1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:55,683 --> 00:00:56,808 Патрик. 4 00:00:56,809 --> 00:00:57,976 Адлин. 5 00:00:57,977 --> 00:01:01,772 Това ще е най-хубавия Свети Валентин. 6 00:01:02,481 --> 00:01:03,482 Това място... 7 00:01:05,401 --> 00:01:06,819 толкова е продълговато. 8 00:01:07,444 --> 00:01:08,820 Разбира се, скъпа. 9 00:01:08,821 --> 00:01:10,239 Ти си я избрал! 10 00:01:17,288 --> 00:01:18,289 О, да. 11 00:01:18,497 --> 00:01:20,916 Mmm. Mmm. 12 00:01:22,126 --> 00:01:23,294 Mmm. 13 00:01:24,795 --> 00:01:25,796 Mmm? 14 00:01:29,216 --> 00:01:30,217 Какво по дяволите? 15 00:01:34,805 --> 00:01:37,056 Казах ти да не го слагаш в храната ми. 16 00:01:37,057 --> 00:01:40,394 - Мамка му, съжалявам, съжалявам, аз... 17 00:01:45,524 --> 00:01:46,941 Аделин Дилайла Гарет. 18 00:01:46,942 --> 00:01:48,568 Умен си. 19 00:01:48,569 --> 00:01:49,777 Красива си. 20 00:01:49,778 --> 00:01:52,197 И може би най-важното от всичко, 21 00:01:52,198 --> 00:01:53,741 Караш ме да мисля. 22 00:01:54,867 --> 00:01:58,161 Ти си моят човек и не мога да си представя живота си без теб. 23 00:01:58,162 --> 00:01:59,455 Ще се омъжиш ли за мен? 24 00:02:00,247 --> 00:02:02,708 Да, милион пъти. 25 00:02:23,270 --> 00:02:25,439 Защо ми се обаждате в момента? 26 00:02:26,690 --> 00:02:27,857 Не разбрах. 27 00:02:27,858 --> 00:02:30,026 Какво искаш да кажеш с това, че не си го получил? 28 00:02:30,027 --> 00:02:31,319 Да, съжалявам, човече. 29 00:02:31,320 --> 00:02:33,363 Имаше няколко слънчеви факела и... 30 00:02:33,364 --> 00:02:35,532 Можеш ли да го направиш отново? 31 00:02:35,533 --> 00:02:36,866 Е, да. 32 00:02:36,867 --> 00:02:38,952 Нека се върна при шибаната си приятелка. 33 00:02:38,953 --> 00:02:40,454 за да си свършите работата както трябва. 34 00:02:41,705 --> 00:02:44,457 - Технически, тя ти е годеница. 35 00:02:44,458 --> 00:02:47,837 Направи го както трябва, или ще те убия! 36 00:02:48,796 --> 00:02:50,505 - Добре, благодаря. 37 00:02:50,506 --> 00:02:53,634 Ще говорим по-късно. 38 00:02:58,806 --> 00:03:02,350 Реч, реч, реч. 39 00:03:02,351 --> 00:03:03,435 И... 40 00:03:04,812 --> 00:03:05,895 Ще се омъжиш ли за мен? 41 00:03:05,896 --> 00:03:08,399 Да, милион пъти. 42 00:03:14,280 --> 00:03:15,906 Един момент. 43 00:03:19,034 --> 00:03:21,160 Дай ми това. 44 00:03:21,161 --> 00:03:22,912 Нико Фото Гай, оставете съобщение. 45 00:03:22,913 --> 00:03:24,874 Шегуваш ли се? 46 00:04:02,036 --> 00:04:03,037 Не! 47 00:04:33,484 --> 00:04:34,485 Ало? 48 00:04:39,198 --> 00:04:40,699 Слушай, задник. 49 00:04:44,078 --> 00:04:46,664 Цял живот планирам този ден. 50 00:04:48,249 --> 00:04:50,042 И ти го уби! 51 00:04:51,836 --> 00:04:53,754 Забъркал си се с грешна невеста. 52 00:04:55,172 --> 00:04:56,173 Чуваш ли ме? 53 00:04:57,132 --> 00:04:59,051 Забъркал си се с грешна... 54 00:05:25,828 --> 00:05:27,787 Госпожо, не може да сте тук. 55 00:05:27,788 --> 00:05:29,957 - Той се опитва да ме убие! 56 00:05:32,209 --> 00:05:34,378 Хей, приятел, ще ми кажеш ли какво става? 57 00:05:36,547 --> 00:05:38,841 Пусни ножа, задник! 58 00:05:44,513 --> 00:05:47,474 Някой, моля ви! 59 00:06:16,337 --> 00:06:17,379 Стреляй. 60 00:07:05,845 --> 00:07:07,763 Вземи това, копеле! 61 00:07:08,973 --> 00:07:09,974 Махай се! 62 00:07:11,475 --> 00:07:12,560 Махай се! 63 00:07:15,020 --> 00:07:16,021 Махай се! 64 00:07:16,856 --> 00:07:17,857 Махай се! 65 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 Не. 66 00:07:28,742 --> 00:07:30,619 Не, не, не, не, не, не... 67 00:07:31,620 --> 00:07:33,621 Не, не, не, моля ви! 68 00:07:33,622 --> 00:07:35,124 Хей, хей! 69 00:07:37,793 --> 00:07:38,794 Не! 70 00:07:46,385 --> 00:07:47,386 Не! 71 00:07:50,431 --> 00:07:51,432 Не! 72 00:07:52,224 --> 00:07:54,351 Не! 73 00:08:49,782 --> 00:08:51,115 Ден на влюбените е. 74 00:08:51,116 --> 00:08:53,869 Нацията отново е в бойна готовност. 75 00:08:55,454 --> 00:08:58,122 През последните две години, маскиран луд, 76 00:08:58,123 --> 00:08:59,832 известен като "Убиецът на очите на сърцето". 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,336 Или ХЕК, както го наричат властите, 78 00:09:03,337 --> 00:09:05,713 В деня, когато се появи романтиката, 79 00:09:05,714 --> 00:09:08,341 Да се целиш, да преследваш и да убиваш жени. 80 00:09:08,342 --> 00:09:10,969 Изглежда, че "Хек" се цели случайно в градове. 81 00:09:10,970 --> 00:09:12,345 От кръвопролитие. 82 00:09:12,346 --> 00:09:13,930 Преди 2 години в Бостън. 83 00:09:13,931 --> 00:09:16,057 Както и за втори бой. 84 00:09:16,058 --> 00:09:19,060 Което остави няколко мъртви във Филаделфия миналата година. 85 00:09:19,061 --> 00:09:22,063 Въпреки, че преследва влюбените. 86 00:09:22,064 --> 00:09:24,274 Нека бъда ясен... 87 00:09:24,275 --> 00:09:28,404 Ще убие всеки, който му се изпречи на пътя. 88 00:09:29,655 --> 00:09:32,031 Да оставим американците отново да се тревожат 89 00:09:32,032 --> 00:09:34,117 На почивката на Купидон, задавайки въпроса: 90 00:09:34,118 --> 00:09:37,204 Къде ще ударят следващия убиец на очите? 91 00:09:41,000 --> 00:09:43,418 Очаквате ли убиец на Heart Eyes 92 00:09:43,419 --> 00:09:45,503 Да убиеш плановете си за Свети Валентин? 93 00:09:45,504 --> 00:09:47,797 Кой прави планове за Свети Валентин? 94 00:09:47,798 --> 00:09:49,507 Да, този празник не струва, човече. 95 00:09:49,508 --> 00:09:51,050 - Да му го начукам! 96 00:09:51,051 --> 00:09:52,719 Дори не ме е страх. 97 00:09:52,720 --> 00:09:55,180 Хекито няма нищо срещу мен, защото аз... 98 00:09:55,181 --> 00:09:57,141 Млъкни, Дилан, страх те е от мрака. 99 00:09:59,268 --> 00:10:00,352 Не, не мисля. 100 00:10:03,355 --> 00:10:05,523 Убиеца на очите, радвам се, че съм сам. 101 00:10:05,524 --> 00:10:07,609 - Този човек те преследва. 102 00:10:07,610 --> 00:10:10,195 Да ни се нахвърлиш в лицето с твоя глупав ПДА. 103 00:10:10,196 --> 00:10:11,487 Мисля, че е убил само хора. 104 00:10:11,488 --> 00:10:14,532 Дали си с партньор или търсиш любов, 105 00:10:14,533 --> 00:10:17,244 Бъдете бдителни за този Свети Валентин. 106 00:10:37,556 --> 00:10:38,557 Мамка му! 107 00:10:41,727 --> 00:10:43,811 - Хубаво е, глупаци. - Имам капучино. 108 00:10:43,812 --> 00:10:45,939 Надявам се Купидон да те застреля в члена. 109 00:10:45,940 --> 00:10:47,815 Карамел Сой лате за Моника! 110 00:10:47,816 --> 00:10:49,985 - Да, това съм аз. 111 00:10:51,987 --> 00:10:53,404 Защо си толкова напрегната? 112 00:10:53,405 --> 00:10:55,657 Да не е, защото отново си сама на Свети Валентин? 113 00:10:55,658 --> 00:10:58,576 Не, стресирана съм, защото Кристъл се обади. 114 00:10:58,577 --> 00:11:00,662 среща с всички ръце и темата на нейния е-майл 115 00:11:00,663 --> 00:11:02,205 буквално се казва "Кампанията на Али". 116 00:11:02,206 --> 00:11:03,623 - Това го видях. 117 00:11:03,624 --> 00:11:05,291 Добре, в най-лошия случай. 118 00:11:05,292 --> 00:11:08,169 те уволняват и повече няма да работиш в живота си. 119 00:11:08,170 --> 00:11:11,130 В най-лошия случай, Кристъл носи моята кожа като гащеризон. 120 00:11:11,131 --> 00:11:13,383 В най-добрия случай имаш хубава кожа. 121 00:11:13,384 --> 00:11:14,509 Боп. 122 00:11:14,510 --> 00:11:16,010 Както и да е. 123 00:11:16,011 --> 00:11:18,137 Ако слезеш долу, ще падна с теб. 124 00:11:18,138 --> 00:11:19,556 Ние ще го направим с Телма и Луис. 125 00:11:19,557 --> 00:11:21,057 Голям лед, смесен Американо. 126 00:11:21,058 --> 00:11:23,602 с овесено мляко, две меда, една захар. 127 00:11:25,813 --> 00:11:27,438 Съжалявам, сигурна ли си, че е твое? 128 00:11:27,439 --> 00:11:30,483 Да, определено е мое. 129 00:11:30,484 --> 00:11:33,361 Никой друг не би поръчал голям леден американо. 130 00:11:33,362 --> 00:11:35,989 с овесено мляко, две меда, една захар. 131 00:11:35,990 --> 00:11:38,492 Виж това. 132 00:11:39,368 --> 00:11:40,911 Предполагам, че сме приятели. 133 00:11:42,288 --> 00:11:44,205 Хубава шега с баща ми. 134 00:11:44,206 --> 00:11:45,665 Мислех, че съм единственият на света. 135 00:11:45,666 --> 00:11:47,417 с най-неприятната заповед за кафе. 136 00:11:47,418 --> 00:11:49,043 Това е често срещана заповед. 137 00:11:49,044 --> 00:11:50,462 Може ли да се раздвижете? Заети сме. 138 00:11:51,255 --> 00:11:52,256 Да. 139 00:11:53,674 --> 00:11:54,675 Горещ е! 140 00:11:58,512 --> 00:12:00,889 Може ли едно от тези момчета? 141 00:12:00,890 --> 00:12:03,349 Не, благодаря, имам си. 142 00:12:03,350 --> 00:12:05,810 Мразя сламки. 143 00:12:05,811 --> 00:12:08,188 Те се превръщат в каша за три секунди. 144 00:12:08,189 --> 00:12:10,857 Разбирам какво казваш. 145 00:12:10,858 --> 00:12:13,067 Да сложим всичкото кафе в пластмасова чаша. 146 00:12:13,068 --> 00:12:15,945 Но докато сламката е хартия, Земята е спасена. 147 00:12:15,946 --> 00:12:17,822 Планетата е спасена. 148 00:12:17,823 --> 00:12:20,783 - Захар, искаш ли? 149 00:12:20,784 --> 00:12:21,868 Малко бавно отровна. 150 00:12:21,869 --> 00:12:22,952 - за панкреаса. 151 00:12:22,953 --> 00:12:24,537 - О, да! 152 00:12:24,538 --> 00:12:27,498 Съжалявам, аз... 153 00:12:27,499 --> 00:12:30,084 - Няма проблем. 154 00:12:30,085 --> 00:12:31,628 Боже, Мърфи! 155 00:12:31,629 --> 00:12:32,795 Боже мой, добре ли си? 156 00:12:32,796 --> 00:12:35,048 Боже мой, ти кървиш! 157 00:12:35,049 --> 00:12:37,509 Благодаря ти за това. 158 00:12:37,510 --> 00:12:39,969 Ще се видим на работа, Мон. 159 00:12:39,970 --> 00:12:41,680 Съжалявам, днес я уволняват. 160 00:12:42,556 --> 00:12:45,558 Една година след кръвопролитието на св.Валентин. 161 00:12:45,559 --> 00:12:48,144 В Бостън бяха убити три семейства. 162 00:12:48,145 --> 00:12:50,396 Четири двойки са мъртви във Филаделфия. 163 00:12:50,397 --> 00:12:53,359 Убиецът на сърцето е дошъл в Сиатъл. 164 00:12:53,484 --> 00:12:56,236 Четири от жертвите са твърдини във винарна. 165 00:12:56,237 --> 00:12:58,572 сложи край на един мечтателен ангажимент. 166 00:12:59,657 --> 00:13:00,865 в кошмар. 167 00:13:00,866 --> 00:13:03,660 Началник Хартли, това ли е работата на убиец на Heart Eyes? 168 00:13:03,661 --> 00:13:05,370 Това не се потвърждава в момента. 169 00:13:05,371 --> 00:13:07,413 Но като се има предвид моделът на набелязаните двойки, 170 00:13:07,414 --> 00:13:10,041 Предполагаме, че това е работата на ХЕК. 171 00:13:10,042 --> 00:13:12,126 Какво ще кажеш на всички тези двойки? 172 00:13:12,127 --> 00:13:14,421 Планувате да чествате св.Валентин? 173 00:13:15,214 --> 00:13:16,215 Стой си у дома. 174 00:13:17,883 --> 00:13:18,884 Добре. 