1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,750 Знаеш ли какво, в петък вечер ми е приятно за това парти. 4 00:01:41,792 --> 00:01:43,333 Чух, че ще има две банди. 5 00:01:43,375 --> 00:01:44,250 Без майтап? 6 00:01:44,292 --> 00:01:46,625 Време е за едно от старите електриче. 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,625 Електрическата какво? 8 00:01:51,917 --> 00:01:53,500 Ще дойдеш ли, Том? 9 00:01:53,542 --> 00:01:56,208 Томи, ще дойдеш ли с нас на партито на Ник в петък вечер? 10 00:01:56,250 --> 00:01:57,500 Не знам. 11 00:01:57,542 --> 00:01:58,292 Той ще дойде. 12 00:01:58,375 --> 00:01:59,167 По-добре. 13 00:02:00,667 --> 00:02:02,000 Иска ми се някой да ми каже. 14 00:02:02,042 --> 00:02:04,542 защо се записах в този клас от 19-ти век. 15 00:02:04,625 --> 00:02:05,333 Четеш ли? 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,125 Да, по дяволите. 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,375 Какво четете? 18 00:02:07,625 --> 00:02:08,958 Не знам... 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Първо, мекотело. 20 00:02:11,417 --> 00:02:12,125 Молди Дик. 21 00:02:12,167 --> 00:02:14,833 Това ще имам, ако трябва да чета цялата книга. 22 00:02:14,875 --> 00:02:16,459 Няма време за по-хубави неща. 23 00:02:17,542 --> 00:02:18,142 Прасе. 24 00:02:18,209 --> 00:02:19,000 Добре, какво друго? 25 00:02:19,042 --> 00:02:21,667 Много френски глупости. 26 00:02:21,750 --> 00:02:22,875 „Нещастници“. 27 00:02:22,917 --> 00:02:24,000 "Бедняците". 28 00:02:24,084 --> 00:02:25,917 Но това е яко, защото мога да гледам филма. 29 00:02:25,959 --> 00:02:27,750 Анелина Джоли е яка. 30 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 Сигурен съм, че не е вътре. 31 00:02:30,000 --> 00:02:30,875 Тя спечели "Оскар". 32 00:02:31,542 --> 00:02:33,167 Това беше Ан Хатауей, глупако. 33 00:02:33,625 --> 00:02:34,750 И тя е яка. 34 00:02:35,250 --> 00:02:38,375 Освен това има книги на двама французи на име "Глупака" и "Скротум". 35 00:02:38,750 --> 00:02:40,042 Глупачка! 36 00:02:40,125 --> 00:02:41,333 Александър Дюма? 37 00:02:41,375 --> 00:02:42,125 Дюма... 38 00:02:42,167 --> 00:02:43,333 На мен ми изглежда глупаво. 39 00:02:43,375 --> 00:02:47,375 Сигурен съм, че няма френски писател на име Скротум. 40 00:02:47,542 --> 00:02:48,292 Така се казва. 41 00:02:48,375 --> 00:02:49,375 Тогава какво е написал? 42 00:02:49,417 --> 00:02:50,833 Не знам... 43 00:02:50,875 --> 00:02:53,292 Чакай, братовчедката Бъфи? 44 00:02:53,875 --> 00:02:54,833 Заради вампирите ли е? 45 00:02:54,875 --> 00:02:56,250 Да, не. 46 00:02:56,292 --> 00:02:57,625 Братовчедка Бет. 47 00:02:57,667 --> 00:02:58,292 О, да. 48 00:02:58,375 --> 00:02:59,542 Оноре де Балзак. 49 00:02:59,750 --> 00:03:01,167 И аз това казах, глупако. 50 00:03:01,250 --> 00:03:02,542 Каза скротум. 51 00:03:02,625 --> 00:03:06,042 Добре, Болсак, скротум, същото нещо. 52 00:03:06,125 --> 00:03:09,125 Г-н и г-жа Балзак, предполагам! 53 00:03:10,375 --> 00:03:12,875 И така, Том, за партито на Ник. 54 00:03:15,250 --> 00:03:17,292 Не съм сигурна, че го чувствам. 55 00:03:17,750 --> 00:03:20,542 Томас, приятелю, какво ти става напоследък? 56 00:03:21,000 --> 00:03:23,167 Вече не знам кой съм. 57 00:03:23,250 --> 00:03:23,875 О, да. 58 00:03:24,750 --> 00:03:25,417 О, да. 59 00:03:25,542 --> 00:03:27,542 Децата в криза са следващите тук на Фокс. 60 00:03:27,625 --> 00:03:29,167 Какво трябва да значи това? 61 00:03:30,542 --> 00:03:33,167 Не знам кой съм. 62 00:03:33,250 --> 00:03:36,584 За Бога, това каза вчера моят съквартирант, когато ми каза, че е гей. 63 00:03:37,292 --> 00:03:38,292 Шон е педал? 64 00:03:38,375 --> 00:03:41,625 Да, така е. 65 00:03:41,667 --> 00:03:45,542 Но не трябва да казвам на никого, така че си затваряйте устата. 66 00:03:45,625 --> 00:03:46,333 Без майтап? 67 00:03:46,375 --> 00:03:47,458 Huh. 68 00:03:47,500 --> 00:03:50,959 Но, Том, ако се опитваш да ни кажеш, че си гей, не се тревожи. 69 00:03:51,042 --> 00:03:52,583 С Анди все още ще сме ти приятели. 70 00:03:52,625 --> 00:03:53,375 Хей, слушайте, момчета... 71 00:03:53,417 --> 00:03:55,167 Хей, ако е такъв, ще го начукам. 72 00:03:55,250 --> 00:03:56,583 Млъкни, свиньо. 73 00:03:56,625 --> 00:04:00,417 Хей, всяко пристанище в бурята, както каза матросът на... кравите. 74 00:04:01,292 --> 00:04:03,917 Наградата за животно на годината отива при... 75 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 Анди Детвайлър! 76 00:04:07,000 --> 00:04:08,292 Благодаря ви, благодаря ви, благодаря ви. 77 00:04:08,375 --> 00:04:11,417 Преди всичко бих искал да благодаря на всички малки хора, които направиха това... 78 00:04:11,500 --> 00:04:13,083 Момчета, аз не съм педал. 79 00:04:13,125 --> 00:04:14,083 Така ли? 80 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 Е, поне не мисля, че съм. 81 00:04:15,667 --> 00:04:17,500 И така, каква е тази голяма грешка? 82 00:04:17,542 --> 00:04:20,042 Казах ти, че вече не знам кой съм. 83 00:04:20,125 --> 00:04:22,834 Да, но какво трябва да значи това? 84 00:04:23,000 --> 00:04:24,417 Виж, добре... 85 00:04:25,250 --> 00:04:27,792 Тази сутрин след часа отивах до тоалетната. 86 00:04:27,875 --> 00:04:29,458 Никой от нас не се е родил здрав. 87 00:04:29,500 --> 00:04:32,875 Спрях и се погледнах в огледалото. 88 00:04:32,917 --> 00:04:34,334 Това лице ще изплаши всеки. 89 00:04:34,417 --> 00:04:36,542 Анди, би ли могъл, 90 00:04:36,625 --> 00:04:41,667 Искам да кажа, хипотетично, да си държиш устата затворена за една минута? 91 00:04:42,125 --> 00:04:43,917 Както и да е, видях се добре. 92 00:04:44,000 --> 00:04:47,083 И разбрах, че изглеждам по същия начин, както когато бях на пет. 93 00:04:47,125 --> 00:04:48,250 Какво по дяволите? 94 00:04:49,000 --> 00:04:49,667 Пич. 95 00:04:49,750 --> 00:04:53,750 С една и съща пенирана коса и загубено изражение. 96 00:04:54,750 --> 00:05:00,333 И тогава се появи тази светлина, която затъмни огледалото. 97 00:05:00,375 --> 00:05:03,042 Пич, какво пушиш? 98 00:05:03,125 --> 00:05:04,042 Както и да е... 99 00:05:04,750 --> 00:05:05,792 Нищо не се е променило. 100 00:05:05,875 --> 00:05:07,875 Аз съм си както преди. 101 00:05:08,250 --> 00:05:09,292 Как, Том? 102 00:05:09,375 --> 00:05:13,917 Изгубен, или обездвижен, като... 103 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 разбита кола. 104 00:05:15,750 --> 00:05:17,667 Изгубен и обездвижен? 105 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Звучи като колата ми. 106 00:05:20,000 --> 00:05:21,792 Още веднъж. 107 00:05:21,875 --> 00:05:23,333 Млъкни, по дяволите! 108 00:05:23,375 --> 00:05:24,958 Добре, добре... 109 00:05:25,000 --> 00:05:26,667 Слушам, кълна се. 110 00:05:26,917 --> 00:05:29,792 Това е като да изкарам деня с минимални ремонти. 111 00:05:29,875 --> 00:05:33,875 но тогава единственото ми бягство е сънят. 112 00:05:33,917 --> 00:05:39,917 Но тогава мечтите ми са като тези песъчливи 8-милиметрови филми. 113 00:05:40,000 --> 00:05:43,583 с тези със смазани части от цвят. 114 00:05:43,625 --> 00:05:46,375 и чувства, които се появяват и... 115 00:05:46,417 --> 00:05:50,208 Каквото и да пушиш, трябва да е сладко. 116 00:05:50,250 --> 00:05:51,667 Млъкни, Майк. 117 00:05:51,750 --> 00:05:53,375 Искам да кажа, като начало, 118 00:05:54,250 --> 00:05:56,333 Не мога да уча този семестър. 119 00:05:56,375 --> 00:05:57,625 Добре дошъл в клуба. 120 00:05:57,667 --> 00:05:59,500 Мразя специалността си. 121 00:05:59,542 --> 00:06:00,250 Така че го смени. 122 00:06:00,292 --> 00:06:02,667 Вече пет пъти промених моя. 123 00:06:02,750 --> 00:06:03,833 Не е толкова лесно. 124 00:06:03,875 --> 00:06:06,042 Да, ходи при съветник. 125 00:06:06,125 --> 00:06:09,542 Баща ми казва на всички, още от дете, че ще бъда доктор. 126 00:06:09,917 --> 00:06:12,333 Баща ми каза на всички, че ще отида в затвора. 127 00:06:12,375 --> 00:06:13,125 Погледни ме. 128 00:06:13,417 --> 00:06:14,792 Все още има много време, Майк. 129 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Не мога просто да се откажа. 130 00:06:17,042 --> 00:06:19,042 Разчита на това. 131 00:06:19,292 --> 00:06:20,833 Това си е твоя живот, човече. 132 00:06:20,875 --> 00:06:22,500 Дори не знам какво искам да правя. 133 00:06:22,542 --> 00:06:24,750 Има само три неща, които могат да се направят. 134 00:06:24,792 --> 00:06:27,542 Напий се, напушей се, начукай си го. 135 00:06:28,000 --> 00:06:29,458 Забравихте една. 136 00:06:29,500 --> 00:06:30,167 Обогатете. 137 00:06:30,500 --> 00:06:31,542 О, да, и това. 138 00:06:32,000 --> 00:06:38,083 Все едно се давя в океана на неувереността. 139 00:06:38,125 --> 00:06:39,833 Боже, Томи, стегни се малко. 140 00:06:39,875 --> 00:06:42,667 Не е толкова лошо да мразиш майора си. 141 00:06:42,750 --> 00:06:45,125 Провалих се за четвърти път. 142 00:06:45,625 --> 00:06:47,000 Имам четири точки по математика. 143 00:06:47,417 --> 00:06:50,125 Добре, само защото оправяше абитуриентката, човече. 144 00:06:50,292 --> 00:06:52,000 Мислиш ли, че бих използвала члена си, за да получа оценка? 145 00:06:52,042 --> 00:06:54,208 Знам само, че приличаше на пате. 146 00:06:54,250 --> 00:06:56,375 Освен това я заряза в момента, в който получи оценка. 147 00:06:57,167 --> 00:06:58,875 Ревнуваш, че не си се сетила. 148 00:06:58,917 --> 00:07:01,125 Някои от нас имат принципи, глупако. 149 00:07:01,167 --> 00:07:03,250 Искаш да говорим за стандарти? 150 00:07:03,292 --> 00:07:05,292 Какво ще кажеш за Шийла Монтроуз? 151 00:07:05,625 --> 00:07:07,667 Добре, чакай малко. 152 00:07:07,750 --> 00:07:09,292 Презареждане. 153 00:07:09,375 --> 00:07:11,375 Бях пиян онази нощ. 154 00:07:11,417 --> 00:07:13,208 Трябва да си бил много пиян. 155 00:07:13,250 --> 00:07:16,292 Искам да кажа, Шийла Монтроуз? 156 00:07:16,375 --> 00:07:18,083 Беше ли там онази нощ? 157 00:07:18,125 --> 00:07:19,042 Да, да. 158 00:07:19,125 --> 00:07:22,417 Както и да е, казах ти да не споменаваш за Шийла Монтроуз. 159 00:07:22,875 --> 00:07:26,958 Това е, от което имаш нужда, Том, момчето ми, за да се оправиш и да правиш истински секс. 160 00:07:27,000 --> 00:07:27,625 Да. 161 00:07:27,709 --> 00:07:29,750 Хей, как мина срещата, която ти уредихме? 