1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:44,827 --> 00:00:48,265 Бог ни събуди всички в някакъв момент от живота ни. 4 00:00:50,528 --> 00:00:54,706 Не знаеш кога ще те удари, но ме удари. 5 00:00:56,099 --> 00:00:58,710 След като се взирахме в очите на малкото ни момиче за първи път, 6 00:00:58,884 --> 00:01:01,191 Знаех си, че трябва да има Бог. 7 00:01:01,365 --> 00:01:04,586 Нищо не би било толкова перфектно, ако нямаше такова. 8 00:01:06,196 --> 00:01:08,459 Вече е късно за моето спасение. 9 00:01:09,765 --> 00:01:11,288 но ако не го направя сега, 10 00:01:11,462 --> 00:01:13,943 тогава няма да има шанса, който заслужава. 11 00:01:15,684 --> 00:01:18,078 Ще свидетелствам срещу него в четвъртък. 12 00:01:18,252 --> 00:01:22,473 Утре ФБР ще изпрати охрана да се грижи за мен. 13 00:01:22,647 --> 00:01:25,259 И след това ще отидем под полицейска опека. 14 00:01:25,433 --> 00:01:27,348 Не, оставиха ме сам тази вечер. 15 00:01:27,522 --> 00:01:28,784 Аз дори нямам кола. 16 00:01:33,789 --> 00:01:35,095 Кой, по дяволите, е това? 17 00:01:35,878 --> 00:01:37,227 Скъпа. 18 00:01:37,401 --> 00:01:39,055 Ще трябва да те пусна. 19 00:02:44,425 --> 00:02:46,209 Благодаря, че ме докара. 20 00:03:21,636 --> 00:03:23,638 Майната му на него и на неговия Бог. 21 00:03:24,595 --> 00:03:26,858 Искам този кучи син мъртъв. 22 00:03:40,568 --> 00:03:42,134 Те са мъртви. 23 00:03:43,092 --> 00:03:44,572 и е жив. 24 00:03:49,229 --> 00:03:50,795 Този плъх се страхува от Бога. 25 00:04:04,200 --> 00:04:06,071 Трябваше да се страхува повече от мен. 26 00:04:19,302 --> 00:04:23,959 Слушай, момиче, ще ти кажа. 27 00:04:25,526 --> 00:04:28,311 Добре, ето, имам малко... 28 00:04:28,485 --> 00:04:31,706 Имам бекон и е хубав бекон. 29 00:04:32,489 --> 00:04:35,057 Бекон и наденички, момчета. 30 00:04:35,231 --> 00:04:38,669 Бекон и наденица за теб? 31 00:04:38,843 --> 00:04:41,498 Искам да благодаря на всички, че сте тук. 32 00:04:41,672 --> 00:04:44,719 Хелън започна това преди много време. 33 00:04:44,893 --> 00:04:47,330 и се опитах да го направя по най-добрия начин. 34 00:04:47,504 --> 00:04:49,898 защото мисля, че е чудесно да сме заедно. 35 00:04:50,072 --> 00:04:53,510 като общество и да празнуваме един друг. 36 00:04:53,684 --> 00:04:56,861 И не е ли страхотно, че тази вечер 37 00:04:57,035 --> 00:04:59,299 Имаме голяма игра с нашите момчета! 38 00:04:59,473 --> 00:05:03,172 Това е голяма игра, така че вървете, планински лъвове! 39 00:05:03,346 --> 00:05:07,176 Давай, планински лъвове, това е. 40 00:05:07,350 --> 00:05:09,918 Благодаря и за подкрепата, която ми оказахте. 41 00:05:10,092 --> 00:05:12,137 през последните 35 години. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,357 А сега, синко, Джейк. 43 00:05:14,531 --> 00:05:18,535 И знам, че той също може да разчита на твоята подкрепа. 44 00:05:18,709 --> 00:05:22,060 Ще стане добър шериф, много по-добър от мен. 45 00:05:23,192 --> 00:05:24,976 Здравей, Джо, добро утро, шерифе. 46 00:05:25,760 --> 00:05:27,718 - Добро утро, шерифе. 47 00:05:29,459 --> 00:05:31,461 Аз вдигнах тази кола. 48 00:05:32,332 --> 00:05:34,290 Били се обади. 49 00:05:34,464 --> 00:05:36,118 Беше на 67. 50 00:05:36,292 --> 00:05:38,425 Както и да е, трябва да се връщам на работа. 51 00:05:38,599 --> 00:05:41,123 Току-що дойдох за храната на баща ти. 52 00:05:41,297 --> 00:05:42,516 Много добър бекон! 53 00:05:42,690 --> 00:05:44,213 Той е прав. 54 00:05:44,387 --> 00:05:45,954 Брат ми го приготвя. 55 00:05:46,128 --> 00:05:47,259 Храня хората. 56 00:05:47,434 --> 00:05:49,740 Ела да закусиш, синко. 57 00:05:49,914 --> 00:05:51,002 - Добре съм, татко. 58 00:05:51,176 --> 00:05:53,048 Седнете, добре съм. 59 00:05:59,184 --> 00:06:00,969 Да се отърсиш от паяжината? 60 00:06:03,232 --> 00:06:04,364 Шерифе? 61 00:06:05,408 --> 00:06:07,236 Шерифе, това момче Дженингс... 62 00:06:07,410 --> 00:06:10,021 снощи пак беше пиян като скункс. 63 00:06:10,195 --> 00:06:11,806 Прегазил е пощата ми. 64 00:06:11,980 --> 00:06:15,505 Жалко, Клайд, но знаеш, че се пенсионирах. 65 00:06:15,679 --> 00:06:17,768 Трябва да го занесеш на шерифа. 66 00:06:19,335 --> 00:06:21,032 Ела в участъка, Клайд. 67 00:06:21,206 --> 00:06:22,817 Били ще ви представи доклада. 68 00:06:22,991 --> 00:06:27,299 Ти накара Били да се оправя с това момче, когато замеряше къщата ми с яйца. 69 00:06:27,474 --> 00:06:29,214 и нищо не се случи. 70 00:06:31,478 --> 00:06:33,915 Сам ще се оправя с това. 71 00:06:35,177 --> 00:06:36,831 Отново. 72 00:06:37,701 --> 00:06:39,747 Чакай, ще ти кажа какво ще направя. 73 00:06:39,921 --> 00:06:43,403 Ще ти се обадя, когато това свърши и ще взема подробности. 74 00:06:43,577 --> 00:06:44,882 и ще се погрижим за това. 75 00:06:45,448 --> 00:06:46,884 Добре, шерифе. 76 00:06:47,058 --> 00:06:49,234 Ще чакам да ми се обадиш. 77 00:06:52,847 --> 00:06:55,284 Честно казано, не мисля, че знае, че аз съм шерифът. 78 00:06:55,458 --> 00:06:57,852 Не го приемай на сериозно. 79 00:06:58,026 --> 00:07:00,985 С Клайд се върнахме, когато бяхме на пет. 80 00:07:01,159 --> 00:07:04,772 Шериф съм му от 35 години. 81 00:07:05,816 --> 00:07:07,122 Той е свикнал с мен. 82 00:07:07,296 --> 00:07:09,429 Не съм за тази работа, татко. 83 00:07:09,603 --> 00:07:11,343 Не ми харесва. 84 00:07:11,518 --> 00:07:13,345 Няма по-добър, когато мислиш правилно. 85 00:07:13,520 --> 00:07:15,217 Да, но не съм, нали? 86 00:07:15,391 --> 00:07:17,698 Не спя, а се вълнувам. 87 00:07:18,916 --> 00:07:20,570 Просто не съм на себе си. 88 00:07:20,744 --> 00:07:24,531 В крайна сметка тази работа ще ти помогне да сложиш край на миналото. 89 00:07:24,705 --> 00:07:27,098 Виж, работи много, за да го получиш. 90 00:07:27,272 --> 00:07:30,232 и хората са гласували за теб, защото могат да виждат. 91 00:07:30,406 --> 00:07:32,190 че имаш способности за водачество. 92 00:07:32,364 --> 00:07:34,715 и всички съставки на голям шериф. 93 00:07:34,889 --> 00:07:36,281 Те знаят, че могат да ти имат доверие. 94 00:07:37,457 --> 00:07:39,546 А ако не мога да си вярвам? 95 00:07:39,720 --> 00:07:42,244 Поехте цялото товара само месец и половина. 96 00:07:42,418 --> 00:07:43,767 По-добре се успокой. 97 00:07:43,941 --> 00:07:46,901 Имате ПТСБ или каквото е там. 98 00:07:47,075 --> 00:07:48,424 и трябва да го превъзмогнеш. 99 00:07:49,294 --> 00:07:51,601 Нямам ПТСБ, татко. 100 00:07:51,775 --> 00:07:53,516 Съжалявам. 101 00:07:53,690 --> 00:07:55,649 Вземи от специалното ми кафе. 102 00:07:55,823 --> 00:07:58,478 обратно в участъка за Били и Шарън. 103 00:07:58,652 --> 00:08:01,481 Вземи моя, вземи моя. 104 00:08:03,439 --> 00:08:05,485 До скоро, татко. 105 00:08:15,016 --> 00:08:16,974 Отгледахме добър човек, Хелън. 106 00:08:17,758 --> 00:08:19,020 Най-вече теб. 107 00:08:20,195 --> 00:08:21,675 Ранен е. 108 00:08:23,590 --> 00:08:25,505 Правя най-доброто, което мога. 109 00:08:32,294 --> 00:08:35,602 Най-важното е, че винаги се държиш с пистолета, сякаш е зареден. 110 00:08:35,776 --> 00:08:37,212 Никога не го насочвай към някой друг. 111 00:08:37,386 --> 00:08:38,909 Никога не го насочвай към себе си, става ли? 112 00:08:39,083 --> 00:08:40,476 Добре. 113 00:08:41,521 --> 00:08:43,827 Сгуши това на рамото си. 114 00:08:44,001 --> 00:08:45,873 Дръж пръста си далеч от спусъка, докато си готов. 