1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,800 Дами и господа, сега двойката ще си даде клетви. 4 00:00:24,480 --> 00:00:30,840 Лукас Дювие, вземаш ли Елади Фаберге за своя законна съпруга? 5 00:00:32,880 --> 00:00:35,400 - Спокойно, все още може да каже не. 6 00:00:37,440 --> 00:00:38,320 Да! 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 Идеално. 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,120 Толкова са сладки. 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,160 Чудесно. 10 00:00:45,800 --> 00:00:50,240 А ти, Елади Фаберге, вземаш ли Лукас Дювие 11 00:00:50,320 --> 00:00:52,800 да ти бъде законен съпруг? 12 00:00:54,240 --> 00:00:55,840 - Мамка му! 13 00:00:56,440 --> 00:00:57,360 Съжалявам. 14 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 Искам да ви напомня на всички. 15 00:00:59,400 --> 00:01:03,320 че мобилните телефони трябва да бъдат превключени на сватбен режим. 16 00:01:03,400 --> 00:01:04,800 - Благодаря ви. 17 00:01:04,880 --> 00:01:05,840 Както казах, 18 00:01:05,920 --> 00:01:10,080 Алоди Фаберге, вземаш ли Лукас Дювие... 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,280 Хайде, достатъчно! 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,680 Не, хайде! 21 00:01:15,400 --> 00:01:17,240 - Дамиен е. 22 00:01:17,320 --> 00:01:20,720 Ще започна отначало. 23 00:01:20,800 --> 00:01:21,800 Това е смешно. 24 00:01:22,480 --> 00:01:23,640 Кой е? 25 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 Един от приятелите й. 26 00:01:26,960 --> 00:01:29,560 На сватба сме, не можем да отговорим! 27 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 Това е достатъчно. 28 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 Добре, успокой се. 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 Очевидно не може да чака. 30 00:01:36,920 --> 00:01:37,960 Какво? 31 00:01:40,480 --> 00:01:41,680 Дай го на нея. 32 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 Вдигни, бързо. 33 00:01:46,520 --> 00:01:48,880 Елоди, какво правиш? 34 00:01:50,160 --> 00:01:52,720 Съжалявам, няма да се бавя, става ли? 35 00:01:54,360 --> 00:01:55,400 Ало? 36 00:01:55,480 --> 00:01:57,120 Какво става? 37 00:01:57,800 --> 00:02:00,120 Мисля, че е спешно. 38 00:02:00,200 --> 00:02:01,760 Спешна ситуация ли? 39 00:02:02,960 --> 00:02:06,280 Не мога, на сватбата съм. 40 00:02:07,200 --> 00:02:09,360 - Защо ми го казваш днес? 41 00:02:11,440 --> 00:02:13,160 Разбира се, че помня Капри. 42 00:02:13,240 --> 00:02:15,240 - Как бих могъл да забравя? 43 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 Никога не съм се чувствала така с никого. 44 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 Кой е? 45 00:02:20,720 --> 00:02:22,120 Какво? 46 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 Скъпа, достатъчно. 47 00:02:25,080 --> 00:02:27,680 Г-це, моля ви, всички чакат вашия отговор. 48 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 Ще го вземеш ли или не? 49 00:02:29,320 --> 00:02:31,880 - Да, разбира се. 50 00:02:31,960 --> 00:02:34,200 - Така ли? 51 00:02:34,880 --> 00:02:37,480 Като ти казах "да", казах "не". 52 00:02:37,560 --> 00:02:41,400 Значи, за да сме наясно, когато казваш "да", имаш предвид "не"? 53 00:02:41,480 --> 00:02:44,120 Мислех, че си в Австралия. 54 00:02:44,200 --> 00:02:46,040 Госпожице, да означава ли не? 55 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 Може би, да. 56 00:02:49,040 --> 00:02:50,320 Малко се обърках. 57 00:02:50,400 --> 00:02:52,600 На кого е казала? 58 00:02:52,680 --> 00:02:53,880 - Значи не. 59 00:02:53,960 --> 00:02:55,560 Съжалявам, Лукас, аз... 60 00:02:56,720 --> 00:02:57,560 Не мога. 61 00:02:57,640 --> 00:02:58,600 Не! 62 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 Съжалявам. 63 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 Елоди! 64 00:03:03,360 --> 00:03:04,240 Ало? 65 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 Горкичкият. 66 00:03:22,880 --> 00:03:24,440 Страхувам се, че е не. 67 00:03:30,640 --> 00:03:32,240 Съжалявам, Лукас, аз... 68 00:03:32,320 --> 00:03:33,160 Не мога. 69 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 Съжалявам, Лукас, не мога. 70 00:03:36,400 --> 00:03:37,680 Съжалявам, Лукас, аз... 71 00:03:40,120 --> 00:03:41,160 Добре ли си? 72 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 Да, знам, чух за... 73 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 Сигурно ти е трудно. 74 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Да, не е лесно. 75 00:03:48,080 --> 00:03:50,520 Ти си страхотен, също и добре изглеждащ. 76 00:03:51,120 --> 00:03:53,560 - Ти си най-сладката учителка в училище. 77 00:03:54,240 --> 00:03:57,280 Може да намериш някой по-скоро, отколкото си мислиш. 78 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 Знам, че не е момента, но... 79 00:04:01,240 --> 00:04:02,440 Но, Леа... 80 00:04:03,960 --> 00:04:05,880 И аз чувствам нещо между нас. 81 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 но за мен е рано. 82 00:04:09,000 --> 00:04:10,320 - Лукас? 83 00:04:11,200 --> 00:04:13,080 Това не е моя номер. 84 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 Това са моите банкови данни. 85 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 С другите се чудехме... 86 00:04:18,160 --> 00:04:21,600 Ако можеш да ми върнеш парите, които събрахме за сватбения ти подарък. 87 00:04:21,680 --> 00:04:23,720 защото нямаше сватба. 88 00:04:23,800 --> 00:04:25,280 Но не бързайте. 89 00:04:28,000 --> 00:04:29,440 Но не се бави. 90 00:04:37,040 --> 00:04:38,760 Здравей, Корин, Лукас е. 91 00:04:40,680 --> 00:04:42,400 Ще кажеш ли на Елади... 92 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 Кажи на дъщеря си, че няма проблем. 93 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 Не искам... 94 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 Ти си кучка, а си грозна! 95 00:04:52,400 --> 00:04:54,240 Искам те обратно. 96 00:05:00,400 --> 00:05:01,280 Ало? 97 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 - Здравей, скъпа! 98 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 - Здравей, ние сме. 99 00:05:05,080 --> 00:05:07,800 Отбихме се да вземем храната. 100 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 Взехме малко за нас. 101 00:05:20,160 --> 00:05:21,200 Добре, скъпа. 102 00:05:22,280 --> 00:05:25,880 Знам, че е трудно да ми повярваш, но ми се довери. 103 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 В края на тунела винаги има светлина. 104 00:05:28,440 --> 00:05:29,520 Или влака. 105 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 Къде са инструментите, които ти дадох за Коледа? 106 00:05:32,760 --> 00:05:34,560 Чекмеджето ти не иска да затвори. 107 00:05:34,640 --> 00:05:37,640 Татко, мамо, благодаря, че дойдохте, но искам да съм сам. 108 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 Какво е това? 109 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 Разкошна е! 110 00:05:43,760 --> 00:05:45,920 Брошурата за нашия меден месец. 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 Искаш да я заведеш там? 112 00:05:50,000 --> 00:05:52,360 Това е най-хубавият хотел в Мавриций. 113 00:05:53,800 --> 00:05:54,840 Изглежда скъпа! 114 00:05:54,920 --> 00:05:59,480 Трябваше да взема заема, а агенцията дори не ми го върна. 115 00:05:59,560 --> 00:06:01,880 Върви тогава, ще ти се отрази добре. 116 00:06:01,960 --> 00:06:05,160 Мога да дойда с теб, ако искаш. 117 00:06:05,240 --> 00:06:07,280 Мамо, чуваш ли се? 118 00:06:08,080 --> 00:06:12,400 Няма да съм на меден месец с майка ми. 119 00:06:13,000 --> 00:06:16,760 Ще им се обадя и ще ти върна парите. 120 00:06:16,840 --> 00:06:18,240 - Мамо! 121 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 Без мен, всеки ще бъде прецакан! 122 00:06:24,440 --> 00:06:27,240 Знаеш ли, Лукас, след сватбата ни, 123 00:06:28,200 --> 00:06:30,040 планирахме да отидем в Рио. 124 00:06:32,120 --> 00:06:33,520 Това беше мечтата й. 125 00:06:34,440 --> 00:06:36,760 Но работата... 126 00:06:37,280 --> 00:06:39,160 да купиш къщата, вашето пристигане... 127 00:06:39,240 --> 00:06:40,200 Просто живот. 128 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 Не сме ходили. 129 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Мамка му, това е Елади, можеш ли да си вървиш? 130 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Кажи "здрасти" от мен. 131 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 Това ли е единственото ти решение? 132 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 С кого, с майка му ли? 133 00:06:54,760 --> 00:06:56,760 Радвам се, че се обади. 134 00:06:56,840 --> 00:06:59,800 Не ме ли искаш мъртъв? 135 00:06:59,880 --> 00:07:02,080 Където работи Дамиен. 136 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 Мислех, че е механик. 137 00:07:05,120 --> 00:07:07,640 Не, казах, че работи с коли. 138 00:07:08,240 --> 00:07:10,680 Добре ли сте? 139 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 Горкичкият. 140 00:07:12,760 --> 00:07:13,600 Толкова е мил. 141 00:07:14,640 --> 00:07:17,640 Ти значиш много за мен, Лукас, но с Дамиен е по-силно. 142 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Елоби, ако се обадите да го натриете... 143 00:07:19,800 --> 00:07:21,400 Не, не затваряй! 144 00:07:21,480 --> 00:07:24,920 В деня на сватбата ни, глупаво оставих ключовете си у дома. 145 00:07:25,000 --> 00:07:28,840 Другата седмица сме в "Маями", а аз нямам дрехи. 146 00:07:29,360 --> 00:07:30,960 Мога ли да дойда другата седмица? 147 00:07:32,040 --> 00:07:33,880 - Не, защо не? 148 00:07:33,960 --> 00:07:36,240 Е, другата седмица няма да е възможно. 149 00:07:36,320 --> 00:07:37,560 Но защо? 150 00:07:37,640 --> 00:07:40,600 Ще бъда в Мавриций, спомняш ли си? 151 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 - Защо да съм сама? 152 00:07:43,400 --> 00:07:45,560 Не си незаменим. 153 00:07:45,640 --> 00:07:47,440 С кого отиваш, Лукас? 154 00:07:48,680 --> 00:07:50,000 Не е твоя работа. 155 00:07:53,440 --> 00:07:55,760 Лукас, къде ти е паспорта? 156 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 Скъпа? 157 00:07:58,120 --> 00:08:02,600 По-добре да ми го дадеш, за да не го загубиш, нали? 158 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 Комплименти от самолетната компания на вашия меден месец. 159 00:08:14,480 --> 00:08:16,440 Ето, скъпа. 160 00:08:16,520 --> 00:08:18,120 - Много мило. 161 00:08:18,200 --> 00:08:19,400 Искате ли снимка? 162 00:08:20,480 --> 00:08:22,360 - Не, благодаря. 163 00:08:22,440 --> 00:08:24,120 Дай ми телефона си. 164 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 Да. 165 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 Ще е по-добре с целувка, нали? 166 00:08:31,240 --> 00:08:32,200 Хайде. 167 00:08:33,440 --> 00:08:36,080 Добър полет, влюбени птици. 168 00:08:45,480 --> 00:08:49,480 СПЕЦИАЛНА КРАШКА 169 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 Ще спреш ли да се мръщиш? 170 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Винаги съм те целувал като момче. 171 00:08:58,000 --> 00:08:58,880 Мамо, спри! 172 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 Здравейте. 173 00:09:08,240 --> 00:09:10,520 Добре дошли в Мавриций. 174 00:09:17,720 --> 00:09:20,760 Изглежда, че стаята ни не е готова. 175 00:09:20,840 --> 00:09:22,400 Говорите френски. 