175 00:13:21,512 --> 00:13:22,930 Това е доста туршия. 176 00:13:28,477 --> 00:13:32,438 Защо никой от вас не дойде? 177 00:13:32,439 --> 00:13:35,608 Кажи ми, че има луд. 178 00:13:35,609 --> 00:13:38,111 Да обикаляш наоколо и да заколяш хора? 179 00:13:38,112 --> 00:13:41,447 на Свети Валентин през последните няколко години? 180 00:13:41,448 --> 00:13:42,866 Томи? 181 00:13:42,867 --> 00:13:46,870 Нито един от вас. 182 00:13:46,871 --> 00:13:50,123 Тази кампания със сигурност не е на време. 183 00:13:50,124 --> 00:13:51,834 Не е ли така, Миси? 184 00:13:52,877 --> 00:13:55,254 Ами... 185 00:13:57,047 --> 00:13:58,715 - Знаеш, Кристъл, 186 00:13:58,716 --> 00:14:00,550 как винаги ни казваш, 187 00:14:00,551 --> 00:14:02,886 това значение е наистина важно в нашите представяния? 188 00:14:02,887 --> 00:14:08,266 Лично вярвам, че кампанията на Али е "сега". 189 00:14:08,267 --> 00:14:10,185 Моника, много ти благодаря. 190 00:14:10,186 --> 00:14:12,438 Ако можеш да ми направиш голяма услуга, млъкни. 191 00:14:14,565 --> 00:14:15,566 Томи? 192 00:14:52,102 --> 00:14:56,272 Печалба от смъртта на двойката, за да продаваш пръстени. 193 00:14:56,273 --> 00:14:57,690 Безсмислен. 194 00:14:57,691 --> 00:15:00,068 "Отвратително е." 195 00:15:00,069 --> 00:15:01,903 "Какво видях току-що?" 196 00:15:01,904 --> 00:15:03,238 "Непохватен." 197 00:15:03,239 --> 00:15:07,534 "Някой да разбере кой е направил това и да му направи услуга." 198 00:15:07,535 --> 00:15:09,744 - Искам да кажа, просто... продължава. 199 00:15:09,745 --> 00:15:12,081 Али, тревожа се за твоята безопасност. 200 00:15:14,333 --> 00:15:16,376 Благодаря, Томи. 201 00:15:16,377 --> 00:15:19,212 Колко хора са убили този задник с форма на сърце? 202 00:15:19,213 --> 00:15:21,548 Мисля, че много. 203 00:15:21,549 --> 00:15:22,758 Много? 204 00:15:24,385 --> 00:15:29,180 Построили сте национална кампания за романтика и смърт? 205 00:15:29,181 --> 00:15:30,723 Е, ти го одобри. 206 00:15:30,724 --> 00:15:32,892 Защото ти се доверих. 207 00:15:32,893 --> 00:15:34,853 Ще ми трябва нова кампания. 208 00:15:34,854 --> 00:15:38,232 Добре, няма проблем, аз ще... 209 00:15:39,358 --> 00:15:41,067 Кой е Джей? 210 00:15:41,068 --> 00:15:42,736 Благодаря ви много. 211 00:15:44,113 --> 00:15:45,321 Няма начин. 212 00:15:45,322 --> 00:15:47,574 Това е човекът, чийто нос си смазала. 213 00:15:47,575 --> 00:15:49,284 - В кафето. - Мон, седни. 214 00:15:49,285 --> 00:15:51,786 Това е Джей Симъндс. 215 00:15:51,787 --> 00:15:53,329 Кой е Джей Симъндс? 216 00:15:53,330 --> 00:15:57,125 Джей Симъндс е предишният CCD на AMY Ню Йорк. 217 00:15:57,126 --> 00:16:01,212 Той е най-младият на свободна практика, който ще спечели награда "Клио". 218 00:16:01,213 --> 00:16:03,381 за любовните му кампании. 219 00:16:03,382 --> 00:16:08,094 Всичко от скъпи коли до луксозни шоколади. 220 00:16:08,095 --> 00:16:10,305 И тогава си е заслужен. 221 00:16:10,306 --> 00:16:14,058 едно хубаво име на "Потребителят Купидон". 222 00:16:14,059 --> 00:16:15,727 Това е Джей Симъндс. 223 00:16:15,728 --> 00:16:16,811 И ще ти кажа какво. 224 00:16:16,812 --> 00:16:19,439 Когато разбрах колко далеч е бурето с лайната. 225 00:16:19,440 --> 00:16:21,232 Али ни хвана на гребла. 226 00:16:21,233 --> 00:16:23,443 Знаех си, че имам нужда от подкрепление. 227 00:16:23,444 --> 00:16:25,613 И благодаря на бебето Боже. 228 00:16:26,280 --> 00:16:28,531 Утре трябва да си тръгне и да отплува. 229 00:16:28,532 --> 00:16:31,534 и се омита, значи е на работа. 230 00:16:31,535 --> 00:16:33,203 Джей, всички, Джей! 231 00:16:33,204 --> 00:16:35,872 Благодаря ти за прекрасния комплимент, Кристъл. 232 00:16:35,873 --> 00:16:37,499 Оценявам го. 233 00:16:38,876 --> 00:16:40,210 Слушай, както разбирам, 234 00:16:40,211 --> 00:16:42,545 от известно време имаме турбуленция. 235 00:16:42,546 --> 00:16:46,216 но всичко е в това, как се приземява самолетът има значение, така че... 236 00:16:46,217 --> 00:16:47,843 ще се справим с това... 237 00:16:49,136 --> 00:16:50,137 заедно. 238 00:16:55,100 --> 00:16:57,727 Какво беше това? 239 00:16:57,728 --> 00:16:59,855 - Мамка му! 240 00:17:03,275 --> 00:17:06,445 Ще се оженим. 241 00:17:09,572 --> 00:17:10,908 Това ли е приятелят ти? 242 00:17:11,867 --> 00:17:12,992 Да, ще бъде. 243 00:17:12,993 --> 00:17:15,745 Той е истински пожарникар, който обича кучета. 244 00:17:18,791 --> 00:17:21,542 Затова още си сам. 245 00:17:21,543 --> 00:17:23,044 Знаеш ли какво ти трябва, Шау? 246 00:17:25,673 --> 00:17:27,007 Трябва ти истински мъж. 247 00:17:28,551 --> 00:17:30,678 Този, който е готов да направи първата крачка. 248 00:17:34,098 --> 00:17:37,101 Хайде, детективи, ще ви хареса. 249 00:17:38,435 --> 00:17:39,436 Виж. 250 00:17:40,855 --> 00:17:42,565 Това венчална халка ли е? 251 00:17:43,023 --> 00:17:44,691 Може ли да е на жертвата? 252 00:17:44,692 --> 00:17:45,985 Малко вероятно. 253 00:17:49,446 --> 00:17:52,741 Инициалите са издълбани вътре... 254 00:17:53,409 --> 00:17:55,536 Не прилича на никой от починалите. 255 00:18:07,089 --> 00:18:09,465 Какво животно би направило това? 256 00:18:09,466 --> 00:18:14,304 Вероятно някой девствен трол, живеещ в мазето на майка си. 257 00:18:14,305 --> 00:18:15,598 Ако приемем, че е мъж. 258 00:18:16,891 --> 00:18:19,267 Ами момичето, което така и не поканиха на бала? 259 00:18:19,268 --> 00:18:20,685 Жената с любов. 260 00:18:20,686 --> 00:18:23,313 който твърде много пъти е бил мамен. 261 00:18:23,314 --> 00:18:25,356 и просто се счупи. 262 00:18:25,357 --> 00:18:26,609 Мамка му! 263 00:18:27,818 --> 00:18:29,986 Да, той отговори. 264 00:18:29,987 --> 00:18:31,237 - О, да. 265 00:18:31,238 --> 00:18:33,156 Не, не, той работи в техниката. 266 00:18:33,157 --> 00:18:36,409 - Шау има фетиш към betas. - Нямам фетиш. 267 00:18:36,410 --> 00:18:38,328 Всеки има фетиш. 268 00:18:38,329 --> 00:18:41,332 Господа, това е повече от просто убийство. 269 00:18:42,583 --> 00:18:43,584 Това е... 270 00:18:47,087 --> 00:18:48,088 ...коне. 271 00:18:48,506 --> 00:18:51,466 Това е меко казано. 272 00:18:51,467 --> 00:18:53,510 Откъде си сигурна, че е ХЕК? 273 00:18:53,511 --> 00:18:55,054 Заповядайте, детектив. 274 00:18:57,806 --> 00:18:59,098 Защото това е последното нещо. 275 00:18:59,099 --> 00:19:00,935 сватбеният фотограф. 276 00:19:04,271 --> 00:19:06,481 "Сърцето" е в нашия град, момчета. 277 00:19:06,482 --> 00:19:07,899 И имат още десет часа. 278 00:19:07,900 --> 00:19:09,985 на валентинския ден, който трябва да бъде убит. 279 00:19:15,533 --> 00:19:17,743 Извинете, какво правите, по дяволите? 280 00:19:18,410 --> 00:19:21,788 Уволни ме пред целия екип. 281 00:19:21,789 --> 00:19:24,541 Имам още шест месеца на договора ти. 282 00:19:24,542 --> 00:19:28,002 Имам намерение да изтласкам всеки един момент от теб. 283 00:19:28,003 --> 00:19:30,171 Добре, какво да правя? 284 00:19:30,172 --> 00:19:32,799 Занеси му кафе, докато каца? 285 00:19:32,800 --> 00:19:35,677 Не, ти ще се предадеш. 286 00:19:35,678 --> 00:19:38,930 секси, претенциозна, 287 00:19:38,931 --> 00:19:40,473 Кампанията "Кристъл Кейн". 288 00:19:40,474 --> 00:19:43,561 А ако не го направиш, ще те убия. 289 00:19:47,064 --> 00:19:49,023 Шегувам се, но ще те изброя в черния списък. 290 00:19:49,024 --> 00:19:50,483 Няма да те убия. 291 00:19:50,484 --> 00:19:51,569 Искам да кажа, може би. 292 00:19:52,319 --> 00:19:53,320 Но не. 293 00:19:53,988 --> 00:19:54,989 Но ще го направя ли? 294 00:19:57,658 --> 00:19:59,993 Надявам се, че този, който е направил това, ще го получи. 295 00:19:59,994 --> 00:20:02,787 Не и в този ред. 296 00:20:02,788 --> 00:20:04,330 "Хаштаг се справя по-добре." 297 00:20:04,331 --> 00:20:06,374 "Като някой, който може да умре някой ден, 298 00:20:06,375 --> 00:20:07,959 "Намирам тази реклама за 299 00:20:07,960 --> 00:20:10,962 "Да бъдеш глух и граничен. " 300 00:20:10,963 --> 00:20:12,464 Хората са шибани глупаци. 301 00:20:13,549 --> 00:20:16,467 Единственото по-мъртво от двойката в тази реклама. 302 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 "е мозъчната клетка на човека, който я е създал." 303 00:20:19,305 --> 00:20:22,432 Равнището на скверност в това видео е извън класациите. 304 00:20:22,433 --> 00:20:23,933 "Хаштаг просто спри." 305 00:20:23,934 --> 00:20:25,019 Хей, Али? 306 00:20:27,313 --> 00:20:28,981 - Да? 307 00:20:30,441 --> 00:20:31,816 Джей? 308 00:20:31,817 --> 00:20:34,819 Това е дамската тоалетна, не можеш да си тук. 309 00:20:34,820 --> 00:20:37,740 Технически, това е унисекс баня, но... 310 00:20:38,574 --> 00:20:39,575 Може ли да поговорим? 311 00:20:42,786 --> 00:20:44,413 - Здравей. 312 00:20:44,914 --> 00:20:45,915 Аз... 313 00:20:47,416 --> 00:20:49,209 Много съжалявам за по-рано. 314 00:20:49,210 --> 00:20:51,461 Не, всичко е наред. 315 00:20:51,462 --> 00:20:53,463 Съжалявам, че те следя и бягам. 316 00:20:53,464 --> 00:20:55,340 но се опитвам да вляза в часа по йога. 317 00:20:55,341 --> 00:20:57,258 Това ще започне след час. 318 00:20:57,259 --> 00:20:59,010 Ти сериозно ли? 319 00:20:59,011 --> 00:21:00,095 Mmm-hmm. 320 00:21:00,930 --> 00:21:03,056 Не трябва ли да спасим компанията? 321 00:21:03,057 --> 00:21:06,518 Да, и ще го направим. 322 00:21:06,519 --> 00:21:09,104 Запазих ни маса в "Лой". 323 00:21:09,980 --> 00:21:12,357 Вдъхновяваме се, говорим за кампанията. 324 00:21:12,358 --> 00:21:15,193 Нали знаеш, че днес е Свети Валентин? 325 00:21:15,194 --> 00:21:17,237 Точно така. 326 00:21:17,238 --> 00:21:19,281 Вероятно имаш планове, нали? 327 00:21:20,908 --> 00:21:22,283 - Не, чудесно! 328 00:21:22,284 --> 00:21:24,327 Ще бъде чудесно място за малко полева работа. 329 00:21:24,328 --> 00:21:25,745 Романтика, цветя, свещи... 330 00:21:25,746 --> 00:21:27,539 Мислиш ли, че можем да го направим утре? 331 00:21:27,540 --> 00:21:29,290 Искам да го направя утре. 332 00:21:29,291 --> 00:21:30,667 Трябва да хвана първия полет. 333 00:21:30,668 --> 00:21:32,961 Сутринта на сватбата на най-добрия ми приятел. 334 00:21:32,962 --> 00:21:35,171 Какво ще кажеш за това? 335 00:21:35,172 --> 00:21:36,798 И ще се видим там. 336 00:21:36,799 --> 00:21:38,926 - Не, не, аз... 337 00:21:40,719 --> 00:21:41,803 Много ви благодаря. 338 00:21:41,804 --> 00:21:45,890 Не, Мон, дай на мен. 339 00:21:45,891 --> 00:21:47,059 Вече не. 340 00:21:47,768 --> 00:21:50,103 Артър ми плати, а аз ще пазя картата. 