1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:26,390 --> 00:01:27,478 Хубава гледка. 4 00:01:27,565 --> 00:01:28,827 Така е. 5 00:01:30,612 --> 00:01:32,657 Знаеш, че това е номер 37. 6 00:01:34,050 --> 00:01:35,399 Номер 37? 7 00:01:35,486 --> 00:01:37,140 Да. 8 00:01:37,227 --> 00:01:40,665 Това е нашият 37-ми плаж, който сме посетили, откакто се пенсионирахме. 9 00:01:40,752 --> 00:01:42,189 Броиш ли ги? 10 00:01:42,276 --> 00:01:43,538 - Да, знаеш... 11 00:01:43,625 --> 00:01:46,410 Извадете момиче от ФБР, но знаете ли... 12 00:01:46,497 --> 00:01:47,411 Аз съм малко ОКР. 13 00:01:47,498 --> 00:01:48,760 Нищо не мога да направя. 14 00:01:48,847 --> 00:01:49,674 - Да, и знаеш ли какво? 15 00:01:50,632 --> 00:01:51,589 Знаеш ли какво? 16 00:01:51,676 --> 00:01:54,549 Мисля, че този 37-ми плаж 17 00:01:54,636 --> 00:01:55,376 ми е любимата... 18 00:01:55,463 --> 00:01:56,768 Mm. 19 00:01:56,855 --> 00:01:58,553 Защото имам чувството, че ти и аз сме единствените хора. 20 00:01:58,640 --> 00:02:00,294 в света. 21 00:02:00,381 --> 00:02:01,251 Да, харесва ми. 22 00:02:01,338 --> 00:02:02,165 За какво си говорите? 23 00:02:03,514 --> 00:02:04,254 А ето го и брат ми. 24 00:02:04,341 --> 00:02:05,473 - Да. 25 00:02:05,560 --> 00:02:07,127 - Говорим за теб. 26 00:02:07,214 --> 00:02:08,084 Колко си добър. 27 00:02:08,171 --> 00:02:09,303 И колко те обичаме. 28 00:02:09,390 --> 00:02:10,565 Обичам ви, момчета. 29 00:02:10,652 --> 00:02:11,609 Кой е този? 30 00:02:11,696 --> 00:02:13,481 Може ли партито да започне? 31 00:02:13,568 --> 00:02:14,917 - Да! 32 00:02:15,004 --> 00:02:16,223 Цял ден не съм пила. 33 00:02:16,310 --> 00:02:17,963 Цялата банда е тук. 34 00:02:18,050 --> 00:02:18,834 Да вървим, да го направим. 35 00:02:18,921 --> 00:02:20,575 Добре, пасторе. 36 00:02:23,317 --> 00:02:25,232 Скъпи влюбени. 37 00:02:25,319 --> 00:02:28,713 Днес се събрахме тук, за да отбележим. 38 00:02:28,800 --> 00:02:32,587 съюзът на двама близки и скъпи за нас хора. 39 00:02:32,674 --> 00:02:36,852 нашата сестра Линк и Джордж Карас. 40 00:02:39,768 --> 00:02:43,250 И трябва да си призная, Карас, в началото не съм като теб. 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,513 Да, да. 42 00:02:45,600 --> 00:02:46,992 Бях малко напрегнат. 43 00:02:47,079 --> 00:02:48,255 Малко напрегната? 44 00:02:48,342 --> 00:02:49,734 Ти беше като тухла, приятел, направо. 45 00:02:49,821 --> 00:02:50,909 Да. 46 00:02:50,996 --> 00:02:52,781 И тогава се отпусна. 47 00:02:52,868 --> 00:02:53,782 Знаеш ли какво? 48 00:02:53,869 --> 00:02:54,652 Нека ти кажа нещо. 49 00:02:54,739 --> 00:02:56,611 Най-накрая направи Линк щастлива. 50 00:02:56,698 --> 00:02:57,960 И всички сме добре. 51 00:02:58,047 --> 00:02:59,135 Да продължим. 52 00:02:59,222 --> 00:03:00,571 Виж я, свети. 53 00:03:00,658 --> 00:03:01,703 - Тя свети. 54 00:03:02,399 --> 00:03:03,531 Благодаря ви, момчета. 55 00:03:03,618 --> 00:03:05,924 Ако й разбиеш сърцето, ще ти счупя врата. 56 00:03:06,011 --> 00:03:06,882 Хайде, да вървим. 57 00:03:06,969 --> 00:03:07,839 Да продължим. 58 00:03:07,926 --> 00:03:09,537 Чакай, аз водя това шоу. 59 00:03:09,624 --> 00:03:11,713 Бях ръкоположен онлайн и всичко за тези глупости. 60 00:03:11,800 --> 00:03:12,757 Извини ме, Господи. 61 00:03:14,803 --> 00:03:19,721 Ти, Карас, вземаш ли тази красива жена, Линк, 62 00:03:19,808 --> 00:03:22,506 да ти бъде законна съпруга. 63 00:03:22,593 --> 00:03:27,642 да обичаш и да се държиш за добрите и лошите моменти, 64 00:03:27,729 --> 00:03:29,644 Докато смъртта свърши твоята част? 65 00:03:31,254 --> 00:03:32,603 Да. 66 00:03:34,518 --> 00:03:37,956 А ти, Линк, вземаш ли този човек... 67 00:03:49,664 --> 00:03:51,013 Добре, хайде, ела тук, ела тук. 68 00:03:54,016 --> 00:03:55,235 Боже мой! 69 00:04:00,892 --> 00:04:01,980 Ще ти кажа веднага. 70 00:04:02,067 --> 00:04:03,982 Всеки, който е бил на тази лодка, е бил на скара. 71 00:04:04,069 --> 00:04:05,070 Знам, знам. 72 00:04:05,157 --> 00:04:06,898 Ами ако това беше разсейване? 73 00:04:06,985 --> 00:04:08,726 Искаш да кажеш, както когато взривихме лимозината в Ибиза? 74 00:04:31,053 --> 00:04:32,402 Мамка му, двама са. 75 00:04:45,546 --> 00:04:46,764 Мамка му! 76 00:05:04,129 --> 00:05:05,914 Имат оръжия, да вървим! 77 00:05:35,030 --> 00:05:36,292 Не, не, не, не, не! 78 00:05:36,379 --> 00:05:38,250 Не се бий с тях, ще те убият! 79 00:05:44,082 --> 00:05:45,562 Хванаха ни, момчета. 80 00:05:45,649 --> 00:05:47,085 По дяволите, не, човече! 81 00:06:05,756 --> 00:06:07,410 Целта е хваната. 82 00:06:07,497 --> 00:06:08,803 Разбрано. 83 00:06:08,890 --> 00:06:10,413 Снайперист едно се връща в базата. 84 00:06:15,070 --> 00:06:15,853 Мейсън, почакай. 85 00:06:15,940 --> 00:06:16,680 На къде си тръгнал? 86 00:06:32,261 --> 00:06:33,567 Не му е сега времето, Шон. 87 00:06:33,654 --> 00:06:34,829 Чакай, Мейсън, не затваряй! 88 00:06:37,658 --> 00:06:39,007 Изглежда, че имаме опашка. 89 00:06:40,051 --> 00:06:41,836 Разбрано. 90 00:06:42,706 --> 00:06:44,882 Снайперист едно е на път. 91 00:07:00,898 --> 00:07:02,291 Снайперист Две, виждаме целта. 92 00:07:02,378 --> 00:07:03,423 Следи целта. 93 00:07:06,338 --> 00:07:08,863 Разбрано, стреляй. 94 00:07:35,890 --> 00:07:36,847 Стреляй. 95 00:08:08,009 --> 00:08:08,966 Какво има? 96 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 Няма го! 97 00:08:11,839 --> 00:08:14,058 Няма ли го? 98 00:08:14,145 --> 00:08:15,582 - Кой го няма? 99 00:08:15,669 --> 00:08:17,627 Искам да кажа, че го няма, по дяволите! 100 00:08:17,714 --> 00:08:21,239 Не само кутията с компромати, целият ми сървър е изтрит. 101 00:08:21,326 --> 00:08:22,719 Имате ли резервно копие на това? 102 00:08:22,806 --> 00:08:24,547 Разбира се, че имам. 103 00:08:24,634 --> 00:08:26,810 Но и този сървър е изтрит. 104 00:08:26,897 --> 00:08:29,465 Но вие казахте, че е невъзможно това да бъде хакнато. 105 00:08:29,552 --> 00:08:30,945 И така, как е станало това? 106 00:08:31,032 --> 00:08:32,120 Беше. 107 00:08:32,207 --> 00:08:33,208 Е, как стана? 108 00:08:33,295 --> 00:08:35,079 Не знам, Мейсън, не знам! 109 00:08:35,166 --> 00:08:37,212 Здравей, скъпа. 110 00:08:37,299 --> 00:08:38,866 Не си виновен, нали? 111 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 - Да, така е. 112 00:08:40,781 --> 00:08:41,912 - Не, не, не, не. 113 00:08:41,999 --> 00:08:43,261 Той е прав, вината не е твоя. 114 00:08:43,348 --> 00:08:45,437 Нещо друго се случва. 115 00:08:46,613 --> 00:08:48,049 И така, какво ще стане? 116 00:08:48,136 --> 00:08:51,356 Искам да кажа, не е ли кутията с компроматите единственото нещо, което ни поддържа живи? 117 00:08:52,270 --> 00:08:53,620 Ако Салазар има това копие, 118 00:08:53,707 --> 00:08:55,404 Казвам ти, че ще ни убие всички. 119 00:08:56,100 --> 00:08:59,103 Каквото и да се случи, трябва да сме заедно. 120 00:08:59,190 --> 00:09:01,845 Ако падна, ще падна, защитавайки всички ви. 121 00:09:01,932 --> 00:09:03,412 Никой няма да падне. 122 00:09:03,499 --> 00:09:05,806 Те искат нещо от нас. 123 00:09:05,893 --> 00:09:08,286 Искат нещо от нас. 124 00:09:08,373 --> 00:09:10,158 В противен случай всички щяхме да сме мъртви. 125 00:09:10,245 --> 00:09:11,638 Помислете за плажа. 126 00:09:11,725 --> 00:09:14,249 Щяха да ни убият, ако не искаха нещо. 127 00:09:14,336 --> 00:09:15,380 Ако има кутията с компроматите, 128 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 Какво имаме, което Салазар може да иска? 129 00:09:16,947 --> 00:09:18,340 Имаме ноу-хау, човече. 130 00:09:18,427 --> 00:09:19,863 Ние го доказахме. 131 00:09:19,950 --> 00:09:22,170 Колко пъти сме правили такива неща? 132 00:09:22,257 --> 00:09:23,519 Имаме екип. 133 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 Имаме Хектор и Антон. 134 00:09:25,695 --> 00:09:27,305 Те са най-добрия контрол на тълпата. 135 00:09:27,392 --> 00:09:30,004 Имаме Линк, която знае повече от шибания Стив Джобс. 136 00:09:30,091 --> 00:09:31,919 и Илон Мъск заедно. 137 00:09:32,006 --> 00:09:33,529 Ти, ти, Шон, ти... 138 00:09:33,616 --> 00:09:36,488 Не познавам сейф, който да не можеш да разбиеш. 139 00:09:36,576 --> 00:09:39,535 И Карас, сега си в нашия екип, а не в техния. 140 00:09:39,622 --> 00:09:41,058 Това е голямо, човече. 141 00:09:41,145 --> 00:09:43,017 Познавам финансите. 142 00:09:43,104 --> 00:09:45,193 Знам повече за Абел Салазар, отколкото ми пука. 143 00:09:45,280 --> 00:09:47,282 Ще ни трябва. 144 00:09:48,283 --> 00:09:49,589 Добре. 145 00:09:50,720 --> 00:09:53,636 За какво говорим, Мейсън? 146 00:09:55,290 --> 00:09:58,685 Абел Салазар иска да си свършим работата. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,165 Толкова е просто. 148 00:10:01,252 --> 00:10:02,036 Работа? 149 00:10:02,123 --> 00:10:03,733 Той иска нашия екип. 150 00:10:04,516 --> 00:10:05,735 Това иска той. 151 00:10:06,649 --> 00:10:08,346 И знаеш ли какво? 152 00:10:08,433 --> 00:10:09,565 Ето го. 153 00:10:16,572 --> 00:10:17,617 Ало? 154 00:10:17,704 --> 00:10:18,705 Здравей, Мейсън. 155 00:10:18,792 --> 00:10:20,184 Кой е този? 156 00:10:20,271 --> 00:10:22,578 Срещнахме се в Сиатъл. 157 00:10:22,665 --> 00:10:25,015 Нека позная, това са Флауърс. 158 00:10:26,495 --> 00:10:28,279 Салазар иска да му свършим работа. 159 00:10:28,366 --> 00:10:29,759 Така ли? 160 00:10:29,846 --> 00:10:31,500 Много проницателно. 161 00:10:31,587 --> 00:10:33,981 И заплащане за успешното изпълнение на заданието 162 00:10:34,068 --> 00:10:36,592 ще бъде безопасното връщане на Амелия Декър. 163 00:10:36,679 --> 00:10:38,681 Защо не върнеш Ейми веднага? 164 00:10:38,768 --> 00:10:40,074 Страхотна е в логистиката. 165 00:10:40,161 --> 00:10:41,205 Тя ще ни помогне. 166 00:10:41,771 --> 00:10:42,946 И да се предадем? 167 00:10:43,860 --> 00:10:45,819 Хайде, лост. 168 00:10:45,906 --> 00:10:48,082 Салазар може да ни убие по всяко време и навсякъде. 169 00:10:48,169 --> 00:10:49,649 Знаеш това. 170 00:10:49,736 --> 00:10:52,303 Той не трябва да използва лоста на Декър. 171 00:10:52,390 --> 00:10:54,697 Това не са преговори. 172 00:10:54,784 --> 00:10:58,353 Изпълни работата и си върни Декър. 173 00:10:58,440 --> 00:11:00,747 Добре, каква е работата? 174 00:11:03,488 --> 00:11:05,969 Ти знаеш, че трябва да знаеш, Мейсън. 175 00:11:06,056 --> 00:11:08,058 Вашият екип ще бъде взет след един час от вашия хотел. 176 00:11:08,145 --> 00:11:09,625 И къде отиваме? 177 00:11:10,321 --> 00:11:15,109 Както казах, винаги трябва да знаеш. 178 00:11:15,196 --> 00:11:16,719 Знаеш ли какво? 179 00:11:16,806 --> 00:11:19,113 Този разговор свършва веднага, освен ако не дадеш телефона на Ейми. 180 00:11:19,200 --> 00:11:21,419 Дай ми Ейми на телефона! 181 00:11:22,551 --> 00:11:24,031 Разбира се. 182 00:11:24,118 --> 00:11:25,554 Ние не сме варвари. 183 00:11:34,824 --> 00:11:36,043 За теб. 184 00:11:37,174 --> 00:11:38,698 Благодаря. 185 00:11:40,264 --> 00:11:42,789 Е, ето ни отново. 186 00:11:42,876 --> 00:11:44,878 Разделени по телефона. 187 00:11:46,183 --> 00:11:47,532 Да, знам. 188 00:11:47,619 --> 00:11:50,187 Но последния път работихте за ФБР. 189 00:11:50,274 --> 00:11:53,669 и ти ме предаде. 190 00:11:53,756 --> 00:11:54,931 Да. 191 00:11:55,018 --> 00:11:56,498 Виж как се получи. 192 00:11:56,585 --> 00:11:58,892 Мисля, че е доста добре. 193 00:11:58,979 --> 00:12:00,763 Моля те, кажи ми, че си добре. 194 00:12:00,850 --> 00:12:02,591 Не за първи път ме удрят. 195 00:12:03,548 --> 00:12:04,680 Трябва да видиш другия. 196 00:12:04,767 --> 00:12:07,204 Ако бях на твое място, щях да му сложа малко лед. 197 00:12:09,816 --> 00:12:11,339 Много съжалявам, Ейми. 198 00:12:11,426 --> 00:12:13,123 Свалих гарда. 199 00:12:13,210 --> 00:12:14,734 Мейсън, не го прави. 200 00:12:14,821 --> 00:12:16,083 Не си виновен. 201 00:12:16,170 --> 00:12:17,258 Ако не ме хванаха там, 202 00:12:17,345 --> 00:12:19,434 Щяха да ме хванат някъде другаде. 203 00:12:19,521 --> 00:12:22,176 Това, което Абел Салазар иска, ще го получи. 204 00:12:23,133 --> 00:12:25,266 Обещавам ти, че ще те върна. 205 00:12:25,353 --> 00:12:26,876 Знам, че ще го направиш. 206 00:12:27,834 --> 00:12:29,096 Изглежда, че тръгваме. 207 00:12:29,183 --> 00:12:30,662 На самолет ли си? 208 00:12:33,448 --> 00:12:35,972 Ейми, на самолет ли си? 209 00:12:36,059 --> 00:12:37,060 Ейми? 210 00:12:41,064 --> 00:12:42,718 Мамка му! 211 00:12:45,808 --> 00:12:46,548 Хей, как си? 212 00:12:46,635 --> 00:12:47,854 Аз съм агент Рихтер. 213 00:12:47,941 --> 00:12:49,551 Търся няколко души. 214 00:12:49,638 --> 00:12:50,770 които може да са се регистрирали в този хотел. 215 00:12:56,036 --> 00:12:58,125 Това изглежда ли ви познато? 216 00:12:58,212 --> 00:12:59,779 - Като този тук. 217 00:13:06,960 --> 00:13:07,699 Давай, давай! 218 00:13:07,787 --> 00:13:09,005 Те са там! 219 00:13:09,092 --> 00:13:10,354 Заключете го! 220 00:13:10,833 --> 00:13:12,922 Хей, Линк, трябва да се махаш. 221 00:13:13,009 --> 00:13:14,097 Федералните се върнаха, обади се на Флауърс. 222 00:13:14,184 --> 00:13:15,707 Хей, момчета, има ли място за още един? 223 00:13:15,795 --> 00:13:17,535 Брато, поеми следващия. 224 00:13:17,622 --> 00:13:19,886 Качвай се на следващия. 225 00:13:19,973 --> 00:13:20,712 Невъзпитано. 226 00:13:20,800 --> 00:13:21,713 Да вървим. 227 00:13:21,801 --> 00:13:22,714 Задръж този асансьор! 228 00:13:23,628 --> 00:13:24,586 Спри! 229 00:13:32,550 --> 00:13:33,551 Сигурен ли си, че това е единственият път надолу? 230 00:13:33,638 --> 00:13:35,031 Uh. 231 00:13:35,118 --> 00:13:36,728 Имаме 12 метра вода, човече. 232 00:13:36,816 --> 00:13:38,165 Искаш да скочим ли? 233 00:13:38,252 --> 00:13:39,819 - Сигурен ли си в това, човече? 234 00:13:39,906 --> 00:13:41,081 Времето ни изтича, момчета. 235 00:13:41,168 --> 00:13:42,125 Почти са тук. 236 00:13:43,692 --> 00:13:45,172 Хайде, човече, идват. 237 00:13:50,525 --> 00:13:52,179 Хайде, хайде! 238 00:13:57,227 --> 00:13:58,838 Ще се справиш. 239 00:14:08,543 --> 00:14:09,370 Мамка му! 240 00:14:09,457 --> 00:14:10,197 Да вървим. 241 00:14:10,284 --> 00:14:11,241 Боже мой! 242 00:14:11,328 --> 00:14:12,242 Хайде. 243 00:14:13,461 --> 00:14:15,680 Не мога да повярвам, че го направих. 