176 00:09:22,480 --> 00:09:27,000 Имаме проблем с предишните гости, но не се тревожи, скоро ще се оправи. 177 00:09:27,080 --> 00:09:29,200 Да, но жена ми е уморена. 178 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 Никога няма да се досетиш, изглеждаш пленително! 179 00:09:31,800 --> 00:09:34,080 Ще ти направим два коктейла. 180 00:09:35,080 --> 00:09:38,120 Честно казано, за цената, която платим, е неприемлива. 181 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 Тези млади хора са толкова уморени. 182 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 А вие сте г-жа... 183 00:09:43,440 --> 00:09:45,560 А г-н Дювие? 184 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 - Той е там, прави снимки. 185 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 Той е млад. 186 00:09:49,280 --> 00:09:51,160 Да, но не е уморен. 187 00:09:52,160 --> 00:09:54,320 Ще дойдеш ли, скъпа? 188 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Насам, моля. 189 00:09:59,680 --> 00:10:02,640 Виждаш ли, Райън, хората обикновено критикуват възрастовата разлика. 190 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 но с тези двамата, няма проблем. 191 00:10:05,360 --> 00:10:07,720 Мислят, че сме двойка. 192 00:10:07,800 --> 00:10:08,880 Смешно е, нали? 193 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 Не, не е, отвратително е. 194 00:10:11,640 --> 00:10:15,000 Когато те взех от училище, хората ме взеха за сестра ти. 195 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 Да се омъжиш за сестра ми също е отвратително. 196 00:10:17,520 --> 00:10:21,920 Може да се каже, че изглежда по-стар от нея. 197 00:10:22,000 --> 00:10:22,840 Само едно. 198 00:10:22,920 --> 00:10:25,200 Това е островът на любовта с столици Л. 199 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 Морето е ласка. 200 00:10:27,280 --> 00:10:29,120 Въздухът е афродизиак. 201 00:10:29,200 --> 00:10:30,480 - Госпожо, благодаря ви. 202 00:10:31,520 --> 00:10:32,600 - Сър. 203 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Една романтична нощ отмива всичките ти проблеми. 204 00:10:35,880 --> 00:10:38,280 Разбира се, ако джентълменът направи нещо. 205 00:10:38,360 --> 00:10:39,680 Къде ще спя? 206 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 Госпожо. 207 00:10:41,480 --> 00:10:44,720 Ако може, но това изобщо не отговаря на брошурата. 208 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Виж. 209 00:10:46,280 --> 00:10:49,440 Къде е терасата с басейна и гледката към лагуната? 210 00:10:49,520 --> 00:10:51,880 - А сауната? 211 00:10:51,960 --> 00:10:55,480 Разкошна е, разбира се, но това е Вила Роял. 212 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 По-скъпо е, разбира се. 213 00:10:57,640 --> 00:10:59,920 Но вече изхарчих цяло състояние! 214 00:11:00,000 --> 00:11:01,840 Няма дори канапе! 215 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 Трябва да го извините. 216 00:11:05,080 --> 00:11:07,120 Още е емоционален. 217 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 Сватбата беше голям шок. 218 00:11:09,920 --> 00:11:13,520 Не, нямаш представа, от това да говорим ме побиват тръпки. 219 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 Втрисане? 220 00:11:15,640 --> 00:11:17,520 Побиват я тръпки, Райън! 221 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 И мен ме побиват тръпки. 222 00:11:20,880 --> 00:11:22,840 Мразя да го гледам така. 223 00:11:23,360 --> 00:11:26,920 Но направи всичко възможно този меден месец да бъде незабравим. 224 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 Затънал е до гуша в дълг. 225 00:11:29,000 --> 00:11:32,120 Имате късмет, г-жо Дювие. 226 00:11:32,200 --> 00:11:34,120 Можеш да ме наричаш Лили. 227 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 И ти ли си мислиш същото, което и аз, Райън? 228 00:11:38,240 --> 00:11:40,240 Моето щастие е и наше щастие. 229 00:11:40,320 --> 00:11:41,640 Точно така! 230 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 Тахан! 231 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Влизайте. 232 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 А сега... 233 00:11:59,720 --> 00:12:00,680 Гледката. 234 00:12:09,480 --> 00:12:12,360 Ето я и Вила Роял. 235 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Това е като да спечелиш от тотото! 236 00:12:16,720 --> 00:12:18,680 "Вила Роял" е всичко. 237 00:12:18,760 --> 00:12:22,760 Екскурзии, дейности, спа, масажи, 238 00:12:22,840 --> 00:12:25,720 Пълен състав с нашия готвач, Винсент. 239 00:12:25,800 --> 00:12:30,040 Той е на вратата ти и се обажда денонощно, за да ти хареса. 240 00:12:30,120 --> 00:12:31,160 Всичко е включено! 241 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 - Невероятна. 242 00:12:34,600 --> 00:12:36,760 Да, много е щастлив. 243 00:12:36,840 --> 00:12:40,200 Знаеш ли, Лили, за нас вие сте невероятна двойка. 244 00:12:40,280 --> 00:12:42,440 Нямаш представа колко ти се възхищавам. 245 00:12:42,520 --> 00:12:45,040 Обикновено двойките се вписват в една и съща форма. 246 00:12:45,120 --> 00:12:46,640 Стар или млад. 247 00:12:46,720 --> 00:12:47,560 Старче. 248 00:12:47,640 --> 00:12:50,760 но винаги е по-възрастен мъж с по-млада дама. 249 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 Но ти си изумителна. 250 00:12:53,640 --> 00:12:59,000 Затова с Раян правим това изключително изключение. 251 00:12:59,800 --> 00:13:01,520 Чу ли това, скъпа? 252 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 Нали, г-н Дювие? 253 00:13:03,640 --> 00:13:08,040 Да продължим турнето, защото спалнята ни очаква. 254 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 Давай! 255 00:13:11,880 --> 00:13:13,600 Лукас, виж тоалетната. 256 00:13:13,680 --> 00:13:17,000 А това е младоженският апартамент! 257 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 Ела тук, все пак трябва да извършим петънца. 258 00:13:22,000 --> 00:13:23,480 Много е важно. 259 00:13:27,160 --> 00:13:30,480 А сега ви обявявам меден месец за отворен! 260 00:13:30,560 --> 00:13:32,080 Поздравления, Лили. 261 00:13:33,480 --> 00:13:34,760 Благодаря ти, Глория. 262 00:13:36,200 --> 00:13:39,520 Сигурен съм, че хубавата двойка би искала малко лично време. 263 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 Прав ли съм, г-н Дювие? 264 00:13:42,280 --> 00:13:44,040 Приятно изкарване. 265 00:13:44,120 --> 00:13:45,200 Благодаря ви отново. 266 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 Какво правиш? 267 00:13:50,040 --> 00:13:51,400 Какво искаш да кажеш? 268 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Тя ни надгради, защото мисли, че сме женени! 269 00:13:54,600 --> 00:13:55,440 Е, да. 270 00:13:55,520 --> 00:13:58,160 Какво ще стане, когато разбере, че си ми майка? 271 00:13:58,880 --> 00:14:00,240 Не е нужно да й кажем. 272 00:14:01,240 --> 00:14:02,200 Това е лудост. 273 00:14:02,280 --> 00:14:05,840 Хайде, колко ни струва? 274 00:14:05,920 --> 00:14:09,600 Хайде, Лукас, не разваляй мечтата. 275 00:14:10,360 --> 00:14:11,200 Нали? 276 00:14:12,440 --> 00:14:13,480 Хайде, Лукас. 277 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 Лукас, моля те. 278 00:14:16,080 --> 00:14:17,040 Добре. 279 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 Не искаш ли да се гушкаш с мама? 280 00:14:30,800 --> 00:14:32,520 Аз съм в Рая. 281 00:14:38,320 --> 00:14:39,280 Това е Адът. 282 00:15:01,080 --> 00:15:02,040 Здравей, скъпа! 283 00:15:02,960 --> 00:15:04,600 Отдавна ли чакате? 284 00:15:07,040 --> 00:15:07,920 Не е ли хубаво? 285 00:15:14,320 --> 00:15:16,040 Защо не отидем на този остров? 286 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 Не, мамо, но ако искаш, не ми обръщайте внимание. 287 00:15:18,720 --> 00:15:20,840 Не, няма да те оставя сам. 288 00:15:21,880 --> 00:15:24,840 Лукас, вече си в червено. 289 00:15:24,920 --> 00:15:25,960 Мамо! 290 00:15:26,040 --> 00:15:28,120 Хайде, добре, не носи нищо. 291 00:15:28,200 --> 00:15:30,040 Ускорява остаряването на кожата. 292 00:15:30,120 --> 00:15:32,600 Скоро хората ще си помислят, че сме на една възраст. 293 00:15:36,000 --> 00:15:38,200 Сложи ми малко крем. 294 00:15:38,880 --> 00:15:42,880 Не искам тен, отвратително е, сложи ми малко крем на гърба. 295 00:15:43,800 --> 00:15:45,680 Хайде, направи го заради майка си. 296 00:15:48,480 --> 00:15:50,480 - Направи го както трябва. 297 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 - Казах ти да ми оправяш плещите. 298 00:16:05,560 --> 00:16:07,240 Това е, по-малко. 299 00:16:10,320 --> 00:16:12,040 - Не, какво ще кажеш за гърба ми? 300 00:16:12,120 --> 00:16:15,360 Хайде, когато направиш нещо, направи го както трябва. 301 00:16:26,760 --> 00:16:27,720 Благодаря. 302 00:16:33,080 --> 00:16:34,320 След 20 минути! 303 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 Здравейте, момчета. 304 00:16:35,960 --> 00:16:37,760 Това е след 20 минути. 305 00:16:39,560 --> 00:16:41,680 Това ако не са нашите влюбени птици! 306 00:16:42,200 --> 00:16:44,560 Хареса ли ти слънцето? 307 00:16:45,160 --> 00:16:46,120 Беше Божествено. 308 00:16:46,840 --> 00:16:50,560 Виж, след 20 минути ще има фантастична авантюра. 309 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 до "Вале де Коуле". 310 00:16:52,040 --> 00:16:54,560 Много ви го препоръчах. 311 00:16:54,640 --> 00:16:57,440 - Хайде, скъпа. 312 00:16:57,520 --> 00:16:58,640 Хайде, г-н Дювие! 313 00:16:58,720 --> 00:17:00,120 Направи жена си щастлива! 314 00:17:00,760 --> 00:17:02,720 Аз ще се оправя, г-жо Дювие. 315 00:17:02,800 --> 00:17:05,080 Върви, аз ще се връщам в стаята. 316 00:17:05,160 --> 00:17:07,720 Да седнеш и да се цупиш? 317 00:17:07,800 --> 00:17:10,280 Не забравяй, че скърбя. 318 00:17:11,480 --> 00:17:12,360 Здравей. 319 00:17:12,440 --> 00:17:13,600 Ела. 320 00:17:15,080 --> 00:17:19,000 Квадратите са забавни, но организирам яхти. 321 00:17:19,080 --> 00:17:23,520 По-тихо, по-екзотично и също толкова вълнуващо. 322 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 Това ли искаш, скъпа? 323 00:17:25,360 --> 00:17:27,840 - Не, ще ходим на четириколка. 324 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 - Може би някой друг път. 325 00:17:30,400 --> 00:17:31,680 Надявам се. 326 00:17:31,760 --> 00:17:33,120 Ще се видим скоро. 327 00:17:48,080 --> 00:17:48,920 Страхотно! 328 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 Хайде, сложи крака долу! 329 00:18:01,880 --> 00:18:02,720 Всичко наред ли е? 330 00:18:09,920 --> 00:18:12,000 Добре, можем да тръгваме. 331 00:18:12,080 --> 00:18:15,360 Искам да ви покажа една гледна точка, така че ще продължим пеш. 332 00:18:15,440 --> 00:18:17,840 Хайде, хайде! 333 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 Не забравяй да балансираш масата. 334 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Някакви въпроси? 335 00:18:23,840 --> 00:18:26,560 - Без въпроси, защото сега му е времето. 336 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 Да отидем като група. 337 00:18:28,400 --> 00:18:30,240 Тя е сладка, нали? 338 00:18:30,320 --> 00:18:32,040 - Кой е? 339 00:18:32,120 --> 00:18:33,800 - Така, както я гледаш ти. 340 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 Току-що казах, че е сладка. 341 00:18:36,400 --> 00:18:37,520 - Всичко е наред. 