341 00:21:50,104 --> 00:21:51,856 Сериозно ли? 342 00:21:52,648 --> 00:21:55,859 Някой обича малко захар с баща си. 343 00:21:55,860 --> 00:21:59,028 Извинявай, Али, нямам захарен татко. 344 00:21:59,029 --> 00:22:00,906 Този термин е много проблемен. 345 00:22:02,324 --> 00:22:03,325 Имам спонсор. 346 00:22:04,118 --> 00:22:07,745 Обичаш ли спонсора си, или просто ти трие дълга? 347 00:22:07,746 --> 00:22:11,291 Да, обичам го и ми харесва, че трие дълга ми. 348 00:22:11,292 --> 00:22:14,419 И така, кога ще се срещна с тайния Хю Хефнър? 349 00:22:14,420 --> 00:22:15,753 Скоро ли ще ядем всички? 350 00:22:15,754 --> 00:22:18,006 Какво ще кажеш за 4:30 ч. 351 00:22:18,007 --> 00:22:19,549 Много умно, г-це Джъдги Джуди. 352 00:22:19,550 --> 00:22:21,259 докато ти преследваш бившия си в нета. 353 00:22:21,260 --> 00:22:23,511 Не го следя. 354 00:22:23,512 --> 00:22:26,431 Алгоритъмът ме преследва. 355 00:22:26,432 --> 00:22:28,975 Това Алгоритъмът ли е? 356 00:22:28,976 --> 00:22:31,020 Затова ли още не съм го срещнала? 357 00:22:31,770 --> 00:22:33,272 Не е смешно. 358 00:22:37,568 --> 00:22:39,027 Разбира се, че Артър не е с Heart Eyes. 359 00:22:39,028 --> 00:22:41,029 Този има толкова артрит, че не може да избяга. 360 00:22:41,030 --> 00:22:42,989 - Честно, обзалагам се, че е Кристъл. 361 00:22:42,990 --> 00:22:44,199 Знаеш ли, когато го прави, 362 00:22:44,200 --> 00:22:45,700 Нещо като... 363 00:22:45,701 --> 00:22:47,953 Когато Ботоксът й не стои добре и заседне? 364 00:22:50,831 --> 00:22:53,374 Подкрепяме новини, нашия клон на канал 7. 365 00:22:53,375 --> 00:22:56,794 "Още две двойки са намерени убити." 366 00:22:56,795 --> 00:22:58,296 В центъра на града. 367 00:22:58,297 --> 00:23:00,423 Наживо сме на сцената в Сиатъл. 368 00:23:00,424 --> 00:23:01,508 Не мога да гледам. 369 00:23:01,509 --> 00:23:03,384 Благодаря, Майк, потвърдихме докладите. 370 00:23:03,385 --> 00:23:04,511 Али. 371 00:23:04,512 --> 00:23:07,514 - Али, ало? 372 00:23:07,515 --> 00:23:09,140 Боже, защо се самоизмъчваш? 373 00:23:09,141 --> 00:23:10,475 Ти сложи край на всичко. 374 00:23:10,476 --> 00:23:13,311 Знам, но той продължи толкова бързо. 375 00:23:13,312 --> 00:23:14,562 Искам да кажа, каква й е работата? 376 00:23:14,563 --> 00:23:16,397 Виж й храната. 377 00:23:16,398 --> 00:23:18,608 И дори няма богати родители. 378 00:23:18,609 --> 00:23:19,984 Трябва да спреш да се мразиш. 379 00:23:19,985 --> 00:23:21,319 и да излезете и наистина да намерите някой. 380 00:23:21,320 --> 00:23:22,946 да си го начукаш, знаеш ли? 381 00:23:22,947 --> 00:23:24,280 - Ами този? 382 00:23:24,281 --> 00:23:25,448 Толкова е сладък. 383 00:23:25,449 --> 00:23:27,659 Момчето от тоалетната, знаеш ли, твоят малък преследвач? 384 00:23:27,660 --> 00:23:29,619 Този, който се опитва да ми вземе работата ли? 385 00:23:29,620 --> 00:23:30,913 Мамка му! 386 00:23:31,914 --> 00:23:34,333 Толкова е як, че мога да повърна. 387 00:23:35,459 --> 00:23:37,044 Мазето ми току-що се наводни. 388 00:23:38,879 --> 00:23:40,172 Добре е. 389 00:23:40,548 --> 00:23:42,882 Чакай, какво си облякъл на срещата? 390 00:23:42,883 --> 00:23:44,467 Това не е среща. 391 00:23:44,468 --> 00:23:47,011 Какво им има на дрехите ми? 392 00:23:47,012 --> 00:23:50,223 Приличаш на преди снимката. 393 00:23:50,224 --> 00:23:51,474 Добре, това място, как ви се струва? 394 00:23:51,475 --> 00:23:52,809 Да не е шик? 395 00:23:52,810 --> 00:23:55,479 - Да, шикозна е, защо? 396 00:23:56,272 --> 00:23:57,772 Къде отиваме? 397 00:23:57,773 --> 00:23:59,984 Ще отидем да прецакаме една кредитна карта. 398 00:24:12,454 --> 00:24:13,913 Разкошна е. 399 00:24:13,914 --> 00:24:15,039 - Хайде малко по-бързо. 400 00:24:15,040 --> 00:24:16,917 - Може да стане по-бързо. 401 00:24:34,643 --> 00:24:35,769 Не. 402 00:24:45,487 --> 00:24:48,740 Здравей, резервация за Симъндс. 403 00:24:48,741 --> 00:24:50,492 Разбира се, Ейджи? 404 00:24:52,286 --> 00:24:53,287 Ръцете, моля. 405 00:24:56,707 --> 00:24:59,042 - Какво става? 406 00:24:59,043 --> 00:25:00,377 Трябва да сме много внимателни. 407 00:25:09,845 --> 00:25:11,639 Съзнателен съм. 408 00:25:23,859 --> 00:25:25,693 Остър, друг път. 409 00:25:25,694 --> 00:25:27,695 Тази вечер изглеждаш толкова красива, скъпа. 410 00:25:27,696 --> 00:25:30,032 - Честит Свети Валентин, наистина го мисля. 411 00:25:32,243 --> 00:25:34,619 Добър вечер, г-це, някой друг ще дойде ли? 412 00:25:34,620 --> 00:25:36,747 Да, приятел. 413 00:25:37,373 --> 00:25:38,581 Колега. 414 00:25:38,582 --> 00:25:41,209 Това е... това е работна вечеря. 415 00:25:41,210 --> 00:25:42,961 Ще се върна със специалитетите. 416 00:25:42,962 --> 00:25:44,128 щом дойде срещата ти. 417 00:25:44,129 --> 00:25:45,840 Не, не, не, той не е моята среща. 418 00:26:06,151 --> 00:26:09,904 Съжалявам, че закъснях, опитах се да си взема кола. 419 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 И за Бога, нямах представа за това място. 420 00:26:12,116 --> 00:26:13,909 щеше да е хубаво, но... 421 00:26:14,869 --> 00:26:17,204 - Изглеждаш страхотно. 422 00:26:18,664 --> 00:26:20,248 Добре дошли в Л'ой. 423 00:26:20,249 --> 00:26:21,791 Мога ли да ви предложа питие? 424 00:26:21,792 --> 00:26:24,043 Добре съм, благодаря. 425 00:26:24,044 --> 00:26:26,337 бутилка шампанско, две чаши? 426 00:26:26,338 --> 00:26:27,589 Не, не, не, съжалявам. 427 00:26:27,590 --> 00:26:30,758 - Без да се обиждайте, но работим. 428 00:26:30,759 --> 00:26:31,969 Веднага се връщам. 429 00:26:33,345 --> 00:26:34,972 Откъде си? 430 00:26:36,599 --> 00:26:38,016 Феникс. 431 00:26:38,017 --> 00:26:39,310 Имате ли братя и сестри? 432 00:26:40,060 --> 00:26:41,060 Не. 433 00:26:41,061 --> 00:26:43,105 Родителите ти още ли са заедно? 434 00:26:44,231 --> 00:26:45,481 Mmm-hmm. 435 00:26:45,482 --> 00:26:46,774 Е, това е хубаво. 436 00:26:46,775 --> 00:26:49,110 Да, обичам да остарявам с някого. 437 00:26:49,111 --> 00:26:50,445 Да ги променим? 438 00:26:50,446 --> 00:26:51,529 Знаеш ли, 439 00:26:51,530 --> 00:26:54,782 Не акам веднага, когато мисля за любов. 440 00:26:54,783 --> 00:26:57,785 Но да, сменях пелената за възрастни. 441 00:26:57,786 --> 00:26:59,705 ако беше в името на любовта. 442 00:27:07,129 --> 00:27:08,130 Ето ни. 443 00:27:08,631 --> 00:27:10,048 - Благодаря. 444 00:27:10,049 --> 00:27:11,383 Госпожице? 445 00:27:12,468 --> 00:27:14,303 Не исках, но благодаря. 446 00:27:16,263 --> 00:27:17,473 А за вас, сър? 447 00:27:19,892 --> 00:27:22,060 - Благодаря ви много. 448 00:27:22,061 --> 00:27:23,145 Какво ще кажеш? 449 00:27:24,563 --> 00:27:25,564 Да обичаш? 450 00:27:29,944 --> 00:27:30,945 Добре. 451 00:27:32,363 --> 00:27:34,864 Виж, всичко е много сладко. 452 00:27:34,865 --> 00:27:36,616 А ти си гладка. 453 00:27:36,617 --> 00:27:38,785 Но се опитвам да спася това, което е останало. 454 00:27:38,786 --> 00:27:40,662 от кариерата ми тук, така че можем ли да пропуснем? 455 00:27:40,663 --> 00:27:43,414 каквото и да е това и да се заема с тази кампания? 456 00:27:43,415 --> 00:27:44,707 - Разбира се. 457 00:27:44,708 --> 00:27:46,251 Имам няколко идеи тук. 458 00:27:46,252 --> 00:27:49,003 Някои вероятно не са добри, но съм сигурна, че има ядра... 459 00:27:49,004 --> 00:27:50,881 Скоро ти разбиха сърцето. 460 00:27:52,842 --> 00:27:55,385 - Извинете, какво? 461 00:27:55,386 --> 00:27:58,264 Интуитивен съм с тези неща и... 462 00:27:59,431 --> 00:28:02,600 Да, не, не получих сърцето си. 463 00:28:02,601 --> 00:28:04,185 - Скоро се счупи. 464 00:28:04,186 --> 00:28:05,645 И наистина не е твоя работа. 465 00:28:05,646 --> 00:28:07,188 О, напълно си прав, не е. 466 00:28:07,189 --> 00:28:08,857 - Определено не. 467 00:28:08,858 --> 00:28:11,443 - Това е твоята кампания. 468 00:28:12,486 --> 00:28:16,156 Не ми звучи романтично. 469 00:28:17,533 --> 00:28:20,243 Най-романтичните истории на всички времена са обречени. 470 00:28:20,244 --> 00:28:22,704 Имате съпруги, жени... 471 00:28:22,705 --> 00:28:24,455 Съдружници, близначки, сплотени души. 472 00:28:24,456 --> 00:28:27,333 Както и да го наречеш, всичко ще свърши. 473 00:28:27,334 --> 00:28:28,835 Въпрос на време е. 474 00:28:28,836 --> 00:28:30,461 Някой мами, излиза под гаранция или умира. 475 00:28:30,462 --> 00:28:33,006 Какво ще кажеш за пеперуди в стомаха? 476 00:28:33,007 --> 00:28:35,550 мълнии в сърцето? 477 00:28:35,551 --> 00:28:37,135 Уютни недели в леглото? 478 00:28:37,136 --> 00:28:39,804 Какво следва, карти за раждане и дълги разходки по плажа? 479 00:28:39,805 --> 00:28:42,056 Тези неща ми харесват, но ги разбирам, не за всеки. 480 00:28:42,057 --> 00:28:43,892 Искаш ли да знаеш какво мисля за романтиката? 481 00:28:43,893 --> 00:28:45,060 Да. 482 00:28:47,062 --> 00:28:48,397 Това е фарс. 483 00:28:50,191 --> 00:28:51,275 Лъжеш. 484 00:28:52,735 --> 00:28:55,404 Знам, че не за всеки, но за някои хора... 485 00:28:56,197 --> 00:29:00,491 Наистина е късметлия и се натъква на нещо наистина и завинаги. 486 00:29:00,492 --> 00:29:02,118 Но останалите 99% от нас... 487 00:29:02,119 --> 00:29:04,996 от един провалил се експеримент в следващия. 488 00:29:04,997 --> 00:29:07,916 гонейки същите бълнуващи приказни глупости. 489 00:29:07,917 --> 00:29:10,752 които ни се бъркат в главата от деца. 490 00:29:10,753 --> 00:29:14,005 Княз чаровен, докато не го хванеш да се ебава със сестра ти. 491 00:29:14,006 --> 00:29:15,673 Мислех, че си само дете. 492 00:29:15,674 --> 00:29:17,342 - Метафора. 493 00:29:17,343 --> 00:29:19,094 Искам да кажа, че не е истина. 494 00:29:20,346 --> 00:29:23,431 И по някакъв начин намерих работа, която ме кара да се размножа 495 00:29:23,432 --> 00:29:25,600 фантазия, за да се продаде кръв от диаманти. 496 00:29:25,601 --> 00:29:27,268 добито от робски труд от третия свят. 497 00:29:27,269 --> 00:29:29,229 Така че, моля те, прости ми, че не ме помете. 498 00:29:29,230 --> 00:29:32,023 от твоите вълшебни представи за романтика, Джей. 499 00:29:32,024 --> 00:29:33,108 Еха. 500 00:29:34,401 --> 00:29:35,736 Това е наистина... 501 00:29:36,946 --> 00:29:37,947 Какво? 502 00:29:39,073 --> 00:29:40,074 - Тъгувай. 503 00:29:45,412 --> 00:29:46,539 Защо си сама? 504 00:29:47,581 --> 00:29:50,251 - Моля? - Не, наистина, г-н Романтик... 505 00:29:51,502 --> 00:29:52,752 с очи, първа любов. 506 00:29:52,753 --> 00:29:55,380 Защо си сама? 507 00:29:55,381 --> 00:29:57,465 Наистина ли търсиш любовта? 508 00:29:57,466 --> 00:29:59,717 Или си просто още един фалшив задник, преследвач, 509 00:29:59,718 --> 00:30:01,636 - Боже мой! 510 00:30:01,637 --> 00:30:02,762 Не ме познаваш. 