162 00:07:29,792 --> 00:07:31,417 Да, с... 163 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 София? 164 00:07:33,042 --> 00:07:34,500 Мацката е умна като теб. 165 00:07:34,542 --> 00:07:36,459 Да, нямахме много да си поговорим. 166 00:07:36,875 --> 00:07:38,125 Да поговорим? 167 00:07:38,625 --> 00:07:41,833 Не, не, не, не, не, не. 168 00:07:41,875 --> 00:07:44,000 Трябваше да я пречукаш! 169 00:07:44,042 --> 00:07:47,250 Искам да кажа, че седехме наоколо и гледахме стари епизоди на "Досиетата Х". 170 00:07:47,292 --> 00:07:48,417 Обичам това шоу. 171 00:07:48,875 --> 00:07:51,458 По дяволите, нищо чудно, че си потиснат! 172 00:07:51,500 --> 00:07:54,708 Виждали ли сте епизода, когато Скъли е целуната от зомби? 173 00:07:54,750 --> 00:07:59,542 Както и да е, не мисля, че едно момиче ще ми каже кой съм. 174 00:08:00,500 --> 00:08:03,167 Може би не, но със сигурност ще те накара да се замислилш. 175 00:08:03,250 --> 00:08:06,500 Да, както и няколко попадения. 176 00:08:06,542 --> 00:08:07,792 Не, трябва да отида до библиотеката. 177 00:08:07,875 --> 00:08:09,500 Четеш твърде много! 178 00:08:09,542 --> 00:08:10,458 Не, трябва да уча. 179 00:08:10,500 --> 00:08:11,625 Първо ще се надрусаме! 180 00:08:12,167 --> 00:08:13,917 Не можеш да учиш, когато си напушена. 181 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 Винаги се напушквам, преди да си пиша. 182 00:08:16,625 --> 00:08:17,917 Починете си. 183 00:08:18,500 --> 00:08:20,250 Хей, момчета, почакайте малко. 184 00:08:21,917 --> 00:08:23,417 Искате ли да чуете истински проблем? 185 00:08:23,500 --> 00:08:25,625 Време е за кондом. 186 00:08:25,917 --> 00:08:29,625 Майка ми спи с някой, който е само с две години по-голям от мен. 187 00:08:29,792 --> 00:08:30,392 Без майтап. 188 00:08:30,459 --> 00:08:31,084 Няма начин. 189 00:08:31,167 --> 00:08:33,375 По дяволите, как мислиш, че се чувствам? 190 00:08:33,750 --> 00:08:35,167 Майка ти е лисичка, брато. 191 00:08:35,250 --> 00:08:36,417 Млъкни, Анди! 192 00:08:36,500 --> 00:08:38,542 Нямам нищо против да я оправям сам! 193 00:08:39,750 --> 00:08:42,542 Това е, Том, трябва да отидеш в библиотеката. 194 00:08:42,625 --> 00:08:45,209 Ще изкарам Анди на улицата и ще го набия до смърт. 195 00:08:45,292 --> 00:08:46,458 Да, трябва да вървя. 196 00:08:46,500 --> 00:08:49,125 Не се разсейвай, човече. 197 00:08:49,167 --> 00:08:52,375 Да, и знаеш, че ако ти трябва нещо с Анди ще сме тук. 198 00:08:52,667 --> 00:08:54,875 Благодаря ви, момчета, наистина го оценявам. 199 00:08:54,917 --> 00:08:55,750 Да. 200 00:08:56,375 --> 00:08:58,125 Да, обичаме те, човече. 201 00:08:58,209 --> 00:08:58,833 Добре. 202 00:08:58,875 --> 00:09:00,667 И не забравяй партито на Ник. 203 00:09:00,750 --> 00:09:01,417 Да, разбира се. 204 00:09:04,375 --> 00:09:06,375 Така че... 205 00:09:06,417 --> 00:09:08,667 шибаш ли Шон или какво? 206 00:09:08,750 --> 00:09:09,350 Хей! 207 00:10:20,417 --> 00:10:22,042 Вярвате ли в съдбата? 208 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Моля? 209 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 Попитах дали вярваш в съдбата. 210 00:10:27,375 --> 00:10:29,000 Не, всъщност не. 211 00:10:30,167 --> 00:10:31,750 Страх ли те е от мрака? 212 00:10:32,417 --> 00:10:33,542 Какво? 213 00:10:33,625 --> 00:10:35,083 Вижте, нямам време за анкета. 214 00:10:35,125 --> 00:10:36,458 Трябва да уча. 215 00:10:36,500 --> 00:10:37,417 Така ли? 216 00:10:38,625 --> 00:10:39,542 Страх те е от мрака? 217 00:10:39,625 --> 00:10:40,750 Да. 218 00:10:40,792 --> 00:10:41,875 Хм... 219 00:10:41,917 --> 00:10:43,333 Не. 220 00:10:43,375 --> 00:10:45,875 Можеш ли да си вървиш? 221 00:10:46,375 --> 00:10:47,542 Аз съм Мадлен. 222 00:10:48,875 --> 00:10:49,750 Здравей. 223 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Как се казваш? 224 00:10:52,500 --> 00:10:53,250 Том. 225 00:10:54,167 --> 00:10:55,375 Виж, наистина трябва... 226 00:10:55,417 --> 00:10:56,125 Ти си Върго. 227 00:10:57,750 --> 00:10:58,500 Какво? 228 00:10:58,792 --> 00:10:59,875 Кога е рожденият ти ден? 229 00:11:00,250 --> 00:11:01,583 24-ти август. 230 00:11:01,625 --> 00:11:02,583 Виж, ти си Дева. 231 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 Какво ти казах? 232 00:11:05,000 --> 00:11:05,875 Откъде знаеш? 233 00:11:06,500 --> 00:11:07,625 Спокойно. 234 00:11:07,667 --> 00:11:10,167 Върготата винаги се преструват, че не вярвам в съдбата. 235 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 и не се страхуват от мрака. 236 00:11:12,042 --> 00:11:14,917 Добре, случайно не се преструвам. 237 00:11:15,625 --> 00:11:16,792 Ще видим. 238 00:11:19,000 --> 00:11:20,875 Искаш ли да пием кафе? 239 00:11:22,375 --> 00:11:25,208 Както казах, трябва да уча. 240 00:11:25,250 --> 00:11:27,750 Не учеше, когато седнах. 241 00:11:27,792 --> 00:11:30,208 Мислех си... 242 00:11:30,250 --> 00:11:31,625 Кафето ти помага да мислиш. 243 00:11:38,667 --> 00:11:39,542 Добре. 244 00:11:39,625 --> 00:11:40,875 Да, разбира се. 245 00:11:40,917 --> 00:11:41,792 Къде? 246 00:11:41,875 --> 00:11:42,875 Последвайте ме. 247 00:11:46,417 --> 00:11:47,667 Чакай, това твоите неща ли са? 248 00:11:51,792 --> 00:11:56,125 Не, просто го намерих там. 249 00:11:57,500 --> 00:11:59,125 Добре. 250 00:12:15,542 --> 00:12:17,500 Вие, Въргос, сте толкова интересен. 251 00:12:18,750 --> 00:12:20,667 Как така? 252 00:12:20,750 --> 00:12:23,708 Ами, например, винаги си представяте, че се познавате толкова добре. 253 00:12:23,750 --> 00:12:27,208 но после се губиш през цялото време. 254 00:12:27,250 --> 00:12:28,917 Изгубен? 255 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Да. 256 00:12:30,042 --> 00:12:33,750 Когато те видях в библиотеката, помислих, че си се изгубил. 257 00:12:33,792 --> 00:12:35,917 Не, аз... аз просто... 258 00:12:36,000 --> 00:12:37,583 Мислиш ли? 259 00:12:37,625 --> 00:12:40,125 Знам. 260 00:12:40,167 --> 00:12:43,208 Скоро имал ли си странни сънища? 261 00:12:43,250 --> 00:12:44,250 Не. 262 00:12:44,292 --> 00:12:46,208 Не мечтая толкова много. 263 00:12:46,250 --> 00:12:48,292 Сънищата са толкова важни. 264 00:12:48,375 --> 00:12:49,500 Искам да кажа, че това са просто мечти. 265 00:12:49,542 --> 00:12:51,542 Не, особено за Въргос. 266 00:12:51,625 --> 00:12:53,083 Добре. 267 00:12:53,125 --> 00:12:58,417 Виж, Мадлен, аз наистина не вярвам в тези астролози. 268 00:12:58,500 --> 00:13:00,167 Да, мога да го кажа. 269 00:13:00,250 --> 00:13:03,042 Искам да кажа, че това са просто глупости. 270 00:13:03,125 --> 00:13:05,708 Някой ден ще ти хвърля хороскопа. 271 00:13:05,750 --> 00:13:07,167 Това е загуба на време. 272 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Някой чел ли ви е Тарото? 273 00:13:09,167 --> 00:13:10,833 Не. 274 00:13:10,875 --> 00:13:13,542 Но, знаеш ли, веднъж бях на борда на "Виджа". 275 00:13:15,250 --> 00:13:18,333 Беше шега, беше шега. 276 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 Имам идея. 277 00:13:20,250 --> 00:13:23,583 Защо не дойдеш у нас да ти чета тарото? 278 00:13:23,625 --> 00:13:25,625 Не вярвам в нищо от това. 279 00:13:25,667 --> 00:13:28,667 Знам, но ще бъде забавно. 280 00:13:31,375 --> 00:13:33,000 Хайде. 281 00:13:35,750 --> 00:13:36,667 Добре. 282 00:13:36,750 --> 00:13:38,208 Предполагам, че няма да боли. 283 00:13:38,250 --> 00:13:41,167 Но те предупреждавам, че не вярвам в секса на първа среща. 284 00:13:42,000 --> 00:13:42,875 О, да. 285 00:13:42,917 --> 00:13:44,167 Искам да кажа... 286 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 Нито пък аз. Аз... 287 00:13:45,292 --> 00:13:47,375 Виж, не че не ме привличаш. 288 00:13:47,417 --> 00:13:48,625 Имаш сладко дупе. 289 00:13:50,625 --> 00:13:52,417 Благодаря, ти също. 290 00:13:55,500 --> 00:13:57,083 Какво има? 291 00:13:57,125 --> 00:14:00,250 Мразя, когато ми говорят мръсотии. 292 00:14:00,292 --> 00:14:01,875 Не, не бях... 293 00:14:01,917 --> 00:14:03,708 Това не трябваше да е мръсна, ти просто... 294 00:14:03,750 --> 00:14:05,042 Аз бях... 295 00:14:05,125 --> 00:14:07,792 Ще ти простя, защото си сладък. 296 00:14:07,875 --> 00:14:10,250 Но не забравяй, дръж ръцете си за себе си. 297 00:14:36,167 --> 00:14:38,042 Разбъркайте ги. 298 00:14:40,625 --> 00:14:41,583 Това е толкова... 299 00:14:41,625 --> 00:14:42,667 Тихо. 300 00:14:42,750 --> 00:14:44,292 Трябва да се съсредоточиш. 301 00:14:46,875 --> 00:14:48,875 А сега ги нарежи три пъти. 302 00:14:59,500 --> 00:15:01,125 Това си ти. 303 00:15:02,875 --> 00:15:04,667 Защо точно тази? 304 00:15:04,750 --> 00:15:08,500 Мрачнокосо момче с духовни дълбини. 305 00:15:09,625 --> 00:15:10,917 И това съм аз? 306 00:15:11,000 --> 00:15:13,875 Да, но може още да не го знаеш. 307 00:15:17,375 --> 00:15:20,000 Не знам, изглежда като страхливец. 308 00:15:27,917 --> 00:15:30,625 Това е миналото ти. 309 00:15:30,667 --> 00:15:32,583 Разбирам. 310 00:15:32,625 --> 00:15:36,167 Сребрист мъж... 311 00:15:36,250 --> 00:15:38,875 стриктни и непоклатими. 312 00:15:38,917 --> 00:15:40,917 Баща ми. 313 00:15:41,000 --> 00:15:43,083 Тук пише, че сте се опитали. 314 00:15:43,125 --> 00:15:46,042 куп неща и никой от тях не се е справял. 315 00:15:47,250 --> 00:15:48,917 Ти си напълно погълната. 316 00:15:49,000 --> 00:15:52,708 в твоето его и не можеш да видиш духовната страна на нещата. 317 00:15:52,750 --> 00:15:54,542 Какво ти казах? 318 00:15:54,625 --> 00:15:56,833 Хайде, това са просто карти. 319 00:15:56,875 --> 00:16:01,708 И си бил отчаяно сам. 320 00:16:01,750 --> 00:16:04,417 Добре, слушай, имам много приятели. 321 00:16:04,500 --> 00:16:07,708 Просто ви казвам какво пише на картите. 322 00:16:07,750 --> 00:16:10,167 Сам, отчаян самотник. 323 00:16:17,000 --> 00:16:19,375 Тези са подаръка ви. 324 00:16:19,417 --> 00:16:21,333 Нека позная. 325 00:16:21,375 --> 00:16:23,167 По-нещастни. 326 00:16:23,250 --> 00:16:24,792 Ами... 327 00:16:24,875 --> 00:16:29,500 ти си разбита от живота и не знаеш към кого да се обърнеш. 328 00:16:31,125 --> 00:16:32,833 Не можеш да вземеш решение. 329 00:16:32,875 --> 00:16:35,583 и мечтите, които могат да ти покажа. 330 00:16:35,625 --> 00:16:38,917 пътя е бурен и бурен. 331 00:16:39,000 --> 00:16:40,625 Смазана и разпокъсана? 332 00:16:43,375 --> 00:16:45,542 Предполагам, че това започва да има смисъл. 