115 00:08:46,047 --> 00:08:47,831 Готов ли си? 116 00:08:49,790 --> 00:08:52,575 Прицелете се в целта. 117 00:08:52,749 --> 00:08:55,578 Сложи пръст на спусъка и стреляй. 118 00:08:57,319 --> 00:08:59,539 Добра работа! 119 00:09:00,452 --> 00:09:02,150 Как се чувстваш? 120 00:09:02,324 --> 00:09:05,980 Добре, ще се видим следващия път. 121 00:09:08,809 --> 00:09:10,462 Здравейте, шерифе. 122 00:09:10,637 --> 00:09:12,290 Добро утро, Каси. 123 00:09:12,464 --> 00:09:14,031 Добро утро. 124 00:09:14,205 --> 00:09:16,164 Ще ми покажеш ли какво можеш? 125 00:09:51,329 --> 00:09:52,374 Фукльо. 126 00:09:55,072 --> 00:09:56,117 Хм. 127 00:10:12,437 --> 00:10:13,482 Ще се видим по-късно. 128 00:10:15,310 --> 00:10:16,528 Да, разбира се. 129 00:10:41,902 --> 00:10:43,817 Страхотно барбекю, Езра, ще се видим по-късно. 130 00:10:43,991 --> 00:10:44,861 Добре, скъпа. 131 00:10:45,035 --> 00:10:46,428 До скоро, Каси. 132 00:10:47,516 --> 00:10:48,952 Благодаря, Езра. 133 00:10:49,126 --> 00:10:50,475 Ще оставя това и ще отида в закусвалнята. 134 00:10:50,650 --> 00:10:52,173 Аз ще го взема. 135 00:10:52,347 --> 00:10:54,044 Дан ще ме убие, ако пак закъснея. 136 00:10:54,218 --> 00:10:56,917 Да, прав си, ще го направи. 137 00:11:47,315 --> 00:11:49,143 О, Дан ще има крави. 138 00:12:25,048 --> 00:12:27,268 Четирибуквена дума за морски поздрав. 139 00:12:27,921 --> 00:12:28,660 Ахой. 140 00:12:28,835 --> 00:12:30,575 Благодаря, шерифе. 141 00:12:32,360 --> 00:12:33,970 Как бяха палачинките? 142 00:12:34,144 --> 00:12:36,103 Добре, пропусна ни. 143 00:12:38,322 --> 00:12:39,933 Благодаря ти, Езра. 144 00:12:40,107 --> 00:12:41,325 О, да. 145 00:12:41,499 --> 00:12:42,544 Точно на време. 146 00:12:46,113 --> 00:12:47,462 Кой е той? 147 00:12:47,636 --> 00:12:50,160 Няма документи, отказва да даде името си. 148 00:12:58,603 --> 00:13:01,824 Да, ако е, е паднал. 149 00:13:05,001 --> 00:13:08,396 - Засичах го да кара над 100 на 67. 150 00:13:08,570 --> 00:13:11,529 Колата е регистрирана на Кимбърли Синклеър. 151 00:13:11,703 --> 00:13:14,141 На мен не ми прилича на Кимбърли. 152 00:13:14,315 --> 00:13:17,579 Изглежда, че преди два дни я отвлякоха от бензиностанция пред Чикаго. 153 00:13:17,753 --> 00:13:19,059 Повалиха я в безсъзнание. 154 00:13:19,233 --> 00:13:20,495 Нападение, скорост. 155 00:13:20,669 --> 00:13:22,584 Прекосявайки щатската линия с открадната кола. 156 00:13:22,758 --> 00:13:23,715 Няма документи. 157 00:13:23,890 --> 00:13:25,630 И се съпротивлява на ареста. 158 00:13:25,805 --> 00:13:28,155 Той си помисли, че е сладка идея да избяга от мен, а? 159 00:13:29,547 --> 00:13:31,985 Бягаш от теб или от някой друг. 160 00:13:37,033 --> 00:13:39,731 Тук е Шарън Дойл. 161 00:13:41,646 --> 00:13:42,691 - Да. 162 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Провери ли отпечатъците му? 163 00:13:44,040 --> 00:13:45,259 Чакам да си ги върна. 164 00:13:45,433 --> 00:13:47,827 До тогава, може би не се захващайте. 165 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 Отис каза, че е взел кола. 166 00:13:51,004 --> 00:13:52,875 Предполагам, че е бил той. 167 00:13:53,049 --> 00:13:55,530 Да, да, видях го да го занася до магазина си. 168 00:13:55,704 --> 00:13:58,794 Това ми напомня, че трябва да му се обадя. 169 00:13:58,968 --> 00:14:01,536 Няма какво повече да се направи. 170 00:14:03,538 --> 00:14:04,974 Приятно изкарване. 171 00:14:05,148 --> 00:14:07,847 И каква е целта на колата? 172 00:14:08,021 --> 00:14:10,240 - Добре, а мястото? 173 00:14:11,111 --> 00:14:13,591 Боже, това е хубаво. 174 00:14:13,765 --> 00:14:15,289 Да, ще изпратя някой... 175 00:14:15,463 --> 00:14:18,074 Тези нови ли са? 176 00:14:19,249 --> 00:14:21,556 Какво ще кажеш за истинска гърмяща змия? 177 00:14:21,730 --> 00:14:23,123 Чудесно, Били, отиват ти. 178 00:14:23,297 --> 00:14:24,864 Благодаря, на път са. 179 00:14:28,258 --> 00:14:30,260 Съжалявам, съжалявам. 180 00:14:30,434 --> 00:14:31,827 Съжалявам. 181 00:14:32,001 --> 00:14:34,047 Анджела се държи смешно. 182 00:14:34,221 --> 00:14:35,918 Как се казваш? 183 00:14:36,092 --> 00:14:37,485 Ало? 184 00:14:39,835 --> 00:14:41,141 За какво беше това? 185 00:14:41,315 --> 00:14:43,360 Разрушен джипа е забелязан от старата кариера. 186 00:14:43,534 --> 00:14:46,189 Кой се обади? 187 00:14:48,757 --> 00:14:51,107 Къде точно каза, че е колата? 188 00:14:51,281 --> 00:14:54,154 Казват, че е изоставен, не е споменал за хора, а за джип. 189 00:14:54,328 --> 00:14:56,373 На път за вкъщи. 190 00:14:58,201 --> 00:15:01,901 Знаеш ли, ако имам късмет, Анджела ще е в добро настроение, докато дойда. 191 00:15:02,075 --> 00:15:04,860 - Съмнявам се. 192 00:15:05,034 --> 00:15:07,080 Един Господ знае, че тази бременност ме убива. 193 00:15:07,254 --> 00:15:10,170 Бог знае, че трябва да се върнеш при жена си. 194 00:15:10,822 --> 00:15:12,128 Майната ти, задник. 195 00:15:16,219 --> 00:15:19,005 Съжалявам, добре. 196 00:15:23,226 --> 00:15:24,488 Предупредих го. 197 00:15:27,013 --> 00:15:30,016 Бог помага само на тези, които сами си помагат. 198 00:15:47,076 --> 00:15:50,036 Знам, знам, съжалявам, Дан. 199 00:15:50,210 --> 00:15:52,690 Езра ще направи всичко сам, ако не му помогна. 200 00:15:52,864 --> 00:15:54,779 Да, работата би му се отразила добре. 201 00:15:54,954 --> 00:15:56,781 И всеки ще се промени. 202 00:16:00,481 --> 00:16:01,961 Днес е в настроение. 203 00:16:14,103 --> 00:16:15,887 Не, не, това с бебето беше забавно. 204 00:16:16,801 --> 00:16:18,455 Да, стана на гарата. 205 00:16:18,629 --> 00:16:19,543 Всички се смееха. 206 00:16:19,717 --> 00:16:21,502 Така ли? 207 00:16:21,676 --> 00:16:23,721 Колко неудобно. 208 00:16:24,940 --> 00:16:26,072 Боже мой! 209 00:16:27,334 --> 00:16:28,770 Бебето току-що ритна. 210 00:16:28,944 --> 00:16:32,774 Ще ми се да бях там, аз също, той също. 211 00:16:34,210 --> 00:16:38,301 Съжалявам за снощи. 212 00:16:38,475 --> 00:16:41,870 Сигурен ли си, че нямаш нищо против майка ми да дойде? 213 00:16:42,044 --> 00:16:43,741 Да, да, скъпа, всичко е наред. 214 00:16:43,915 --> 00:16:46,831 От самото начало всичко беше наред, обичам майка ти. 215 00:16:47,006 --> 00:16:49,834 Съжалявам, не трябваше да го казвам за нея. 216 00:16:50,009 --> 00:16:53,534 Между другото, стаята изглежда страхотно. 217 00:16:53,708 --> 00:16:56,928 Обичам, обичам, обичам, обичам. 218 00:16:57,103 --> 00:17:00,019 Радвам се, скъпа. 219 00:17:02,499 --> 00:17:03,413 Били? 220 00:17:05,807 --> 00:17:08,723 Ало, Анджела? 221 00:17:10,942 --> 00:17:12,683 По дяволите. 222 00:17:25,392 --> 00:17:27,089 Ще ви донеса пая. 223 00:17:30,527 --> 00:17:32,529 Това е за Шарън на гарата. 224 00:17:33,400 --> 00:17:35,489 Може би ще искаш да го вземеш. 225 00:17:37,447 --> 00:17:39,623 За мен ще е удоволствие. 226 00:17:41,321 --> 00:17:44,063 Кара ме да легна на зелени пасища. 227 00:17:46,587 --> 00:17:49,590 Той ме води край тихите води. 228 00:17:52,984 --> 00:17:55,161 Той връща душата ми. 229 00:17:57,424 --> 00:17:58,425 Шерифе. 230 00:18:00,296 --> 00:18:02,472 Религиозен човек ли сте? 231 00:18:03,560 --> 00:18:04,996 Всички са. 232 00:18:06,085 --> 00:18:08,391 Някои намират Бога по-рано от други. 233 00:18:09,262 --> 00:18:11,220 Предполагам, че сте го намерили по-рано. 234 00:18:13,701 --> 00:18:14,571 Не. 235 00:18:16,660 --> 00:18:18,053 Не мога да го кажа. 236 00:18:19,794 --> 00:18:21,796 Но го направих, преди да е станало късно. 