342 00:18:37,600 --> 00:18:39,480 Аз не съм мама, аз съм Лили. 343 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 Да. 344 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 Още малко. 345 00:18:46,600 --> 00:18:47,520 Ето го. 346 00:18:48,120 --> 00:18:49,640 Вижте сами. 347 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 Облаците ще се вдигнат. 348 00:18:53,240 --> 00:18:54,280 Хлъзгаво е. 349 00:18:55,200 --> 00:18:56,480 Внимателно, хлъзгаво е. 350 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 Имате късмет, че е на живо. 351 00:19:08,880 --> 00:19:10,320 - Жена ти. 352 00:19:10,400 --> 00:19:11,960 Тя не ми е съпруга. 353 00:19:13,120 --> 00:19:15,800 Нараних ли те? Позволено ти е да харесваш възрастни жени. 354 00:19:15,880 --> 00:19:18,760 - Тя ми е майка, не жена. 355 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 Идваш ли? 356 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 Оженил си се за майка си? 357 00:19:24,080 --> 00:19:27,440 Добре, но си на меден месец с майка си. 358 00:19:27,520 --> 00:19:31,000 Виж, сложно е, но не казвай на мама, че съм ти казал. 359 00:19:31,080 --> 00:19:32,840 За нея е много важно. 360 00:19:32,920 --> 00:19:33,960 Добре. 361 00:19:36,240 --> 00:19:37,360 Ето ни. 362 00:19:37,440 --> 00:19:40,200 Ако искаш снимки, това е най-доброто място. 363 00:19:40,800 --> 00:19:43,480 Хайде, ще вземеш ли някой от нас? 364 00:19:43,560 --> 00:19:46,000 - Разбира се, ще го изпратя в Инстаграм. 365 00:19:47,520 --> 00:19:48,480 Става ли? 366 00:19:52,880 --> 00:19:54,320 Приятелите ни ще завидят! 367 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 Идеално, ето. 368 00:19:56,040 --> 00:19:58,960 Благодаря ви, толкова сте мил! 369 00:19:59,560 --> 00:20:02,000 Извинете, може ли да направим снимка? 370 00:20:02,080 --> 00:20:04,200 И аз искам да накарам приятелите ми да завидят. 371 00:20:04,280 --> 00:20:06,400 Ще ни направиш ли снимка, Лили? 372 00:20:06,480 --> 00:20:07,600 Разбира се! 373 00:20:08,800 --> 00:20:09,920 - Давай. 374 00:20:10,440 --> 00:20:11,760 Добре, една секунда. 375 00:20:13,920 --> 00:20:14,760 Ето. 376 00:20:15,440 --> 00:20:17,120 Изглеждаш страхотно! 377 00:20:17,200 --> 00:20:19,360 - Може би по-близо, ето така. 378 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 Да, малко... ето така. 379 00:20:22,080 --> 00:20:23,440 Да, това е чудесно. 380 00:20:25,320 --> 00:20:27,120 Красива е! 381 00:20:27,200 --> 00:20:28,840 Едно последно, става ли? 382 00:20:28,920 --> 00:20:30,720 - Мисля, че... 383 00:20:30,800 --> 00:20:31,920 Страхотно. 384 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 Чудесно. 385 00:20:33,360 --> 00:20:34,760 Трябва да се върнем. 386 00:20:34,840 --> 00:20:36,200 - Виж, харесва ми! 387 00:20:36,280 --> 00:20:38,800 Всички ли имат снимки? 388 00:20:40,640 --> 00:20:41,920 Не, аз ще карам. 389 00:20:45,440 --> 00:20:47,600 - Сигурен ли си? 390 00:20:47,680 --> 00:20:49,320 И тръгваме! 391 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 Мамо! 392 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 Внимавай със завоя! 393 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 Обърни се, мамо! 394 00:21:08,040 --> 00:21:08,960 Не! 395 00:21:12,120 --> 00:21:13,280 Дръж се! 396 00:21:15,360 --> 00:21:16,560 Не гората! 397 00:21:19,680 --> 00:21:20,560 Не! 398 00:21:24,520 --> 00:21:25,920 Внимавай! 399 00:21:31,240 --> 00:21:33,520 Това беше страхотно! 400 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 Беше забавно, нали? 401 00:21:36,280 --> 00:21:39,240 Винаги си толкова уплашен от всичко, Лукас! 402 00:21:39,320 --> 00:21:40,520 Кой е виновен? 403 00:21:42,200 --> 00:21:43,240 Толкова безразсъдно! 404 00:21:43,840 --> 00:21:46,600 Не си забавен, Спойлсспорт. 405 00:21:48,480 --> 00:21:49,440 Добре ли си? 406 00:21:49,520 --> 00:21:51,040 Това беше страхотно! 407 00:21:51,120 --> 00:21:52,560 Да, страхотно. 408 00:21:52,640 --> 00:21:53,480 Страхотно! 409 00:21:55,480 --> 00:21:56,800 Искам да опитам всичко. 410 00:22:03,920 --> 00:22:06,360 кефката е невероятна. 411 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 Не съм гладен. 412 00:22:10,120 --> 00:22:12,720 Хайде, ти не си на гладна стачка. 413 00:22:13,480 --> 00:22:16,480 - Малко муели, както ти харесва. 414 00:22:16,560 --> 00:22:19,520 Спри да ме наричаш "мамо", или ще ни разобличат. 415 00:22:23,000 --> 00:22:23,960 Здравей. 416 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 Здравейте, може ли да се присъединим към вас? 417 00:22:26,760 --> 00:22:28,520 - Разбира се. 418 00:22:28,600 --> 00:22:31,800 Искаме да поговорим с вас, откакто сме дошли. 419 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 Да! 420 00:22:33,200 --> 00:22:36,560 Мислехме, че можем да се свържем, като ви кажем как се запознахме. 421 00:22:36,640 --> 00:22:37,520 Така че да! 422 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 Ще видиш, това е... 423 00:22:39,680 --> 00:22:42,640 Така че по обяд бях в кафетерията. 424 00:22:42,720 --> 00:22:45,000 И събрах смелост да кажа: 425 00:22:46,160 --> 00:22:47,880 Здравейте, това място безплатно ли е? 426 00:22:48,720 --> 00:22:51,240 Това е невероятно. 427 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 Нали, Пантерета? 428 00:22:53,800 --> 00:22:56,160 Чуваш ли, малък мармозет? 429 00:22:56,680 --> 00:22:59,960 Помня, че беше вчера, защото онзи ден... 430 00:23:00,960 --> 00:23:02,160 Ядох пиле. 431 00:23:02,840 --> 00:23:05,040 с броколи. 432 00:23:05,640 --> 00:23:08,080 Ако това не е знак, какво е? 433 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 - Дори не си го помисляй. 434 00:23:12,800 --> 00:23:14,280 - Ами ти? 435 00:23:14,360 --> 00:23:16,840 Как се запознахте? 436 00:23:16,920 --> 00:23:18,280 Ние... 437 00:23:18,360 --> 00:23:21,960 Това е дълга история, няма да те отегчим с това. 438 00:23:22,560 --> 00:23:23,440 Защо не? 439 00:23:24,640 --> 00:23:25,760 Наистина ли? 440 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 В родилното. 441 00:23:29,640 --> 00:23:30,960 В родилното? 442 00:23:31,800 --> 00:23:34,120 Ще видиш, това е много смешна история. 443 00:23:34,200 --> 00:23:35,880 Хайде, кажи ни! 444 00:23:35,960 --> 00:23:37,640 Бях там заради майка ми. 445 00:23:37,720 --> 00:23:39,680 Майка ти? 446 00:23:39,760 --> 00:23:42,720 Току-що беше родила много красиво бебе. 447 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 - Така казваш. 448 00:23:44,800 --> 00:23:46,960 Защото сте били приятел на майка му? 449 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 Да, нещо такова. 450 00:23:48,960 --> 00:23:51,520 Моля ви, бяхте много близо. 451 00:23:51,600 --> 00:23:53,480 Тя беше там, когато се родих. 452 00:23:53,560 --> 00:23:54,400 Наистина ли? 453 00:23:55,400 --> 00:23:57,520 Тя беше първият, който ме прегърна. 454 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 - Беше любов от пръв поглед. 455 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 - Не, шегува се. 456 00:24:04,160 --> 00:24:05,920 От тогава сме заедно. 457 00:24:07,080 --> 00:24:10,040 Това ще те сближи, ще сменяш пелената. 458 00:24:10,120 --> 00:24:13,520 ще сложа талк на малкото си дупе, ще се разхождам в количката... 459 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 Здравейте, влюбени птици! 460 00:24:18,800 --> 00:24:20,320 - Как сте? 461 00:24:20,400 --> 00:24:22,160 Искам да ви поканя. 462 00:24:22,240 --> 00:24:24,640 на съревнование за една забавна двойка. 463 00:24:24,720 --> 00:24:27,240 който е на път да започне до басейна. 464 00:24:28,080 --> 00:24:28,920 Идваш ли? 465 00:24:29,000 --> 00:24:30,960 - Страхотно, искаш ли, скъпа? 466 00:24:31,040 --> 00:24:32,000 Хайде! 467 00:24:32,720 --> 00:24:34,600 Ще се видим по-късно. 468 00:24:34,680 --> 00:24:35,640 До скоро. 469 00:24:36,560 --> 00:24:38,200 Най-накрая една акция. 470 00:24:39,840 --> 00:24:42,200 Няма ли нещо за вас двамата? 471 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 Хайде, Лили, направи го заради мен. 472 00:24:44,800 --> 00:24:48,760 Трябва да покажем на тези деца, че има сила в разликата. 473 00:24:48,840 --> 00:24:51,360 Какво ще кажеш, скъпа? 474 00:24:53,440 --> 00:24:55,320 Искам да кажа, скъпа. 475 00:24:55,400 --> 00:24:56,680 Разбира се. 476 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Хайде, Лили. 477 00:24:59,680 --> 00:25:00,880 Да, хайде. 478 00:25:00,960 --> 00:25:02,640 Сигурен съм, че ще ги победиш. 479 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 Хайде, Вамос, ще те чакам. 480 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 Е, да тръгваме. 481 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 Така че, правилата. 482 00:25:10,040 --> 00:25:13,120 Трябва да се разделиш с партньорката си. 483 00:25:13,200 --> 00:25:15,120 без да пуснеш шала. 484 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 Мога да го направя така. 485 00:25:28,800 --> 00:25:30,040 Добре, готов ли си? 486 00:25:30,120 --> 00:25:30,960 Музика! 487 00:25:33,520 --> 00:25:35,880 Наздраве за двойката с музика! 488 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 - Не мога, мамо. 489 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 Виж, трудно е! 490 00:25:39,960 --> 00:25:41,480 - Не така. 491 00:25:41,560 --> 00:25:43,080 Хайде, скъпа, целувчица! 492 00:25:45,680 --> 00:25:47,120 - Да, не. 493 00:25:47,200 --> 00:25:48,640 Добре! 494 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Хайде, ще се справиш! 495 00:25:52,520 --> 00:25:53,560 Внимателно. 496 00:25:57,000 --> 00:25:58,320 Така ли? 497 00:25:59,000 --> 00:25:59,960 Не, почакайте... 498 00:26:00,560 --> 00:26:03,640 Какво правиш? 499 00:26:03,720 --> 00:26:05,880 Не, върви между краката ми. 500 00:26:06,840 --> 00:26:08,160 Твърде близо е, за да е удобно. 501 00:26:11,400 --> 00:26:14,840 Това е Адът на земята. 502 00:26:14,920 --> 00:26:16,840 - Добре, върнете се горе. 503 00:26:16,920 --> 00:26:18,520 Тук долу. 504 00:26:18,600 --> 00:26:21,080 - Браво, имаме печеливша двойка. 505 00:26:22,600 --> 00:26:23,560 Браво. 506 00:26:24,920 --> 00:26:27,000 Слушай, скъпа, да направим ли бомбата? 507 00:26:31,400 --> 00:26:34,640 Честно казано, ти беше безполезен, толкова се ядосах, бяхме толкова близо. 508 00:26:35,920 --> 00:26:38,040 Трябва да се съсредоточиш малко. 509 00:26:38,120 --> 00:26:40,120 Като си помисля, че трябва да съм тук с Елади... 510 00:26:40,200 --> 00:26:42,960 Мислиш ли, че имаше повече шанс да спечелиш с нея? 511 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 Мамо, не ми пука дали ще спечелиш. 512 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Не ти пука дали ще спечелиш? 513 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 Не се борихте за Елади. 514 00:26:50,960 --> 00:26:52,840 - Моля? 515 00:26:52,920 --> 00:26:54,880 Така е по-добре. 516 00:26:54,960 --> 00:26:57,280 Мислех, че я харесваш. 517 00:26:57,880 --> 00:26:59,120 Не съм го казвал. 518 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 Цитирам: "От всичките ти приятелки я предпочитам." 519 00:27:02,480 --> 00:27:04,840 Видя ли другите? 520 00:27:04,920 --> 00:27:08,960 Слушай, скъпа, винаги си предпочитала лоша компания пред никаква компания. 521 00:27:09,040 --> 00:27:11,120 Това е твой проблем, нали? 522 00:27:11,640 --> 00:27:14,640 Не трябваше да те водя, беше голяма грешка. 523 00:27:15,600 --> 00:27:19,080 Лукас, поне веднъж погледни от хубавата страна. 