:01,242 В ресторанта имаше полиция. 270 00:24:01,342 --> 00:24:03,377 Мислех, че затова си е тръгнал. 271 00:24:03,476 --> 00:24:05,880 Какъв цвят униформа, зелени или бели? 272 00:24:05,980 --> 00:24:07,581 Или тъмносиньо? 273 00:24:07,682 --> 00:24:09,951 - Не е бяло, по-тъмно е. 274 00:24:10,051 --> 00:24:12,086 - В хотела? 275 00:24:12,186 --> 00:24:13,955 Защо не? 276 00:24:14,055 --> 00:24:16,190 Моля ви, г-це Мая, баща ви ме помоли да ви пазя. 277 00:24:16,290 --> 00:24:17,892 Трябва да го направя. 278 00:25:08,642 --> 00:25:10,211 Защо не се обаждаме на полицията? 279 00:25:10,311 --> 00:25:12,213 Не е толкова просто. 280 00:25:12,313 --> 00:25:14,949 Има добра полиция и лоша полиция, навсякъде. 281 00:25:15,049 --> 00:25:17,785 Това не е Ню Йорк, трябва да знаеш с кого да говориш. 282 00:25:17,885 --> 00:25:19,353 Може полицията да го е отвлякла. 283 00:25:19,453 --> 00:25:21,222 Защо полицията ще го отвлича? 284 00:25:21,322 --> 00:25:23,824 Той си създаде врагове тук по време на Арабската Спринг. 285 00:25:23,924 --> 00:25:27,028 Нека се обадя тук-там и ще разбера. 286 00:25:28,662 --> 00:25:30,064 Кой е това? 287 00:25:31,665 --> 00:25:33,601 Вдигни. 288 00:25:37,338 --> 00:25:39,407 - Здравейте. - Мая Уелч? 289 00:25:39,508 --> 00:25:41,776 Кой е този? 290 00:25:44,712 --> 00:25:47,581 - Здравей, аз съм. 291 00:25:47,681 --> 00:25:49,984 Татко, добре ли си? 292 00:25:50,084 --> 00:25:51,419 Добре съм. 293 00:25:51,520 --> 00:25:53,054 Много съжалявам, че се случва. 294 00:25:53,154 --> 00:25:55,423 Не се тревожи, всичко ще е наред. 295 00:25:55,524 --> 00:25:57,725 Чакай, какво става? 296 00:25:57,825 --> 00:25:59,560 Виж, знам, че ти казах, че приключих със стария живот. 297 00:25:59,660 --> 00:26:01,228 но съжалявам. 298 00:26:01,328 --> 00:26:03,330 Това е просто бизнес, искат нещо, което имам. 299 00:26:03,431 --> 00:26:06,133 Нещо, за което са платили. 300 00:26:06,233 --> 00:26:07,601 Трябва да ми го вземеш. 301 00:26:07,701 --> 00:26:09,570 Добре, какво да правя? 302 00:26:09,670 --> 00:26:12,573 Отвори го за календара. 303 00:26:12,673 --> 00:26:14,509 Добре, нямам твоята парола. 304 00:26:14,608 --> 00:26:16,577 Днес е рожденият ти ден, скъпа. 305 00:26:18,547 --> 00:26:20,581 Утре сутрин има среща. 306 00:26:20,681 --> 00:26:22,349 Ами... 307 00:26:22,450 --> 00:26:24,151 Добре, виждам. 308 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 Добре. 309 00:26:25,686 --> 00:26:27,188 Просто иди там и им кажи името ми. 310 00:26:27,288 --> 00:26:29,757 Ще ти дам нещо. 311 00:26:29,857 --> 00:26:32,059 И тогава... къде да го донеса? 312 00:26:32,159 --> 00:26:35,096 Не е толкова просто, трябва да спреш още веднъж. 313 00:26:35,196 --> 00:26:38,399 Ще видиш, не говори с никого за това. 314 00:26:38,499 --> 00:26:40,267 Никой. 315 00:26:40,367 --> 00:26:41,702 Добре. 316 00:26:41,802 --> 00:26:43,370 И не казвай на Калил, става ли? 317 00:26:43,471 --> 00:26:45,806 Унищожете iPad-а, размажете го и го хвърлите в бунището. 318 00:26:45,906 --> 00:26:48,242 Дай ми телефона. 319 00:26:48,342 --> 00:26:53,047 Мая Уелч, ако отидеш в полицията, той е мъртъв. 320 00:26:53,147 --> 00:26:56,150 Ако не ни го донесеш, си мъртъв. 321 00:26:56,250 --> 00:26:58,385 Разбра ли? 322 00:26:58,486 --> 00:27:01,622 Имате два дни. 323 00:27:06,595 --> 00:27:08,362 Боже! 324 00:27:08,462 --> 00:27:10,599 Какво ти каза? 325 00:27:10,698 --> 00:27:13,000 Той... 326 00:27:13,100 --> 00:27:16,337 Иска да взема нещо, за да го освободят. 327 00:27:16,437 --> 00:27:18,639 Какво има? 328 00:27:19,640 --> 00:27:21,576 Той не иска да казвам на никого. 329 00:27:21,675 --> 00:27:23,144 Дори аз? 330 00:27:23,244 --> 00:27:24,945 Предполагам, че не. 331 00:27:26,080 --> 00:27:28,849 Виж, трябва да отида до хотела. 332 00:27:28,949 --> 00:27:32,019 Това е лоша идея. 333 00:27:32,119 --> 00:27:34,155 Добре... 334 00:27:34,255 --> 00:27:36,657 Какво ще кажеш да си тръгнеш? 335 00:27:36,757 --> 00:27:39,393 Моля ви, това е само една чанта. 336 00:27:39,493 --> 00:27:40,861 Моят компютър е вътре. 337 00:27:40,961 --> 00:27:43,197 и някои женски неща. 338 00:27:46,667 --> 00:27:48,969 Не пускай никого вътре. 