1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:31,208 --> 00:00:34,750 "Понеделник" може да е в услуга на теб. 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,541 Няма ли по-малки сметки? 5 00:00:49,583 --> 00:00:50,791 Задръж рестото. 6 00:00:54,791 --> 00:00:56,333 Непочтени. 7 00:01:11,416 --> 00:01:13,500 Саймай! 8 00:01:16,958 --> 00:01:19,333 Мамка му! 9 00:01:50,500 --> 00:01:52,125 АТИПТ КОНГТОМ НА ЗЕМЯТА РОРН МАРШ 3, 1996 г. 10 00:01:52,208 --> 00:01:53,250 За 37-ми път. 11 00:01:53,333 --> 00:01:55,833 По дяволите, падна на смърт. 12 00:01:55,916 --> 00:01:57,500 Още не съм се представила. 13 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 И вече съм мъртъв. 14 00:01:59,708 --> 00:02:01,083 Няма нужда от паника. 15 00:02:01,166 --> 00:02:03,208 Ще се видим отново днес! 16 00:02:03,291 --> 00:02:04,625 Ще се видим по-късно. 17 00:02:08,208 --> 00:02:11,083 Нека щастливите неща във вселената да са 18 00:02:11,166 --> 00:02:13,750 Това съществува и във всичките осем посоки. Да бъда с теб. 19 00:02:13,833 --> 00:02:15,625 Да се върнем при светите ни гривни. 20 00:02:15,708 --> 00:02:17,416 Трябва да кажа, че са святи. 21 00:02:17,500 --> 00:02:18,791 Очаквайте по-добро състояние. 22 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Кариерка, финанси... 23 00:02:19,958 --> 00:02:22,125 И дори любовния ти живот. 24 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 За тези, които се интересуват, 25 00:02:23,291 --> 00:02:25,291 Можеш да се свържеш с нас, чрез пощата на нашата страница. 26 00:02:25,375 --> 00:02:28,458 Гюру рак! 27 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 А що се отнася до теб, събуди се! 28 00:02:32,166 --> 00:02:33,250 Пич. 29 00:02:34,083 --> 00:02:35,583 Земята. 30 00:02:35,666 --> 00:02:37,750 Ставайте и се подгответе за прегледа. 31 00:02:40,041 --> 00:02:44,125 По дяволите, огън! 32 00:02:44,208 --> 00:02:45,708 Хайде, помогни ми! 33 00:02:46,375 --> 00:02:47,875 Земята, огън! 34 00:02:47,958 --> 00:02:49,375 Мамка му! 35 00:02:49,458 --> 00:02:51,708 Какво ще правим? 36 00:02:51,791 --> 00:02:53,875 Донеси вода! 37 00:02:53,958 --> 00:02:55,333 Мамка му! 38 00:02:55,416 --> 00:02:57,291 - Боже мой! 39 00:02:57,375 --> 00:02:58,250 Побързай, налей всичко. 40 00:03:01,375 --> 00:03:02,291 Мамка му! 41 00:03:02,875 --> 00:03:05,416 По дяволите, какво беше това? 42 00:03:05,500 --> 00:03:07,708 Ръката ми повали свещта. 43 00:03:07,791 --> 00:03:08,791 По дяволите. 44 00:03:08,875 --> 00:03:12,291 Ще спреш ли да използваш свещи по време на записите? 45 00:03:12,375 --> 00:03:15,125 Ако огънят се разпростре в компютъра ти, ще се угасне! 46 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 Какво ще направиш, ако всички в сградата се сготвят? 47 00:03:16,666 --> 00:03:18,958 Не казвай нищо, това ми е работата. 48 00:03:19,041 --> 00:03:20,958 Трябвали са ви за да снимате видеа. 49 00:03:21,041 --> 00:03:23,083 Забрави, просто тръгвай. 50 00:03:23,166 --> 00:03:25,166 Това е последният ти изпит, сега е момента да завършиш. 51 00:03:25,250 --> 00:03:27,166 Изминаха осем години, откакто и двамата тръгнахме. 52 00:03:27,250 --> 00:03:28,291 и все още не си завършила. 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,833 Виж с какво те хвана едно момче. 54 00:03:29,916 --> 00:03:31,041 - О, безочливост. 55 00:03:31,125 --> 00:03:33,666 И твоята приятелка е била по-млада. 56 00:03:33,750 --> 00:03:37,208 С Кимчи сме заедно от доста време. 57 00:03:37,291 --> 00:03:39,000 Ами ти и Саймай? 58 00:03:39,083 --> 00:03:41,041 От известно време си си падал по нея. 59 00:03:41,125 --> 00:03:42,833 - Само почакай и ще видиш. 60 00:03:44,208 --> 00:03:46,250 - Днес се случва. 61 00:03:46,333 --> 00:03:47,500 Еха! 62 00:03:47,583 --> 00:03:49,083 Колко всеотдайно. 63 00:03:49,166 --> 00:03:50,583 Идвам за теб. 64 00:03:50,666 --> 00:03:54,583 Но сега трябва да се изкъпиш, приятел. 65 00:03:54,666 --> 00:03:55,583 Не трябва ли да се явите на изпит? 66 00:03:55,666 --> 00:03:57,875 Ще ти изгладя ризата. 67 00:03:57,958 --> 00:03:59,708 - Мога ли просто да се преоблека и да си тръгна? 68 00:03:59,791 --> 00:04:01,291 Сериозно? 69 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 Ще се срещнеш с нея в това отвратително състояние? 70 00:04:03,333 --> 00:04:05,583 Няма начин, това е лудост. 71 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Тестът е в 9, нали? 72 00:04:07,250 --> 00:04:09,208 По-бързо! 73 00:04:20,916 --> 00:04:24,750 Да се надяваме, че днес няма да се явите на операцията, Салимай. 74 00:04:24,833 --> 00:04:27,708 Можеш да го направиш. 75 00:04:32,500 --> 00:04:34,291 "Саимей мамо!" 76 00:04:36,583 --> 00:04:38,041 Успех днес, синко. 77 00:04:38,125 --> 00:04:39,250 Здравей, понеделник. 78 00:04:39,333 --> 00:04:41,208 С баща ви ще направим няколко работи в "Бангкек" днес. 79 00:04:41,291 --> 00:04:42,916 Какво ще кажете да хапнем заедно след края? 80 00:04:51,583 --> 00:04:53,166 Лотария, чакай! 81 00:04:57,708 --> 00:04:59,916 Гледай пътя. 82 00:05:00,500 --> 00:05:02,666 Беше се съсредоточил върху телефона, а сега си подгизнал, разбираш ли? 83 00:05:03,916 --> 00:05:05,000 Ще ти донеса кърпа. 84 00:05:07,916 --> 00:05:09,166 Бъдете богати днес. 85 00:05:09,250 --> 00:05:12,250 Но искам да съм богат всеки ден. 86 00:05:12,833 --> 00:05:14,000 - Искам това. 87 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 Колко струва? 88 00:05:15,750 --> 00:05:18,125 Хайде, други продавачи продават един за 100 бата. 89 00:05:18,208 --> 00:05:19,833 Това е щастливият номер. 90 00:05:19,916 --> 00:05:21,250 Чакай, кърпата ти... 91 00:05:40,875 --> 00:05:41,958 Приета съм да ви платя. 92 00:05:55,916 --> 00:05:57,583 Съжалявам. 93 00:06:14,291 --> 00:06:15,291 Земята. 94 00:06:18,166 --> 00:06:19,708 За какво въздишаш? 95 00:06:19,791 --> 00:06:20,666 Гласа ми наистина ли звучи като този на Саймай? 96 00:06:20,750 --> 00:06:21,875 Какво искаш? 97 00:06:22,750 --> 00:06:25,875 Рак ми писа, че е забравил да ти даде свещената гривна, преди да тръгнеш. 98 00:06:25,958 --> 00:06:27,500 Да. 99 00:06:27,583 --> 00:06:28,958 Така че той ми каза да ти дам една. 100 00:06:29,041 --> 00:06:31,625 Така че... мислиш ли, че ще изкарам прегледа, ако нося това? 101 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Едно успокоение не може да нарани никого. 102 00:06:33,666 --> 00:06:36,208 Мислиш ли, че си толкова умен? 103 00:06:36,291 --> 00:06:38,458 Току-що ли се заяждаше с мен? 104 00:06:39,083 --> 00:06:40,333 Няма да го облека. 105 00:06:41,083 --> 00:06:43,416 Както кажеш. 106 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 Виж, ето я и нея. 107 00:06:52,000 --> 00:06:54,625 Отивам в стаята за преглед. 108 00:06:58,708 --> 00:06:59,791 Саймай. 109 00:07:00,958 --> 00:07:03,083 Може ли да ви направим една снимка? 110 00:07:04,208 --> 00:07:07,041 Може ли да го направим, след като свърша прегледа? 111 00:07:07,125 --> 00:07:09,083 Съжалявам. 112 00:07:09,166 --> 00:07:10,208 Успех. 113 00:07:26,125 --> 00:07:27,375 Саймай. 114 00:07:29,291 --> 00:07:30,541 Саймай! 115 00:07:31,208 --> 00:07:32,958 Не се обвинявай толкова. 116 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 Изпитът ще започне след десет минути. 117 00:07:34,833 --> 00:07:36,041 Да си вземем ли почивка? 118 00:07:36,125 --> 00:07:37,625 Да, вече превъртам на Тикток. 119 00:07:37,708 --> 00:07:39,083 Един момент, моля. 120 00:07:43,041 --> 00:07:44,875 Проста идея на Джон Лок 121 00:07:44,958 --> 00:07:47,208 "Мисли, които са произлезли от нечий собствен ум, без никой друг да се бърка." 122 00:07:47,291 --> 00:07:48,916 Но сложната идея 123 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Искам да си дадеш малко почивка. 124 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Не казвай неща. 125 00:07:52,291 --> 00:07:54,458 - Тей. 126 00:07:54,541 --> 00:07:57,333 - Не, не, не, не, не! 127 00:08:00,666 --> 00:08:01,958 Пееше много силно. 128 00:08:02,916 --> 00:08:03,875 Съжалявам. 129 00:08:03,958 --> 00:08:07,541 Ушите заглушиха шума. 130 00:08:08,166 --> 00:08:09,541 Преобърна лекцията в текстове? 131 00:08:09,625 --> 00:08:10,750 Да. 132 00:08:10,833 --> 00:08:11,833 Страхотна идея. 133 00:08:13,208 --> 00:08:15,416 Ако знаех по-рано, щях да те помоля да ме научиш. 134 00:08:15,500 --> 00:08:16,333 Мога да я пея отново, ако искаш. 135 00:08:16,416 --> 00:08:20,208 Сега е 14:55 ч. 136 00:08:20,291 --> 00:08:23,125 Всички учащи трябва да влизат в контролната зала. 137 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 - Да вървим. 138 00:08:25,125 --> 00:08:26,166 Успех! 139 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 Проста идея на Джон Лок. 140 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 Чети, докато вървиш. 141 00:08:46,458 --> 00:08:48,791 Непочтени. 142 00:09:04,500 --> 00:09:05,583 Ауч. 143 00:09:06,583 --> 00:09:07,625 Ауч! 144 00:09:07,708 --> 00:09:10,708 Ако толкова бързаш, внимавай да не се натъкнеш на хора! 145 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Много съжалявам. 146 00:09:24,250 --> 00:09:25,291 - Сеймай. 147 00:09:30,333 --> 00:09:32,166 Ето, Саймай. 148 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Оставила си това на пейката. 149 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Благодаря. 150 00:09:36,666 --> 00:09:37,916 Добре ли си? 151 00:09:38,000 --> 00:09:40,458 Ранен ли си, Саймай? 152 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 Можеш ли да станеш? 153 00:09:41,875 --> 00:09:42,708 Можеш ли да станеш? 