237 00:18:26,714 --> 00:18:29,673 Ако не си тръгна от тук преди тази вечер, 238 00:18:29,847 --> 00:18:31,980 няма да има друга сграда, от която да си тръгна. 239 00:18:32,154 --> 00:18:34,678 и няма да ти остане град, който да се грижи за теб. 240 00:18:34,852 --> 00:18:36,071 Така ли? 241 00:18:37,028 --> 00:18:38,769 Трябва да си много важен. 242 00:18:38,943 --> 00:18:40,380 - Не, не съм. 243 00:18:42,556 --> 00:18:44,079 За един човек съм. 244 00:18:44,253 --> 00:18:47,169 Изглежда, че човек на вярата взема лоши решения. 245 00:18:47,343 --> 00:18:49,737 Да заплашваш полицай е едно от тях. 246 00:18:49,911 --> 00:18:52,957 Не е заплаха, а истина. 247 00:18:54,394 --> 00:18:56,091 Не ме искаш тук. 248 00:18:56,265 --> 00:18:58,180 Ще си тръгнеш само с белезници. 249 00:18:58,354 --> 00:19:01,227 Добре, Шарън, по-тихо. 250 00:19:01,923 --> 00:19:03,490 По-добре да не се въвличаме. 251 00:19:05,840 --> 00:19:07,755 Не вземай на сериозно това, което казвам. 252 00:19:15,806 --> 00:19:17,330 Не приемам нищо с лека ръка. 253 00:19:19,027 --> 00:19:21,595 Идвам с подаръци. 254 00:19:21,769 --> 00:19:23,162 Разбира се, скъпа. 255 00:19:24,554 --> 00:19:26,295 Шерифе. 256 00:19:26,469 --> 00:19:29,429 Мога ли да те открадна за малко? 257 00:19:29,603 --> 00:19:31,474 Задръж укреплението. 258 00:19:31,648 --> 00:19:33,172 Как е твоят ден? 259 00:19:33,998 --> 00:19:35,391 Интересно е. 260 00:19:38,612 --> 00:19:39,656 - Парк? 261 00:19:39,830 --> 00:19:40,875 Добре. 262 00:19:47,664 --> 00:19:48,796 Радвам се да те видя. 263 00:19:50,145 --> 00:19:52,539 Хей, благодаря, че ми позволи да те заведа тази сутрин. 264 00:19:52,713 --> 00:19:54,062 Няма как да стане. 265 00:19:54,236 --> 00:19:55,759 Ти си по-добър стрелец от мен и го знаеш. 266 00:19:55,933 --> 00:19:58,066 Искам реванш. 267 00:19:58,240 --> 00:20:00,721 Ще го направиш всеки ден. 268 00:20:02,505 --> 00:20:04,681 Земята до Джейк. 269 00:20:05,552 --> 00:20:07,641 Съжалявам, тук съм. 270 00:20:08,598 --> 00:20:09,817 Добре ли сте? 271 00:20:10,513 --> 00:20:12,298 Да, добре съм. 272 00:20:13,299 --> 00:20:15,301 Можеш да говориш с мен. 273 00:20:15,475 --> 00:20:18,565 Знам, че тази работа те натовари с много неща. 274 00:20:18,739 --> 00:20:20,044 и колкото и да ти се иска, 275 00:20:20,219 --> 00:20:22,090 че не е здравословно да го натъпчеш вътре. 276 00:20:22,264 --> 00:20:24,397 Оценявам го, Каси. 277 00:20:24,571 --> 00:20:26,834 Ти си най-милият човек, когото познавам, но... 278 00:20:27,008 --> 00:20:28,227 Да, така е. 279 00:20:29,576 --> 00:20:31,534 Това ми е работата. 280 00:20:31,708 --> 00:20:34,407 Само не казвай на Дан, той е много ревнив шеф. 281 00:20:36,147 --> 00:20:37,236 Да, госпожо. 282 00:20:38,149 --> 00:20:40,021 Послания получи високо и ясно. 283 00:20:40,195 --> 00:20:42,371 Добре, наистина. 284 00:20:42,545 --> 00:20:44,330 В случай, че не си го получил. 285 00:20:44,504 --> 00:20:47,333 Този красив, дебел череп, 286 00:20:48,116 --> 00:20:49,987 Харесвам те. 287 00:20:51,032 --> 00:20:53,556 И винаги съм тук. 288 00:20:54,775 --> 00:20:56,733 Не си единственият, който е преживял нещо. 289 00:20:56,907 --> 00:20:58,082 Така ли? 290 00:20:58,257 --> 00:20:59,345 Да. 291 00:21:00,998 --> 00:21:02,696 Шерифе, трябва да вървя. 292 00:21:02,870 --> 00:21:05,612 Имам наистина яка среща, която трябва да приготвя за довечера. 293 00:21:05,786 --> 00:21:08,092 Така ли? С кого? 294 00:21:08,267 --> 00:21:10,486 Не искаш ли да знаеш? 295 00:22:03,409 --> 00:22:04,410 Ало? 296 00:22:07,500 --> 00:22:10,677 Помощник-шерифът на висш шериф, Гимназията. 297 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 Илиноис? 298 00:22:39,836 --> 00:22:41,055 Мамка му! 299 00:22:42,448 --> 00:22:43,666 Мамка му! 300 00:23:07,473 --> 00:23:09,431 Не, не, не! 301 00:23:12,695 --> 00:23:14,784 Няма къде да допълзиш. 302 00:23:14,958 --> 00:23:16,917 Моля те, моля те, моля те! 303 00:23:17,091 --> 00:23:19,615 Моля те, ще бъда баща! 304 00:23:19,789 --> 00:23:21,791 Убих много татковци. 305 00:23:21,965 --> 00:23:23,793 Какво искаш? 306 00:23:23,967 --> 00:23:27,797 Имате човек в затвора на име Натаниел Матисън. 307 00:23:27,971 --> 00:23:31,105 Не знам кой е, знам кой е. 308 00:23:31,279 --> 00:23:35,109 Това, което не знам, е колко от вас са шерифи. 309 00:23:35,283 --> 00:23:36,980 Няма да ти кажа. 310 00:23:37,154 --> 00:23:38,460 Начукай си го. 311 00:23:43,030 --> 00:23:45,902 "Начукай си го" номер ли е, Алберт? 312 00:23:46,076 --> 00:23:48,470 "Начукай си го" не е номер. 313 00:23:48,644 --> 00:23:51,168 Едно, две, три, четири. 314 00:23:51,342 --> 00:23:53,606 Колко са, не знам, не знам! 315 00:23:54,868 --> 00:23:55,956 Да, така е. 316 00:23:57,000 --> 00:23:59,350 12 са, 12 сме. 317 00:23:59,525 --> 00:24:01,222 Аз, Шарън... 318 00:24:07,794 --> 00:24:09,665 Това е за "Начукай си го". 319 00:24:10,840 --> 00:24:13,364 Хайде, ще ни трябват още хора. 320 00:24:14,061 --> 00:24:15,671 Обади се на Сайръс. 321 00:24:16,498 --> 00:24:18,195 Кажи му, че ни трябват още хора. 322 00:24:25,681 --> 00:24:26,682 Няма сигнал. 323 00:24:28,684 --> 00:24:30,469 Хубави ботуши. 324 00:24:33,907 --> 00:24:37,824 Качвай се, ще вземем колата на този млад мъж. 325 00:24:45,788 --> 00:24:47,094 Познато ли ти е? 326 00:25:16,210 --> 00:25:19,256 Тук е Шарън Дойл. 327 00:25:20,040 --> 00:25:21,084 Чакай малко. 328 00:25:22,129 --> 00:25:22,956 Държавният архив. 329 00:25:28,918 --> 00:25:30,224 Шериф Уилкот. 330 00:25:31,530 --> 00:25:33,488 Да, заместникът ми ги изпрати. 331 00:25:37,536 --> 00:25:39,712 Благодаря. 332 00:25:44,064 --> 00:25:45,456 И така, кой е той? 333 00:25:45,631 --> 00:25:47,067 Натаниел Матисън. 334 00:25:49,852 --> 00:25:51,811 Знам това име. 335 00:25:55,684 --> 00:25:59,645 Рано или късно щеше да те идентифицираме. 336 00:26:01,821 --> 00:26:04,084 По-късно ми се видя по-добрата възможност. 337 00:26:13,006 --> 00:26:14,921 Боже мой! 338 00:26:19,621 --> 00:26:22,319 Сега знаеш защо трябва да ме пуснеш. 339 00:26:25,061 --> 00:26:27,281 Били трябваше да се е регистрирал. 340 00:26:27,455 --> 00:26:29,675 Не е правилно, той е някакъв свидетел. 341 00:26:29,849 --> 00:26:31,241 Не трябва да е тук. 342 00:26:31,415 --> 00:26:33,809 Шарън, обади се на Били. 343 00:26:33,983 --> 00:26:35,332 Казах ти. 344 00:26:36,246 --> 00:26:38,161 Не трябва да съм тук. 345 00:26:38,335 --> 00:26:40,381 Защо открадна тази кола? 346 00:26:41,208 --> 00:26:42,339 Не съм. 347 00:26:43,297 --> 00:26:45,125 Но го взех от хората, които го направиха. 348 00:26:45,299 --> 00:26:48,519 Не ви питам това, защо бягате? 349 00:26:50,739 --> 00:26:52,872 Нямах избор. 350 00:26:54,569 --> 00:26:55,744 Били? 351 00:26:56,527 --> 00:26:58,094 Шерън е. 352 00:27:00,444 --> 00:27:03,186 Били, отговори. 353 00:27:03,883 --> 00:27:05,536 Били, чуваш ли ме? 354 00:27:06,450 --> 00:27:07,626 Не отговаря. 355 00:27:08,278 --> 00:27:09,410 Опитай телефона му. 356 00:27:21,552 --> 00:27:24,294 Тук е Били, оставете съобщение след сигнала. 357 00:27:26,079 --> 00:27:28,298 Били, Шарън е. 358 00:27:28,472 --> 00:27:30,561 Какво стана с колата? 359 00:27:33,913 --> 00:27:35,654 Премина на гласова поща. 360 00:27:39,962 --> 00:27:41,442 Трябва да се обадим на ФБР. 361 00:27:42,486 --> 00:27:43,749 Това е добра идея. 362 00:27:43,923 --> 00:27:45,968 Обади се в офиса на ФБР в Чикаго. 