333 00:16:45,625 --> 00:16:47,333 Така трябва. 334 00:16:47,375 --> 00:16:50,375 Знаеш ли, бих казал, че изглеждаш доста изгубен. 335 00:16:50,417 --> 00:16:51,750 Изгубен, а? 336 00:16:51,792 --> 00:16:54,417 Да, или се е скапала. 337 00:16:54,500 --> 00:16:55,583 Като кола. 338 00:16:55,625 --> 00:16:59,167 Точно така, или сякаш се давиш... 339 00:16:59,250 --> 00:17:02,583 Слушай, Мадлен, беше много забавно, но трябва да се махна от тук. 340 00:17:02,625 --> 00:17:05,958 Не искаш ли да видиш какво говорят за бъдещето ти? 341 00:17:06,000 --> 00:17:09,125 Знаеш ли, мога да си представя какво си мечтал за мен. 342 00:17:09,167 --> 00:17:11,709 Добре, ще ги оставя за сега. 343 00:17:11,792 --> 00:17:14,667 Сега ги погледни някой друг път. 344 00:17:14,750 --> 00:17:16,834 Наистина не мисля, че ще има друг път. 345 00:17:18,375 --> 00:17:21,750 Няма ли да ме целунеш за довиждане? 346 00:17:23,250 --> 00:17:26,625 Мога, ако искаш. 347 00:17:35,250 --> 00:17:37,542 Нали не вярваш в секса на първата среща? 348 00:17:37,625 --> 00:17:38,500 Не го правя. 349 00:17:38,542 --> 00:17:40,875 Но вярвам в съдбата. 350 00:17:48,042 --> 00:17:50,667 За какво мислиш? 351 00:17:50,750 --> 00:17:53,958 Просто работя как се е случило всичко. 352 00:17:54,000 --> 00:17:56,792 Вярвате ли в съдбата? 353 00:17:56,875 --> 00:17:58,167 Да, разбира се. 354 00:17:59,417 --> 00:18:03,875 И съдбата се казва Майк или Анди, или и двете. 355 00:18:16,500 --> 00:18:17,167 По дяволите, Джийни! 356 00:18:17,250 --> 00:18:20,000 - Искам да спреш, уморяваш ме. 357 00:18:20,042 --> 00:18:26,042 Шест, седем, осем. 358 00:18:28,542 --> 00:18:30,208 Трябва да вляза във форма. 359 00:18:30,250 --> 00:18:31,417 За какво? 360 00:18:32,375 --> 00:18:35,250 Момчета като момичета с плоски стомаси. 361 00:18:35,292 --> 00:18:36,958 Какво стана с Роджър? 362 00:18:37,000 --> 00:18:39,208 Мати, къде беше? 363 00:18:39,250 --> 00:18:41,375 С Роджър скъсахме преди две седмици. 364 00:18:42,250 --> 00:18:43,792 Извинете, какво стана? 365 00:18:43,875 --> 00:18:46,042 Просто не беше за мен. 366 00:18:46,125 --> 00:18:47,250 Загубенячка. 367 00:18:47,292 --> 00:18:49,167 Искам да кажа, че беше доста добър в леглото. 368 00:18:49,250 --> 00:18:53,167 Ако това е представата ти за всичко, но... 369 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 Това момче е глупаво като поща. 370 00:18:55,542 --> 00:18:57,833 Сигурен ли си, че знаеш как да ги избереш, скъпа? 371 00:18:57,875 --> 00:18:59,042 Мислех, че е сладък. 372 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 Той е сладък, ще му го дам. 373 00:19:01,125 --> 00:19:02,458 Всички са красиви, Джийни. 374 00:19:02,500 --> 00:19:05,167 Но никога ли не говориш с тях, преди да се срещаш с тях? 375 00:19:05,250 --> 00:19:07,083 Какво се опитваш да кажеш, Каръл? 376 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 През последните 12 месеца... 377 00:19:09,875 --> 00:19:16,375 Да видим Кевин, после Джейсън, после Мануел, после Роджър... 378 00:19:16,417 --> 00:19:17,667 Да не съм пропуснала някой? 379 00:19:18,625 --> 00:19:19,292 Марти! 380 00:19:19,375 --> 00:19:22,250 Боже мой, Марти. 381 00:19:22,292 --> 00:19:23,750 Как можах да забравя Марти? 382 00:19:24,500 --> 00:19:25,750 Харесвах Марти. 383 00:19:25,792 --> 00:19:26,958 Той е Везни. 384 00:19:27,000 --> 00:19:28,458 Мати, стегни се. 385 00:19:28,500 --> 00:19:30,792 Или не, това момче беше пълен глупак. 386 00:19:31,250 --> 00:19:33,459 Както и да е, Джийни, нямаше достатъчно мозъци. 387 00:19:33,542 --> 00:19:36,000 Сред многото от тях зареждат 40 вата. 388 00:19:36,042 --> 00:19:36,917 Знам. 389 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Ще имаш по-голям късмет да го прецакаш на картоф. 390 00:19:40,125 --> 00:19:41,750 Умът не е всичко. 391 00:19:41,917 --> 00:19:44,667 Нито пък пенисите, за Бога! 392 00:19:45,292 --> 00:19:46,792 Разбира се, че е забавно! 393 00:19:47,625 --> 00:19:48,542 Уличница! 394 00:19:48,625 --> 00:19:51,417 Хубаво е да се обадиш на най-добрия си приятел. 395 00:19:51,500 --> 00:19:53,208 Защо не можеш да бъдеш повече като Мади и мен? 396 00:19:53,250 --> 00:19:55,125 Разбираме се много добре и без момчета. 397 00:19:55,167 --> 00:19:56,125 Нали, Мади? 398 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 Хайде! 399 00:19:58,250 --> 00:20:00,958 Значи ми казваш, че ако някой влезе тук в момента, 400 00:20:01,000 --> 00:20:03,125 и ще ти предложиш тялото му, а ти ще му откажеш? 401 00:20:03,875 --> 00:20:05,000 Вероятно. 402 00:20:05,042 --> 00:20:07,708 Но във всеки случай, ще говоря първо с него. 403 00:20:07,750 --> 00:20:10,792 В противен случай ще се чудиш как да го измъкнеш от тук. 404 00:20:11,792 --> 00:20:12,792 Ами ти, Мади? 405 00:20:14,500 --> 00:20:16,125 За какво е тази усмивка? 406 00:20:17,500 --> 00:20:18,958 Чие е това плетиво? 407 00:20:19,000 --> 00:20:20,375 Съквартирантката ми. 408 00:20:20,417 --> 00:20:21,375 Къде е тя? 409 00:20:21,417 --> 00:20:22,750 На работа, както винаги. 410 00:20:22,792 --> 00:20:24,750 Това момиче работи твърде много. 411 00:20:24,792 --> 00:20:27,500 Хайде, Мади, каква е тази усмивка? 412 00:20:28,500 --> 00:20:29,708 Мади! 413 00:20:29,750 --> 00:20:31,417 Срещнах едно момче. 414 00:20:31,500 --> 00:20:32,667 Не го направи! 415 00:20:32,750 --> 00:20:33,875 Кой? 416 00:20:33,917 --> 00:20:36,583 Казва се Том. 417 00:20:36,625 --> 00:20:41,125 Той е доста умен, мега сладък и много сладък. 418 00:20:42,042 --> 00:20:44,083 Браво, момиче! 419 00:20:44,125 --> 00:20:46,375 И така, къде и как се запознахте? 420 00:20:46,417 --> 00:20:47,625 В библиотеката. 421 00:20:47,917 --> 00:20:50,000 Защото за това е библиотеката. 422 00:20:50,375 --> 00:20:51,750 И какво стана? 423 00:20:51,917 --> 00:20:53,458 Просто... 424 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 Съдба. 425 00:21:00,917 --> 00:21:02,125 Е, как мина деня на Благодарността? 426 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Ужасно. 427 00:21:04,667 --> 00:21:05,833 Как така? 428 00:21:05,875 --> 00:21:07,083 Тя имаше този човек там. 429 00:21:07,125 --> 00:21:09,292 Този, който я оправя, какъв е? 430 00:21:09,375 --> 00:21:10,583 Да, мил ли е? 431 00:21:10,625 --> 00:21:13,167 Не, той не е мил, той е шибан задник! 432 00:21:13,209 --> 00:21:14,709 Събудих се по средата на нощта. 433 00:21:14,792 --> 00:21:16,084 Няма да повярваш. 434 00:21:16,167 --> 00:21:18,667 Чух ги да го правят от другия край на къщата. 435 00:21:18,750 --> 00:21:19,833 Без майтап! 436 00:21:19,875 --> 00:21:21,917 Трябваше да стана и да покарам. 437 00:21:22,000 --> 00:21:24,042 Майка ти вика, а? 438 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 Анди, кълна се в Бога, че ще те убия! 439 00:21:26,250 --> 00:21:29,500 Знаеш ли, Колет започна да има любовна връзка със своя доведен син. 440 00:21:29,542 --> 00:21:32,250 когато тя беше на 49, а той само на 16. 441 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Коя Колет? 442 00:21:34,125 --> 00:21:35,375 Прочутият френски писател. 443 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Слушай, задник. 444 00:21:36,917 --> 00:21:39,292 Майка ми не е французойка и не може да пише! 445 00:21:39,375 --> 00:21:41,292 Чакай, значи искаш да не прави секс изобщо? 446 00:21:41,334 --> 00:21:42,417 Ами... 447 00:21:42,500 --> 00:21:45,375 Да, тя е на 42 години, за Бога. 448 00:21:45,417 --> 00:21:46,833 Време е за плетене. 449 00:21:46,875 --> 00:21:48,375 Ще се откажеш ли, когато станеш на 42? 450 00:21:48,417 --> 00:21:50,667 По дяволите, при мъжете е друго. 451 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 Да, забравих. 452 00:21:53,167 --> 00:21:54,333 Хамлет. 453 00:21:54,375 --> 00:21:55,667 Какво? 454 00:21:55,750 --> 00:21:59,125 Хамлет е казал на майка си, че е твърде голяма за секс. 455 00:21:59,375 --> 00:22:02,000 Боже, Том, пак си чел, нали? 456 00:22:02,042 --> 00:22:03,875 Да, винаги чета... 457 00:22:04,125 --> 00:22:05,292 Хамлет беше прав. 458 00:22:05,375 --> 00:22:08,500 Или поне мама би могла да намери някой разведен мъж на нейната възраст. 459 00:22:08,542 --> 00:22:10,708 Не се тревожи, Майк, ще го превъзмогне. 460 00:22:10,750 --> 00:22:11,625 Надявам се, човече. 461 00:22:11,667 --> 00:22:13,208 И когато го направи... 462 00:22:13,250 --> 00:22:14,417 Кажи й, че съм на разположение. 463 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 Ще те убия, по дяволите! 464 00:22:18,750 --> 00:22:20,750 Хей, хора, аз... 465 00:22:20,792 --> 00:22:22,292 Просто исках да ти благодаря. 466 00:22:22,375 --> 00:22:23,292 За какво? 467 00:22:24,000 --> 00:22:27,333 Искам да кажа, че вие, копелета, ме прецакахте толкова добре. 468 00:22:27,375 --> 00:22:28,917 За какво говориш? 469 00:22:29,000 --> 00:22:32,375 Искам да кажа, че сигурно си бил на телефона веднага щом си тръгна. 470 00:22:32,417 --> 00:22:33,542 На телефона с кого? 471 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Маделин. 472 00:22:34,500 --> 00:22:35,375 Кой? 473 00:22:35,417 --> 00:22:38,958 Това е момичето, с което ме уредихте. 474 00:22:39,000 --> 00:22:41,875 онази нощ и казах всичко, което ви казах. 475 00:22:43,875 --> 00:22:44,625 Не разбирам. 476 00:22:44,667 --> 00:22:47,209 Наистина мислех, че мога да ви се доверим за моите проблеми. 477 00:22:47,292 --> 00:22:49,584 Чакай малко, нека ти го кажа направо. 478 00:22:49,667 --> 00:22:52,375 Какво ще кажеш да отида и да кажа на света за майка ти? 479 00:22:52,417 --> 00:22:55,625 Чакай малко, да не си се запознал с някакво момиче? 480 00:22:55,917 --> 00:22:57,625 Все едно не знаеш. 481 00:22:58,000 --> 00:22:58,833 Начука ли й нещо? 482 00:22:58,875 --> 00:23:01,417 Сигурен съм, че ви е запознала с всички детайли. 483 00:23:02,875 --> 00:23:04,833 Наистина си я прецакал! 484 00:23:04,875 --> 00:23:06,375 Само така, човече! 485 00:23:06,417 --> 00:23:07,833 Страхотно, Томи! 486 00:23:07,875 --> 00:23:08,917 Да, да, да... 487 00:23:09,000 --> 00:23:11,167 Добре, Мади, разливай. 488 00:23:11,250 --> 00:23:12,500 Изчука ли го? 489 00:23:12,917 --> 00:23:13,750 Да. 490 00:23:14,417 --> 00:23:17,958 Боже мой, ти си такава тролпа! 491 00:23:18,000 --> 00:23:19,083 На първа среща? 