154 00:09:42,791 --> 00:09:44,333 - Не мога. 155 00:10:14,333 --> 00:10:15,958 Всички ли са тук? 156 00:10:16,041 --> 00:10:18,291 Вече закъсняваме с пет минути. 157 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 По-късно няма да ви бъде позволено да се явите на прегледа. 158 00:10:21,833 --> 00:10:25,083 Имате време до пет минути следобяд, за да приключите прегледа. 159 00:10:25,166 --> 00:10:26,583 Сега, ако си готов, 160 00:10:27,541 --> 00:10:28,500 Нека тестът да започне! 161 00:10:32,291 --> 00:10:33,333 Изяснете простите идеи в ПОПЕРСИТЕЛНИЯ БРОК 162 00:10:33,416 --> 00:10:34,250 (10 ТОЧКИ) 163 00:10:34,333 --> 00:10:35,750 Разяснете Божеството на Кант във връзка с рационализма и emphiricist Philosophers 164 00:10:35,833 --> 00:10:36,666 10 ТОЧКИ 165 00:10:56,583 --> 00:10:58,083 - Кимчи. 166 00:10:58,166 --> 00:10:59,875 Дай да видя. 167 00:10:59,958 --> 00:11:01,291 Майната ти. 168 00:11:18,583 --> 00:11:19,875 Вече е почти обяд. 169 00:11:19,958 --> 00:11:22,333 Всеки, който е приключил с теста, може да го представи веднага. 170 00:11:24,000 --> 00:11:28,291 Това е последната ми позиция. 171 00:12:02,000 --> 00:12:04,083 Надявам се, че този път ще завършиш. 172 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 Г-н Атипат. 173 00:13:06,458 --> 00:13:09,083 Саймай, нося ти зелен чай. 174 00:13:09,166 --> 00:13:10,833 Отпий малко, ще те разведри. 175 00:13:15,333 --> 00:13:16,416 Благодаря. 176 00:13:24,041 --> 00:13:25,666 Завършихме прегледа. 177 00:13:26,208 --> 00:13:27,666 Няма нужда да четете повече. 178 00:13:29,333 --> 00:13:31,000 Не бях сигурна в нито един от отговорите си. 179 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 Г-ца Пимпан беше такава лъжкиня. 180 00:13:32,750 --> 00:13:34,458 Тестът не приличаше на това, което тя направляваше. 181 00:13:34,958 --> 00:13:36,625 Ако не получа шестица по този въпрос, 182 00:13:36,708 --> 00:13:38,875 как се очаква да кандидатствам за стипендии в САЩ? 183 00:13:40,083 --> 00:13:42,375 Кога ще мога да напусна тази страна завинаги? 184 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Знаеш ли... 185 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Мисля, че нещата може да са добри за теб. 186 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 По-скоро "по-лошо". 187 00:13:50,416 --> 00:13:52,916 Лесно е за някой без цел да го каже. 188 00:13:59,708 --> 00:14:01,041 Е, тогава... 189 00:14:02,458 --> 00:14:04,083 Не забравяй зеления си чай. 190 00:14:04,166 --> 00:14:06,041 Ще се почувстваш по-добре. 191 00:14:06,125 --> 00:14:07,791 По-добре да вървя. 192 00:14:10,958 --> 00:14:11,833 Земята. 193 00:14:16,625 --> 00:14:18,666 Съжалявам за това, което казах. 194 00:14:21,833 --> 00:14:24,041 Всичко е наред, аз... 195 00:14:25,458 --> 00:14:26,666 Просто се тревожих. 196 00:14:28,583 --> 00:14:32,125 От много дни не сте отговаряли на есемеса ми. 197 00:14:32,208 --> 00:14:33,666 Съжалявам. 198 00:14:33,750 --> 00:14:35,875 Ученето ме стресираше. 199 00:14:35,958 --> 00:14:37,416 Така че не вдигнах телефона. 200 00:14:39,375 --> 00:14:40,666 Така че... 201 00:14:40,750 --> 00:14:42,666 Ще дойдеш ли на партито довечера? 202 00:14:42,750 --> 00:14:45,083 Да, идвам, а ти? 203 00:14:45,833 --> 00:14:47,000 Добре. 204 00:14:47,875 --> 00:14:49,166 Ще се видим там. 205 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 До скоро. 206 00:15:14,791 --> 00:15:16,291 Глупачка! 207 00:15:16,375 --> 00:15:18,125 Г-н Улавяч! 208 00:15:18,875 --> 00:15:21,916 Казвам се Саймай, Супрейя Питакунг. 209 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Аз съм в четвъртата си година във факултета по хуманизъм. 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,666 Къде се виждаш, след като приключиш колежа? 211 00:15:27,750 --> 00:15:29,750 Искам да уча в чужбина. 212 00:15:29,833 --> 00:15:32,250 Имам усещането, че... 213 00:15:32,333 --> 00:15:33,375 ТАИЛИЯ 214 00:15:35,916 --> 00:15:37,458 - Добър ден! 215 00:15:37,541 --> 00:15:40,500 Г-н Атипат Конгоом? 216 00:15:40,583 --> 00:15:42,875 Ще ти се обадя от Кралската тайландска полиция. 217 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Глупости! 218 00:15:48,208 --> 00:15:49,708 Да си на място с добро качество на живот. 219 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 Ще ми помогне да увелича потенциала си. 220 00:15:52,708 --> 00:15:54,166 Искам да впрегна този потенциал. 221 00:15:55,041 --> 00:15:56,208 Казах ти да се разкарайш! 222 00:15:56,291 --> 00:15:59,291 Аз съм, майка ти. 223 00:16:00,041 --> 00:16:02,083 Защо използвахте странен номер? 224 00:16:02,166 --> 00:16:04,708 Прехвърлих се на новата "Късметлива карта". 225 00:16:05,583 --> 00:16:06,625 Какво има? 226 00:16:06,708 --> 00:16:08,833 Искам да си поговорим, това е всичко. 227 00:16:08,916 --> 00:16:11,666 Добре ли мина днес? 228 00:16:13,166 --> 00:16:14,416 Предполагам, че мина доста добре. 229 00:16:14,500 --> 00:16:15,458 Браво на теб, синко. 230 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Прехвърлянето на последния въпрос означава, че се дипломирате, нали? 231 00:16:17,666 --> 00:16:19,208 Кога ще се върнеш у дома? 232 00:16:19,291 --> 00:16:21,375 Не съм сигурна, мамо. 233 00:16:21,458 --> 00:16:22,333 Скоро ще ви се обадя. 234 00:16:22,416 --> 00:16:24,250 Трябва да си вървиш. 235 00:16:24,833 --> 00:16:26,125 Земята, почакай! 236 00:16:26,208 --> 00:16:27,958 И да използваме информацията, която сме спечелили там. 237 00:16:28,041 --> 00:16:30,000 За да подсилим живота на... 238 00:16:30,875 --> 00:16:32,958 Ау! 239 00:16:35,666 --> 00:16:37,041 Какво по дяволите? 240 00:16:37,125 --> 00:16:39,083 Да ме прекъсваш като онези обяви в Youtube! 241 00:16:39,166 --> 00:16:40,166 Мамка му! 242 00:16:40,250 --> 00:16:41,416 Глупачка! 243 00:16:41,500 --> 00:16:42,916 - Пла? 244 00:16:43,000 --> 00:16:44,583 Не съм поръчал обяд. 245 00:16:44,666 --> 00:16:46,458 И не съм тук да доставим обяд. 246 00:16:48,375 --> 00:16:49,208 Рак не е ли тук? 247 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Тогава... 248 00:16:51,958 --> 00:16:53,500 Ще му направиш ли този подарък? 249 00:16:54,083 --> 00:16:56,250 Тези са от фермата на съпруга ми във Фанг. 250 00:16:56,333 --> 00:16:57,708 Знаеш ли какво? 251 00:16:57,791 --> 00:16:59,208 - И толкова сочна. 252 00:16:59,291 --> 00:17:00,125 Да. 253 00:17:00,208 --> 00:17:02,875 Рак ми извърши този обред, знаеш ли? 254 00:17:03,666 --> 00:17:05,666 Помниш ли, когато съпругът ми ми изневери? 255 00:17:06,291 --> 00:17:07,250 След като обредът е свършил, 256 00:17:07,333 --> 00:17:09,541 той изведнъж разбра, че тази кучка е златотърсачка. 257 00:17:09,625 --> 00:17:11,833 Сега се върна при мен. 258 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 И на всичкото отгоре си върна всички пари. 259 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 Ритуалът наистина ли работи? 260 00:17:16,708 --> 00:17:18,750 По-добре дръж приятел като него близо, Земята. 261 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Чао. 262 00:17:32,916 --> 00:17:34,208 Мамка му! 263 00:17:36,541 --> 00:17:37,833 Някой е отглеждал пингвини в тази стая? 264 00:17:38,416 --> 00:17:39,833 Тук е много студено. 265 00:17:47,041 --> 00:17:49,333 Пак ли ще миеш по една риза? 266 00:17:49,416 --> 00:17:51,958 Ризата никога няма да се изсуши така. 267 00:17:54,833 --> 00:17:56,125 Рак, най-добрият ми приятел. 268 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Ами... 269 00:17:57,958 --> 00:18:01,000 Пла ти е донесла малко портокали, казвайки, че е дарение. 270 00:18:01,083 --> 00:18:05,208 И чух, че си й извършил един обред, нали? 271 00:18:09,333 --> 00:18:11,416 - Какво ти трябва? 272 00:18:11,500 --> 00:18:12,833 Аз ли? 273 00:18:12,916 --> 00:18:14,625 Още нищо не съм казал. 274 00:18:18,625 --> 00:18:19,458 Стига глупости. 275 00:18:20,041 --> 00:18:22,000 Да правиш тези просия, докато говориш с хубав тон. 276 00:18:22,083 --> 00:18:24,250 Толкова е очевидно, толкова необикновено. 277 00:18:24,333 --> 00:18:25,291 Добре! 278 00:18:26,041 --> 00:18:28,375 Ще ми извършиш ли един обред? 279 00:18:30,166 --> 00:18:32,000 Моля те. 280 00:18:32,875 --> 00:18:34,458 Пич. 281 00:18:34,541 --> 00:18:36,000 Какво ти става, землянино? 282 00:18:36,083 --> 00:18:38,250 Не ме ли обидихте тази сутрин? 283 00:18:38,333 --> 00:18:39,375 И сега се държиш мило с мен? 284 00:18:39,458 --> 00:18:40,666 Ами... 285 00:18:40,750 --> 00:18:43,250 Можеш ли да извършиш един ритуал за Саймай? 286 00:18:43,333 --> 00:18:45,708 Това, че е стресирана, ме тревожи. 287 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Чакай малко. 288 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 Земята. 289 00:18:48,708 --> 00:18:51,041 Повечето хора правят само своите обичаи. 290 00:18:51,125 --> 00:18:52,791 Защо го направи заради непознат? 291 00:18:54,000 --> 00:18:57,125 -Саимай не е непознат. 292 00:18:57,208 --> 00:18:59,666 Саду. 293 00:19:19,375 --> 00:19:24,375 Отдавам чест на Блажения, Достоен, напълно Просветен. 294 00:19:31,750 --> 00:19:32,833 Насочете мислите си. 295 00:19:34,666 --> 00:19:36,041 Пожелай си нещо. 296 00:19:36,708 --> 00:19:37,750 Можеш да го кажеш наум. 297 00:19:40,583 --> 00:19:43,458 Искам да видя Саймай Супрейя Питакунг. 298 00:19:43,541 --> 00:19:46,125 роден на 24 декември 2001 г. 299 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Резиденция, "Сеймай Роуд". 300 00:19:47,625 --> 00:19:51,166 Моля те, накарай я да получи шестица на прегледа, който направи тази сутрин. 