363 00:27:46,142 --> 00:27:47,404 Кажи им, че държим г-н Матисън. 364 00:27:48,536 --> 00:27:50,103 Нека те се погрижат за това. 365 00:27:50,277 --> 00:27:52,148 Сигурен съм, че знаят. 366 00:27:52,322 --> 00:27:54,760 Обади се на Анджела да видиш дали Били е там. 367 00:27:54,934 --> 00:27:57,371 Може да му е изкълчила главата и да е забравил да се върне. 368 00:27:57,545 --> 00:28:00,026 Ще се возя до блъфовете. 369 00:28:00,200 --> 00:28:02,376 Най-добре седни и си чети книгата. 370 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 Не говори с нея. 371 00:28:23,963 --> 00:28:25,268 Гладна съм. 372 00:28:26,922 --> 00:28:29,185 Той каза да не говориш с мен. 373 00:28:29,359 --> 00:28:31,448 Коя част от това не разбра? 374 00:28:37,803 --> 00:28:41,458 Да, трябва да говоря с агента, отговарящ за Натаниел Матисън. 375 00:28:42,068 --> 00:28:43,852 Да, ще изчакам. 376 00:28:45,811 --> 00:28:47,943 Това е колата му. 377 00:29:02,871 --> 00:29:04,612 Хей, Били, г-не. 378 00:29:04,786 --> 00:29:06,657 Имате ли пастърма? 379 00:29:06,832 --> 00:29:09,835 Може да погледнете вътре, ще дойда след малко. 380 00:29:10,009 --> 00:29:13,186 Какво ще кажете за лотарийни билети? 381 00:29:13,360 --> 00:29:15,536 Може би ще искаш да си преместиш ръката, синко. 382 00:29:18,321 --> 00:29:23,239 Били, колата, която вдигнах за теб 67 тази сутрин, е ето там. 383 00:29:23,413 --> 00:29:24,806 Кой по дяволите си ти? 384 00:29:28,201 --> 00:29:30,246 Трябваше да ми направи пастърма. 385 00:29:44,347 --> 00:29:45,566 Напълни бутилките. 386 00:29:52,399 --> 00:29:54,488 Не ми харесва тази кола. 387 00:29:56,969 --> 00:29:59,014 Сайръс изпраща няколко момчета от Денвър. 388 00:30:00,189 --> 00:30:02,626 Помогни ми да го вкараме вътре. 389 00:30:44,494 --> 00:30:47,628 Слушай, момиче, ще ти кажа. 390 00:30:48,803 --> 00:30:51,675 Какво харесва един каубой 391 00:30:53,852 --> 00:30:57,681 Ник е добър човек, Мери Ан. 392 00:31:01,729 --> 00:31:02,773 Хей. 393 00:31:03,818 --> 00:31:06,081 Как мина? 394 00:31:06,255 --> 00:31:07,866 Изглеждаш добре, щях да кажа, че изглеждаш добре. 395 00:31:08,040 --> 00:31:10,259 И двамата изглеждаме добре. 396 00:31:11,260 --> 00:31:13,393 Рози, мой човек, ето, шерифе. 397 00:31:14,611 --> 00:31:18,224 Какво ще стане, ако искам бургер и кола? 398 00:31:18,398 --> 00:31:19,747 Ще припадне. 399 00:31:20,966 --> 00:31:22,532 Това ли искаш? 400 00:31:23,490 --> 00:31:24,752 Не. 401 00:31:24,926 --> 00:31:26,841 Не, кафе и пай, това съм аз. 402 00:31:27,755 --> 00:31:29,496 Как върви с Джейк? 403 00:31:29,670 --> 00:31:33,543 Синът ти е корав. 404 00:31:33,717 --> 00:31:36,198 но има златно сърце. 405 00:31:36,372 --> 00:31:38,026 Мисля, че си заслужава. 406 00:31:38,200 --> 00:31:39,810 - Бог да те благослови, Каси. 407 00:31:40,724 --> 00:31:43,466 На този свят има зло. 408 00:31:45,512 --> 00:31:47,514 И всеки ден полицай се бори с това. 409 00:31:47,688 --> 00:31:50,169 и техните семейства често плащат цената. 410 00:31:50,343 --> 00:31:51,779 Мислиш ли, че си готов за това? 411 00:31:52,432 --> 00:31:53,476 Да. 412 00:31:54,477 --> 00:31:56,088 По-силен съм, отколкото изглеждам, Езра. 413 00:31:58,133 --> 00:31:59,482 Мога ли да те попитам нещо? 414 00:31:59,656 --> 00:32:01,049 Разбира се. 415 00:32:01,702 --> 00:32:03,878 Белезите по гърба на Джейк... 416 00:32:05,227 --> 00:32:07,055 Искам да попитам, но не искам... 417 00:32:09,623 --> 00:32:12,104 Иска ми се да ми се довери достатъчно, за да го отворя. 418 00:32:12,278 --> 00:32:16,717 Има много неща, за които не говори. 419 00:32:17,674 --> 00:32:20,764 Не е моя работа да говоря от името на Джейк. 420 00:32:24,638 --> 00:32:29,686 Когато беше рейнджър, отговаряше за екипа си и спасяваше хора. 421 00:32:31,297 --> 00:32:35,083 Но вземаше и решения, които изгубиха. 422 00:32:36,215 --> 00:32:37,564 Видях медалите в обора. 423 00:32:37,738 --> 00:32:40,175 и разбра, че има история. 424 00:32:40,349 --> 00:32:43,744 Медалите не могат да подменят живота на тези мъже. 425 00:32:43,918 --> 00:32:46,660 И мисля, че това му се е случило. 426 00:32:46,834 --> 00:32:47,878 Да. 427 00:32:48,879 --> 00:32:49,968 Благодаря. 428 00:32:50,533 --> 00:32:51,882 Да. 429 00:32:53,058 --> 00:32:54,798 Само да знаеш, 430 00:32:54,973 --> 00:32:57,105 Имам планове за него и за мен. 431 00:32:58,150 --> 00:32:59,716 Така ли? 432 00:32:59,890 --> 00:33:00,935 Ами... 433 00:33:02,937 --> 00:33:07,159 Каси, ако този млад мъж скоро не падне на колене... 434 00:33:09,248 --> 00:33:10,989 Трябва да ви попитам. 435 00:33:12,164 --> 00:33:13,774 Е, може би трябва да кажа да. 436 00:33:14,862 --> 00:33:16,298 Успех, скъпа. 437 00:33:16,472 --> 00:33:18,126 Когато свършите да сънувате, 438 00:33:18,300 --> 00:33:19,693 Ще им трябва помощ. 439 00:33:19,867 --> 00:33:20,999 Да, госпожо. 440 00:33:30,095 --> 00:33:31,183 Шарън. 441 00:33:31,357 --> 00:33:32,749 Шерифе. 442 00:33:32,923 --> 00:33:35,578 Нито дума, говорих с Анджела. 443 00:33:35,752 --> 00:33:38,712 Каза, че й се е обадил, но е изгубил обхват. 444 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 Мислиш, че трябва да се обадя на Бен ли? 445 00:33:41,323 --> 00:33:43,064 и да му кажеш да излезе така за всеки случай? 446 00:33:43,238 --> 00:33:46,459 Да, това е добра идея. 447 00:33:46,633 --> 00:33:48,069 Федералните казаха, че знаят, че сме го хванали. 448 00:33:48,243 --> 00:33:50,202 Отпечатъците му са отбелязани, когато са били проверени. 449 00:33:50,376 --> 00:33:52,639 Чакам да ми се обадят от шерифа. 450 00:33:52,813 --> 00:33:54,815 Трябва да го приберат. 451 00:33:54,989 --> 00:33:56,730 Благодаря, че се обади. 452 00:33:56,904 --> 00:33:59,472 Почти съм там, ще ти кажа, става ли? 453 00:33:59,646 --> 00:34:02,779 Шерифе, Шарън, там ли сте? 454 00:34:02,953 --> 00:34:04,564 Шарън, там ли си? 455 00:34:21,624 --> 00:34:23,061 Ще ядеш ли това? 456 00:34:25,628 --> 00:34:26,673 Това? 457 00:34:34,811 --> 00:34:37,771 Ти си убиец, някои не заслужават да живеят. 458 00:34:37,945 --> 00:34:42,515 Ти и Новак сте внасяли дрога, която е убила безброй невинни хора. 459 00:34:42,689 --> 00:34:44,821 И съм правил и по-лошо. 460 00:34:45,735 --> 00:34:48,434 Много мило от твоя страна. 461 00:34:48,608 --> 00:34:50,740 Той ще дойде за мен. 462 00:34:51,785 --> 00:34:53,091 Никой не знае, че си тук. 463 00:34:53,265 --> 00:34:54,875 Не бъди наивен. 464 00:34:56,094 --> 00:34:58,966 Не искаш да си част от бурята, която идва. 465 00:35:45,099 --> 00:35:46,144 Били? 466 00:35:47,754 --> 00:35:48,798 Били! 467 00:35:57,590 --> 00:36:00,332 Те идват за затворничката. 468 00:36:01,463 --> 00:36:02,812 Има много от тях. 469 00:36:02,986 --> 00:36:07,426 Моля те, кажи на Анджела, че съжалявам. 470 00:36:07,600 --> 00:36:11,125 Няма да мога да бъда до нея и сина ни. 471 00:36:12,735 --> 00:36:13,954 Погрижи се за тях. 472 00:36:15,260 --> 00:36:17,697 Ти си единственият човек, на когото вярвам. 473 00:36:22,876 --> 00:36:24,878 Кажи им, че аз... 474 00:37:12,665 --> 00:37:14,014 Седнете, където искате. 475 00:37:14,188 --> 00:37:16,234 Менюто е на масата, ще дойда след малко. 476 00:37:28,507 --> 00:37:31,118 Хубаво е да видиш нови лица от време на време. 477 00:37:31,292 --> 00:37:33,468 Мисля, че зависи от лицата. 