524 00:27:19,160 --> 00:27:21,480 Имаме страхотен ден, нали? 525 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Затова съм тук, за да те развеселя. 526 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Но най-вече, за да си прекараме добре. 527 00:27:28,120 --> 00:27:30,160 Добре, кажи ми какво мога да направя? 528 00:27:30,240 --> 00:27:31,480 - Нищо. 529 00:27:31,560 --> 00:27:34,440 Всъщност, да си ми на гърба, е задушаващо. 530 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 Задушаващо е. 531 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Не пий чешмяната вода, ще ти прилошее. 532 00:27:38,920 --> 00:27:41,720 Точно това имам предвид. 533 00:27:45,000 --> 00:27:46,720 Хубава вода. 534 00:27:48,080 --> 00:27:49,160 Пих. 535 00:27:51,160 --> 00:27:52,720 И нищо няма да се случи. 536 00:27:53,400 --> 00:27:54,600 Чудесно, предупредих те. 537 00:27:56,000 --> 00:27:58,720 Ти си голям трън в задника! 538 00:27:58,800 --> 00:28:00,720 Спокойно, Лукас. 539 00:28:00,800 --> 00:28:03,360 Знаеш ли защо толкова бързах да си тръгна? 540 00:28:03,880 --> 00:28:06,200 - Беше на 26, скъпа. 541 00:28:07,760 --> 00:28:09,880 Писна ми да казваш: "Не го прави!" 542 00:28:10,400 --> 00:28:13,000 "Не пий това, използвай плажно масло, сложи си шал." 543 00:28:13,080 --> 00:28:14,720 "Без ученическа почивка, твърде хубава си." 544 00:28:14,800 --> 00:28:17,520 "Ще бъдеш насилвана от учителка." - Случва се, скъпа. 545 00:28:19,240 --> 00:28:23,560 "Не можеш да отидеш при Хюго, ще получиш въшки, а не вода, ще получиш веррука." 546 00:28:23,640 --> 00:28:26,640 Ти пазеше стабилизаторите на колелото ми, докато стана на 10! 547 00:28:27,480 --> 00:28:29,200 Доста си непохватен. 548 00:28:29,280 --> 00:28:32,040 Непоносимо е да се бъркаш във всичко. 549 00:28:32,120 --> 00:28:35,640 Но е нормално, Лукас, аз съм ти майка и те защитавам. 550 00:28:35,720 --> 00:28:38,840 Не е нормално, непоносимо е, дори дойде на меден месец. 551 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 Помоли ме да дойда. 552 00:28:42,240 --> 00:28:44,040 Защото те съжалявах. 553 00:28:46,760 --> 00:28:48,560 Добре, разбрах. 554 00:28:49,600 --> 00:28:51,280 Досадна съм и те дърпам назад. 555 00:28:51,360 --> 00:28:53,920 Аз съм ужасна майка, която направи живота ти ад. 556 00:28:54,000 --> 00:28:56,960 Така че, ако това те кара да се чувстваш по-добре, продължавай. 557 00:28:57,640 --> 00:29:00,640 Но знаеш ли, това е първото ми пътуване от години насам. 558 00:29:01,160 --> 00:29:02,400 Значи си прав. 559 00:29:02,480 --> 00:29:04,160 Искам да се забавлявам. 560 00:29:21,640 --> 00:29:22,960 Здравей, Мишел, аз съм. 561 00:29:23,040 --> 00:29:25,040 Звучите странно. 562 00:29:25,120 --> 00:29:26,240 Не, добре съм. 563 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 Просто исках да чуя гласа ти. 564 00:29:28,840 --> 00:29:32,600 У Лукас съм, оправям някои неща, докато го няма. 565 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 Радвам се, че се обади. 566 00:29:35,240 --> 00:29:37,720 Искам да пребоядиса кухнята. 567 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Така че, когато се върне у дома... 568 00:29:39,120 --> 00:29:40,280 Как е Лукас? 569 00:29:40,360 --> 00:29:43,800 Трябва да видите това място. 570 00:29:44,880 --> 00:29:46,960 Ще ми се да беше тук с мен. 571 00:29:47,480 --> 00:29:48,440 Къде? 572 00:29:49,200 --> 00:29:50,240 Е, ето. 573 00:29:50,320 --> 00:29:53,200 Мишел, слушаш ли ме изобщо? 574 00:29:53,280 --> 00:29:54,640 Разбира се, че съм. 575 00:29:57,280 --> 00:29:59,960 Ако бяхме само аз и ти, щеше да е чудесно. 576 00:30:00,040 --> 00:30:01,120 Чудесно! 577 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 Затвори се напълно. 578 00:30:03,360 --> 00:30:05,080 Поправих го. 579 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 Чудесно. 580 00:30:07,440 --> 00:30:09,520 Решението на всички проблеми на Лукас. 581 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Все пак трябва да изберем цвят. 582 00:30:11,560 --> 00:30:12,600 Цветна? 583 00:30:13,760 --> 00:30:15,280 За кухнята, Лили. 584 00:30:15,360 --> 00:30:16,960 С мен ли си или не? 585 00:30:17,640 --> 00:30:18,600 - Не, не съм. 586 00:30:18,680 --> 00:30:21,480 Тук съм и затварям. 587 00:30:27,760 --> 00:30:29,480 "Кийта Йелоу"? 588 00:30:42,280 --> 00:30:43,400 Мамо, пак съм аз. 589 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 Просто исках да кажа... 590 00:30:47,240 --> 00:30:48,680 Радвам се, че си тук. 591 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 Благодаря, Райън. 592 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Толкова е спокойно. 593 00:31:01,920 --> 00:31:03,440 Какъв дълъг ден. 594 00:31:03,960 --> 00:31:06,240 Почти сме готови, време е за сън. 595 00:31:07,080 --> 00:31:08,440 Легло? 596 00:31:09,080 --> 00:31:10,560 Да, леглото. 597 00:31:11,880 --> 00:31:12,960 Легло? 598 00:31:14,080 --> 00:31:15,080 Да, леглото. 599 00:31:15,800 --> 00:31:18,040 - Лебед. 600 00:31:22,080 --> 00:31:23,640 Да, леглото. 601 00:31:26,000 --> 00:31:27,560 Ето го г-н Дювие. 602 00:31:28,320 --> 00:31:29,440 Аз ще го следвам. 603 00:31:34,640 --> 00:31:35,600 Легло... 604 00:31:41,240 --> 00:31:42,200 Мога ли? 605 00:31:43,560 --> 00:31:44,400 Да. 606 00:31:45,040 --> 00:31:47,800 Сам ли сте, съпругът ви не е ли с вас? 607 00:31:47,880 --> 00:31:50,800 Съпругът ми е последното нещо, за което искам да говоря. 608 00:31:51,320 --> 00:31:54,160 Сериозно, толкова ли е трудно човек да слуша? 609 00:31:55,840 --> 00:31:57,440 Чух, че съм много добър в това. 610 00:32:03,880 --> 00:32:06,600 Както и да е, за да ме слушаш, трябва да поговорим. 611 00:32:08,600 --> 00:32:09,560 Съжалявам. 612 00:32:10,680 --> 00:32:14,600 Мислех си за нашата битка, дори тогава, за да е битка. 613 00:32:14,680 --> 00:32:17,240 трябва да се слушате и да се погледнете един друг. 614 00:32:18,240 --> 00:32:19,360 Понякога си мисля, че... 615 00:32:19,440 --> 00:32:21,920 предпочетол е работата си пред мен. 616 00:32:23,480 --> 00:32:25,000 Е, той пропуска. 617 00:32:26,680 --> 00:32:27,520 Какво? 618 00:32:28,760 --> 00:32:30,640 Много си добър с очите. 619 00:32:44,800 --> 00:32:45,640 Добре. 620 00:32:46,560 --> 00:32:47,400 Добре. 621 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 Не, не! 622 00:33:00,000 --> 00:33:03,320 Може ли още едно? - Съжалявам, госпожо, затварям бара. 623 00:33:05,640 --> 00:33:08,320 Знам едно хубаво място, много по-автентично е. 624 00:33:08,400 --> 00:33:09,840 - Наистина ли? 625 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 Не, вероятно трябва да се връщам. 626 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 Не можеш да си лягаш. 627 00:33:17,480 --> 00:33:20,080 Освен това няма да нарани съпруга ви, ако се тревожите малко. 628 00:33:22,000 --> 00:33:22,960 Нали? 629 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 Добре... 630 00:33:28,400 --> 00:33:29,360 Здравейте! 631 00:33:30,400 --> 00:33:32,120 И ти ли обичаш да се къпеш? 632 00:33:33,640 --> 00:33:34,960 Да, харесва ми. 633 00:33:35,480 --> 00:33:37,440 Бях на джогинг. 634 00:33:37,520 --> 00:33:40,040 и изведнъж ми се прииска да се топна. 635 00:33:40,120 --> 00:33:43,400 Добър избор. Вслушвайте се в вашите желания. 636 00:33:43,480 --> 00:33:44,560 Така ли? 637 00:33:44,640 --> 00:33:47,040 Да, обичам да идвам тук след работа. 638 00:33:47,120 --> 00:33:49,680 Мога да се отпусна, много е важно. 639 00:33:49,760 --> 00:33:50,720 Страхотно. 640 00:33:52,560 --> 00:33:53,520 Добре ли си? 641 00:33:54,040 --> 00:33:56,080 - Изглеждаш напрегнат. 642 00:33:56,160 --> 00:33:57,520 Дай ми ръцете си. 643 00:33:58,280 --> 00:33:59,240 Какво? 644 00:34:00,320 --> 00:34:02,160 Ще чуя пулса ти. 645 00:34:02,240 --> 00:34:03,680 Става ли? 646 00:34:06,400 --> 00:34:07,440 Ти си напрегнат. 647 00:34:07,960 --> 00:34:10,760 Добре, имам една идея, ще ти покажа едно йога. 648 00:34:10,840 --> 00:34:13,800 Чудесно е за евакуация на стреса. 649 00:34:13,880 --> 00:34:15,720 Ще ти се отрази добре, повярвай ми. 650 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 Мога ли да докосвам тялото ти? 651 00:34:17,720 --> 00:34:18,680 Добре. 652 00:34:19,400 --> 00:34:21,640 Ще ти сложа ръцете си на стомаха. 653 00:34:21,720 --> 00:34:24,960 Вдишвай за четири, докато си надуваш стомаха. 654 00:34:25,040 --> 00:34:27,200 И когато кажа, нека всичко да върви по дяволите. 655 00:34:27,280 --> 00:34:29,280 - Добре, ето. 656 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Едно, две... 657 00:34:30,440 --> 00:34:32,360 - Следвайте гласа ми. 658 00:34:32,880 --> 00:34:34,360 Три, надуй. 659 00:34:34,960 --> 00:34:36,480 Четири и... 660 00:34:37,560 --> 00:34:40,240 Не, съжалявам, не мога. 661 00:34:40,800 --> 00:34:42,600 Много съжалявам. 662 00:34:54,960 --> 00:34:57,760 Водих след превземането на един от братята Пирон. 663 00:34:57,840 --> 00:34:58,800 Еха. 664 00:34:58,880 --> 00:35:03,080 Една нощ се появиха делфини иплуваха край моята лодка. 665 00:35:03,160 --> 00:35:06,120 Трябваше да го видиш, Лили, беше вълшебно. 666 00:35:06,200 --> 00:35:07,280 Невероятна. 667 00:35:08,040 --> 00:35:10,560 Мисля, че се опитваха да ми изпратя съобщение. 668 00:35:10,640 --> 00:35:12,320 Какво съобщение? 669 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 Питър! 670 00:35:13,520 --> 00:35:14,800 Забрави за славата. 671 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 пари и трофеи. 672 00:35:17,520 --> 00:35:19,800 Избери свободата, ела да живееш с нас. 673 00:35:20,920 --> 00:35:22,680 - Нищо. 674 00:35:22,760 --> 00:35:25,400 Прекосих финала и отплавах седем пъти по света. 675 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 Да, но все пак се озовахте в пет звезден хотел. 676 00:35:29,160 --> 00:35:30,760 Първо живея на лодката си. 677 00:35:31,480 --> 00:35:32,920 Това е само една спирка. 678 00:35:33,000 --> 00:35:35,160 Не мога да се съпротивлявам на зовът на морето за дълго. 679 00:35:37,160 --> 00:35:40,040 Денис, мислиш ли, че не те виждам? 680 00:35:40,800 --> 00:35:41,760 Ела с мен. 681 00:35:42,720 --> 00:35:43,680 Сега ли? 682 00:35:43,760 --> 00:35:46,880 Денис, какво имаш? 683 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Сигурно се шегуваш. 684 00:36:02,520 --> 00:36:03,360 Дай ми това! 685 00:36:05,680 --> 00:36:06,640 Върни ми го! 686 00:36:16,200 --> 00:36:17,160 Какво? 687 00:36:17,760 --> 00:36:20,000 Страхотно е, нали? 688 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 От доста време не съм пушил трева. 689 00:36:25,280 --> 00:36:27,080 Приятно е, нали? 690 00:36:27,600 --> 00:36:30,480 Трябва да се отпусна. 691 00:36:30,560 --> 00:36:33,000 - Харесва ми. 692 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 - Харесва ми. 693 00:36:35,240 --> 00:36:36,840 Да, харесва ми. 694 00:36:47,080 --> 00:36:48,120 Г-н Дювие. 695 00:36:49,720 --> 00:36:51,440 Мога ли да говоря с теб за малко? 696 00:36:51,520 --> 00:36:52,480 Разбира се. 697 00:36:52,560 --> 00:36:55,040 Мислиш, че съм идиот ли? 698 00:36:55,120 --> 00:36:58,040 Мислиш, че не знам какво правиш във водата? 699 00:36:58,120 --> 00:37:00,520 Докато хубавата ти съпруга, Лили, спи. 700 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 Не, не е това, което си мислиш. 701 00:37:02,880 --> 00:37:05,240 Бъдете благоприличителен, г-н Дювие. 