301 00:19:54,500 --> 00:19:57,250 И ми се иска да ме види като любовник. 302 00:19:57,333 --> 00:19:58,875 Поне веднъж ще е хубаво. 303 00:20:10,916 --> 00:20:12,500 Това ли е? 304 00:20:12,583 --> 00:20:13,625 Какво е всичко това? 305 00:20:13,708 --> 00:20:15,166 Върза ме като боксьор! 306 00:20:15,250 --> 00:20:16,083 Наистина ли имаше вяра в мен? 307 00:20:16,166 --> 00:20:17,375 Не бъди неуважителен. 308 00:20:18,208 --> 00:20:20,041 - Имах вяра. 309 00:20:25,666 --> 00:20:26,958 Дай ми ръката си. 310 00:20:29,916 --> 00:20:31,625 Всичко е готово. 311 00:20:31,708 --> 00:20:33,958 Избършете си нещата. 312 00:20:34,041 --> 00:20:35,875 Ако искаш да се разчистя, ще ми платиш. 313 00:20:35,958 --> 00:20:37,875 Няма значение, ще ги почистя. 314 00:20:37,958 --> 00:20:39,000 Не е голяма работа. 315 00:20:40,208 --> 00:20:41,125 Хей, човече. 316 00:20:41,208 --> 00:20:43,708 В обреда има едно правило. 317 00:20:43,791 --> 00:20:45,125 Не трябва да пиеш алкохол. 318 00:20:45,208 --> 00:20:48,041 или каквото и да е, докато не излезе резултат от теста. 319 00:20:48,125 --> 00:20:49,375 В противен случай благословията няма да е ефектна. 320 00:20:49,458 --> 00:20:52,625 Но довечера ще има парти. 321 00:20:52,708 --> 00:20:53,666 Ще го направиш ли или не? 322 00:20:55,583 --> 00:20:56,500 Кога ще излязат резултатите? 323 00:20:56,583 --> 00:20:58,750 Предполагам, че е късно вечер, темата на г-ца Пимпан. 324 00:20:59,666 --> 00:21:00,958 Пак ли г-ца Пимпан? 325 00:21:01,041 --> 00:21:03,000 Не съм виждал никой по-бързо от нея. 326 00:21:05,000 --> 00:21:07,958 Пич, теб те е грижа само за Саймай. 327 00:21:08,041 --> 00:21:10,416 Почни да се грижиш малко за себе си, става ли? 328 00:21:10,500 --> 00:21:12,916 Да си луд по любовта може да те нарани. 329 00:21:21,375 --> 00:21:22,416 О, да. 330 00:21:23,916 --> 00:21:25,041 Еха! 331 00:21:26,458 --> 00:21:28,208 Каква тълпа. 332 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Тези хора са подранили. 333 00:21:30,208 --> 00:21:31,625 Ти беше тази, която тръгна късно. 334 00:21:31,708 --> 00:21:33,291 Трябваха ти години, за да се размърдаш. 335 00:21:33,875 --> 00:21:35,958 Да вървим, приятелите ми чакат. 336 00:21:36,041 --> 00:21:37,291 Добре. 337 00:21:37,375 --> 00:21:38,416 Хайде, землянино. 338 00:21:44,000 --> 00:21:45,166 По-бързо, брато. 339 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 Хей! 340 00:21:55,833 --> 00:21:57,500 Хей, момчета. 341 00:21:57,583 --> 00:22:00,083 - Здравей, Рак. 342 00:22:00,166 --> 00:22:01,625 Цяла нощ съм свободен. 343 00:22:01,708 --> 00:22:04,041 Да пием по нещо. 344 00:22:04,125 --> 00:22:06,791 - От вчера. - От вчера ли? 345 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 Да пием по едно. 346 00:22:09,083 --> 00:22:11,333 Да пием по едно, Рак. 347 00:22:11,958 --> 00:22:13,625 Но следващия път ще се напия напълно. 348 00:22:16,083 --> 00:22:19,333 Момчета, това е Земята, приятелят на Рак. 349 00:22:20,583 --> 00:22:22,500 Здравейте. 350 00:22:22,583 --> 00:22:23,666 Грижи се добре за брат ми. 351 00:22:24,541 --> 00:22:26,291 Ти си Земята, 8-ми ученик, нали? 352 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Съжалявам. 353 00:22:30,208 --> 00:22:32,458 Искате ли да пийнете нещо? 354 00:22:35,416 --> 00:22:36,250 Две чаши вода. 355 00:22:37,375 --> 00:22:39,250 Хайде! 356 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 Да, просто вода. 357 00:22:42,041 --> 00:22:43,750 Обещавам, че следващия път ще го направя. 358 00:22:44,958 --> 00:22:46,000 Искаш ли лед? 359 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Да, разбира се. 360 00:22:48,500 --> 00:22:50,208 Нека ти донеса нещо за пиене. 361 00:22:50,875 --> 00:22:52,000 Боже. 362 00:22:52,083 --> 00:22:53,833 Те е магнит за момичета. 363 00:22:53,916 --> 00:22:55,291 Много е як за работа. 364 00:22:55,875 --> 00:22:57,166 Кой мислиш, че ще избере? 365 00:22:57,250 --> 00:22:58,625 Вероятно момичето, което не го избира. 366 00:22:58,708 --> 00:23:00,250 Що се отнася до вас двамата, 367 00:23:00,333 --> 00:23:01,541 И двамата сте безнадеждни. 368 00:23:01,625 --> 00:23:02,750 Хайде, на здраве. 369 00:23:03,375 --> 00:23:05,458 Внимавай какво говориш. 370 00:23:16,208 --> 00:23:18,708 Кога ще й кажеш, че я харесваш? 371 00:23:18,791 --> 00:23:20,583 Не, не, не, не. 372 00:23:20,666 --> 00:23:23,125 Първо изчакайте резултата от прегледа. 373 00:23:23,208 --> 00:23:25,875 Ето, виж я. 374 00:23:25,958 --> 00:23:27,416 Тя изобщо не е в настроение. 375 00:23:30,750 --> 00:23:33,000 Моля за вашето внимание. 376 00:23:33,083 --> 00:23:35,541 Сега е 9:35 ч. 377 00:23:35,625 --> 00:23:37,958 Оценките на г-жа Пимпан са обявени. 378 00:23:38,041 --> 00:23:39,875 Да видим заедно резултата, става ли? 379 00:23:39,958 --> 00:23:41,333 Надявам се, че всички ще си получи дължимото. 380 00:23:44,541 --> 00:23:45,958 Там ли се казваш? 381 00:23:47,041 --> 00:23:48,250 Какво? 382 00:23:50,208 --> 00:23:51,875 СТУДЕНТСКА ИДЕНТСКА МИТНИЧЕСКА 383 00:23:51,958 --> 00:23:53,625 - Имам шестица, скъпа! 384 00:23:53,708 --> 00:23:55,666 Момчета, направих го! 385 00:23:56,666 --> 00:23:59,833 Толкова се гордея с теб! 386 00:23:59,916 --> 00:24:01,750 Трябва да го отпразнуваме! 387 00:24:01,833 --> 00:24:03,583 Наздраве! 388 00:24:04,750 --> 00:24:06,000 Това е приятелката ми. 389 00:24:06,083 --> 00:24:07,750 Поздравления! 390 00:24:07,833 --> 00:24:10,333 Добър резултат. 391 00:24:13,250 --> 00:24:14,083 Г-жа СУПРИЯ ПТАКВОНГ 51 ТОЧКИ С 392 00:24:15,541 --> 00:24:18,041 Рак, ще ми обясниш ли? 393 00:24:21,500 --> 00:24:23,375 Направи най-доброто, момиче. 394 00:24:24,750 --> 00:24:25,958 Колко взе? 395 00:24:28,208 --> 00:24:30,375 Дадох всичко от себе си. 396 00:24:30,458 --> 00:24:32,000 Свършил си страхотна работа. 397 00:24:32,083 --> 00:24:33,666 Как се озовах с четворка? 398 00:24:39,416 --> 00:24:41,833 Проба, едно, две. 399 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 Добър вечер на всички. 400 00:24:45,708 --> 00:24:48,375 Мисля, че повечето от вас са виждали точките. 401 00:24:48,458 --> 00:24:51,875 Написах песен, за да аплодирам тези, които са успели. 402 00:24:51,958 --> 00:24:55,208 и да утешаваме тези, които са били предадени. 403 00:24:55,916 --> 00:24:57,375 За всеки, който се чувства тъжна, 404 00:24:57,458 --> 00:25:00,166 Надявам се, че тази песен ви харесва и ви утешава. 405 00:25:00,250 --> 00:25:01,375 Това ми е достатъчно. 406 00:25:02,208 --> 00:25:03,541 Виж. 407 00:25:15,958 --> 00:25:20,583 Когато си уморен от нещо. 408 00:25:21,583 --> 00:25:26,333 Когато се тревожите до такава степен, че да се чувствате потиснати. 409 00:25:26,958 --> 00:25:31,875 Няма нужда да казваш, че си добре. 410 00:25:31,958 --> 00:25:34,083 Разбирам. 411 00:25:37,000 --> 00:25:42,541 Не се заяждай по стария начин. 412 00:25:42,625 --> 00:25:47,625 Няма нужда да мислиш много за нещата. 413 00:25:48,708 --> 00:25:52,958 Ако срещнеш лоши хора... 414 00:25:53,041 --> 00:25:55,625 Не им позволявай да те безпокоят. 415 00:25:55,708 --> 00:25:58,375 Нека бъда като теб. 416 00:25:59,333 --> 00:26:02,375 Събота, където можеш да се отпуснаш. 417 00:26:02,958 --> 00:26:07,250 Не мисли за целия хаос. 418 00:26:07,333 --> 00:26:11,583 Не се тревожи за това, което ще се случи в понеделник. 419 00:26:11,666 --> 00:26:17,250 Знам само, че ме имаш днес. 420 00:26:17,333 --> 00:26:19,916 Без значение какво ще намериш. 421 00:26:20,000 --> 00:26:22,333 Без значение колко е трудно. 422 00:26:22,416 --> 00:26:27,125 Каквото и да те нарани. 423 00:26:27,708 --> 00:26:33,250 Никога не позволявай на сърцето ти да се разбие, живота още не е свършил. 424 00:26:33,333 --> 00:26:36,125 Защото все още ме имаш. 425 00:26:38,666 --> 00:26:43,958 Няма значение, когато се чувстваш потиснат. 426 00:26:44,041 --> 00:26:49,166 Където и да е, аз ще съм до теб. 427 00:26:49,250 --> 00:26:53,333 Ще бъда до теб, както винаги. 428 00:26:53,416 --> 00:26:58,333 Ако има сълзи, ще ти ги избърша. 429 00:27:04,041 --> 00:27:08,000 Ако има сълзи, ще ти ги избърша. 430 00:27:28,041 --> 00:27:28,875 Пич, успокой се. 431 00:27:28,958 --> 00:27:31,708 Ако обредът не е сработил, тогава няма причина да не пиеш. 432 00:27:33,083 --> 00:27:34,666 Момчета, довършете тази бутилка. 433 00:27:34,750 --> 00:27:35,791 Следващият път е от мен. 434 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 Наздраве. 435 00:27:37,041 --> 00:27:38,333 Разбира се, брато! 436 00:27:38,416 --> 00:27:39,875 Наздраве. 437 00:27:46,666 --> 00:27:48,291 Наздраве! 438 00:28:05,833 --> 00:28:07,333 Какво има в косата ти? 439 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 По дяволите, Те. 440 00:28:12,875 --> 00:28:14,791 Саймай... 441 00:28:21,333 --> 00:28:24,208 Нека щастливите неща във вселената да са 442 00:28:24,291 --> 00:28:26,750 Това съществува и във всичките осем посоки. Да бъда с теб. 443 00:28:27,333 --> 00:28:29,041 Ще се върнем при нашите святи гривни. 444 00:28:29,125 --> 00:28:30,875 Трябва да кажа, че са святи. 445 00:28:30,958 --> 00:28:33,333 Очаквайте по-добро състояние, кариера, финанси. 446 00:28:33,416 --> 00:28:35,583 и дори любовния ти живот. 447 00:28:35,666 --> 00:28:36,708 За тези, които се интересуват, 448 00:28:36,791 --> 00:28:38,708 можете да се свържате с нас чрез формата на нашата страница. 449 00:28:38,791 --> 00:28:41,916 Гуру Рак, официално! 450 00:28:43,041 --> 00:28:44,791 А що се отнася до теб, събуди се! 451 00:28:45,666 --> 00:28:46,791 Пич. 452 00:28:47,583 --> 00:28:49,000 Земята. 