339 00:27:49,069 --> 00:27:51,438 И дръж вратата заключена след мен. 340 00:28:03,450 --> 00:28:06,187 Посолството на САЩ. 341 00:28:06,287 --> 00:28:07,721 Какъв е вашият спешен случай? 342 00:28:07,821 --> 00:28:09,924 Мисля, че баща ми е отвлечен. 343 00:28:10,024 --> 00:28:11,425 Вие американски гражданин ли сте? 344 00:28:11,526 --> 00:28:13,194 Да, дежурството е... 345 00:28:13,294 --> 00:28:14,563 в момента не е на разположение. 346 00:28:14,663 --> 00:28:16,197 но ще ти се обадим на този номер. 347 00:28:16,297 --> 00:28:19,300 На безопасно място ли сте? 348 00:28:19,400 --> 00:28:21,769 Мога ли да дойда в Посолството? 349 00:28:21,869 --> 00:28:23,370 Не отваряме преди 7 часа. 350 00:30:13,881 --> 00:30:15,949 - Мая. 351 00:30:19,587 --> 00:30:22,456 Толкова много ли мразиш баща си, че искаш да умре? 352 00:30:24,693 --> 00:30:26,327 Защо е толкова трудно да му помогнеш? 353 00:30:29,330 --> 00:30:33,535 Вашето семейство не е моя работа, но аз обичам Сам. 354 00:30:33,635 --> 00:30:35,903 Много пъти ми е помагал. 355 00:30:37,438 --> 00:30:39,574 Видях една жена да влиза вътре. 356 00:30:39,674 --> 00:30:42,943 Снощи беше с полицията в ресторанта. 357 00:30:43,043 --> 00:30:44,813 И това какво ви говори? 358 00:30:44,912 --> 00:30:46,914 Не знам. 359 00:30:47,014 --> 00:30:50,250 Не мисля, че си толкова наивен. 360 00:30:50,351 --> 00:30:53,987 Виж, ако не искаш да му помогнеш, нека аз. 361 00:30:54,088 --> 00:30:56,156 Ще направя това, което трябва. 362 00:30:57,157 --> 00:30:59,960 Просто ми кажи какво е. 363 00:31:05,899 --> 00:31:08,435 Той иска аз да го направя. 364 00:31:08,536 --> 00:31:10,304 Аз ще го направя. 365 00:31:10,805 --> 00:31:12,574 Благодаря. 366 00:33:10,257 --> 00:33:11,693 Здравей. 367 00:33:13,661 --> 00:33:16,497 Тук съм да взема нещо за Сам Уелч. 368 00:33:17,297 --> 00:33:20,100 Не. 369 00:33:20,200 --> 00:33:24,304 Казаха ми, че имате нещо за Сам Уелч. 370 00:33:24,404 --> 00:33:25,773 Имам нужда от него. 371 00:33:25,874 --> 00:33:27,775 Искаш ли да купиш нещо? 372 00:33:27,876 --> 00:33:30,612 Не, аз... 373 00:33:30,712 --> 00:33:33,347 Ами Сам Робъртсън? 374 00:33:45,325 --> 00:33:47,361 Кой? 375 00:33:47,461 --> 00:33:51,331 Сам Робъртсън, дъщеря му. 376 00:34:08,482 --> 00:34:10,284 Това? 377 00:34:10,384 --> 00:34:12,787 Какво очаквахте, г-це Робъртсън? 378 00:35:01,736 --> 00:35:06,340 Добре, ето какво трябва да направиш. 379 00:35:06,440 --> 00:35:09,309 Трябва да отидеш на летището и да се качиш на първия самолет за вкъщи. 380 00:35:09,409 --> 00:35:11,278 Не мога просто да си тръгна. 381 00:35:11,378 --> 00:35:12,914 Разбира се, че можеш. 382 00:35:13,014 --> 00:35:14,616 Ако си е навлечел неприятности, 383 00:35:14,716 --> 00:35:17,150 Не е твоя работа да го забъркваш. 384 00:35:17,250 --> 00:35:19,053 Но мога да го измъкна, става ли? 385 00:35:19,152 --> 00:35:22,322 Има нужда от нещо. 386 00:35:22,422 --> 00:35:25,526 Хайде, Мая. 387 00:35:25,627 --> 00:35:27,762 И как ще стане това? 388 00:35:29,162 --> 00:35:32,499 В Индия е, трябва да отида. 389 00:35:32,600 --> 00:35:37,905 Това е лудост, не ходи в Индия. 390 00:35:38,006 --> 00:35:39,339 Не си готов за това. 391 00:35:39,439 --> 00:35:41,976 Какво трябва да значи това? 392 00:35:42,076 --> 00:35:44,679 Мая, просто се махни от там, става ли? 393 00:35:44,779 --> 00:35:47,515 Вървете веднага на летището! 394 00:35:55,857 --> 00:35:57,725 650. 395 00:36:00,193 --> 00:36:01,963 Благодаря. 396 00:36:08,168 --> 00:36:09,937 Паспорт, моля. 397 00:36:45,238 --> 00:36:46,607 Дами и господа, 398 00:36:46,708 --> 00:36:48,408 Погрижете се коланите ви да бъдат закопчани. 399 00:36:48,509 --> 00:36:50,845 и вашето място да е в правилна позиция. 400 00:36:50,945 --> 00:36:53,413 След няколко минути кацаме в Делхи. 401 00:37:04,792 --> 00:37:06,460 57500. 402 00:37:34,188 --> 00:37:36,958 Този хотел е хубав. 403 00:37:37,759 --> 00:37:39,292 Ела. 404 00:37:41,929 --> 00:37:42,897 Ето. 405 00:37:53,641 --> 00:37:57,310 - Искаш ли моята... 406 00:37:57,410 --> 00:37:59,013 - Колко? 407 00:37:59,113 --> 00:38:00,748 1 500. 408 00:39:18,659 --> 00:39:19,961 Моля? 409 00:39:20,061 --> 00:39:21,529 Добро утро, госпожо. 