492 00:23:19,125 --> 00:23:23,375 Да, нямаше да го направя, но той ме хвана за краката. 493 00:23:23,417 --> 00:23:24,583 О, моля те. 494 00:23:24,625 --> 00:23:26,667 Просто не приемаше "не" за отговор. 495 00:23:26,750 --> 00:23:28,125 Прекара ли нощта? 496 00:23:28,167 --> 00:23:28,792 Да. 497 00:23:28,875 --> 00:23:30,208 И колко пъти го направи? 498 00:23:30,250 --> 00:23:32,458 За Бога, Джийни, не е нужно да знаеш това! 499 00:23:32,500 --> 00:23:35,375 Не, искам да знам, винаги ви казвам, момичета! 500 00:23:36,250 --> 00:23:36,875 Четири. 501 00:23:36,917 --> 00:23:37,750 Четири? 502 00:23:37,792 --> 00:23:39,875 Последният от моите, който би могъл да направи четири място. 503 00:23:39,917 --> 00:23:41,250 е бил Саймън в гимназията. 504 00:23:41,500 --> 00:23:42,667 Саймън Петигрю? 505 00:23:42,750 --> 00:23:43,500 Да. 506 00:23:43,542 --> 00:23:44,750 Боже... 507 00:23:45,625 --> 00:23:47,083 Това момче изглеждаше толкова анемично. 508 00:23:47,125 --> 00:23:49,292 Винаги съм си представял, че ако си завърже обувките, ще го изтощи. 509 00:23:49,375 --> 00:23:51,167 Не, той беше истинска секс машина. 510 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 Но беснеещ глупак. 511 00:23:53,292 --> 00:23:55,833 За съжаление, един луд глупак. 512 00:23:55,875 --> 00:23:57,917 Надявам се, че този Том не е глупак, Мади. 513 00:23:58,000 --> 00:23:59,417 - Не, не е. 514 00:23:59,500 --> 00:24:00,583 И така, колко е голям? 515 00:24:00,625 --> 00:24:02,708 Около два метра. 516 00:24:02,750 --> 00:24:05,458 Не, не е колкото него, а члена му. 517 00:24:05,500 --> 00:24:07,167 Колко голям е г-н Чуби? 518 00:24:07,250 --> 00:24:08,250 Джийни! 519 00:24:08,292 --> 00:24:10,292 Вижте, хора, оценявам помощта ви. 520 00:24:10,375 --> 00:24:13,250 Предполагам, но наистина предпочитам да си намеря момиче сам. 521 00:24:13,292 --> 00:24:15,000 Значи мислиш, че сме те уредили с това момиче? 522 00:24:15,084 --> 00:24:16,000 Знам, че е така. 523 00:24:16,042 --> 00:24:17,834 Знаеш ли за какво говори? 524 00:24:18,167 --> 00:24:20,750 Трябваше, тя знаеше всичко за мен. 525 00:24:20,792 --> 00:24:23,083 В класа ни имаше една Маделин. 526 00:24:23,125 --> 00:24:25,292 Тя ли беше с плитчините и огромните... 527 00:24:25,334 --> 00:24:27,167 Ще спрете ли да се ебавате с мен? 528 00:24:27,875 --> 00:24:29,792 Том, няма да се ебаваме с теб. 529 00:24:29,875 --> 00:24:31,000 Не бихме го направили. 530 00:24:31,042 --> 00:24:33,000 Освен ако, разбира се, не искаш. 531 00:24:33,042 --> 00:24:34,042 Имаш сладко дупе. 532 00:24:34,125 --> 00:24:36,708 Но трябва да призная, че ме хвана за малко. 533 00:24:36,750 --> 00:24:42,000 Но в момента, когато започна да ме цитира, дума по дума, разбрах доста бързо. 534 00:24:42,042 --> 00:24:46,667 Слушай, Том, кълна се, че аз и Анди нямаме нищо общо с никаква Маделин. 535 00:24:46,750 --> 00:24:47,792 На куп библии. 536 00:24:47,875 --> 00:24:48,542 Толкова високо. 537 00:24:48,625 --> 00:24:50,583 Вие сте такива мошеници, трябва да вървя. 538 00:24:50,625 --> 00:24:52,167 Хей, Томи, не ни се сърдете. 539 00:24:52,250 --> 00:24:53,959 Да бе, ние сме ти най-добрите приятели. 540 00:24:54,042 --> 00:24:55,542 Майната ти. 541 00:24:55,625 --> 00:24:58,042 Ще се радвате да знаете. 542 00:24:58,125 --> 00:25:01,292 Прехвърлих специалността си от физиология на английски. 543 00:25:01,375 --> 00:25:02,042 Само така, човече! 544 00:25:02,125 --> 00:25:04,500 Първият път е най-труден. 545 00:25:04,542 --> 00:25:07,250 Следващия път, когато видиш Маделин, й кажи, че "Оскар" е в пощата. 546 00:25:10,167 --> 00:25:11,667 Какво беше това? 547 00:25:11,750 --> 00:25:13,792 Кога ще се видиш с него? 548 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Не съм сигурна. 549 00:25:15,750 --> 00:25:17,042 Да не си уредил още една среща? 550 00:25:17,125 --> 00:25:18,000 Не. 551 00:25:18,042 --> 00:25:20,667 По дяволите, момиче, как го описа? 552 00:25:20,750 --> 00:25:27,417 Сладко, умно, забавно, голямо чепче, четири пъти на вечер. 553 00:25:27,500 --> 00:25:29,333 Защо не е закопчан за леглото ти в момента? 554 00:25:29,375 --> 00:25:31,917 Не се тревожи, съдбата го е закопчала. 555 00:25:32,000 --> 00:25:33,042 Боже мой! 556 00:25:46,250 --> 00:25:47,792 Роджър продължава да ми пише. 557 00:25:47,875 --> 00:25:50,292 Боже мой, преследвач. 558 00:25:50,375 --> 00:25:52,208 Не, сладко е. 559 00:25:52,250 --> 00:25:53,458 Прати ми мръсни неща. 560 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 Джийни! 561 00:25:54,542 --> 00:25:56,000 И ми изпрати гола снощи! 562 00:25:56,750 --> 00:25:58,625 Няма да си го върнеш, нали? 563 00:25:59,375 --> 00:26:00,000 Ами... 564 00:26:00,042 --> 00:26:01,125 Може би за една нощ. 565 00:26:02,667 --> 00:26:03,375 Еха! 566 00:26:04,625 --> 00:26:06,667 Искам да убия това копеле! 567 00:26:06,750 --> 00:26:08,458 Нали не те нарани? 568 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Не, предполагам, че не. 569 00:26:10,542 --> 00:26:11,875 Кой ли е той? 570 00:26:14,875 --> 00:26:16,625 Мади, какво има? 571 00:26:18,500 --> 00:26:20,417 Трябва да вляза в тази сграда. 572 00:26:21,292 --> 00:26:22,125 Защо? 573 00:26:23,875 --> 00:26:25,042 Не съм сигурна. 574 00:26:25,125 --> 00:26:27,583 Трябва да вляза вътре. 575 00:26:27,625 --> 00:26:28,750 Искаш ли да дойдем с теб? 576 00:26:29,417 --> 00:26:30,667 Не, всичко е наред. 577 00:26:58,125 --> 00:26:59,042 Хей! 578 00:27:00,750 --> 00:27:01,917 Как ме намери? 579 00:27:02,000 --> 00:27:03,750 Вибрация? 580 00:27:03,792 --> 00:27:05,625 Само това... как? 581 00:27:05,667 --> 00:27:06,500 Вибрация. 582 00:27:06,542 --> 00:27:09,000 Те ме отведоха право при теб. 583 00:27:10,042 --> 00:27:11,417 Това е лудост. 584 00:27:12,375 --> 00:27:13,292 Какво правиш? 585 00:27:13,375 --> 00:27:14,542 Крия се от теб. 586 00:27:15,250 --> 00:27:16,875 Наистина ли? 587 00:27:17,667 --> 00:27:19,208 - Предполагам, че не. 588 00:27:19,250 --> 00:27:20,917 Криех се от себе си. 589 00:27:21,000 --> 00:27:23,167 Това е, което Въргос прави най-добре. 590 00:27:23,250 --> 00:27:24,542 Предполагам. 591 00:27:26,000 --> 00:27:27,875 Радвам се да ви видя отново. 592 00:27:27,917 --> 00:27:30,042 Искаш ли да направиш нещо? 593 00:27:31,000 --> 00:27:32,250 Добре, разбира се. 594 00:27:34,375 --> 00:27:36,292 Но трябва да те предупредим. 595 00:27:36,375 --> 00:27:38,625 Вярвам в секса на втората среща. 596 00:27:39,625 --> 00:27:42,750 Знаеш ли, това е страхотно съвпадение, защото аз също. 597 00:27:42,792 --> 00:27:44,042 Добре. 598 00:28:01,500 --> 00:28:03,125 Харесва ми татуировката ти. 599 00:28:03,167 --> 00:28:04,667 Трябва да си вземеш. 600 00:28:05,625 --> 00:28:07,083 Да, може би ще го направя. 601 00:28:07,125 --> 00:28:09,167 Трябва да ти направим пиърсинг на ушите. 602 00:28:09,250 --> 00:28:11,833 Добре, баща ми ще направи пристъп. 603 00:28:11,875 --> 00:28:13,667 Г-н Стърн и безвъзмездно? 604 00:28:13,750 --> 00:28:15,417 - Точно така. 605 00:28:15,500 --> 00:28:17,458 Толкова ми е ядосан, че промених специалността си. 606 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 Е, щом вече е луд, защо да не отидем до края? 607 00:28:22,750 --> 00:28:26,208 Това звучи като добра идея. 608 00:28:26,250 --> 00:28:27,208 Какво? 609 00:28:27,250 --> 00:28:28,292 Ще извървим целия път. 610 00:28:28,375 --> 00:28:29,167 Отново? 611 00:28:29,250 --> 00:28:30,333 Mmm-hmm. 612 00:28:30,375 --> 00:28:32,833 Това ще ти стои чудесно. 613 00:28:32,875 --> 00:28:34,625 Не знам, не знам. 614 00:28:34,667 --> 00:28:36,417 Не, ще отида да видя колко струва. 615 00:28:49,042 --> 00:28:50,042 Здравей, Том! 616 00:28:50,125 --> 00:28:52,875 Здравей, Шон. 617 00:28:52,917 --> 00:28:53,833 Как върви? 618 00:28:53,875 --> 00:28:54,875 Върви доста добре... 619 00:28:54,917 --> 00:28:55,667 Шон? 620 00:28:56,500 --> 00:28:57,375 Мади? 621 00:29:00,000 --> 00:29:01,458 По дяволите, къде беше? 622 00:29:01,500 --> 00:29:03,875 Знам, толкова ми липсваше. 623 00:29:03,917 --> 00:29:05,250 Познаваш ли Том? 624 00:29:05,292 --> 00:29:07,417 С Том се познаваме от известно време. 625 00:29:07,500 --> 00:29:08,125 Да... 626 00:29:09,375 --> 00:29:10,833 Трябва да вървя, обади ми се. 627 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 Ще го направя, обещавам. 628 00:29:15,375 --> 00:29:16,208 Хей, Мади. 629 00:29:16,250 --> 00:29:19,125 Мисля, че хороскопа, който ми направи, скоро ще се случи. 630 00:29:19,167 --> 00:29:20,750 Сбъркал ли съм някога? 631 00:29:23,875 --> 00:29:25,167 От колко време познаваш Шон? 632 00:29:25,250 --> 00:29:26,167 85 долара. 633 00:29:26,250 --> 00:29:27,083 Какво? 634 00:29:27,125 --> 00:29:29,375 Толкова струва татуировката. 635 00:29:30,750 --> 00:29:33,583 Това е много. 636 00:29:33,625 --> 00:29:35,167 От първата ми година. 637 00:29:35,250 --> 00:29:36,708 Какво? 638 00:29:36,750 --> 00:29:39,375 Познавам Шон от първи курс. 639 00:29:39,417 --> 00:29:40,708 Ами... 640 00:29:40,750 --> 00:29:42,875 Знаеш ли, той всъщност е съквартирант на Майк. 641 00:29:42,917 --> 00:29:43,875 Така ли? 642 00:29:43,917 --> 00:29:44,584 Да. 643 00:29:50,375 --> 00:29:51,167 И така, Маделин... 644 00:29:55,250 --> 00:29:57,667 От колко време познаваш Майк и Анди? 645 00:29:57,750 --> 00:29:58,750 Кой? 646 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 Знаеш. 647 00:30:02,417 --> 00:30:04,917 Майк и Анди... 648 00:30:06,750 --> 00:30:08,042 Какви са техните звездни знаци? 649 00:30:09,000 --> 00:30:10,417 Какво общо има това? 650 00:30:10,750 --> 00:30:12,000 Искам да знам. 651 00:30:13,042 --> 00:30:14,500 Добре... 652 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 Майк е като... 653 00:30:17,750 --> 00:30:20,917 25 май, мисля, или 26-ти. 654 00:30:21,000 --> 00:30:24,750 и после Анди дойде в края на юли. 655 00:30:25,875 --> 00:30:27,667 Джени и Лео. 656 00:30:27,750 --> 00:30:28,917 Идеално. 657 00:30:29,000 --> 00:30:30,292 Идеални за какво? 658 00:30:30,375 --> 00:30:33,042 Те са най-добрите приятели, които един Дева може да има. 659 00:30:35,292 --> 00:30:37,250 Да, добри приятели са. 660 00:30:38,292 --> 00:30:39,500 Най-добрите ми приятели. 661 00:30:40,500 --> 00:30:42,125 Имате късмет, че ги имате. 662 00:30:43,125 --> 00:30:44,917 Все още съм им ядосан. 