453 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 Ставайте и се подгответе за прегледа. 454 00:28:53,500 --> 00:28:55,208 Мамка му, огън! 455 00:28:55,291 --> 00:28:57,583 Огън, огън, земя! 456 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 Хайде, помогни ми! 457 00:28:59,458 --> 00:29:01,083 Мамка му, огън! 458 00:29:01,166 --> 00:29:02,666 Мамка му, какво ще правим? 459 00:29:02,750 --> 00:29:04,416 Донеси вода! 460 00:29:04,500 --> 00:29:06,041 Мамка му! 461 00:29:06,125 --> 00:29:07,500 Мамка му! 462 00:29:07,583 --> 00:29:11,458 По-бързо, налей всичко. 463 00:29:14,958 --> 00:29:16,000 Какво беше това? 464 00:29:16,083 --> 00:29:18,250 Ръката ми повали свещта. 465 00:29:18,333 --> 00:29:20,000 По дяволите. 466 00:29:21,916 --> 00:29:22,958 Отново? 467 00:29:23,708 --> 00:29:25,375 Кой, по дяволите, пали масата всеки ден? 468 00:29:25,458 --> 00:29:27,333 За какво говориш? 469 00:29:29,416 --> 00:29:31,541 За какво си толкова объркан? 470 00:29:31,625 --> 00:29:34,083 Върви се изкъпи, имаш изпит. 471 00:29:34,166 --> 00:29:35,791 Ризата ти е гладена. 472 00:29:37,958 --> 00:29:39,083 Побързай! 473 00:29:43,833 --> 00:29:44,875 Какво по дяволите? 474 00:29:53,291 --> 00:29:55,041 Успех днес, синко. 475 00:29:55,125 --> 00:29:56,958 Понеделник. 476 00:30:00,208 --> 00:30:01,666 СРЕЩАНЕ НА СИГУРНОСТТА 477 00:30:08,250 --> 00:30:09,583 Лотария, чакай! 478 00:30:12,625 --> 00:30:14,958 Гледай пътя. 479 00:30:15,041 --> 00:30:17,125 Беше се съсредоточил върху телефона, а сега си подгизнал, разбираш ли? 480 00:30:17,708 --> 00:30:18,791 Ще ти донеса кърпа. 481 00:30:21,083 --> 00:30:22,375 Бъдете богати днес. 482 00:30:22,458 --> 00:30:24,500 Но искам да съм богат всеки ден. 483 00:30:24,583 --> 00:30:25,416 Както и да е. 484 00:30:25,500 --> 00:30:27,875 - Искам това. 485 00:30:27,958 --> 00:30:30,375 Понеделник, 1 АПИЛ 486 00:30:30,958 --> 00:30:31,958 Мамка му! 487 00:30:33,166 --> 00:30:35,625 Джае Аой А-ЛА-КАРТЕ САРЧА КУШЕН 488 00:30:40,291 --> 00:30:41,583 Земята. 489 00:30:42,375 --> 00:30:44,541 - Добро утро, задник. 490 00:30:44,625 --> 00:30:47,541 - Така ли поздрави хората? 491 00:30:47,625 --> 00:30:50,500 Рак ми писа, че е забравил да ти даде свещената гривна, преди да тръгнеш. 492 00:30:50,583 --> 00:30:51,416 Да. 493 00:30:51,500 --> 00:30:53,333 Така че той ми каза да ти дам една. 494 00:30:55,000 --> 00:30:56,291 Какъв ти е проблема? 495 00:30:56,375 --> 00:30:57,875 Видял си призрак или нещо подобно? 496 00:30:57,958 --> 00:30:59,708 Виж, ето я и нея. 497 00:31:03,208 --> 00:31:05,583 Отивам в контролната стая, не закъснявайте. 498 00:31:09,750 --> 00:31:12,166 Съжалявам. 499 00:31:13,541 --> 00:31:16,833 Не казвай неща, които треперят в сърцето ми. 500 00:31:18,500 --> 00:31:21,000 По дяволите! 501 00:31:21,083 --> 00:31:23,916 Какво е това, по дяволите? 502 00:31:24,000 --> 00:31:28,416 Един ден, 1 АПИЛ 2024 г. 503 00:31:33,791 --> 00:31:35,416 Звъня на Рок. 504 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Рак, вкъщи ли си? 505 00:31:44,458 --> 00:31:45,625 Рак? 506 00:31:45,708 --> 00:31:48,916 Не искам! 507 00:31:53,791 --> 00:31:55,875 Пич, кой ден сме днес? 508 00:31:56,541 --> 00:31:59,083 - Казах, каква дата е днес? 509 00:31:59,166 --> 00:32:02,166 Понеделник е първи. 510 00:32:02,250 --> 00:32:03,500 Нещо не е наред ли, че ми се обади? 511 00:32:03,583 --> 00:32:04,833 Бях на мотор. 512 00:32:05,708 --> 00:32:09,958 Пич, вчера изживях този ден! 513 00:32:11,291 --> 00:32:13,375 - Вчера, когато се събудих, 514 00:32:13,458 --> 00:32:14,833 подпали масата, както тази сутрин. 515 00:32:14,916 --> 00:32:17,250 Когато минах край "Аой", тя ми заля главата с вода от покрива. 516 00:32:17,333 --> 00:32:18,208 И когато дойдох в колежа, 517 00:32:18,291 --> 00:32:19,541 Всички играха и говореха така, както вчера. 518 00:32:19,625 --> 00:32:21,958 Страх ме е, какво да правя? 519 00:32:33,000 --> 00:32:34,708 Мисля, че трябва да си направиш тест на урината, приятел. 520 00:32:34,791 --> 00:32:36,125 О, човече. 521 00:32:36,208 --> 00:32:37,708 Баща ми е полицай, нека го питам за аптечката. 522 00:32:37,791 --> 00:32:39,541 Не, не, не, чакай! 523 00:32:39,625 --> 00:32:41,083 Знаеш какъв съм. 524 00:32:41,166 --> 00:32:42,250 Никога не съм те излъгал. 525 00:32:42,333 --> 00:32:43,916 Винаги съм бил честен с теб, когато съм направил нещо лошо. 526 00:32:44,000 --> 00:32:46,041 Моля те, братко, трябва да ме слушаш. 527 00:32:46,125 --> 00:32:47,708 Държала ли съм се така, когато съм с теб? 528 00:32:47,791 --> 00:32:50,000 - Всъщност не, ти си всичко, което ми остана. 529 00:32:50,083 --> 00:32:52,458 Моля ви, помогнете ми. 530 00:32:57,000 --> 00:32:57,958 Трябва да спреш да използваш наркотици, Земята. 531 00:32:59,083 --> 00:33:01,833 Тези наркотици са ужасни, приятелю. 532 00:33:01,916 --> 00:33:04,041 Искам да спреш да говориш от сърце. 533 00:33:04,125 --> 00:33:06,250 Ще ти донеса аптечката и ще ти я донеса. 534 00:33:18,125 --> 00:33:19,666 Здравей, понеделник. 535 00:33:21,500 --> 00:33:26,083 Без надежда, седейки със сълзи, течащи 536 00:33:26,166 --> 00:33:29,000 Не ядем храна. 537 00:33:29,083 --> 00:33:32,291 Само едно оризово уиски. 538 00:33:32,375 --> 00:33:34,958 Страхотна храна. 539 00:33:35,041 --> 00:33:38,416 Земята, помогни ми! Мамка му! 540 00:33:38,500 --> 00:33:39,333 Днес в 1 АПИЛ 2024 г. 541 00:33:39,416 --> 00:33:41,541 "Сълзите текат безспир." 542 00:33:41,625 --> 00:33:46,750 Аз съм никой, твърде млад съм, за да умра! 543 00:33:47,625 --> 00:33:49,125 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 г. 544 00:34:05,541 --> 00:34:06,875 Добър ден! 545 00:34:06,958 --> 00:34:08,791 Г-н Атипат Контуум? 546 00:34:08,875 --> 00:34:11,208 Обаждам се от румънската полиция. 547 00:34:11,291 --> 00:34:12,416 Колко искаш? 548 00:34:13,166 --> 00:34:16,000 Дай ми номера на сметката. 549 00:34:18,583 --> 00:34:19,666 Добре ли сте, господине? 550 00:34:20,625 --> 00:34:21,833 Никога ли не ти е скучно? 551 00:34:22,916 --> 00:34:26,708 да трябва да чете един и същ сценарий всеки ден? 552 00:34:27,791 --> 00:34:30,416 Да, но нямам друг избор. 553 00:34:31,000 --> 00:34:32,208 Тогава какво направи? 554 00:34:32,916 --> 00:34:34,250 когато някой ти се развика? 555 00:34:34,333 --> 00:34:35,375 Е, аз им извиках. 556 00:34:35,458 --> 00:34:37,166 Аз съм мошеник, защо да ми пука за другите? 557 00:34:37,250 --> 00:34:39,208 Така или иначе ще забравят на сутринта. 558 00:34:39,708 --> 00:34:41,708 Прави каквото искаш. 559 00:34:43,458 --> 00:34:44,916 По дяволите! 560 00:34:45,916 --> 00:34:46,875 Благодаря. 561 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Саймай! 562 00:34:55,208 --> 00:34:56,083 Колко искаш, синко? 563 00:34:56,166 --> 00:34:57,791 Току-що дойдох, захарен памук от Аютая. 564 00:35:01,833 --> 00:35:02,666 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 г. 565 00:35:02,750 --> 00:35:04,958 Саймай, харесвам те, Саймай. 566 00:35:06,708 --> 00:35:07,916 Благодаря. 567 00:35:08,875 --> 00:35:10,541 Земята. 568 00:35:10,625 --> 00:35:12,291 Саймай, харесвам те. 569 00:35:14,083 --> 00:35:15,125 Благодаря. 570 00:35:16,791 --> 00:35:18,791 Сега, ако сте готов, нека тестът да започне! 571 00:35:19,375 --> 00:35:21,833 Саймай, наистина те харесвам! 572 00:35:22,750 --> 00:35:23,833 Атипат! 573 00:35:23,916 --> 00:35:25,541 По-тихо! 574 00:35:26,333 --> 00:35:27,291 Благодаря. 575 00:35:28,000 --> 00:35:29,208 Саймай! 576 00:35:29,916 --> 00:35:31,375 Наистина те харесвам! 577 00:35:32,666 --> 00:35:34,000 Благодаря! 578 00:35:35,291 --> 00:35:36,416 Благодаря! 579 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 г. 580 00:35:45,000 --> 00:35:46,083 Хей, човече. 581 00:35:46,875 --> 00:35:48,083 Сигурен ли си, че няма да дойдеш довечера? 582 00:35:48,166 --> 00:35:49,041 Ти върви. 583 00:35:49,125 --> 00:35:50,708 - Бил съм там. 584 00:35:50,791 --> 00:35:51,916 Както и да е, върви. 585 00:35:52,000 --> 00:35:52,958 Ще си остана у дома. 586 00:35:53,041 --> 00:35:54,833 Но това е класното ти парти, човече. 587 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 И ти трябва да си там, нали? 588 00:35:56,250 --> 00:35:58,041 Ще бъда там само, за да правя компания на кимчи. 589 00:35:58,750 --> 00:35:59,958 - Какво? 590 00:36:00,041 --> 00:36:02,416 Някога чувствала ли си се уморена? 591 00:36:02,500 --> 00:36:05,750 да се грижиш за Кимчи всеки ден? 592 00:36:05,833 --> 00:36:07,166 С приятелката ми, никога. 593 00:36:07,250 --> 00:36:08,458 Но с теб го направих. 594 00:36:08,541 --> 00:36:10,291 Този глупак. 595 00:36:10,375 --> 00:36:13,083 Все пак намери начин да се заяждаш с мен, а? 596 00:36:13,166 --> 00:36:14,166 Но ще го направиш ли? 597 00:36:14,250 --> 00:36:16,125 Моля те, намери си истинска работа, която ти плаща добра заплата. 598 00:36:16,208 --> 00:36:17,833 Помислете за това. 599 00:36:17,916 --> 00:36:21,208 Представи си, че Самий ви видя днес. 600 00:36:21,291 --> 00:36:22,583 Мислиш ли, че ще се съгласи да ти е гадже? 601 00:36:22,666 --> 00:36:23,916 Защо трябва да си търся работа? 602 00:36:24,000 --> 00:36:27,500 когато семейството ми може да даде билборда под наем. 603 00:36:27,583 --> 00:36:28,625 и ще имам пари за харчене? 604 00:36:28,708 --> 00:36:30,125 Това ли е г-н Земята, милионерът? 605 00:36:30,208 --> 00:36:31,625 - По дяволите, да. 606 00:36:31,708 --> 00:36:34,500 Нека ви кажа, че истински милионер се храни с омаказа. 607 00:36:34,583 --> 00:36:36,958 Какво му е на това? 608 00:36:37,041 --> 00:36:38,708 Тогава ще ми дадеш ли 200 бата? 609 00:36:38,791 --> 00:36:39,791 Разбира се, приятел. 