511 00:30:02,763 --> 00:30:04,430 И няма да съдиш никого. 512 00:30:04,431 --> 00:30:06,892 само защото не мисля като теб. 513 00:30:12,940 --> 00:30:13,941 Да... 514 00:30:15,484 --> 00:30:18,445 Мисля, че беше прав, тази вечер е лоша. 515 00:30:19,989 --> 00:30:21,906 Трябваше да си прочистваш главата. 516 00:30:21,907 --> 00:30:24,285 Не се тревожи за шампанското. 517 00:30:34,628 --> 00:30:39,216 Джей, съжалявам, ти спечели. 518 00:30:39,717 --> 00:30:42,218 Виж, казах ти, че всичко е наред и го мисля. 519 00:30:42,219 --> 00:30:44,387 Не, имах наистина тежък ден и... 520 00:30:44,388 --> 00:30:47,599 И си го изкарах на теб и това беше гадно и грешно и... 521 00:30:47,600 --> 00:30:49,392 Джей, моля те, не мога да загубя тази работа. 522 00:30:49,393 --> 00:30:51,520 Али, няма да приемам работата ти. 523 00:30:52,188 --> 00:30:53,646 Въпреки, че изглежда така. 524 00:30:53,647 --> 00:30:55,566 не искаш тази работа, но... 525 00:30:56,775 --> 00:30:59,319 Това съм аз, така че... 526 00:30:59,320 --> 00:31:01,821 Ще се върна в хотела, ще мисля креативно. 527 00:31:01,822 --> 00:31:03,616 да видим какво можем да спасим от... 528 00:31:09,413 --> 00:31:10,414 Али? 529 00:31:13,375 --> 00:31:15,418 Какво правиш тук? 530 00:31:15,419 --> 00:31:18,922 С Сиена сме на малка вечеря. 531 00:31:18,923 --> 00:31:21,258 Толкова съм слушала за теб. 532 00:31:22,092 --> 00:31:23,093 Защо? 533 00:31:24,220 --> 00:31:25,845 А вие сте? 534 00:31:25,846 --> 00:31:27,347 Аз съм... 535 00:31:27,348 --> 00:31:29,015 - Той ми е приятел, приятел. 536 00:31:29,016 --> 00:31:30,142 Приятел, гадже. 537 00:31:31,018 --> 00:31:32,727 Не знаех, че имаш гадже. 538 00:31:32,728 --> 00:31:34,812 - Да, да. 539 00:31:34,813 --> 00:31:36,481 Да, искам да кажа, защо да го правиш? 540 00:31:36,482 --> 00:31:39,902 Не е като да го разгласявам в социалните мрежи или нещо подобно. 541 00:31:42,571 --> 00:31:44,489 Радвам се да се запознаем, Джей. 542 00:31:44,490 --> 00:31:47,575 Вечерята, а? 543 00:31:47,576 --> 00:31:49,953 Да, трябваше да е двойна среща. 544 00:31:49,954 --> 00:31:52,081 Но за съжаление... 545 00:31:52,915 --> 00:31:54,249 Какво значи това? 546 00:31:54,250 --> 00:31:57,503 Знаеш ли двойката, която беше убит във винарната? 547 00:31:58,546 --> 00:32:00,547 Познаваш ли ги? 548 00:32:00,548 --> 00:32:02,299 - Играех скуош. 549 00:32:03,300 --> 00:32:04,300 Трагично е, наистина. 550 00:32:04,301 --> 00:32:06,803 - Още ли пазите резервацията? 551 00:32:06,804 --> 00:32:08,847 Разбира се, в тяхна чест. 552 00:32:08,848 --> 00:32:10,598 Е, много за това. 553 00:32:10,599 --> 00:32:11,808 Яж там и е хубаво. 554 00:32:11,809 --> 00:32:13,685 Трябва да тръгваме. 555 00:32:13,686 --> 00:32:15,061 Имаш толкова секси костюми. 556 00:32:15,062 --> 00:32:17,063 Това е секси рокля. 557 00:32:17,064 --> 00:32:19,482 Благодаря ви, момчета. 558 00:32:19,483 --> 00:32:22,528 - Честит рожден ден! 559 00:32:23,571 --> 00:32:25,488 - Защо би го казал? 560 00:32:25,489 --> 00:32:27,448 Беше странно, идваш с мен. 561 00:32:27,449 --> 00:32:29,243 Това беше толкова неудобно. 562 00:32:45,009 --> 00:32:46,010 Благодаря. 563 00:32:49,346 --> 00:32:51,807 Няма проблем. 564 00:32:59,565 --> 00:33:02,442 Значи е от акцента? 565 00:33:02,443 --> 00:33:04,360 Жените обичат този шибан акцент. 566 00:33:04,361 --> 00:33:06,488 Боже, не мога да го понасям. 567 00:33:07,865 --> 00:33:10,743 Британците са толкова неемоционални. 568 00:33:11,619 --> 00:33:15,789 Е, това би обяснило Ресито на мъртвия приятел. 569 00:33:16,582 --> 00:33:19,626 Любовта е хубаво нещо, нали? 570 00:33:19,627 --> 00:33:21,836 Ние просто работим заедно. 571 00:33:21,837 --> 00:33:23,796 Но ти току-що се целуна, нали? 572 00:33:23,797 --> 00:33:24,881 Това беше представление. 573 00:33:24,882 --> 00:33:28,051 да изглежда по-желано и може би по-малко жалко. 574 00:33:28,052 --> 00:33:31,638 - Обичаш "Спотифи"? 575 00:33:31,639 --> 00:33:34,766 Имам плейлиста на Крайния секс и... 576 00:33:34,767 --> 00:33:36,226 - Обичам "Спотифи". 577 00:33:36,227 --> 00:33:37,519 Добре сме, благодаря. 578 00:33:37,520 --> 00:33:39,230 Може ли да добавим и край? 579 00:33:40,689 --> 00:33:42,690 Отново, наистина съжалявам за тази вечер. 580 00:33:42,691 --> 00:33:44,234 Кълна се, че не съм луд. 581 00:33:44,235 --> 00:33:47,279 Мисля, че един луд би казал точно това. 582 00:33:48,405 --> 00:33:49,406 Добре. 583 00:33:51,825 --> 00:33:53,660 Приятно изкарване на сватбата на най-добрия ти приятел. 584 00:33:53,661 --> 00:33:54,745 Благодаря. 585 00:34:01,752 --> 00:34:02,753 Добре. 586 00:34:08,551 --> 00:34:09,552 Какво по... 587 00:34:11,094 --> 00:34:12,095 Не! 588 00:34:12,096 --> 00:34:15,641 Следваща спирка, 2640 Westlake Avene South, сър? 589 00:34:17,393 --> 00:34:20,687 Мисля, че се заключи. 590 00:34:20,688 --> 00:34:22,772 Знаеш ли какво трябва да направиш? 591 00:34:22,773 --> 00:34:25,149 Трябва да отидеш при нея. 592 00:34:25,150 --> 00:34:28,237 Кажи й, че я обичаш и никога не я пускай. 593 00:34:31,657 --> 00:34:35,119 Да, просто продължавай с метера. 594 00:34:37,079 --> 00:34:39,748 - Всичко наред ли е? 595 00:34:40,416 --> 00:34:41,417 Не. 596 00:34:42,293 --> 00:34:44,836 Не, мисля, че оставих ключовете си някъде в гримьорната. 597 00:34:44,837 --> 00:34:45,920 О, да. 598 00:34:46,505 --> 00:34:48,756 Боже, тази нощ не може да стане по-лоша. 599 00:34:48,757 --> 00:34:50,009 Имате ли друго скрито? 600 00:34:50,676 --> 00:34:53,888 Да, под дюшека горе. 601 00:34:55,139 --> 00:34:57,098 Всичко е наред, ще счупя прозореца. 602 00:34:57,099 --> 00:34:59,767 Не, какво искаш да кажеш, да счупим прозореца? 603 00:34:59,768 --> 00:35:01,227 Хазяинът ме обича. 604 00:35:01,228 --> 00:35:02,437 Е, ако си сериозен, 605 00:35:02,438 --> 00:35:03,771 Може би просто ме остави аз да го направя. 606 00:35:03,772 --> 00:35:05,690 - Мога да счупя прозореца. 607 00:35:05,691 --> 00:35:07,817 Ще счупиш прозореца, но ако се порежеш, аз ще бъда... 608 00:35:07,818 --> 00:35:09,445 Няма да се порежа. 609 00:35:10,613 --> 00:35:11,822 - Разбира се. 610 00:35:12,489 --> 00:35:15,325 Само да знаете, че се тревожа за вашата безопасност. 611 00:35:15,326 --> 00:35:17,827 А ти удряш с палеца в ръката. 612 00:35:17,828 --> 00:35:18,953 което не е хубаво. 613 00:35:18,954 --> 00:35:20,038 Добре, ще го направиш. 614 00:35:20,039 --> 00:35:22,583 Да, защо не го държиш? 615 00:35:24,793 --> 00:35:26,336 Не е толкова зле. 616 00:35:26,337 --> 00:35:27,421 Това е лошо. 617 00:35:28,339 --> 00:35:30,757 Съжалявам, аз съм виновен. 618 00:35:30,758 --> 00:35:32,842 Съжалявам, че кървя по пода ви. 619 00:35:32,843 --> 00:35:36,305 Добре, да го пуснем под вода. 620 00:35:38,224 --> 00:35:40,308 Благодаря. 621 00:35:40,309 --> 00:35:41,477 Тук съм за малко. 622 00:35:42,311 --> 00:35:43,603 Боже! 623 00:35:43,604 --> 00:35:46,356 Съжалявам, че е такава бъркотия. 624 00:35:46,357 --> 00:35:47,524 Имах чистачка на къщата. 625 00:35:47,525 --> 00:35:50,610 но спечели от тотото миналата седмица и ме уволни. 626 00:35:50,611 --> 00:35:53,363 Колко спечели? 627 00:35:53,364 --> 00:35:55,740 Един милион долара. 628 00:35:55,741 --> 00:36:00,996 Надявам се скоро да намериш друг. 629 00:36:06,335 --> 00:36:07,545 Сладко. 630 00:36:08,712 --> 00:36:11,047 И аз бях Пикачу за Вси светии. 631 00:36:11,048 --> 00:36:14,009 - Да, това не беше Вси светии. 632 00:36:14,760 --> 00:36:17,053 Беше във вторник, бях обсебен. 633 00:36:17,054 --> 00:36:18,556 Носеше я навсякъде. 634 00:36:20,391 --> 00:36:22,392 - Аз ще го взема. 635 00:36:22,393 --> 00:36:23,893 Не, наистина не очаквах компания. 636 00:36:23,894 --> 00:36:25,144 Никога? 637 00:36:25,145 --> 00:36:26,729 Защо не седнете? 638 00:36:26,730 --> 00:36:28,566 докато намеря аптечката? 639 00:36:34,947 --> 00:36:35,948 Намерих го! 640 00:36:40,536 --> 00:36:41,537 Джей? 641 00:36:48,669 --> 00:36:49,670 Извинете. 642 00:36:50,004 --> 00:36:52,673 Съжалявам, не исках да седна върху хубавите ти дрехи. 643 00:36:55,217 --> 00:36:56,218 Ау. 644 00:36:57,761 --> 00:36:58,762 Ще се успокоиш ли? 645 00:36:59,471 --> 00:37:01,432 Това е много скъпа жилетка. 646 00:37:02,975 --> 00:37:04,435 Дай да ти видя ръката. 647 00:37:06,854 --> 00:37:08,689 - Внимателно. 648 00:37:09,565 --> 00:37:10,566 Боли ли? 649 00:37:11,817 --> 00:37:14,236 Не, всъщност си много добър в това. 650 00:37:14,820 --> 00:37:16,404 Да не си бил в аптечка? 651 00:37:16,405 --> 00:37:19,575 Всъщност се отказала. 652 00:37:20,951 --> 00:37:22,202 Наистина не мога да правя кръв. 653 00:37:22,203 --> 00:37:23,786 - Няма начин. 654 00:37:23,787 --> 00:37:25,121 Хм. 655 00:37:25,122 --> 00:37:27,957 Мисля, че се справяте доста добре в момента. 656 00:37:27,958 --> 00:37:29,460 щом го казвам аз. 657 00:37:30,503 --> 00:37:31,544 - Ами... 658 00:37:31,545 --> 00:37:33,546 Затова напуснахме аптечката. 659 00:37:33,547 --> 00:37:35,382 и се превърна в реклама. 660 00:37:37,218 --> 00:37:38,219 Забавен си. 661 00:37:38,802 --> 00:37:40,721 - Така мисля. 662 00:37:45,309 --> 00:37:47,644 Имаш ли нещо против, косата ми падна в лицето ми? 663 00:37:47,645 --> 00:37:48,979 - Разбира се, благодаря. 664 00:37:56,570 --> 00:37:58,781 Добре, ето. 665 00:38:03,869 --> 00:38:05,787 Така че, ако нямаш нищо против, че питам. 666 00:38:05,788 --> 00:38:08,499 В какъв вид лекарства сте планирали да влизате? 667 00:38:09,291 --> 00:38:11,209 Нефрология. 668 00:38:11,210 --> 00:38:12,836 Това е черният дроб. 669 00:38:12,837 --> 00:38:13,920 Хлебчета. 670 00:38:13,921 --> 00:38:15,296 - Заковах го, по дяволите. 671 00:38:15,297 --> 00:38:16,798 И защо така? 672 00:38:16,799 --> 00:38:19,092 Имах член на семейството, който беше доста болен. 673 00:38:19,093 --> 00:38:20,301 Mmm-hmm. 674 00:38:20,302 --> 00:38:23,931 Не знам, мислех, че мога да оправя хората. 675 00:38:25,975 --> 00:38:28,393 Както и да е, сега ме смятаха за хемофобка. 676 00:38:28,394 --> 00:38:29,478 О, да. 677 00:38:30,062 --> 00:38:33,273 - Не те мислех за тесногръд. 678 00:38:33,274 --> 00:38:36,944 Между това и кафетата, шегите на баща ти са най-добрите. 679 00:38:38,487 --> 00:38:41,990 Ясно е, че се преструвам, шегите ти са банални като... 680 00:38:41,991 --> 00:38:43,075 Мамка му! 681 00:38:43,868 --> 00:38:45,368 Али! 682 00:38:45,369 --> 00:38:46,453 Мамка му! 683 00:38:57,131 --> 00:38:59,383 Не, не, не, не, не, не! 684 00:39:00,843 --> 00:39:01,844 Бягай! 685 00:39:05,222 --> 00:39:07,599 Какво правиш? 