244 00:14:18,901 --> 00:14:20,033 Линк и Карас там ли са? 245 00:14:20,120 --> 00:14:21,817 Те са вътре! 246 00:14:33,829 --> 00:14:36,484 Не си търся неприятности. 247 00:14:36,571 --> 00:14:39,095 Не ме търсят. 248 00:14:39,182 --> 00:14:41,663 Не си търся неприятности. 249 00:14:41,750 --> 00:14:44,448 Всички ме търсите. 250 00:14:44,535 --> 00:14:47,016 Не търся пари. 251 00:14:47,103 --> 00:14:49,758 Имам това, от което имам нужда. 252 00:14:49,845 --> 00:14:52,369 Не си търся неприятности. 253 00:14:52,456 --> 00:14:54,676 Всички ме търсите. 254 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Не търся пари. 255 00:15:19,266 --> 00:15:21,877 Имам това, от което имам нужда. 256 00:15:21,964 --> 00:15:24,401 Не си търся неприятности. 257 00:15:24,488 --> 00:15:26,795 Всички ме търсите. 258 00:15:38,328 --> 00:15:40,591 Никога не съм бил в Луизиана. 259 00:15:40,678 --> 00:15:42,898 Поне ще задраскам още един щат от списъка си. 260 00:15:44,465 --> 00:15:48,121 Ти си най-големия оптимист, Шон. 261 00:15:48,208 --> 00:15:50,732 Мисля, че това е твоята суперсила. 262 00:15:50,819 --> 00:15:52,212 Наистина. 263 00:15:54,823 --> 00:15:58,392 международен хотел "Алената перла" и казино. 264 00:15:58,479 --> 00:16:01,917 Декадентска площадка за богати и известни. 265 00:16:02,004 --> 00:16:04,267 Това да не е концерт в казино? 266 00:16:04,354 --> 00:16:05,442 Целият съм в слух. 267 00:16:06,356 --> 00:16:08,880 Това е собственичката на цялото начинание. 268 00:16:08,968 --> 00:16:10,665 Зейд Блек. 269 00:16:10,752 --> 00:16:13,450 Той си направи име в Скаридовата индустрия. 270 00:16:13,537 --> 00:16:16,976 Един от преработвателните му заводи е зад хотела. 271 00:16:17,063 --> 00:16:19,935 Сега е в ръцете на всякакви незаконни дейности. 272 00:16:20,022 --> 00:16:21,806 Използва казиното и империята си от скариди. 273 00:16:21,893 --> 00:16:23,025 за да пере пари. 274 00:16:23,112 --> 00:16:25,810 По всичко личи, че е много чаровен. 275 00:16:25,897 --> 00:16:29,162 а също и изключително опасен социопат. 276 00:16:29,814 --> 00:16:31,512 Звучи като шефа ти. 277 00:16:33,035 --> 00:16:34,776 И така, какъв е резултата? 278 00:16:34,863 --> 00:16:36,734 Последният етаж на хотела... 279 00:16:36,821 --> 00:16:39,650 ...е личният мезонет на Блек. 280 00:16:39,737 --> 00:16:42,523 В мезонета има сейф. 281 00:16:42,610 --> 00:16:46,266 Трябва да намерите начин за достъп до него. 282 00:16:46,353 --> 00:16:48,398 Какво има в сейфа? 283 00:16:48,485 --> 00:16:50,531 Ще ви се каже, когато му дойде времето. 284 00:16:50,618 --> 00:16:51,793 За какъв сейф говорим? 285 00:16:51,880 --> 00:16:53,360 Не знам. 286 00:16:53,447 --> 00:16:56,885 Добре, знаеш ли къде може да е в апартамента? 287 00:16:57,407 --> 00:16:59,105 Не съм тук, за да ти върша работата. 288 00:16:59,192 --> 00:17:00,889 Трябва да го намериш. 289 00:17:00,976 --> 00:17:03,848 Има само две точки за достъп. 290 00:17:03,935 --> 00:17:07,026 с частен асансьор и авариен изход. 291 00:17:07,113 --> 00:17:09,028 През цялото време в апартамента има въоръжена охрана. 292 00:17:09,115 --> 00:17:12,596 Освен това всеки инч се наблюдава денонощно. 293 00:17:12,683 --> 00:17:13,641 от камери. 294 00:17:13,728 --> 00:17:15,121 Какви камери? 295 00:17:15,208 --> 00:17:16,731 Той не знае, Линк. 296 00:17:16,818 --> 00:17:18,602 защото очевидно е група на Салазар. 297 00:17:18,689 --> 00:17:20,996 не е толкова знаещ, колкото се преструват. 298 00:17:21,083 --> 00:17:21,823 - Какво знаеш? 299 00:17:22,867 --> 00:17:24,260 Това не е работа. 300 00:17:25,609 --> 00:17:28,395 Местните власти са в джоба на Зейд Блек. 301 00:17:28,482 --> 00:17:31,441 Дори да стигнеш до улицата, това е краят на пътя. 302 00:17:31,528 --> 00:17:32,747 За всички вас. 303 00:17:32,834 --> 00:17:34,662 Мисля, че е лесно. 304 00:17:34,749 --> 00:17:36,533 Да, звучи лесно. 305 00:17:36,620 --> 00:17:39,536 Добре, имате ли поне снимка на апартамента? 306 00:17:39,623 --> 00:17:40,581 Само един. 307 00:17:40,668 --> 00:17:42,191 Добре, да видим. 308 00:17:48,328 --> 00:17:50,460 Увеличете, за да можем да видим фона. 309 00:17:55,509 --> 00:17:57,815 Линк, помогни му. 310 00:17:57,902 --> 00:17:59,252 Остави я да го направи. 311 00:18:03,256 --> 00:18:04,779 - Отдръпнете се. 312 00:18:04,866 --> 00:18:06,607 Никой да не ми пипа компютъра. 313 00:18:06,694 --> 00:18:08,522 Остави я да си свърши работата, Флауърс. 314 00:18:11,525 --> 00:18:13,266 Добре, малко е размазано. 315 00:18:13,353 --> 00:18:14,354 Добре, увеличете. 316 00:18:14,441 --> 00:18:16,356 - Ето така! 317 00:18:16,443 --> 00:18:17,183 Еха, момиче. 318 00:18:17,270 --> 00:18:19,881 Какво имаме? 319 00:18:19,968 --> 00:18:22,449 Добре, можеш ли да използваш тази технология, за да ни направиш нови самоличности? 320 00:18:22,536 --> 00:18:24,581 - Да, по дяволите. 321 00:18:24,668 --> 00:18:26,801 Но ни трябва кафе. 322 00:18:26,888 --> 00:18:28,629 И храна. 323 00:18:28,716 --> 00:18:29,673 Мога да ям. 324 00:18:29,760 --> 00:18:31,066 Добре, Флауърс. 325 00:18:31,153 --> 00:18:32,589 Имаме нужда от храна, имаме нужда от кафе. 326 00:18:32,676 --> 00:18:34,156 Трябва да се захващаме за работа. 327 00:18:34,243 --> 00:18:35,592 Благодаря. 328 00:18:42,947 --> 00:18:45,167 Добре, всички, това са новите ни самоличности. 329 00:18:46,777 --> 00:18:48,257 Какво имаме? 330 00:18:48,344 --> 00:18:49,345 Страхотно! 331 00:18:49,432 --> 00:18:50,999 Казвам се Чико. 332 00:18:51,826 --> 00:18:53,436 Чакай малко, трябва ли да знам испански? 333 00:18:53,523 --> 00:18:56,613 Провалих се в испанския в гимназията три пъти. 334 00:18:56,700 --> 00:18:58,659 Не, беше по-скоро четири пъти. 335 00:18:58,746 --> 00:19:00,269 Но не е нужно да говориш испански. 336 00:19:00,356 --> 00:19:02,271 Но ви казвам, че сега... 337 00:19:02,358 --> 00:19:04,621 трябва да знаеш тези неща от край до край. 338 00:19:04,708 --> 00:19:06,014 Животът ни зависи от това. 339 00:19:06,101 --> 00:19:07,929 Всички се разхождат, всички бягат. 340 00:19:08,016 --> 00:19:09,887 Ела по-близо, нека ти кажа нещо. 341 00:19:09,974 --> 00:19:11,976 Не, не, не, не. 342 00:19:12,063 --> 00:19:14,979 Свободата е избор, право е нещо, което всички трябва да имаме. 343 00:19:15,066 --> 00:19:17,591 Всички ни обичат, всички ни гледат. 344 00:19:17,678 --> 00:19:20,463 Нека да осветля как всички сме роднини. 345 00:19:20,550 --> 00:19:22,291 Всички ние сме просто хора, които се карат. 346 00:19:23,901 --> 00:19:25,990 Аз съм Кай Ричи. 347 00:19:26,077 --> 00:19:27,514 А аз съм банкер. 348 00:19:27,601 --> 00:19:29,037 Аз също преподавам яка йога. 349 00:19:30,212 --> 00:19:31,474 Така се запознах с Джени. 350 00:19:32,997 --> 00:19:34,216 Аз съм Дженифър Остин. 351 00:19:34,303 --> 00:19:36,871 Ние сме от Пало Алто, Калифорния. 352 00:19:36,958 --> 00:19:40,483 Аз съм ВС, специалист по технологични нови фирми. 353 00:19:40,570 --> 00:19:43,443 И сме на меден месец. 354 00:19:43,530 --> 00:19:46,097 Аз съм Клейтън Гибсън, известен още като Клей Г. 355 00:19:46,185 --> 00:19:48,361 Музикант от Атланта, Джорджия. 356 00:19:48,448 --> 00:19:51,233 Знаеш, че съм корав и залагам най-силно. 357 00:19:51,320 --> 00:19:53,670 Но в сърцето си, лоялността е това, с което живея. 358 00:19:53,757 --> 00:19:55,194 Така че да го направим. 359 00:19:56,456 --> 00:19:57,805 Аз съм Фил. 360 00:19:57,892 --> 00:19:59,589 Имам и фамилия, но не мога да я произнеса. 361 00:20:01,330 --> 00:20:02,418 Там, от където съм, 362 00:20:02,505 --> 00:20:04,290 Не е твоя работа, разбираш ли? 363 00:20:06,683 --> 00:20:09,208 Това е истината. 364 00:20:10,948 --> 00:20:14,735 Да, това е истината. 365 00:20:14,822 --> 00:20:17,172 - Да, да. 366 00:20:17,259 --> 00:20:19,000 Това е истината, скъпа. 367 00:20:19,087 --> 00:20:20,349 Назовавай се, Кейдж. 368 00:20:20,436 --> 00:20:21,437 Донован Кейдж. 369 00:20:21,524 --> 00:20:23,178 - Да, да. 370 00:20:23,265 --> 00:20:24,179 Чакай малко. 371 00:20:24,266 --> 00:20:26,050 Донован Кейдж е истински човек. 372 00:20:26,137 --> 00:20:27,574 Прикритието ти лесно може да се провали. 373 00:20:27,661 --> 00:20:29,445 Този човек е различен. 374 00:20:29,532 --> 00:20:31,230 Той никога не иска да бъде сниман. 375 00:20:31,317 --> 00:20:34,145 Той е милиардер и обича да залага. 376 00:20:34,233 --> 00:20:36,017 Този човек е кит. 377 00:20:36,104 --> 00:20:37,714 Ще му разтеглят червения килим. 378 00:20:37,801 --> 00:20:39,020 в казиното. 379 00:20:39,107 --> 00:20:40,543 Благодаря. 380 00:20:40,630 --> 00:20:43,154 Има няколко корпорации по целия свят. 381 00:20:43,242 --> 00:20:45,418 Рядко напуска Азия. 382 00:20:45,505 --> 00:20:47,333 И е общителен. 383 00:20:47,420 --> 00:20:49,813 Безконсервативни залози. 384 00:20:49,900 --> 00:20:51,641 Мислиш ли, че Салазар е готов? 385 00:20:51,728 --> 00:20:53,121 Разбира се. 386 00:20:53,208 --> 00:20:55,428 Добре, какъв е знакът? 387 00:20:55,515 --> 00:20:56,516 Небето е границата. 388 00:21:10,312 --> 00:21:11,966 Г-н Кейдж. 389 00:21:12,053 --> 00:21:14,055 За мен е удоволствие да ви посрещнем в Алената перла. 390 00:21:14,142 --> 00:21:15,926 Аз съм Бела, изпълнителен директор на казиното. 391 00:21:16,013 --> 00:21:18,059 За мен е удоволствие, Бела. 392 00:21:18,146 --> 00:21:20,322 Няма нужда, Дон е добре. 393 00:21:20,409 --> 00:21:21,628 Хубава огърлица имаш. 394 00:21:21,715 --> 00:21:22,585 Наистина ли? 395 00:21:22,672 --> 00:21:24,239 Само моят бижутер и аз знаем. 396 00:21:25,284 --> 00:21:27,634 Имаш чувство за хумор. 397 00:21:27,721 --> 00:21:29,505 Току-що разбрах, че сте дошли. 398 00:21:29,592 --> 00:21:31,028 но ще направя всичко по силите си. 399 00:21:31,115 --> 00:21:32,552 за да се уверите, че вашия престой е възможно най-перфектен. 400 00:21:32,639 --> 00:21:33,553 - Благодаря. 401 00:21:33,640 --> 00:21:35,511 Също и собственичката на казиното. 402 00:21:35,598 --> 00:21:37,470 Съжаляваме, че не е бил тук, за да ви посрещне лично. 403 00:21:37,557 --> 00:21:41,125 и ви благодаря за вашия 10 милиона влог. 404 00:21:41,212 --> 00:21:43,084 Премествахме гостите от най-хубавия ни апартамент. 405 00:21:43,171 --> 00:21:44,781 за да имате най-доброто ни жилище. 406 00:21:44,868 --> 00:21:46,566 О, да, мезонета. 407 00:21:46,653 --> 00:21:47,828 Един етаж по-долу. 408 00:21:47,915 --> 00:21:49,960 В мезонета живее г-н Блек. 409 00:21:50,047 --> 00:21:53,355 Той не иска ли да остана в къщата му, докато съм тук? 410 00:21:53,442 --> 00:21:54,748 Шегувам се. 411 00:21:54,835 --> 00:21:56,967 Етажът долу е добре, няма проблем. 412 00:21:57,054 --> 00:21:59,100 Мога ли да ви заведа до апартамента ви? 413 00:21:59,187 --> 00:22:01,755 Не, мисля, че ще видя земята тук. 414 00:22:01,842 --> 00:22:03,670 Изиграй малко карти. 415 00:22:03,757 --> 00:22:04,801 Имаме частна стая за вас. 416 00:22:04,888 --> 00:22:06,760 собствени маси, избор на дилъри. 417 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 Не, не, не. 418 00:22:08,327 --> 00:22:09,763 На почивка съм. 419 00:22:09,850 --> 00:22:12,853 Искам да разтрия лактите с най-прочутите ви гости. 420 00:22:13,636 --> 00:22:14,811 Както желаете. 421 00:22:15,943 --> 00:22:17,074 Ще бъдем приятели, Бела. 422 00:22:17,161 --> 00:22:19,425 Ще се появим. 423 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 - Да, да. 424 00:22:21,078 --> 00:22:22,602 Ще се появим. 425 00:22:22,689 --> 00:22:25,169 Еха, аха, аха, аха, аха. 426 00:22:25,256 --> 00:22:27,563 Ще се появим. 427 00:22:27,650 --> 00:22:29,173 - Да, да. 428 00:22:29,260 --> 00:22:30,610 Ще се появим. 429 00:22:30,697 --> 00:22:32,002 - Да, да. 430 00:22:33,264 --> 00:22:35,658 Ще се появим. 431 00:22:35,745 --> 00:22:37,181 Да, да, да. 432 00:22:37,268 --> 00:22:38,748 Ще се появим. 433 00:22:38,835 --> 00:22:41,316 Еха, аха, аха, аха, аха. 434 00:22:41,403 --> 00:22:43,884 Ще се появим. 435 00:22:43,971 --> 00:22:45,451 - Да, да. 436 00:22:45,538 --> 00:22:46,930 Ще се появим. 437 00:22:47,017 --> 00:22:48,149 - Да, да. 438 00:23:00,248 --> 00:23:02,163 Ако те е страх да играеш, заложи парите си на Клей. 439 00:23:02,250 --> 00:23:03,643 Да го направим. 440 00:23:03,730 --> 00:23:04,861 Добре, ще сложим малко пари тук. 441 00:23:04,948 --> 00:23:05,949 Ще сложим малко пари тук. 442 00:23:06,036 --> 00:23:07,734 Ще сложим малко пари там. 443 00:23:07,821 --> 00:23:08,952 Хайде, хвърляй. 444 00:23:09,039 --> 00:23:10,650 Да вървим, да вървим. 445 00:23:13,696 --> 00:23:15,350 Седем! 446 00:23:18,484 --> 00:23:19,920 Да, господине! 447 00:23:27,928 --> 00:23:28,711 Добре. 448 00:23:28,798 --> 00:23:30,104 Дай ми нещо за шест. 449 00:23:31,322 --> 00:23:32,889 Нещо на място. 450 00:23:32,976 --> 00:23:35,501 Нека да взема заровете за този як човек. 451 00:23:38,939 --> 00:23:41,681 Ха! 452 00:23:42,856 --> 00:23:44,553 - Дон, Клейтън Гибсън. 453 00:23:44,640 --> 00:23:47,426 Бил ли си в Макао? 454 00:23:47,513 --> 00:23:49,732 Още не, но е в списъка ми. 455 00:23:49,819 --> 00:23:51,865 Да, ако някога отидеш, ще се радвам да те разведа наоколо. 456 00:23:51,952 --> 00:23:53,127 За джентълмена. 457 00:23:53,214 --> 00:23:54,302 Държа на това. 458 00:23:54,389 --> 00:23:56,435 Дон, нали? 459 00:23:56,522 --> 00:23:57,827 Да, сър. 460 00:23:57,914 --> 00:23:59,873 Хайде, дай ми заровете. 461 00:23:59,960 --> 00:24:01,309 - Да го направим. 462 00:24:16,150 --> 00:24:17,456 Донован Кейдж. 463 00:24:17,543 --> 00:24:18,892 Харесва ли ти гледката? 464 00:24:23,070 --> 00:24:24,550 Следиш ли ме? 465 00:24:24,637 --> 00:24:27,248 Наистина държа под око инвестицията на г-н Салазар. 466 00:24:27,335 --> 00:24:29,598 Е, готов съм с половин милион глупости. 467 00:24:29,685 --> 00:24:31,557 Мисля, че ми е длъжник. 468 00:24:32,775 --> 00:24:34,211 Знам. 469 00:24:34,298 --> 00:24:35,822 Имате ли човек вътре? 470 00:24:35,909 --> 00:24:37,650 Имаме очи и уши навсякъде. 471 00:24:37,737 --> 00:24:39,216 Познаваш ли Зейд Блек? 472 00:24:39,303 --> 00:24:41,262 Още не. 473 00:24:41,349 --> 00:24:45,745 Г-н Блек и г-н Салазар са горчиви врагове. 474 00:24:45,832 --> 00:24:49,009 Ако Зейд разбере за кого работиш, 475 00:24:49,096 --> 00:24:51,402 няма да ви арестуват. 476 00:24:51,490 --> 00:24:54,623 Много вероятно е да умреш бавно. 477 00:24:54,710 --> 00:24:57,060 Непохватна смърт. 