610 00:36:39,875 --> 00:36:41,875 Ела да ме питаш утре, след като мама ме изпрати. 611 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Виждаш ли какво имам предвид, Земята? 612 00:36:44,625 --> 00:36:47,083 Трябва да планираш какво би направил. 613 00:36:47,166 --> 00:36:49,125 ако един ден семейството ти не може да си намери клиенти, за да даде билборда под наем. 614 00:36:49,208 --> 00:36:51,583 Какво ще направиш? 615 00:36:53,791 --> 00:36:54,916 Земята! 616 00:36:55,583 --> 00:36:56,708 Защо не се преоблечеш още? 617 00:36:57,416 --> 00:36:59,458 Казах, че няма да ходя. 618 00:36:59,541 --> 00:37:01,416 - Изтощена съм. 619 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 Тази сутрин беше само на един изпит. 620 00:37:02,791 --> 00:37:04,458 Уморена съм заради гаджето ти. 621 00:37:04,541 --> 00:37:06,916 Не ти ли писва да ме обиждаш всеки ден? 622 00:37:07,000 --> 00:37:07,958 Погледни се добре. 623 00:37:08,041 --> 00:37:10,125 Виж, ето защо той те обижда. 624 00:37:10,208 --> 00:37:11,083 Преоблечи се. 625 00:37:11,166 --> 00:37:13,708 Казах ти, че няма да ходя. 626 00:37:13,791 --> 00:37:15,041 Ако толкова много искаш да го направя, 627 00:37:15,125 --> 00:37:17,250 после ще облека това, става ли? 628 00:37:17,333 --> 00:37:18,416 Готово. 629 00:37:33,958 --> 00:37:35,791 Искаш ли лед? 630 00:37:35,875 --> 00:37:37,375 Добре. 631 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 Нека ти донеса нещо за пиене. 632 00:37:40,083 --> 00:37:41,041 - Първо ще му направя питие. 633 00:37:41,125 --> 00:37:42,375 Те е магнит за момичета. 634 00:37:42,458 --> 00:37:44,125 Много е як за работа. 635 00:37:44,208 --> 00:37:45,416 Кой мислиш, че ще избере? 636 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Вероятно момичето, което не го избира. 637 00:37:47,083 --> 00:37:49,833 Що се отнася до вас двамата, и двамата сте безнадеждни. 638 00:37:49,916 --> 00:37:51,541 Хайде, на здраве. 639 00:37:51,625 --> 00:37:53,791 Внимавай какво говориш. 640 00:37:54,958 --> 00:37:56,875 И ако искам да избирам, какво да правя? 641 00:37:56,958 --> 00:37:58,083 Трябва ли ми голям кренвирш първо? 642 00:37:58,166 --> 00:37:59,625 Не. 643 00:37:59,708 --> 00:38:02,583 Или изглеждаш добре, или си богат. 644 00:38:02,666 --> 00:38:03,875 Виж какво прави приятелят ми. 645 00:38:03,958 --> 00:38:07,291 Току-що спечели последната трибуквена награда, десет поредни билета! 646 00:38:08,291 --> 00:38:09,916 Как спечелихте от тотото всеки път? 647 00:38:10,000 --> 00:38:11,500 Купих пет лотарийни билета. 648 00:38:11,583 --> 00:38:13,541 и никой от тях не ми спечели нищо. 649 00:38:13,625 --> 00:38:15,708 Предполагам, че нямаш късмет. 650 00:38:15,791 --> 00:38:17,208 Както и да е. 651 00:38:17,291 --> 00:38:19,083 РЕЗУЛТАТИ ОТ ГОДИШНИЯ РЕЗУЛТАТ 652 00:38:34,708 --> 00:38:36,041 Ще се видим, братко. 653 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 Тръгвате ли си вече? 654 00:38:39,541 --> 00:38:41,500 Къде отиваш? 655 00:38:42,458 --> 00:38:43,458 В леглото. 656 00:38:46,666 --> 00:38:48,250 Лотария, чакай! 657 00:38:48,333 --> 00:38:50,333 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 г. 658 00:38:56,541 --> 00:38:58,416 Пла, може ли това, моля? 659 00:38:58,500 --> 00:39:00,125 Но първо аз избрах билета. 660 00:39:00,208 --> 00:39:01,333 Имам 2 000 бата. 661 00:39:01,416 --> 00:39:03,041 Можеш да имаш всичко, нали? 662 00:39:03,125 --> 00:39:04,375 Да кажем, че имаш 2,000 бата в себе си. 663 00:39:04,458 --> 00:39:06,458 Можеш да си купиш колкото искаш билети. 664 00:39:06,541 --> 00:39:08,583 И ако един от тях спечели, 665 00:39:08,666 --> 00:39:10,125 Звучи по-добре, отколкото да купиш само един билет. 666 00:39:10,208 --> 00:39:11,416 Няма как да спечелиш. 667 00:39:11,500 --> 00:39:12,625 Защо просто не избереш още едно? 668 00:39:12,708 --> 00:39:14,250 Майка ми ми даде номера. 669 00:39:14,333 --> 00:39:16,416 Така че наистина трябва да й го купя, моля те, дай ми го. 670 00:39:16,500 --> 00:39:18,041 Какво ще получа, ако го продадете? 671 00:39:18,125 --> 00:39:19,791 И двамата можете да имате 1000 бата. 672 00:39:19,875 --> 00:39:20,791 Готово. 673 00:39:21,583 --> 00:39:22,708 - Ето. 674 00:39:23,416 --> 00:39:25,208 - Благодаря ви много! 675 00:39:25,291 --> 00:39:26,375 Трябва да е щастливият ми ден! 676 00:39:26,458 --> 00:39:27,666 СЛИДЕ 677 00:39:27,750 --> 00:39:28,791 Госпожице. 678 00:39:28,875 --> 00:39:30,458 - Влизайте, моля. 679 00:39:30,541 --> 00:39:32,416 Вече е 3:45. 680 00:39:32,500 --> 00:39:35,041 Но тези резултати бяха обявени само преди час. 681 00:39:35,125 --> 00:39:36,375 Да, днес ги пуснаха. 682 00:39:36,458 --> 00:39:38,500 но утре можеш да го осребриш по време на операцията. 683 00:39:38,583 --> 00:39:40,333 От 20:30 до 3:30 ч. 684 00:39:40,416 --> 00:39:41,375 Хайде. 685 00:39:41,458 --> 00:39:43,791 Искаш да кажеш, че който и да е спечелил днес, не е могъл да се осребри? 686 00:39:43,875 --> 00:39:46,125 Кой е този? 687 00:39:46,208 --> 00:39:48,375 Това е съпругът ми, идва да ме върне у дома всеки ден. 688 00:39:49,958 --> 00:39:51,708 Госпожице, като... 689 00:39:51,791 --> 00:39:55,500 Нищо друго ли не можеш да направиш? 690 00:39:55,583 --> 00:39:57,041 Бързо ли ти трябват пари? 691 00:39:58,541 --> 00:39:59,666 Свободна ли сте тази вечер? 692 00:40:08,583 --> 00:40:12,125 Запомни за какво говорихме, ако спечелиш парите, ще си поделиш половината с мен. 693 00:40:12,208 --> 00:40:14,333 Ако загубиш, аз няма да съм отговорен. 694 00:40:42,416 --> 00:40:44,125 За първи път ли ти е? 695 00:40:57,166 --> 00:40:58,083 Да! 696 00:41:03,125 --> 00:41:06,541 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 г. 697 00:41:09,333 --> 00:41:10,291 Да! 698 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 Дай ми ги! 699 00:41:18,291 --> 00:41:19,166 Съжалявам, момчета. 700 00:41:20,458 --> 00:41:21,916 Става ли горещо тук? 701 00:41:27,625 --> 00:41:28,666 Излез с мен. 702 00:41:29,500 --> 00:41:31,875 - Да отидем къде? 703 00:42:00,208 --> 00:42:02,500 Какво, как? 704 00:42:04,166 --> 00:42:05,500 Това е врата за дърпане, идиот! 705 00:42:13,333 --> 00:42:15,875 Боже! 706 00:42:15,958 --> 00:42:18,041 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 14-ти път) 707 00:42:32,125 --> 00:42:33,333 Супергерой? 708 00:42:36,458 --> 00:42:38,458 Здравей, Бънйанг. 709 00:42:38,541 --> 00:42:40,125 Искам да взема кредит от 500 000 бата. 710 00:42:40,208 --> 00:42:42,458 Поръчателят се казва г-н Анурак. 711 00:42:42,541 --> 00:42:45,500 Ще ти изпратя номера на сметката и документите по-късно. 712 00:42:46,166 --> 00:42:47,375 СЧЕТОВОДНО СЧЕТОВОДСТВО: 500 458.73 год. 713 00:42:49,625 --> 00:42:51,875 Да! 714 00:42:53,208 --> 00:42:55,666 "Нерамитнунг" представя. 715 00:42:55,750 --> 00:42:57,666 Продуцент на Фрия. 716 00:43:06,666 --> 00:43:07,833 Здравейте. 717 00:43:07,916 --> 00:43:09,250 Искам да си взема кола под наем за един ден. 718 00:43:09,333 --> 00:43:10,625 Бюджетът е неограничен. 719 00:43:17,708 --> 00:43:20,750 Честит понеделник. 720 00:43:32,125 --> 00:43:35,750 Еха... 721 00:43:40,583 --> 00:43:42,250 - Сеймай! 722 00:43:50,958 --> 00:43:52,416 Ако бързаш толкова, 723 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 Внимавай да не се натъкнеш на хора, човече! 724 00:43:55,083 --> 00:43:56,416 Мамка му! 725 00:43:57,416 --> 00:43:58,458 Страхотно! 726 00:44:06,666 --> 00:44:07,750 - По-добре не. 727 00:44:17,500 --> 00:44:21,041 Тогава разбрах, че е ясно. 728 00:44:21,125 --> 00:44:26,000 Няма начин да сме 729 00:44:27,416 --> 00:44:31,791 Не знам защо, но така и не разбрах... 730 00:44:33,458 --> 00:44:34,333 Мамка му! 731 00:44:35,000 --> 00:44:37,333 Без значение какво ще намериш. 732 00:44:37,416 --> 00:44:40,125 Колкото и да е трудно... 733 00:44:40,208 --> 00:44:45,291 Кой и защо този човек зае мястото ми? 734 00:44:46,833 --> 00:44:51,250 Само понеделник или не? 735 00:45:05,125 --> 00:45:08,166 Един ден, 1 АПИЛ 2024 г. 736 00:45:13,541 --> 00:45:14,625 Пич. 737 00:45:14,708 --> 00:45:16,458 Чу ли, че Те е взривен в нета? 738 00:45:17,166 --> 00:45:18,333 Да, чух. 739 00:45:18,416 --> 00:45:20,041 Интернет е толкова страшно място. 740 00:45:20,125 --> 00:45:22,333 Чудих се защо е изчезнал след прегледа. 741 00:45:24,208 --> 00:45:25,250 Къде е сега? 742 00:45:26,833 --> 00:45:28,000 Извинете ме. 743 00:45:32,416 --> 00:45:34,833 Да пием за Земята! 744 00:45:34,916 --> 00:45:36,708 Хайде! 745 00:45:38,000 --> 00:45:39,958 Откъде ги намери тези? 746 00:45:40,041 --> 00:45:43,791 Честно казано, когато чух за първи път името на екипа "Габа Кучи". 747 00:45:43,875 --> 00:45:46,333 Виж какво получих. 748 00:45:46,416 --> 00:45:48,541 Плащах за момичета, но имам пишки! 749 00:45:49,958 --> 00:45:52,250 Пич, ако искаш да наемеш артисти, 750 00:45:52,333 --> 00:45:55,125 Няма нужда да наемаш момичета да се удрят. 751 00:45:55,208 --> 00:45:57,333 Нека ти кажа, тези мъже вече са много яки. 752 00:45:57,416 --> 00:45:59,791 - Да, да. 753 00:46:01,291 --> 00:46:02,500 Приятно ли ти е, скъпа? 754 00:46:02,583 --> 00:46:04,125 Да, скъпа, да отидем отпред. 755 00:46:04,208 --> 00:46:05,708 Сега ли? 756 00:46:06,625 --> 00:46:07,875 Еха. 757 00:46:09,458 --> 00:46:10,791 Еха. 758 00:46:44,875 --> 00:46:45,916 Саймай. 759 00:46:48,833 --> 00:46:50,833 Няма ли да се присъединиш към всички долу? 760 00:46:52,416 --> 00:46:53,958 Имам нещо наум. 761 00:46:55,875 --> 00:46:57,208 Да не се тревожите за майсторските стипендии? 