410 00:39:21,629 --> 00:39:25,432 Здравейте, искам да получа достъп до сейфа си. 411 00:39:25,533 --> 00:39:28,035 Носиш ли документите? 412 00:39:38,512 --> 00:39:40,548 Имам и ключа. 413 00:39:40,648 --> 00:39:42,617 Да, ще попитам по-късно. 414 00:39:45,319 --> 00:39:47,154 Насам. 415 00:40:08,441 --> 00:40:10,244 Внимавайте къде стъпвате, госпожо. 416 00:40:19,921 --> 00:40:21,722 Ключовете. 417 00:40:26,961 --> 00:40:30,264 В случай, че имаш нужда от нещо друго, аз съм отвън. 418 00:41:23,851 --> 00:41:26,787 В теб ли е? 419 00:41:26,887 --> 00:41:29,523 Утре ще отидеш на Candni Copk Market, 420 00:41:29,623 --> 00:41:30,925 до "Есплан Роуд". 421 00:41:31,025 --> 00:41:32,059 В Кайро? 422 00:41:32,159 --> 00:41:34,528 В Делхи. 423 00:41:34,628 --> 00:41:36,564 Ще вървиш по пътя. 424 00:41:36,664 --> 00:41:39,166 Някой ще ви посрещне. 425 00:41:39,266 --> 00:41:40,534 И да им го дам? 426 00:41:40,634 --> 00:41:42,536 Утре сутрин в 10 часа. 427 00:41:42,636 --> 00:41:44,105 Ще видим дали си сам. 428 00:41:44,205 --> 00:41:46,307 Къде е баща ми? 429 00:41:46,407 --> 00:41:47,842 Така ще го направим. 430 00:41:47,942 --> 00:41:49,677 Не, не. 431 00:41:49,777 --> 00:41:51,512 Ще го върна в Кайро. 432 00:41:51,612 --> 00:41:54,015 и ще ти го дам, когато го видя. 433 00:41:54,115 --> 00:41:55,282 Не е в Кайро. 434 00:41:55,383 --> 00:41:56,650 Тогава къде е? 435 00:41:56,751 --> 00:41:58,953 Прави каквото ти казвам или ще умре. 436 00:41:59,053 --> 00:42:01,088 Майната ти. 437 00:42:01,188 --> 00:42:04,091 Докажи ми, че е в безопасност или няма да ти дам нищо. 438 00:43:22,470 --> 00:43:25,206 Ню Йорк. 439 00:43:26,073 --> 00:43:28,943 - Ти си от Ню Йорк. 440 00:43:30,579 --> 00:43:33,314 - Може би. - Написано е върху теб. 441 00:43:34,815 --> 00:43:38,219 - Бях там преди две седмици. 442 00:43:38,319 --> 00:43:39,820 на посещение при брат ми. 443 00:43:39,920 --> 00:43:42,756 Той е капиталист. 444 00:43:42,857 --> 00:43:45,359 Ами ти? 445 00:43:45,459 --> 00:43:47,928 Мислех, че е изписано върху мен. 446 00:43:49,363 --> 00:43:51,132 Художник. 447 00:43:52,299 --> 00:43:53,467 Не. 448 00:43:53,568 --> 00:43:55,402 Глупачка. 449 00:43:55,504 --> 00:43:57,805 Това е лудост. 450 00:43:57,905 --> 00:44:00,509 Вие сте в група. 451 00:44:00,609 --> 00:44:03,344 Кога ще те видя да свириш? 452 00:44:03,444 --> 00:44:04,712 - Липсваше ни. 453 00:44:04,812 --> 00:44:06,180 - Снощи беше. 454 00:44:06,280 --> 00:44:09,618 - Къде беше шоуто? 455 00:44:11,385 --> 00:44:12,686 Имам среща с приятели. 456 00:44:12,786 --> 00:44:14,655 Един от тях също е музикант. 457 00:44:14,755 --> 00:44:16,857 На едно място зад ъгъла. 458 00:44:16,957 --> 00:44:19,293 Те са добри хора. 459 00:44:20,294 --> 00:44:22,029 Трябва да стана рано. 460 00:44:22,129 --> 00:44:25,432 Това не звучи много рокендрол. 461 00:44:25,534 --> 00:44:27,968 Само едно питие. 462 00:44:29,703 --> 00:44:31,438 Не мога. 463 00:44:33,908 --> 00:44:35,676 Не си в група, нали? 464 00:44:38,647 --> 00:44:40,214 Всъщност, да. 465 00:44:40,314 --> 00:44:43,184 - Не, няма. 466 00:44:43,417 --> 00:44:45,419 Ти си шпионин. 467 00:44:48,822 --> 00:44:51,859 Чакай, шпионин ли си? 468 00:44:54,228 --> 00:44:57,031 Разбира се. 469 00:44:57,131 --> 00:44:58,933 Раздаваш го много лесно. 470 00:44:59,033 --> 00:45:01,235 Трябва да си нов. 471 00:45:01,335 --> 00:45:04,471 Да, чисто нова. 472 00:45:04,573 --> 00:45:07,208 Кого шпионираш? 473 00:45:09,410 --> 00:45:11,646 Никога няма да кажа. 474 00:45:11,745 --> 00:45:15,349 Можеш да ми се довериш, аз мога да ти помогна. 475 00:45:17,785 --> 00:45:20,721 Става много странно. 476 00:45:22,022 --> 00:45:24,458 Хайде, само се шегувам. 477 00:45:24,559 --> 00:45:26,026 Извинете, може ли сметката? 478 00:45:26,126 --> 00:45:28,729 - Ей, само се шегувам. 479 00:45:28,829 --> 00:45:30,931 Добре, нека те черпя едно питие. 480 00:46:07,268 --> 00:46:08,969 Мамка му! 481 00:47:00,522 --> 00:47:01,855 Ела с мен. 482 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 Ще ти дам каквото искаш. 483 00:47:13,000 --> 00:47:16,837 Мая Уелч, погледни напред. 484 00:47:19,073 --> 00:47:21,842 Няма да ти дам нищо, докато не видя баща си. 485 00:47:22,876 --> 00:47:26,180 - Не спирайте. 