663 00:30:46,125 --> 00:30:47,583 Бъдете добри с тях. 664 00:30:47,625 --> 00:30:50,292 Те са пионки на съдбата, като теб и мен. 665 00:30:52,250 --> 00:30:54,125 Да, както и да е. 666 00:30:58,000 --> 00:30:59,292 Не знам, братко. 667 00:30:59,375 --> 00:31:01,417 Може би трябва да оставя празничната светлина готова. 668 00:31:01,500 --> 00:31:03,042 Харесват ми, какво мислиш? 669 00:31:03,750 --> 00:31:06,208 Да, много са яки. 670 00:31:06,250 --> 00:31:08,083 Виж какво, човече, аз съм за Коледа. 671 00:31:08,125 --> 00:31:10,125 Тази година получи ли нещо хубаво? 672 00:31:10,500 --> 00:31:12,917 Да, баща ми толкова се радваше, че 673 00:31:12,959 --> 00:31:15,375 Прецених, че ми е дал хиляда долара. 674 00:31:15,667 --> 00:31:16,334 Страхотно. 675 00:31:16,917 --> 00:31:19,125 Това значи, че ще купиш бира този семестър. 676 00:31:19,167 --> 00:31:20,542 Само в мечтите ти, глупако. 677 00:31:21,959 --> 00:31:23,375 И аз имах хубава Коледа. 678 00:31:23,459 --> 00:31:24,334 Благодаря, че попита. 679 00:31:24,417 --> 00:31:25,250 Така ли? 680 00:31:25,292 --> 00:31:27,542 Да, с Дарил бяхме заедно известно време. 681 00:31:28,125 --> 00:31:28,917 Дарил? 682 00:31:29,417 --> 00:31:30,125 Да, знаеш... 683 00:31:31,167 --> 00:31:32,167 Приятелят на майка ми. 684 00:31:32,375 --> 00:31:33,500 С него ли излизахте? 685 00:31:33,667 --> 00:31:36,000 Да, наистина е много як. 686 00:31:36,625 --> 00:31:38,125 Все още ли се заяжда с майките? 687 00:31:38,292 --> 00:31:39,042 Да, но... 688 00:31:40,042 --> 00:31:41,917 Сега го съжалявам. 689 00:31:42,209 --> 00:31:43,625 Боже, какво ти става? 690 00:31:43,667 --> 00:31:47,500 Преди Коледа си бил готов да му отрежеш топките и да ги дадеш на златната си рибка. 691 00:31:47,792 --> 00:31:49,708 Да, но знаеш ли какво? 692 00:31:49,750 --> 00:31:51,167 Мисля, че наистина обича майка ми. 693 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Тя е пума. 694 00:31:53,625 --> 00:31:57,208 Дори си мисля, че той иска да се ожени за нея, но тя не иска. 695 00:31:57,250 --> 00:31:58,292 Защо не? 696 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Казва, че е твърде стара за него. 697 00:32:00,250 --> 00:32:04,458 Знаеш ли, Колет, знаменитата френски писателка, започна да прави неприятните неща. 698 00:32:04,500 --> 00:32:08,125 с внука й, когато беше на 102, а той на 13. 699 00:32:08,292 --> 00:32:10,250 Искам да кажа, ако се обичат... 700 00:32:11,417 --> 00:32:12,375 Каква е разликата? 701 00:32:13,000 --> 00:32:14,792 Какво ти става, по дяволите? 702 00:32:19,125 --> 00:32:20,125 Хубаво вино. 703 00:32:20,167 --> 00:32:21,833 Да, не е зле, нали? 704 00:32:21,875 --> 00:32:22,500 Още, моля. 705 00:32:24,875 --> 00:32:26,792 Мислех, че Шийла трябва да е тук. 706 00:32:26,875 --> 00:32:29,625 Трябваше, но я извикаха на работа в последния момент. 707 00:32:29,709 --> 00:32:31,625 Не съм я виждал от години. 708 00:32:32,000 --> 00:32:34,500 И така, какво ти даде Том за Коледа? 709 00:32:35,250 --> 00:32:36,125 Това. 710 00:32:36,625 --> 00:32:39,417 Много е хубава, това кехлибар ли е? 711 00:32:39,500 --> 00:32:40,542 Да. 712 00:32:40,625 --> 00:32:42,667 Какво му взе? 713 00:32:43,000 --> 00:32:46,625 Плащам му да му бъркат в ушите и му купувам обици. 714 00:32:46,750 --> 00:32:49,250 По дяволите, ти го накара да дойде. 715 00:32:49,500 --> 00:32:50,542 - Опитвам се. 716 00:32:51,625 --> 00:32:52,792 Това трябва да е Джийни. 717 00:32:58,125 --> 00:33:00,333 По дяволите, колко е студено! 718 00:33:00,375 --> 00:33:01,458 Е, влизайте. 719 00:33:01,500 --> 00:33:02,833 Хайде, Роджър, скъпа. 720 00:33:02,875 --> 00:33:05,083 Трябва да се срещна със сестра си. 721 00:33:05,125 --> 00:33:06,917 Може една чаша вино, нали? 722 00:33:08,292 --> 00:33:10,375 Да, добре, но само една. 723 00:33:10,459 --> 00:33:12,792 Понякога надушва дъхът ми, за да види дали съм пила. 724 00:33:14,667 --> 00:33:16,375 Здравей, Джийни, как беше Коледата? 725 00:33:17,042 --> 00:33:19,083 Здравей, Роджър. 726 00:33:19,125 --> 00:33:20,042 Как си? 727 00:33:20,667 --> 00:33:23,167 Коледата ми беше страхотна. 728 00:33:23,250 --> 00:33:26,167 С Роджър се крихме тук. 729 00:33:26,250 --> 00:33:26,917 Да. 730 00:33:27,750 --> 00:33:29,917 Виното беше много евтино, но не е зле. 731 00:33:30,167 --> 00:33:32,333 С Джийни пихме хубаво вино снощи. 732 00:33:32,375 --> 00:33:33,750 Беше ромиец. 733 00:33:35,125 --> 00:33:36,750 Румънска, скъпа. 734 00:33:37,542 --> 00:33:41,167 Да, знаех, че е една от тези африкански страни. 735 00:33:42,000 --> 00:33:43,333 Да. 736 00:33:43,375 --> 00:33:47,500 Да, една от тези африкански страни като България и Албания. 737 00:33:47,542 --> 00:33:48,625 Да. 738 00:33:49,667 --> 00:33:52,917 Както и да е, за четири часа. 739 00:33:53,000 --> 00:33:54,792 Джийни, курва такава. 740 00:33:56,292 --> 00:33:57,875 Не разбирам, кое е толкова смешно? 741 00:33:58,625 --> 00:33:59,917 Просто момичешки неща, скъпа. 742 00:34:00,000 --> 00:34:02,500 Защо не си пиеш питието и не отидеш да видиш сестра си? 743 00:34:03,125 --> 00:34:04,042 Добре. 744 00:34:12,000 --> 00:34:13,292 Ще се видим по-късно, скъпа. 745 00:34:14,042 --> 00:34:15,750 Все още не разбираш кое е толкова смешно. 746 00:34:15,792 --> 00:34:17,750 Довиждане, Роджър. 747 00:34:17,792 --> 00:34:19,750 Радвам се да те видя, Роджър. 748 00:34:20,792 --> 00:34:23,125 Това момче все още е глупаво. 749 00:34:23,375 --> 00:34:25,000 Вярно е. 750 00:34:25,042 --> 00:34:26,792 но трябва да го видиш без дрехи. 751 00:34:26,875 --> 00:34:27,792 Мамка му! 752 00:34:27,875 --> 00:34:29,542 Мислех, че си скъсала с него. 753 00:34:29,625 --> 00:34:30,667 Взех си го обратно. 754 00:34:30,750 --> 00:34:32,459 Казах му, че ако може да го направи четири пъти, 755 00:34:32,542 --> 00:34:34,000 нощ като Том, тогава може да остане. 756 00:34:34,042 --> 00:34:34,708 Не го направи! 757 00:34:34,750 --> 00:34:36,417 Свърши работа. 758 00:34:36,500 --> 00:34:39,000 Имам предвид мъжкото его. 759 00:34:39,042 --> 00:34:40,208 Не знам, Джийни. 760 00:34:40,250 --> 00:34:41,875 На мен ми изглежда доста изтощен. 761 00:34:43,250 --> 00:34:45,792 Да, горкият. 762 00:34:45,875 --> 00:34:47,542 Може би трябва да го пусна за една вечер? 763 00:34:48,417 --> 00:34:49,292 Не! 764 00:34:49,625 --> 00:34:52,375 Искам да знам за какво си говорите. 765 00:34:52,625 --> 00:34:54,750 О, да... 766 00:34:54,792 --> 00:34:56,375 Колко хубаво беше... 767 00:34:56,417 --> 00:34:58,000 Когато ще го направим отново... 768 00:35:00,667 --> 00:35:02,250 Очарователна. 769 00:35:02,292 --> 00:35:04,708 Мади, как са нещата с Том? 770 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Чудесно. 771 00:35:06,250 --> 00:35:07,917 Виж какво й даде за Коледа. 772 00:35:09,125 --> 00:35:10,167 Страхотно! 773 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 Какво му взе? 774 00:35:11,500 --> 00:35:12,333 Обици. 775 00:35:12,375 --> 00:35:13,125 Без майтап? 776 00:35:13,167 --> 00:35:14,958 Изглежда много сладък в тях. 777 00:35:15,000 --> 00:35:16,292 И така, как е той? 778 00:35:16,917 --> 00:35:17,542 Какво? 779 00:35:17,750 --> 00:35:19,125 Още ли го правиш четири пъти на вечер? 780 00:35:20,250 --> 00:35:21,625 Понякога по-малко... 781 00:35:22,417 --> 00:35:23,958 но обикновено повече. 782 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Още? 783 00:35:25,375 --> 00:35:26,292 Боже мой! 784 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 Горкичкият Роджър. 785 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 Какво ще прави днес? 786 00:35:29,792 --> 00:35:31,875 Той отиде да се сдобри с Майк и Анди. 787 00:35:32,125 --> 00:35:35,583 Как някой би могъл да е приятел с този Анди е над нивото ми. 788 00:35:35,625 --> 00:35:37,667 Видя ли някой от старата банда, когато се върна у дома? 789 00:35:37,792 --> 00:35:40,250 Мери-Ан, знаеш ли, че се омъжи за Фенстъра? 790 00:35:40,292 --> 00:35:41,542 - Да, връща се. 791 00:35:41,625 --> 00:35:44,958 Тя е бременна и прилича на голямаболна топка. 792 00:35:45,000 --> 00:35:46,125 Мамка му! 793 00:35:46,167 --> 00:35:47,833 Отидох да видя баба ти. 794 00:35:47,875 --> 00:35:49,917 Много мило от твоя страна, Анди. 795 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 Харесва ми баба ти, човече. 796 00:35:51,792 --> 00:35:55,292 Освен това прави най-хубавите коледни бисквити в целия западен клон. 797 00:35:55,375 --> 00:35:58,292 Да, тя доведе няколко, когато дойде у майка ми. 798 00:35:58,500 --> 00:35:59,875 Какво мисли за Дарел? 799 00:35:59,959 --> 00:36:01,250 Тя е доста яка. 800 00:36:03,375 --> 00:36:04,459 Кой, по дяволите, може да е това? 801 00:36:04,917 --> 00:36:05,792 Влизайте! 802 00:36:06,667 --> 00:36:07,708 Хей, момчета! 803 00:36:07,750 --> 00:36:09,125 - Какво става, човече? 804 00:36:09,167 --> 00:36:10,208 Ето ме. 805 00:36:10,250 --> 00:36:11,292 Къде беше, по дяволите? 806 00:36:11,375 --> 00:36:12,208 Още ли си ни ядосан? 807 00:36:12,250 --> 00:36:15,292 Не, дойдох да се извиня, че бях такъв глупак... 808 00:36:15,625 --> 00:36:17,708 Имам подарък! 809 00:36:17,750 --> 00:36:20,250 Виж това! 810 00:36:21,125 --> 00:36:22,875 Това е хубаво! 811 00:36:22,917 --> 00:36:25,208 Твърде добър за такива като теб. 812 00:36:25,250 --> 00:36:27,583 Казва го човекът, който се напива с алкохол. 813 00:36:27,625 --> 00:36:29,458 Хей, бъркам го с доматен сок. 814 00:36:29,500 --> 00:36:30,875 Помня. 815 00:36:30,917 --> 00:36:32,375 И така, Том, какъв е този подарък? 816 00:36:32,750 --> 00:36:37,083 Исках да се извиня и да ви благодаря, че сте най-добрите ми приятели. 817 00:36:37,125 --> 00:36:37,875 Ау... 818 00:36:37,917 --> 00:36:39,500 По дяволите, дори не те харесваме. 819 00:36:39,542 --> 00:36:42,667 Не казвай на този глупак, че може да си го върне. 820 00:36:42,750 --> 00:36:46,250 Не, наистина ми помогнахте. 821 00:36:46,292 --> 00:36:48,417 Чакай, тези обици, които виждам ли са? 822 00:36:48,500 --> 00:36:49,417 О, да. 823 00:36:49,500 --> 00:36:50,125 Дай да видя. 824 00:36:50,209 --> 00:36:51,708 Какво, ти ли решаваш, че си гей или какво? 