478 00:24:57,147 --> 00:24:58,235 Е, звучи така, сякаш ми казваш... 479 00:24:58,322 --> 00:24:59,498 за да се грижа за себе си. 480 00:24:59,585 --> 00:25:00,803 Много мило. 481 00:25:00,890 --> 00:25:02,675 Не знаех, че ви пука, г-н Флауърс. 482 00:25:02,762 --> 00:25:04,894 Трябва да започнеш да го приемаш сериозно, Мейсън. 483 00:25:04,981 --> 00:25:06,766 Сериозно ли? 484 00:25:06,853 --> 00:25:08,768 Сериозен съм като инфаркт. 485 00:25:17,124 --> 00:25:18,647 Чеп. 486 00:25:34,445 --> 00:25:36,273 Разбирам, че обичате шампанско. 487 00:25:38,145 --> 00:25:39,276 Кой не го харесва? 488 00:25:40,582 --> 00:25:43,672 Това е въпрос на математика и физика, нали? 489 00:25:45,892 --> 00:25:49,112 Разстоянието от ръката ти до ножа? 490 00:25:52,551 --> 00:25:55,728 Целият ни живот е продиктуван от законите на времето. 491 00:25:55,815 --> 00:25:57,468 Космосът и разстоянието. 492 00:25:58,469 --> 00:25:59,906 Нали така, Амелия? 493 00:25:59,993 --> 00:26:01,298 Или да те наричам Ейми? 494 00:26:02,386 --> 00:26:05,389 Е, само приятелите ми ме наричат Ейми. 495 00:26:05,476 --> 00:26:07,261 О, може би ще останем приятели. 496 00:26:07,348 --> 00:26:08,610 Всеки ден се случват и по-странни неща. 497 00:26:10,133 --> 00:26:14,311 Не мисля, че Абел Салазар има истински приятели. 498 00:26:14,398 --> 00:26:15,617 Хм? 499 00:26:15,704 --> 00:26:17,793 Все още си сляп от мирогледа на света. 500 00:26:17,880 --> 00:26:20,361 Федералното правителство е изгоряло в твоя впечатлителен мозък. 501 00:26:20,448 --> 00:26:22,189 обратно в Куантико. 502 00:26:22,276 --> 00:26:23,930 Аз не съм лош човек. 503 00:26:24,017 --> 00:26:25,366 Аз съм просто човек. 504 00:26:25,453 --> 00:26:26,410 Добре. 505 00:26:26,497 --> 00:26:28,412 Както кажеш, Абел. 506 00:26:28,499 --> 00:26:32,416 Според ФБР Мейсън Годард също е лош. 507 00:26:32,503 --> 00:26:34,375 Да взема това, което не е негово. 508 00:26:34,462 --> 00:26:36,029 пренебрегвайки закона на човека и Бога, 509 00:26:36,116 --> 00:26:37,726 да наруша една от тези святи заповеди. 510 00:26:37,813 --> 00:26:39,641 хората живеят и умрат за тях. 511 00:26:39,728 --> 00:26:43,123 И все пак се влюбихте в него. 512 00:26:43,210 --> 00:26:46,126 Да, той е доста сладък. 513 00:26:46,213 --> 00:26:49,738 Но слушай, това е фалшива еквивалентност. 514 00:26:49,825 --> 00:26:51,566 Мейсън никога не е убил никого. 515 00:26:51,653 --> 00:26:54,177 Нито пък аз. 516 00:26:56,136 --> 00:26:58,791 Слушай, Абел, 517 00:26:58,878 --> 00:27:01,358 ако ще сме приятели, вероятно не трябва да ме лъжеш. 518 00:27:01,445 --> 00:27:02,925 Веднага. 519 00:27:03,012 --> 00:27:05,711 Добре, ще го наречем семантика. 520 00:27:05,798 --> 00:27:09,279 Защото познавам със сигурност поне дузина хора. 521 00:27:09,366 --> 00:27:12,195 че си убил или си убил. 522 00:27:12,282 --> 00:27:13,675 Ето. 523 00:27:13,762 --> 00:27:16,722 Приписва ми супер човешки сили. 524 00:27:16,809 --> 00:27:18,985 Ако можех да контролирам хора като теб, 525 00:27:19,072 --> 00:27:21,204 Все още щях да съм женен мъж. 526 00:27:21,291 --> 00:27:22,989 Какво точно се случи? 527 00:27:23,076 --> 00:27:24,294 Стига сериозно. 528 00:27:25,644 --> 00:27:27,036 Да хапнем. 529 00:27:30,431 --> 00:27:32,041 Отне ми малко повече време да го хакна. 530 00:27:32,128 --> 00:27:36,219 в системата за сигурност, отколкото очаквах. 531 00:27:36,306 --> 00:27:39,092 Добре, момчета. 532 00:27:39,179 --> 00:27:41,311 Сега имаме пълен контрол над всички камери. 533 00:27:41,398 --> 00:27:42,399 Добра работа, скъпа. 534 00:27:43,183 --> 00:27:45,315 Това на живо ли е? 535 00:27:45,402 --> 00:27:47,361 И намерих поръчката за покупка на сейфа. 536 00:27:47,448 --> 00:27:49,406 Германец, Бърг Вахтер, по поръчка. 537 00:27:49,493 --> 00:27:50,712 Биометричен. 538 00:27:50,799 --> 00:27:52,975 Отваря се само с кожа на дланта на Зейд. 539 00:27:53,062 --> 00:27:55,195 Биометрични? 540 00:27:55,282 --> 00:27:56,805 Не е точно моята специалност. 541 00:27:58,285 --> 00:27:59,939 Извинете ме. 542 00:28:01,244 --> 00:28:02,245 - Да. 543 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 - Да, да. 544 00:28:06,423 --> 00:28:08,512 Ще се радвате да знаете, че Мейсън се справя наистина добре. 545 00:28:08,599 --> 00:28:09,992 Заданието, на което съм го задал. 546 00:28:10,079 --> 00:28:12,255 дори може да се види като почивка. 547 00:28:12,342 --> 00:28:14,605 С кого говорехте? 548 00:28:14,693 --> 00:28:16,738 Някой, който го държа под око. 549 00:28:18,522 --> 00:28:19,785 Време е. 550 00:28:19,872 --> 00:28:21,308 Космосът. 551 00:28:21,395 --> 00:28:22,439 Разстояние. 552 00:28:23,963 --> 00:28:25,486 Не съм убил никого. 553 00:28:26,661 --> 00:28:28,489 Но ти си, нали, Амелия? 554 00:28:30,447 --> 00:28:33,973 Какво е чувството да отнемеш нечий живот... 555 00:28:34,060 --> 00:28:35,365 със собствените си ръце? 556 00:28:37,541 --> 00:28:38,673 Mm. 557 00:28:39,195 --> 00:28:42,764 Сейфът е зад тази картина. 558 00:28:44,374 --> 00:28:46,159 Някъде горе. 559 00:28:46,246 --> 00:28:47,726 Ще отида да проверя. 560 00:28:47,813 --> 00:28:48,770 Да. 561 00:28:49,945 --> 00:28:51,686 Опитай точно над вратата. 562 00:29:00,042 --> 00:29:01,217 А, ето. 563 00:29:02,001 --> 00:29:03,480 Продължавайте. 564 00:29:03,567 --> 00:29:05,613 Просто направи по-широк кръг там. 565 00:29:07,658 --> 00:29:08,703 - Нищо. 566 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 Опитай там. 567 00:29:12,620 --> 00:29:13,577 Добре. 568 00:29:14,709 --> 00:29:15,797 Има много стомана. 569 00:29:15,884 --> 00:29:17,451 Толкова близо. 570 00:29:17,538 --> 00:29:18,844 Засега. 571 00:29:20,367 --> 00:29:22,238 Къде са Антон и Хектор? 572 00:29:22,325 --> 00:29:23,892 Не, те са на разузнаване. 573 00:29:25,459 --> 00:29:26,721 Можем да направим дупка в тавана. 574 00:29:26,808 --> 00:29:28,201 и го пусни тук долу. 575 00:29:28,288 --> 00:29:29,158 О, да. 576 00:29:29,245 --> 00:29:31,291 Никой няма да види това, Шон. 577 00:29:31,378 --> 00:29:33,554 Познаваш ме, нали? 578 00:29:33,641 --> 00:29:35,121 Ти си шефът. 579 00:29:35,208 --> 00:29:36,992 Е, и? 580 00:29:37,079 --> 00:29:38,080 Шефе? 581 00:29:38,777 --> 00:29:39,908 Какъв е планът? 582 00:29:40,604 --> 00:29:41,780 Хм. 583 00:29:42,606 --> 00:29:44,826 Да, какъв е планът? 584 00:29:45,784 --> 00:29:46,828 Мамка му! 585 00:29:56,925 --> 00:30:01,712 Щастливата котка има девет живота. 586 00:30:03,627 --> 00:30:06,108 Докато лоялното куче трябва да се задоволи с едно. 587 00:30:07,370 --> 00:30:09,285 Каква награда е това за едно създание? 588 00:30:09,372 --> 00:30:11,679 известен с такава лоялност? 589 00:30:11,766 --> 00:30:13,550 Зейд. 590 00:30:13,637 --> 00:30:16,031 Твоите хора са разбрали погрешно. 591 00:30:16,118 --> 00:30:17,380 Фернандо. 592 00:30:18,860 --> 00:30:19,643 Моето лоялно куче. 593 00:30:19,730 --> 00:30:20,949 Какво са ти направили? 594 00:30:21,036 --> 00:30:21,994 Какво искаш да кажеш? 595 00:30:22,081 --> 00:30:23,473 Какво са направили? 596 00:30:23,560 --> 00:30:24,474 Те ме държат отговорен за изгубената пратка! 597 00:30:24,561 --> 00:30:26,259 Не, не, не. 598 00:30:27,826 --> 00:30:29,001 Пратката е открадната. 599 00:30:29,218 --> 00:30:31,394 Не, знам, че е открадната, но не е от мен! 600 00:30:31,481 --> 00:30:33,266 Татко, моля те! 601 00:30:33,353 --> 00:30:34,833 Ще го сложа на децата си! 602 00:30:34,920 --> 00:30:37,009 В душата на жена ми! 603 00:30:37,096 --> 00:30:38,967 Тук съм, Фернандо. 604 00:30:40,534 --> 00:30:44,843 Наистина ли те е грижа толкова малко за вечната ми душа? 605 00:30:44,930 --> 00:30:46,540 Зейд... 606 00:30:48,934 --> 00:30:51,153 Тя не знае за какво говори. 607 00:30:51,240 --> 00:30:52,981 Аз не правя бизнес с жена си, татко. 608 00:30:53,068 --> 00:30:53,982 Трябва да ми повярваш. 609 00:30:54,069 --> 00:30:55,462 Ти си пълен с глупости! 610 00:30:55,549 --> 00:30:57,768 Казах му всичко! 611 00:30:57,856 --> 00:30:59,640 Всичко. 612 00:31:00,641 --> 00:31:01,990 Боже мой! 613 00:31:03,774 --> 00:31:05,864 Зейд, моля те, прости ми. 614 00:31:05,951 --> 00:31:07,256 Не, не, не, не! 615 00:31:07,343 --> 00:31:08,692 Моля ви! 616 00:31:08,779 --> 00:31:10,303 Не знам за какво си мислех, татко. 617 00:31:10,390 --> 00:31:11,565 Много съжалявам! 618 00:31:11,652 --> 00:31:12,653 Не знам за какво си мислех. 619 00:31:14,046 --> 00:31:14,829 Моля те, нека ти се реванширам. 620 00:31:14,916 --> 00:31:16,526 Много съжалявам! 621 00:31:16,613 --> 00:31:18,702 Защо го направи? 622 00:31:18,789 --> 00:31:20,269 Умът ми не е на мястото си. 623 00:31:20,356 --> 00:31:22,402 Моля те, прости ми. 624 00:31:22,489 --> 00:31:24,186 Моля ви, не! 625 00:31:24,273 --> 00:31:25,187 Моля те. 626 00:31:29,278 --> 00:31:30,584 Пусни ме! 627 00:31:46,948 --> 00:31:48,994 Разхищението на хубава пура. 628 00:31:57,916 --> 00:31:59,918 Взираш се в мен със страх. 629 00:32:02,833 --> 00:32:04,879 Това е умно, Адриана. 630 00:32:11,190 --> 00:32:13,018 Приберете се при децата си. 631 00:32:13,105 --> 00:32:14,584 Пожали това куче. 632 00:32:15,672 --> 00:32:17,239 Когато си готов, 633 00:32:17,326 --> 00:32:19,328 Ще ти намерим място в организацията. 634 00:32:52,013 --> 00:32:53,145 Липсваше ми. 635 00:32:53,232 --> 00:32:54,973 По-добре да беше, скъпа. 636 00:33:18,126 --> 00:33:19,127 Ето го идва. 637 00:33:19,998 --> 00:33:21,347 Играй спокойно, Чико. 638 00:33:21,434 --> 00:33:23,566 Не забравяй, че ние сме най-важните хора в стаята. 639 00:33:25,786 --> 00:33:28,441 Победител. 640 00:33:28,528 --> 00:33:29,746 Да, по дяволите. 641 00:33:30,965 --> 00:33:32,097 Г-н Кейдж. 642 00:33:33,011 --> 00:33:34,403 Бела! 643 00:33:34,490 --> 00:33:35,970 Какво ти казах за г-нът? 644 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 Да, Дон. 645 00:33:37,754 --> 00:33:40,409 Толкова се вълнувам да ви представя г-н Блек. 646 00:33:40,496 --> 00:33:41,497 Как си? 647 00:33:41,584 --> 00:33:44,022 Донован Кейдж е в моето казино. 648 00:33:44,109 --> 00:33:44,935 За мен е чест. 649 00:33:45,023 --> 00:33:45,980 - Благодаря. 650 00:33:46,067 --> 00:33:48,026 Това е дясната ми ръка, Чико. 651 00:33:48,113 --> 00:33:49,766 Приятно ми е. 652 00:33:49,853 --> 00:33:51,377 Какво ви води в Ню Орлиънс? 653 00:33:52,552 --> 00:33:54,032 Сменете темпото. 654 00:33:54,119 --> 00:33:55,729 Знаеш ли, малко почивка. 655 00:33:55,816 --> 00:33:58,906 Макао има богати хора. 656 00:33:58,993 --> 00:34:01,561 А ВИП-а са толкова предсказуеми. 657 00:34:01,648 --> 00:34:03,389 Просто си помислих, че може би ще си намеря място. 658 00:34:03,476 --> 00:34:04,390 Това е малко по-земно. 659 00:34:06,827 --> 00:34:08,176 За първи път моето казино е тук. 660 00:34:08,263 --> 00:34:09,612 Описана е по този начин. 661 00:34:09,699 --> 00:34:11,832 Радвам се, че се забавляваш. 662 00:34:11,919 --> 00:34:12,963 Е, благодаря ви. 663 00:34:13,051 --> 00:34:14,139 Моля, приемете извиненията ми. 664 00:34:14,226 --> 00:34:15,662 Не бях тук, за да ви посрещнем лично. 665 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 О, не, сега си тук. 666 00:34:17,055 --> 00:34:18,926 Това е всичко, което има значение. 667 00:34:19,013 --> 00:34:20,449 Искаш ли да се присъединиш към мен за едно питие? 668 00:34:20,536 --> 00:34:21,755 Бих искал да се присъединя към вас за едно питие. 669 00:34:21,842 --> 00:34:23,409 Чудесно. 670 00:34:23,496 --> 00:34:24,932 Скоро ще се видим. 671 00:34:25,019 --> 00:34:25,759 Насам. 672 00:34:25,846 --> 00:34:27,065 Разбира се. 673 00:34:27,282 --> 00:34:28,979 Изненадана съм да чуя, че сте отказали употребата. 674 00:34:29,067 --> 00:34:30,851 в частна стая за игри. 675 00:34:30,938 --> 00:34:32,766 Там са играли някои от най-големите имена в страната. 676 00:34:32,853 --> 00:34:34,202 Хм. 677 00:34:34,289 --> 00:34:35,638 Честно казано, Зейд, 678 00:34:35,725 --> 00:34:38,293 Освен ако не е една от вашите епични покер игри. 679 00:34:38,380 --> 00:34:40,774 По-добре да съм на пода с хората. 680 00:34:40,861 --> 00:34:42,515 Еха! 681 00:34:45,474 --> 00:34:47,085 Виждам, че бързо се сближихте. 682 00:34:47,172 --> 00:34:48,912 Добре съм. 683 00:34:50,697 --> 00:34:52,394 Имаме най-красивите жени на света. 684 00:34:52,481 --> 00:34:54,353 - Сигурен съм. 685 00:34:54,440 --> 00:34:57,486 Ако имате нужда от представяния, просто кажете. 686 00:34:57,573 --> 00:35:01,621 Зейд, да не ми казваш, че не мога да си намеря компания? 687 00:35:02,535 --> 00:35:03,884 - Да? 688 00:35:03,971 --> 00:35:05,799 Ако съм те обидил, Дон, съжалявам. 689 00:35:05,886 --> 00:35:07,888 Няма проблем, Тост. 690 00:35:08,802 --> 00:35:10,586 Хм. 691 00:35:10,673 --> 00:35:11,674 Да. 692 00:35:11,761 --> 00:35:12,806 Хм. 693 00:35:13,633 --> 00:35:16,244 Знаеш ли, 694 00:35:16,331 --> 00:35:18,028 С теб имаме общ приятел. 695 00:35:18,116 --> 00:35:18,855 Кой е това? 696 00:35:18,942 --> 00:35:20,074 Чаз. 697 00:35:21,858 --> 00:35:22,990 Чаз Антонели. 698 00:35:23,904 --> 00:35:24,948 Чаз. 699 00:35:25,035 --> 00:35:25,906 Той е страхотен човек. 700 00:35:25,993 --> 00:35:27,516 Добър играч на карти. 701 00:35:27,603 --> 00:35:28,909 Да. 702 00:35:28,996 --> 00:35:30,215 Между другото, спомена нещо. 703 00:35:30,302 --> 00:35:32,695 за моите Ептични покер игри. 704 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 Да? 705 00:35:34,262 --> 00:35:36,177 Искате ли да се присъедините към нас? 706 00:35:36,264 --> 00:35:37,178 Разбира се. 707 00:35:37,265 --> 00:35:38,179 За мен ще е чест да ви приема. 708 00:35:38,266 --> 00:35:39,006 Да, да. 709 00:35:40,050 --> 00:35:41,443 Добре, чух, че си добър. 710 00:35:41,530 --> 00:35:42,879 Повече от добър. 711 00:35:42,966 --> 00:35:43,967 А-ха? 712 00:35:44,054 --> 00:35:45,795 Не съм, позабравил съм. 713 00:35:45,882 --> 00:35:47,536 Е, не мога да кажа, че бих бил мил с теб. 714 00:35:47,623 --> 00:35:48,842 Би било неуважително. 715 00:35:48,929 --> 00:35:49,712 Разбира се. 716 00:35:49,799 --> 00:35:52,454 Не обичам да губя. 717 00:35:52,541 --> 00:35:53,890 - Нито пък аз. 718 00:35:54,848 --> 00:35:55,675 И аз го мразя, по дяволите. 719 00:35:57,851 --> 00:35:59,244 - Клейтън, мой човек, Дон. 720 00:35:59,331 --> 00:36:00,245 - Отново се срещаме. 721 00:36:00,332 --> 00:36:01,028 Хей, как ти беше фамилията? 