486 00:47:26,280 --> 00:47:27,414 Върви, върви. 487 00:47:27,515 --> 00:47:29,183 Отивам. 488 00:47:32,654 --> 00:47:34,556 Вдигни. 489 00:47:35,790 --> 00:47:38,058 Татко, добре ли си? 490 00:47:38,158 --> 00:47:40,628 Добре съм, можеш да ми го дадеш. 491 00:47:40,729 --> 00:47:42,229 Къде си? 492 00:47:42,329 --> 00:47:44,098 Ще си тръгна от тях. 493 00:47:44,198 --> 00:47:47,167 - Може пак да те хванат. 494 00:47:47,267 --> 00:47:51,071 Няма, ако им го дадеш сега. 495 00:47:51,171 --> 00:47:52,507 Става ли? 496 00:47:52,607 --> 00:47:54,074 Мамка му! 497 00:47:54,174 --> 00:47:56,778 - Какво става, Мая? 498 00:47:59,380 --> 00:48:01,382 Мая! 499 00:48:19,466 --> 00:48:21,301 Хей! 500 00:49:00,007 --> 00:49:01,475 Ало? 501 00:49:01,576 --> 00:49:03,944 - Какво стана? 502 00:49:04,044 --> 00:49:05,412 Хванаха твоя човек. 503 00:49:05,513 --> 00:49:07,114 У теб ли е дискът? 504 00:49:07,214 --> 00:49:08,716 Да, но трябва да знам къде... 505 00:49:15,590 --> 00:49:17,024 Слушай внимателно. 506 00:49:17,124 --> 00:49:18,726 Отидете направо на гарата. 507 00:49:18,827 --> 00:49:20,929 Не се връщайте в хотел. 508 00:49:21,028 --> 00:49:24,097 Вземи влака до Мумбай, Централен Терминал. 509 00:49:24,198 --> 00:49:25,533 Някой ще ви чака там. 510 00:49:25,633 --> 00:49:26,967 Къде е баща ми? 511 00:49:27,067 --> 00:49:29,102 Запишете номера. 512 00:49:29,203 --> 00:49:30,605 Тогава си изхвърли телефона, иначе полицията ще те намери. 513 00:49:30,705 --> 00:49:33,541 Къде е баща ми? 514 00:50:01,769 --> 00:50:04,371 Хей, вие такси ли сте? 515 00:50:04,471 --> 00:50:05,807 Да, разбира се. 516 00:50:05,907 --> 00:50:06,908 Къде да ви заведа, млада госпожице? 517 00:50:07,007 --> 00:50:08,710 Гара. 518 00:50:54,956 --> 00:50:56,558 Можеш ли да направиш този завой? 519 00:50:56,658 --> 00:50:58,526 Разбира се, госпожо. 520 00:51:01,094 --> 00:51:03,196 Търсят ли ви, госпожо? 521 00:51:03,297 --> 00:51:06,099 Бившият ми приятел ще ме убие, ако ме намери. 522 00:51:06,199 --> 00:51:07,936 Да те убия? 523 00:51:08,036 --> 00:51:09,504 Добре. 524 00:51:29,122 --> 00:51:30,058 Мамка му! 525 00:52:16,771 --> 00:52:18,438 Мамка му! 526 00:52:19,574 --> 00:52:22,175 Чакай, чакай, чакай! 527 00:52:26,279 --> 00:52:28,516 Полиция! 528 00:52:31,986 --> 00:52:33,755 Давай, давай, давай! 529 00:53:47,195 --> 00:53:48,930 Давай, давай, давай, давай! 530 00:53:49,030 --> 00:53:51,199 Давай, давай, давай! 531 00:54:14,989 --> 00:54:17,357 Броячът е там. 532 00:54:23,131 --> 00:54:25,233 Опасен ли е? 533 00:54:25,332 --> 00:54:27,101 Имам предвид бившата ти. 534 00:54:27,201 --> 00:54:28,770 Да, тук е. 535 00:54:28,870 --> 00:54:31,072 Изглежда, че е купил половината полиция. 536 00:54:31,172 --> 00:54:32,640 Всички са мошеници. 537 00:54:32,740 --> 00:54:34,742 Ето. 538 00:54:37,145 --> 00:54:38,946 Не, не, това са твърде много пари. 539 00:54:39,046 --> 00:54:40,313 Моля те, спаси ме. 540 00:54:40,413 --> 00:54:42,282 Не исках да кажа това... 541 00:54:42,382 --> 00:54:44,451 Вземи го, благодаря. 542 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 Влак до Мумбай. 543 00:54:51,125 --> 00:54:53,426 Мумбай. 544 00:55:02,469 --> 00:55:04,605 Моля за вашето внимание... 545 00:55:41,341 --> 00:55:44,111 Нещо против? 546 00:55:44,212 --> 00:55:47,414 Не, разбира се, че не. 547 00:55:47,515 --> 00:55:49,917 Тази страна, а? 548 00:55:50,017 --> 00:55:52,119 Аз съм Емили. 549 00:55:52,220 --> 00:55:54,121 Каръл. 550 00:55:54,222 --> 00:55:56,356 Радвам се да се запознаем, Каръл. 551 00:56:27,288 --> 00:56:29,156 Добре се наспахте. 552 00:56:31,125 --> 00:56:34,461 - На мен ли го казваш? 553 00:56:35,529 --> 00:56:38,232 Ще стигнеш ли до Мумбай? 554 00:56:38,332 --> 00:56:40,234 Да, а вие? 555 00:56:40,334 --> 00:56:46,140 Да, в Делхи за края на седмицата, при приятеля ми. 556 00:56:46,774 --> 00:56:48,441 Ние работим за "Ръцете по света". 557 00:56:48,542 --> 00:56:51,112 Мисионери? 558 00:56:51,212 --> 00:56:53,114 Те удрят библията в щаба. 559 00:56:53,214 --> 00:56:55,950 но тук искаме да нахраним хората. 560 00:56:56,651 --> 00:56:58,920 Но ти вярваш. 561 00:56:59,020 --> 00:57:02,790 Да променя живота на хората? 562 00:57:02,890 --> 00:57:06,661 Да, иначе защо заех място? 