825 00:36:51,750 --> 00:36:52,542 Млъкни, Анди. 826 00:36:52,625 --> 00:36:55,250 Не, Мадлен, тя... тя помисли, че... 827 00:36:55,292 --> 00:36:57,042 Мадлен, още ли си с нея? 828 00:36:57,125 --> 00:36:58,208 Разбира се. 829 00:36:58,250 --> 00:37:01,167 Тя помисли, че ще изглеждам добре с обици и ми купи тези за Коледа. 830 00:37:01,209 --> 00:37:03,958 Чакай малко, това е същото момиче, с което си мислиш, че сме те уредили? 831 00:37:04,000 --> 00:37:05,542 Да, но сега всичко е наред. 832 00:37:05,625 --> 00:37:07,167 Тя е прекрасна. 833 00:37:07,250 --> 00:37:08,625 Какво мислят вашите за нея? 834 00:37:08,709 --> 00:37:09,792 Баща ми ходи по пощата! 835 00:37:09,875 --> 00:37:11,083 Изгони ме от къщата. 836 00:37:11,125 --> 00:37:11,792 Без майтап? 837 00:37:11,834 --> 00:37:13,625 Да, а дори не му показах татуировките. 838 00:37:13,709 --> 00:37:14,500 Чакай, татуировки? 839 00:37:14,542 --> 00:37:16,000 Имаш ли татуировки? 840 00:37:16,042 --> 00:37:17,708 Не, не, това са просто татуировки. 841 00:37:17,750 --> 00:37:19,167 Покажи им колко е часа! 842 00:37:19,250 --> 00:37:20,417 Да, добре, добре! 843 00:37:21,750 --> 00:37:23,583 Тези са много яки. 844 00:37:23,625 --> 00:37:24,875 Боже, не боли ли? 845 00:37:24,917 --> 00:37:26,458 Като кучи син. 846 00:37:26,500 --> 00:37:27,334 Тогава защо го направи? 847 00:37:27,750 --> 00:37:28,667 Не знам. 848 00:37:29,500 --> 00:37:31,375 Е, Маделин имаше малко и като... 849 00:37:32,500 --> 00:37:33,917 Просто исках да направя изявление. 850 00:37:34,000 --> 00:37:35,375 Доста радикално изявление. 851 00:37:35,417 --> 00:37:37,375 Никога не съм си представял, че си татуиран, Томи. 852 00:37:37,417 --> 00:37:39,375 Аз се промених, Анди. 853 00:37:39,417 --> 00:37:40,333 Имаш ли още? 854 00:37:40,375 --> 00:37:42,042 Да, но няма да ти го покажа. 855 00:37:42,125 --> 00:37:45,125 Татуирала си Статуята на Свободата на хуя си? 856 00:37:45,167 --> 00:37:46,125 Или нещо такова. 857 00:37:46,167 --> 00:37:48,042 Мисля, че си падаш по това, Маделин. 858 00:37:48,125 --> 00:37:48,725 Да. 859 00:37:48,792 --> 00:37:51,667 Нито едно момиче на тази планета няма да ме накара да си татуирам хуя. 860 00:37:51,750 --> 00:37:52,500 Няма начин. 861 00:37:52,542 --> 00:37:53,833 Не е в моя пенис, човече. 862 00:37:53,875 --> 00:37:54,792 Слава Богу! 863 00:37:54,875 --> 00:37:56,458 Това ще заболи твърде много. 864 00:37:56,500 --> 00:37:59,250 И освен това, предполагам, че сте го използвали доста скоро. 865 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 Боже, Том, променил си се. 866 00:38:01,917 --> 00:38:04,125 Никога не съм бил толкова щастлив. 867 00:38:04,167 --> 00:38:05,167 Това е чудесно, Том. 868 00:38:05,250 --> 00:38:07,708 Така и не разбрах колко съм сам. 869 00:38:07,750 --> 00:38:09,667 Какво искаш да кажеш, че си сам? 870 00:38:09,750 --> 00:38:11,500 Е, да, но... като... 871 00:38:11,875 --> 00:38:13,292 Не, разбирам какво казваш, Том. 872 00:38:14,417 --> 00:38:18,250 Да имаш приятели е чудесно, но имаш нужда от някой, с когото да споделяш всичко. 873 00:38:18,542 --> 00:38:19,583 Искаш да кажеш секс. 874 00:38:19,625 --> 00:38:22,000 Искам да кажа любов, Анди. 875 00:38:22,042 --> 00:38:25,167 И как би могъл да знаеш, глупако, че не обичаш никой друг, освен себе си? 876 00:38:25,250 --> 00:38:26,792 Знам, това е всичко. 877 00:38:26,875 --> 00:38:29,208 Знам само, че това е всичко, глупако. 878 00:38:29,250 --> 00:38:31,208 Хей, защо да не я намажем в тази бутилка? 879 00:38:31,250 --> 00:38:32,667 Добра идея, ще донеса чаши. 880 00:38:32,750 --> 00:38:35,208 Това е твърде хубаво, за да се пие от бутилка. 881 00:38:35,250 --> 00:38:36,583 Амин, приятел. 882 00:38:36,625 --> 00:38:39,667 Майки, дала ли си на Шон малък коледен кокал? 883 00:38:39,750 --> 00:38:42,083 Имам предвид малко. 884 00:38:42,125 --> 00:38:43,333 Шийла Монтроуз! 885 00:38:43,375 --> 00:38:44,625 Ауч! 886 00:38:48,500 --> 00:38:49,375 Каръл... 887 00:38:51,167 --> 00:38:58,542 Знаеш, че съм най-големия ти, най-скъпия и пиян приятел. 888 00:38:58,625 --> 00:38:59,625 О-о. 889 00:38:59,667 --> 00:39:02,667 Чакай, Джийни, не си толкова стара. 890 00:39:02,750 --> 00:39:03,750 Може би е така. 891 00:39:05,000 --> 00:39:07,583 Трябва да ви кажа, че... 892 00:39:07,625 --> 00:39:10,417 Знам какво ще кажеш, така че го запази. 893 00:39:11,500 --> 00:39:16,167 От къде знаеш какво ще кажа, ако се сетя само за себе си? 894 00:39:16,250 --> 00:39:19,750 Ще ме питаш за 95-ти път защо не се срещам. 895 00:39:20,625 --> 00:39:25,375 Искам да кажа, че мина година и половина, откакто скъса с Били. 896 00:39:25,417 --> 00:39:29,083 Искам да кажа, скъпа, време е да спреш да плачеш. 897 00:39:29,125 --> 00:39:32,500 Не скърбявам, току-що се разделих с момчета. 898 00:39:33,125 --> 00:39:38,333 Каръл, защо не си спомняш прекрасните моменти, които си имал с Били? 899 00:39:38,375 --> 00:39:40,708 Да, забрави за лошите неща. 900 00:39:40,750 --> 00:39:44,583 По дяволите, вие двамата имате смешна представа как работи паметта. 901 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 Какво искаш да кажеш? 902 00:39:46,292 --> 00:39:48,875 Това е, когато се опитам да мисля за добрите времена. 903 00:39:48,917 --> 00:39:51,375 Лошото време е да се презареждаш. 904 00:39:52,542 --> 00:39:53,917 Това е тъжно. 905 00:39:54,000 --> 00:39:56,417 Това е като да отидеш на кино за втори път. 906 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 Как можеш да забравиш как свършва? 907 00:39:58,750 --> 00:40:00,875 Не си спомням. 908 00:40:00,917 --> 00:40:06,000 Чакай, това означава ли, че си без момчета завинаги? 909 00:40:06,542 --> 00:40:09,625 Не, просто трябва да намеря човека. 910 00:40:10,667 --> 00:40:12,542 Кой е верният човек? 911 00:40:15,000 --> 00:40:19,000 От деца не съм бил, както другите. 912 00:40:19,042 --> 00:40:22,000 Не съм виждал това, което другите са видели. 913 00:40:24,417 --> 00:40:25,875 Какво е това? 914 00:40:26,625 --> 00:40:27,792 Едгар Алън По! 915 00:40:27,875 --> 00:40:29,500 Какво общо има това? 916 00:40:29,542 --> 00:40:31,875 Виж, току-що видях човек, който е странен, като мен. 917 00:40:31,917 --> 00:40:33,500 Като Били. 918 00:40:33,542 --> 00:40:36,250 Както Били, преди да се надруса толкова много. 919 00:40:36,292 --> 00:40:39,000 И така, хубава странност. 920 00:40:39,542 --> 00:40:40,292 Да. 921 00:40:41,250 --> 00:40:42,917 Като Шийла! 922 00:40:43,292 --> 00:40:44,542 Нали? 923 00:40:44,875 --> 00:40:47,750 Ако Шийла беше мъж, щях да се оженя за нея след малко. 924 00:40:47,792 --> 00:40:48,875 Все пак се ожени за нея! 925 00:40:49,625 --> 00:40:50,792 Няма да стане. 926 00:40:51,500 --> 00:40:54,250 Хайде, Каръл, не бъди толкова старомодна. 927 00:40:54,292 --> 00:40:55,375 Тя е веган. 928 00:41:05,417 --> 00:41:06,875 Обичам те, Мадлен. 929 00:41:08,042 --> 00:41:09,125 Така ли? 930 00:41:09,750 --> 00:41:10,792 Знаеш, че го правя. 931 00:41:13,750 --> 00:41:15,667 Много мило, Том. 932 00:41:25,375 --> 00:41:26,625 И така, къде са те? 933 00:41:27,750 --> 00:41:28,625 Ще дойдат. 934 00:41:29,500 --> 00:41:32,458 Какво правя тук, по дяволите? 935 00:41:32,500 --> 00:41:35,750 Да, това е момичето на Том, за Бога. 936 00:41:35,792 --> 00:41:38,750 По-добре да са тук след 5 минути, иначе ще си поръчам. 937 00:41:40,250 --> 00:41:40,917 Ето ги. 938 00:41:42,250 --> 00:41:45,500 Хей, хора, това е Мадлен. 939 00:41:47,000 --> 00:41:48,750 Мадлен, аз съм Майк. 940 00:41:48,792 --> 00:41:49,625 Здравей, Мадлен. 941 00:41:49,667 --> 00:41:50,583 Здравей. 942 00:41:50,625 --> 00:41:53,167 И прочутият Анди Детвайлер. 943 00:41:53,250 --> 00:41:54,417 Хей, Анди. 944 00:41:54,750 --> 00:41:55,375 Хей. 945 00:41:55,417 --> 00:42:01,500 Добре, значи ти си Джеани, а ти си Лео. 946 00:42:02,542 --> 00:42:04,625 Радвам се да се запознаем. 947 00:42:04,667 --> 00:42:06,625 Том говори много за теб. 948 00:42:07,375 --> 00:42:08,167 Така ли? 949 00:42:09,292 --> 00:42:11,375 За какво друго да говорим? 950 00:42:13,375 --> 00:42:14,667 Харесват ми приятелите ти. 951 00:42:15,667 --> 00:42:17,250 Да, добри момчета са. 952 00:42:18,000 --> 00:42:20,375 Анди беше много тих. 953 00:42:21,500 --> 00:42:22,875 Да, знам. 954 00:42:22,917 --> 00:42:24,250 Но той беше мил. 955 00:42:25,792 --> 00:42:28,375 Хей, искаш ли да знаеш нещо? 956 00:42:28,417 --> 00:42:29,708 Какво? 957 00:42:29,750 --> 00:42:31,500 Все още те обичам. 958 00:42:32,417 --> 00:42:34,417 - Надявам се. 959 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 Пазиш ли още тези карти? 960 00:42:38,417 --> 00:42:39,708 Коя карта? 961 00:42:39,750 --> 00:42:42,667 Нали знаеш... Тарото. 962 00:42:42,750 --> 00:42:44,625 Моето бъдеще. 963 00:42:44,667 --> 00:42:46,000 Тези карти. 964 00:42:46,625 --> 00:42:48,292 Да, искам да ги видя. 965 00:42:48,375 --> 00:42:49,125 Сега ли? 966 00:42:50,125 --> 00:42:51,958 Разбира се, защо не сега? 967 00:42:52,000 --> 00:42:55,125 Няма ли нещо, което искаш да направиш? 968 00:42:57,375 --> 00:42:58,875 Е, може би... 969 00:43:03,917 --> 00:43:05,500 За какво мислиш? 970 00:43:06,292 --> 00:43:08,625 Колко съм щастлива. 971 00:43:11,000 --> 00:43:12,375 Мислиш ли, че съм се променила? 972 00:43:14,125 --> 00:43:16,875 Имаш татуировка на дупето. 973 00:43:17,292 --> 00:43:19,833 Хайде, знаеш какво имам предвид. 974 00:43:19,875 --> 00:43:21,792 Още ли ти се струвам изгубен? 975 00:43:21,875 --> 00:43:22,500 Не. 976 00:43:22,542 --> 00:43:24,083 Или... 977 00:43:24,125 --> 00:43:30,375 се разпада или се дави, или е отчаяно самотно? 978 00:43:30,417 --> 00:43:32,292 Стига, Том, гъделичкаш ме. 979 00:43:33,000 --> 00:43:34,250 Искам да видя моя Таро. 980 00:43:35,000 --> 00:43:36,750 Не знам къде са. 981 00:43:42,750 --> 00:43:43,750 О, прашна. 982 00:43:51,875 --> 00:43:54,625 Искам да кажа, бъдещето вече се случи. 983 00:43:55,542 --> 00:43:58,125 Искам да знам какво си мислеха, че ще бъде бъдещето ми. 984 00:43:59,542 --> 00:44:00,875 Не искам. 985 00:44:01,250 --> 00:44:02,750 Моля те. 986 00:44:04,625 --> 00:44:05,417 Добре. 987 00:44:05,500 --> 00:44:06,125 Да! 988 00:44:07,667 --> 00:44:10,417 Това си ти, отиващ в неизвестното. 989 00:44:11,917 --> 00:44:13,750 Цялостна промяна в живота ти. 990 00:44:14,542 --> 00:44:16,250 Точно така. 991 00:44:19,750 --> 00:44:20,667 О, да. 992 00:44:20,917 --> 00:44:24,250 Няма за какво да се тревожите. 