478 00:37:36,297 --> 00:37:40,258 Просто казвам, че това ми напомня, че навън има цял свят. 479 00:37:40,432 --> 00:37:42,521 Има много лоши неща в този свят, Каси. 480 00:37:42,695 --> 00:37:44,653 Да, може би. 481 00:37:44,827 --> 00:37:47,743 Има и много добри неща, ако избереш да ги видиш. 482 00:37:47,917 --> 00:37:52,226 Не му обръщайте внимание, Каси, роден е подозрителен, в кръвта му е. 483 00:37:57,579 --> 00:37:59,494 Добре дошли при Дан. 484 00:38:00,495 --> 00:38:02,715 Ще ни дадеш ли две минути? 485 00:38:48,804 --> 00:38:50,850 Шарън, Шарън, чуваш ли ме? 486 00:38:52,591 --> 00:38:53,809 Шарън, чуваш ли ме? 487 00:38:54,810 --> 00:38:56,116 Шарън, отговори! 488 00:38:56,812 --> 00:38:58,031 Шарън, чуваш ли ме? 489 00:39:02,557 --> 00:39:03,950 Шарън! 490 00:39:17,050 --> 00:39:18,660 Трябва да се изпикая. 491 00:39:21,228 --> 00:39:22,795 Бъди добро момче, Езра. 492 00:39:22,969 --> 00:39:25,014 Имате ли тоалетна? 493 00:39:25,188 --> 00:39:27,147 Просто клати ръчката, ако ти прилошее. 494 00:39:39,464 --> 00:39:40,943 Не можах да помогна, но... 495 00:39:42,989 --> 00:39:44,556 Видях, че ни гледаш. 496 00:39:44,730 --> 00:39:46,514 Срещали ли сме се преди? 497 00:39:47,950 --> 00:39:49,387 - Не мисля. 498 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 Виж, разбирам. 499 00:39:53,782 --> 00:39:57,307 Непознатите наоколо не са ли твърде честост? 500 00:39:58,526 --> 00:40:00,354 Гладни сме и сме жадни. 501 00:40:02,182 --> 00:40:06,491 Скоро ще се махнем от тук. 502 00:40:08,406 --> 00:40:09,319 Добре ли звучи? 503 00:40:09,494 --> 00:40:12,671 Звучи като джим-дами. 504 00:40:13,411 --> 00:40:14,542 Ще си вземем... 505 00:40:15,935 --> 00:40:17,676 Бургери, картофи и Коки. 506 00:40:17,850 --> 00:40:19,460 Как искате бургерите? 507 00:40:20,896 --> 00:40:23,203 Е, харесват ли ти, 508 00:40:24,378 --> 00:40:25,423 Каси? 509 00:40:25,597 --> 00:40:27,120 Среден добре. 510 00:40:27,990 --> 00:40:29,644 Звучи като джим-дами. 511 00:40:39,175 --> 00:40:40,133 Езра. 512 00:40:41,221 --> 00:40:42,744 Добре ли сме? 513 00:40:43,789 --> 00:40:45,878 Благодаря, Дан. 514 00:40:48,446 --> 00:40:50,099 Момчетата са си момчета. 515 00:40:51,361 --> 00:40:53,320 Веднъж шериф, винаги шериф. 516 00:41:00,588 --> 00:41:03,373 Тук е Шарън Дойл. 517 00:41:03,548 --> 00:41:06,202 Г-жо Дойл, шериф Елиот е. 518 00:41:07,421 --> 00:41:08,988 Полеви офис "Сент Луис ФБР" 519 00:41:09,162 --> 00:41:11,251 Казвате, че имате затворник, който се нуждае от транспорт? 520 00:41:11,425 --> 00:41:13,601 Натаниел Матисън? 521 00:41:13,775 --> 00:41:15,385 Точно така, чакам да ми се обадиш. 522 00:41:15,560 --> 00:41:16,909 Да, съжалявам. 523 00:41:17,083 --> 00:41:19,259 Тук е малко напрегнато. 524 00:41:19,433 --> 00:41:22,088 Но сега съм на път, така че трябва да съм там след няколко часа. 525 00:41:22,262 --> 00:41:24,090 Нямам търпение да ни го отнемете. 526 00:41:24,264 --> 00:41:26,527 Благодаря, г-жо Дойл. 527 00:41:34,883 --> 00:41:37,669 Още е в шерифския отдел. 528 00:41:47,635 --> 00:41:50,638 Мисля, че ги е страх от Бога. 529 00:41:50,812 --> 00:41:53,598 Можеш да се обадиш на Джейк или на мен, ако искаш, ако има проблем. 530 00:41:53,772 --> 00:41:55,861 Не, няма да има проблеми. 531 00:42:00,909 --> 00:42:04,304 Мери Ан, пая за теб и твоя човек. 532 00:42:09,614 --> 00:42:12,225 Не знам за играта. 533 00:42:12,399 --> 00:42:14,357 Може би ще можем... 534 00:42:15,184 --> 00:42:17,012 да направим някакъв план. 535 00:42:17,186 --> 00:42:19,928 Може би някой филм или нещо такова. 536 00:42:20,102 --> 00:42:21,930 Звучи добре. 537 00:42:24,629 --> 00:42:26,108 Ще се видим скоро. 538 00:42:48,391 --> 00:42:50,132 Това твоята кола ли е? 539 00:42:52,352 --> 00:42:53,266 Това нещо? 540 00:42:55,442 --> 00:42:56,748 Точно така. 541 00:42:56,922 --> 00:42:58,401 Какво правите толкова далеч от дома, момчета? 542 00:42:58,576 --> 00:43:00,534 ако нямаш нищо против, че питам? 543 00:43:00,708 --> 00:43:03,015 На лов. 544 00:43:03,189 --> 00:43:05,017 Хубава кола за лов. 545 00:43:06,148 --> 00:43:08,237 Какво преследвате? 546 00:43:13,286 --> 00:43:15,636 Отиваме във Вегас. 547 00:43:15,810 --> 00:43:17,507 Знаеш, ергенско парти. 548 00:43:19,597 --> 00:43:21,207 Задаваш много въпроси. 549 00:43:22,164 --> 00:43:24,079 Полицай ли си или нещо подобно? 550 00:43:27,605 --> 00:43:28,606 Не. 551 00:43:30,651 --> 00:43:32,348 Приятен ден. 552 00:43:33,001 --> 00:43:34,002 Ти също. 553 00:43:56,677 --> 00:43:58,723 Шерифе, влизайте, Шерифе, чувате ли ме? 554 00:43:59,593 --> 00:44:01,203 Да, Шарън, тук съм. 555 00:44:01,377 --> 00:44:04,424 Шерифът ще дойде след няколко часа. 556 00:44:04,598 --> 00:44:05,817 Намери ли Били? 557 00:44:05,991 --> 00:44:07,166 Да. 558 00:44:08,384 --> 00:44:09,429 Къде е бил? 559 00:44:13,215 --> 00:44:15,000 Джейк, чуваш ли ме? 560 00:44:19,004 --> 00:44:20,005 Джейк. 561 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 Чух ви. 562 00:44:24,009 --> 00:44:26,011 Ще ти кажа всичко, когато дойда. 563 00:44:29,884 --> 00:44:30,885 Джейк? 564 00:44:32,495 --> 00:44:33,583 Джейк! 565 00:44:41,504 --> 00:44:42,549 Довиждане, Рози. 566 00:44:42,723 --> 00:44:43,811 Приятно изкарване тази вечер. 567 00:44:43,985 --> 00:44:45,683 Ще го направим, да вървим, планински лъвове! 568 00:44:45,857 --> 00:44:47,554 Целият град ще е на мача тази вечер. 569 00:44:48,990 --> 00:44:50,513 Скъпа, по-добре се омитай. 570 00:44:50,688 --> 00:44:53,691 Седнете хубаво на играта, ще бъде опаковано. 571 00:44:53,865 --> 00:44:57,172 Господа, моята смяна свърши, Рози ще се погрижи за вас. 572 00:44:57,346 --> 00:45:00,393 Дан има най-хубавия пая с пеканите. 573 00:45:02,830 --> 00:45:04,876 Ще вземем чека. 574 00:45:06,007 --> 00:45:07,052 Ето. 575 00:45:11,926 --> 00:45:13,275 Не ме интересува. 576 00:45:15,321 --> 00:45:17,410 Така че, освен ако нямаш намерение да загубиш няколко пръста... 577 00:45:17,584 --> 00:45:19,020 По-добре тръгвай. 578 00:45:20,935 --> 00:45:22,676 Кажи "здрасти" на Джейк. 579 00:45:22,850 --> 00:45:24,243 Приятно изкарване! 580 00:45:24,417 --> 00:45:26,201 Довиждане, Дан, ще се видим утре. 581 00:45:26,375 --> 00:45:27,942 Подранила и подранила, нали? 582 00:45:28,116 --> 00:45:29,857 - Да, рано е. 583 00:45:37,735 --> 00:45:41,173 Виждам, че чека е в теб, променихме решението си. 584 00:45:42,304 --> 00:45:45,351 Мисля, че ще хапнем от най-хубавия пая с пеканите. 585 00:45:45,525 --> 00:45:47,919 за които толкова добре сме чули. 586 00:46:12,465 --> 00:46:14,510 Тик-так казва часовникът. 587 00:46:15,729 --> 00:46:17,513 Часовникът, той се връща. 588 00:46:22,344 --> 00:46:23,476 Да се махаме от тук. 589 00:46:36,184 --> 00:46:37,620 Какви са щетите? 590 00:46:39,666 --> 00:46:40,710 Ето. 591 00:46:45,280 --> 00:46:46,281 Шерифът... 592 00:46:48,327 --> 00:46:49,676 Какъв човек е той? 593 00:46:49,850 --> 00:46:51,417 Не разбирам. 594 00:46:52,810 --> 00:46:54,594 Не разбираш думите? 595 00:46:55,595 --> 00:46:57,031 Или това, за което те питам? 596 00:46:57,205 --> 00:46:58,772 Хей, приятел. 597 00:47:00,208 --> 00:47:01,514 Няма нужда да бъдеш груб. 598 00:47:01,688 --> 00:47:04,996 Просто се опитвам да ти обясня, приятел. 599 00:47:08,956 --> 00:47:10,088 Всичко е наред, Дан. 600 00:47:11,350 --> 00:47:12,655 Не се страхувам от много. 601 00:47:12,830 --> 00:47:15,180 Това истина ли е? 602 00:47:16,485 --> 00:47:18,183 Защо питаш за шерифа? 