722 00:36:01,115 --> 00:36:01,855 Гибсън. 723 00:36:01,942 --> 00:36:02,986 - Гибсън. 724 00:36:03,073 --> 00:36:04,771 Зейд, познаваш Клейтън Гибсън. 725 00:36:04,858 --> 00:36:06,120 Вече го правя. 726 00:36:06,207 --> 00:36:07,208 Зейд Блек. 727 00:36:07,295 --> 00:36:08,688 Добре дошъл в Алената перла, Клей. 728 00:36:08,775 --> 00:36:10,255 Радвам се да се запознаем, г-н Блек. 729 00:36:10,342 --> 00:36:11,778 Имате чудесно заведение тук. 730 00:36:13,432 --> 00:36:15,434 Радвам се да видя, че се възползваш. 731 00:36:15,521 --> 00:36:17,697 Добре, Зейд ме въоръжи. 732 00:36:17,784 --> 00:36:18,828 на игра на покер. 733 00:36:18,915 --> 00:36:20,003 Така ли? 734 00:36:20,090 --> 00:36:21,309 Опитвам се да направя същото. 735 00:36:21,396 --> 00:36:22,919 Ще ви бъде ли интересно? 736 00:36:23,006 --> 00:36:24,617 Да се присъединиш към нас в частна игра, Клей? 737 00:36:24,704 --> 00:36:25,444 - Определено. 738 00:36:25,531 --> 00:36:26,793 Да. 739 00:36:26,880 --> 00:36:29,404 Добре, Бела. 740 00:36:29,491 --> 00:36:31,493 Имам чувството, че съм пропуснала нещо важно. 741 00:36:31,580 --> 00:36:33,234 Какво кроите, момчета? 742 00:36:33,321 --> 00:36:35,802 Става дума за частна игра на покер. 743 00:36:35,889 --> 00:36:37,325 - в мезонета. 744 00:36:37,412 --> 00:36:39,632 Ще се радвам да направя тези уговорки. 745 00:36:39,719 --> 00:36:42,200 Стига да имам място на масата. 746 00:36:42,287 --> 00:36:43,549 И ти ли играеш? 747 00:36:43,636 --> 00:36:45,159 Тя е почти толкова добра, колкото и аз. 748 00:36:45,246 --> 00:36:46,508 Така ли? 749 00:36:46,595 --> 00:36:47,553 Тогава утре вечер? 750 00:36:47,640 --> 00:36:48,815 Добре, ако ще го правим, 751 00:36:48,902 --> 00:36:49,685 трябва да го направим както трябва. 752 00:36:49,772 --> 00:36:51,078 Големи залози. 753 00:36:51,165 --> 00:36:52,688 Абсолютно. 754 00:36:52,775 --> 00:36:54,212 За колко високо говорим? 755 00:36:54,299 --> 00:36:55,865 От теб зависи. 756 00:36:55,952 --> 00:36:57,998 Това са единствените залози, които играя, големите залози. 757 00:36:58,085 --> 00:36:58,912 Добре. 758 00:36:58,999 --> 00:37:00,435 Да го направим. 759 00:37:12,186 --> 00:37:14,710 Харесва ми как сереше из цялото му казино. 760 00:37:14,797 --> 00:37:16,669 Как го нарече? 761 00:37:17,670 --> 00:37:19,585 За какво беше това? 762 00:37:19,672 --> 00:37:22,152 Хора като Зейд уважават властта. 763 00:37:22,240 --> 00:37:24,242 И трябваше да му напомня, че имам повече. 764 00:37:24,329 --> 00:37:27,070 По този начин иска да ме впечатли. 765 00:37:27,157 --> 00:37:28,855 Този е подлец. 766 00:37:28,942 --> 00:37:30,073 Изглежда опасно. 767 00:37:30,160 --> 00:37:31,553 Не искам да се нараните. 768 00:37:31,640 --> 00:37:32,380 Не се тревожа. 769 00:37:32,467 --> 00:37:33,642 Имам добра защита. 770 00:37:33,729 --> 00:37:35,209 Така ли? 771 00:37:36,384 --> 00:37:38,778 Имаш предвид мен? 772 00:37:38,865 --> 00:37:40,388 Разчитам на теб, Чико. 773 00:37:43,826 --> 00:37:46,002 Как върви? 774 00:37:47,526 --> 00:37:48,918 Хей. 775 00:37:49,005 --> 00:37:51,573 Как управителят на банката се научи да прави отпечатъци? 776 00:37:51,660 --> 00:37:52,966 Проучих. 777 00:37:53,053 --> 00:37:54,707 Имахме биометрични технологии в банката. 778 00:37:54,794 --> 00:37:55,534 Така ли? 779 00:37:55,621 --> 00:37:56,665 Виж това. 780 00:37:57,797 --> 00:38:00,147 Трипи. 781 00:38:01,670 --> 00:38:02,802 Имаш ли достатъчно за работа? 782 00:38:02,889 --> 00:38:05,500 Така мисля. 783 00:38:05,587 --> 00:38:07,154 Така ли мислиш? 784 00:38:07,241 --> 00:38:09,548 Какво, искаш да ти взривя дима и да кажа, че съм сигурна? 785 00:38:09,635 --> 00:38:10,592 Не съм. 786 00:38:10,679 --> 00:38:11,941 Това не е точната наука, момчета. 787 00:38:12,899 --> 00:38:14,117 Така е честно. 788 00:38:14,204 --> 00:38:16,729 Ще го сканирам. 789 00:38:16,816 --> 00:38:19,558 И ще направим цифров модел на дясната ръка на Зейд. 790 00:38:19,645 --> 00:38:21,037 И ще направим някои тестове на 3D принтера. 791 00:38:21,124 --> 00:38:22,343 О, това нещо е страхотно. 792 00:38:22,430 --> 00:38:23,736 - Да. 793 00:39:04,864 --> 00:39:05,908 Рихтер. 794 00:39:05,995 --> 00:39:06,648 Засечен е Хектор. 795 00:39:06,735 --> 00:39:07,301 Къде? 796 00:39:07,736 --> 00:39:08,302 Казино. 797 00:39:08,389 --> 00:39:09,738 Шегуваш се. 798 00:39:09,825 --> 00:39:10,652 Мисля, че трябва да дойдеш. 799 00:39:10,739 --> 00:39:11,653 Разбрано. 800 00:39:13,351 --> 00:39:14,177 Какво става, човече? 801 00:39:14,264 --> 00:39:15,483 Промяна в плановете. 802 00:39:15,570 --> 00:39:17,224 Един от информаторите ни е забелязал Хектор Флорес. 803 00:39:17,311 --> 00:39:19,313 в казино Алената перла в Ню Орлиънс. 804 00:39:19,400 --> 00:39:20,619 Знаеш ли на кого е това място? 805 00:39:20,706 --> 00:39:21,750 Не, кой? 806 00:39:21,837 --> 00:39:23,535 Зейд Блек. 807 00:39:23,622 --> 00:39:25,188 С целия екип ли са? 808 00:39:25,275 --> 00:39:26,102 Да, сигурна съм. 809 00:39:26,189 --> 00:39:29,236 Този Блек е лоша новина. 810 00:39:29,323 --> 00:39:31,499 По-добре да не са от лошата му страна. 811 00:39:31,586 --> 00:39:33,501 или няма да остане много от тях, за да ги арестуваме. 812 00:40:06,969 --> 00:40:08,971 Мамка му! 813 00:40:09,058 --> 00:40:10,451 О, да! 814 00:40:10,538 --> 00:40:11,887 Е, как върви? 815 00:40:11,974 --> 00:40:13,149 Готови сме да тръгваме. 816 00:40:13,236 --> 00:40:14,368 Изненадата е хубава. 817 00:40:14,455 --> 00:40:15,413 - Да. 818 00:40:16,588 --> 00:40:17,980 Починете ли си, шефе? 819 00:40:19,025 --> 00:40:20,592 Познаваш ме, нямам нужда от почивка. 820 00:40:20,679 --> 00:40:21,941 Ало? 821 00:40:22,028 --> 00:40:23,246 Кой е този? 822 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 Донован Кейдж. 823 00:40:25,031 --> 00:40:26,380 Здравей, Мейсън. 824 00:40:29,557 --> 00:40:32,255 Сбъркал си номера, приятел. 825 00:40:32,342 --> 00:40:36,042 И двамата сме на сигурни телефони, така че няма нужда от преструвки. 826 00:40:36,129 --> 00:40:39,262 И определено не съм ти приятел. 827 00:40:43,876 --> 00:40:45,573 Салазар? 828 00:40:45,921 --> 00:40:48,750 Разбирам, че възнамерявате да имате достъп до сейфа тази вечер. 829 00:40:48,837 --> 00:40:50,970 Да, но... 830 00:40:51,057 --> 00:40:54,582 Не мислите ли, че е време да ни кажете какво търсим? 831 00:40:54,669 --> 00:40:56,802 Ще ти кажа, когато го отвориш. 832 00:40:56,889 --> 00:40:58,586 Защо е цялата тази секретност? 833 00:40:58,673 --> 00:41:00,849 Зейд ли е заключил душата ти? 834 00:41:02,242 --> 00:41:04,244 Това е доста забавно. 835 00:41:04,331 --> 00:41:07,769 Виждам репутацията ти на международен беглец. 836 00:41:07,856 --> 00:41:09,684 е много добре заслужено. 837 00:41:09,771 --> 00:41:12,208 Е, любопитен съм, шефе. 838 00:41:12,295 --> 00:41:15,385 Искам да кажа, когато отворя този сейф, 839 00:41:15,473 --> 00:41:17,997 Как ще ни кажеш какво да откраднем? 840 00:41:18,084 --> 00:41:19,999 Ще гледам всичко. 841 00:41:20,086 --> 00:41:23,089 Сред най-хубавите неща, които г-н Флауърс беше доставил. 842 00:41:23,176 --> 00:41:24,786 във вашия апартамент. 843 00:41:24,873 --> 00:41:28,964 има нова комуникационна система, пълна с малки камери. 844 00:41:29,051 --> 00:41:30,705 Линк ще ги хареса. 845 00:41:30,792 --> 00:41:32,228 Ами ако ви кажа, че... 846 00:41:32,315 --> 00:41:34,753 Не искам и не мога да работя. 847 00:41:34,840 --> 00:41:36,755 с някой, който ми диша във врата. 848 00:41:36,842 --> 00:41:38,234 и да гледам всяко мое движение? 849 00:41:38,931 --> 00:41:41,150 Тогава ще ти кажа, че повече няма да видиш Декър. 850 00:41:41,237 --> 00:41:42,848 Дай ми я на телефона. 851 00:41:42,935 --> 00:41:44,197 Не мога да рискувам да те разсейвам. 852 00:41:44,284 --> 00:41:45,154 Направи го! 853 00:41:45,241 --> 00:41:46,765 Най-добрите боксьори в света. 854 00:41:46,852 --> 00:41:49,028 Никога не могат да говорят с жена си преди бой. 855 00:41:49,115 --> 00:41:50,595 Не ви питам. 856 00:41:50,682 --> 00:41:53,206 Казвам ти, дай ми я на телефона! 857 00:41:53,293 --> 00:41:57,253 Случайно срещнах истинския Донован Кейдж. 858 00:41:57,340 --> 00:41:58,385 Светът е малък. 859 00:42:01,214 --> 00:42:04,304 Покерът беше умен ход. 860 00:42:04,391 --> 00:42:05,566 Но опасен. 861 00:42:07,525 --> 00:42:12,051 Брат ми мисли много високо за своите покер умения. 862 00:42:12,138 --> 00:42:13,487 Но той е ужасен загубеняк. 863 00:42:13,574 --> 00:42:15,184 Чакай малко. 864 00:42:15,271 --> 00:42:17,622 Губенето може да го направи бурен. 865 00:42:17,709 --> 00:42:19,754 Да не ми казваш, че... 866 00:42:19,841 --> 00:42:22,844 Че Зейд Блек ти е брат? 867 00:42:22,931 --> 00:42:24,716 Г-н Флауърс не спомена ли това? 868 00:42:24,803 --> 00:42:26,761 Не, не, той не спомена това. 869 00:42:26,848 --> 00:42:29,851 ще сме по средата на смъртоносна семейна вражда. 870 00:42:29,938 --> 00:42:32,158 Не го е направил. 871 00:42:32,245 --> 00:42:35,509 Нямам търпение за вечерните тържества, Мейсън. 872 00:42:35,596 --> 00:42:37,424 Испанска идиотка. 873 00:42:52,613 --> 00:42:54,136 По работа, без игра. 874 00:42:54,223 --> 00:42:55,703 Не можеш ли да го кажеш по лицето ми? 875 00:42:55,790 --> 00:42:56,922 Да спечелим това състезание. 876 00:42:57,009 --> 00:42:58,488 Да правиш каквото трябва. 877 00:42:58,576 --> 00:42:59,968 Ще сме прави. 878 00:43:00,055 --> 00:43:01,404 Играем си с пари от къща. 879 00:43:01,491 --> 00:43:02,797 Направи грешните ходове. 880 00:43:02,884 --> 00:43:04,190 Ще си тръгнете без пари. 881 00:43:04,277 --> 00:43:05,452 Няма работа. 882 00:43:05,539 --> 00:43:07,062 Когато отнехме милионите ти, 883 00:43:07,149 --> 00:43:08,237 Няма да ни спре. 884 00:43:08,324 --> 00:43:10,370 На Бога се надяваме. 885 00:43:10,457 --> 00:43:12,633 Както в Милуоки, и ние си говорим за тези пари. 886 00:43:12,720 --> 00:43:15,114 Под тези лампички, ще получим пари в брой тази вечер. 887 00:43:15,201 --> 00:43:17,029 Тази вечер ще получим пари в брой. 888 00:43:20,989 --> 00:43:23,688 Тази вечер ще получим пари в брой. 889 00:43:27,039 --> 00:43:28,431 Нивата му са в тази игра. 890 00:43:28,518 --> 00:43:30,129 Трябва да имаме силен екип. 891 00:43:30,216 --> 00:43:33,219 Защото ако се подхлъзнеш, можеш да загубиш всичко. 892 00:43:33,306 --> 00:43:35,003 Не можем да си позволим да започнем отначало. 893 00:43:35,090 --> 00:43:37,658 Трябва да се движиш като Рейндж Роувър. 894 00:43:37,745 --> 00:43:39,355 Ние можем да завземем 895 00:43:39,442 --> 00:43:40,574 Разрушават мечтите си. 896 00:43:40,661 --> 00:43:42,141 Всичко е заради крема. 897 00:43:42,228 --> 00:43:43,533 Остави ги без надежда. 898 00:43:43,621 --> 00:43:45,100 Ние не искаме дим. 899 00:43:45,187 --> 00:43:46,145 Това е краят. 900 00:43:46,232 --> 00:43:48,277 7/11 с катастрофата. 901 00:43:48,364 --> 00:43:49,278 И това е факт. 902 00:43:49,365 --> 00:43:50,105 Тази вечер ще получим пари в брой. 903 00:43:50,192 --> 00:43:51,933 Добра работа на всички. 904 00:43:52,020 --> 00:43:53,326 Съсредоточете се. 905 00:43:53,413 --> 00:43:55,415 Тази вечер всичко по-малко от съвършенството. 906 00:43:55,502 --> 00:43:57,025 е неприемливо. 907 00:43:57,112 --> 00:43:59,201 Човешкото съвършенство е невъзможно. 908 00:43:59,288 --> 00:44:00,812 Рубен. 909 00:44:00,899 --> 00:44:01,639 Какво правиш тук? 910 00:44:01,726 --> 00:44:03,205 Много съжалявам, Бела. 911 00:44:03,292 --> 00:44:04,729 Имам семеен проблем. 912 00:44:04,816 --> 00:44:06,861 Ще се върна да го взема веднага щом мога. 913 00:44:06,948 --> 00:44:08,820 Спокойно, знам. 914 00:44:08,907 --> 00:44:10,560 Ще стоя далеч от всеки. 915 00:44:11,474 --> 00:44:12,954 Знам, скъпа. 916 00:44:32,017 --> 00:44:33,540 Здравей. 917 00:44:35,977 --> 00:44:37,370 Бинго. 918 00:44:42,027 --> 00:44:44,029 О, здравей. 919 00:44:49,251 --> 00:44:50,470 Добре, какво мислиш? 920 00:44:50,557 --> 00:44:51,863 На мен ми изглежда добре. 921 00:44:56,519 --> 00:44:57,782 Какво става? 922 00:44:57,869 --> 00:44:59,305 Има втори сейф. 923 00:45:00,741 --> 00:45:02,177 Втори сейф? 924 00:45:02,264 --> 00:45:03,222 В мезонета? 925 00:45:03,309 --> 00:45:04,440 Джордж го намери. 926 00:45:04,527 --> 00:45:06,312 В спалнята на екипа надолу по коридора. 927 00:45:06,399 --> 00:45:07,705 Зад тази картина. 928 00:45:08,270 --> 00:45:09,271 Мамка му! 929 00:45:09,358 --> 00:45:10,925 От друга страна, направих търсене. 930 00:45:11,012 --> 00:45:12,100 и намерих поръчката за покупка. 931 00:45:12,187 --> 00:45:13,754 Един и същ модел. 932 00:45:13,841 --> 00:45:16,278 Вероятно го е програмирал да отваря със същото сканиране на дланта. 933 00:45:16,365 --> 00:45:17,410 като другата. 934 00:45:17,497 --> 00:45:18,628 Вероятно. 935 00:45:18,716 --> 00:45:20,021 Мамка му! 936 00:45:20,108 --> 00:45:22,589 Да, точно това имам предвид. 937 00:45:22,676 --> 00:45:24,286 И какво от това? 938 00:45:26,158 --> 00:45:26,941 Как изглеждаме? 939 00:45:27,028 --> 00:45:28,116 - Йо. 940 00:45:28,203 --> 00:45:29,552 О! 941 00:45:30,858 --> 00:45:32,251 Мамка му! 942 00:45:32,338 --> 00:45:33,382 Какво стана сега? 943 00:45:33,469 --> 00:45:36,255 Добре, в най-лошия случай ще проверим и двата сейфа. 944 00:45:36,342 --> 00:45:37,952 И ще използваме една и съща ръкавица за двете. 945 00:45:38,039 --> 00:45:39,388 Искам да кажа, че дори да стане, човече. 946 00:45:39,475 --> 00:45:40,259 Искам да кажа, честно. 947 00:45:40,346 --> 00:45:41,956 Не ни е от помощ, Хектор. 948 00:45:42,043 --> 00:45:43,741 Някой ще ни каже ли какво става? 949 00:45:43,828 --> 00:45:45,046 Какво искате да кажете с два сейфа? 950 00:45:45,133 --> 00:45:46,004 Добре, Линк. 951 00:45:46,091 --> 00:45:47,701 - Някакви идеи? 952 00:45:49,094 --> 00:45:50,704 Мисля, че е най-добре. 953 00:45:50,791 --> 00:45:53,663 е да имаш достъп до тях по едно и също време. 954 00:45:53,751 --> 00:45:55,056 Да, права е. 955 00:45:55,143 --> 00:45:57,711 Или ще ударим и двата сейфа едновременно, или ще изберем един. 956 00:45:59,017 --> 00:46:00,279 Ще направим още една ръкавица. 957 00:46:00,366 --> 00:46:02,020 Но няма да е готово навреме. 958 00:46:02,107 --> 00:46:04,370 Вече имаме две ръкавици. 959 00:46:04,457 --> 00:46:06,328 Не, едната вече не работи. 