563 00:57:07,228 --> 00:57:10,197 Не се ли тревожиш още повече, че ще се прецакат нещата? 564 00:57:11,098 --> 00:57:13,367 Да. 565 00:57:13,466 --> 00:57:15,369 Но какво друго ще правим? 566 00:57:15,468 --> 00:57:17,470 Да си забием главите в пясъка? 567 00:57:17,571 --> 00:57:19,240 Има твърде много хора, има твърде много страдание. 568 00:57:19,340 --> 00:57:21,609 Какъв е смисъл? 569 00:57:21,709 --> 00:57:26,514 И все пак, може би, когато спасим някой друг, ще спасим себе си. 570 00:57:27,682 --> 00:57:29,482 Майка ми казваше така. 571 00:57:29,583 --> 00:57:33,054 Трябва да я слушаш. 572 00:57:33,154 --> 00:57:34,789 Умна жена. 573 00:59:04,011 --> 00:59:06,147 - Ало? - Мая Уелч. 574 00:59:06,247 --> 00:59:09,250 Казвам се Ерика Пап, работя за Интерпол. 575 00:59:09,350 --> 00:59:11,652 - Интърпол? 576 00:59:11,752 --> 00:59:14,021 Ние знаем, че сте в Делхи. 577 00:59:14,121 --> 00:59:17,526 Трябва веднага да дойдеш в Американското Посолство. 578 00:59:17,658 --> 00:59:20,061 Разбра ли? 579 00:59:20,161 --> 00:59:21,896 - Не мога да го направя. 580 00:59:21,996 --> 00:59:23,964 открадната държавна собственост. 581 00:59:24,065 --> 00:59:26,867 Това е сериозно. 582 00:59:26,967 --> 00:59:29,070 Но ни донеси това, което имаш. 583 00:59:29,170 --> 00:59:32,239 и ще се погрижа да не си навлечеш неприятности. 584 00:59:32,339 --> 00:59:35,743 Може би не разбираш с кого се е забъркал баща ти. 585 00:59:35,843 --> 00:59:37,411 С кого се забърква? 586 00:59:37,512 --> 00:59:39,313 Първо, Северна Корея. 587 00:59:39,413 --> 00:59:42,616 Търсят него и теб. 588 00:59:42,716 --> 00:59:45,086 Знаеш ли къде е баща ти в момента? 589 00:59:45,186 --> 00:59:47,388 Баща ми беше отвлечен. 590 00:59:47,488 --> 00:59:52,393 - Не, напуснал е Египет с частен самолет. 591 00:59:52,493 --> 00:59:55,062 Очаквахме го в Индия и планирахме да го арестуваме. 592 00:59:55,162 --> 00:59:57,798 На границата, но сигурно е разбрал. 593 00:59:57,898 --> 01:00:00,101 Така че вместо това, той те изпрати. 594 01:00:02,736 --> 01:00:05,339 Не си знаел, нали? 595 01:00:07,341 --> 01:00:09,210 Трябва да вървя. 596 01:00:09,310 --> 01:00:11,679 Не можеш да напуснеш Индия и баща си. 597 01:00:12,413 --> 01:00:13,914 Мая... 598 01:00:45,346 --> 01:00:48,782 Добре ли си? 599 01:00:51,285 --> 01:00:53,154 Какво има? 600 01:00:53,254 --> 01:00:55,723 Това е баща ми. 601 01:00:55,823 --> 01:00:58,159 - Не, добре ли е? 602 01:01:00,995 --> 01:01:02,229 Ами... 603 01:01:04,331 --> 01:01:08,736 Току-що разбрах, че ме е излъгал. 604 01:01:08,836 --> 01:01:11,138 Семейства, нали? 605 01:01:14,074 --> 01:01:17,546 Предполагам, че единственото нещо, което можеш да направиш, е да говориш с баща си. 606 01:01:17,646 --> 01:01:20,649 Дай му шанс да обясни. 607 01:01:20,748 --> 01:01:21,916 Да. 608 01:01:23,851 --> 01:01:26,453 Но дори не знам къде е. 609 01:02:05,793 --> 01:02:08,128 Ще ми гледаш ли нещата? 610 01:03:20,401 --> 01:03:22,671 - Внимателно, извинете ме. 611 01:03:38,653 --> 01:03:40,487 Госпожо, какво правите? 612 01:04:30,070 --> 01:04:32,439 Това са осем. - Благодаря, госпожо. 613 01:05:07,809 --> 01:05:09,844 Здравей. 614 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 Това последната ви цел ли е, г-це Фъргюс? 615 01:05:37,639 --> 01:05:40,040 Да, така е. 616 01:05:48,315 --> 01:05:49,617 Благодаря. 617 01:05:49,717 --> 01:05:51,519 Вървете. 618 01:05:59,460 --> 01:06:03,997 Фортунас полет 393 с полет до Инчон, Южна Корея. 619 01:06:11,840 --> 01:06:13,608 Маската долу. 620 01:06:20,748 --> 01:06:22,917 Здравей. 621 01:06:23,016 --> 01:06:26,086 Продавате ли телефони? 622 01:06:26,186 --> 01:06:29,156 Тук ли ги продаваш? 623 01:06:29,256 --> 01:06:31,593 Моля, оставете карта. 624 01:10:46,581 --> 01:10:47,949 Хей, хей. 625 01:10:48,182 --> 01:10:50,317 - Здравей, татко. 626 01:10:50,417 --> 01:10:54,655 Здравей, скъпа, как си? 627 01:10:54,756 --> 01:10:56,224 Добре ли си? 628 01:10:56,323 --> 01:10:57,925 Носиш ли ми нещо хубаво? 629 01:10:58,025 --> 01:10:59,694 - Какво ми взе? 630 01:10:59,794 --> 01:11:01,896 Взехме ти любимите неща. 631 01:11:01,996 --> 01:11:04,031 - Да видим. 632 01:11:09,503 --> 01:11:12,707 Имате ли резервация? 