603 00:47:19,706 --> 00:47:23,710 По-рано днес се срещнах със зам.-шерифа му. 604 00:47:25,016 --> 00:47:27,235 Добър човек, както мога да кажа, ще стане баща. 605 00:47:30,369 --> 00:47:34,634 Просто се чудех дали шерифа не прилича на него. 606 00:47:35,591 --> 00:47:36,723 Какво ти пука? 607 00:47:36,897 --> 00:47:39,552 Просто минаваш оттук, нали? 608 00:47:45,819 --> 00:47:49,692 За хора от малкия град не сте гостоприемни, нали? 609 00:47:50,824 --> 00:47:52,347 Мисля, че е време да си вървиш. 610 00:47:52,521 --> 00:47:55,873 Още не съм си платила сметката. 611 00:47:56,917 --> 00:47:58,397 Чакай, чакай, чакай. 612 00:48:00,486 --> 00:48:01,879 Чу човека. 613 00:48:04,272 --> 00:48:05,273 Вървете. 614 00:48:08,624 --> 00:48:09,930 Аз съм виновен. 615 00:48:15,153 --> 00:48:18,504 Ще стреляш ли с този пистолет? 616 00:48:19,679 --> 00:48:21,855 Предполагам, че зависи от теб. 617 00:48:24,553 --> 00:48:26,381 Приятелите ти те чакат отвън. 618 00:48:28,557 --> 00:48:29,602 Добре. 619 00:48:49,361 --> 00:48:50,579 Давай, планински лъвове. 620 00:49:03,679 --> 00:49:07,945 Обаждането за изоставената кола ли? 621 00:49:09,381 --> 00:49:10,686 Това беше капан. 622 00:49:11,557 --> 00:49:12,950 Приятелят ти е мъртъв. 623 00:49:14,255 --> 00:49:16,301 Трябва да ме пуснеш. 624 00:49:16,475 --> 00:49:19,434 или ще направят този град да изглежда като ад. 625 00:49:20,522 --> 00:49:24,396 Тези, които ме преследват, са зли. 626 00:49:25,397 --> 00:49:28,356 Няма да се спрат пред нищо. 627 00:49:28,530 --> 00:49:30,750 Ще преобърнат целия град с главата надолу. 628 00:49:31,881 --> 00:49:34,406 Всички сте мъртви, освен ако не ме измъкнеш от тук. 629 00:49:34,580 --> 00:49:36,277 Трябва да ме пуснеш! 630 00:49:42,457 --> 00:49:44,372 Ще ме убиеш ли? 631 00:49:44,546 --> 00:49:48,811 и този, който е убил приятеля ти, ще му се разминат с всичко. 632 00:49:58,517 --> 00:49:59,387 Шарън. 633 00:50:00,606 --> 00:50:02,347 Ще ми кажеш ли какво става тук? 634 00:50:03,478 --> 00:50:05,567 Били е мъртъв, предупредих те. 635 00:50:05,741 --> 00:50:06,655 Млъкни. 636 00:50:08,396 --> 00:50:09,789 Джейк се обади. 637 00:50:11,095 --> 00:50:13,314 И ти е казал, че Били е мъртъв? 638 00:50:13,488 --> 00:50:15,316 Това е, което той не каза. 639 00:50:16,578 --> 00:50:18,754 Не каза, че е добре. 640 00:50:19,407 --> 00:50:21,192 Което значи, че не е. 641 00:50:25,631 --> 00:50:28,634 Шарън, чуй ме, не можеш да го направиш. 642 00:50:33,552 --> 00:50:35,771 Къде е Джейк сега? 643 00:50:35,945 --> 00:50:37,077 Добре. 644 00:50:38,165 --> 00:50:39,688 Тогава да го изчакаме. 645 00:50:40,559 --> 00:50:42,822 и нека ни каже какво става. 646 00:50:44,128 --> 00:50:45,172 Става ли? 647 00:50:45,999 --> 00:50:47,479 Кой е този? 648 00:50:47,653 --> 00:50:49,655 Били го нарече "задник". 649 00:50:50,830 --> 00:50:53,180 Натаниел Матисън. 650 00:50:53,354 --> 00:50:55,487 Били го арестува тази сутрин. 651 00:50:55,661 --> 00:50:57,228 Шерифите идват! 652 00:50:57,402 --> 00:51:00,883 Добре, нека те се погрижат за това. 653 00:51:02,537 --> 00:51:05,105 Знам това име, Матисън. 654 00:51:07,629 --> 00:51:09,153 Просто си поеми дълбоко въздух. 655 00:51:09,979 --> 00:51:10,980 Ще изчакаме Джейк. 656 00:51:11,155 --> 00:51:13,461 и ще видим какво става. 657 00:51:20,903 --> 00:51:22,340 Боже мой! 658 00:51:24,081 --> 00:51:25,517 Какво има? 659 00:51:30,304 --> 00:51:31,740 Той е тук заради теб. 660 00:51:37,006 --> 00:51:40,793 Боже мой, защо ме изостави? 661 00:51:42,316 --> 00:51:44,492 Защо си толкова далеч да ми помогнеш? 662 00:51:45,189 --> 00:51:47,321 Не се отдалечавай от мен. 663 00:51:47,495 --> 00:51:50,194 Защото бедите са близо и няма кой да помогне. 664 00:51:52,370 --> 00:51:55,068 Много бикове ме обкръжиха. 665 00:51:55,242 --> 00:51:58,506 Силните бикове ме обкръжиха. 666 00:51:58,680 --> 00:52:03,294 Те се взираха в мен с усти като вакантка и ревяща лъвка. 667 00:52:05,600 --> 00:52:07,036 Боже мой! 668 00:52:07,211 --> 00:52:11,040 Аз плача денем, но ти не чуваш. 669 00:52:12,085 --> 00:52:13,130 А през нощта... 670 00:52:16,220 --> 00:52:17,090 Не мълча. 671 00:52:18,613 --> 00:52:20,311 Изливам се като вода. 672 00:52:21,747 --> 00:52:24,402 и всичките ми кости ги няма. 673 00:52:24,576 --> 00:52:26,273 Сърцето ми се топи като восък. 674 00:52:27,753 --> 00:52:29,972 Кучетата ме обкръжиха. 675 00:52:31,191 --> 00:52:33,802 Събранието на злите ме обкръжи. 676 00:52:34,890 --> 00:52:38,024 Пронизаха ръцете и краката ми. 677 00:52:39,721 --> 00:52:40,853 Амин. 678 00:53:08,968 --> 00:53:11,144 Всичко, което направих, беше да те питам приятелски. 679 00:53:13,364 --> 00:53:15,192 Щях да си вървя. 680 00:53:18,238 --> 00:53:20,197 Това щеше да е щастливият ти ден. 681 00:53:20,371 --> 00:53:21,720 Хм? 682 00:53:21,894 --> 00:53:23,374 Ще убия! 683 00:53:24,636 --> 00:53:26,464 човекът, когото шерифът държи. 684 00:53:27,900 --> 00:53:32,992 Тогава ще убия шерифа и този, който е с него. 685 00:53:33,166 --> 00:53:37,344 И ще го направя заради теб. 686 00:53:39,041 --> 00:53:43,350 Знаеш ли, едно нещо е по-лошо от това да си мъртъв... 687 00:53:45,700 --> 00:53:47,136 Иска ми се да беше. 688 00:54:25,000 --> 00:54:26,393 Джейк. 689 00:54:28,700 --> 00:54:29,701 Били? 690 00:54:36,751 --> 00:54:39,232 Мъртъв. 691 00:54:41,930 --> 00:54:44,846 Крайцера на Били е взет, уокито му също липсва. 692 00:54:48,023 --> 00:54:49,634 Вярвам на хората, които са го убили. 693 00:54:50,548 --> 00:54:52,463 се насочват към този човек. 694 00:54:52,637 --> 00:54:55,074 Виждал съм на какво са способни чудовища като тези. 695 00:54:55,248 --> 00:54:59,078 Изгорели са земята и са избили всичко по пътя си. 696 00:55:01,036 --> 00:55:04,692 Джейк, синко, знаеш, че мога да се справя с това заради теб. 697 00:55:05,606 --> 00:55:08,130 Не, татко, аз ще се оправя. 698 00:55:08,305 --> 00:55:10,872 Това ми е работата, моя е отговорност. 699 00:55:12,352 --> 00:55:13,527 За какво мислиш? 700 00:55:13,701 --> 00:55:16,791 Тук не е безопасно за нас или за града. 701 00:55:16,965 --> 00:55:20,404 Отиваме в ранчото, дори да ни намерят, ние контролираме терена. 702 00:55:20,578 --> 00:55:22,319 Ами този? 703 00:55:22,493 --> 00:55:25,104 Тъй като имат у тях у Били, от този момент ще се стъмним. 704 00:55:25,278 --> 00:55:27,933 Не се обаждайте по радиото. 705 00:55:28,107 --> 00:55:30,239 Сложи това, обърни се, сложи ръце на гърба. 706 00:55:30,414 --> 00:55:33,330 Просто ме пусни да мина през вратата. 707 00:55:34,243 --> 00:55:36,158 Сложи ръце зад гърба. 708 00:55:42,382 --> 00:55:43,427 Каси. 709 00:55:43,905 --> 00:55:45,037 Какво става? 710 00:55:46,560 --> 00:55:49,041 Как така не мога? 711 00:55:49,215 --> 00:55:50,390 Това кръв ли е? 712 00:55:51,217 --> 00:55:52,436 Той е прав, Каси. 713 00:55:52,610 --> 00:55:54,438 Това е кръв, няма да ходя никъде. 714 00:55:54,612 --> 00:55:56,396 докато някой не ми каже какво става тук. 715 00:55:56,570 --> 00:55:58,267 Много лоши хора идват да го хванат. 716 00:55:58,442 --> 00:55:59,878 Ще си имаме неприятности, Каси. 717 00:56:00,052 --> 00:56:02,489 Трябва да си вървиш, моля те. 718 00:56:02,663 --> 00:56:04,317 Сигурно се шегуваш. 719 00:56:04,491 --> 00:56:06,841 От тях няма да избягате и да се скриете. 720 00:56:07,015 --> 00:56:09,975 Не само аз вземам лоши решения. 