702 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 Не разбираш ли? 703 00:37:06,680 --> 00:37:09,360 Току-що се оженихте. 704 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 Нямаш ли срам? 705 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 - Казвам ви... - Слушайте внимателно, г-н Дювие. 706 00:37:14,440 --> 00:37:17,320 Ако те хвана отново близо до Мая, 707 00:37:18,400 --> 00:37:21,720 Трябва да кажа на жена ти, но ще го направя. 708 00:37:22,680 --> 00:37:25,720 И ще направя живота ти тук истински кошмар. 709 00:37:25,800 --> 00:37:27,240 Разбра ли? 710 00:37:27,320 --> 00:37:29,680 - Да, но е грешка... 711 00:37:30,200 --> 00:37:31,160 - Кристално. 712 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 - Глория. 713 00:37:35,040 --> 00:37:36,840 Има проблем с тоалетната. 714 00:37:36,920 --> 00:37:39,120 Някой идиот е блокирал тоалетната с бял чорап. 715 00:37:39,200 --> 00:37:41,440 - Това е всичко, което ни трябва. 716 00:37:42,240 --> 00:37:44,000 Виждам, че сте зает... 717 00:37:44,720 --> 00:37:45,800 Ще ви оставя. 718 00:37:48,040 --> 00:37:49,080 Този човек... 719 00:37:52,520 --> 00:37:53,560 Чакай... 720 00:38:13,680 --> 00:38:16,000 Нова DREAM Date 721 00:39:30,960 --> 00:39:32,240 Благодаря ти, Питър. 722 00:39:32,320 --> 00:39:33,920 Беше страхотно. 723 00:39:34,000 --> 00:39:35,640 - Много е яка. 724 00:39:35,720 --> 00:39:36,760 Да, беше... 725 00:39:36,840 --> 00:39:39,960 Тук е много тъжно, но ни трябва музика. 726 00:39:46,440 --> 00:39:48,160 Исках да я заведа безопасно у дома. 727 00:39:48,240 --> 00:39:49,360 Да, разбира се, благодаря. 728 00:39:52,080 --> 00:39:55,640 Можеше да се обадиш, но се тревожих. 729 00:39:56,560 --> 00:39:58,920 Много мило. 730 00:39:59,000 --> 00:40:01,800 Малкото момче се тревожи за майка си. 731 00:40:01,880 --> 00:40:02,840 Ти си пиян. 732 00:40:03,840 --> 00:40:05,000 И после малко. 733 00:40:05,080 --> 00:40:07,800 Чакай, не ми казвай, че пушиш трева. 734 00:40:08,800 --> 00:40:11,000 По-лош си от дете. 735 00:40:11,680 --> 00:40:13,960 - Казах да си лягаш! 736 00:40:14,680 --> 00:40:15,640 Добре. 737 00:40:17,280 --> 00:40:18,600 Първо, полунощна голота! 738 00:40:18,680 --> 00:40:21,040 Не, мамо, какво правиш? 739 00:40:21,120 --> 00:40:23,440 Никой не ме вижда, нямаме съседи. 740 00:40:23,520 --> 00:40:25,760 Но те виждам, лягай си! 741 00:40:25,840 --> 00:40:28,520 Чу ли, когато го разтърси, стана... 742 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Чуваш ли? 743 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 Мамо, време е за сън. 744 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 Хайде, мамо. 745 00:40:36,040 --> 00:40:37,000 Ето ни. 746 00:40:39,240 --> 00:40:41,200 Радвам се, че си имал хубава вечер. 747 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 О, да. 748 00:40:43,240 --> 00:40:45,760 В момента, в който си сам, се забавляваш с някакъв. 749 00:40:45,840 --> 00:40:48,720 Съжалявам, но той не е "някого". 750 00:40:48,800 --> 00:40:50,120 Той е голям капитан. 751 00:40:50,200 --> 00:40:53,200 Той е Питър, най-великият капитан. 752 00:40:55,320 --> 00:40:58,240 Исках да кажа, че може да съм досаден, но ти... 753 00:40:58,320 --> 00:41:00,600 Колко си глупав? 754 00:41:00,680 --> 00:41:02,320 Толкова е скучно. 755 00:41:02,840 --> 00:41:04,960 Най-тъпото от всички. 756 00:41:05,960 --> 00:41:08,800 Нищо чудно, че Елади се върна с бившия си. 757 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 Беше много по-забавен със своя... 758 00:41:20,160 --> 00:41:21,400 Отегчен си. 759 00:41:22,280 --> 00:41:23,240 Толкова е скучно... 760 00:41:36,320 --> 00:41:37,160 Отегчително. 761 00:41:50,720 --> 00:41:51,680 Мамка му! 762 00:41:56,040 --> 00:41:58,600 Лукас, кое е това момиче? 763 00:41:58,680 --> 00:42:01,120 Момичето, което качваш в социалните мрежи. 764 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 Това е една голяма шега. 765 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 Ето ме, чувствам се виновен. 766 00:42:06,680 --> 00:42:10,520 а ти си от другата страна на света с някакво момиче на меден месец. 767 00:42:10,600 --> 00:42:11,640 Нашият меден месец? 768 00:42:12,480 --> 00:42:15,320 Съжалявам, но не можете да намерите нищо. 769 00:42:15,400 --> 00:42:17,840 Нито край басейна, нито край частния плаж. 770 00:42:18,360 --> 00:42:20,880 Или в джакузито, или в спа-то, никъде. 771 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 Това ли е апартаментът? 772 00:42:23,120 --> 00:42:25,400 Виждаш ли, не съм те ядосал. 773 00:42:26,400 --> 00:42:28,920 Ела, мога ли да те питам нещо? 774 00:42:30,280 --> 00:42:32,480 Защо ме изоставихте? 775 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 Кажи ми, мога да го понеса. 776 00:42:35,320 --> 00:42:37,200 - Наистина ли? 777 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - Да. 778 00:42:39,600 --> 00:42:43,280 Ти си добър човек, но си малко... 779 00:42:43,360 --> 00:42:44,560 Ти... 780 00:42:44,640 --> 00:42:45,920 Малко си скучен. 781 00:42:47,240 --> 00:42:49,440 Не прави тази физиономия, вярно е. 782 00:42:49,520 --> 00:42:52,960 Мислиш, че съм скучен ли? 783 00:42:54,800 --> 00:42:57,520 И все пак щеше да се омъжиш за мен? 784 00:42:57,600 --> 00:42:59,680 Да, но там е работата... 785 00:42:59,760 --> 00:43:02,360 Първо, вие настояхте. 786 00:43:02,960 --> 00:43:05,360 Когато Дамиен се появи в кметството, 787 00:43:06,040 --> 00:43:09,680 Видях те и си помислих: "О, Боже, това е моят непохватен живот." 788 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 "Ще умра от отегчение с този слабак." 789 00:43:13,200 --> 00:43:15,720 който има нужда да се грижи за него през цялото време. 790 00:43:15,800 --> 00:43:18,120 Не знам, искам бързо и вълнуващо. 791 00:43:18,200 --> 00:43:20,800 Имам нужда от действие и спонтанност. 792 00:43:20,880 --> 00:43:24,280 С теб си помислих, че ще се отегча до смърт. 793 00:43:24,360 --> 00:43:25,720 Знаеш ли какво ти трябва? 794 00:43:25,800 --> 00:43:28,320 Майка, която да се грижи за теб денонощно. 795 00:43:28,920 --> 00:43:31,360 Глупости, не може да сте по-грешен. 796 00:43:41,040 --> 00:43:41,880 Мамо? 797 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 Мамо! 798 00:43:45,240 --> 00:43:48,480 Едно, две, три. 799 00:43:48,560 --> 00:43:50,880 Ръцете във въздуха, едно, две... 800 00:43:52,080 --> 00:43:53,440 Здравей, скъпа, ето ме! 801 00:43:54,440 --> 00:43:56,240 Искаш ли да се присъединиш към жена си? 802 00:43:56,320 --> 00:43:57,240 Да, присъединете се! 803 00:43:57,320 --> 00:43:59,000 - Не, добре съм. 804 00:43:59,080 --> 00:44:01,920 - Не, всичко е наред. 805 00:44:02,440 --> 00:44:06,280 Пет, шест, седем... 806 00:44:07,400 --> 00:44:08,360 Добре. 807 00:44:08,880 --> 00:44:09,960 Какво има? 808 00:44:10,480 --> 00:44:12,240 Току-що говорих с Елади. 809 00:44:13,040 --> 00:44:15,400 - Тя каза някои ужасни неща. 810 00:44:15,480 --> 00:44:17,240 - И ти го направи. 811 00:44:17,320 --> 00:44:19,640 Каза ми, че съм скучен, много скучен. 812 00:44:19,720 --> 00:44:21,280 Мамка му, казах ти. 813 00:44:22,200 --> 00:44:25,840 Елоби каза същото, но най-лошото е, че и двамата сте прави. 814 00:44:25,920 --> 00:44:26,760 Чувствам се ужасно. 815 00:44:26,840 --> 00:44:29,520 Просто се успокой, скъпа. 816 00:44:29,600 --> 00:44:31,720 Знам, но не мога. 817 00:44:33,840 --> 00:44:35,240 Тъжна съм, тъжна съм. 818 00:44:36,360 --> 00:44:37,400 Моля ви, помогнете ми. 819 00:44:38,560 --> 00:44:40,960 Добре, ела с мен. 820 00:44:41,040 --> 00:44:42,960 - Хайде, след мен. 821 00:44:45,600 --> 00:44:48,080 Ще напазаруваме, ще ти се отрази добре. 822 00:44:50,960 --> 00:44:51,920 Ето! 823 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 Виж, тези тениски са забавни. 824 00:44:54,720 --> 00:44:56,400 Виж, хубави са. 825 00:44:58,800 --> 00:44:59,760 Изглеждаш добре. 826 00:44:59,840 --> 00:45:00,680 Опитай това. 827 00:45:02,280 --> 00:45:03,760 Не е зле, нали? 828 00:45:04,640 --> 00:45:05,600 Не? 829 00:45:07,320 --> 00:45:08,640 Харесва ми! 830 00:45:10,000 --> 00:45:11,240 Опитай се да се усмихваш малко. 831 00:45:16,600 --> 00:45:17,840 Чакай, имам идея. 832 00:45:18,760 --> 00:45:20,080 Стой тук, ще се върна. 833 00:45:31,160 --> 00:45:32,400 С Питър. 834 00:45:33,080 --> 00:45:33,920 Да. 835 00:45:37,760 --> 00:45:40,240 Ще видиш, вчера ми се отрази добре на света. 836 00:45:41,560 --> 00:45:42,960 - Здравей. 837 00:45:43,040 --> 00:45:43,880 Здравей. 838 00:45:52,040 --> 00:45:52,960 Седнете. 839 00:45:59,160 --> 00:46:00,680 Седнете! 840 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 Чакай тук. 841 00:46:04,880 --> 00:46:06,280 Ще се върна. 842 00:46:06,360 --> 00:46:07,400 Стой. 843 00:46:07,480 --> 00:46:10,280 Хубаво е да се махнеш от туристическите места, нали? 844 00:46:11,840 --> 00:46:14,120 Виж, това е приключение, нали? 845 00:46:19,160 --> 00:46:20,000 Какво? 846 00:46:21,600 --> 00:46:22,560 Здравей. 847 00:46:24,360 --> 00:46:25,600 Кажи "здрасти". 848 00:46:25,680 --> 00:46:26,640 Здравейте, господине. 849 00:46:27,160 --> 00:46:28,200 Хайде. 850 00:46:35,520 --> 00:46:37,520 Благодаря! 851 00:46:38,640 --> 00:46:41,800 Искаш ли да опиташ? - Не е за мен, а за сина ми. 852 00:46:55,200 --> 00:46:56,040 Ето. 853 00:47:00,680 --> 00:47:01,640 Хайде. 854 00:47:01,720 --> 00:47:02,720 Хайде. 855 00:47:02,800 --> 00:47:05,360 Вдишвай! - Хайде, ще ти помогне. 856 00:47:05,880 --> 00:47:07,960 100 на сто е естествено, така че... 857 00:47:14,320 --> 00:47:16,000 - Силно е. 858 00:47:21,640 --> 00:47:23,000 Чиста трева. 859 00:47:23,080 --> 00:47:24,800 - Спокойно. 860 00:47:28,680 --> 00:47:30,480 Добре, отпуснал си се. 861 00:48:04,160 --> 00:48:05,120 Полиция! 862 00:48:09,560 --> 00:48:11,040 Полиция, проверка на самоличноста. 863 00:48:11,120 --> 00:48:12,040 Никой да не мърда. 864 00:48:15,920 --> 00:48:17,760 Това е незаконно. 865 00:48:19,400 --> 00:48:20,360 Незаконно е. 866 00:48:21,640 --> 00:48:22,800 Покажи ми лична карта! 867 00:48:22,880 --> 00:48:23,720 Какво? 868 00:48:27,200 --> 00:48:28,320 Спри! 869 00:48:31,120 --> 00:48:32,600 Денис! 870 00:48:35,720 --> 00:48:37,520 Ти си добър човек, като мен. 871 00:48:38,320 --> 00:48:40,360 Дай ми малко любов. 872 00:48:40,440 --> 00:48:42,520 Дай ми малко любов, Денис. 873 00:48:43,840 --> 00:48:45,000 Довиждане, братко! 874 00:48:45,760 --> 00:48:47,120 Елате с нас, господине. 875 00:48:48,400 --> 00:48:49,560 Искаш ли да те прегърна? 876 00:48:52,880 --> 00:48:53,880 Това е хубаво. 877 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Пусни се. 878 00:48:56,960 --> 00:48:59,880 Да плачем заедно. 879 00:48:59,960 --> 00:49:01,040 По-бързо! 880 00:49:03,320 --> 00:49:04,360 Да вървим, госпожо. 881 00:49:28,120 --> 00:49:29,080 Мамо? 882 00:49:29,920 --> 00:49:30,880 Да? 883 00:49:32,160 --> 00:49:34,960 Съжалявам, не знам какво ми стана. 884 00:49:36,080 --> 00:49:38,800 Не, не го казвай, аз съжалявам. 885 00:49:38,880 --> 00:49:40,880 Не трябваше да те въвличам в това. 886 00:49:41,800 --> 00:49:45,560 Не бихме могли да го направим с хотела. 887 00:49:47,960 --> 00:49:48,920 Лукас? 888 00:49:49,680 --> 00:49:50,640 Така ли? 889 00:49:50,720 --> 00:49:52,800 Мога ли да ви попитам нещо? 890 00:49:52,880 --> 00:49:54,560 Защо се втурваш към брак? 891 00:49:56,080 --> 00:49:57,040 Не разбирам. 