686 00:39:07,600 --> 00:39:09,309 Извадете мислите си от канавката! 687 00:39:09,310 --> 00:39:10,435 Да, да, да, да. 688 00:39:10,436 --> 00:39:12,229 Хайде, хайде, хайде! 689 00:39:13,564 --> 00:39:15,149 Хайде, хайде, хайде! 690 00:39:15,941 --> 00:39:17,401 Разбра ли? 691 00:39:20,196 --> 00:39:21,197 Добра работа. 692 00:39:22,531 --> 00:39:23,532 Благодаря. 693 00:39:25,075 --> 00:39:26,869 Хей, добре ли си? 694 00:39:27,328 --> 00:39:28,329 Да. 695 00:39:31,373 --> 00:39:34,001 Помощ, опитва се да ни убие! 696 00:39:36,545 --> 00:39:38,129 Не, объркали сте хората. 697 00:39:38,130 --> 00:39:39,881 - Какво правиш? 698 00:39:39,882 --> 00:39:41,674 Ние не сме двойка, едва се познаваме. 699 00:39:41,675 --> 00:39:43,886 Така че се отдръпни! 700 00:39:44,553 --> 00:39:46,055 911, какъв е вашият спешен случай? 701 00:39:47,181 --> 00:39:48,182 Бягай! 702 00:39:50,893 --> 00:39:53,270 Помощ! 703 00:39:54,188 --> 00:39:55,189 Помощ! 704 00:40:02,655 --> 00:40:04,322 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 705 00:40:04,323 --> 00:40:05,407 Какво? 706 00:40:07,493 --> 00:40:08,577 Чу ли това? 707 00:40:10,538 --> 00:40:11,622 Нищо не чувам. 708 00:40:12,540 --> 00:40:13,541 Мамка му! 709 00:40:14,458 --> 00:40:15,459 Али! 710 00:40:16,418 --> 00:40:18,044 Махни се от нея! 711 00:40:18,045 --> 00:40:19,839 Хей, хей! 712 00:42:54,910 --> 00:42:57,997 Не, не, не! 713 00:42:59,999 --> 00:43:01,792 Помощ, той е точно зад... 714 00:43:04,170 --> 00:43:05,462 - Тук! 715 00:43:07,798 --> 00:43:10,134 Той беше... той беше тук. 716 00:43:10,926 --> 00:43:12,219 Ще отида да проверя. 717 00:43:14,180 --> 00:43:15,181 Боже мой, Джей. 718 00:43:16,140 --> 00:43:18,016 - Джей, добре ли е? 719 00:43:18,017 --> 00:43:19,559 - Говорите за него. 720 00:43:19,560 --> 00:43:20,935 Бяхме заедно цяла нощ. 721 00:43:20,936 --> 00:43:23,938 Нападнаха ни и се разделихме там. 722 00:43:23,939 --> 00:43:26,149 - Не, не съм го напускал! 723 00:43:26,150 --> 00:43:28,693 Всички единици да се оттеглят. 724 00:43:28,694 --> 00:43:30,528 Имаме Heart Eyes. 725 00:43:30,529 --> 00:43:32,906 Повтарям, имаме Heart Eyes. 726 00:43:32,907 --> 00:43:34,574 Полиция на Сиатъл, скъпа! 727 00:43:34,575 --> 00:43:36,409 От името на полицията в Сиатъл, искам само да кажа... 728 00:43:36,410 --> 00:43:38,036 Да, поздравления. 729 00:43:38,037 --> 00:43:39,997 Невероятна работа в екип, а? 730 00:43:43,626 --> 00:43:45,836 Хей, трябва да се върнеш! 731 00:43:47,338 --> 00:43:49,172 Нещастници. 732 00:43:49,173 --> 00:43:50,257 Детективи. 733 00:43:52,259 --> 00:43:53,344 Ето я и нея. 734 00:43:54,345 --> 00:43:55,595 Детектив Зик Хобс. 735 00:43:55,596 --> 00:43:57,890 Това е моят партньор, детектив Джейн Шау. 736 00:44:00,392 --> 00:44:01,393 Хобс и Шау? 737 00:44:03,145 --> 00:44:04,396 Харесва ли ти филма? 738 00:44:07,233 --> 00:44:09,067 - Не съм го чувал. 739 00:44:09,068 --> 00:44:11,654 Тук сме, за да идентифицираме убиец. 740 00:44:12,780 --> 00:44:13,781 Джей! 741 00:44:14,949 --> 00:44:17,076 - Джей, добре ли си? 742 00:44:18,452 --> 00:44:19,453 - Джей! 743 00:44:20,579 --> 00:44:22,205 Джей, добре ли си? 744 00:44:22,206 --> 00:44:25,500 Не, Али, не съм добре. 745 00:44:25,501 --> 00:44:28,170 Благодаря, че ме изостави. 746 00:44:28,921 --> 00:44:31,047 Не съм те зарязала! 747 00:44:31,048 --> 00:44:34,092 Зарязахте ме, бяхме екип. 748 00:44:34,093 --> 00:44:37,720 Бях преследвана от шибан сериен убиец! 749 00:44:37,721 --> 00:44:41,975 Знам, и мен ме преследваше сериен убиец. 750 00:44:41,976 --> 00:44:44,894 Какво значи това, по дяволите? 751 00:44:44,895 --> 00:44:47,313 и напълно способен да се защитите. 752 00:44:47,314 --> 00:44:49,899 Али, наистина оценявам комплиментите. 753 00:44:49,900 --> 00:44:51,317 особено от теб. 754 00:44:51,318 --> 00:44:53,319 но сега не му е времето, нали? 755 00:44:53,320 --> 00:44:55,405 Тези мускули не са дело на насилие! 756 00:44:55,406 --> 00:44:56,656 Те са за гушкане! 757 00:44:56,657 --> 00:44:58,241 - Добре, говорим си. 758 00:44:58,242 --> 00:45:00,451 Момчета, не е той, бяхме заедно цяла нощ. 759 00:45:00,452 --> 00:45:02,120 "Сърцето на очите" ни преследваше и двамата. 760 00:45:02,121 --> 00:45:05,499 Госпожо, намерихме този човек в парка с това. 761 00:45:06,792 --> 00:45:08,376 и притежава това. 762 00:45:08,377 --> 00:45:09,627 Хайде! 763 00:45:09,628 --> 00:45:11,921 Не, това е... Не е възможно. 764 00:45:11,922 --> 00:45:13,174 Джей не го е направил. 765 00:45:14,008 --> 00:45:15,009 - Може би. 766 00:45:16,427 --> 00:45:18,012 Може би Джей не е действал сам. 767 00:45:19,054 --> 00:45:20,138 - Какво? 768 00:45:20,139 --> 00:45:21,681 Трябва да вземем твоя. 769 00:45:21,682 --> 00:45:23,726 висш, разкъсан приятел за разпит. 770 00:45:26,270 --> 00:45:27,271 О, да! 771 00:45:28,480 --> 00:45:31,525 Браво, много добре. 772 00:45:34,069 --> 00:45:35,696 Ще се видим на гарата. 773 00:45:38,407 --> 00:45:40,367 Мамка му! 774 00:45:43,412 --> 00:45:44,413 Какво е това? 775 00:45:45,164 --> 00:45:46,165 Това е пръстен. 776 00:45:47,958 --> 00:45:50,251 Прочети го. 777 00:45:50,252 --> 00:45:52,504 Нека ти помогна. 778 00:45:52,505 --> 00:45:53,589 Пише "Дж.С.". 779 00:45:56,091 --> 00:45:58,510 - Като "Джей Симъндс". 780 00:45:58,511 --> 00:46:00,553 Наистина си добър. 781 00:46:00,554 --> 00:46:02,388 Много си добър в детективската работа. 782 00:46:02,389 --> 00:46:04,099 Това беше наистина... Впечетляващо. 783 00:46:09,104 --> 00:46:10,105 Това сарказъм ли е? 784 00:46:11,565 --> 00:46:14,734 Първо, не съм женен. 785 00:46:14,735 --> 00:46:18,988 Би, защо бих оставил венчална група на местопрестъплението? 786 00:46:18,989 --> 00:46:20,198 И С, 787 00:46:20,199 --> 00:46:22,534 които имат собствени инициали. 788 00:46:22,535 --> 00:46:24,786 издълбани в собствената си сватба? 789 00:46:24,787 --> 00:46:26,037 Освен това, Д, 790 00:46:26,038 --> 00:46:27,957 Да, това беше сарказъм. 791 00:46:28,624 --> 00:46:30,708 - Хей, Хей, Хей, Хей, Хей, Хей, Спокойно! 792 00:46:30,709 --> 00:46:32,419 Пет минути почивка. 793 00:46:33,671 --> 00:46:34,672 По-добре се успокой. 794 00:46:35,297 --> 00:46:37,508 Хайде. 795 00:46:44,723 --> 00:46:47,308 Съжалявам, може малко да се разгорещи. 796 00:46:47,309 --> 00:46:49,060 Да, без майтап. 797 00:46:49,061 --> 00:46:51,145 Имате ли нужда от нещо, вода, кафе? 798 00:46:51,146 --> 00:46:54,608 - Добре съм, благодаря ви много. 799 00:46:59,280 --> 00:47:00,281 Само ти и аз. 800 00:47:06,704 --> 00:47:08,664 Искам да ме гледаш в очите. 801 00:47:09,832 --> 00:47:11,166 и ми кажи истината. 802 00:47:14,795 --> 00:47:15,796 Добре. 803 00:47:16,630 --> 00:47:18,090 Откога познаваш Али? 804 00:47:18,799 --> 00:47:19,800 Четиринадесет часа. 805 00:47:21,886 --> 00:47:23,262 Изглежда, че те е грижа за нея. 806 00:47:26,390 --> 00:47:28,309 Да, може и да го направя. 807 00:47:32,146 --> 00:47:34,856 Но този пръстен... не е твой, нали? 808 00:47:34,857 --> 00:47:37,484 Не, отново, не съм женен. 809 00:47:38,152 --> 00:47:39,152 Не си женен. 810 00:47:39,153 --> 00:47:40,862 Искам да кажа, че не е по избор или нещо подобно. 811 00:47:40,863 --> 00:47:43,364 Просто не познавам човека, когото трябва. 812 00:47:43,365 --> 00:47:44,533 На мен ли го казваш? 813 00:47:45,659 --> 00:47:48,037 - Ти си... - Неженен. 814 00:47:50,122 --> 00:47:51,123 Нещо такова. 815 00:47:52,041 --> 00:47:53,709 Не, ти наистина... 816 00:47:58,088 --> 00:47:59,215 Добре... 817 00:48:00,966 --> 00:48:03,259 Госпожо, чакам повече от час. 818 00:48:03,260 --> 00:48:05,553 Първо, "Офицер". 819 00:48:05,554 --> 00:48:07,263 Второ, вече ви казах. 820 00:48:07,264 --> 00:48:08,973 Разпитат заподозрения. 821 00:48:08,974 --> 00:48:11,476 Вече ви казах, че разпитват не когото трябва. 822 00:48:11,477 --> 00:48:13,311 Можеш ли просто да се върнеш там? 823 00:48:13,312 --> 00:48:15,188 и да ми дадеш някаква информация? 824 00:48:15,189 --> 00:48:17,482 Съжалявам, Фран, етернет-кабелът беше скъсан. 825 00:48:17,483 --> 00:48:19,818 - Благодаря, Дейвид. 826 00:48:20,069 --> 00:48:24,531 Коя е петбуквена дума за куче, което свършва в Х? 827 00:48:24,532 --> 00:48:25,616 Кучка? 828 00:48:26,325 --> 00:48:27,326 Моля? 829 00:48:28,077 --> 00:48:29,078 Женско куче. 830 00:48:31,830 --> 00:48:34,333 Да, благодаря. 831 00:48:34,959 --> 00:48:37,837 Можеш ли да се върнеш и да ми кажеш нещо ново? 832 00:48:40,381 --> 00:48:41,924 - Добре, благодаря. 833 00:48:42,383 --> 00:48:44,844 Познаваме ли се? 834 00:48:45,719 --> 00:48:47,596 Не мисля така. 835 00:48:48,472 --> 00:48:49,473 Бъмбъл. 836 00:48:49,974 --> 00:48:52,476 Да, не, аз... аз не съм в приложенията. 837 00:48:52,643 --> 00:48:54,853 Така или иначе, това е загуба на време. 838 00:48:54,854 --> 00:48:55,980 Хм. 839 00:48:57,940 --> 00:48:59,274 Стрелям тук. 840 00:48:59,275 --> 00:49:02,026 Може ли да те заведа на кафе някой път? 841 00:49:02,027 --> 00:49:03,195 Ще си платя. 842 00:49:04,321 --> 00:49:06,448 За малко да ме убият тази вечер. 843 00:49:08,284 --> 00:49:09,952 Много съжалявам. 844 00:49:10,828 --> 00:49:12,829 Пазете се, лека нощ. 845 00:49:12,830 --> 00:49:13,956 Благодаря. 846 00:49:15,374 --> 00:49:17,042 Къде са всички? 847 00:49:17,710 --> 00:49:18,711 Празненство. 848 00:49:20,754 --> 00:49:22,131 Хванаха Heart Eyes. 849 00:49:33,934 --> 00:49:35,561 Какво друго искаш да ми кажеш? 850 00:49:36,395 --> 00:49:37,813 Не съм сериен убиец. 851 00:49:39,440 --> 00:49:40,816 И така, ето го. 852 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Беше ли в Бостън през февруари 23-та? 853 00:49:44,570 --> 00:49:46,739 и във Филаделфия през 24-ти февруари? 854 00:49:48,407 --> 00:49:49,407 Аз... 855 00:49:49,408 --> 00:49:52,202 Бил си в Бостън и Фили. 856 00:49:52,203 --> 00:49:53,703 Едни и същи дати и местоположения. 857 00:49:53,704 --> 00:49:55,789 като две по-ранни убийства. 858 00:49:57,541 --> 00:49:58,876 Джей, трябва да призная... 859 00:49:59,627 --> 00:50:01,295 Това не изглежда много добре. 860 00:50:02,296 --> 00:50:04,047 Не знам какво искаш да кажа. 861 00:50:04,048 --> 00:50:07,927 Аз съм на свободна практика, така че пътувам по работа. 862 00:50:09,512 --> 00:50:11,847 Става ли ти самотно по пътя? 863 00:50:13,474 --> 00:50:16,726 Харесва ми да мисля, че мога да съм зает. 864 00:50:16,727 --> 00:50:18,479 Така ли? 865 00:50:19,522 --> 00:50:20,772 Как изпускаш парата? 