960 00:46:06,415 --> 00:46:07,547 Как? 961 00:46:08,678 --> 00:46:10,071 Започна да се разпада. 962 00:46:11,029 --> 00:46:12,726 Боже мой! 963 00:46:12,813 --> 00:46:14,032 Добре. 964 00:46:14,119 --> 00:46:16,338 Колко време отнема да се направи втора ръкавица? 965 00:46:16,425 --> 00:46:17,557 Около час. 966 00:46:18,427 --> 00:46:19,602 Това е яко. 967 00:46:19,689 --> 00:46:20,995 Да го направим. 968 00:46:21,691 --> 00:46:23,345 Добре, време е да тръгваме. 969 00:46:23,432 --> 00:46:24,869 Да, Чико. 970 00:46:24,956 --> 00:46:26,522 Провери си камерата. 971 00:46:26,609 --> 00:46:27,828 Камерите са готови. 972 00:46:27,915 --> 00:46:29,482 Ушите вътре. 973 00:46:33,834 --> 00:46:36,794 Добре, какъв е планът? 974 00:46:36,881 --> 00:46:38,839 Планът е да изсвирим малко джаз, братко. 975 00:46:38,926 --> 00:46:39,927 Да го направим. 976 00:46:40,014 --> 00:46:41,189 Време е за шоу. 977 00:46:41,276 --> 00:46:42,495 Джаз? 978 00:46:42,582 --> 00:46:43,931 Да, джаз. 979 00:47:27,540 --> 00:47:28,758 Зейд! 980 00:47:28,846 --> 00:47:30,151 Ето го. 981 00:47:30,238 --> 00:47:31,239 Как си? 982 00:47:31,326 --> 00:47:32,197 - Добре дошъл, приятелю. 983 00:47:32,284 --> 00:47:33,415 - Добре дошли. 984 00:47:33,502 --> 00:47:35,113 Без съмнение. 985 00:47:35,200 --> 00:47:36,592 Това е мястото, където трябва да остана. 986 00:47:37,593 --> 00:47:38,681 Този човек е много добър. 987 00:47:38,768 --> 00:47:39,900 Клейтън! 988 00:47:40,727 --> 00:47:42,120 - Да, господине. 989 00:47:42,207 --> 00:47:43,991 Готов ли си да загубиш малко пари? 990 00:47:44,078 --> 00:47:46,080 Ще го наречем Казиното на Клей Джи, когато свърша. 991 00:47:47,429 --> 00:47:48,604 - Тази вечер е бурен. 992 00:47:48,691 --> 00:47:49,779 Всички да се приготвят. 993 00:47:49,867 --> 00:47:51,477 И не изглеждате добре тази вечер. 994 00:47:51,564 --> 00:47:52,478 А ти... 995 00:47:52,565 --> 00:47:53,914 Скъпа, изглеждай зашеметително. 996 00:47:54,001 --> 00:47:54,915 Харесва ми тази рокля. 997 00:47:55,002 --> 00:47:55,916 Благодаря. 998 00:47:56,917 --> 00:47:57,657 Кой е този? 999 00:47:57,744 --> 00:47:58,701 Ами... 1000 00:47:59,920 --> 00:48:01,313 Чух, че сте милиардер. 1001 00:48:01,400 --> 00:48:03,968 Това е племенникът ми Рубен. 1002 00:48:04,055 --> 00:48:05,404 Той е много претенциозен. 1003 00:48:05,491 --> 00:48:07,710 Аз съм Дон и да, прав сте. 1004 00:48:08,537 --> 00:48:09,669 Искам да съм трилионер. 1005 00:48:10,757 --> 00:48:11,932 Вярвам ти. 1006 00:48:12,019 --> 00:48:14,021 Може би един ден ще те помоля за заема. 1007 00:48:14,108 --> 00:48:15,588 Начислявам лихва. 1008 00:48:15,675 --> 00:48:16,894 Умен човек. 1009 00:48:16,981 --> 00:48:18,069 Да. 1010 00:48:18,156 --> 00:48:20,419 Дон, трябва да опиташ скаридите. 1011 00:48:20,506 --> 00:48:22,551 Днес е пресен улов от моята лодка. 1012 00:48:22,638 --> 00:48:23,770 И напитките се правят. 1013 00:48:23,857 --> 00:48:25,598 от най-добрия миксолог на Юга. 1014 00:48:25,685 --> 00:48:26,860 Искаш да ме напиеш ли? 1015 00:48:26,947 --> 00:48:27,774 за да взема всичките си пари. 1016 00:48:27,861 --> 00:48:29,167 Това ли се опитва да направи? 1017 00:48:29,254 --> 00:48:30,908 Нямам нужда от несправедливи предимства. 1018 00:48:30,995 --> 00:48:32,561 да ти взема всичките пари, Дон. 1019 00:48:32,648 --> 00:48:34,824 Бог ме е дарил с тази неуловима комбинация. 1020 00:48:34,912 --> 00:48:36,043 късмет и талант. 1021 00:48:36,130 --> 00:48:37,044 Много добре. 1022 00:48:37,131 --> 00:48:39,699 Е, обратно към напитките тогава. 1023 00:48:39,786 --> 00:48:41,135 Бъдете креативни. 1024 00:48:41,222 --> 00:48:42,920 Тук имаме най-добрия барман на света. 1025 00:48:44,182 --> 00:48:45,096 Една бира. 1026 00:48:46,097 --> 00:48:47,011 Huh. 1027 00:48:48,142 --> 00:48:50,231 Забавен си, Чико. 1028 00:48:50,318 --> 00:48:52,364 Джин Мартини за мен би било чудесно. 1029 00:48:53,104 --> 00:48:54,322 Обичам бира. 1030 00:49:01,808 --> 00:49:03,636 Добре дошли в Ню Орлиънс, г-н Антонели. 1031 00:49:03,723 --> 00:49:05,159 Аз съм Таня. 1032 00:49:06,726 --> 00:49:08,293 Не ми казаха колко си сладък. 1033 00:49:10,164 --> 00:49:13,776 Ти си скъпа, Таня. 1034 00:49:13,863 --> 00:49:15,126 Бях инструктиран да ви заведа направо. 1035 00:49:15,213 --> 00:49:17,650 до мезонета на г-н Блек в Алената перла. 1036 00:49:17,737 --> 00:49:20,218 Чух, че Донован Кейдж е там? 1037 00:49:20,305 --> 00:49:21,088 Да, сър. 1038 00:49:21,175 --> 00:49:22,437 Той няма търпение да ви види. 1039 00:49:22,524 --> 00:49:23,743 Тогава какво чакаме? 1040 00:49:44,329 --> 00:49:45,547 Ето, скъпа. 1041 00:49:46,940 --> 00:49:48,637 Добре. 1042 00:49:48,724 --> 00:49:50,900 Време е да се включите, доктор Зла. 1043 00:49:53,947 --> 00:49:54,774 Проба. 1044 00:49:54,861 --> 00:49:57,168 Едно, две, три. 1045 00:49:58,256 --> 00:50:00,432 Г-н Салазар, чувате ли ме? 1046 00:50:00,519 --> 00:50:01,911 Добър вечер, Линк. 1047 00:50:01,999 --> 00:50:03,826 Как си? 1048 00:50:03,913 --> 00:50:06,699 Малко ядосан, че прецака сватбата ми. 1049 00:50:07,526 --> 00:50:09,310 Брака като институция е по-голям провал. 1050 00:50:09,397 --> 00:50:10,964 от съвременната банкова система. 1051 00:50:11,051 --> 00:50:12,574 Направих ти услуга. 1052 00:50:12,661 --> 00:50:15,751 Но имах най-хубавата рокля. 1053 00:50:15,838 --> 00:50:18,493 Както и да е, можете да наблюдавате тази вечер. 1054 00:50:18,580 --> 00:50:20,104 През скритите камери. 1055 00:50:20,191 --> 00:50:22,019 Момчетата ни ще могат да ви чуят. 1056 00:50:22,106 --> 00:50:23,498 ако искаш да ги разведриш. 1057 00:50:23,585 --> 00:50:24,978 Така че си вземете пуканки. 1058 00:50:25,065 --> 00:50:27,372 и да се надяваме, че това няма да се превърне в емфие. 1059 00:50:28,721 --> 00:50:31,202 Знам, че се шегуваш. 1060 00:50:31,289 --> 00:50:33,291 но освен, че е крал на скаридите, 1061 00:50:33,378 --> 00:50:35,249 Зейд случайно притежава най-голямата колекция. 1062 00:50:35,336 --> 00:50:37,338 автентични емфие филми в света. 1063 00:50:38,818 --> 00:50:40,341 Добре е да се знае. 1064 00:50:40,428 --> 00:50:43,823 Обади ми се, ако срещнеш някакви технически проблеми. 1065 00:51:26,431 --> 00:51:28,259 Добре дошли, господа. 1066 00:51:28,346 --> 00:51:30,217 Дон, тук в дясно. 1067 00:51:30,304 --> 00:51:32,306 Чико и Клей. 1068 00:51:32,393 --> 00:51:33,655 Това вашето място ли е? 1069 00:51:33,742 --> 00:51:36,658 - От лявата ми страна, наистина ли? 1070 00:51:36,745 --> 00:51:37,529 Добре. 1071 00:51:38,921 --> 00:51:40,923 Люси, толкова се радвам, че се присъедини към нас. 1072 00:51:41,010 --> 00:51:43,143 Знаеш, че никога не пропускам възможност да разтърся богатите ти приятели. 1073 00:51:43,230 --> 00:51:44,884 Господа. 1074 00:51:44,971 --> 00:51:45,754 Наздраве. 1075 00:51:45,841 --> 00:51:47,278 Наздраве. 1076 00:51:47,365 --> 00:51:49,236 Ескортирайте го право в мезонета. 1077 00:51:53,501 --> 00:51:54,633 Имам изненада за теб, Дон. 1078 00:51:54,720 --> 00:51:56,069 Така ли? 1079 00:51:56,156 --> 00:51:57,766 Нашият общ приятел, Чаз Антонели, 1080 00:51:57,853 --> 00:51:59,159 приземи се в Ню Орлиънс. 1081 00:51:59,246 --> 00:52:00,813 Скоро ще се присъедини към нас. 1082 00:52:02,945 --> 00:52:04,469 Чаз, той тук ли е? 1083 00:52:04,556 --> 00:52:06,253 Да, много се вълнуваше да разбере, че си тук. 1084 00:52:06,340 --> 00:52:07,559 Боже мой! 1085 00:52:07,646 --> 00:52:09,038 Чудесно. 1086 00:52:09,126 --> 00:52:11,650 Надявам се, че имате красиви дами под ръка. 1087 00:52:11,737 --> 00:52:13,347 Разбира се, аз съм. 1088 00:52:13,434 --> 00:52:14,174 Знам, че си. 1089 00:52:15,610 --> 00:52:18,874 Минимумът, както знаете, е $1 милион за начало. 1090 00:52:18,961 --> 00:52:19,745 Добре. 1091 00:52:19,832 --> 00:52:21,225 Нека най-добрия победи. 1092 00:52:21,312 --> 00:52:22,095 Да започваме. 1093 00:52:22,182 --> 00:52:23,227 Да го направим. 1094 00:52:30,756 --> 00:52:32,453 Имам нужда от пуканки. 1095 00:52:33,933 --> 00:52:36,631 Тази вечер стана много по-интересна. 1096 00:52:36,718 --> 00:52:37,806 Спокойно, Мейсън. 1097 00:52:37,893 --> 00:52:39,068 През цялото ни свободно време, 1098 00:52:39,156 --> 00:52:41,288 ще се опитаме да следим местоположението на Антонели. 1099 00:52:41,375 --> 00:52:42,594 Как е ръкавицата? 1100 00:52:42,681 --> 00:52:43,682 Почти съм готов. 1101 00:52:43,769 --> 00:52:45,858 Трябва да се преоблечеш. 1102 00:52:45,945 --> 00:52:47,120 В какво? 1103 00:52:56,825 --> 00:52:58,000 Вдигам. 1104 00:52:59,176 --> 00:53:01,308 Вдигам на 200 000. 1105 00:53:04,964 --> 00:53:06,748 Вдигам на 300 000. 1106 00:53:09,795 --> 00:53:10,926 Плащам. 1107 00:53:13,668 --> 00:53:16,497 Вдигам на 500 000. 1108 00:53:17,629 --> 00:53:19,239 Плащам. 1109 00:53:19,326 --> 00:53:20,632 Имам стрейт. 1110 00:53:34,341 --> 00:53:36,300 Вдигам на 100 000. 1111 00:53:37,562 --> 00:53:38,606 Залагам всичко. 1112 00:53:42,697 --> 00:53:44,525 Вдигаш ли? 1113 00:53:44,612 --> 00:53:45,874 Не ти вярвам. 1114 00:53:45,961 --> 00:53:46,919 Плащам. 1115 00:53:54,361 --> 00:53:55,144 Залагам всичко. 1116 00:54:05,285 --> 00:54:06,852 Знаеш ли какво, Зейд? 1117 00:54:06,939 --> 00:54:08,245 Вдигам на половин милион. 1118 00:54:11,160 --> 00:54:12,249 Плащам. 1119 00:54:26,306 --> 00:54:28,352 Единственото нещо, което ще ти дам, са парите, скъпа. 1120 00:54:28,439 --> 00:54:29,527 Залагам всичко. 1121 00:54:35,750 --> 00:54:38,492 Вдигам на 100 000. 1122 00:54:39,885 --> 00:54:41,365 Вдигам на 300 000. 1123 00:54:43,323 --> 00:54:45,282 Плащам 300 000. 1124 00:54:46,805 --> 00:54:48,633 Мамка му, човече. 1125 00:54:52,114 --> 00:54:53,246 Залагам всичко. 1126 00:54:56,249 --> 00:54:57,772 Отказвам се. 1127 00:55:00,122 --> 00:55:01,385 Отказвам се. 1128 00:55:04,953 --> 00:55:07,391 И така, как се запознахте? 1129 00:55:07,478 --> 00:55:09,131 Всъщност е доста скандално. 1130 00:55:09,218 --> 00:55:10,437 Имах връзка. 1131 00:55:10,524 --> 00:55:12,439 с някой, когото Зейд познава доста добре. 1132 00:55:15,094 --> 00:55:16,051 Колко добре? 1133 00:55:18,140 --> 00:55:20,142 Не мислех, че ще стане така. 1134 00:55:20,229 --> 00:55:24,103 Ще си покажа картите толкова рано вечерта. 1135 00:55:24,190 --> 00:55:26,627 но след като всички сме приятели, ще бъда откровен. 1136 00:55:27,933 --> 00:55:30,718 Бела имаше връзка с брат ми. 1137 00:55:30,805 --> 00:55:31,676 По дяволите! 1138 00:55:31,763 --> 00:55:33,025 Бил съм там, скъпа. 1139 00:55:34,983 --> 00:55:36,507 Какво стана? 1140 00:55:37,812 --> 00:55:39,814 Той не я заслужаваше, така че я отвлякох. 1141 00:55:39,901 --> 00:55:41,033 Просто е. 1142 00:55:42,295 --> 00:55:43,514 Това е студено. 1143 00:55:43,601 --> 00:55:46,299 Може аз да съм те взел, скъпа. 1144 00:55:46,386 --> 00:55:50,347 Най-важното е, че той загуби, а аз спечелих. 1145 00:55:52,479 --> 00:55:54,046 По дяволите. 1146 00:55:54,133 --> 00:55:56,744 По-добре иди до този сейф, преди да се обадя за въздушен удар. 1147 00:55:56,831 --> 00:55:58,659 и сринете цялото казино! 1148 00:55:59,965 --> 00:56:01,096 Мамка му! 1149 00:56:04,578 --> 00:56:07,102 Наздраве за теб. 1150 00:56:07,189 --> 00:56:08,190 И на теб. 1151 00:56:13,370 --> 00:56:15,372 Дон, имаш изпълнителен асистент. 1152 00:56:15,459 --> 00:56:18,984 Г-жо Конърс? 1153 00:56:19,071 --> 00:56:20,942 За съжаление, тя почти не е компетентна. 1154 00:56:21,029 --> 00:56:23,684 - Тя поиска дума. 1155 00:56:25,947 --> 00:56:27,514 Изпратете я, моля. 1156 00:56:36,131 --> 00:56:37,394 Чико ще се справи. 1157 00:56:41,833 --> 00:56:42,747 Аз ще се оправя. 1158 00:56:42,834 --> 00:56:44,096 Без повече прекъсвания. 1159 00:56:58,110 --> 00:57:00,373 Разбира се, че мами. 1160 00:57:00,460 --> 00:57:01,505 По дяволите. 1161 00:57:01,592 --> 00:57:03,420 Зейд, кога ще пораснеш? 1162 00:57:06,597 --> 00:57:07,728 Залагам всичко. 1163 00:57:13,299 --> 00:57:14,605 Аз се махам. 1164 00:57:14,692 --> 00:57:15,997 Аз също. 1165 00:57:18,130 --> 00:57:19,653 Имаш ги. 1166 00:57:20,306 --> 00:57:22,047 Страхувам се, че и аз съм, скъпа. 1167 00:57:26,486 --> 00:57:27,835 Залагам всичко. 1168 00:57:33,014 --> 00:57:34,842 Флаш. 1169 00:57:34,929 --> 00:57:36,061 Добре играно. 1170 00:57:36,148 --> 00:57:36,931 Браво, Зейд. 1171 00:57:37,018 --> 00:57:38,716 Добре играно, наистина. 1172 00:57:38,803 --> 00:57:40,805 Знаеше, че този малък шибаняк има нещо горещо. 1173 00:57:40,892 --> 00:57:43,285 и пак захвърляш парите ми. 1174 00:57:43,372 --> 00:57:44,939 Всичко е част от плана, Салазар. 1175 00:57:45,026 --> 00:57:48,377 Мейсън държи брат ти самодоволен и невъзпитан. 1176 00:57:48,465 --> 00:57:50,510 По дяволите, Мейсън. 1177 00:57:50,597 --> 00:57:51,990 Какво е състоянието на Антонели, скъпа? 1178 00:57:54,340 --> 00:57:55,733 Да, по-малко от 5 минути. 1179 00:57:59,388 --> 00:58:00,738 Има охрана. 1180 00:58:00,825 --> 00:58:02,087 Не мисля, че ще мога да се движа. 1181 00:58:04,698 --> 00:58:06,352 Времето ни изтича. 1182 00:58:16,928 --> 00:58:19,234 Добре ли си, Хектор? 1183 00:58:19,321 --> 00:58:20,758 Добре, можем да тръгваме. 1184 00:58:22,411 --> 00:58:24,588 Сега или никога, Мейсън. 1185 00:58:26,459 --> 00:58:28,200 Извинете ме за момент, моля. 1186 00:58:33,422 --> 00:58:35,163 Хектор, запали го. 1187 00:58:35,250 --> 00:58:36,861 Добре, да го направим. 1188 00:58:58,143 --> 00:58:59,753 Това е моята игра на покер. 1189 00:58:59,840 --> 00:59:01,538 И вие ли правите фойерверки тук? 1190 00:59:03,017 --> 00:59:04,845 Аз също, обичам фойерверки. 1191 00:59:04,932 --> 00:59:06,760 Това е хубава изненада, скъпа. 1192 00:59:06,847 --> 00:59:08,196 Всичко за теб, скъпа. 1193 00:59:09,197 --> 00:59:11,852 Рубен, ела да гледаш фойерверките. 1194 00:59:11,939 --> 00:59:13,158 Заета съм, мамо! 1195 00:59:14,463 --> 00:59:15,247 Разпредели богатството, Линк. 1196 00:59:16,814 --> 00:59:20,644 Този алгоритъм ще направи някои хора много щастливи. 1197 00:59:24,909 --> 00:59:25,997 Джакпот. 1198 00:59:32,656 --> 00:59:33,918 Спечелих! 1199 00:59:38,923 --> 00:59:41,795 Засичане на кадрите от камерите в спалните... 1200 00:59:41,882 --> 00:59:42,840 Сега. 1201 01:00:14,915 --> 01:00:18,440 Сейфът ще бъде скрит под масата. 1202 01:00:18,527 --> 01:00:20,573 зад картина или огледало. 1203 01:00:24,925 --> 01:00:27,101 Това изглежда обещаващо, Мейсън. 