762 00:46:57,291 --> 00:46:59,291 Сигурен съм, че някой като теб е дарен. 763 00:46:59,375 --> 00:47:01,333 лесно ще намери начин да се премести в друга страна. 764 00:47:01,416 --> 00:47:02,708 Хей. 765 00:47:02,791 --> 00:47:04,208 Запомнил си това? 766 00:47:04,291 --> 00:47:05,875 Познаваме се от две години. 767 00:47:05,958 --> 00:47:07,000 Как лети времето, а? 768 00:47:07,666 --> 00:47:09,583 Скоро ще завършим. 769 00:47:09,666 --> 00:47:11,041 Жалко, че можем да учим само две години. 770 00:47:11,125 --> 00:47:12,250 Достатъчно. 771 00:47:12,333 --> 00:47:16,083 Ако не беше това, нямаше да се срещнем. 772 00:47:20,208 --> 00:47:22,083 И така, какви са ви плановете след дипломирането? 773 00:47:22,166 --> 00:47:24,125 Предполагам, че да си добър човек в обществото е достатъчно. 774 00:47:25,541 --> 00:47:28,083 Звучите като Мис Вселен. 775 00:47:28,666 --> 00:47:29,958 А ти? 776 00:47:30,041 --> 00:47:31,583 Още ли искаш да си влиятелен? 777 00:47:31,666 --> 00:47:34,000 Имаш хубава памет! 778 00:47:35,125 --> 00:47:36,333 Да. 779 00:47:36,416 --> 00:47:39,541 Би било хубаво, ако някой искаше да слуша това, което имам да кажа. 780 00:47:39,625 --> 00:47:41,833 Хайде. 781 00:47:41,916 --> 00:47:43,750 Има много хора, които искат да ви чуят да говорите. 782 00:47:43,833 --> 00:47:45,250 Защо мислиш така? 783 00:47:49,291 --> 00:47:51,208 Знам, знам. 784 00:47:51,291 --> 00:47:54,250 много хора са нетърпеливи да чуят това, което имам да кажа, 785 00:47:55,333 --> 00:47:57,708 но дълбоко в себе си винаги ме е страх. 786 00:47:58,708 --> 00:48:01,791 Че един ден тези хора може да изгубят интерес към мен. 787 00:48:03,666 --> 00:48:05,666 Звучих като гледач на внимание, нали? 788 00:48:06,791 --> 00:48:08,791 Така е от дете. 789 00:48:10,125 --> 00:48:14,458 Тогава родителите ми бяха заедно само тогава. 790 00:48:15,791 --> 00:48:18,625 беше, когато бях постигнал нещо. 791 00:48:20,500 --> 00:48:22,458 Странно е да се мисли, че... 792 00:48:23,500 --> 00:48:25,833 Трябваше да получа най-големия резултат на изпитите. 793 00:48:26,458 --> 00:48:28,291 и да стои на върха през цялото време, 794 00:48:30,916 --> 00:48:32,833 само защото исках да бъда със семейството. 795 00:48:35,708 --> 00:48:37,958 Обзалагам се, че другите семейства не са били такива, нали? 796 00:48:49,958 --> 00:48:51,916 Никога не съм казвал това на никого. 797 00:48:53,208 --> 00:48:54,625 Моля те, не казвай на никого, става ли? 798 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 Разбира се. 799 00:48:58,875 --> 00:48:59,958 Няма да кажа на никого. 800 00:49:01,333 --> 00:49:02,541 Но поне... 801 00:49:03,500 --> 00:49:04,875 Все още ме имаш. 802 00:49:05,583 --> 00:49:07,291 Някой, който винаги ще иска да те слуша. 803 00:49:13,083 --> 00:49:14,625 Благодаря, Земята. 804 00:49:16,291 --> 00:49:19,666 Благодаря, че беше до мен още от първия ден, когато се срещнахме. 805 00:49:26,375 --> 00:49:27,416 Извинете ме. 806 00:49:29,416 --> 00:49:30,875 Искате ли да се присъедините към мен? 807 00:49:34,958 --> 00:49:37,541 Честит рожден ден, Саймай. 808 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 Благодаря. 809 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Имате ли кичур от коса? 810 00:49:47,833 --> 00:49:48,916 - Не, не нося. 811 00:50:15,500 --> 00:50:16,750 Благодаря. 812 00:50:25,583 --> 00:50:26,791 Саймай. 813 00:50:26,875 --> 00:50:28,208 Ако... 814 00:50:28,875 --> 00:50:31,875 Искам да се грижа за теб така. 815 00:50:34,583 --> 00:50:36,041 Ще се съгласиш ли? 816 00:50:37,208 --> 00:50:38,291 Разбира се. 817 00:50:40,666 --> 00:50:41,833 Искам да кажа... 818 00:50:45,208 --> 00:50:46,583 да бъдеш нещо повече от приятел. 819 00:50:52,541 --> 00:50:53,583 Аз... 820 00:50:54,541 --> 00:50:55,833 Харесвам те, Саймай. 821 00:51:11,333 --> 00:51:12,333 Земята. 822 00:51:13,833 --> 00:51:15,208 Виж... 823 00:51:15,291 --> 00:51:17,958 Искам първо да се фокусирам върху стипендията. 824 00:51:19,708 --> 00:51:23,041 Ако в крайна сметка получа стипендията, 825 00:51:23,125 --> 00:51:25,000 може би ще мога да ти обясня нещата. 826 00:51:26,583 --> 00:51:28,458 Да не казваш, че... 827 00:51:31,333 --> 00:51:33,041 ако получиш А, 828 00:51:34,166 --> 00:51:35,750 Ще се съгласиш ли да се срещаш с мен? 829 00:51:35,833 --> 00:51:38,166 Ако е така, би било чудесно. 830 00:51:39,625 --> 00:51:40,750 Мамка му! 831 00:51:42,833 --> 00:51:44,375 Това е. "Посоката на болката". 832 00:51:45,541 --> 00:51:48,125 Днес, 1 АПИЛ 2024 г. 833 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 Ако направим така, че Саймай да премине прегледа, 834 00:51:51,583 --> 00:51:53,875 трябва да се обръщаме към подходящия човек. 835 00:51:57,833 --> 00:52:00,458 Това е г-н Туи, персоналът на нашия факултет. 836 00:52:00,541 --> 00:52:02,250 И процедурата по представяне на точките от изпитите. 837 00:52:02,333 --> 00:52:04,833 в този колеж е както следва. 838 00:52:06,875 --> 00:52:08,458 Доц. д-р Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд! 839 00:52:09,208 --> 00:52:10,791 Сами изчислете резултата. 840 00:52:11,291 --> 00:52:13,083 След това представяте резултата. 841 00:52:14,958 --> 00:52:16,208 Сценарии от всички въпроси 842 00:52:16,291 --> 00:52:19,416 Те се съставят на компютър в щаба, разделиха се. 843 00:52:19,500 --> 00:52:20,750 Криптирана със специална програма 844 00:52:20,833 --> 00:52:22,958 Не може да се влезе отвън. 845 00:52:23,041 --> 00:52:25,833 Преди да се обявят точките, за да могат студентите да гледат. 846 00:52:25,916 --> 00:52:27,000 И да, точно така. 847 00:52:27,083 --> 00:52:28,458 Единственият човек, който има парола. 848 00:52:28,541 --> 00:52:31,833 За достъп до точките по прегледа, защото всички въпроси са: 849 00:52:33,250 --> 00:52:34,375 Туи. 850 00:52:34,458 --> 00:52:36,041 Честит ранен ден на Songkran. 851 00:52:37,208 --> 00:52:38,125 Добре ли си? 852 00:52:44,125 --> 00:52:45,208 И ти ли си в бунището? 853 00:52:45,291 --> 00:52:47,833 Честно казано си паднах по някого. 854 00:52:47,916 --> 00:52:50,125 Така че реших, че ще й дам резултат от прегледа, за да й дам стипендия. 855 00:52:50,208 --> 00:52:51,583 Затова трябваше да те опияня. 856 00:52:51,666 --> 00:52:53,333 за да получа паролата за достъп на файла. 857 00:52:53,416 --> 00:52:54,375 Нещастник! 858 00:52:54,458 --> 00:52:56,458 Добре, можеш да я вземеш. 859 00:52:56,541 --> 00:52:58,541 ХЕП 860 00:52:58,625 --> 00:53:01,000 едно, нула, нула, шест. 861 00:53:01,083 --> 00:53:02,000 Това ли е? 862 00:53:02,875 --> 00:53:05,583 - Разбирам те, братко. 863 00:53:05,666 --> 00:53:07,208 Ако има препятствия, 864 00:53:07,291 --> 00:53:09,166 не ги превъзмогвай. 865 00:53:09,250 --> 00:53:10,916 Трябва да си отмъстиш! 866 00:53:12,541 --> 00:53:13,416 Понеделник, 1 АПИЛ 2024 г. 867 00:53:15,708 --> 00:53:16,541 "Тий Данте срещу него, само понеделник, или не?" 868 00:53:16,625 --> 00:53:18,458 Няма ли да ходиш на прегледа? 869 00:53:18,541 --> 00:53:19,791 Не е твоя работа. 870 00:53:31,541 --> 00:53:34,041 Щастливецо, гарантирана победа. 871 00:53:38,166 --> 00:53:40,125 Лельо Аой, една храна за вкъщи. 872 00:53:40,208 --> 00:53:43,666 - Защо трябваше да поръчаш сега? 873 00:53:43,750 --> 00:53:45,250 Не виждате ли, че чистя покрива? 874 00:53:45,333 --> 00:53:46,750 Бъдете богати днес. 875 00:53:46,833 --> 00:53:48,791 Но искам да съм богат всеки ден. 876 00:53:48,875 --> 00:53:51,875 Бих всички в този живот. 877 00:53:51,958 --> 00:53:53,958 но не и ти, Пла. 878 00:53:54,041 --> 00:53:55,333 С кого говорехте? 879 00:53:57,291 --> 00:53:59,125 Ето, обядвай, аз ти купих това. 880 00:53:59,208 --> 00:54:00,916 Искаш ли нещо от мен? 881 00:54:01,000 --> 00:54:01,916 Запомни, братко. 882 00:54:02,000 --> 00:54:04,583 Ако има препятствия, не ги преодолели. 883 00:54:04,666 --> 00:54:06,166 и ти трябва да си отмъстиш! 884 00:54:10,208 --> 00:54:11,708 За какво говори той, по дяволите? 885 00:54:16,625 --> 00:54:18,083 Знаех си, как може да има лице на някой сега? 886 00:54:19,500 --> 00:54:20,750 Такава срамота, че му е баща от толкова време. 887 00:54:30,833 --> 00:54:31,916 Мамка му! 888 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Мамка му! 889 00:55:10,333 --> 00:55:11,791 Добре дошли в Административната система. 890 00:55:12,458 --> 00:55:14,083 Съжалявам, Туи. 891 00:55:14,166 --> 00:55:15,750 Само този път, обещавам. 892 00:55:15,833 --> 00:55:18,041 Какво ми купи, по дяволите? 893 00:55:20,916 --> 00:55:22,333 УПРАВЛЯВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА НА ДАННИ 894 00:55:23,458 --> 00:55:25,041 ПАСВОРТ 895 00:55:30,000 --> 00:55:31,666 ПИ 403 ФИЛОСОФИЯ И ГРАЖДАНСТВО 896 00:55:33,250 --> 00:55:34,541 Г-жа Суприя Питакунг 897 00:55:34,625 --> 00:55:35,583 ЕДИН ДЕЙСТВИЕ 898 00:55:43,208 --> 00:55:44,208 Да! 899 00:56:15,125 --> 00:56:16,083 Земята! 900 00:56:22,166 --> 00:56:23,000 Земята. 901 00:56:23,666 --> 00:56:26,583 Най-накрая го направих! 902 00:56:27,875 --> 00:56:29,000 Ами... 903 00:56:29,083 --> 00:56:31,833 Казах ти, че ще се справиш. 904 00:56:31,916 --> 00:56:33,375 Кога ми каза? 905 00:56:33,958 --> 00:56:34,916 Ами... 906 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 Казах ти много пъти, предполагам, че си забравил. 907 00:56:40,125 --> 00:56:41,125 Наистина ли? 908 00:56:44,041 --> 00:56:45,250 Да отидем на масата. 909 00:56:49,250 --> 00:56:50,375 Хайде. 910 00:56:58,166 --> 00:57:00,750 Тази вечер глътни. 911 00:57:00,833 --> 00:57:03,291 Много е млада, но не мога да оставя песента неназована. 