866 00:50:20,773 --> 00:50:22,900 Когато си сам с мислите си ли, Джей? 867 00:50:25,653 --> 00:50:27,071 Ходиш ли на лозе? 868 00:50:28,239 --> 00:50:29,406 Може би спа? 869 00:50:39,625 --> 00:50:40,626 Боже... кой... 870 00:50:43,379 --> 00:50:45,630 Затова ХЕК излезе от нищото. 871 00:50:45,631 --> 00:50:49,050 И да денонсира Свети Валентин и всичко, което означава... 872 00:50:49,051 --> 00:50:50,135 Ало? 873 00:50:50,261 --> 00:50:52,136 Като ги разфасоваме до размер. 874 00:50:52,137 --> 00:50:54,598 Професионалното ми мнение е, че това, което имаме тук... 875 00:50:55,683 --> 00:50:56,684 Детектив. 876 00:50:57,226 --> 00:50:58,768 Отпред има високоскоростна бойна готовност. 877 00:50:58,769 --> 00:50:59,978 Какво искаш да направя с нея? 878 00:50:59,979 --> 00:51:01,229 "ХВ" ли? 879 00:51:01,230 --> 00:51:02,897 "Истерична бяла жена." 880 00:51:02,898 --> 00:51:04,066 Аз ще се оправя с нея. 881 00:51:05,568 --> 00:51:06,569 Седнете. 882 00:51:07,862 --> 00:51:08,988 Още не сме готови. 883 00:51:11,073 --> 00:51:12,074 Ще бъда тук. 884 00:51:12,992 --> 00:51:15,243 Току-що се счупи. 885 00:51:15,244 --> 00:51:19,706 И го прави отново и отново. 886 00:51:19,707 --> 00:51:22,208 Докато представата за целия ден 887 00:51:22,209 --> 00:51:26,964 Посветени са на семейства и романтиката е изкоренена. 888 00:51:27,798 --> 00:51:32,720 Промъква се у вас и чака на тъмно. 889 00:51:33,512 --> 00:51:37,516 "Тих и тих като труп." 890 00:51:38,851 --> 00:51:42,104 И тогава, когато най-малко очакваш... 891 00:51:43,856 --> 00:51:48,943 Изважда една от многото, много, много играчки. 892 00:51:48,944 --> 00:51:50,988 От неговите инструменти. 893 00:52:08,756 --> 00:52:10,840 Какво правиш, по дяволите? 894 00:52:10,841 --> 00:52:12,551 Благослови САЩ. 895 00:52:13,010 --> 00:52:14,093 Казах ти. 896 00:52:14,094 --> 00:52:15,179 Много съжалявам. 897 00:52:16,388 --> 00:52:18,431 Ще го пуснеш ли? 898 00:52:18,432 --> 00:52:20,558 Защо не, той е невинен! 899 00:52:20,559 --> 00:52:22,685 Тогава ми кажи нещо. 900 00:52:22,686 --> 00:52:24,646 Защо го гони убиец на Heart Eyes? 901 00:52:24,647 --> 00:52:26,732 Не сте двойка. 902 00:52:27,441 --> 00:52:30,860 Предполагам, че ни е видял и е помислил, че сме заедно. 903 00:52:30,861 --> 00:52:31,946 Защо? 904 00:52:33,739 --> 00:52:34,740 Ние... 905 00:52:36,784 --> 00:52:37,826 Целунахме се. 906 00:52:41,288 --> 00:52:43,874 Трябваше да сецелуваме. 907 00:52:45,125 --> 00:52:47,962 Трябваше да сецелуваме, защото... защото бившата ми... 908 00:52:48,921 --> 00:52:51,465 Той беше там, а аз ревнувах. 909 00:52:52,633 --> 00:52:54,634 - Много е глупаво, знам. 910 00:52:54,635 --> 00:52:55,719 Разбирам. 911 00:52:56,846 --> 00:52:57,847 Да. 912 00:53:01,767 --> 00:53:04,937 Значи не се интересуваш от него романтично? 913 00:53:06,230 --> 00:53:07,606 Какво общо има това? 914 00:53:08,524 --> 00:53:09,650 Просто си поговорихме. 915 00:53:10,192 --> 00:53:11,986 Искам да кажа, че е сладък, има... 916 00:53:12,695 --> 00:53:14,613 Наистина добра работа. 917 00:53:16,282 --> 00:53:18,742 Перфектен кандидат за малко момиче като теб. 918 00:53:20,911 --> 00:53:22,663 Малко момиче като мен? 919 00:53:26,292 --> 00:53:27,459 Да. 920 00:53:28,544 --> 00:53:31,129 Спокойно, вероятно само бушона. 921 00:53:31,130 --> 00:53:33,966 Така казват хората, преди да ги убият. 922 00:53:35,593 --> 00:53:36,719 Откъде знаеш? 923 00:53:38,888 --> 00:53:39,889 Наблюдавай я. 924 00:53:42,349 --> 00:53:43,892 Не, не, не, не, тя каза да ме гледаш. 925 00:53:43,893 --> 00:53:46,561 Спокойно, ще си взема фенерче. 926 00:53:46,562 --> 00:53:48,647 Ако беше по-близо, щеше да си вътре в мен. 927 00:53:49,356 --> 00:53:51,066 Съжалявам, просто ме е страх. 928 00:53:53,027 --> 00:53:55,362 Внимавай, той се крие в килерите. 929 00:54:04,496 --> 00:54:05,998 Тук няма убийци. 930 00:54:50,501 --> 00:54:51,502 Помощ! 931 00:54:53,712 --> 00:54:55,296 Какво става? 932 00:54:55,297 --> 00:54:56,590 - Той е тук. 933 00:54:58,592 --> 00:54:59,969 Отдръпнете се! 934 00:55:08,477 --> 00:55:10,603 Хей, хей, хей! 935 00:55:10,604 --> 00:55:12,313 Къде отиваш? 936 00:55:12,314 --> 00:55:13,816 Спокойно, любовнико. 937 00:55:14,525 --> 00:55:15,818 Аз ще те пазя. 938 00:55:16,527 --> 00:55:19,280 Не, не, не. 939 00:55:27,538 --> 00:55:29,081 По дяволите! 940 00:55:33,502 --> 00:55:34,753 Шау? 941 00:55:54,148 --> 00:55:55,149 Шау! 942 00:56:31,101 --> 00:56:32,102 Джей? 943 00:56:33,103 --> 00:56:34,104 Джей! 944 00:56:35,189 --> 00:56:36,524 Джей, чуваш ли ме? 945 00:56:37,358 --> 00:56:38,691 Да, да, Али. 946 00:56:38,692 --> 00:56:40,861 Али, трябва да намериш ключовете. 947 00:56:41,195 --> 00:56:44,072 Хобс има ключовете, нали? Трябва да намериш Хобс. 948 00:56:44,073 --> 00:56:47,660 Защото ме заключи тук като задник. 949 00:56:49,787 --> 00:56:50,788 Али? 950 00:56:53,791 --> 00:56:54,792 Али? 951 00:56:58,796 --> 00:57:00,089 Тя ме заряза. 952 00:57:02,466 --> 00:57:03,467 Всичко е наред. 953 00:57:06,011 --> 00:57:07,012 Али? 954 00:57:19,984 --> 00:57:21,026 Хей. 955 00:57:25,281 --> 00:57:26,282 Хей. 956 00:57:30,536 --> 00:57:31,537 Хайде. 957 00:57:32,121 --> 00:57:33,122 Хей, хайде. 958 00:57:33,539 --> 00:57:34,540 Не е честно! 959 00:57:37,126 --> 00:57:38,127 Мамка му! 960 00:57:47,928 --> 00:57:49,013 умри. 961 00:57:51,390 --> 00:57:52,516 Али! 962 00:57:53,058 --> 00:57:54,810 По дяволите, тук съм! 963 00:57:56,979 --> 00:57:57,980 Джей! 964 00:57:58,647 --> 00:57:59,648 Внимателно! 965 00:58:02,568 --> 00:58:03,652 - Здравей. 966 00:58:06,947 --> 00:58:07,948 Добре ли си? 967 00:58:09,617 --> 00:58:11,618 Между другото, ти си ужасен стрелец. 968 00:58:11,619 --> 00:58:13,412 Не насилвай нещата, Ромео. 969 00:58:16,707 --> 00:58:18,583 - Не! 970 00:58:18,584 --> 00:58:20,711 - Не, не, не! 971 00:58:22,087 --> 00:58:23,379 Шибани задници! 972 00:58:23,380 --> 00:58:24,714 Ти ми спаси живота. 973 00:58:24,715 --> 00:58:25,883 Ти спаси моя. 974 00:58:26,592 --> 00:58:27,593 Дължах ти го. 975 00:58:32,139 --> 00:58:33,431 Не сме заедно! 976 00:58:33,432 --> 00:58:35,016 Вървете да убиете някой друг! 977 00:58:35,017 --> 00:58:37,436 - Ставай, ставай, ставай. 978 00:58:44,235 --> 00:58:47,278 Мамка му, знаеш ли какво направихме току-що? 979 00:58:47,279 --> 00:58:49,989 Да, доведехме един убиец на семейства луд... 980 00:58:49,990 --> 00:58:51,991 - За всички, които можеш да убиеш. 981 00:58:51,992 --> 00:58:54,786 Голяма кола като вас, да наемете самолет да пише. 982 00:58:54,787 --> 00:58:58,374 Хилди, не бързай, не забравяй моята дипличка, Уолтър. 983 00:58:58,749 --> 00:59:00,208 Отмени нашия развод 20 минути. 984 00:59:00,209 --> 00:59:02,044 Докато съдията излезе да гледа. 985 00:59:06,841 --> 00:59:08,008 Шегуваш ли се? 986 00:59:09,927 --> 00:59:11,887 Мамка му! 987 00:59:20,771 --> 00:59:22,231 Този костюм е страхотен. 988 00:59:25,901 --> 00:59:27,027 Това не ми харесва. 989 00:59:30,072 --> 00:59:31,615 Това не е той, нали? 990 00:59:32,950 --> 00:59:34,075 Какво по дяволите? 991 00:59:34,076 --> 00:59:35,159 Това е той! 992 00:59:35,160 --> 00:59:36,244 Аз ли съм виновен? 993 00:59:36,245 --> 00:59:38,997 Знаех ли, че въглищната мина ще се скапе още веднъж? 994 00:59:38,998 --> 00:59:42,125 Исках да съм с теб на меден месец, Хилди. 995 00:59:42,126 --> 00:59:43,210 Как е, човече? 996 00:59:46,046 --> 00:59:48,631 Две седмици бях в въглищна мина с Джон Круптски. 997 00:59:48,632 --> 00:59:50,258 Нали не го отричаш, Уолтър? 998 00:59:50,259 --> 00:59:51,509 - Гордея се с това. 999 00:59:51,510 --> 00:59:53,178 Победихме цялата страна по тази история. 1000 00:59:53,179 --> 00:59:55,263 Да се надяваме, че не за това се ожених! 1001 00:59:55,264 --> 00:59:56,348 Извинете ни. 1002 00:59:57,850 --> 00:59:58,893 Какъв подлец. 1003 01:00:04,023 --> 01:00:05,023 Наляво. 1004 01:00:05,024 --> 01:00:07,151 Не, добре, давай, давай. 1005 01:00:08,235 --> 01:00:09,236 Обърни се. 1006 01:00:11,780 --> 01:00:12,781 Тук. 1007 01:00:26,629 --> 01:00:27,837 Хм? 1008 01:00:27,838 --> 01:00:30,590 Сложи си шибана риза, има убиец след нас. 1009 01:00:30,591 --> 01:00:32,384 Какво има? 1010 01:00:33,719 --> 01:00:35,303 "Убиецът на очите на сърцето". 1011 01:00:35,304 --> 01:00:37,680 Трябва да сме тихи. 1012 01:00:37,681 --> 01:00:41,392 Пич, това е толкова горещо. 1013 01:00:41,393 --> 01:00:43,520 Обичаме игра на роли. 1014 01:00:43,521 --> 01:00:45,980 Боже мой, идва. 1015 01:00:45,981 --> 01:00:47,982 Толкова е страшен и голям. 1016 01:00:47,983 --> 01:00:49,485 Не можем да останем тук. 1017 01:00:53,614 --> 01:00:55,156 Без да потръпва. 1018 01:00:55,157 --> 01:00:56,866 Направих те голям репортер. 1019 01:00:56,867 --> 01:00:58,993 Няма да си и наполовина толкова добър на друг вестник. 1020 01:00:58,994 --> 01:01:00,078 Ние сме екип. 1021 01:01:00,079 --> 01:01:02,163 Имаш нужда от мен, имам нужда от теб, вестникът има нужда от нас! 1022 01:01:02,164 --> 01:01:03,332 Продадено, Американско! 1023 01:01:04,750 --> 01:01:06,376 Не се получи, Уолтър. 1024 01:01:06,377 --> 01:01:07,460 Мамка му! 1025 01:01:07,461 --> 01:01:09,921 Щеше да се получи, ако беше доволен. 1026 01:01:09,922 --> 01:01:11,840 Може да се покрием за малко. 1027 01:01:11,841 --> 01:01:12,966 Да. 1028 01:01:12,967 --> 01:01:14,093 Не бях доволен. 1029 01:01:14,635 --> 01:01:16,052 Предполагам, че съм ти предложил? 1030 01:01:16,053 --> 01:01:17,136 На практика го направи. 1031 01:01:17,137 --> 01:01:19,305 Две години ме гледа втренчено. 1032 01:01:19,306 --> 01:01:21,266 "О, Уолтър!" И все пак... 1033 01:01:21,267 --> 01:01:23,309 Този филм ми харесва. 1034 01:01:23,310 --> 01:01:25,104 Харесва ли ти? 1035 01:01:25,938 --> 01:01:26,981 Наистина ли? 1036 01:01:29,066 --> 01:01:30,651 Да, изненадан ли си? 1037 01:01:32,945 --> 01:01:34,488 - Да, малко. 1038 01:01:39,702 --> 01:01:41,412 Зарязах те. 1039 01:01:43,163 --> 01:01:44,999 Не, да ме изхвърлиш? 1040 01:01:47,209 --> 01:01:48,544 В това съм най-добър. 1041 01:01:49,253 --> 01:01:50,963 Да захвърляш хората? 1042 01:01:51,589 --> 01:01:53,798 Не ме ли видяхте? 1043 01:01:53,799 --> 01:01:55,926 Треперише в кожените си ботуши. 1044 01:02:00,639 --> 01:02:03,142 Джей, не бях напълно честен на вечеря. 1045 01:02:04,560 --> 01:02:06,478 Родителите ми имаха... 1046 01:02:08,022 --> 01:02:09,732 Романтика. 1047 01:02:11,317 --> 01:02:13,068 Те бяха истински съвършени заедно. 1048 01:02:16,530 --> 01:02:17,823 И тогава баща ми умря. 1049 01:02:21,660 --> 01:02:23,704 Не мисля, че майка ми ще се оправи напълно. 