1204 01:00:27,188 --> 01:00:29,800 Отстрани трябва да има малък лост. 1205 01:00:29,887 --> 01:00:32,150 или най-отдолу зад кадъра. 1206 01:00:32,237 --> 01:00:33,891 Провери спалнята, Шон. 1207 01:00:50,647 --> 01:00:51,735 Вътре съм. 1208 01:00:58,698 --> 01:01:00,395 Бинго, Мейсън. 1209 01:01:11,842 --> 01:01:15,193 Намери малък лост, Шон. 1210 01:01:15,280 --> 01:01:16,847 Не мога да намеря лоста. 1211 01:01:16,934 --> 01:01:18,849 Ти си шибан идиот, Шон. 1212 01:01:18,936 --> 01:01:20,285 Не е хубаво, Салазар. 1213 01:01:20,372 --> 01:01:21,765 Ще се справиш, Шон. 1214 01:01:22,461 --> 01:01:24,419 От другата страна на кадъра, Шон. 1215 01:01:30,599 --> 01:01:32,079 Ще се справиш, Шон. 1216 01:01:33,733 --> 01:01:35,300 Ръкавиците са деликатни. 1217 01:01:35,387 --> 01:01:36,780 Внимавай. 1218 01:01:36,867 --> 01:01:40,000 Имаме нужда от всички пръсти и длани. 1219 01:01:48,966 --> 01:01:50,358 Готови ли сте? 1220 01:01:52,447 --> 01:01:54,145 Изключете слота. 1221 01:01:54,232 --> 01:01:55,363 Задръж тези, които са играли на машините. 1222 01:01:55,450 --> 01:01:56,669 с парите. 1223 01:02:01,413 --> 01:02:02,980 Намерихме източникът на фойерверките. 1224 01:02:03,067 --> 01:02:04,242 Това е цистерна. 1225 01:02:08,420 --> 01:02:09,682 Но няма никой. 1226 01:02:22,956 --> 01:02:24,001 Те се качват. 1227 01:02:29,876 --> 01:02:31,008 Готови ли сте? 1228 01:02:31,095 --> 01:02:32,226 Готови. 1229 01:02:33,140 --> 01:02:34,576 Готови. 1230 01:02:34,663 --> 01:02:38,972 Запомни, че трябва да е по едно и също време. 1231 01:02:39,059 --> 01:02:41,453 Притисни внимателно дланите си към сензора. 1232 01:02:41,540 --> 01:02:43,716 На път съм. 1233 01:02:43,803 --> 01:02:45,283 Три. 1234 01:02:45,370 --> 01:02:47,024 Две. 1235 01:02:47,111 --> 01:02:49,069 Едно. 1236 01:02:49,156 --> 01:02:50,070 Вървете. 1237 01:02:52,899 --> 01:02:54,858 А, разбрах. 1238 01:02:56,511 --> 01:02:57,469 Ха! 1239 01:02:59,297 --> 01:03:00,385 Добре, време е за разливане. 1240 01:03:00,472 --> 01:03:01,603 Какво търсим? 1241 01:03:01,690 --> 01:03:03,431 Вземи всички хард дискове. 1242 01:03:04,911 --> 01:03:06,086 Всички хард дискове. 1243 01:03:06,173 --> 01:03:07,784 Добре, имаме пари. 1244 01:03:09,611 --> 01:03:12,136 Имаме документи. 1245 01:03:12,223 --> 01:03:13,441 Няма нищо. 1246 01:03:14,791 --> 01:03:16,836 Имам бижута. 1247 01:03:16,923 --> 01:03:18,969 Кутия за бижута. 1248 01:03:19,056 --> 01:03:20,709 Хард дисковете са във всякакви форми и размери. 1249 01:03:20,797 --> 01:03:22,146 Те могат да се скрият. 1250 01:03:22,233 --> 01:03:23,277 Няма нищо в подплатата. 1251 01:03:23,364 --> 01:03:24,452 Трябва да побързате. 1252 01:03:31,895 --> 01:03:32,896 Не виждам хард диск. 1253 01:03:32,983 --> 01:03:34,419 Трябва да е вътре! 1254 01:03:34,506 --> 01:03:36,464 Не, гледам, човече. 1255 01:03:36,551 --> 01:03:37,596 И за мен е провал. 1256 01:03:37,683 --> 01:03:39,728 Това са просто бижута и пари. 1257 01:04:05,363 --> 01:04:06,799 Чакай, чакай малко. 1258 01:04:06,886 --> 01:04:09,149 Какво има? 1259 01:04:11,673 --> 01:04:13,458 Не! 1260 01:04:13,545 --> 01:04:15,460 Няма начин! 1261 01:04:37,134 --> 01:04:38,135 Huh. 1262 01:04:42,139 --> 01:04:43,749 Намерих хард диск. 1263 01:04:43,836 --> 01:04:46,056 Шон, махай се от там. 1264 01:04:46,143 --> 01:04:47,057 Сега! 1265 01:05:13,866 --> 01:05:14,954 Рубен! 1266 01:05:15,041 --> 01:05:15,955 Хей, хлапе. 1267 01:05:16,042 --> 01:05:17,391 Хайде. 1268 01:05:17,478 --> 01:05:18,827 Да ти вземем чийзбургер. 1269 01:05:27,662 --> 01:05:29,838 И така, какво изпуснах? 1270 01:05:29,926 --> 01:05:31,144 Просто проклети фойерверки. 1271 01:05:31,231 --> 01:05:31,971 Така ли? 1272 01:05:32,058 --> 01:05:33,233 Какъв ми е късметът. 1273 01:05:33,320 --> 01:05:34,060 Няма проблем. 1274 01:05:34,147 --> 01:05:35,757 Чаз се качва. 1275 01:05:35,844 --> 01:05:37,281 Страхотно. 1276 01:05:37,368 --> 01:05:40,110 Зейд не се е изплашил, нали? 1277 01:05:40,197 --> 01:05:42,286 Присъствам на някакъв бизнес в казиното. 1278 01:05:42,373 --> 01:05:43,330 Скоро ще е тук. 1279 01:05:43,417 --> 01:05:44,462 Какъв проблем? 1280 01:05:44,549 --> 01:05:45,985 Не. 1281 01:05:47,291 --> 01:05:49,293 Барман, може ли още една бира, моля? 1282 01:05:50,337 --> 01:05:52,252 Знаеш колко плащам на бармана. 1283 01:05:52,339 --> 01:05:54,124 Мисля, че ще си малко по-авантюрист. 1284 01:05:55,081 --> 01:05:56,082 Добре. 1285 01:05:56,169 --> 01:05:58,563 Какво предлагаш, Бела? 1286 01:05:58,650 --> 01:06:01,914 Куба Либра? 1287 01:06:03,437 --> 01:06:04,873 Добре. 1288 01:06:04,961 --> 01:06:06,919 Куба Либра, моля? 1289 01:06:08,834 --> 01:06:10,575 Нямам представа дали ще се получи. 1290 01:06:29,855 --> 01:06:31,204 Добре, идвам веднага. 1291 01:06:32,205 --> 01:06:33,467 Всичко наред ли е? 1292 01:06:34,816 --> 01:06:37,994 Изглежда Чаз е заседнал в асансьора. 1293 01:06:38,995 --> 01:06:40,605 Наистина ли? 1294 01:06:40,692 --> 01:06:42,781 Не, Чаз няма да хареса това. 1295 01:06:42,868 --> 01:06:44,043 Малко хълцане. 1296 01:06:45,218 --> 01:06:46,698 Не бързайте. 1297 01:06:46,785 --> 01:06:49,222 Ще се погрижим да си вземете парите от бара. 1298 01:06:49,309 --> 01:06:51,181 Този път ги направи по-силни. 1299 01:06:51,268 --> 01:06:52,182 Приятно изкарване, господа. 1300 01:06:52,269 --> 01:06:53,661 Зейд и аз ще се върнем скоро. 1301 01:06:58,014 --> 01:06:59,319 Добре, ще се погрижим. 1302 01:06:59,406 --> 01:07:01,147 Охраната на казиното е хванала Хектор. 1303 01:07:01,234 --> 01:07:02,757 Мамка му! 1304 01:07:04,107 --> 01:07:05,804 Извинете, дами. 1305 01:07:05,891 --> 01:07:07,327 Веднага се връщам. 1306 01:07:07,414 --> 01:07:08,676 Всички да стоят на място. 1307 01:07:12,550 --> 01:07:13,594 Ще си го върнем. 1308 01:07:13,681 --> 01:07:14,552 Как? 1309 01:07:14,639 --> 01:07:15,988 Едно по едно. 1310 01:07:16,075 --> 01:07:17,598 Хайде, хард диск. 1311 01:07:17,685 --> 01:07:19,383 Да го направим. 1312 01:07:21,080 --> 01:07:25,476 Добре, да видим за какво му е на доктор Злия. 1313 01:07:30,263 --> 01:07:32,352 Прилича на блокчейн портфейл. 1314 01:07:32,439 --> 01:07:33,701 А-ха. 1315 01:07:35,877 --> 01:07:37,096 Боже мой! 1316 01:07:39,359 --> 01:07:40,665 Това е. 1317 01:07:40,752 --> 01:07:41,666 Това е. 1318 01:07:41,753 --> 01:07:43,624 Какво има? 1319 01:07:43,711 --> 01:07:45,278 Помниш ли Изабел Фароу? 1320 01:07:45,365 --> 01:07:47,498 на лудия богат хайлайфа, чийто крипто портфейл си мислех, че е 1321 01:07:47,585 --> 01:07:48,586 се е пазил в банката в Сиатъл? 1322 01:07:48,673 --> 01:07:50,718 - Да, това е! 1323 01:07:50,805 --> 01:07:52,677 Това са 600 милиона, за които говорех! 1324 01:07:52,764 --> 01:07:53,765 Това е! 1325 01:07:53,852 --> 01:07:55,332 Най-накрая го намерихме! 1326 01:07:55,419 --> 01:07:57,812 Знаеш ли какво си мисля? 1327 01:07:57,899 --> 01:08:01,599 Мисля, че Бела е Изабел Фароу. 1328 01:08:01,686 --> 01:08:04,080 Напусна Салазар заради Зейд. 1329 01:08:04,167 --> 01:08:06,473 Нали? 1330 01:08:06,560 --> 01:08:09,302 Но няма никакъв смисъл. 1331 01:08:09,389 --> 01:08:13,089 - Какво искаш да кажеш? 1332 01:08:13,176 --> 01:08:15,265 Салазар е един от най-богатите хора в света. 1333 01:08:15,352 --> 01:08:17,876 Няма нужда от 600 милиона долара. 1334 01:08:17,963 --> 01:08:20,444 Значи иска нещо друго. 1335 01:08:21,880 --> 01:08:23,708 Той каза: "Търсете хард диск." 1336 01:08:24,622 --> 01:08:26,450 Мамка му! 1337 01:08:28,147 --> 01:08:29,453 Това е кутията с компромати. 1338 01:08:29,540 --> 01:08:31,063 Отново ли? 1339 01:08:31,150 --> 01:08:33,544 Бела отива в сейфа си, нали? 1340 01:08:33,631 --> 01:08:35,459 Тя ще си получи крипто портфейла. 1341 01:08:35,546 --> 01:08:37,591 и прави клонинг на кутията с компроматите. 1342 01:08:37,678 --> 01:08:39,593 и го занеси на Зейд. 1343 01:08:39,680 --> 01:08:42,118 Зейд се съревновава с брат си. 1344 01:08:42,205 --> 01:08:44,207 Така че той мисли, че ако използва кутията с компроматите както трябва, 1345 01:08:44,294 --> 01:08:45,512 той може да го завземе. 1346 01:08:45,599 --> 01:08:47,906 Той може да е силата, да вземе трона. 1347 01:08:47,993 --> 01:08:50,213 Това обяснява защо Салазар е толкова свенлив. 1348 01:08:50,300 --> 01:08:51,823 за това, което търсим. 1349 01:08:51,910 --> 01:08:53,477 Той е параноик. 1350 01:08:53,564 --> 01:08:55,740 Той е параноик, че ще го качим за нас. 1351 01:08:57,176 --> 01:08:59,265 Но бях прав за крипто портфейла, нали? 1352 01:08:59,352 --> 01:09:00,440 - Да, Шон. 1353 01:09:00,527 --> 01:09:02,050 Ние... установихме това няколко пъти. 1354 01:09:02,138 --> 01:09:03,878 Но ако не е в някой от сейфовете на Зейд, 1355 01:09:03,965 --> 01:09:05,097 - Къде може да е? 1356 01:09:05,184 --> 01:09:06,316 Не е в кутията за бижута. 1357 01:09:06,403 --> 01:09:09,188 И не е на флашка. 1358 01:09:10,929 --> 01:09:12,931 Така че трябва да продължим... трябва да продължим да търсим. 1359 01:09:13,018 --> 01:09:14,585 Какво търся? 1360 01:09:15,586 --> 01:09:17,675 Мисля, че търсим всичко, което е купил. 1361 01:09:17,762 --> 01:09:19,372 през последните няколко месеца. 1362 01:09:19,459 --> 01:09:22,288 Особено, ако е по поръчка. 1363 01:09:22,375 --> 01:09:23,289 Добре. 1364 01:09:29,687 --> 01:09:31,689 А-ха. 1365 01:09:31,776 --> 01:09:33,473 Спокойно. 1366 01:09:36,476 --> 01:09:37,347 Приятни сънища. 1367 01:09:39,653 --> 01:09:40,785 Дон на телефона. 1368 01:09:41,916 --> 01:09:43,614 Кажи ми, че Шон е намерил диска. 1369 01:09:46,486 --> 01:09:48,227 Това не е кутията с компромати, Абел. 1370 01:09:50,229 --> 01:09:51,274 Няма за какво да се тревожиш. 1371 01:09:51,361 --> 01:09:52,927 Всичко, което искам, е Ейми. 1372 01:09:54,102 --> 01:09:55,930 Тогава по-добре го намери. 1373 01:10:10,902 --> 01:10:13,252 Здравейте. 1374 01:10:15,733 --> 01:10:16,777 Мамка му! 1375 01:10:18,736 --> 01:10:20,216 Не ти харесва, а? 1376 01:10:21,304 --> 01:10:23,915 Знаех си, че ще опиташ. 1377 01:10:24,002 --> 01:10:25,873 Просто съм изненадан, че ти отне толкова време. 1378 01:10:25,960 --> 01:10:26,874 Какво щеше да направиш? 1379 01:10:26,961 --> 01:10:28,615 Да се опиташ да ме убиеш? 1380 01:10:28,702 --> 01:10:29,660 - Може би. 1381 01:10:30,574 --> 01:10:32,315 Знаех си, че си убиец. 1382 01:10:32,402 --> 01:10:34,142 Не съм казвал, че не съм. 1383 01:10:34,230 --> 01:10:36,493 И така и не ми каза какво е чувството. 1384 01:10:36,580 --> 01:10:38,016 да отнемеш нечий живот. 1385 01:10:38,103 --> 01:10:39,800 Кажи ми. 1386 01:10:42,629 --> 01:10:44,065 Добре. 1387 01:10:45,893 --> 01:10:47,199 - Всичко зависи. 1388 01:10:48,244 --> 01:10:49,854 От какво? 1389 01:10:50,985 --> 01:10:52,291 Ами... 1390 01:10:54,293 --> 01:10:57,383 Ако човекът наистина го заслужава, 1391 01:10:57,470 --> 01:11:00,952 сякаш самото им съществуване причинява болка и страдание. 1392 01:11:02,170 --> 01:11:03,824 Имам чувството, че е секс. 1393 01:11:03,911 --> 01:11:05,609 О, да. 1394 01:11:05,696 --> 01:11:08,002 Оръжието му е заредено. 1395 01:11:08,089 --> 01:11:09,830 Празни точки. 1396 01:11:13,399 --> 01:11:14,661 Шампанско? 1397 01:11:14,748 --> 01:11:16,837 Не можеш да помогнеш на едно момиче да се опита. 1398 01:11:18,143 --> 01:11:19,536 Наздраве. 1399 01:11:19,623 --> 01:11:21,233 Трябва да го почистиш. 1400 01:11:24,541 --> 01:11:25,977 Не е коронавирус, момчета. 1401 01:11:26,064 --> 01:11:27,848 Не се тревожи за това. 1402 01:11:27,935 --> 01:11:29,372 Не се тревожи. 1403 01:11:29,459 --> 01:11:31,243 Нервни сте, нали ме разбирате? 1404 01:11:33,376 --> 01:11:35,073 Този тук ти е шеф? 1405 01:11:35,160 --> 01:11:36,161 Така ли? 1406 01:11:37,858 --> 01:11:39,556 Целият отдел е тук, а? 1407 01:11:39,643 --> 01:11:40,731 Какво става? 1408 01:11:42,341 --> 01:11:43,995 Кой си ти? 1409 01:11:44,082 --> 01:11:45,562 Аз съм Фил. 1410 01:11:45,649 --> 01:11:47,128 Кой по дяволите си ти? 1411 01:11:47,955 --> 01:11:50,218 Искаш да откраднеш от мен ли, Фил? 1412 01:11:50,306 --> 01:11:51,437 Да открадна от теб? 1413 01:11:51,524 --> 01:11:52,612 Майка ми ме научи на по-добро. 1414 01:11:52,699 --> 01:11:53,744 Хайде, човече. 1415 01:11:53,831 --> 01:11:54,571 Играех си с фойерверки. 1416 01:11:54,658 --> 01:11:56,486 Разбираш ли какво ти казвам? 1417 01:11:56,573 --> 01:11:58,139 Закарай ги в Мексико, куче. 1418 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 В същото време, слотовете ми се хакнат. 1419 01:12:03,014 --> 01:12:04,711 Мислиш, че съм глупав? 1420 01:12:04,798 --> 01:12:06,017 Не мисля, че си глупав. 1421 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Мисля, че изглеждаш глупаво, но не знам. 1422 01:12:08,715 --> 01:12:09,803 Глупачка ли си? 1423 01:12:15,287 --> 01:12:16,680 Между другото сам си опаковам нещата. 1424 01:12:19,422 --> 01:12:20,597 Седни, човече. 1425 01:12:20,684 --> 01:12:22,163 Защо не? 1426 01:12:30,737 --> 01:12:32,652 900 градуса по Целзий. 1427 01:12:34,524 --> 01:12:37,440 Ето колко гореща може да стане горяща пура. 1428 01:12:38,528 --> 01:12:40,051 Обзалагам се, че не си знаел. 1429 01:12:40,138 --> 01:12:40,965 Не. 1430 01:12:41,052 --> 01:12:43,010 Онзи ден ме нямаше. 1431 01:12:43,097 --> 01:12:45,056 Малко е лудо, а? 1432 01:12:45,143 --> 01:12:46,405 Интересно е. 1433 01:12:49,103 --> 01:12:50,540 С кого работиш? 1434 01:12:54,282 --> 01:12:56,459 Хей, човече, нека ти кажа нещо ясно, става ли? 1435 01:12:56,546 --> 01:12:58,112 Пих няколко от твоите. 1436 01:12:58,199 --> 01:13:00,288 Бяха подсилени и безплатни. 1437 01:13:00,376 --> 01:13:01,464 Всичко е по-вкусно, когато е безплатно. 1438 01:13:01,551 --> 01:13:02,682 Разбираш ли какво имам предвид? 1439 01:13:03,596 --> 01:13:06,120 Сбъркал си представата си за мен, момче. 1440 01:13:06,207 --> 01:13:07,557 Набий си го в главата. 1441 01:13:09,210 --> 01:13:12,344 Имате ли представа? 1442 01:13:12,431 --> 01:13:16,827 какво правят 900 градуса с човешката очна ябълка? 1443 01:13:18,785 --> 01:13:21,309 Добре, Шон, ела с мен. 1444 01:13:21,397 --> 01:13:22,659 Линк, продължавай. 1445 01:13:23,616 --> 01:13:24,748 Федералните са тук. 1446 01:13:24,835 --> 01:13:26,358 Казах, че федералните са тук! 1447 01:13:27,968 --> 01:13:29,579 Рихтер? 1448 01:13:29,666 --> 01:13:31,145 - Да, във фоайето. 