633 01:11:12,807 --> 01:11:14,041 Не. 634 01:11:58,986 --> 01:12:01,722 - Трябва да говоря с баща ми. 635 01:12:01,823 --> 01:12:04,559 Не дойде в Мумбай, къде си? 636 01:12:04,659 --> 01:12:08,996 Дай ми го на телефона или ще отида в Американското посолство. 637 01:12:09,096 --> 01:12:11,799 Интерпол вече се свърза с мен. 638 01:12:11,899 --> 01:12:14,035 Все още ли имаш харддиска? 639 01:12:14,135 --> 01:12:16,204 Дай ми баща ми. 640 01:12:16,304 --> 01:12:18,072 Не е тук. 641 01:12:18,172 --> 01:12:20,308 Намери го. 642 01:12:20,407 --> 01:12:22,643 Сега или си тръгвам. 643 01:12:25,478 --> 01:12:27,181 Там ли сте? 644 01:12:27,281 --> 01:12:28,481 Задръж. 645 01:12:58,346 --> 01:13:01,015 Добре ли си, Мая? 646 01:13:01,115 --> 01:13:02,783 Добре съм. 647 01:13:02,884 --> 01:13:05,253 Толкова се тревожих, когато казаха, че няма да дойдеш. 648 01:13:05,353 --> 01:13:07,588 Благодаря на Бога, че сте добре. 649 01:13:07,688 --> 01:13:09,290 Това беше твърде много, за да искам от теб. 650 01:13:09,389 --> 01:13:11,659 Да. 651 01:13:11,759 --> 01:13:14,862 В теб ли е, какво искат? 652 01:13:14,962 --> 01:13:17,430 Готов съм да направя сделка. 653 01:13:17,531 --> 01:13:20,400 Добре, добре, добре. 654 01:13:20,500 --> 01:13:24,071 Затова дойдох в Сеул, за да ти го дам. 655 01:13:27,208 --> 01:13:29,277 В Сеул? 656 01:13:29,377 --> 01:13:30,878 Да. 657 01:13:34,181 --> 01:13:35,816 Татко? 658 01:13:37,985 --> 01:13:39,620 Знаех си, че си умен. 659 01:13:39,720 --> 01:13:42,390 Не, аз съм глупав. 660 01:13:42,489 --> 01:13:44,558 Много глупаво. 661 01:13:44,659 --> 01:13:46,193 Къде точно си? 662 01:13:46,294 --> 01:13:48,428 Няма ли да го кажеш? 663 01:13:48,529 --> 01:13:49,931 Не си бил отвлечен. 664 01:13:50,031 --> 01:13:52,133 Не можах да отида в Индия. 665 01:13:52,233 --> 01:13:54,434 Тогава дойде полицията, трябваше да се измъкна от там. 666 01:13:54,535 --> 01:13:57,071 Защо просто не ми каза? 667 01:13:57,638 --> 01:13:59,507 Не можех да рискувам да кажеш не. 668 01:13:59,607 --> 01:14:01,208 Така че направих това, което трябваше. 669 01:14:01,309 --> 01:14:03,476 В противен случай бях мъртъв. 670 01:14:03,577 --> 01:14:05,680 Съжалявам, само на теб можех да вярвам. 671 01:14:05,780 --> 01:14:08,582 Искаш да кажеш, че те манипулират? 672 01:14:08,683 --> 01:14:12,586 - Искам да кажа, че единственият достатъчно силен, достатъчно умен, 673 01:14:12,687 --> 01:14:13,921 Достатъчно безстрашна, за да... 674 01:14:17,358 --> 01:14:19,327 ...за да си свърши работата. 675 01:14:22,530 --> 01:14:24,598 Какво има на харддиска, татко? 676 01:14:24,699 --> 01:14:26,567 Сега за Интерпол ли работиш? 677 01:14:26,667 --> 01:14:27,902 Майната ти. 678 01:14:28,002 --> 01:14:31,038 - Мая, не мърдай. 679 01:14:31,138 --> 01:14:34,041 Мислиш, че съм искал да те въвлича в това? 680 01:14:34,141 --> 01:14:36,010 Нямах избор. 681 01:14:36,110 --> 01:14:38,245 Бях нает да върша работа и сега трябва да я доставим. 682 01:14:38,346 --> 01:14:39,847 Кои са тези? 683 01:14:39,947 --> 01:14:41,816 Няма значение, просто ми го дай. 684 01:14:41,916 --> 01:14:44,018 Времето ми изтича. 685 01:14:44,118 --> 01:14:45,286 Мая? 686 01:14:45,386 --> 01:14:47,088 Ма... 687 01:15:06,107 --> 01:15:08,676 Хей, как си? 688 01:15:08,776 --> 01:15:10,277 Добре ли си? 689 01:15:10,378 --> 01:15:12,947 Добре ли си? 690 01:17:39,628 --> 01:17:41,128 И това. 691 01:17:41,228 --> 01:17:42,363 Добре. 692 01:17:45,199 --> 01:17:46,934 Благодаря. 693 01:17:56,443 --> 01:17:58,913 - Ало? 694 01:17:59,013 --> 01:18:02,551 Знам, че се провалих, наистина. 695 01:18:02,651 --> 01:18:04,351 Но имам нужда от това. 696 01:18:06,220 --> 01:18:08,022 Как е семейството ти? 697 01:18:08,122 --> 01:18:10,457 Виж, не съм перфектна. 698 01:18:10,559 --> 01:18:13,494 Лъгала съм много. 699 01:18:13,595 --> 01:18:15,796 Но това, Мая, е истината. 700 01:18:15,896 --> 01:18:19,300 Ако не го получа, ще съм мъртъв. 701 01:18:24,171 --> 01:18:27,741 Това е по-голямо, отколкото планирах. 702 01:18:28,677 --> 01:18:30,878 За моя сметка е достатъчно и за двама ни. 703 01:18:30,978 --> 01:18:32,681 Можеш да се пенсионираш. 