892 00:49:57,120 --> 00:49:59,680 Брака вече не е моден, нали? 893 00:49:59,760 --> 00:50:01,080 Не беше нужно. 894 00:50:03,000 --> 00:50:06,360 Искаме това, което имате с татко. 895 00:50:08,360 --> 00:50:10,880 Да, така изглежда. 896 00:50:10,960 --> 00:50:14,520 Искате да кажете, че сте перфектната двойка. 897 00:50:15,760 --> 00:50:17,360 Лукас, баща ти е мамил. 898 00:50:17,440 --> 00:50:19,720 С кого? 899 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 Изневерил е на живота ни заедно. 900 00:50:25,880 --> 00:50:28,200 Когато се срещнахме, беше чудесно. 901 00:50:28,280 --> 00:50:32,160 Той ме качваше на колелото си, отивахме да се возим, забавлявахме се. 902 00:50:32,240 --> 00:50:34,880 Ние се смехме, танцувахме. 903 00:50:34,960 --> 00:50:38,040 Правихме любов през цялото време. 904 00:50:38,640 --> 00:50:39,920 Тогава се оженихме. 905 00:50:41,160 --> 00:50:42,880 И знаеш ли... 906 00:50:44,280 --> 00:50:46,720 Всичко започна да изчезва малко по малко. 907 00:50:52,160 --> 00:50:53,120 Знаеш ли? 908 00:50:53,200 --> 00:50:55,480 Скоро имахме само къщата, работата. 909 00:50:56,600 --> 00:50:59,200 Да ядем, да спим и да се грижим за теб. 910 00:51:03,680 --> 00:51:06,280 - Но още обичаш татко? 911 00:51:08,360 --> 00:51:10,960 Това е просто живот с него, който не обичам толкова много. 912 00:51:14,080 --> 00:51:17,240 Сватбата ви с Елади може да струва цяло състояние. 913 00:51:17,320 --> 00:51:18,240 Двойно. 914 00:51:18,320 --> 00:51:20,800 Това те спаси от голямо разочарование. 915 00:51:21,960 --> 00:51:23,560 Така че слушай внимателно. 916 00:51:23,640 --> 00:51:25,920 Ако някой ден срещнеш човека, 917 00:51:26,000 --> 00:51:27,440 тайната на всичко това е, 918 00:51:27,520 --> 00:51:30,040 за да се изненадваме един друг всеки ден. 919 00:51:30,640 --> 00:51:31,960 Чуваш ли ме, Лукас? 920 00:51:32,040 --> 00:51:33,320 Всеки ден. 921 00:51:41,640 --> 00:51:42,920 Слизаш ли? 922 00:51:43,520 --> 00:51:45,280 Да. 923 00:51:45,360 --> 00:51:46,840 Много съм ранен. 924 00:51:48,160 --> 00:51:49,840 - Наистина ли? 925 00:51:51,480 --> 00:51:53,240 - Не го прави отново. 926 00:51:58,920 --> 00:52:00,400 Благодаря, че ни взе. 927 00:52:01,000 --> 00:52:01,920 Няма защо. 928 00:52:02,960 --> 00:52:05,160 Следващият ми номер е след 10 минути. 929 00:52:05,240 --> 00:52:07,560 Мога ли да ви заведа в хотела след това? 930 00:52:07,640 --> 00:52:08,480 Добре, разбира се. 931 00:52:09,080 --> 00:52:09,920 Страхотно! 932 00:52:13,040 --> 00:52:13,880 Твърде бързо? 933 00:52:14,480 --> 00:52:15,440 Не, всичко е наред. 934 00:52:16,320 --> 00:52:17,400 Обичам да карам бързо. 935 00:52:18,600 --> 00:52:19,440 Страхотно. 936 00:52:29,440 --> 00:52:32,880 Не забравяй да направиш добро копие, за да избегнеш скалите, става ли? 937 00:52:32,960 --> 00:52:35,960 Готови ли сте да скочите? 938 00:52:36,040 --> 00:52:37,800 Не е опасно, а точно. 939 00:52:37,880 --> 00:52:39,120 Доста е високо. 940 00:52:39,720 --> 00:52:42,640 Затова е забавно, не мисли много, скочи. 941 00:52:42,720 --> 00:52:45,720 - Това наистина не е за теб, скъпа. 942 00:52:46,280 --> 00:52:48,600 Готови ли сте? - Чакай, не съм сигурна. 943 00:52:53,000 --> 00:52:55,040 Добре, да го направим. 944 00:52:56,320 --> 00:52:57,600 Хайде, скочи! 945 00:53:14,560 --> 00:53:16,160 Направих го! 946 00:53:16,800 --> 00:53:17,960 Някой снимал ли го е? 947 00:53:22,560 --> 00:53:24,840 Беше невероятно! 948 00:53:24,920 --> 00:53:25,880 Невероятна. 949 00:53:25,960 --> 00:53:28,160 Усещането във въздуха е... - Невероятна! 950 00:53:29,440 --> 00:53:31,240 Кой сега е страхливец? 951 00:53:33,120 --> 00:53:35,080 Какво е това? 952 00:53:35,600 --> 00:53:36,520 Това нещо там. 953 00:53:36,600 --> 00:53:38,920 - Ще се обърнеш ли? 954 00:53:40,880 --> 00:53:44,120 Те са навсякъде по гърба ти. 955 00:53:44,200 --> 00:53:46,360 - Остави на мен, става ли? 956 00:53:46,440 --> 00:53:50,440 - Отровни пиявици. 957 00:53:50,520 --> 00:53:51,760 Не се тревожи. 958 00:53:51,840 --> 00:53:54,680 Това е като болка от медуза. 959 00:53:54,760 --> 00:53:55,920 - Не, тя е права. 960 00:53:56,000 --> 00:53:59,920 Слушай, това е най-бързия начин или направо в болницата. 961 00:54:01,400 --> 00:54:02,920 О, не. 962 00:54:11,680 --> 00:54:12,640 Добре... 963 00:54:12,720 --> 00:54:14,720 Чакай, аз ще го направя. 964 00:54:21,840 --> 00:54:23,360 Отврат. 965 00:54:31,120 --> 00:54:35,040 Да си помисля, че съм чакал толкова дълго, за да направя такова чудесно пътуване. 966 00:54:35,640 --> 00:54:37,920 Мечтата ми беше да пътувам по света. 967 00:54:38,000 --> 00:54:38,920 Наистина ли? 968 00:54:39,000 --> 00:54:42,080 Веднъж, когато бях на 16, избягах в Испания. 969 00:54:42,160 --> 00:54:43,120 Сам ли? 970 00:54:43,200 --> 00:54:46,920 Не, с Уилям, приятелят ми по това време. 971 00:54:48,440 --> 00:54:52,480 Даниел и Паскал са били по едно и също време. 972 00:54:53,160 --> 00:54:54,120 Не си спомням. 973 00:54:54,200 --> 00:54:56,280 С колко момчета беше преди татко? 974 00:54:57,560 --> 00:55:00,120 Бях голяма уловка. 975 00:55:00,200 --> 00:55:03,120 Има много неща, които не знаеш за мен. 976 00:55:03,200 --> 00:55:04,200 - Не мисля така. 977 00:55:05,000 --> 00:55:07,960 Докато знам всичко за теб. 978 00:55:08,040 --> 00:55:09,240 И аз се съмнявам. 979 00:55:10,480 --> 00:55:12,960 Синът няма тайни от майка си. 980 00:55:14,240 --> 00:55:15,200 Искаш ли да се обзаложим? 981 00:55:19,480 --> 00:55:21,280 Ще те питам нещо за себе си. 982 00:55:21,360 --> 00:55:24,160 Ако бъркаш или не знаеш, пиеш. 983 00:55:24,240 --> 00:55:26,080 А ако съм прав? 984 00:55:26,160 --> 00:55:28,080 Аз пия, а ти ме питаш нещо. 985 00:55:28,160 --> 00:55:31,080 Скъпа, приготвяй се за най-лошия махмурлук в живота си. 986 00:55:33,560 --> 00:55:34,520 Да започнем лесно. 987 00:55:35,560 --> 00:55:36,680 Коя беше първата ми работа? 988 00:55:36,760 --> 00:55:41,200 Работи цяло лято в склада на Бруно, приятелят на баща ти. 989 00:55:41,280 --> 00:55:42,240 Много лесно. 990 00:55:47,440 --> 00:55:48,400 Сега е твой ред. 991 00:55:48,480 --> 00:55:50,960 Коя беше първата ми работа? 992 00:55:51,560 --> 00:55:52,840 Винаги си учила френски. 993 00:55:52,920 --> 00:55:56,200 Всъщност, когато бях на 17, работих в ресторант за палачинки. 994 00:55:56,280 --> 00:55:58,960 - Не е честно, още не съм се родил. 995 00:55:59,040 --> 00:56:02,280 Можеше да ме питаш. 996 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 Хайде, пий. 997 00:56:07,080 --> 00:56:09,080 Знам, че никога няма да го получиш. 998 00:56:09,800 --> 00:56:11,560 За първи път съм с момиче. 999 00:56:12,160 --> 00:56:14,720 Датата ли искаш или името й? 1000 00:56:15,840 --> 00:56:16,880 И ти не знаеш. 1001 00:56:17,960 --> 00:56:20,600 Прав си, лично е. 1002 00:56:20,680 --> 00:56:23,520 Агнес, момичето, което живееше надолу по улицата, 1003 00:56:24,040 --> 00:56:25,720 ден след 17-тия ти рожден ден. 1004 00:56:25,800 --> 00:56:28,440 С баща ти ходихме на кино в града на Страха. 1005 00:56:28,520 --> 00:56:32,680 Но твърдеше, че имаш треска, за да си останеш у дома. 1006 00:56:34,680 --> 00:56:37,720 - Как разбра? 1007 00:56:37,800 --> 00:56:41,920 Като се има предвид колко се усмихваше, бих казал, че си го направил поне два пъти. 1008 00:56:42,520 --> 00:56:44,000 - Много си добър. 1009 00:56:52,520 --> 00:56:55,360 Да ви питам ли същото? 1010 00:56:55,440 --> 00:56:58,400 Хайде, не искам да знам кога си спала с момче. 1011 00:56:58,480 --> 00:56:59,960 Може би не е бил момче. 1012 00:57:00,800 --> 00:57:01,960 Няма начин! 1013 00:57:03,720 --> 00:57:05,080 Тогава ми кажи. 1014 00:57:07,600 --> 00:57:09,040 С татко? 1015 00:57:09,560 --> 00:57:12,280 - Не, не и моят син. 1016 00:57:12,360 --> 00:57:16,040 Постарай се повече, това е смешно. 1017 00:57:16,120 --> 00:57:18,640 Толкова си старомоден, Лукас. 1018 00:57:18,720 --> 00:57:20,240 Знам, беше Франсоа. 1019 00:57:21,920 --> 00:57:23,160 Не, Уилям. 1020 00:57:24,520 --> 00:57:25,720 Не и близначките? 1021 00:57:26,680 --> 00:57:28,040 Имаш предвид Даниел и Паскал? 1022 00:57:28,120 --> 00:57:29,760 И двамата наведнъж? 1023 00:57:29,840 --> 00:57:30,720 Беше... 1024 00:57:32,520 --> 00:57:33,640 Беше... съжалявам. 1025 00:57:35,880 --> 00:57:37,440 - Кажи го! 1026 00:57:38,280 --> 00:57:39,560 Грешите! 1027 00:57:42,120 --> 00:57:43,200 Зелено. 1028 00:57:43,280 --> 00:57:44,200 Дори не е близо. 1029 00:57:44,280 --> 00:57:45,600 Утешително. 1030 00:57:54,080 --> 00:57:55,040 Беше син. 1031 00:58:04,760 --> 00:58:05,720 Не знам. 1032 00:58:06,800 --> 00:58:07,760 Кога беше това? 1033 00:58:09,320 --> 00:58:10,400 Преди шест месеца. 1034 00:58:11,440 --> 00:58:13,960 Намерили са малка бучка в гърдите ми. 1035 00:58:15,720 --> 00:58:17,080 Защо не ми каза? 1036 00:58:17,600 --> 00:58:20,680 Защото планираше сватбата. 1037 00:58:22,240 --> 00:58:23,680 Получихте ли резултата? 1038 00:58:23,760 --> 00:58:26,840 Да, добре съм. 1039 00:58:26,920 --> 00:58:29,160 Сигурен ли си? 1040 00:58:29,240 --> 00:58:30,200 Беше киста. 1041 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 Какво каза татко? 1042 00:58:36,360 --> 00:58:37,440 Татко... 1043 00:58:37,960 --> 00:58:39,720 Не съм забелязала. 1044 00:58:40,240 --> 00:58:41,880 Винаги е далеч. 1045 00:58:43,080 --> 00:58:44,120 Лукас. 1046 00:58:44,200 --> 00:58:46,440 Никой не е забелязал. 1047 00:58:49,480 --> 00:58:51,240 Не, хайде да спрем. 1048 00:58:52,240 --> 00:58:54,800 Вече те надрусах и виж какво стана. 1049 00:58:54,880 --> 00:58:57,960 Не искам да съм отговорен и за алкохолно натравяне. 1050 00:58:59,760 --> 00:59:00,920 Виж, бях прав. 1051 00:59:02,480 --> 00:59:04,080 Знам всичко за теб. 1052 00:59:07,640 --> 00:59:09,560 И не знам много за теб. 1053 00:59:11,080 --> 00:59:12,040 Точно така. 1054 00:59:12,880 --> 00:59:14,120 Критика ли е? 1055 00:59:14,960 --> 00:59:15,920 Не. 1056 00:59:17,080 --> 00:59:18,280 Просто наблюдение. 1057 00:59:23,360 --> 00:59:25,120 Ще се промени, мамо, обещавам. 1058 00:59:32,640 --> 00:59:33,760 Така че нека... 1059 00:59:33,840 --> 00:59:36,120 - Внимателно, добре съм. 1060 00:59:36,640 --> 00:59:37,600 Добре съм. 1061 00:59:38,120 --> 00:59:40,320 - Кой ти е бил първия? 1062 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 Или момиче. 1063 00:59:44,320 --> 00:59:46,800 Сигурен ли си? 1064 00:59:48,480 --> 00:59:49,440 Мога ли да помогна? 1065 00:59:49,520 --> 00:59:50,520 - Добре съм. 1066 00:59:56,440 --> 00:59:57,400 Добре съм! 1067 01:00:05,680 --> 01:00:06,840 Ето така... 1068 01:00:06,920 --> 01:00:08,760 Обърни се. 1069 01:00:08,840 --> 01:00:10,280 - Отново. 1070 01:00:10,360 --> 01:00:12,080 Сега е твой ред. 1071 01:00:14,880 --> 01:00:15,840 Готово! 1072 01:00:15,920 --> 01:00:19,080 Тази вечер не забравяй танца на плажа. 1073 01:00:19,160 --> 01:00:22,160 Успех на младоженците ни и нека най-добрата двойка победи! 1074 01:00:34,560 --> 01:00:35,680 Обичам те. 1075 01:00:38,600 --> 01:00:39,880 Обичам те. 1076 01:01:01,440 --> 01:01:03,000 Готови ли сте двамата? 1077 01:01:04,200 --> 01:01:06,200 Ще бъде трудно да ги победим. 1078 01:01:06,280 --> 01:01:08,080 Мисля, че ще спечелят. 1079 01:01:14,760 --> 01:01:16,160 Не, г-жо Лили. 1080 01:01:16,240 --> 01:01:18,240 Хайде, можеш да ги победиш. 1081 01:01:19,280 --> 01:01:21,120 Почувствай музиката. 