1050 01:02:27,458 --> 01:02:28,459 Съжалявам. 1051 01:02:31,962 --> 01:02:33,297 Знаеш ли, когато бях дете, 1052 01:02:34,423 --> 01:02:37,718 родителите ми просто... се мразеха. 1053 01:02:38,677 --> 01:02:41,889 Искам да кажа, че те се караха... през цялото време. 1054 01:02:43,516 --> 01:02:44,808 Мисля, че... 1055 01:02:45,935 --> 01:02:47,436 ето защо съм тук... 1056 01:02:49,271 --> 01:02:50,731 Нещастно романтичен. 1057 01:02:52,024 --> 01:02:55,568 Сложил съм на пиедестал всяко момиче, в което си паднах. 1058 01:02:55,569 --> 01:02:58,613 само за да ми разбиеш сърцето... 1059 01:02:58,614 --> 01:03:00,365 - Още. - И отново... 1060 01:03:00,366 --> 01:03:01,533 Още? 1061 01:03:01,534 --> 01:03:02,660 ...и край. 1062 01:03:04,411 --> 01:03:05,620 Продължавайте. 1063 01:03:05,621 --> 01:03:06,914 Всичко, защото те... 1064 01:03:09,208 --> 01:03:12,335 те просто не могат... да дишат. 1065 01:03:12,336 --> 01:03:14,296 опитът ми да се задуша 1066 01:03:15,631 --> 01:03:18,342 за да докажем, че мама и татко грешат. 1067 01:03:23,597 --> 01:03:24,682 Знаеш ли, мисля... 1068 01:03:26,433 --> 01:03:29,352 Мисля, че тази вечер трябваше да е... 1069 01:03:29,353 --> 01:03:31,063 най-лошата нощ в живота ми. 1070 01:03:35,317 --> 01:03:36,318 Но не е. 1071 01:03:41,448 --> 01:03:42,449 - И аз теб. 1072 01:03:45,119 --> 01:03:46,370 Скъпа, толкова си мокра. 1073 01:03:52,918 --> 01:03:55,713 Боже, колко си корав! 1074 01:04:00,009 --> 01:04:01,342 Поне се забавляваха. 1075 01:04:01,343 --> 01:04:02,887 Мамка му! 1076 01:04:04,805 --> 01:04:05,806 Малко е шумно. 1077 01:04:08,184 --> 01:04:09,185 Да, много е шумно. 1078 01:04:09,518 --> 01:04:10,561 Затваряй си устата! 1079 01:04:11,353 --> 01:04:14,022 Млъкни, по дяволите! 1080 01:04:14,023 --> 01:04:16,232 Сам, идвам! 1081 01:04:16,233 --> 01:04:18,861 Идвам! 1082 01:04:41,050 --> 01:04:44,428 Някой да се обади на полицията! 1083 01:04:49,475 --> 01:04:50,476 Мамка му! 1084 01:04:57,233 --> 01:04:58,234 Моля ви, не! 1085 01:05:37,982 --> 01:05:39,482 Какво... Хей, Али. 1086 01:05:39,483 --> 01:05:40,984 Какво правиш? 1087 01:05:40,985 --> 01:05:42,862 Какво да чакаме? 1088 01:05:43,737 --> 01:05:45,322 И ако не ни убие, 1089 01:05:46,198 --> 01:05:47,949 Той ще продължи да убива хора. 1090 01:05:47,950 --> 01:05:49,243 Ние го доведем тук. 1091 01:05:50,828 --> 01:05:51,829 ще приключим тук. 1092 01:05:52,371 --> 01:05:53,789 - Ние... - Хайде. 1093 01:05:54,623 --> 01:05:56,125 Мислех, че сме екип. 1094 01:06:38,292 --> 01:06:40,002 Мамка му! 1095 01:06:43,506 --> 01:06:44,548 Чакай, чакай, чакай. 1096 01:06:45,466 --> 01:06:46,467 Трябва ни оръжие. 1097 01:06:47,593 --> 01:06:48,594 Имам това. 1098 01:06:49,470 --> 01:06:51,180 Това не е оръжие. 1099 01:06:54,016 --> 01:06:55,017 Това може да свърши работа. 1100 01:07:01,440 --> 01:07:03,526 Не мисля, че мога да го направя. 1101 01:07:03,984 --> 01:07:04,985 Да, можеш. 1102 01:07:06,028 --> 01:07:07,029 Хайде. 1103 01:07:24,421 --> 01:07:25,422 Бягай! 1104 01:07:28,843 --> 01:07:29,844 Али! 1105 01:08:03,294 --> 01:08:04,461 Мамка му! 1106 01:08:19,935 --> 01:08:21,477 Благодаря ти, Джей. 1107 01:08:21,854 --> 01:08:22,855 Какво? 1108 01:08:24,190 --> 01:08:25,690 В устата ми е. 1109 01:08:25,691 --> 01:08:27,065 Току-що ти спасих живота. 1110 01:08:27,066 --> 01:08:28,902 Боже, мисля, че ще се разболея. 1111 01:08:28,903 --> 01:08:30,029 Не. 1112 01:08:30,946 --> 01:08:31,989 Не, не, не. 1113 01:08:40,330 --> 01:08:42,373 Казах ти, че не съм добър с кръвта. 1114 01:08:42,374 --> 01:08:43,584 Да, без майтап. 1115 01:09:03,896 --> 01:09:05,522 Кой, по дяволите, е това? 1116 01:09:06,565 --> 01:09:07,858 Нямам представа. 1117 01:09:14,073 --> 01:09:15,865 Той е загубил много кръв тук. 1118 01:09:16,992 --> 01:09:18,535 Имате ли лична карта на жертвата? 1119 01:09:19,035 --> 01:09:21,497 Вие двамата ще бъдете известни. 1120 01:09:22,039 --> 01:09:24,749 Двойката, която спря "Сърцето на очите". 1121 01:09:27,794 --> 01:09:29,046 Много е сладък. 1122 01:09:30,004 --> 01:09:31,213 Благодаря. 1123 01:09:31,214 --> 01:09:32,675 - Благодаря. 1124 01:09:33,467 --> 01:09:34,927 Сега ще те оставя на мира. 1125 01:09:42,476 --> 01:09:43,852 Тук е стреляно в тъмното. 1126 01:09:45,271 --> 01:09:46,563 Искам да се върна в хотела си. 1127 01:09:46,564 --> 01:09:49,191 и да се опиташ да разбиеш кампанията преди полета ми? 1128 01:09:51,360 --> 01:09:53,195 Да хапнем нещо. 1129 01:09:53,779 --> 01:09:55,614 Да поръчаме рум сървис. 1130 01:09:58,534 --> 01:09:59,577 Хм... 1131 01:10:01,245 --> 01:10:03,372 Джей, не мога. 1132 01:10:11,380 --> 01:10:12,423 Хей, вие двамата. 1133 01:10:16,051 --> 01:10:18,596 Просто исках да съм сигурен, че и двамата ще се приберете живи и здрави. 1134 01:10:19,180 --> 01:10:20,472 Някой от вас да има нужда от помощ? 1135 01:10:21,098 --> 01:10:23,767 Всъщност... 1136 01:10:25,644 --> 01:10:27,645 Предполагам, че нямате телефон. 1137 01:10:27,646 --> 01:10:29,022 за да извикам такси? 1138 01:10:29,023 --> 01:10:31,149 Не, не ставай глупав, ще те закарам. 1139 01:10:31,150 --> 01:10:32,859 Най-малкото, което мога да направя. 1140 01:10:32,860 --> 01:10:34,195 Колесницата ви очаква. 1141 01:10:35,529 --> 01:10:36,780 Добре. 1142 01:10:41,869 --> 01:10:42,995 По-късно да се обадя по работа? 1143 01:10:45,414 --> 01:10:46,582 Звучи като план. 1144 01:10:50,628 --> 01:10:52,962 Някой има ли химикал? 1145 01:10:52,963 --> 01:10:54,465 - Държа те, човече. 1146 01:10:56,884 --> 01:10:57,885 Може ли да видя? 1147 01:11:05,518 --> 01:11:06,936 Аз съм. 1148 01:11:10,439 --> 01:11:11,857 Колесницата ви очаква. 1149 01:11:21,492 --> 01:11:22,868 Тя не е мой тип. 1150 01:11:41,095 --> 01:11:43,346 Имам друго обаждане. 1151 01:11:43,347 --> 01:11:45,473 Така че ще трябва да го взема. 1152 01:11:45,474 --> 01:11:47,226 И това също. 1153 01:12:00,823 --> 01:12:02,449 Хей, искаш ли да те закарам? 1154 01:12:39,486 --> 01:12:40,486 Хей. 1155 01:12:40,487 --> 01:12:42,447 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 1156 01:12:42,448 --> 01:12:44,073 Няма да повярваш какво стана. 1157 01:12:44,074 --> 01:12:45,700 Ало, Heart Eyes? Шегуваш ли се? 1158 01:12:45,701 --> 01:12:46,993 Чакай, добре ли си? 1159 01:12:46,994 --> 01:12:48,453 Кажи ми истината, трябва ли да дойдеш? 1160 01:12:48,454 --> 01:12:49,788 Можеш да спиш в паник стаята на Артър. 1161 01:12:51,999 --> 01:12:53,709 Мразя това чувство. 1162 01:12:54,627 --> 01:12:55,628 Какво чувство? 1163 01:12:57,338 --> 01:12:58,506 Да лишиш някого. 1164 01:12:59,673 --> 01:13:01,133 Боже, прецаках се. 1165 01:13:02,176 --> 01:13:03,301 Издъних се, Мон. 1166 01:13:03,302 --> 01:13:05,553 Срещнах наистина страхотен човек. 1167 01:13:05,554 --> 01:13:06,722 И сега го няма. 1168 01:13:09,725 --> 01:13:10,726 Къде е той? 1169 01:13:11,352 --> 01:13:12,644 На летището. 1170 01:13:12,645 --> 01:13:14,896 Чудесно, той е на летището. 1171 01:13:14,897 --> 01:13:15,980 Мон, аз... 1172 01:13:15,981 --> 01:13:18,817 Али, Али, чуй ме. 1173 01:13:19,401 --> 01:13:20,860 Заслужаваш да си щастлива. 1174 01:13:20,861 --> 01:13:23,029 Заслужаваш някой да те обича. 1175 01:13:23,030 --> 01:13:26,283 за красивата, невротична бъркотия, която си. 1176 01:13:27,201 --> 01:13:29,244 Искам да кажа, че понякога си толкова непохватен. 1177 01:13:29,245 --> 01:13:31,746 Това е едно от десетте неща, които мразя в теб, честно. 1178 01:13:31,747 --> 01:13:34,415 Не можеш да пуснеш Джей на сватбата на най-добрия му приятел. 1179 01:13:34,416 --> 01:13:36,042 и ще се забъркваш с куп шаферки. 1180 01:13:36,043 --> 01:13:37,545 И да се преместиш в Нотинг Хил. 1181 01:13:38,087 --> 01:13:39,421 Това е любов, мамо. 1182 01:13:40,089 --> 01:13:42,632 Нещо чудесно. 1183 01:13:42,633 --> 01:13:45,970 Луда, глупава любов, всъщност. 1184 01:13:47,930 --> 01:13:50,807 Доведи този красив меланин. 1185 01:13:50,808 --> 01:13:52,058 - Добре! 1186 01:13:52,059 --> 01:13:53,184 - Боже мой! 1187 01:13:53,185 --> 01:13:54,769 Доведи го веднага! 1188 01:13:54,770 --> 01:13:56,188 Обичам те, красива си! 1189 01:13:58,524 --> 01:14:00,817 Това е последното ви решение за всички пътници. 1190 01:14:00,818 --> 01:14:03,320 На полет 403 до Бостън. 1191 01:14:05,614 --> 01:14:06,740 Благодаря. 1192 01:14:08,617 --> 01:14:09,617 Джей? 1193 01:14:09,618 --> 01:14:11,244 Моля, вземете бордната си карта. 1194 01:14:11,245 --> 01:14:12,996 - Джей! Идентификациите са готови. 1195 01:14:12,997 --> 01:14:14,081 Благодаря ви. 1196 01:14:18,127 --> 01:14:19,128 Джей? 1197 01:14:21,505 --> 01:14:22,881 - Джей! 1198 01:14:22,882 --> 01:14:23,966 Съжалявам. 1199 01:14:27,261 --> 01:14:28,262 Джей! 1200 01:14:31,348 --> 01:14:32,682 Боже, толкова съжалявам. 1201 01:14:32,683 --> 01:14:34,310 Мислех, че си някой друг. 1202 01:14:34,894 --> 01:14:37,270 г-н и г-жа Джоунс. 1203 01:14:37,271 --> 01:14:38,521 Отлитаме за Денвър. 1204 01:14:38,522 --> 01:14:40,023 Съжалявам. На полет 273. 1205 01:14:40,024 --> 01:14:42,525 полетът ви е качен и готов за отпътуване. 1206 01:14:42,526 --> 01:14:43,943 Моля те, направи своя път. 1207 01:14:43,944 --> 01:14:46,529 Веднага към врата 11. 1208 01:14:46,530 --> 01:14:48,656 - Ало? - Розите са червени. 1209 01:14:48,657 --> 01:14:50,700 Винолетите са черни. 1210 01:14:50,701 --> 01:14:52,327 Познайте кой е с мен. 1211 01:14:52,328 --> 01:14:54,454 И няма да се върнеш? 1212 01:14:54,455 --> 01:14:55,539 Кой е този? 1213 01:14:57,082 --> 01:14:58,334 Срещали сме се и преди. 1214 01:14:58,834 --> 01:15:00,001 Не ме забравяй. 1215 01:15:00,002 --> 01:15:01,961 Не, не! 1216 01:15:01,962 --> 01:15:04,005 - Недейте, недейте! 1217 01:15:04,006 --> 01:15:05,716 Богородица на св.Валентин. 1218 01:15:06,425 --> 01:15:08,384 Ела сам, или ще умре. 1219 01:15:08,385 --> 01:15:09,470 Добре. 1220 01:15:10,054 --> 01:15:12,640 Потърсете помощ и той ще умре. 1221 01:15:13,265 --> 01:15:14,934 Добре, само не го наранявай. 1222 01:15:16,352 --> 01:15:18,312 От теб зависи, скъпа. 1223 01:16:03,190 --> 01:16:05,526 Казват, че любовта е сляпа. 1224 01:16:06,443 --> 01:16:09,029 Любовниците не могат да виждат. 1225 01:16:11,991 --> 01:16:16,245 Красивите непохватни неща, които те себе си правят. 1226 01:16:18,080 --> 01:16:21,250 Но любовта не е сляпа. 1227 01:16:29,466 --> 01:16:30,467 Така ли? 1228 01:16:31,719 --> 01:16:32,845 Чакай, ти... 1229 01:16:34,180 --> 01:16:35,181 Аз съм. 1230 01:16:37,516 --> 01:16:38,517 Дейвид. 1231 01:16:43,439 --> 01:16:44,565 Интелигентът. 