704 01:18:32,780 --> 01:18:35,182 Никога повече няма да работиш, от утре. 705 01:18:36,518 --> 01:18:38,886 Знам, че не си наследил нищо от майка си. 706 01:18:38,986 --> 01:18:40,522 Така че поне вземете това. 707 01:18:40,622 --> 01:18:42,856 Имаш право на това. 708 01:18:45,793 --> 01:18:49,330 Всичко, което не съм ти дала, но сега мога. 709 01:19:08,115 --> 01:19:09,216 Мая? 710 01:19:11,720 --> 01:19:13,153 Знам, че ме мразиш. 711 01:19:13,254 --> 01:19:15,289 но не ме мразиш достатъчно, за да ме убиеш. 712 01:19:24,699 --> 01:19:27,001 Мая? 713 01:19:27,702 --> 01:19:29,837 Добре, татко. 714 01:19:29,937 --> 01:19:32,373 Мостът Ханганг, един час. 715 01:20:15,949 --> 01:20:18,385 Мая? 716 01:20:24,825 --> 01:20:29,430 Много съжалявам. 717 01:20:31,465 --> 01:20:33,267 Но и аз съм благодарен. 718 01:20:33,367 --> 01:20:35,302 Не трябваше да го правиш, но го направи. 719 01:20:35,402 --> 01:20:37,071 Благодаря ви. 720 01:20:37,171 --> 01:20:38,839 Знам, че никога няма да ми простиш и не трябва. 721 01:20:38,939 --> 01:20:41,241 но поне вземете парите. 722 01:20:41,342 --> 01:20:42,943 Знам, че няма да се реванширам за това, което направих. 723 01:20:43,043 --> 01:20:46,447 но ще смекчи болката. 724 01:20:46,548 --> 01:20:48,282 По време на Корейската война, 725 01:20:48,382 --> 01:20:53,020 Когато Севера нашепваше и Юга отстъпваше, 726 01:20:53,120 --> 01:20:55,923 Това беше единственият начин да прекося реката. 727 01:20:57,692 --> 01:21:01,629 Така че са го свързали с взривове, за да задържат Севера. 728 01:21:03,397 --> 01:21:06,166 Единственият проблем беше, че 729 01:21:06,266 --> 01:21:09,403 не предупредиха южняшките бежанци да бягат. 730 01:21:09,503 --> 01:21:15,409 Когато мостът избухна, над 1 000 души бяха убити. 731 01:21:15,510 --> 01:21:20,582 И това е ужасно, но беше война. 732 01:21:20,682 --> 01:21:22,449 Може да е спасило още много животи. 733 01:21:22,550 --> 01:21:26,987 Може би си е струвало, за по-голямо добро. 734 01:21:27,087 --> 01:21:31,291 За това ли работиш? 735 01:21:31,392 --> 01:21:34,027 Работя за доброто на семейството си. 736 01:21:34,128 --> 01:21:36,930 Искам да съм сигурен, че ще спечелим, че ти ще спечелиш. 737 01:21:37,030 --> 01:21:40,167 Че аз печеля? 738 01:21:40,267 --> 01:21:43,337 Не мога да го направя два пъти, не мога да живея живота си отново. 739 01:21:43,437 --> 01:21:46,240 и да видим дали различни решения няма да се променят в този момент. 740 01:21:46,340 --> 01:21:48,375 Приклещихме се в това, което сме направили. 741 01:21:48,475 --> 01:21:50,712 и вината е безполезна като тези молитви. 742 01:21:50,812 --> 01:21:52,647 Майка ти казваше на своя Буда. 743 01:21:52,747 --> 01:21:54,682 Това не променя нищо. 744 01:21:56,150 --> 01:21:58,118 И тя не беше светица. 745 01:21:58,218 --> 01:21:59,987 Всичко, което направи Лора, беше за хвалби. 746 01:22:00,087 --> 01:22:02,089 Нейната щедрост. 747 01:22:02,189 --> 01:22:04,191 начин да получи това, което иска от света. 748 01:22:04,291 --> 01:22:06,393 Всеки действа в свой собствен интерес. 749 01:22:06,493 --> 01:22:09,396 Дори на нея, дори на теб. 750 01:22:15,502 --> 01:22:17,471 В теб ли е? 751 01:22:35,890 --> 01:22:39,193 Хайде, моля те, Мая. 752 01:22:41,596 --> 01:22:43,497 Наистина ли мислиш, че се качих на самолета с теб? 753 01:22:43,598 --> 01:22:45,466 заради парите? 754 01:22:48,001 --> 01:22:51,338 И двамата знаем, че дойдох заради теб, татко. 755 01:22:51,438 --> 01:22:53,340 Исках теб. 756 01:22:55,844 --> 01:22:59,848 И се надявам, че може би... 757 01:22:59,948 --> 01:23:01,749 дойде да ме видиш. 758 01:23:01,850 --> 01:23:05,185 Тук съм заради теб. 759 01:23:05,285 --> 01:23:07,555 Но това... 760 01:23:07,655 --> 01:23:09,691 Затова дойде на погребението на мама, нали? 761 01:23:09,791 --> 01:23:12,527 Не, не. 762 01:23:12,627 --> 01:23:14,863 Излъжи ме отново. 763 01:23:14,963 --> 01:23:17,397 Добре, да, да. 764 01:23:17,498 --> 01:23:20,635 Трябваше ми помощта ти, но когато те видях, 765 01:23:20,735 --> 01:23:22,570 жената, която си сега. 766 01:23:22,670 --> 01:23:25,540 сте се превърнали в прекрасен човек, оригинален човек. 767 01:23:25,640 --> 01:23:28,610 Тогава спря да бъде за този проклет диск. 768 01:23:28,710 --> 01:23:31,378 Обичам те, Мая. 769 01:23:31,913 --> 01:23:34,081 Не исках това да се случи. 