1082 01:01:24,960 --> 01:01:25,920 Ние спечелихме със сигурност. 1083 01:01:26,000 --> 01:01:29,040 Чакай, имам идея, знам как да ги победим. 1084 01:01:29,120 --> 01:01:32,280 Помниш ли танца, когато ходихме на лагер в Аркакон? 1085 01:01:32,800 --> 01:01:34,200 Годината на Световното? 1086 01:01:34,280 --> 01:01:37,360 Казах на немското момиче в съседната палатка да ми стане партньор. 1087 01:01:37,440 --> 01:01:38,280 Андрея. 1088 01:01:38,360 --> 01:01:41,600 Караше ме да я впечатлявам. 1089 01:01:42,400 --> 01:01:45,280 Репетирахме толкова много. 1090 01:01:45,360 --> 01:01:47,320 Да го направим. 1091 01:01:48,360 --> 01:01:50,640 - Добре, но ти можеш да водиш, припомни ми. 1092 01:01:50,720 --> 01:01:53,000 Хвърли си рамото. 1093 01:01:53,080 --> 01:01:55,000 - Да, помня. 1094 01:01:55,800 --> 01:01:56,640 И тогава... 1095 01:02:04,400 --> 01:02:05,440 Рамо! 1096 01:02:06,880 --> 01:02:07,960 Вълна! 1097 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Раменете. 1098 01:02:12,200 --> 01:02:13,160 Вълна. 1099 01:02:17,520 --> 01:02:19,320 Нажежаемо е! 1100 01:03:50,320 --> 01:03:54,120 Толкова съм щастлива, мисля да си легна, че не съм спечелила нищо преди. 1101 01:03:56,760 --> 01:03:58,480 Утре сутринта, спомняш ли си? 1102 01:03:58,560 --> 01:04:00,840 - 10 сутринта, Сноркел. 1103 01:04:02,280 --> 01:04:03,520 Лека нощ, мамо. 1104 01:04:04,040 --> 01:04:05,360 Лека нощ! 1105 01:04:05,440 --> 01:04:07,280 Лека нощ, синко! 1106 01:04:31,960 --> 01:04:33,280 Мамка му! 1107 01:04:35,080 --> 01:04:37,120 Върни се, не! 1108 01:04:38,200 --> 01:04:39,280 Върни се! 1109 01:04:42,720 --> 01:04:43,760 Върни се! 1110 01:05:00,240 --> 01:05:02,400 Малка маймуна! 1111 01:05:03,200 --> 01:05:04,040 Хайде. 1112 01:05:04,120 --> 01:05:06,880 Какво ще правиш с него сега, глупава маймуна? 1113 01:05:08,480 --> 01:05:09,560 Не! 1114 01:05:23,000 --> 01:05:23,960 Добре ли си? 1115 01:05:24,800 --> 01:05:26,200 Да не е спряло да боли? 1116 01:05:27,360 --> 01:05:29,200 - Да, благодаря, госпожо. 1117 01:05:29,800 --> 01:05:31,440 Спри с формалностите. 1118 01:05:31,520 --> 01:05:33,800 По-близо сме, нали? 1119 01:05:38,600 --> 01:05:39,720 Очакваш да ти се обадя ли? 1120 01:05:39,800 --> 01:05:41,160 Не, това... 1121 01:05:41,680 --> 01:05:42,960 Маймуната... 1122 01:05:47,280 --> 01:05:50,720 Маймуните са странни тук. 1123 01:05:52,200 --> 01:05:54,120 С теб никога не е скучно. 1124 01:05:55,280 --> 01:05:56,760 Чувам го през цялото време. 1125 01:05:58,160 --> 01:06:00,760 Какво ще правиш утре? 1126 01:06:01,840 --> 01:06:04,040 Отивам на най-красивото място. 1127 01:06:04,120 --> 01:06:05,960 Ще се присъединиш ли към мен? 1128 01:06:06,560 --> 01:06:08,840 Мамка му, не мога, шнорхелирам се с мама. 1129 01:06:09,600 --> 01:06:10,560 Много лошо. 1130 01:06:11,520 --> 01:06:12,960 Чакай, Мая! 1131 01:06:14,920 --> 01:06:16,000 Ще се справя. 1132 01:06:18,400 --> 01:06:19,720 Удобно ли ти е? 1133 01:06:19,800 --> 01:06:20,880 Да, напълно. 1134 01:06:32,960 --> 01:06:34,400 Това е невероятно. 1135 01:06:34,480 --> 01:06:36,400 Ще плуваш ли? 1136 01:06:39,680 --> 01:06:41,320 Внимавай с таралежите. 1137 01:06:41,400 --> 01:06:42,560 Не ме е страх. 1138 01:06:44,000 --> 01:06:45,760 Виж, змиорка. 1139 01:06:53,720 --> 01:06:56,560 Добър вечер, г-жо Дювие! 1140 01:06:56,640 --> 01:06:57,600 Много добре. 1141 01:06:58,400 --> 01:07:00,120 Не отиде ли с шнорхели? 1142 01:07:00,200 --> 01:07:02,360 Не, не исках да ходя сам. 1143 01:07:02,440 --> 01:07:04,320 Къде е съпругът ви? 1144 01:07:04,400 --> 01:07:07,840 Цял ден е с момичето, което пътува. 1145 01:07:07,920 --> 01:07:08,880 С Мая? 1146 01:07:10,120 --> 01:07:12,040 И ти го пусна? 1147 01:07:12,720 --> 01:07:14,000 Не трябваше. 1148 01:07:14,080 --> 01:07:15,120 Защо не? 1149 01:07:17,120 --> 01:07:19,360 Ще ти кажа нещо, което не трябва. 1150 01:07:19,440 --> 01:07:21,800 Но ще ти кажа, без да ти кажа. 1151 01:07:21,880 --> 01:07:25,680 Предната вечер, съпругът ви и момичето на Мая бяха в морето. 1152 01:07:25,760 --> 01:07:30,840 Почти гола, много близо, в доста компроматична позиция. 1153 01:07:30,920 --> 01:07:32,280 Това са добри новини! 1154 01:07:33,800 --> 01:07:34,760 Чудесни новини? 1155 01:07:34,840 --> 01:07:36,920 Да, тя е много сладко момиче. 1156 01:07:39,040 --> 01:07:41,120 - Ревнуваш ли? 1157 01:07:41,200 --> 01:07:42,160 Завиждам ти! 1158 01:07:45,600 --> 01:07:48,560 Не е толкова зле. 1159 01:07:48,640 --> 01:07:49,960 Нека обясня. 1160 01:07:50,040 --> 01:07:52,240 С мъжа ми... 1161 01:07:53,680 --> 01:07:54,840 Ние сме неразделни. 1162 01:07:55,360 --> 01:07:58,400 Затова е важно да си дадем малко време. 1163 01:07:58,480 --> 01:08:00,480 Разбирам. 1164 01:08:01,400 --> 01:08:04,080 Разбирам, доста е умно. 1165 01:08:04,600 --> 01:08:06,120 Верни сърца. 1166 01:08:06,200 --> 01:08:08,360 но свобода на сетивата! 1167 01:08:08,880 --> 01:08:11,800 Да, разбрах. 1168 01:08:11,880 --> 01:08:14,120 Това прави любовта ти по-силна. 1169 01:08:14,200 --> 01:08:15,680 Желанието ти расте. 1170 01:08:15,760 --> 01:08:17,560 И ослепителни искри мухата! 1171 01:08:18,400 --> 01:08:19,400 Да. 1172 01:08:19,920 --> 01:08:21,200 Нещо такова. 1173 01:08:21,280 --> 01:08:24,000 Много е модерно от ваша страна, г-жо Лили. 1174 01:08:24,080 --> 01:08:25,320 Не го очаквах. 1175 01:08:26,880 --> 01:08:28,800 Много си отворен, нали? 1176 01:08:29,520 --> 01:08:31,600 Безмозъчни, с отворени крака. 1177 01:08:32,960 --> 01:08:34,760 за да споделите... 1178 01:08:35,480 --> 01:08:37,080 Трябва да кажа на Раян, ще му хареса. 1179 01:08:40,240 --> 01:08:41,200 Ще се побърка. 1180 01:08:42,880 --> 01:08:44,880 Г-н и г-жа Дювие. 1181 01:08:45,920 --> 01:08:47,400 са в отворен брак. 1182 01:08:49,360 --> 01:08:50,240 Отвори. 1183 01:08:50,760 --> 01:08:51,600 Отвори! 1184 01:08:52,200 --> 01:08:54,040 Безплатна любов, разлюляваща се... 1185 01:08:54,120 --> 01:08:55,600 Оргии! 1186 01:08:56,120 --> 01:08:57,680 Не, Глория, не така! 1187 01:08:57,760 --> 01:08:59,280 Не съм го казвал. 1188 01:09:00,720 --> 01:09:02,280 Не, тя никога не го е казала! 1189 01:09:03,200 --> 01:09:05,320 Спри да говориш глупости и се захващай за работа. 1190 01:09:05,400 --> 01:09:06,800 - Хайде, обратно на работа. 1191 01:09:06,880 --> 01:09:07,840 Всичко е наред. 1192 01:09:07,920 --> 01:09:10,320 Моля да ме извините, г-жо Дювие. 1193 01:09:10,400 --> 01:09:13,400 Той не знае какво говори, нито пък аз. 1194 01:09:14,040 --> 01:09:15,200 Приятен ден! 1195 01:09:15,280 --> 01:09:17,720 Надявам се, че имате хубав ден! 1196 01:09:17,800 --> 01:09:19,200 Ти също. 1197 01:09:23,680 --> 01:09:25,280 Чао. 1198 01:09:41,160 --> 01:09:42,880 Лодката ти е хубава, Питър. 1199 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 Тук няма "Питър". 1200 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 "Капитан". 1201 01:09:48,720 --> 01:09:50,000 Капитане. 1202 01:09:50,840 --> 01:09:53,360 След нощта в бара имах мечта. 1203 01:09:54,280 --> 01:09:56,000 Отплувах за нови приключения. 1204 01:09:56,080 --> 01:09:58,880 само с океана и делфините до мен. 1205 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 И теб, Лили. 1206 01:10:02,400 --> 01:10:03,960 Но аз съм женен, Питър. 1207 01:10:04,040 --> 01:10:05,880 Затова беше само сън. 1208 01:10:18,840 --> 01:10:19,680 Добре ли си? 1209 01:10:29,400 --> 01:10:32,040 Защо лъжеш за меден месец с майка си? 1210 01:10:32,640 --> 01:10:34,120 Кой трябваше да дойде? 1211 01:10:37,360 --> 01:10:38,320 Жена ми. 1212 01:10:42,560 --> 01:10:46,280 Жената, която трябваше да ми е съпруга, но сватбата беше отменена. 1213 01:10:46,360 --> 01:10:47,960 Какво стана? 1214 01:10:50,200 --> 01:10:51,560 Напусна ли те? 1215 01:10:52,720 --> 01:10:53,680 Не, аз бях. 1216 01:10:54,640 --> 01:10:55,960 Оставих я, защото... 1217 01:10:56,800 --> 01:10:59,880 Честно казано, тя е добро момиче, много скучно. 1218 01:10:59,960 --> 01:11:02,920 И все пак щеше да се ожениш за нея? 1219 01:11:03,720 --> 01:11:05,560 Да, но се събудих навреме. 1220 01:11:06,080 --> 01:11:08,920 Видях живота ни след 10 години и разбрах, че няма да стане. 1221 01:11:09,000 --> 01:11:11,440 Да, защото имаш нужда. 1222 01:11:11,960 --> 01:11:13,760 Неочакваното приключение. 1223 01:11:13,840 --> 01:11:17,280 Точно така, животът трябва да е вълнуващ. 1224 01:11:18,560 --> 01:11:19,600 Точно сега. 1225 01:11:47,080 --> 01:11:48,600 Добре ли си? 1226 01:11:48,680 --> 01:11:50,280 - Не, добре съм. 1227 01:11:50,360 --> 01:11:51,400 - Категорично не. 1228 01:12:04,440 --> 01:12:06,560 Виждаш ли ги? 1229 01:12:07,560 --> 01:12:08,880 Не виждам никакви делфини. 1230 01:12:08,960 --> 01:12:11,520 Обикновено са до тези скали. 1231 01:12:14,960 --> 01:12:16,120 Виждаш ли ги? 1232 01:12:16,760 --> 01:12:19,040 По това време обикновено играят и се развеселяват. 1233 01:12:19,120 --> 01:12:22,080 Чудесно е да се види. 1234 01:12:22,160 --> 01:12:24,240 Покажи ми, късно е. 1235 01:12:24,760 --> 01:12:27,440 Не спомена ли шампанско? 1236 01:12:37,280 --> 01:12:39,040 Това е лодката на Питър. 1237 01:12:40,240 --> 01:12:41,200 Питър? 1238 01:12:41,880 --> 01:12:44,520 Обзалагам се, че е направил номера с лодката на друг турист. 1239 01:12:45,040 --> 01:12:46,880 Бинго! 1240 01:12:47,920 --> 01:12:49,000 Ето, виж. 1241 01:12:49,720 --> 01:12:51,360 Да, разбирам. 1242 01:12:55,960 --> 01:12:57,280 Хубаво шампанско. 1243 01:12:57,960 --> 01:13:00,080 Има още в хладилника. 1244 01:13:05,120 --> 01:13:06,080 Навита е! 1245 01:13:06,680 --> 01:13:07,520 Мамка му! 1246 01:13:11,520 --> 01:13:12,480 Мамо? 1247 01:13:12,560 --> 01:13:13,400 Какво? 1248 01:13:14,760 --> 01:13:16,040 Това е шибаната ми майка! 1249 01:13:18,160 --> 01:13:20,520 Спокойно, и на нея й е позволено да се забавлява. 1250 01:13:20,600 --> 01:13:21,440 Не! 1251 01:13:27,920 --> 01:13:28,760 Благодаря. 1252 01:13:31,080 --> 01:13:33,000 Какво правиш тук? 1253 01:13:33,520 --> 01:13:34,840 Копеле! 1254 01:13:35,800 --> 01:13:37,720 - Лукас, луд ли си? 1255 01:13:37,800 --> 01:13:40,040 - Какво става със съпруга ти? 1256 01:13:40,120 --> 01:13:42,320 Не ми се подигравай и трябва да се срамуваш! 1257 01:13:42,400 --> 01:13:43,640 Какво искаш да кажеш? 1258 01:13:43,720 --> 01:13:46,840 С Мая те видяхме, как можеш да правиш секс с него? 1259 01:13:46,920 --> 01:13:47,800 Какво? 1260 01:13:47,880 --> 01:13:49,120 Нищо не се е случило. 1261 01:13:49,200 --> 01:13:51,520 - Млъкни или ще получиш още едно! 1262 01:13:51,600 --> 01:13:54,480 Не знам какво си представяш, но се халюцинираш. 1263 01:13:54,560 --> 01:13:57,800 Ще отнеме години да залича това, което видях, мамо. 1264 01:13:57,880 --> 01:13:59,160 - Майка ми... 1265 01:14:00,000 --> 01:14:01,080 Майка ти? 1266 01:14:01,160 --> 01:14:04,480 Да, женен за баща ми, който я чака във Франция. 1267 01:14:04,560 --> 01:14:05,960 Той е твой син? 1268 01:14:06,040 --> 01:14:07,520 Да, сложно е. 1269 01:14:07,600 --> 01:14:10,160 Беше зарязан на сватбения си ден. 1270 01:14:10,680 --> 01:14:11,760 Затова дойдох. 1271 01:14:11,840 --> 01:14:14,560 Искал си да прецакаш първия, когото си видял! 1272 01:14:16,400 --> 01:14:17,560 Слушай, Лукас. 1273 01:14:17,640 --> 01:14:21,000 Ако поне веднъж срещна човек, който се интересува от мен... 1274 01:14:21,080 --> 01:14:22,880 и ме кара да чувствам, че има още нещо в живота. 