993 00:44:25,250 --> 00:44:27,000 Виж, промених се. 994 00:44:31,375 --> 00:44:32,000 Какво? 995 00:44:32,875 --> 00:44:35,792 Хубавокосо момиче с духовни дълбини. 996 00:44:36,250 --> 00:44:36,875 Но... 997 00:44:37,542 --> 00:44:39,125 Но какво? 998 00:44:40,917 --> 00:44:42,042 - Нищо. 999 00:44:50,917 --> 00:44:53,625 Тези карти бяха прави. 1000 00:45:03,625 --> 00:45:04,667 И така, какво промени решението й? 1001 00:45:05,250 --> 00:45:07,000 Казах й, че съм за. 1002 00:45:07,250 --> 00:45:11,125 И баба ми каза, че майка ми заслужава Дарил, след 15 години с баща ми. 1003 00:45:11,417 --> 00:45:12,500 Баба ти е страхотна, човече. 1004 00:45:12,542 --> 00:45:13,375 Да, и знаеш ли какво? 1005 00:45:13,459 --> 00:45:14,059 Какво? 1006 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Мога да бъда кум. 1007 00:45:15,084 --> 00:45:15,917 Без майтап? 1008 00:45:15,959 --> 00:45:17,625 Да, толкова се вълнувам. 1009 00:45:19,125 --> 00:45:21,292 Пак е този маскиран. 1010 00:45:21,625 --> 00:45:23,000 Кой е този, по дяволите? 1011 00:45:23,500 --> 00:45:24,417 Той е навсякъде. 1012 00:45:27,125 --> 00:45:28,375 Къде е Том? 1013 00:45:28,500 --> 00:45:31,375 Помня дните, когато подрани с поне 10 минути. 1014 00:45:31,667 --> 00:45:33,375 - Да, преди Мадлен. 1015 00:45:33,542 --> 00:45:34,750 Хайде, Анди. 1016 00:45:35,250 --> 00:45:35,917 Маделин е хубава. 1017 00:45:36,000 --> 00:45:37,417 Да, предполагам. 1018 00:45:37,500 --> 00:45:39,333 Трябва да признаете, че е малко странна. 1019 00:45:39,375 --> 00:45:41,292 Добре е за Том. 1020 00:45:42,000 --> 00:45:43,083 Наистина ли мислиш така? 1021 00:45:43,125 --> 00:45:44,625 Разбира се, нали? 1022 00:45:45,125 --> 00:45:48,292 Не знам, човече, обици и татуировки по члена? 1023 00:45:48,667 --> 00:45:50,250 Не е на члена му, забрави ли? 1024 00:45:50,292 --> 00:45:52,292 И винаги мирише на тамян. 1025 00:45:52,375 --> 00:45:55,625 Хайде, Анди, детето е влюбено, това е, което има значение. 1026 00:45:56,042 --> 00:45:58,625 Пак говориш за любов. 1027 00:45:58,667 --> 00:45:59,625 Аз... какво? 1028 00:46:00,750 --> 00:46:02,000 - Нищо, предполагам. 1029 00:46:10,125 --> 00:46:11,292 Какво е това? 1030 00:46:11,375 --> 00:46:12,667 Хубаво е, нали? 1031 00:46:12,750 --> 00:46:14,250 Какво е това, марсиански поглед ли? 1032 00:46:14,542 --> 00:46:15,417 Харесва ми. 1033 00:46:15,917 --> 00:46:17,458 Майк, ти си задник. 1034 00:46:17,500 --> 00:46:18,167 Как е Мадлен? 1035 00:46:18,250 --> 00:46:19,917 Страхотна е. 1036 00:46:20,334 --> 00:46:20,958 Познай какво? 1037 00:46:21,000 --> 00:46:22,083 Още татуировки? 1038 00:46:22,125 --> 00:46:23,375 Ще я помоля да се омъжи за мен! 1039 00:46:23,417 --> 00:46:24,792 Боже! 1040 00:46:24,875 --> 00:46:26,208 Какво ти става? 1041 00:46:26,250 --> 00:46:27,625 Виж го само! 1042 00:46:28,125 --> 00:46:32,000 Първо го превръща в клоун, а после го подмамва да се ожени. 1043 00:46:32,375 --> 00:46:34,125 Какво има следващия път, Том? 1044 00:46:34,500 --> 00:46:36,125 Би ли се отпуснал, Анди? 1045 00:46:36,500 --> 00:46:37,333 Но... 1046 00:46:37,375 --> 00:46:38,958 Мамка му, розова коса? 1047 00:46:39,000 --> 00:46:39,958 Отличителен е. 1048 00:46:40,000 --> 00:46:40,875 Отличителни? 1049 00:46:41,250 --> 00:46:42,667 Това е шибано странно шоу! 1050 00:46:43,042 --> 00:46:44,500 Остави Том на мира! 1051 00:46:45,584 --> 00:46:47,667 Кога мислиш да кажеш въпроса? 1052 00:46:47,750 --> 00:46:49,167 Не знам, много скоро. 1053 00:46:49,250 --> 00:46:52,083 Мисля да изчакам рождения й ден следващия месец. 1054 00:46:52,125 --> 00:46:53,125 Дай ми шанс. 1055 00:46:53,167 --> 00:46:54,167 Стига, Анди! 1056 00:46:54,250 --> 00:46:56,333 Ами ти, още ли оправяш Шон? 1057 00:46:56,375 --> 00:46:58,834 Анди, ще спреш ли да говориш за това, че ще се чукам с Шон? 1058 00:46:58,917 --> 00:47:00,750 Просто искам да знам какво е. 1059 00:47:00,834 --> 00:47:03,417 Шийла Монтроуз, Шийла Монтроуз, Шийла Монтроуз! 1060 00:47:03,500 --> 00:47:05,000 Ау, ау, ау! 1061 00:47:05,042 --> 00:47:07,250 Освен това, как разбра, че Шон не ме оправя? 1062 00:47:07,292 --> 00:47:08,917 Много смешно. 1063 00:47:09,000 --> 00:47:11,417 Откъде знаеш... как... как... 1064 00:47:13,125 --> 00:47:15,125 Откъде знаеш, че с Шон не се чукаме? 1065 00:47:17,500 --> 00:47:18,125 Мамка му! 1066 00:47:18,875 --> 00:47:20,250 Откога? 1067 00:47:20,500 --> 00:47:21,875 Точно преди Коледа. 1068 00:47:22,375 --> 00:47:23,750 Майк, шегуваш се, нали? 1069 00:47:23,792 --> 00:47:27,500 Не, Анди, не се шегувам, не и този път. 1070 00:47:28,500 --> 00:47:30,500 Нямаше да ви кажа, но... 1071 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Обичаш ли го? 1072 00:47:34,250 --> 00:47:36,625 Да, мисля, че знам. 1073 00:47:37,792 --> 00:47:39,500 Не мога да повярвам. 1074 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Вече не знам кой съм. 1075 00:47:48,917 --> 00:47:50,083 Какво става, сестро? 1076 00:47:50,125 --> 00:47:50,917 Хей! 1077 00:47:51,000 --> 00:47:51,750 Какво правиш? 1078 00:47:51,875 --> 00:47:53,500 Чакам Каръл и Джийни. 1079 00:47:53,625 --> 00:47:54,375 Къде е Том? 1080 00:47:54,667 --> 00:47:56,250 Да излезе с приятелите си. 1081 00:47:56,750 --> 00:47:57,917 Мисля, че имаш предвид гаджето ми. 1082 00:47:59,000 --> 00:48:00,250 Какво, Шон? 1083 00:48:00,292 --> 00:48:00,917 Да! 1084 00:48:00,959 --> 00:48:01,584 Кой? 1085 00:48:01,792 --> 00:48:02,392 Съквартирантката ми. 1086 00:48:02,459 --> 00:48:03,125 Майк? 1087 00:48:03,500 --> 00:48:04,250 Никой друг. 1088 00:48:06,125 --> 00:48:08,500 Не предвидих ли, че ще излезете с гемини? 1089 00:48:08,542 --> 00:48:09,500 Така е. 1090 00:48:09,542 --> 00:48:11,000 И го направих. 1091 00:48:11,042 --> 00:48:11,875 Как върви? 1092 00:48:11,917 --> 00:48:12,917 Страхотно. 1093 00:48:14,250 --> 00:48:16,500 Освен, че го приема малко по-на сериозно от мен. 1094 00:48:17,625 --> 00:48:19,875 Това може да е трудно, знам. 1095 00:48:19,917 --> 00:48:22,708 Казвам му, нека се тревожим за утре в другиден. 1096 00:48:22,750 --> 00:48:24,792 Искате ли да ви чета? 1097 00:48:25,167 --> 00:48:26,333 Това е идея. 1098 00:48:26,375 --> 00:48:27,625 Е, по всяко време. 1099 00:48:31,250 --> 00:48:32,000 Боже мой! 1100 00:48:32,042 --> 00:48:33,083 Виждаш ли го? 1101 00:48:33,125 --> 00:48:34,625 Да, навсякъде е. 1102 00:48:35,167 --> 00:48:36,375 Кой мислиш, че е? 1103 00:48:36,417 --> 00:48:38,875 Не знам, но има хубаво тяло. 1104 00:48:41,500 --> 00:48:43,042 Боже мой, Каръл! 1105 00:48:43,125 --> 00:48:44,000 Къде отива? 1106 00:48:45,125 --> 00:48:48,042 Видя ли това, Шон? 1107 00:48:48,125 --> 00:48:48,725 Здравей, Джийни! 1108 00:48:48,792 --> 00:48:49,750 Не, какво стана? 1109 00:48:49,792 --> 00:48:52,875 Маскистът мина край нас и Каръл започна да го гони. 1110 00:48:52,917 --> 00:48:53,792 Няма начин. 1111 00:48:54,000 --> 00:48:54,625 Кълна се. 1112 00:48:54,667 --> 00:48:56,209 Бог да му е на помощ, ако го хване. 1113 00:48:56,292 --> 00:48:56,917 Да. 1114 00:48:56,959 --> 00:48:59,500 Хей, Мади, къде каза, че са били Майк и тези момчета? 1115 00:48:59,584 --> 00:49:00,184 Какви момчета? 1116 00:49:00,250 --> 00:49:01,958 Том, Майк и Анди. 1117 00:49:02,000 --> 00:49:04,500 Мисля, че са отивали в бара на Сат? 1118 00:49:04,667 --> 00:49:06,250 Като стана дума за момчета, Джийни, къде е твоята? 1119 00:49:07,125 --> 00:49:10,250 Шон, не мисли за Роджър. 1120 00:49:10,292 --> 00:49:13,125 Има достатъчно, за да ме прави щастлива. 1121 00:49:13,167 --> 00:49:14,625 Егоист, себичен, себичен. 1122 00:49:16,000 --> 00:49:17,167 Къде отиваш? 1123 00:49:17,250 --> 00:49:19,458 Отивам до Сат и ще изненадам Майк. 1124 00:49:19,500 --> 00:49:21,042 Ела да те прегърна. 1125 00:49:22,750 --> 00:49:24,417 И ми кажете, ако искате да четете. 1126 00:49:24,500 --> 00:49:25,125 Ще го направя. 1127 00:49:27,167 --> 00:49:28,042 Майк? 1128 00:49:29,125 --> 00:49:29,750 Без майтап? 1129 00:49:29,834 --> 00:49:30,542 Без майтап? 1130 00:49:31,250 --> 00:49:32,458 Хванахте ли го, скъпа? 1131 00:49:32,500 --> 00:49:33,250 Не! 1132 00:49:33,875 --> 00:49:37,250 По дяволите, тъкмо щях да го хвана, когато се спънах. 1133 00:49:38,000 --> 00:49:38,958 По дяволите! 1134 00:49:39,000 --> 00:49:40,333 Скъсах си джинсите. 1135 00:49:40,375 --> 00:49:42,000 Защо изобщо го преследваше? 1136 00:49:42,375 --> 00:49:43,625 Мисля, че кървя... 1137 00:49:44,125 --> 00:49:47,917 Просто ме вбесява, това е всичко. Тича наоколо с тази маска през цялото време. 1138 00:49:48,000 --> 00:49:49,542 Той никого няма да нарани. 1139 00:49:49,625 --> 00:49:52,792 Той ме наранява! Той обижда естетичната ми чувствителност. 1140 00:49:54,500 --> 00:49:55,542 Хей, хей! 1141 00:49:57,250 --> 00:49:58,208 Дай да видя... 1142 00:49:58,250 --> 00:50:00,750 Не, всичко е наред, това е само ожулване. 1143 00:50:01,625 --> 00:50:05,417 Но сега това копеле трябва да отговаря за моята кръв. 1144 00:50:11,125 --> 00:50:11,792 Здравей, скъпа! 1145 00:50:27,500 --> 00:50:30,667 И така, кого да поканим? 1146 00:50:31,417 --> 00:50:33,750 Днес е рожденият ден на Мади. 1147 00:50:35,250 --> 00:50:37,792 Момчета, Том... 1148 00:50:39,625 --> 00:50:41,000 Разбрано... 1149 00:50:43,167 --> 00:50:44,875 Шон и Майк... 1150 00:50:46,750 --> 00:50:47,625 Анди... 1151 00:50:49,500 --> 00:50:51,042 Ами Шийла, може ли да дойде? 1152 00:50:51,125 --> 00:50:53,125 Тя и Анди се мрази. 1153 00:50:53,167 --> 00:50:56,000 Освен това другата седмица работи вечер. 1154 00:50:57,375 --> 00:50:59,917 Това е най-сладката великденска кошница, която съм виждал. 1155 00:51:00,000 --> 00:51:02,792 Шийла ми го даде. 1156 00:51:03,625 --> 00:51:05,375 Ами Кейти и Алън? 1157 00:51:05,417 --> 00:51:08,292 Ще седнат на дивана и ще се натискат цяла нощ. 1158 00:51:08,792 --> 00:51:09,750 Това е добре. 1159 00:51:09,792 --> 00:51:13,000 Това ще ни даде нещо, което да се взираме, когато разговорът се забавя. 1160 00:51:13,500 --> 00:51:14,958 Какво мислиш, Мади? 1161 00:51:15,000 --> 00:51:16,500 Да ги поканим. 1162 00:51:17,500 --> 00:51:20,917 Имаш ли представа какво ще ти даде Том за рождения ден? 1163 00:51:23,292 --> 00:51:25,500 Не, не съм сигурна... 1164 00:51:27,917 --> 00:51:30,542 Искаш ли да ми помогнеш да избера пръстена? 