1232 01:16:45,858 --> 01:16:47,943 Чакай, кого убихме тогава? 1233 01:16:49,278 --> 01:16:50,321 Илай. 1234 01:16:50,821 --> 01:16:52,990 Горкичкият, глупав Илай. 1235 01:16:53,449 --> 01:16:54,991 Вие сте били двойка? 1236 01:16:54,992 --> 01:16:56,368 Не, не. 1237 01:16:58,829 --> 01:16:59,830 Множествено. 1238 01:17:03,626 --> 01:17:06,337 Любовта изглежда с отворени очи. 1239 01:17:08,130 --> 01:17:10,549 Да търсиш какво иска сърцето най-много. 1240 01:17:12,468 --> 01:17:13,469 Партньор. 1241 01:17:14,929 --> 01:17:16,472 Той е истински приятел. 1242 01:17:21,894 --> 01:17:24,605 Намерих моя преди 10 години в един Чат. 1243 01:17:26,232 --> 01:17:27,607 Дейвид ме видя. 1244 01:17:27,608 --> 01:17:29,317 Той ме разбра. 1245 01:17:29,318 --> 01:17:31,153 и го разбрах. 1246 01:17:38,494 --> 01:17:39,703 Тук се оженихме. 1247 01:17:40,704 --> 01:17:43,249 Знаеш ли, наистина не те мислех за религиозен тип. 1248 01:17:44,583 --> 01:17:47,503 Не, просто ни харесва историята. 1249 01:17:50,673 --> 01:17:52,132 Свети Валентин... 1250 01:17:54,844 --> 01:17:56,095 беше обезглавен. 1251 01:17:59,557 --> 01:18:01,475 Ти си убил невинни хора. 1252 01:18:02,935 --> 01:18:04,937 Сподели това, което обичаш. 1253 01:18:07,231 --> 01:18:10,317 Обичаме лова, убийството... 1254 01:18:11,527 --> 01:18:12,653 Децет. 1255 01:18:13,487 --> 01:18:15,531 Да се редуваме на нашите жертви. 1256 01:18:17,157 --> 01:18:18,450 Мнозински семейства. 1257 01:18:22,037 --> 01:18:23,497 - Това е нашият проблем. 1258 01:18:24,874 --> 01:18:26,792 Всеки има фетиш. 1259 01:18:31,797 --> 01:18:34,465 Жалко, че убихме приятеля ти на път. 1260 01:18:34,466 --> 01:18:37,386 Боже, той не ни беше гадже. 1261 01:18:37,803 --> 01:18:40,805 Не, Илай беше просто глупав фен. 1262 01:18:40,806 --> 01:18:42,473 Беше обсебен от нас. 1263 01:18:42,474 --> 01:18:43,725 Беше обсебен от мен. 1264 01:18:43,726 --> 01:18:45,436 Да, научих много от мен. 1265 01:18:46,437 --> 01:18:47,438 Току-що стана объркано. 1266 01:18:48,189 --> 01:18:49,314 Мамка му! 1267 01:18:49,315 --> 01:18:50,649 Почти те намерих у дома. 1268 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Давай, давай, давай! 1269 01:18:53,861 --> 01:18:55,446 Убих шофьора ви, влюбени птици. 1270 01:18:56,322 --> 01:18:57,530 Не, объркали сте хората. 1271 01:18:57,531 --> 01:18:58,615 Какво... 1272 01:18:58,616 --> 01:19:01,952 А аз се забавлявах с тези подли глупаци във винарната. 1273 01:19:04,246 --> 01:19:06,207 Това ми напомня. 1274 01:19:07,208 --> 01:19:08,750 Намерих това. 1275 01:19:08,751 --> 01:19:12,504 Боже, ти си най-добрия. 1276 01:19:12,505 --> 01:19:14,005 Не е ли най-добрата? 1277 01:19:14,006 --> 01:19:15,089 Да, знам. 1278 01:19:15,090 --> 01:19:16,800 И за късмет, 1279 01:19:18,010 --> 01:19:19,219 Инициалите ви са същите. 1280 01:19:19,220 --> 01:19:21,889 Дж. Шау. 1281 01:19:22,348 --> 01:19:25,267 Жанин Шау, кучка. 1282 01:19:26,519 --> 01:19:28,853 Ние дори не сме двойка. 1283 01:19:28,854 --> 01:19:31,232 Просто го пусни! 1284 01:19:32,107 --> 01:19:33,358 Честно казано, 1285 01:19:33,359 --> 01:19:35,986 щяхме да убием другата двойка в ресторанта. 1286 01:19:37,404 --> 01:19:38,405 Но тогава... 1287 01:19:39,782 --> 01:19:42,326 Ние видяхме целувката. 1288 01:19:43,035 --> 01:19:46,121 Химията ви е безспорна. 1289 01:20:00,886 --> 01:20:04,013 Не знаех, че убийството е любовен език. 1290 01:20:04,014 --> 01:20:05,099 Опитай. 1291 01:20:05,933 --> 01:20:07,184 Може би ще ти хареса. 1292 01:20:12,815 --> 01:20:14,024 Вдигни го. 1293 01:20:15,943 --> 01:20:16,944 Вдигни го. 1294 01:20:18,112 --> 01:20:20,154 В тази стая има един куршум. 1295 01:20:20,155 --> 01:20:22,658 с един избор, него или теб. 1296 01:20:32,126 --> 01:20:33,751 Може да сме ви объркали с любовници. 1297 01:20:33,752 --> 01:20:36,630 в началото на нощта, но ще ни докажете ли? 1298 01:20:37,339 --> 01:20:39,174 Можеш ли да спасиш живота му с твоя? 1299 01:20:39,175 --> 01:20:42,553 Така доказвайки, че любовта наистина завоюва всичко? 1300 01:20:44,430 --> 01:20:46,932 Ако не го обичаш, убий го. 1301 01:20:48,309 --> 01:20:49,643 И сте свободни да си вървите. 1302 01:20:53,439 --> 01:20:54,440 Еха. 1303 01:20:57,151 --> 01:20:59,862 Знаеш ли, всеотдайността ти е впечатляваща. 1304 01:21:02,615 --> 01:21:03,991 Изкълчено е, но... 1305 01:21:09,496 --> 01:21:10,664 Джей. 1306 01:21:13,751 --> 01:21:16,962 Толкова време бягах от любовта. 1307 01:21:19,548 --> 01:21:21,467 Убеден, че ще ме унищожи. 1308 01:21:29,225 --> 01:21:30,976 Не искам повече да съм този човек. 1309 01:21:35,898 --> 01:21:37,691 Искам историята. 1310 01:21:44,782 --> 01:21:47,326 Беше само за една нощ. 1311 01:21:51,455 --> 01:21:53,290 Но си паднах по теб, Джей. 1312 01:22:02,633 --> 01:22:05,844 Не, не, не, не го прави. 1313 01:22:05,845 --> 01:22:07,720 Не, не, хей. 1314 01:22:07,721 --> 01:22:09,472 Хей, не. 1315 01:22:09,473 --> 01:22:11,851 - Не, не! 1316 01:22:23,320 --> 01:22:24,697 Скъпа, не! 1317 01:22:25,781 --> 01:22:27,073 - Хайде, застреля ме. 1318 01:22:27,074 --> 01:22:29,075 Съжалявам, прекалих. 1319 01:22:29,076 --> 01:22:30,494 Това е късметлийски изстрел. 1320 01:22:38,544 --> 01:22:40,921 Али, сериозно ли го каза? 1321 01:22:42,089 --> 01:22:43,090 Хайде. 1322 01:22:43,716 --> 01:22:45,009 Пуки. 1323 01:22:45,843 --> 01:22:47,302 Накълцай хубавото момче. 1324 01:22:47,303 --> 01:22:48,928 Ще се забавлявам с това. 1325 01:22:48,929 --> 01:22:51,181 - Не, не, не. 1326 01:22:51,182 --> 01:22:54,310 Не, не, не го докосвайте! 1327 01:22:55,519 --> 01:22:56,520 Не! 1328 01:22:57,188 --> 01:22:58,189 Не! 1329 01:23:02,276 --> 01:23:04,028 Не трябваше да ме застрелваш, кучко. 1330 01:23:13,662 --> 01:23:14,747 Хей, хайде. 1331 01:23:15,873 --> 01:23:17,041 Виж я само. 1332 01:23:20,794 --> 01:23:22,755 Не искаш да пропуснеш това, нали? 1333 01:23:23,589 --> 01:23:25,131 Не е ли перфектна? 1334 01:23:25,132 --> 01:23:26,383 Много говориш. 1335 01:23:43,526 --> 01:23:45,402 Ще ви убия и двамата. 1336 01:23:59,917 --> 01:24:01,126 Гледаш ли, Джей? 1337 01:24:02,503 --> 01:24:04,255 Искам да я видиш как умира. 1338 01:24:09,802 --> 01:24:11,262 Любовта боли, кучко. 1339 01:25:35,179 --> 01:25:36,722 Денят ти не струва. 1340 01:25:41,352 --> 01:25:42,353 Джей. 1341 01:25:43,187 --> 01:25:44,313 Джей. 1342 01:25:45,064 --> 01:25:46,065 Хей. 1343 01:25:46,899 --> 01:25:47,900 Здравей. 1344 01:25:48,275 --> 01:25:49,276 Хей. 1345 01:25:54,365 --> 01:25:56,700 Мисля, че си превъзмогнал страха си от кръв. 1346 01:25:58,911 --> 01:26:00,286 Ще те убия. 1347 01:26:00,287 --> 01:26:02,081 Ще те убия, по дяволите! 1348 01:26:02,581 --> 01:26:04,124 Ще те убия, по дяволите! 1349 01:26:17,763 --> 01:26:18,848 Планетата е спасена. 1350 01:26:21,016 --> 01:26:22,226 Планетата е спасена. 1351 01:26:48,043 --> 01:26:50,962 Ако ми го казахте преди година, 1352 01:26:50,963 --> 01:26:54,924 Ще пия до най-високата планирана цена. 1353 01:26:54,925 --> 01:26:57,010 в историята на Кристъл Кейн бих казал: 1354 01:26:57,011 --> 01:26:59,762 "Вие всички сте една лъжа, пълен с боклуци." 1355 01:26:59,763 --> 01:27:02,600 Но... ето ни тук. 1356 01:27:03,893 --> 01:27:07,479 И всичко е благодарение на тези два маркетинга. 1357 01:27:11,066 --> 01:27:13,110 Тези двамата. 1358 01:27:14,153 --> 01:27:16,070 Сега, Али, аз... 1359 01:27:16,071 --> 01:27:17,822 Вярвате или не, малко съсипани. 1360 01:27:17,823 --> 01:27:19,533 че това е последният ти ден. 1361 01:27:20,075 --> 01:27:22,911 Но се гордея с теб, че си тръгнал, преследвайки мечтите си. 1362 01:27:22,912 --> 01:27:24,704 да се върнеш в докторското училище. 1363 01:27:24,705 --> 01:27:27,165 Надявам се да си по-добър с игла. 1364 01:27:27,166 --> 01:27:28,792 отколкото ти с питчъра! 1365 01:27:31,587 --> 01:27:32,879 За успеха! 1366 01:27:32,880 --> 01:27:34,756 - За успеха! 1367 01:27:34,757 --> 01:27:35,841 Чакай. 1368 01:27:37,468 --> 01:27:38,469 За любовта. 1369 01:27:45,559 --> 01:27:46,560 Здравей, скъпа. 1370 01:27:47,144 --> 01:27:48,145 Здравей. 1371 01:27:49,104 --> 01:27:50,146 Какво изпуснах? 1372 01:27:50,147 --> 01:27:52,315 Мислиш ли, че е странно да имаш среща тук? 1373 01:27:52,316 --> 01:27:54,108 след всичко, което се случи? 1374 01:27:54,109 --> 01:27:55,486 Не, не и за мен. 1375 01:27:56,362 --> 01:27:58,864 Тук разбрах, че съм влюбен в теб. 1376 01:27:59,198 --> 01:28:01,533 Така че се чувства символичен. 1377 01:28:01,534 --> 01:28:03,160 Добре, означава ли нещо? 1378 01:28:03,786 --> 01:28:05,037 Мислиш, че е симб... 1379 01:28:06,247 --> 01:28:08,915 Слушай, не откачай. 1380 01:28:08,916 --> 01:28:11,377 Знам, че такива неща те плашат, но... 1381 01:28:14,213 --> 01:28:16,340 Али, това беше най-хубавата година в живота ми. 1382 01:28:18,592 --> 01:28:19,593 Така че... 1383 01:28:21,595 --> 01:28:23,097 Ще се преместиш ли при мен? 1384 01:28:32,398 --> 01:28:33,399 Джей, аз... 1385 01:28:35,526 --> 01:28:36,735 Не знам какво да кажа. 1386 01:28:38,070 --> 01:28:40,822 Да, знам на къде отива. 1387 01:28:40,823 --> 01:28:42,198 - Всичко е наред. 1388 01:28:42,199 --> 01:28:43,450 Не искам ключ. 1389 01:28:46,120 --> 01:28:47,121 Не искам ключ. 1390 01:28:51,542 --> 01:28:52,543 Искам теб. 1391 01:29:06,432 --> 01:29:07,683 Джей Симъндс... 1392 01:29:10,519 --> 01:29:11,645 Ще се омъжиш ли за мен? 1393 01:29:23,073 --> 01:29:24,074 Да. 1394 01:29:25,034 --> 01:29:26,618 - Да, да. 1395 01:29:26,619 --> 01:29:30,039 Един милион шибани пъти, да. 1396 01:31:23,777 --> 01:31:24,777 Ало? 1397 01:31:24,778 --> 01:31:26,112 Розите са червени. 1398 01:31:26,113 --> 01:31:27,990 Виолетите са сини. 1399 01:31:29,074 --> 01:31:32,119 Познай кой те е снимал? 1400 01:31:32,828 --> 01:31:33,829 Кой е този? 1401 01:31:35,080 --> 01:31:36,289 Спокойно, кучко. 1402 01:31:36,290 --> 01:31:37,373 Скоро ли? 1403 01:31:37,374 --> 01:31:39,334 Моника, това не е смешно! 1404 01:31:39,335 --> 01:31:40,920 Къде си изобщо? 1405 01:31:41,795 --> 01:31:42,795 Разбра ли? 1406 01:31:42,796 --> 01:31:44,297 Разбира се, че ще се справя. 1407 01:31:44,298 --> 01:31:45,381 Изглеждаш много сладка. 1408 01:31:45,382 --> 01:31:46,966 Искам да кажа, щях да си направя маникюр. 1409 01:31:46,967 --> 01:31:48,593 Но аз ти казах, че си добре с това. 1410 01:31:48,594 --> 01:31:50,720 Ти си естествено момиче и изглеждаш страхотно. 1411 01:31:50,721 --> 01:31:54,475 Добре, насладете се на филма, годенико. 1412 01:31:56,268 --> 01:31:58,145 Ало?