1275 01:14:22,960 --> 01:14:25,320 от небрежен съпруг и син без уважение. 1276 01:14:25,920 --> 01:14:27,880 Няма да спя с него. 1277 01:14:27,960 --> 01:14:31,960 Въпреки, че в момента почти съжалявам, че не го направих. 1278 01:14:33,200 --> 01:14:35,640 Откакто си се родил, животът ми се върти около теб. 1279 01:14:35,720 --> 01:14:38,600 Ти си на 31 и все още ти мия чорапите и гащите. 1280 01:14:38,680 --> 01:14:40,400 Опитвам се да оправя вашите проблеми. 1281 01:14:40,480 --> 01:14:43,160 Когато си повален, ще се опитам да те утеша. 1282 01:14:43,240 --> 01:14:45,200 Какво ще получа в замяна? 1283 01:14:45,920 --> 01:14:47,000 Критика. 1284 01:14:47,080 --> 01:14:48,280 И поне веднъж, 1285 01:14:48,360 --> 01:14:50,320 когато мога да се постави на първо място, 1286 01:14:50,840 --> 01:14:51,840 Ще се появиш ли? 1287 01:14:53,160 --> 01:14:54,560 и да провалиш всичко. 1288 01:15:00,640 --> 01:15:02,600 Лили, малък глупак. 1289 01:15:03,160 --> 01:15:04,800 Лили. 1290 01:15:25,520 --> 01:15:27,360 Никога преди не ме е удряла. 1291 01:15:27,440 --> 01:15:29,360 Но си го изпроси, нали? 1292 01:15:38,200 --> 01:15:39,520 Ами ако не се върна? 1293 01:15:41,240 --> 01:15:42,960 Там няма нищо за мен. 1294 01:15:44,160 --> 01:15:45,880 Тук ще сме щастливи заедно. 1295 01:15:45,960 --> 01:15:50,040 Да, можем да си вземем малка колиба на плажа, да направим няколко деца. 1296 01:15:51,440 --> 01:15:52,480 И си вземете куче. 1297 01:15:52,560 --> 01:15:55,120 Да, и можеш да бъдеш гид. 1298 01:15:55,200 --> 01:15:57,040 и щях да си намеря преподавателска работа. 1299 01:15:59,520 --> 01:16:01,440 Моля те, кажи, че не си сериозен. 1300 01:16:05,040 --> 01:16:06,520 Увлякох се, нали? 1301 01:16:08,200 --> 01:16:09,720 Някога правихме секс. 1302 01:16:11,400 --> 01:16:12,520 Беше хубаво, нали? 1303 01:16:12,600 --> 01:16:15,480 Да, беше хубаво, дори страхотно. 1304 01:16:17,800 --> 01:16:19,720 Това не значи, че трябва да сме заедно. 1305 01:16:23,280 --> 01:16:27,160 Решението на разпадането може да не е нова връзка. 1306 01:16:30,600 --> 01:16:35,320 Това може да е шансът ви да се запознаете, не мислите ли? 1307 01:16:38,720 --> 01:16:40,040 Страх ме е да съм сам. 1308 01:16:44,080 --> 01:16:45,160 Има своите цели. 1309 01:16:47,280 --> 01:16:48,400 Трябва да опиташ. 1310 01:16:59,320 --> 01:17:02,240 Ще търся снаряди и ще ви дам време да помислите. 1311 01:17:46,200 --> 01:17:49,360 Здравей, Лукас, къде е майка ти? 1312 01:17:50,360 --> 01:17:52,680 - Не знам, предполагам, че спи. 1313 01:17:52,760 --> 01:17:54,880 Обади ми се в 3 сутринта. 1314 01:17:54,960 --> 01:17:57,600 Мислех, че е решила за цвят. 1315 01:17:58,200 --> 01:17:59,800 Какъв цвят? 1316 01:17:59,880 --> 01:18:01,960 Беше много разстроена, затвори ми. 1317 01:18:02,560 --> 01:18:04,960 Тази сутрин ми остави съобщение. 1318 01:18:05,560 --> 01:18:08,720 ръмжейки за океана, лодките и делфините. 1319 01:18:08,800 --> 01:18:10,320 - Чакай малко. 1320 01:18:10,920 --> 01:18:12,520 Кой е този Питър? 1321 01:18:13,120 --> 01:18:15,400 Чакай, ще проверя стаята й. 1322 01:18:17,280 --> 01:18:18,320 Питър... 1323 01:18:21,440 --> 01:18:22,520 Ще ми я дадеш ли? 1324 01:18:24,040 --> 01:18:25,000 Мамо? 1325 01:18:26,280 --> 01:18:27,120 Лукас! 1326 01:18:28,200 --> 01:18:29,360 Не може да го е направила. 1327 01:18:29,960 --> 01:18:31,240 Не можеш да имаш какво? 1328 01:18:32,320 --> 01:18:33,560 Няма я, по дяволите. 1329 01:18:33,640 --> 01:18:35,600 Няма ли да се върнеш след два дни? 1330 01:18:35,680 --> 01:18:37,440 Не, нея я няма завинаги. 1331 01:18:37,920 --> 01:18:39,120 Ти си виновен. 1332 01:18:39,200 --> 01:18:40,960 Но не съм направил нищо. 1333 01:18:41,040 --> 01:18:43,000 Изневерил си. 1334 01:18:43,080 --> 01:18:45,040 Ако знаехте откога не съм... 1335 01:18:45,120 --> 01:18:48,560 Не, татко, тя ми каза за първата ви среща. 1336 01:18:48,640 --> 01:18:52,480 Ще я изненадаш, ще я разсмееш и после ще се преоблечеш. 1337 01:18:54,080 --> 01:18:56,240 Но такъв е живота, Лукас. 1338 01:18:57,080 --> 01:18:59,360 И на нея не й е смешно. 1339 01:18:59,440 --> 01:19:02,880 - Защото тук живее най-хубавия си живот. 1340 01:19:02,960 --> 01:19:04,880 Радвам се за нея. 1341 01:19:04,960 --> 01:19:07,320 Наистина ли си толкова сляпа? 1342 01:19:08,400 --> 01:19:10,600 Тя е отегчена от теб, защото си отегчена. 1343 01:19:10,680 --> 01:19:13,000 Толкова си глупав! 1344 01:19:13,080 --> 01:19:14,600 Невероятна глупост. 1345 01:19:16,520 --> 01:19:18,040 Надявам се, че не е твърде късно. 1346 01:19:18,120 --> 01:19:19,840 Ако се върне, постарай се. 1347 01:19:20,600 --> 01:19:22,240 Полагам големи усилия, става ли? 1348 01:19:36,120 --> 01:19:38,400 Така че си сложи нещата тук. 1349 01:19:42,600 --> 01:19:43,680 Толкова съм щастлива. 1350 01:19:46,160 --> 01:19:48,760 Добре, набързо инструктаж, преди да тръгнем. 1351 01:19:48,840 --> 01:19:50,960 Има няколко основни, но основополагащи правила. 1352 01:19:51,040 --> 01:19:53,200 Това прави живота на кораба хубав. 1353 01:19:54,240 --> 01:19:55,240 Добре, Питър. 1354 01:19:56,200 --> 01:19:58,320 Добре, капитане. 1355 01:19:59,560 --> 01:20:03,040 Правило 1: Тоалетната се използва само в извънредни случаи. 1356 01:20:03,640 --> 01:20:06,160 Ако трябва да се изпикаеш, го направи през парапета. 1357 01:20:06,680 --> 01:20:08,720 За номер две се гмурни в морето. 1358 01:20:09,320 --> 01:20:13,000 Правило 2: Прясна вода няма да се пилее. 1359 01:20:13,520 --> 01:20:17,600 Забрави за душа, шампоана и т.н. Ние живеем в хармония с природата. 1360 01:20:18,560 --> 01:20:22,480 Накрая, но най-важното е, че само един има правила. 1361 01:20:24,560 --> 01:20:25,440 Капитанът. 1362 01:20:27,080 --> 01:20:28,000 И така, ти. 1363 01:20:28,520 --> 01:20:30,160 Никога не поставяй под въпрос неговите заповеди. 1364 01:20:31,680 --> 01:20:34,440 Добре, да тръгваме ли? 1365 01:21:28,320 --> 01:21:31,000 - Къде е тя? 1366 01:21:31,080 --> 01:21:33,000 - Къде е тя? 1367 01:21:33,080 --> 01:21:34,520 Къде е майка ми? 1368 01:21:35,120 --> 01:21:38,160 Мамо, с татко ще се преоблечем, обещавам. 1369 01:21:44,640 --> 01:21:47,560 Това твоята маймуна ли е? 1370 01:21:48,960 --> 01:21:50,040 Казва се Гизмо. 1371 01:21:50,640 --> 01:21:51,720 Къде е майка ми? 1372 01:21:51,800 --> 01:21:53,880 Тя промени решението си. 1373 01:21:53,960 --> 01:21:55,280 Но не знам защо. 1374 01:21:56,320 --> 01:21:58,200 Майка ти е невероятна жена. 1375 01:21:58,800 --> 01:22:02,480 Преди да я обвиниш, че е лоша майка, попитай се дали си добър син. 1376 01:22:02,560 --> 01:22:03,560 Седнете. 1377 01:22:07,320 --> 01:22:08,360 Ще те върна. 1378 01:22:13,400 --> 01:22:17,720 Г-н Лукас, къде бяхте? 1379 01:22:17,800 --> 01:22:19,800 Жена ти вече е там. 1380 01:22:19,880 --> 01:22:22,920 Първо се преоблечи. 1381 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 Какво искаш да кажеш? 1382 01:22:31,200 --> 01:22:32,040 Хайде. 1383 01:22:32,120 --> 01:22:33,840 Чакай, Глория, какво е това? 1384 01:22:33,920 --> 01:22:36,080 Изненада е, г-н Дювие. 1385 01:22:36,160 --> 01:22:39,760 Ще се ожениш отново за жена си, но завритския начин. 1386 01:22:39,840 --> 01:22:41,240 Хайде, да тръгваме. 1387 01:22:42,000 --> 01:22:46,400 Агате,Рафаел, искате ли да обедините душата си за цяла вечност? 1388 01:22:46,480 --> 01:22:47,720 - Чудесно. 1389 01:22:47,800 --> 01:22:50,040 Хайде, Лили, качи се. 1390 01:22:50,120 --> 01:22:52,120 - Хайде, другата двойка, моля. 1391 01:22:54,040 --> 01:22:55,040 Поздравления. 1392 01:22:55,120 --> 01:22:56,440 - Хайде, върви. 1393 01:22:57,320 --> 01:22:58,800 Лили и Лукас. 1394 01:22:59,320 --> 01:23:01,760 искате ли да подновете сватбените си клетви 1395 01:23:01,840 --> 01:23:04,040 и да обедините душата си за цяла вечност? 1396 01:23:07,160 --> 01:23:08,440 Чакай, не можеш да кажеш да! 1397 01:23:12,200 --> 01:23:14,320 Мамо, това е смешно! 1398 01:23:15,160 --> 01:23:17,360 Не, това е малка игра. 1399 01:23:17,440 --> 01:23:19,640 - Защото съм й син. 1400 01:23:19,720 --> 01:23:20,720 Синът й? 1401 01:23:21,840 --> 01:23:23,680 - Какво искаш да кажеш? 1402 01:23:26,040 --> 01:23:28,760 Синът й, който така и не й благодаря за всичко, което прави. 1403 01:23:32,000 --> 01:23:33,240 Съжалявам, мамо. 1404 01:23:36,400 --> 01:23:38,880 Че те видях като майка, а не като жена. 1405 01:23:41,480 --> 01:23:43,480 За това, че никога не ме попита как си. 1406 01:23:44,000 --> 01:23:47,200 Че не те е грижа какво искаш или дали си щастлива. 1407 01:23:49,120 --> 01:23:50,680 Съжалявам, че бях такъв себичен. 1408 01:23:54,360 --> 01:23:56,880 Доскоро не знаех какво харесва или какво иска. 1409 01:24:00,400 --> 01:24:02,160 Никога не съм се интересувал от нея. 1410 01:24:04,760 --> 01:24:06,280 Но тя винаги е до мен. 1411 01:24:09,320 --> 01:24:10,480 И винаги ще бъде. 1412 01:24:10,560 --> 01:24:11,400 Да. 1413 01:24:13,720 --> 01:24:15,120 Така че не, тя не ми е съпруга. 1414 01:24:16,400 --> 01:24:17,360 Тя ми е майка. 1415 01:24:23,480 --> 01:24:24,760 Никога не съм ти казвал, мамо. 1416 01:24:26,040 --> 01:24:27,400 Но аз те обичам толкова много. 1417 01:24:31,480 --> 01:24:32,520 Добре казано! 1418 01:24:39,360 --> 01:24:40,240 Моето мило момче. 1419 01:24:45,560 --> 01:24:46,760 Емоционално! 1420 01:25:22,240 --> 01:25:24,200 Не мога да повярвам, че тръгваме утре. 1421 01:25:25,840 --> 01:25:26,800 Аз също. 1422 01:25:29,200 --> 01:25:31,200 Наистина ли щеше да тръгнеш с него? 1423 01:25:33,080 --> 01:25:36,240 Мисля, че отново хванах слънцето. 1424 01:25:37,200 --> 01:25:38,560 Искаш ли крем? 1425 01:25:38,640 --> 01:25:40,520 Какъв добър син! 1426 01:25:47,400 --> 01:25:48,560 Мога ли, сър? 1427 01:26:03,360 --> 01:26:04,360 Каква хубава кожа. 1428 01:26:05,200 --> 01:26:06,040 Мишел? 1429 01:26:07,280 --> 01:26:09,440 Какво правиш тук? 1430 01:26:09,520 --> 01:26:11,080 Ще е жалко да го загубим. 1431 01:26:11,560 --> 01:26:14,000 Може ли да я взема от ръцете ви? 1432 01:26:14,520 --> 01:26:16,520 Чакай, можеш ли да обясниш? 1433 01:26:16,600 --> 01:26:19,920 Не можете да останете тук, защото нашият пилот ни очаква след час. 1434 01:26:20,000 --> 01:26:22,480 Ще заведа майка ти при Родригес. 1435 01:26:22,560 --> 01:26:23,880 Чух, че е красиво. 1436 01:26:25,000 --> 01:26:28,200 Не мислите ли, че е крайно време за меден месец? 1437 01:26:30,960 --> 01:26:34,640 Не всеки може да го направи. 1438 01:26:36,440 --> 01:26:38,520 Ще се оправиш ли сам? 1439 01:26:39,680 --> 01:26:41,320 Може би е време да се науча. 1440 01:26:42,360 --> 01:26:43,520 Това е моето момче. 1441 01:26:48,920 --> 01:26:50,160 Невероятна си. 1442 01:26:53,560 --> 01:26:55,800 И какво, истинския й съпруг се е върнал? 1443 01:26:56,400 --> 01:26:57,320 Да. 1444 01:26:59,640 --> 01:27:00,600 Не е лош. 1445 01:27:03,240 --> 01:27:05,240 Искам да кажа, че е от класа. 1446 01:27:05,320 --> 01:27:06,240 - Да. 1447 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 Ще се присъединиш ли към мен? 1448 01:27:13,440 --> 01:27:15,720 Имам пътуване с каяк и асистентът ми отлага. 1449 01:27:18,000 --> 01:27:20,280 Ще го покриеш ли? 1450 01:27:20,800 --> 01:27:23,200 Малко е скучно, нали? 1451 01:27:23,280 --> 01:27:26,760 Утре си тръгвам. 1452 01:27:26,840 --> 01:27:28,440 Или да плуваш с акули? 1453 01:27:28,520 --> 01:27:30,440 Познаваш ме, луд съм. 1454 01:33:34,400 --> 01:33:39,400 Превод и субтитри: Laura Player