721 00:56:16,677 --> 00:56:19,114 Да вървим, да дойда ли и аз в ранчото? 722 00:56:19,288 --> 00:56:20,986 Шарън, върви си у дома. 723 00:56:21,160 --> 00:56:23,162 Обади се на шерифите да се срещнем в ранчото. 724 00:56:23,336 --> 00:56:24,381 Добре. 725 00:56:27,209 --> 00:56:29,560 Джейк, ще бъда точно зад теб. 726 00:56:32,824 --> 00:56:35,522 Това няма смисъл, но моля те, прави каквото искам. 727 00:56:35,696 --> 00:56:37,568 Не можеш просто да ме изхвърлиш от това. 728 00:56:37,742 --> 00:56:39,483 Ще ти се обадя по-късно и ще обясня всичко. 729 00:56:39,657 --> 00:56:41,223 Моля те, върви си у дома. 730 00:56:45,053 --> 00:56:45,967 Джейк! 731 00:56:48,753 --> 00:56:50,885 Тук е Шарън Дойл от шерифската гара. 732 00:56:51,059 --> 00:56:53,105 Опитвам се да се свържа с шериф Елиът. 733 00:56:54,541 --> 00:56:56,021 Моля те, кажи му да ми се обади. 734 00:56:57,065 --> 00:56:58,240 Спешно е. 735 00:57:04,072 --> 00:57:05,291 Да, има номера ми. 736 00:57:05,465 --> 00:57:07,119 Отивам в ранчото. 737 00:57:07,293 --> 00:57:09,991 Не, ще направиш това, което ти каза Джейк. 738 00:57:10,165 --> 00:57:13,517 Освен ако нямаш намерение да ме вържат за дърво тази вечер, ще отида в ранчото. 739 00:57:13,691 --> 00:57:16,345 По дяволите, Каси, инат си като майката на Джейк. 740 00:57:20,741 --> 00:57:21,786 Качвай се в цистерната ми. 741 00:57:27,705 --> 00:57:29,228 Ще приема комплимента. 742 00:57:47,028 --> 00:57:48,073 Хайде. 743 00:57:50,684 --> 00:57:52,077 По дяволите! 744 00:58:29,157 --> 00:58:31,551 Тук е Шарън Дойл. 745 00:58:32,944 --> 00:58:35,860 Шарън, аз съм Рози. 746 00:58:36,034 --> 00:58:38,166 В колата съм пред закусвалнята. 747 00:58:38,340 --> 00:58:40,255 Те са мъртви. 748 00:58:40,429 --> 00:58:41,953 Избиха ги всичките. 749 00:58:42,127 --> 00:58:43,128 Кой са убили? 750 00:58:43,998 --> 00:58:45,130 Ранен ли си? 751 00:58:50,483 --> 00:58:52,006 Шерифът ми трябва. 752 00:58:52,180 --> 00:58:53,312 Отишъл е в ранчото. 753 00:58:53,486 --> 00:58:55,140 Ще го убият. 754 00:58:56,968 --> 00:58:58,447 Добре, Рози. 755 00:58:58,622 --> 00:59:02,234 Ще ти доведа помощ, става ли? 756 00:59:50,674 --> 00:59:52,501 Натаниел. 757 01:01:06,619 --> 01:01:07,751 Хайде. 758 01:01:17,412 --> 01:01:18,457 Седнете. 759 01:02:21,825 --> 01:02:24,262 Не вини баща си, не приемам "не" за отговор. 760 01:02:24,436 --> 01:02:27,656 Каси, ако тези мъже дойдат тук, хората ще умрат. 761 01:02:27,831 --> 01:02:30,877 И няма да стоя вкъщи и да чакам да се обадят като жената на Били. 762 01:02:31,051 --> 01:02:32,879 Каси, мога да помогна и ти го знаеш. 763 01:02:34,707 --> 01:02:37,188 Затворете щорите и изключете всички светлини. 764 01:02:37,362 --> 01:02:39,059 Мога повече от щори, Джейк. 765 01:02:40,931 --> 01:02:42,497 Виж, Джейк. 766 01:02:42,671 --> 01:02:44,630 Какво прави тя тук? 767 01:02:44,804 --> 01:02:47,067 Луда е по теб и вижда, че си в беда. 768 01:02:47,241 --> 01:02:49,113 За да я спра, трябваше да я спра физически. 769 01:02:49,287 --> 01:02:50,897 Това ли искаш? 770 01:02:51,071 --> 01:02:52,072 Джейк, пази се. 771 01:03:07,392 --> 01:03:09,394 По-добре се успокой, старче. 772 01:03:10,482 --> 01:03:11,831 Смъртта идва. 773 01:03:12,005 --> 01:03:14,268 Евентуално идва при всички. 774 01:03:14,442 --> 01:03:16,793 Не трябваше да идва тази вечер. 775 01:03:38,075 --> 01:03:39,076 Ето. 776 01:03:42,122 --> 01:03:43,602 Трябва наистина да го обичаш. 777 01:03:45,909 --> 01:03:47,214 Или си луд. 778 01:03:47,998 --> 01:03:49,347 Или и двете. 779 01:03:49,521 --> 01:03:51,958 Не можеш ли да направиш това, което каза? 780 01:03:52,132 --> 01:03:55,919 Никога нямаше да видя съда, Маркъс щеше да се увери в това. 781 01:03:57,572 --> 01:04:00,053 Шерифът можеше да ме пусне. 782 01:04:00,227 --> 01:04:01,663 Не би могъл да го направи. 783 01:04:02,447 --> 01:04:04,014 Не е това, което е. 784 01:04:05,537 --> 01:04:07,713 Той е глупав, не е глупак. 785 01:04:09,193 --> 01:04:10,498 Той е от хората, които са почтени. 786 01:04:10,672 --> 01:04:12,413 Заложи живота си за това, което е правилно. 787 01:04:12,587 --> 01:04:14,372 Залага живота на всички ви. 788 01:04:14,546 --> 01:04:16,026 Тук съм по избор. 789 01:04:16,765 --> 01:04:18,071 Както и баща му. 790 01:04:19,594 --> 01:04:20,944 За разлика от някои, 791 01:04:22,075 --> 01:04:24,861 Хората тук се придържат към убежденията си. 792 01:04:34,696 --> 01:04:37,134 На път са, той е дяволът. 793 01:04:37,308 --> 01:04:39,353 Вие тримата не можете да го спрете. 794 01:04:40,572 --> 01:04:42,574 Дай ми пистолет, няма да ти дам. 795 01:04:42,748 --> 01:04:44,619 Маркъс ме иска мъртъв. 796 01:04:44,793 --> 01:04:47,144 Дори да исках да спазаря живота ви за моя, 797 01:04:47,318 --> 01:04:50,103 той ще пусне куршум в главата ми и в твоята. 798 01:04:50,277 --> 01:04:52,105 Тук сме, защото съм заплаха за него. 799 01:04:52,279 --> 01:04:54,238 Тук сме, защото прекосявахте града ми. 800 01:04:54,412 --> 01:04:56,980 Аз свидетелствах срещу него заради дъщеря ми. 801 01:04:58,329 --> 01:05:01,723 Обещах на Бога, когато се роди. 802 01:05:01,898 --> 01:05:06,903 че ще направя едно добро нещо в живота си, за да се гордее с баща си. 803 01:05:09,253 --> 01:05:11,342 Дай ми шанс да се изкупя. 804 01:05:12,517 --> 01:05:13,561 Нека помогна. 805 01:05:14,519 --> 01:05:15,520 Дай ми пистолет. 806 01:05:22,919 --> 01:05:24,050 Джейк... 807 01:05:28,576 --> 01:05:32,058 не се знае какво ще се случи довечера. 808 01:05:33,016 --> 01:05:34,234 как ще свърши. 809 01:05:34,408 --> 01:05:36,236 Искам само да кажа, 810 01:05:36,410 --> 01:05:38,543 Много се гордея с теб, синко. 811 01:05:39,718 --> 01:05:41,720 Знам, татко, знам. 812 01:05:42,982 --> 01:05:45,028 И аз се гордея с теб. 813 01:05:45,942 --> 01:05:48,379 Каси е добра жена, най-добрата. 814 01:05:48,553 --> 01:05:50,163 Няма да намериш друга като нея. 815 01:05:51,338 --> 01:05:53,775 Това е всичко, което имам. 816 01:06:09,661 --> 01:06:11,184 Господ е мой Пастир. 817 01:06:12,272 --> 01:06:13,665 Няма да искам. 818 01:06:22,369 --> 01:06:25,633 Кара ме да легна на зелени пасища. 819 01:06:35,339 --> 01:06:37,558 Той ме води край тихите води. 820 01:06:39,343 --> 01:06:42,085 Той връща душата ми. 821 01:06:42,259 --> 01:06:47,960 Води ме по правия път заради името си. 822 01:06:48,134 --> 01:06:51,355 Въпреки, че вървя през долината на сянката на смъртта, 823 01:06:51,529 --> 01:06:55,185 Няма да се страхувам от зло, защото ти си с мен. 824 01:06:56,882 --> 01:07:00,494 Жезълът ти и пръчката ти ме успокояват. 825 01:07:00,668 --> 01:07:05,630 Ти приготвяш масата пред мен в присъствието на враговете ми. 826 01:07:05,804 --> 01:07:07,588 Ездра? 827 01:07:07,762 --> 01:07:10,330 Какво прави навън? 828 01:07:10,504 --> 01:07:13,246 Той е в миналото, води нова битка. 829 01:07:13,420 --> 01:07:17,772 Помазал си главата ми с масло, Чашата ми теча. 830 01:07:18,773 --> 01:07:22,125 Разбира се, добротата и милостта. 831 01:07:23,256 --> 01:07:26,738 ще ме следва през всички дни от живота ми. 832 01:07:26,912 --> 01:07:30,437 И ще живея в Господния дом завинаги. 833 01:07:32,526 --> 01:07:33,527 Амин. 834 01:07:50,370 --> 01:07:51,676 Трябва му пистолет. 835 01:07:51,850 --> 01:07:54,418 - Трябва да ми се довериш, татко. 