912 00:57:03,375 --> 00:57:05,500 Тази вечер го изпий. 913 00:57:05,583 --> 00:57:08,208 Свобода на сърцето и ума. 914 00:57:08,291 --> 00:57:11,500 Принудена си от контрол. 915 00:57:11,583 --> 00:57:13,750 Кой е навън, не ни пука. 916 00:57:26,708 --> 00:57:30,041 Ще ме изпратиш ли до тоалетната? 917 00:57:56,583 --> 00:57:59,708 Добре ли си? 918 00:57:59,791 --> 00:58:03,208 Седнете. - Добре съм, напълно. 919 00:58:03,291 --> 00:58:04,666 Нека първо седнете тук. 920 00:58:08,958 --> 00:58:10,541 Как се е разхвърлял крака ти? 921 00:58:11,125 --> 00:58:13,041 - Не знам. 922 00:58:22,375 --> 00:58:24,333 Ето, аз ще го оправя. 923 00:58:25,083 --> 00:58:27,708 - Не, няма нужда. 924 00:58:27,791 --> 00:58:30,041 Не се тревожи, малко е разпуснато. 925 00:58:36,541 --> 00:58:37,875 Това гъделичка. 926 00:58:37,958 --> 00:58:39,041 Добре. 927 00:58:40,041 --> 00:58:41,083 Мисля, че е достатъчно. 928 00:58:41,166 --> 00:58:43,333 Върни се на седалката. 929 00:58:54,250 --> 00:58:55,333 Благодаря. 930 00:58:58,708 --> 00:59:01,250 Няма проблем, това е нищо. 931 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 Искам да кажа... 932 00:59:08,500 --> 00:59:11,375 Благодаря за всичко, което направи за мен. 933 00:59:16,416 --> 00:59:18,333 Прическите, които ми даде... 934 00:59:20,666 --> 00:59:22,458 Пазех ги всичките. 935 00:59:29,958 --> 00:59:31,375 Е, аз... 936 00:59:35,833 --> 00:59:38,041 Искам да ви благодаря и на вас. 937 00:59:38,708 --> 00:59:40,125 за... 938 00:59:42,958 --> 00:59:44,416 за това, че ме забелязахте. 939 00:59:54,333 --> 00:59:56,666 Момче, не знаеш ли? 940 00:59:56,750 --> 00:59:59,083 "Очите не лъжат." 941 00:59:59,166 --> 01:00:00,625 Момче, не знаеш ли? 942 01:00:00,708 --> 01:00:03,708 Каква е моята тайна? 943 01:00:03,791 --> 01:00:05,958 Нека се сближим малко. 944 01:00:06,041 --> 01:00:08,333 Не е ли така? 945 01:00:08,416 --> 01:00:09,750 Момче, отпусни се малко. 946 01:00:09,833 --> 01:00:12,958 Това е нашата тайна. 947 01:00:17,708 --> 01:00:19,208 Добър момент, а? 948 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 Във филм ли сме? 949 01:00:38,958 --> 01:00:39,833 Мамка му! 950 01:00:39,916 --> 01:00:40,750 Виждали ли сте това, момчета? 951 01:00:40,833 --> 01:00:41,666 Ти си идиот! 952 01:01:01,958 --> 01:01:04,583 Самий, ти ли ме прецака? 953 01:01:08,416 --> 01:01:09,458 Не съм го направил. 954 01:01:10,541 --> 01:01:12,708 Тогава защо си такъв, щом не си? 955 01:01:13,791 --> 01:01:15,166 Подкупихте ли г-ца Пимпан? 956 01:02:37,708 --> 01:02:38,958 Втори ден, 2 АПИЛ 957 01:02:39,041 --> 01:02:40,625 Здравей, синко. 958 01:03:06,666 --> 01:03:08,166 Добър ден, 2 апр. 2024 г. 959 01:03:21,083 --> 01:03:22,958 Почти се напиках! 960 01:03:24,000 --> 01:03:26,125 Къде беше? 961 01:03:26,208 --> 01:03:27,875 Ами ти? 962 01:03:27,958 --> 01:03:29,541 Отидох да купя конджи. 963 01:03:29,625 --> 01:03:31,583 Къде беше, дори не носиш панталони? 964 01:03:34,875 --> 01:03:37,375 Какво, езикът ли си взе? 965 01:03:37,458 --> 01:03:38,875 Седнете, моля. 966 01:03:38,958 --> 01:03:41,208 Ела да хапнем, преди да е изстинало, глупако. 967 01:03:49,583 --> 01:03:50,708 Пич. 968 01:03:51,708 --> 01:03:52,916 Коя дата сме днес? 969 01:03:54,708 --> 01:03:55,666 Днес? 970 01:03:56,625 --> 01:03:57,666 Втори април. 971 01:04:02,416 --> 01:04:03,250 Няма ли да ядеш? 972 01:04:06,583 --> 01:04:07,416 Пич. 973 01:04:08,125 --> 01:04:10,625 Трябва да те питам, откъде взе щастливия номер? 974 01:04:10,708 --> 01:04:14,208 Голяма част от моите онлайн последователи са спечелили скорошна тото. 975 01:04:14,291 --> 01:04:15,500 Това е лудо. 976 01:04:16,291 --> 01:04:17,416 Още нещо. 977 01:04:18,416 --> 01:04:20,041 И така, каква е работата със Саймай? 978 01:04:20,125 --> 01:04:22,000 Наистина ли е мамила? 979 01:04:22,083 --> 01:04:25,000 А ти трябваше да я заведеш у дома. 980 01:04:25,083 --> 01:04:27,625 Но не, ти беше накована. 981 01:04:31,000 --> 01:04:31,916 Какво има? 982 01:04:32,000 --> 01:04:35,958 Слушай, бях заседнал на 1-ви Април безброй пъти. 983 01:04:39,375 --> 01:04:40,333 Земята. 984 01:04:42,875 --> 01:04:44,083 Въпреки, че... 985 01:04:45,458 --> 01:04:46,500 Сега марихуаната е законна. 986 01:04:47,500 --> 01:04:50,041 правителството трябваше да проведе политика за обучение на хората. 987 01:04:50,125 --> 01:04:53,083 Ако правителството не го направи, тогава аз ще ви науча. 988 01:04:53,166 --> 01:04:55,333 Не трябва да пушиш толкова. 989 01:04:55,416 --> 01:04:57,416 - Може би ще искаш да спреш... 990 01:04:57,500 --> 01:05:00,666 Не съм пипал нищо от това. 991 01:05:00,750 --> 01:05:03,833 Гледала ли си филм, където... 992 01:05:04,458 --> 01:05:06,208 протагонистът се събужда всеки ден в един и същи ден? 993 01:05:06,291 --> 01:05:09,958 Да, представи си, че ти си този герой. 994 01:05:10,041 --> 01:05:11,125 и ти по някакъв начин... 995 01:05:12,125 --> 01:05:15,416 успя да избяга в деня, когато беше заседнал. 996 01:05:16,833 --> 01:05:18,416 Какво трябва да направиш? 997 01:05:18,500 --> 01:05:20,666 за да се върнеш в онзи дълъг ден? 998 01:05:21,875 --> 01:05:23,083 Ако бях избягал, 999 01:05:23,833 --> 01:05:24,833 филмът щеше да свърши, нали? 1000 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 Защо ми е да се връщам? 1001 01:05:27,833 --> 01:05:29,416 Ще е гадно да се върнем там. 1002 01:05:29,500 --> 01:05:30,333 Пич. 1003 01:05:30,416 --> 01:05:35,000 Може би този герой не е искал да си тръгне. 1004 01:05:35,083 --> 01:05:38,000 Да кажем, че е направил много сбъркани неща. 1005 01:05:38,083 --> 01:05:40,625 Какво би направил тогава? 1006 01:05:40,708 --> 01:05:41,875 е толкова типичен за "Земя". 1007 01:05:41,958 --> 01:05:43,250 Какво не е наред с логиката ми? 1008 01:05:43,333 --> 01:05:44,541 Бягаш от проблеми. 1009 01:05:44,625 --> 01:05:46,458 Използвали сте същите методи. 1010 01:05:46,541 --> 01:05:47,458 да правиш същото. 1011 01:05:47,541 --> 01:05:49,583 Затова и изходът излезе по същия начин. 1012 01:05:49,666 --> 01:05:51,000 И аз мисля така. 1013 01:05:51,083 --> 01:05:52,208 да правиш същото. 1014 01:05:52,291 --> 01:05:53,583 ще доведе до същия резултат. 1015 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 По дяволите! 1016 01:05:59,666 --> 01:06:01,791 Благодаря ти, приятел. 1017 01:06:01,875 --> 01:06:03,083 Ти си гениален! 1018 01:06:03,791 --> 01:06:05,208 Какво ще кажеш за твоите конджи? 1019 01:06:09,000 --> 01:06:10,666 - Имаме крадец? 1020 01:06:10,750 --> 01:06:12,000 Хей, Земята! 1021 01:06:12,083 --> 01:06:14,208 Какво правиш? 1022 01:06:14,291 --> 01:06:16,500 Това е останалото от клиента. 1023 01:06:16,583 --> 01:06:18,375 - Достатъчно! 1024 01:06:21,541 --> 01:06:24,458 Нека щастливите неща във вселената да са 1025 01:06:24,541 --> 01:06:28,000 Това съществува и във всичките осем посоки. Да бъда с теб. 1026 01:06:28,083 --> 01:06:31,041 Нека успехът да се прояви. 1027 01:06:31,125 --> 01:06:34,708 Като седемслойна стъклена стена. 1028 01:06:34,791 --> 01:06:36,125 Ден 3 април. 1029 01:06:36,208 --> 01:06:37,750 Здравейте, г-н Уеднесдей. 1030 01:06:37,833 --> 01:06:38,875 Мамка му! 1031 01:06:44,833 --> 01:06:48,958 Не можах ли да се върна? 1032 01:06:49,041 --> 01:06:50,125 Ауч! 1033 01:06:50,208 --> 01:06:51,666 Приеми благословията, дете. 1034 01:06:51,750 --> 01:06:53,625 Как се озовах тук? 1035 01:06:53,708 --> 01:06:56,041 Рид и Мон са те носили снощи до тук. 1036 01:06:56,125 --> 01:06:57,708 Беше в много лоша форма. 1037 01:06:57,791 --> 01:06:58,750 Какво си помисли, по дяволите? 1038 01:06:58,833 --> 01:07:00,666 И защо беше навън толкова дълго? 1039 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Мислех, че си мъртъв. 1040 01:07:05,833 --> 01:07:07,083 Каква вода беше това? 1041 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 Това е светената вода. 1042 01:07:09,000 --> 01:07:10,250 Какво ще правим? 1043 01:07:10,333 --> 01:07:12,000 Вода! 1044 01:07:12,083 --> 01:07:13,125 Само почакай и ще видиш. 1045 01:07:13,208 --> 01:07:14,166 Това се случва днес. 1046 01:07:14,666 --> 01:07:17,833 Ще ти изпратя вода, ще ти донесе късмет. 1047 01:07:20,375 --> 01:07:21,541 Този с жълтата шапка? 1048 01:07:21,625 --> 01:07:22,958 Вече използвах тази бутилка, за да напоя цветята. 1049 01:07:23,041 --> 01:07:23,958 Рак! 1050 01:07:24,041 --> 01:07:26,666 Защо го направи? 1051 01:07:26,750 --> 01:07:28,500 Растенията имат по-светло бъдеще от теб! 1052 01:07:29,083 --> 01:07:32,458 Мамо! 1053 01:07:50,791 --> 01:07:51,791 Ало? 1054 01:07:56,791 --> 01:07:57,791 Земята. 1055 01:07:57,875 --> 01:07:59,750 На кого паркира пред бара ми? 1056 01:07:59,833 --> 01:08:01,416 Току-що ме наби някой, човече. 1057 01:08:02,833 --> 01:08:04,208 Съжалявам за приятеля ми. 1058 01:08:09,791 --> 01:08:12,208 Много съжалявам и ви благодаря. 1059 01:08:12,791 --> 01:08:14,166 за това, че не ми вземате повече. 1060 01:08:15,166 --> 01:08:16,250 Няма проблем. 1061 01:08:16,333 --> 01:08:19,291 Но трябва да си малко по... 1062 01:08:21,083 --> 01:08:22,708 Следващият път ще е отговорен. 1063 01:08:22,791 --> 01:08:23,875 Защо не го обвинявате? 1064 01:08:23,958 --> 01:08:25,833 - Доста е закъснявал. 1065 01:08:26,458 --> 01:08:27,750 Утре е свещен ден на будистите. 1066 01:08:27,833 --> 01:08:29,625 Предполагам, че това се смята за подаяние. 1067 01:08:30,208 --> 01:08:31,625 Качвай се. 1068 01:08:32,916 --> 01:08:34,833 Използвайте отново нашите служби. 1069 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 Недей! 