770 01:23:36,149 --> 01:23:38,051 Ти наистина си моята специална. 771 01:23:41,421 --> 01:23:43,457 И ме обичаш, каквото и да става? 772 01:23:43,558 --> 01:23:45,125 Разбира се. 773 01:23:46,528 --> 01:23:48,161 Добре. 774 01:23:48,930 --> 01:23:50,665 Добре. 775 01:24:00,675 --> 01:24:02,010 Мамка му! 776 01:24:02,109 --> 01:24:04,746 Глупачка. 777 01:24:07,180 --> 01:24:09,684 Специално за теб, а? 778 01:24:12,020 --> 01:24:13,821 Майната ти. 779 01:24:16,958 --> 01:24:21,696 Да се обадя ли на някого? 780 01:24:21,796 --> 01:24:24,632 Не, добре съм. 781 01:24:24,732 --> 01:24:29,671 Да се обадя ли на ченгетата? 782 01:24:31,973 --> 01:24:34,074 Мамка му! 783 01:25:42,577 --> 01:25:44,444 Маска. 784 01:25:46,881 --> 01:25:51,151 На летището в Сеул съм на полет. 785 01:25:51,251 --> 01:25:52,854 В Южна Корея ли си? 786 01:25:52,954 --> 01:25:56,223 - Да, живее тук. 787 01:25:56,323 --> 01:25:58,026 Но какво стана? 788 01:25:58,126 --> 01:25:59,994 - Нищо. 789 01:26:00,094 --> 01:26:02,229 Всичко е било грешка. 790 01:26:38,566 --> 01:26:41,002 митниците и защитата на границата ви приветстват с добре дошли. 791 01:26:41,102 --> 01:26:42,770 в Съединените американски щати. 792 01:26:42,870 --> 01:26:45,873 На вашия човек, моля, имайте всички документи за пътуване. 793 01:26:45,973 --> 01:26:47,508 вън и с теб. 794 01:26:47,608 --> 01:26:50,978 И помнете, ако видите нещо, кажете нещо. 795 01:27:03,891 --> 01:27:05,893 Следващият. 796 01:27:11,532 --> 01:27:13,868 - Добре дошъл у дома. 797 01:27:48,268 --> 01:27:51,139 - Мая Уелч? 798 01:27:51,239 --> 01:27:52,940 Да. 799 01:27:53,040 --> 01:27:55,342 Трябва да дойдете с нас. 800 01:27:56,244 --> 01:27:58,212 Обърни се. 801 01:27:58,546 --> 01:28:00,748 Нещо в джоба ви? 802 01:28:11,759 --> 01:28:13,828 Разкрачи се. 803 01:28:17,231 --> 01:28:19,066 Седнете тук. 804 01:28:19,167 --> 01:28:21,002 Можеш ли просто... 805 01:28:44,357 --> 01:28:46,794 Вие сте, госпожо. 806 01:28:50,397 --> 01:28:53,100 Здравей, Мая. 807 01:28:53,201 --> 01:28:54,869 Госпожо. 808 01:28:54,969 --> 01:28:57,605 Как успя да стигнеш до Южна Корея? 809 01:28:59,507 --> 01:29:01,175 Говори се, че сте зарязали пътя. 810 01:29:01,275 --> 01:29:03,811 в река Хан. 811 01:29:03,911 --> 01:29:06,413 Вярно ли е? 812 01:29:06,514 --> 01:29:09,283 Да, бях доста ядосан на баща ми. 813 01:29:09,382 --> 01:29:11,552 Предполагам, че трябва да ви благодаря. 814 01:29:11,652 --> 01:29:14,121 за да съм сигурен, че няма да свърши другаде, но няма да го направя. 815 01:29:14,222 --> 01:29:16,290 Няма защо. 816 01:29:16,389 --> 01:29:19,660 - Къде е Сам? 817 01:29:19,760 --> 01:29:23,197 Е, пука ли ти, че това, което направи, е престъпление? 818 01:29:23,297 --> 01:29:27,367 Този диск имаше военни тайни, но също и пари. 819 01:29:27,467 --> 01:29:30,204 Милион долара в цифрова валута. 820 01:29:30,304 --> 01:29:33,140 Явно с паролата, написана на диска. 821 01:29:34,575 --> 01:29:37,612 Трябваше да ни го донесеш, Мая. 822 01:29:37,712 --> 01:29:40,781 Но ти си глупак, също като баща си. 823 01:31:28,956 --> 01:31:30,825 - Здравей. 824 01:31:31,826 --> 01:31:33,694 Името ти е на него, но ми го изпратиха. 825 01:31:35,930 --> 01:31:37,698 От татко? 826 01:31:37,798 --> 01:31:40,001 Нещо, което съм взел за себе си. 827 01:31:40,101 --> 01:31:41,869 Желязо? 828 01:31:41,969 --> 01:31:43,270 Все едно не ме познаваш. 829 01:31:43,371 --> 01:31:45,973 Какво има? 830 01:31:46,073 --> 01:31:48,909 Защо ми го изпрати? 831 01:31:49,010 --> 01:31:51,612 Не знаех дали ще се върна навреме, за да го взема. 832 01:31:51,712 --> 01:31:53,447 Искаш ли кафе? 833 01:31:53,547 --> 01:31:55,349 Няма ли да го отвориш? 834 01:31:55,449 --> 01:31:57,918 Кога ще дойде брокера? 835 01:31:58,019 --> 01:31:59,453 Скоро. 836 01:31:59,553 --> 01:32:01,255 Свърши ли? 837 01:32:08,462 --> 01:32:10,765 Колко още мислиш? 838 01:32:10,865 --> 01:32:12,833 Не знам, около 15 минути. 839 01:32:12,933 --> 01:32:14,702 Добре, страхотно. 840 01:32:32,153 --> 01:32:35,923 Какво правиш? 841 01:32:42,163 --> 01:32:44,298 Какво е това? 842 01:32:47,735 --> 01:32:49,870 Наследството ми.