836 01:07:54,592 --> 01:07:57,203 Джейк, сигурен ли си? 837 01:07:57,377 --> 01:08:01,294 Врагът на моя враг е мой приятел. Изкуството на войната. 838 01:08:02,556 --> 01:08:03,427 Добре. 839 01:09:11,451 --> 01:09:13,627 Горе и в дясно, ние ще покрием отзад. 840 01:09:13,801 --> 01:09:15,368 Каси, ти си с мен. 841 01:09:22,462 --> 01:09:24,638 Почукай хубаво и им кажи защо сме тук. 842 01:09:48,923 --> 01:09:50,925 Кас, занеси прозореца. 843 01:10:00,239 --> 01:10:02,937 Внимавайте къде стъпвате! 844 01:10:17,082 --> 01:10:18,562 Сега съм ядосан. 845 01:10:22,218 --> 01:10:23,871 Махни тези от лицето ми. 846 01:11:43,647 --> 01:11:46,040 Запалете го! 847 01:12:17,115 --> 01:12:19,335 Давай, давай, давай, давай! 848 01:12:34,524 --> 01:12:35,786 Защо са спрели да стрелят? 849 01:12:39,050 --> 01:12:40,051 Трябва да се махаме. 850 01:12:40,225 --> 01:12:41,357 Каси, Джейк. 851 01:12:41,531 --> 01:12:42,619 Стой там, Джейк. 852 01:12:42,793 --> 01:12:44,534 Ранен ли си? 853 01:12:44,708 --> 01:12:46,405 Добре ли си? 854 01:12:46,579 --> 01:12:49,669 Шериф Уилкот. 855 01:12:51,323 --> 01:12:53,369 Казвам се Маркъс Новак. 856 01:12:53,543 --> 01:12:56,807 Натаниел трябва да те е предупредил, че ще дойда. 857 01:12:56,981 --> 01:12:59,070 Не се вслушахте в предупреждението му. 858 01:12:59,244 --> 01:13:01,812 Освен ако не ми дадеш Натаниел. 859 01:13:02,769 --> 01:13:04,205 всички тези с теб. 860 01:13:04,380 --> 01:13:07,513 Всички вие там ще страдате от съдбата на вашия заместник. 861 01:13:09,254 --> 01:13:10,951 И се молеше за живота си. 862 01:13:12,692 --> 01:13:14,433 Като уплашено дете. 863 01:13:16,174 --> 01:13:19,133 Както и младата жена, която остави след себе си. 864 01:13:20,439 --> 01:13:22,310 Как се казваше? 865 01:13:23,964 --> 01:13:24,965 О, да... 866 01:13:26,924 --> 01:13:27,968 Шарън. 867 01:13:29,709 --> 01:13:31,319 Шарън Дойл. 868 01:13:38,152 --> 01:13:39,676 Те умряха болезнено. 869 01:13:40,807 --> 01:13:42,156 и бавно. 870 01:13:43,244 --> 01:13:45,029 както и всички вас. 871 01:13:45,203 --> 01:13:48,206 ако този Юда не е тук до три минути. 872 01:13:51,818 --> 01:13:55,605 Смъртта на тези в къщата ще е на твоя сметка, шерифе. 873 01:13:56,519 --> 01:13:58,129 И ще те убия последен. 874 01:13:58,303 --> 01:14:00,523 Не му позволявай да влезе в главата ти. 875 01:14:00,697 --> 01:14:02,307 Не можем да го задържим толкова дълго. 876 01:14:07,530 --> 01:14:08,705 Познавам го. 877 01:14:08,879 --> 01:14:11,359 Няма да спре, докато не умрем. 878 01:14:12,535 --> 01:14:14,493 Няма да съм добронамерен. 879 01:14:15,668 --> 01:14:17,409 Имате пет секунди. 880 01:14:20,760 --> 01:14:23,720 Каси, има цистерна от другата страна на пътя. 881 01:14:23,894 --> 01:14:25,025 Разбрано. 882 01:14:26,374 --> 01:14:27,419 Пет... 883 01:14:28,420 --> 01:14:29,421 Само той е навън. 884 01:14:32,511 --> 01:14:33,512 Четири... 885 01:14:36,210 --> 01:14:37,560 Три... 886 01:14:37,734 --> 01:14:39,475 Когато го видиш, стреляй. 887 01:14:40,780 --> 01:14:41,694 Две... 888 01:14:41,868 --> 01:14:43,043 Каси, гледам. 889 01:14:46,003 --> 01:14:46,873 Едно. 890 01:15:04,587 --> 01:15:07,328 Ще направят всичко възможно, за да разбият това място. 891 01:15:07,503 --> 01:15:09,940 Искам да кажа, в случай, че... 892 01:15:10,114 --> 01:15:12,812 С теб имаме още много живот заедно. 893 01:15:12,986 --> 01:15:15,032 Тази вечер няма да ми бъде отнето. 894 01:15:16,163 --> 01:15:18,818 Обичам те, Каси, но не го казвам. 895 01:15:19,427 --> 01:15:20,907 Знам. 896 01:15:21,081 --> 01:15:22,082 И аз те обичам. 897 01:15:22,866 --> 01:15:24,345 Съжалявам, че бях толкова... 898 01:15:25,477 --> 01:15:27,566 Имам много съмнения, но... 899 01:15:28,480 --> 01:15:29,786 Няма повече да се занимавам с това. 900 01:15:30,656 --> 01:15:31,744 Тук съм. 901 01:15:38,185 --> 01:15:39,578 Заемете позиция. 902 01:15:51,459 --> 01:15:52,635 В движение са. 903 01:16:50,693 --> 01:16:51,824 Трябва да серазпределим. 904 01:16:51,998 --> 01:16:53,696 Качвай се горе. 905 01:16:53,870 --> 01:16:55,132 Вървете и двамата. 906 01:16:55,306 --> 01:16:56,873 Давай, давай! 907 01:16:57,656 --> 01:16:58,701 Разбрах. 908 01:20:11,502 --> 01:20:12,851 Старче! 909 01:20:19,510 --> 01:20:20,554 Не. 910 01:20:21,686 --> 01:20:22,730 Майната ти. 911 01:20:26,343 --> 01:20:27,387 Езра. 912 01:20:27,561 --> 01:20:28,954 Хей, добре ли си? 913 01:20:29,781 --> 01:20:31,609 Ще се оправя. 914 01:20:54,719 --> 01:20:58,462 Натаниел! 915 01:21:00,290 --> 01:21:02,422 Селяните, които превърнах в крал! 916 01:21:02,596 --> 01:21:05,686 Ядеше от боклуците, когато те срещнах. 917 01:21:06,557 --> 01:21:08,602 Отнасях се с теб като с брат. 918 01:21:10,039 --> 01:21:12,911 И това са благодарностите, които получавам, а? 919 01:21:13,085 --> 01:21:15,174 Намушкай ме отзад! 920 01:21:15,348 --> 01:21:17,133 Не мислиш ли, че е така? 921 01:21:17,307 --> 01:21:20,658 че ще използвам цялото влияние на мое разположение 922 01:21:20,832 --> 01:21:25,793 за да съм сигурен, че ще те изпързалям и смазах като буболечка? 923 01:21:30,929 --> 01:21:33,236 Ти нямаш душа, Маркъс! 924 01:21:35,151 --> 01:21:37,457 Може да е късно за моето спасение. 925 01:21:37,631 --> 01:21:41,984 Но Бог ми е свидетел, за детето ми, 926 01:21:42,158 --> 01:21:44,595 въпреки че вървя през долината на сянката на смъртта, 927 01:21:44,769 --> 01:21:46,205 Няма да се страхувам от зло! 928 01:21:49,252 --> 01:21:50,253 Боже? 929 01:21:51,428 --> 01:21:52,559 Души? 930 01:21:53,865 --> 01:21:55,345 Няма Бог! 931 01:21:56,607 --> 01:21:58,174 И няма души. 932 01:21:59,175 --> 01:22:02,787 Само силни и слаби! 933 01:22:03,962 --> 01:22:06,617 И ще мина през твоята долина, Натаниел. 934 01:22:06,791 --> 01:22:09,794 и ще ти изкормя сърцето! 935 01:22:09,968 --> 01:22:15,147 И ще го закова за кръста на Бога, на когото вие се покланяте! 936 01:22:39,650 --> 01:22:41,130 Хвърлете оръжията. 937 01:22:43,088 --> 01:22:46,700 А ако не го направя, ще те застрелям на място. 938 01:22:59,844 --> 01:23:01,802 Заместникът ви имаше добър вкус. 939 01:23:03,152 --> 01:23:04,762 Ръцете на тила. 940 01:23:42,017 --> 01:23:43,105 Какво е това? 941 01:23:44,236 --> 01:23:45,716 Какво е това? 942 01:23:45,890 --> 01:23:46,934 Шерифе? 943 01:23:48,327 --> 01:23:50,068 Добре ли сте? 944 01:23:50,938 --> 01:23:52,114 Клайд! 945 01:23:52,288 --> 01:23:53,637 Веднага се връщам. 946 01:24:12,699 --> 01:24:13,918 Баща ти... 947 01:24:18,836 --> 01:24:21,056 Татко, добре ли си? 948 01:24:23,232 --> 01:24:25,190 Да, да. 949 01:24:26,278 --> 01:24:27,975 Натаниел добре ли е? 950 01:24:29,107 --> 01:24:30,500 Той ми спаси живота. 951 01:24:33,938 --> 01:24:35,113 А-ха. 952 01:24:42,642 --> 01:24:44,253 Виж кой е тук. 953 01:24:47,647 --> 01:24:48,561 Рози! 954 01:24:48,735 --> 01:24:49,780 Хей. 955 01:24:51,782 --> 01:24:53,305 Да, добре сме. 956 01:24:53,479 --> 01:24:55,612 Рози, виж се. 957 01:24:55,786 --> 01:24:57,875 Имам малко парче от рамото. 958 01:24:58,049 --> 01:24:59,790 В противен случай... 959 01:24:59,964 --> 01:25:01,270 Шерифе? 960 01:25:08,886 --> 01:25:10,583 Виждаш ли? 961 01:25:10,757 --> 01:25:12,455 Сега знае кой си. 962 01:25:14,848 --> 01:25:15,980 Да му помогнем да стане. 963 01:25:23,553 --> 01:25:25,294 Всички са добре там. 964 01:25:25,468 --> 01:25:28,558 Така че да се махаме от тук. 965 01:25:28,732 --> 01:25:30,777 и направи място за линейката.