1449 01:13:32,973 --> 01:13:34,366 Какво ще правим сега? 1450 01:13:36,847 --> 01:13:38,805 Продължавайте да свирите джаз. 1451 01:13:38,892 --> 01:13:40,154 Шон, да вървим. 1452 01:13:43,027 --> 01:13:44,898 Добре, трябва да се разделим. 1453 01:13:44,985 --> 01:13:46,596 Заета съм. 1454 01:13:46,683 --> 01:13:48,424 Можем да се махнем от тук, само двамата. 1455 01:13:49,816 --> 01:13:51,601 Знаеш как е, нали? 1456 01:13:51,688 --> 01:13:53,994 Ако този кораб потъне, аз ще потъна с него. 1457 01:13:54,081 --> 01:13:54,995 Така че ме остави да работя. 1458 01:13:55,082 --> 01:13:56,997 Да, добре, съжалявам. 1459 01:14:00,479 --> 01:14:01,915 Когото и да защитавате... 1460 01:14:02,002 --> 01:14:03,264 А-ха. 1461 01:14:03,351 --> 01:14:05,484 Обещавам, че не си струва такава болка. 1462 01:14:07,747 --> 01:14:09,227 Добре. 1463 01:14:09,314 --> 01:14:10,620 Това е нещо, за което трябва да мислиш. 1464 01:14:11,577 --> 01:14:14,406 Честно казано, 1465 01:14:14,493 --> 01:14:16,364 Така или иначе планирах да го направя. 1466 01:14:24,677 --> 01:14:25,635 Зейд на телефона. 1467 01:14:25,722 --> 01:14:26,592 Г-н Зейд, ние... 1468 01:14:26,679 --> 01:14:28,246 Да, Таня, какво има? 1469 01:14:28,333 --> 01:14:29,465 Имаме малък проблем с асансьора. 1470 01:14:29,552 --> 01:14:30,944 Шибаният асансьор? 1471 01:14:31,031 --> 01:14:32,293 Да, сър. 1472 01:14:32,380 --> 01:14:33,425 Измъкнахме го. 1473 01:14:33,512 --> 01:14:35,427 и най-накрая е в мезонета. 1474 01:14:35,514 --> 01:14:38,648 но г-н Антонели е много разстроен. 1475 01:14:38,735 --> 01:14:41,389 Иска да ви види веднага. 1476 01:14:41,477 --> 01:14:43,174 Кажи му, че веднага се качвам. 1477 01:14:46,003 --> 01:14:48,484 Трябва да продължим, Фил. 1478 01:14:51,748 --> 01:14:52,923 Мамка му! 1479 01:14:53,010 --> 01:14:54,446 Ето ги Рихтер и целия му екип. 1480 01:14:54,533 --> 01:14:55,534 Заобиколете. 1481 01:14:55,621 --> 01:14:56,753 Вие двамата с мен. 1482 01:14:58,058 --> 01:14:59,407 Осигурете пътя ни за бягство. 1483 01:14:59,495 --> 01:15:01,192 Давай, давай. 1484 01:15:07,807 --> 01:15:10,244 Аз ще поема западната част. 1485 01:15:15,249 --> 01:15:16,381 Скъпа? 1486 01:15:22,300 --> 01:15:24,345 Откога имаш втори телефон? 1487 01:15:32,092 --> 01:15:33,703 Карас, чуваш ли ме? 1488 01:15:33,790 --> 01:15:36,880 Мейсън знае, че търсим кутията с компроматите. 1489 01:15:36,967 --> 01:15:38,664 Увери се, че ще го намери. 1490 01:15:38,751 --> 01:15:40,840 Но не позволявай на малката ти приятелка да го качи. 1491 01:15:49,762 --> 01:15:51,242 Здравей, скъпа. 1492 01:15:52,765 --> 01:15:54,027 Ти си бил. 1493 01:15:54,680 --> 01:15:56,073 Какво? 1494 01:15:56,160 --> 01:15:59,163 Избърсал си сървърите ми в нощта на шибаната ни сватба. 1495 01:16:02,296 --> 01:16:04,647 Не е каквото изглежда, Линк. 1496 01:16:04,734 --> 01:16:06,779 Не ме докосвай, по дяволите! 1497 01:16:06,866 --> 01:16:10,087 Напихте ме и приспах. 1498 01:16:10,174 --> 01:16:12,611 Сканирал си лицето и палеца ми. 1499 01:16:14,787 --> 01:16:16,484 Така ли? 1500 01:16:20,445 --> 01:16:21,794 Да, вярно е. 1501 01:16:23,056 --> 01:16:25,406 Мразех Мейсън, че ме направи да изглеждам като глупак. 1502 01:16:25,493 --> 01:16:26,886 в собствената ми банка. 1503 01:16:26,973 --> 01:16:28,496 Исках отмъщение. 1504 01:16:29,062 --> 01:16:30,586 Uh. 1505 01:16:30,760 --> 01:16:32,849 Салазар заплашваше да убие семейството ми, скъпа. 1506 01:16:32,936 --> 01:16:34,807 Не искам да слушам това. 1507 01:16:34,894 --> 01:16:36,026 Трябва да ви познавам. 1508 01:16:36,113 --> 01:16:37,549 Всичко се промени. 1509 01:16:37,636 --> 01:16:38,855 Не искам да слушам това. 1510 01:16:38,942 --> 01:16:39,682 Трябва да ми повярваш. 1511 01:16:39,769 --> 01:16:40,770 Не ме докосвай! 1512 01:16:41,988 --> 01:16:42,728 Не искам да слушам това. 1513 01:16:42,815 --> 01:16:43,816 Обичам те, Линк. 1514 01:16:43,903 --> 01:16:44,948 Обичам те повече от всичко друго. 1515 01:16:45,035 --> 01:16:47,341 Не ми казвай това, по дяволите! 1516 01:16:50,867 --> 01:16:52,216 Махай се. 1517 01:16:52,303 --> 01:16:53,913 - Махай се, по дяволите. 1518 01:16:54,000 --> 01:16:56,394 Махай се веднага. 1519 01:16:56,481 --> 01:16:58,178 Махай се! 1520 01:17:13,280 --> 01:17:14,630 Добре ли си? 1521 01:17:17,110 --> 01:17:20,157 Чу ли това? 1522 01:17:20,244 --> 01:17:21,593 Много съжалявам. 1523 01:17:23,334 --> 01:17:26,250 Преодолях го. 1524 01:17:26,337 --> 01:17:28,731 Обратно на работа. 1525 01:17:28,818 --> 01:17:30,080 Ясно е, че не си. 1526 01:17:30,167 --> 01:17:31,734 Нито пък аз. 1527 01:17:32,996 --> 01:17:35,607 Потапям се обратно в поръчките за покупка. 1528 01:17:35,694 --> 01:17:36,782 Има много от тях. 1529 01:17:38,741 --> 01:17:42,570 Мислех си, че казината имат сейфове. 1530 01:17:42,658 --> 01:17:45,704 Да, не се и съмнявам в инстинктите ти. 1531 01:17:45,791 --> 01:17:49,403 Зейд е твърде впечатлен от себе си, за да е толкова първичен. 1532 01:17:49,490 --> 01:17:50,622 Дон! 1533 01:17:50,709 --> 01:17:52,189 Ето те и теб. 1534 01:17:52,276 --> 01:17:54,408 Съжаляваме за прекъсването, но сме готови да продължим. 1535 01:17:54,495 --> 01:17:56,802 и Чаз с нетърпение очаква вашето пристигане. 1536 01:17:56,889 --> 01:17:58,499 Добре, дай ми 20 минути. 1537 01:17:58,586 --> 01:18:00,850 Имам работа с Чико и ще се върна. 1538 01:18:00,937 --> 01:18:03,330 Боя се, че настоявам да дойдете с мен. 1539 01:18:06,769 --> 01:18:10,598 Обикновено бих се обидил от такива неща. 1540 01:18:10,686 --> 01:18:13,123 Заинтригувахте ме. 1541 01:18:13,210 --> 01:18:15,038 Тъй като вие сте господарката на къщата, 1542 01:18:15,125 --> 01:18:16,866 Целият съм твой. 1543 01:18:16,953 --> 01:18:18,345 Да започваме ли? 1544 01:18:26,745 --> 01:18:28,094 Чаз изглежда добре. 1545 01:18:28,181 --> 01:18:30,009 Вече почти не накуцва. 1546 01:18:31,707 --> 01:18:33,665 Чаз никога не е накуцвал. 1547 01:18:33,752 --> 01:18:35,449 Мисля, че го знаеш, Бела. 1548 01:18:35,536 --> 01:18:37,147 Кой си ти? 1549 01:18:37,234 --> 01:18:40,367 Аз съм Донован Кейдж. 1550 01:18:40,454 --> 01:18:42,152 Тази вечер се случват много странни неща. 1551 01:18:42,239 --> 01:18:44,241 и изглежда, че си в центъра на всички тях. 1552 01:18:45,895 --> 01:18:47,200 Заинтригуван съм обаче. 1553 01:18:47,287 --> 01:18:48,506 Явно имаш дълбоки джобове. 1554 01:18:48,593 --> 01:18:50,769 а аз се смятам за бизнесдама. 1555 01:18:50,856 --> 01:18:52,510 Бих могъл да ви помогна. 1556 01:18:52,597 --> 01:18:53,685 каквото и да търсиш. 1557 01:18:53,772 --> 01:18:55,121 ако цената е правилна. 1558 01:18:57,863 --> 01:19:00,823 От името на Зейд ли говориш? 1559 01:19:00,910 --> 01:19:03,347 Говоря само от мое име. 1560 01:19:03,434 --> 01:19:05,653 Лоялността им зависи от мен. 1561 01:19:05,741 --> 01:19:07,481 Това, което Зейд не знае, няма да го нарани. 1562 01:19:07,568 --> 01:19:08,352 Хм. 1563 01:19:08,439 --> 01:19:10,049 Можеш да говориш спокойно. 1564 01:19:11,094 --> 01:19:12,922 Джакпот, Мейсън. 1565 01:19:13,009 --> 01:19:15,054 Зейд е платил цяло състояние за това, което ще бъде. 1566 01:19:15,141 --> 01:19:16,839 едно от най-скъпите скривалища. 1567 01:19:16,926 --> 01:19:18,623 в света. 1568 01:19:18,710 --> 01:19:19,667 Така ли? 1569 01:19:20,799 --> 01:19:22,018 Това е последният ти шанс. 1570 01:19:22,105 --> 01:19:24,281 Вътре е в голяма рубина. 1571 01:19:27,675 --> 01:19:29,503 Не, мога да говоря свободно. 1572 01:19:31,636 --> 01:19:34,726 Нямам представа за какво говориш. 1573 01:19:34,813 --> 01:19:36,380 И ако нямаш нищо против, 1574 01:19:36,467 --> 01:19:38,991 Искам да спреш да ми губиш времето. 1575 01:19:39,078 --> 01:19:42,255 и ме заведи при моя скъп приятел Чаз Антонели. 1576 01:19:44,127 --> 01:19:46,085 Разочарована съм, г-н Кейдж. 1577 01:19:47,260 --> 01:19:49,393 Каза, че ще бъдем приятели. 1578 01:19:49,480 --> 01:19:51,047 Няма да сме приятели. 1579 01:19:52,788 --> 01:19:54,354 Както желаете. 1580 01:19:58,445 --> 01:19:59,533 Чаз! 1581 01:19:59,620 --> 01:20:00,708 Чаз! 1582 01:20:00,796 --> 01:20:02,232 Чаз, аз съм, Дон. 1583 01:20:02,319 --> 01:20:03,276 Как си? 1584 01:20:03,363 --> 01:20:04,495 Изглеждаш страхотно. 1585 01:20:04,582 --> 01:20:05,931 Изглеждаш така, сякаш си качил малко. 1586 01:20:06,018 --> 01:20:06,976 Кой по дяволите си ти? 1587 01:20:07,063 --> 01:20:08,978 Линк, план Б. 1588 01:20:09,065 --> 01:20:10,980 Кой, по дяволите, е този? 1589 01:20:11,981 --> 01:20:15,071 Този човек не беше Донован Кейдж. 1590 01:20:15,158 --> 01:20:16,594 Той ми взе огърлицата. 1591 01:20:16,681 --> 01:20:18,030 Той ми взе огърлицата. 1592 01:20:18,117 --> 01:20:19,075 Вървете! 1593 01:20:19,162 --> 01:20:20,206 Намери го! 1594 01:20:33,219 --> 01:20:35,134 Хайде, Линк, време е да тръгваме. 1595 01:20:35,221 --> 01:20:37,136 Добре, на път съм. 1596 01:21:26,229 --> 01:21:27,708 Мейсън, да вървим! 1597 01:21:30,059 --> 01:21:31,451 Никога няма да се измъкнеш жив от тук! 1598 01:21:31,538 --> 01:21:32,888 Давай, давай, давай, давай. 1599 01:21:39,155 --> 01:21:40,634 Всички изходи. 1600 01:21:40,721 --> 01:21:43,289 Искам целия периметър да е заобиколен от полиция! 1601 01:22:01,177 --> 01:22:02,004 По дяволите, да, човече! 1602 01:22:02,091 --> 01:22:03,092 Какво ти отне толкова време, човече? 1603 01:22:03,179 --> 01:22:04,528 Мамка му! 1604 01:22:04,615 --> 01:22:06,356 По-добре късно, отколкото никога, момчето ми. 1605 01:22:07,661 --> 01:22:08,532 Да. 1606 01:22:08,619 --> 01:22:09,837 - Какво става, човече? 1607 01:22:26,550 --> 01:22:27,768 Охрана. 1608 01:22:32,599 --> 01:22:33,470 Вървете. 1609 01:22:33,557 --> 01:22:35,167 Намерете го и ми го доведете. 1610 01:22:36,690 --> 01:22:38,083 Зейд, отиват към театъра. 1611 01:23:06,546 --> 01:23:07,939 Горе ръцете, момчета. 1612 01:23:09,027 --> 01:23:10,550 Какво става, агент Рихтер? 1613 01:23:17,688 --> 01:23:18,515 Добре, успя. 1614 01:23:18,602 --> 01:23:19,777 Да. 1615 01:23:23,520 --> 01:23:25,435 Чу ли това? - Федералните ги хванаха. 1616 01:23:25,522 --> 01:23:26,305 Това е лошо. 1617 01:23:26,392 --> 01:23:27,872 Това ли е? 1618 01:23:27,959 --> 01:23:29,352 Това ще ни отведе до фабрика за скариди. 1619 01:23:29,439 --> 01:23:30,309 - Добре, ти води. 1620 01:23:30,396 --> 01:23:31,963 Давай, давай, давай. 1621 01:23:32,050 --> 01:23:34,270 Вие сте пълни с изненади. 1622 01:23:37,534 --> 01:23:39,057 Махай се. 1623 01:23:39,144 --> 01:23:40,798 Излез така, че да те виждам. 1624 01:23:45,194 --> 01:23:47,805 И мен ме изненада с това асо в ръкава. 1625 01:23:48,762 --> 01:23:51,635 Знам, че обичаш да печелиш, но... 1626 01:23:51,722 --> 01:23:53,463 Сигурно ти е било трудно, а? 1627 01:23:53,550 --> 01:23:56,988 Твоят по-голям брат Абел винаги трябва да бъде победител. 1628 01:23:57,858 --> 01:23:59,382 Шибаният ми брат. 1629 01:24:00,557 --> 01:24:02,037 Разбира се. 1630 01:24:03,429 --> 01:24:04,691 Той те изпрати. 1631 01:24:06,650 --> 01:24:08,347 Дай ми огърлицата. 1632 01:24:08,434 --> 01:24:09,740 Не мога да го направя. 1633 01:24:10,436 --> 01:24:11,829 Брат ти ще убие жената, която обичам. 1634 01:24:11,916 --> 01:24:13,396 и не мога да го направя. 1635 01:24:15,876 --> 01:24:17,574 Е, и? 1636 01:24:17,661 --> 01:24:19,402 И това няма да се случи. 1637 01:24:20,490 --> 01:24:21,491 Това ли е планът ти? 1638 01:24:22,187 --> 01:24:23,493 Това е планът ми. 1639 01:24:24,711 --> 01:24:26,322 Знаеш колко много информация има. 1640 01:24:26,409 --> 01:24:27,714 на тази огърлица? 1641 01:24:27,801 --> 01:24:28,889 Да. 1642 01:24:30,108 --> 01:24:31,283 Не вярвам, че ще го изтъргуваш. 1643 01:24:31,370 --> 01:24:32,893 за живота на една жена. 1644 01:24:34,460 --> 01:24:35,418 Да. 1645 01:24:36,288 --> 01:24:37,637 Ти не си кит. 1646 01:24:38,856 --> 01:24:41,554 Ти си нищо друго освен една шибана мина! 1647 01:24:48,953 --> 01:24:50,085 Джордж! 1648 01:24:58,397 --> 01:24:59,833 Хвърли го. 1649 01:25:04,577 --> 01:25:05,361 Съжалявам. 1650 01:25:05,448 --> 01:25:06,623 Добре, само за момент. 1651 01:25:08,581 --> 01:25:10,105 Няма да получиш колието, Бела. 1652 01:25:11,280 --> 01:25:12,890 Не искам да имам нищо общо с тази огърлица. 1653 01:25:14,848 --> 01:25:18,765 Зейд открадна нещо от мен и ще си го върна. 1654 01:25:21,246 --> 01:25:22,813 Трябва да се махнете от тук. 1655 01:25:25,424 --> 01:25:26,251 Да вървим, хайде. 1656 01:25:26,338 --> 01:25:27,078 Какво беше това? 1657 01:25:27,165 --> 01:25:28,384 Хайде, вдигнете го! 1658 01:25:29,298 --> 01:25:30,473 Хайде. 1659 01:25:30,560 --> 01:25:31,604 Хайде. 1660 01:25:32,605 --> 01:25:33,867 Вкарайте го вътре, помогнете му да влезе. 1661 01:25:33,954 --> 01:25:35,478 Пусни ме, пусни ме! 1662 01:25:39,351 --> 01:25:40,657 Давай, давай. 1663 01:26:00,242 --> 01:26:01,460 Какво, по дяволите! 1664 01:26:04,724 --> 01:26:05,769 Хайде, да вървим. 1665 01:26:14,256 --> 01:26:15,735 Да вървим, момчета. 1666 01:26:20,871 --> 01:26:22,220 Имам опашка. 1667 01:26:22,873 --> 01:26:24,440 Те минават през завода за преработка на скариди. 1668 01:26:35,886 --> 01:26:37,148 Момчета, насам. 1669 01:27:14,229 --> 01:27:15,055 Да вървим, да вървим. 1670 01:27:15,142 --> 01:27:16,927 Давай, давай, давай, давай! 1671 01:27:27,764 --> 01:27:28,852 Хайде, по-бързо! 1672 01:27:42,518 --> 01:27:43,258 Хайде. 1673 01:27:43,345 --> 01:27:44,259 Хайде. 1674 01:28:00,405 --> 01:28:01,711 Давай, давай! 1675 01:28:13,070 --> 01:28:14,680 Давай, давай! 1676 01:28:14,767 --> 01:28:16,900 Давай, давай, давай! 1677 01:29:01,727 --> 01:29:02,467 Хайде, хайде. 1678 01:29:02,554 --> 01:29:03,816 Насам. 1679 01:29:05,165 --> 01:29:06,036 Хайде, да вървим! 1680 01:29:06,123 --> 01:29:06,950 Хайде, хайде. 1681 01:29:07,037 --> 01:29:08,821 Насам, насам. 1682 01:29:15,132 --> 01:29:16,612 Давай, давай! 1683 01:29:35,065 --> 01:29:36,632 По-бързо! 1684 01:29:42,899 --> 01:29:44,814 Колко вълнуващо! 1685 01:29:46,206 --> 01:29:48,513 Хайде, Мейсън, остави пистолета. 1686 01:29:54,911 --> 01:29:57,217 Накараха ме да повярвам, че не си убиец. 1687 01:29:59,176 --> 01:30:00,873 Просто защитавам семейството си. 1688 01:30:03,093 --> 01:30:04,268 Добре ли си, Ейми? 1689 01:30:04,355 --> 01:30:05,225 Добре съм, скъпа. 1690 01:30:05,312 --> 01:30:06,313 Радвам се да те видя. 1691 01:30:10,709 --> 01:30:11,884 Спокойно. 