1165 00:51:30,625 --> 00:51:33,333 Не, мисля, че това е нещо, което трябва да направиш сам. 1166 00:51:33,375 --> 00:51:34,959 Кога мислиш да я питаш? 1167 00:51:35,125 --> 00:51:36,292 Мисля, че след партито. 1168 00:51:36,375 --> 00:51:37,000 По дяволите... 1169 00:51:37,042 --> 00:51:37,792 Да. 1170 00:51:37,875 --> 00:51:39,875 Искам да видя лицето на Анди. 1171 00:51:43,375 --> 00:51:45,167 Не, хайде, просто застани там с мен. 1172 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Ако наистина го искаш. 1173 00:51:47,125 --> 00:51:48,750 - Да, малко подкрепа. 1174 00:52:06,292 --> 00:52:07,875 Мисля, че най-много ми харесва „Долче Вита“. 1175 00:52:07,917 --> 00:52:12,750 Не, човече, 8 1/2 е най-хубавият филм, правен някога. 1176 00:52:12,792 --> 00:52:13,750 Никога не съм го виждал. 1177 00:52:13,792 --> 00:52:14,708 Наистина ли? 1178 00:52:14,750 --> 00:52:15,375 Не. 1179 00:52:15,459 --> 00:52:16,709 Виждали ли сте "Бягството на Лола"? 1180 00:52:16,792 --> 00:52:18,042 Четири пъти! 1181 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 Страхотно е, нали? 1182 00:52:19,209 --> 00:52:20,333 Да, много е хубава! 1183 00:52:20,375 --> 00:52:21,042 Обичам... 1184 00:52:21,084 --> 00:52:21,875 О, да. 1185 00:52:22,667 --> 00:52:24,875 Ще си взема питие. 1186 00:52:29,042 --> 00:52:30,667 И това ако не е г-н Горещи неща. 1187 00:52:30,750 --> 00:52:31,875 Здравей, Роджър. 1188 00:52:32,292 --> 00:52:35,417 Е, колко си малък, а? 1189 00:52:36,500 --> 00:52:37,750 Както и да е... 1190 00:52:39,292 --> 00:52:40,750 Обзалагам се, че ще вземеш това... 1191 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 Ниагара. 1192 00:52:43,625 --> 00:52:44,375 Какво? 1193 00:52:44,417 --> 00:52:45,875 Да, мисля, че това е измама. 1194 00:52:55,625 --> 00:52:56,250 Какво? 1195 00:52:58,500 --> 00:52:59,875 Как си, шефе? 1196 00:52:59,917 --> 00:53:02,167 Става ми трудно да гледам тези двамата. 1197 00:53:02,250 --> 00:53:05,375 Боже, тя в гащите ли е? 1198 00:53:05,417 --> 00:53:07,167 Да, така е. 1199 00:53:11,417 --> 00:53:12,875 Добре, изгаси лампите. 1200 00:53:14,000 --> 00:53:18,083 Честит рожден ден! 1201 00:53:18,125 --> 00:53:21,958 Честит рожден ден! 1202 00:53:22,000 --> 00:53:26,500 Честит рожден ден, скъпа Мадлен. 1203 00:53:26,542 --> 00:53:30,125 Честит рожден ден! 1204 00:53:33,375 --> 00:53:36,542 Шийла каза да ти кажа, че е направила това за теб. 1205 00:53:36,625 --> 00:53:39,583 Много мило, трябваше да е тук. 1206 00:53:39,625 --> 00:53:41,500 Ще ти дам моя по-късно, става ли? 1207 00:53:48,042 --> 00:53:52,042 Том, това е най-милото нещо, което някой ми е казвал. 1208 00:53:52,375 --> 00:53:53,250 Значи ще го направиш? 1209 00:53:55,000 --> 00:53:55,875 Да се оженя за теб? 1210 00:53:56,292 --> 00:53:56,959 Да. 1211 00:53:58,625 --> 00:53:59,250 Не. 1212 00:54:02,375 --> 00:54:03,000 Какво? 1213 00:54:04,125 --> 00:54:07,542 Не, не, не, Том, не мога да се оженя за теб. 1214 00:54:09,542 --> 00:54:12,417 Но защо не? 1215 00:54:13,542 --> 00:54:16,708 Не знам къде ще бъда след една година. 1216 00:54:16,750 --> 00:54:17,958 Не знам кой ще бъда. 1217 00:54:18,000 --> 00:54:19,917 Но аз те обичам, Мадлен. 1218 00:54:20,000 --> 00:54:22,792 И се разбирахме толкова добре. 1219 00:54:22,875 --> 00:54:25,083 И сексът, сексът е толкова хубав! 1220 00:54:25,125 --> 00:54:28,167 Да, беше чудесно и беше чудесно, но като... 1221 00:54:29,250 --> 00:54:32,167 Не вярвам да слагам брави на бъдещето. 1222 00:54:32,250 --> 00:54:34,500 Но искам да прекарам живота си с теб. 1223 00:54:36,875 --> 00:54:39,583 Трябва да видиш какво има в ръцете на съдбата. 1224 00:54:39,625 --> 00:54:41,667 Това не е съдба, Мадлен. 1225 00:54:41,750 --> 00:54:42,375 Това е... 1226 00:54:43,625 --> 00:54:46,250 Просто забрави за картите. 1227 00:54:46,292 --> 00:54:48,875 Това е моят живот. 1228 00:54:48,917 --> 00:54:50,500 Това са нашите... глупости. 1229 00:54:51,375 --> 00:54:52,375 Мамка му! 1230 00:54:55,792 --> 00:54:57,042 Том, съжалявам. 1231 00:54:57,125 --> 00:54:59,625 Мамка му, съжалявам! 1232 00:55:00,000 --> 00:55:00,833 Моля те, Том... 1233 00:55:00,875 --> 00:55:02,083 Не, аз... 1234 00:55:02,125 --> 00:55:03,500 Аз... аз... 1235 00:55:04,542 --> 00:55:06,542 Мислех, че... 1236 00:55:08,750 --> 00:55:09,792 Честит рожден ден. 1237 00:55:23,250 --> 00:55:23,959 Ууп! 1238 00:55:24,042 --> 00:55:24,667 Хванах те! 1239 00:55:24,750 --> 00:55:25,350 Какво? 1240 00:55:26,292 --> 00:55:28,625 Свали тази маска! 1241 00:55:29,042 --> 00:55:32,417 Не знаеш откога чакам някой да го каже. 1242 00:55:33,167 --> 00:55:35,167 Сега искам да ми кажеш какво си намислил. 1243 00:55:35,750 --> 00:55:37,334 Първо трябва да си свалиш маската. 1244 00:55:37,667 --> 00:55:38,292 Какво? 1245 00:55:38,667 --> 00:55:40,833 Това намръщено настроение през цялото време. 1246 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Майната ти! 1247 00:55:41,917 --> 00:55:43,667 Хайде, аз си свалих моя. 1248 00:55:45,375 --> 00:55:46,417 Добре. 1249 00:55:48,625 --> 00:55:49,917 Така е по-добре. 1250 00:55:50,000 --> 00:55:53,542 Сега ще ми кажеш ли защо се правиш на задник? 1251 00:55:54,875 --> 00:55:59,458 От дете не съм бил, както другите. 1252 00:55:59,500 --> 00:56:02,500 Не съм виждал това, което другите са видели. 1253 00:56:02,542 --> 00:56:05,875 Не можах да си донеса. 1254 00:56:06,292 --> 00:56:08,708 Харесваш ли Едгар Алън По? 1255 00:56:08,750 --> 00:56:10,625 Хайде, това е ветото на живота ми. 1256 00:56:11,792 --> 00:56:14,875 Много си странен, знаеш го, нали? 1257 00:56:14,917 --> 00:56:15,625 Да. 1258 00:56:20,875 --> 00:56:24,750 И така, какво е това мрачно лице, хора, някой да не е умрял? 1259 00:56:25,250 --> 00:56:26,625 Не искам да говоря за това. 1260 00:56:26,792 --> 00:56:29,000 Неприятности в Рая? 1261 00:56:29,042 --> 00:56:30,125 Тя няма да се омъжи за мен. 1262 00:56:30,500 --> 00:56:31,250 Наистина ли? 1263 00:56:32,125 --> 00:56:32,875 Как така? 1264 00:56:33,000 --> 00:56:34,250 Не знам. 1265 00:56:36,000 --> 00:56:37,500 Толкова е странна. 1266 00:56:37,750 --> 00:56:39,250 Щастливо бягство, ако питаш мен. 1267 00:56:39,750 --> 00:56:41,625 Просто боли толкова много. 1268 00:56:42,000 --> 00:56:43,250 Знам какво е чувството. 1269 00:56:43,417 --> 00:56:45,250 О, не ми казвай, че Шон е извадил кокала. 1270 00:56:46,167 --> 00:56:49,917 Поканих го на сватбата, за да се запознае с мама и Дарил и той каза не. 1271 00:56:51,167 --> 00:56:52,375 Каза, че иска да се поохлади. 1272 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Това е ужасно, Майк. 1273 00:56:54,792 --> 00:56:56,458 Каза, че иска да види и други. 1274 00:56:56,500 --> 00:56:57,542 Е, добре... 1275 00:56:58,417 --> 00:56:59,542 Ехаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 1276 00:57:00,375 --> 00:57:02,542 Отново ще се срещам с момичета. 1277 00:57:02,917 --> 00:57:06,917 Боже, Джийни, толкова беше ранен. 1278 00:57:07,000 --> 00:57:08,875 Нямаше избор, скъпа. 1279 00:57:10,167 --> 00:57:12,750 Не исках да го нараня. 1280 00:57:13,375 --> 00:57:14,542 Всичко е наред, Мади. 1281 00:57:14,625 --> 00:57:16,375 Не съм готова да се оженя. 1282 00:57:16,417 --> 00:57:18,458 Не, твърде си млада. 1283 00:57:18,500 --> 00:57:19,250 Хей, Мади. 1284 00:57:20,459 --> 00:57:22,083 Искаш ли да ти го изтупам? 1285 00:57:22,125 --> 00:57:23,208 Какво? 1286 00:57:23,250 --> 00:57:24,583 Роджър, какво става? 1287 00:57:24,625 --> 00:57:26,500 Не ме е страх от него. 1288 00:57:28,875 --> 00:57:29,750 Аз ще отворя. 1289 00:57:31,000 --> 00:57:33,292 Той никога няма да иска да ме види отново. 1290 00:57:34,000 --> 00:57:36,875 Вижте какво хванах. 1291 00:57:40,875 --> 00:57:43,000 Каръл, не си го направила. 1292 00:57:44,750 --> 00:57:46,250 Не разбирам. 1293 00:57:48,375 --> 00:57:50,750 И така, ето ни. 1294 00:57:51,250 --> 00:57:52,125 Да. 1295 00:57:53,292 --> 00:57:56,958 Вижте, вие сте добре дошли да останете тук. 1296 00:57:57,000 --> 00:58:00,542 Удавил си скръбта си, но стария Анди има среща. 1297 00:58:00,750 --> 00:58:02,875 С кого? 1298 00:58:02,917 --> 00:58:04,334 С... 1299 00:58:07,250 --> 00:58:08,167 Кой? 1300 00:58:09,417 --> 00:58:10,500 С... 1301 00:58:10,542 --> 00:58:13,500 Шийла Монтроуз, ако трябва да знаеш. 1302 00:58:13,750 --> 00:58:15,792 Шийла Монтроуз? 1303 00:58:15,875 --> 00:58:17,542 Да, Шийла Монтроуз. 1304 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 Чакай, чакай, чакай, чакай... 1305 00:58:18,667 --> 00:58:20,167 Мога ли да Цитирам книгата на Анди? 1306 00:58:20,250 --> 00:58:22,625 "Най-голямата грешка в целия ми живот." 1307 00:58:22,667 --> 00:58:24,875 Виж, знам, че не е най-красивото момиче в света. 1308 00:58:24,917 --> 00:58:27,375 света, но тогава не съм точно Крис Евънс. 1309 00:58:28,667 --> 00:58:30,292 Шийла Монтроуз. 1310 00:58:30,375 --> 00:58:32,375 Не мога да повярвам. 1311 00:58:32,417 --> 00:58:36,500 Слушай, тя има страхотно чувство за хумор и се забавляваме много заедно. 1312 00:58:36,917 --> 00:58:38,542 Откога се виждаш с нея? 1313 00:58:38,625 --> 00:58:39,542 Ами... 1314 00:58:39,625 --> 00:58:41,000 Около месец? 1315 00:58:41,042 --> 00:58:44,417 Хей, вие винаги говорехте, че сте влюбени и... 1316 00:58:44,500 --> 00:58:45,500 Аз... 1317 00:58:45,542 --> 00:58:47,792 Просто си помислих, че ще ми се да опитам. 1318 00:58:48,375 --> 00:58:49,125 Хм... 1319 00:58:50,000 --> 00:58:56,167 Знам, казах някои лоши неща и може би не се получи при вас двамата, но... 1320 00:58:56,250 --> 00:58:58,917 По дяволите, да сте влюбени ви промени. 1321 00:58:59,250 --> 00:59:00,875 Знаеш, че е така. 1322 00:59:01,417 --> 00:59:03,375 Така че си помислих... 1323 00:59:04,000 --> 00:59:05,667 Трябваше да си поговорим. 1324 00:59:15,167 --> 00:59:16,917 Добре, добре, добре. 1325 00:59:17,000 --> 00:59:18,292 Остави малко и на Шийла. 1326 01:01:39,167 --> 01:01:41,792 Може да е някакво съкровище или нещо подобно? 1327 01:01:42,250 --> 01:01:44,167 Какво има тук? 1328 01:01:44,250 --> 01:01:45,375 Учебници и граноли. 1329 01:01:45,417 --> 01:01:47,333 Което, честно казано, е по-добро от съкровище. 1330 01:01:47,375 --> 01:01:48,417 Да го вземем. 1331 01:01:52,667 --> 01:01:55,000 Чакай, там ли отиваме?