1692 01:30:12,842 --> 01:30:14,452 Това е кутията с компромати на шефа ти. 1693 01:30:21,111 --> 01:30:23,200 Колко мило. 1694 01:30:23,287 --> 01:30:25,724 Зейд винаги е харесвал малките си блестящи играчки. 1695 01:30:27,030 --> 01:30:29,815 Откъде да знам, че не си ги качил на път за насам, Линк? 1696 01:30:29,902 --> 01:30:31,904 Приключих с твоите мръсотии, Салазар. 1697 01:30:33,253 --> 01:30:34,733 Дойдохме заради теб. 1698 01:30:34,820 --> 01:30:36,387 Дай ни Ейми. 1699 01:30:36,474 --> 01:30:37,606 Хайде. 1700 01:30:38,607 --> 01:30:41,044 След всичко, което ми причини в Сиатъл, 1701 01:30:41,131 --> 01:30:43,307 Наистина ли мислиш, че мога да ти простя и да забравя? 1702 01:30:44,003 --> 01:30:46,571 Абел, това е сделка, човече. 1703 01:30:46,658 --> 01:30:47,833 Имаме сделка. 1704 01:30:51,663 --> 01:30:53,360 Декър или кутията с компромати? 1705 01:30:53,448 --> 01:30:54,753 Точно така. 1706 01:30:54,840 --> 01:30:58,453 Имам намерение да го уважа с едно малко петънце. 1707 01:30:58,540 --> 01:30:59,671 Какво? 1708 01:30:59,758 --> 01:31:01,630 Не знам дали ще го признае. 1709 01:31:01,717 --> 01:31:03,936 но бях любезен домакин на Амелия. 1710 01:31:04,023 --> 01:31:05,416 Разделихме хубава храна. 1711 01:31:05,503 --> 01:31:08,114 и водих интересен разговор. 1712 01:31:08,201 --> 01:31:10,290 Намекна, че съм убиец. 1713 01:31:10,377 --> 01:31:13,772 Но трябваше да я оправя. 1714 01:31:13,859 --> 01:31:18,037 Аз лично не съм убил нито едно човек. 1715 01:31:18,124 --> 01:31:21,563 По-късно Ейми ми каза, че чувството да го направя, 1716 01:31:21,650 --> 01:31:25,871 да убиеш някого, беше еротично. 1717 01:31:26,698 --> 01:31:28,439 Е, не точно моите думи. 1718 01:31:28,526 --> 01:31:32,312 Ако приемем, че убийството го заслужава. 1719 01:31:32,399 --> 01:31:36,665 Но имам мрачна гледка към човечеството. 1720 01:31:36,752 --> 01:31:38,754 Аз не обичам библията. 1721 01:31:38,841 --> 01:31:41,931 Но виждам логиката на първородния грях. 1722 01:31:42,018 --> 01:31:44,499 Никой не е невинен. 1723 01:31:46,718 --> 01:31:49,068 Така че, като се има предвид моят светоглед, 1724 01:31:49,155 --> 01:31:52,463 и ако оценката на Декър е правилна, 1725 01:31:52,550 --> 01:31:55,422 тогава наистина пропускам. 1726 01:31:55,510 --> 01:31:57,773 Кара ме да съжалявам, че не убих жена си. 1727 01:31:59,252 --> 01:32:00,863 Не знам кой е по-прецакан. 1728 01:32:00,950 --> 01:32:03,039 Ти или брат ти Зейд. 1729 01:32:03,126 --> 01:32:05,345 Ти дойде с кутията с компроматите. 1730 01:32:05,432 --> 01:32:07,043 така че можеш да вземеш Декър. 1731 01:32:07,130 --> 01:32:08,218 Благодаря. 1732 01:32:08,305 --> 01:32:12,614 Но ако го направиш, ще убия Шон. 1733 01:32:14,790 --> 01:32:16,531 Ти си толкова болен. 1734 01:32:16,618 --> 01:32:18,271 Не е това сделката. 1735 01:32:18,358 --> 01:32:19,272 Не искаш брат ти да умре? 1736 01:32:19,359 --> 01:32:20,578 Добре! 1737 01:32:20,665 --> 01:32:22,537 Тогава ще убия Декър, любовта на живота ти. 1738 01:32:22,624 --> 01:32:23,929 Ти избираш, Мейсън. 1739 01:32:24,016 --> 01:32:26,497 Добре, искаш да се забавляваш, като убиеш някого. 1740 01:32:26,584 --> 01:32:28,412 Така ли? 1741 01:32:28,499 --> 01:32:29,413 Избери мен. 1742 01:32:29,500 --> 01:32:30,545 - Мейсън, убий ме, Абел. 1743 01:32:30,632 --> 01:32:31,937 - Мейсън. 1744 01:32:32,024 --> 01:32:33,112 Не, ти ще ме убиеш. 1745 01:32:33,199 --> 01:32:34,244 Убий ме! 1746 01:32:34,331 --> 01:32:35,550 Шон, млъкни. 1747 01:32:36,725 --> 01:32:38,204 Направи го. 1748 01:32:38,291 --> 01:32:39,205 Направи го. 1749 01:32:39,292 --> 01:32:40,946 Хайде, копеле, направи го. 1750 01:32:41,033 --> 01:32:42,426 Хайде, човече. 1751 01:32:42,513 --> 01:32:43,732 Направи го. 1752 01:32:43,819 --> 01:32:45,211 - Искам да го видя, Абел. 1753 01:32:45,298 --> 01:32:46,996 Хайде, копеле, направи го. 1754 01:32:47,083 --> 01:32:48,258 Направи го. 1755 01:32:49,651 --> 01:32:51,174 Направи го. 1756 01:32:52,175 --> 01:32:53,219 ФБР! 1757 01:32:53,306 --> 01:32:55,047 Обградени сте! 1758 01:32:55,700 --> 01:32:56,658 Свали оръжието! 1759 01:32:56,745 --> 01:32:57,615 Долу! 1760 01:32:57,702 --> 01:32:58,398 На колене! 1761 01:32:58,485 --> 01:32:59,574 Веднага! 1762 01:32:59,661 --> 01:33:01,358 На земята! 1763 01:33:01,576 --> 01:33:03,447 Хайде, Салазар. 1764 01:33:03,534 --> 01:33:05,057 Кажи на хората си да свалят оръжията. 1765 01:33:06,145 --> 01:33:07,364 Искаш да сложиш край на всичко тук. 1766 01:33:07,451 --> 01:33:08,844 Хайде. 1767 01:33:08,931 --> 01:33:09,932 Защо не дадеш шанс на екипа си от адвокати. 1768 01:33:10,019 --> 01:33:11,324 за да те измъкна от това? 1769 01:33:11,411 --> 01:33:13,326 Ти и всичките ти пари срещу чичо Сам. 1770 01:33:13,413 --> 01:33:14,414 Какво ще кажеш? 1771 01:33:15,285 --> 01:33:17,374 Имам дипломатически имунитет. 1772 01:33:17,461 --> 01:33:19,158 Моят правен екип ще те погребе. 1773 01:33:21,247 --> 01:33:22,379 Вземи им оръжията. 1774 01:33:22,466 --> 01:33:23,685 Закопчай ги. 1775 01:33:23,772 --> 01:33:25,730 Боже, отне ти доста време. 1776 01:33:25,817 --> 01:33:27,123 Да, прав си. 1777 01:33:32,041 --> 01:33:33,390 Радвам се да те видя, Ейми. 1778 01:33:33,477 --> 01:33:35,218 Върн, Мейс, какво става? 1779 01:33:35,305 --> 01:33:36,828 Ти ли направи това? 1780 01:33:38,438 --> 01:33:40,571 Осигурете пътя ни за бягство. 1781 01:33:40,658 --> 01:33:41,877 Давай. 1782 01:33:45,663 --> 01:33:47,143 А вие там. 1783 01:33:55,455 --> 01:33:56,543 Ало? 1784 01:33:56,631 --> 01:33:58,937 Рихтер, аз съм Мейсън. 1785 01:34:00,896 --> 01:34:02,985 Какво ще кажеш да сключим сделка? 1786 01:34:04,508 --> 01:34:06,292 Слушам. 1787 01:34:07,554 --> 01:34:08,904 Ти ли направи това? 1788 01:34:10,296 --> 01:34:12,255 Ти си шибан идиот, Мейсън! 1789 01:34:13,386 --> 01:34:14,910 Ти ни прецака всички! 1790 01:34:26,530 --> 01:34:27,618 Отвори го. 1791 01:34:31,753 --> 01:34:33,319 Добре, всички вън. 1792 01:34:39,630 --> 01:34:40,370 Какво има? 1793 01:34:43,416 --> 01:34:45,201 Скъпа, да! 1794 01:34:45,288 --> 01:34:46,115 Как си, мой човек? 1795 01:34:49,379 --> 01:34:50,467 А, да. 1796 01:34:50,554 --> 01:34:51,250 Страхотно е да ви видя. 1797 01:34:53,165 --> 01:34:54,776 Добре. 1798 01:34:54,863 --> 01:34:56,603 Какво става тук? 1799 01:34:56,691 --> 01:34:58,997 Вземете си стая! 1800 01:34:59,302 --> 01:35:00,433 Боже мой! 1801 01:35:00,520 --> 01:35:03,523 Мейсън, какво направи? 1802 01:35:04,524 --> 01:35:06,091 Е, той сключи сделка. 1803 01:35:06,178 --> 01:35:07,440 Мога ли да им кажа? 1804 01:35:07,527 --> 01:35:09,355 Официално ли е? 1805 01:35:10,313 --> 01:35:11,444 Давай. 1806 01:35:12,576 --> 01:35:13,664 Съжалявам, скъпа. 1807 01:35:13,751 --> 01:35:15,579 Съжалявам, всички. 1808 01:35:15,666 --> 01:35:17,015 Исках да ти кажа по-рано, но не можах. 1809 01:35:17,102 --> 01:35:18,756 докато стане официално. 1810 01:35:18,843 --> 01:35:20,149 Добър си. 1811 01:35:20,236 --> 01:35:23,413 Така че знаете, че бяхме горди. 1812 01:35:23,500 --> 01:35:25,458 в списъка на най-издирваните ФБР. 1813 01:35:25,545 --> 01:35:27,504 но нищо в сравнение със Салазар. 1814 01:35:27,591 --> 01:35:28,505 Точно така. 1815 01:35:28,592 --> 01:35:29,767 И както обещахте, вие го доставихте. 1816 01:35:29,854 --> 01:35:31,856 и кутията му с компромати във федералния арест. 1817 01:35:31,943 --> 01:35:33,162 И всеки от вас има имунитет. 1818 01:35:34,424 --> 01:35:35,207 Да, да. 1819 01:35:35,294 --> 01:35:36,382 Но не се прецаквай. 1820 01:35:36,469 --> 01:35:37,514 Не искам да ви преследвам отново, момчета. 1821 01:35:37,601 --> 01:35:39,037 Боже мой! 1822 01:35:39,124 --> 01:35:41,431 Мейсън, точно зад теб, самолетът ти е напълно зареден. 1823 01:35:41,518 --> 01:35:42,998 и готов да тръгваме, както обещахме. 1824 01:35:44,260 --> 01:35:46,697 - Какво? 1825 01:35:46,784 --> 01:35:47,916 Това ли е нашият самолет? 1826 01:35:48,003 --> 01:35:49,439 Това наистина ли е нашият самолет? 1827 01:35:54,879 --> 01:35:56,751 Толкова си умен. 1828 01:35:56,838 --> 01:35:57,795 Хей, хей! 1829 01:35:57,882 --> 01:35:58,709 Момчета, хора, хора. 1830 01:35:58,796 --> 01:36:00,102 Виж това. 1831 01:36:00,189 --> 01:36:01,494 Какво е това? 1832 01:36:01,581 --> 01:36:03,583 Мейсън, ще им кажеш ли? 1833 01:36:04,802 --> 01:36:06,195 Помниш харддиска, нали? 1834 01:36:06,282 --> 01:36:08,023 Че се опитвахме да отидем в Сиатъл? 1835 01:36:33,788 --> 01:36:34,701 Не. 1836 01:36:37,748 --> 01:36:38,705 - Стига, колко? 1837 01:36:38,793 --> 01:36:39,532 Шегуваш се, момче. 1838 01:36:39,619 --> 01:36:41,883 600 милиона. 1839 01:36:49,020 --> 01:36:51,370 Наистина ли? 1840 01:36:52,328 --> 01:36:53,851 Да вървим! 1841 01:36:53,938 --> 01:36:55,418 Ние сме новите крале. 1842 01:36:55,505 --> 01:36:58,595 Новите крале. 1843 01:36:58,682 --> 01:36:59,814 Виж ни сега. 1844 01:36:59,901 --> 01:37:01,467 Ние сме кралици. 1845 01:37:01,554 --> 01:37:03,078 Не можем да бъдем победени. 1846 01:37:03,165 --> 01:37:05,689 на Бога в двореца. 1847 01:37:05,776 --> 01:37:07,865 Замъкът е нашият нов дом. 1848 01:37:07,952 --> 01:37:08,953 На короната. 1849 01:37:09,040 --> 01:37:10,694 Старият Бог потъна. 1850 01:37:10,781 --> 01:37:12,957 Ние поемаме, да, ние сме на трона. 1851 01:37:13,044 --> 01:37:15,220 Никой не може да ни спре, когато управителят е високо. 1852 01:37:15,307 --> 01:37:17,440 Изправете се заедно, ако сте на страната. 1853 01:37:17,527 --> 01:37:18,658 Няма значение от къде си. 1854 01:37:18,745 --> 01:37:19,746 Има място за всеки. 1855 01:37:20,747 --> 01:37:22,097 Хайде, да се махаме от тук. 1856 01:37:22,184 --> 01:37:23,315 Ние сме новите крале. 1857 01:37:23,402 --> 01:37:24,490 Успяхме, мамо. 1858 01:37:24,577 --> 01:37:25,361 Нови крале. 1859 01:37:25,448 --> 01:37:27,232 - Да, да. 1860 01:37:27,319 --> 01:37:29,234 На върха на света. 1861 01:37:29,321 --> 01:37:31,497 Имаме уважение от момчетата и любовта на момичетата. 1862 01:37:31,584 --> 01:37:32,629 Ние сме новите крале, а? 1863 01:37:32,716 --> 01:37:33,804 Успяхме, мамо. 1864 01:37:33,891 --> 01:37:34,979 Новите крале. 1865 01:37:35,066 --> 01:37:36,589 - Да, да. 1866 01:37:36,676 --> 01:37:37,590 Виж ни сега. 1867 01:37:37,677 --> 01:37:38,853 Ние сме кралици. 1868 01:37:38,940 --> 01:37:40,506 Няма да паднем, няма да ни победи. 1869 01:37:40,593 --> 01:37:41,464 нови крале. 1870 01:37:41,551 --> 01:37:43,292 Наведи се, ако искаш. 1871 01:37:43,379 --> 01:37:44,641 Нови крале. 1872 01:37:44,728 --> 01:37:46,164 Нови крале. 1873 01:37:46,251 --> 01:37:47,905 За нас няма значение. 1874 01:37:47,992 --> 01:37:48,732 Ние сме новите крале. 1875 01:37:48,819 --> 01:37:49,559 - Да, да. 1876 01:37:49,646 --> 01:37:50,908 Нови крале. 1877 01:37:50,995 --> 01:37:52,867 Така или иначе, когато ни видиш. 1878 01:37:52,954 --> 01:37:53,911 Нови крале. 1879 01:37:53,998 --> 01:37:55,434 Нови крале. 1880 01:37:55,521 --> 01:37:57,175 Трябва да гледаш нагоре. 1881 01:37:57,262 --> 01:37:58,742 Нови крале. 1882 01:37:58,829 --> 01:38:00,222 Нови крале. 1883 01:38:00,309 --> 01:38:02,093 Наведи се, ако искаш. 1884 01:38:02,180 --> 01:38:03,703 За нас няма значение. 1885 01:38:05,183 --> 01:38:06,576 Така или иначе, когато ни видиш. 1886 01:38:06,663 --> 01:38:08,230 Трябва да гледаш нагоре. 1887 01:38:08,317 --> 01:38:09,622 - Да, да. 1888 01:38:09,709 --> 01:38:10,667 Наведи се, ако искаш. 1889 01:38:10,754 --> 01:38:11,624 Поклонете се. 1890 01:38:11,711 --> 01:38:12,538 За нас няма значение. 1891 01:38:12,625 --> 01:38:14,236 За нас няма значение. 1892 01:38:14,323 --> 01:38:16,151 Така или иначе, когато ни видиш. 1893 01:38:16,238 --> 01:38:17,587 Трябва да гледаш нагоре. 1894 01:38:17,674 --> 01:38:18,414 - Да, да. 1895 01:38:18,501 --> 01:38:19,502 Нови крале. 1896 01:38:19,589 --> 01:38:20,851 Не, не, не, не. 1897 01:38:20,938 --> 01:38:21,678 Нови крале. 1898 01:38:21,765 --> 01:38:23,245 Нови крале. 1899 01:38:23,332 --> 01:38:24,072 Нови крале. 1900 01:38:24,159 --> 01:38:25,160 Слушайте. 1901 01:38:25,421 --> 01:38:26,901 Нови крале, нови крале. 1902 01:38:29,773 --> 01:38:32,036 Няма да си тръгнем. 1903 01:38:32,123 --> 01:38:34,256 Защото сме тук, за да останем. 1904 01:38:34,343 --> 01:38:35,561 Това е наше време. 1905 01:38:35,648 --> 01:38:36,780 Нашата почивка. 1906 01:38:36,867 --> 01:38:38,086 Нови крале. 1907 01:38:39,739 --> 01:38:41,002 Ние сме новите крале. 1908 01:38:41,089 --> 01:38:42,264 Успяхме, мамо. 1909 01:38:42,351 --> 01:38:43,134 Нови крале. 1910 01:38:43,221 --> 01:38:43,961 - Да, да. 1911 01:38:44,048 --> 01:38:44,919 Хей! 1912 01:38:45,006 --> 01:38:46,703 На върха на света. 1913 01:38:46,790 --> 01:38:48,966 Имаме уважение от момчетата и любовта на момичетата. 1914 01:38:49,053 --> 01:38:50,533 Ние сме новите крале. 1915 01:38:50,620 --> 01:38:51,534 Успяхме, мамо. 1916 01:38:51,621 --> 01:38:52,883 Нови крале. 1917 01:38:52,970 --> 01:38:54,015 Хей! 1918 01:38:54,102 --> 01:38:55,059 Виж ни сега. 1919 01:38:55,146 --> 01:38:56,408 Ние сме кралици. 1920 01:38:56,495 --> 01:38:58,062 Няма да паднем, няма да ни победи. 1921 01:38:58,149 --> 01:38:58,976 Нови крале. 1922 01:38:59,063 --> 01:39:00,935 Наведи се, ако искаш. 1923 01:39:01,022 --> 01:39:02,284 Нови крале. 1924 01:39:02,371 --> 01:39:03,894 Нови крале. 1925 01:39:03,981 --> 01:39:05,635 За нас няма значение. 1926 01:39:05,722 --> 01:39:06,505 Ние сме новите крале. 1927 01:39:06,592 --> 01:39:07,376 - Да, да. 1928 01:39:07,463 --> 01:39:08,594 Нови крале. 1929 01:39:08,681 --> 01:39:10,466 Така или иначе, когато ни видиш. 1930 01:39:10,553 --> 01:39:11,554 Нови крале. 1931 01:39:11,641 --> 01:39:13,077 Нови крале. 1932 01:39:13,164 --> 01:39:15,036 Трябва да гледаш нагоре. 1933 01:39:15,123 --> 01:39:16,211 Нови крале. 1934 01:39:16,298 --> 01:39:17,734 Нови крале. 1935 01:39:17,821 --> 01:39:18,865 Наведи се, ако искаш. 1936 01:39:18,953 --> 01:39:19,779 Поклонете се. 1937 01:39:19,866 --> 01:39:20,911 За нас няма значение. 1938 01:39:20,998 --> 01:39:22,521 За нас няма значение. 1939 01:39:22,608 --> 01:39:24,262 Така или иначе, когато ни видиш. 1940 01:39:24,349 --> 01:39:26,047 Трябва да гледаш нагоре. 1941 01:39:26,134 --> 01:39:27,178 Ние сме новите крале.