1070 01:08:37,833 --> 01:08:40,041 Много съжалявам. 1071 01:08:41,958 --> 01:08:42,916 Хей, хлапе. 1072 01:08:44,541 --> 01:08:45,958 - Майната ти! 1073 01:08:46,041 --> 01:08:48,125 Еха! 1074 01:08:48,208 --> 01:08:49,958 Съжалявам. 1075 01:08:50,041 --> 01:08:51,125 Копеле! 1076 01:09:03,833 --> 01:09:04,875 Земята! 1077 01:09:08,916 --> 01:09:10,125 Ще ходиш ли някъде? 1078 01:09:10,208 --> 01:09:12,541 Мамо, от къде я взе? 1079 01:09:12,625 --> 01:09:15,291 Поздрав за майка ти би било хубаво. 1080 01:09:15,375 --> 01:09:16,708 Мамо, просто ми кажи. 1081 01:09:16,791 --> 01:09:18,708 Беше от светилището край Ват Теп Дон. 1082 01:09:18,791 --> 01:09:21,916 Добре, ще пия всяка капка, докато бъбреците ми се провалят. 1083 01:09:23,458 --> 01:09:25,166 Къде отиваш? 1084 01:09:25,250 --> 01:09:26,750 Не гледаш ли новините? 1085 01:09:30,833 --> 01:09:33,083 Смотаната вода е направена от вода. 1086 01:09:33,166 --> 01:09:35,500 Яж, синко, храната мирише страхотно. 1087 01:09:37,291 --> 01:09:39,708 Скъпа, къде искаш да хапнем? 1088 01:09:39,791 --> 01:09:41,666 Дай го на телевизора, скъпа. 1089 01:09:42,333 --> 01:09:43,416 Яж много, синко. 1090 01:09:44,833 --> 01:09:45,958 Ето я храната. 1091 01:09:46,041 --> 01:09:49,625 Толкова си очарователна, целуни ме. 1092 01:09:50,583 --> 01:09:51,666 Яж много, става ли? 1093 01:09:51,750 --> 01:09:54,041 Добре, кажи ми, ако ти трябва още. 1094 01:09:55,083 --> 01:09:57,666 Хей, получи ли резултата от теста? 1095 01:09:57,750 --> 01:09:59,833 Тази година ще можем да видим. 1096 01:09:59,916 --> 01:10:02,500 Майка ти е приготвяла роклята за дипломирането ти от четири години. 1097 01:10:02,583 --> 01:10:04,875 Дори я носи на сватбата на дъщерята на приятеля си. 1098 01:10:04,958 --> 01:10:06,208 Мисля, че големината на кръста беше 25 инч. 1099 01:10:06,291 --> 01:10:08,791 Не съм сигурна, че отново е готова да мери кръста си. 1100 01:10:08,875 --> 01:10:09,750 Спри, скъпа. 1101 01:10:09,833 --> 01:10:11,833 Просто се шегувам. 1102 01:10:11,916 --> 01:10:13,125 Още нищо не е станало. 1103 01:10:14,625 --> 01:10:17,166 Кажи ми, когато излезе. 1104 01:10:17,250 --> 01:10:20,291 След като завършиш, най-накрая ще можеш да помогнеш в семейния бизнес, нали? 1105 01:10:20,375 --> 01:10:22,583 Не се тревожи, синко, работата е да се свържем с клиенти. 1106 01:10:22,666 --> 01:10:24,333 Така или иначе можеш да го направиш. 1107 01:10:24,416 --> 01:10:26,791 Не казвай нещо такова. 1108 01:10:26,875 --> 01:10:29,791 Момчето ни определено ще завърши, нали? 1109 01:10:31,250 --> 01:10:32,333 Аз... 1110 01:10:32,875 --> 01:10:34,541 Ще седна да ям до татко. 1111 01:10:48,375 --> 01:10:50,666 Продължавай да търсиш, аз ще го взема. 1112 01:10:59,083 --> 01:11:02,458 Следващият ни проблем с контролния резултат. 1113 01:11:02,541 --> 01:11:04,666 Много от вас може да са видели новините по-рано тази вечер. 1114 01:11:04,750 --> 01:11:06,625 За скандала с измамата. 1115 01:11:06,708 --> 01:11:08,625 Това в момента се обсъжда пред социалните медии. 1116 01:11:08,708 --> 01:11:11,958 Скоро беше освободен записът от охранителната камера. 1117 01:11:12,041 --> 01:11:13,458 Нека да видим, става ли? 1118 01:11:13,541 --> 01:11:15,458 СТУДЕНТСКА КРИЗА 1119 01:11:15,541 --> 01:11:17,375 Това е запис на г-ца С. 1120 01:11:17,458 --> 01:11:20,041 Проникване в щаба. 1121 01:11:20,125 --> 01:11:22,750 По средата на нощта на 1 април. 1122 01:11:22,833 --> 01:11:24,958 Сега се подозира, че това проникновение е замислено. 1123 01:11:25,041 --> 01:11:27,833 Измамник, подправяйки се с точките си. 1124 01:11:27,916 --> 01:11:30,708 След като публично обявиха резултата от прегледа, 1125 01:11:30,791 --> 01:11:34,541 Покажи, че г-ца С е била единствената студентка, освен всички тези, които са се записали по темата. 1126 01:11:34,625 --> 01:11:37,625 За да получиш 100. 1127 01:11:38,208 --> 01:11:40,500 Аз ще отворя. 1128 01:11:41,375 --> 01:11:44,333 Вчера някой дойде да те види. 1129 01:11:44,416 --> 01:11:46,791 но не си сваляше каската. 1130 01:11:46,875 --> 01:11:49,250 Каза, че е приятел на Бънйнг. 1131 01:11:49,333 --> 01:11:51,833 Когато му казах, че не си у дома, той си тръгна. 1132 01:11:51,916 --> 01:11:53,083 "По-бързо. " 1133 01:11:53,166 --> 01:11:54,958 Поръчателят се казва г-н Анурак. 1134 01:11:55,625 --> 01:11:57,916 Както и да е, велосипедът му беше впечатляващ. 1135 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Мамка му! 1136 01:12:04,250 --> 01:12:05,750 Къде отиваш? 1137 01:12:05,833 --> 01:12:07,291 Имам неотложна работа в общежитието. 1138 01:12:07,375 --> 01:12:08,666 Какво има? 1139 01:12:08,750 --> 01:12:10,208 Не можеш ли да го направиш първо за теб? 1140 01:12:10,291 --> 01:12:12,125 Не, мамо, трябва сам да се оправя. 1141 01:12:12,208 --> 01:12:13,875 Чакай, в такъв случай... 1142 01:12:13,958 --> 01:12:15,625 Вземи тези личи с теб. 1143 01:12:18,916 --> 01:12:19,958 Здравей, Рак. 1144 01:12:20,041 --> 01:12:21,291 Някой дойде ли да ме види в стаята? 1145 01:12:21,375 --> 01:12:23,708 - Ако някой дойде, не отваряй вратата! 1146 01:12:25,416 --> 01:12:27,000 - Чакай малко. 1147 01:12:30,083 --> 01:12:31,083 Мамка му! 1148 01:12:33,875 --> 01:12:34,875 По дяволите! 1149 01:12:35,625 --> 01:12:36,583 Мамка му! 1150 01:12:40,750 --> 01:12:42,625 Рак, толкова съжалявам. 1151 01:12:44,166 --> 01:12:45,666 - Съжалявам за какво? 1152 01:12:45,750 --> 01:12:46,708 Беше Пла. 1153 01:12:46,791 --> 01:12:48,208 Тя дойде да ми благодаря, че й дадох номера от тотото. 1154 01:12:52,000 --> 01:12:53,208 Мамка му! 1155 01:12:54,916 --> 01:12:56,166 Толкова съм уморен. 1156 01:12:56,250 --> 01:12:57,250 Хей, Земята! 1157 01:12:57,333 --> 01:12:58,416 Току-що избърсах пода. 1158 01:12:58,500 --> 01:12:59,833 Отново се разхождаш в стаята с обувки. 1159 01:12:59,916 --> 01:13:02,208 Защо се върна толкова бързо? 1160 01:13:05,333 --> 01:13:06,291 - Не, не, не! 1161 01:13:07,041 --> 01:13:08,708 По дяволите! 1162 01:13:08,791 --> 01:13:10,500 Какво по дяволите? 1163 01:13:11,083 --> 01:13:13,791 Снощи, кимчи беше напрегната, не можеше да заспи. 1164 01:13:13,875 --> 01:13:15,958 Поканих я да дойде. 1165 01:13:16,041 --> 01:13:17,583 Ранен ли съм? 1166 01:13:17,666 --> 01:13:19,291 За какво си толкова напрегната? 1167 01:13:19,375 --> 01:13:21,166 Става въпрос за резултата от прегледа. 1168 01:13:23,083 --> 01:13:26,500 По дяволите, ако Саймай е признал от самото начало, че е мамила, 1169 01:13:26,583 --> 01:13:28,458 Това щеше да свърши преди много време. 1170 01:13:28,541 --> 01:13:29,750 Не я наричай така! 1171 01:13:29,833 --> 01:13:31,041 Дори и със супер чистите камери. 1172 01:13:31,125 --> 01:13:33,000 Тя все още отказва да признае, че е тя. 1173 01:13:33,083 --> 01:13:34,666 - Глупости! 1174 01:13:34,750 --> 01:13:35,583 Виж, Земята. 1175 01:13:35,666 --> 01:13:38,416 Знам, че я харесваш. 1176 01:13:38,500 --> 01:13:40,583 - Но не можеш просто да не й обръщаш внимание. 1177 01:13:40,666 --> 01:13:43,125 Откъде си толкова сигурен, че човекът от записа е наистина нея? 1178 01:13:43,208 --> 01:13:44,250 Погледна ли добре лицето? 1179 01:13:44,333 --> 01:13:45,500 Да! 1180 01:13:46,583 --> 01:13:48,458 Тя беше единствената, която спечели сто в този отдел. 1181 01:13:48,541 --> 01:13:49,791 Защо да не е тя? 1182 01:13:49,875 --> 01:13:51,791 Също така норм-референтна стойност. 1183 01:13:51,875 --> 01:13:53,833 Знаеш ли колко ми падна? 1184 01:13:53,916 --> 01:13:56,583 Дори и с 80 точки, пак не получих шестица. 1185 01:13:58,916 --> 01:14:00,500 Точно така. 1186 01:14:02,208 --> 01:14:03,458 Наистина искам стипендията. 1187 01:14:04,083 --> 01:14:05,791 и моето семейство не е толкова готово, колкото нейното. 1188 01:14:05,875 --> 01:14:07,458 Въпреки, че семейството й е заможни, 1189 01:14:07,541 --> 01:14:08,916 Тя още не е извършила прегледа. 1190 01:14:09,000 --> 01:14:10,166 Продажникът на светлината, а? 1191 01:14:10,250 --> 01:14:11,208 - Да! 1192 01:14:11,291 --> 01:14:13,833 - Стига си я обвинявал. 1193 01:14:13,916 --> 01:14:14,875 Всъщност, 1194 01:14:14,958 --> 01:14:16,375 Г-ца Пимпан може да е въвела грешен резултат. 1195 01:14:16,458 --> 01:14:17,750 или системата може да не работи. 1196 01:14:17,833 --> 01:14:21,333 Трябва да ми повярваш, някой като Саймай никога не би мамил на изпит. 1197 01:14:21,416 --> 01:14:23,500 И защо някой като нея да не мами на изпит? 1198 01:14:25,000 --> 01:14:26,208 Нали? 1199 01:14:26,291 --> 01:14:27,875 - Защо все казваш "да"? 1200 01:14:27,958 --> 01:14:30,958 Дори не съм те попитал. 1201 01:14:31,041 --> 01:14:32,541 Какво ще правиш? 1202 01:14:32,625 --> 01:14:34,583 - Достатъчно! 1203 01:14:35,458 --> 01:14:37,833 - Моля те, достатъчно, скъпа. 1204 01:14:42,958 --> 01:14:43,958 Твоят приятел... 1205 01:14:44,916 --> 01:14:46,416 - Не, не, не! 1206 01:14:46,500 --> 01:14:48,666 - Да, да, да! 1207 01:14:52,625 --> 01:14:53,583 Прав си. 1208 01:14:57,875 --> 01:15:01,541 - Стига ми толкова, скъпа. 1209 01:15:01,625 --> 01:15:03,458 Аз не съм глупак, ясно? 1210 01:15:03,541 --> 01:15:04,791 Можеше да ми кажеш, че искаш да хапнем кашкавал. 1211 01:15:04,875 --> 01:15:06,458 Следващия път ми пишете. 1212 01:15:08,916 --> 01:15:10,041 Защо се върна? 1213 01:15:11,708 --> 01:15:14,291 Това е и моята стая, къде другаде да спя? 1214 01:15:16,291 --> 01:15:18,083 По дяволите, да! 1215 01:15:27,958 --> 01:15:32,166 КЛИМАТА СРЕЩУ ГРАЖДАТА СРЕЩУ ГРАЖДАНИЯТА СРЕЩУ СРЕЩАТА НА ГРАЖДАНИЯТА СРЕЩУ СРЕЩАТА ВРЕМЕТО! 1216 01:15:39,541 --> 01:15:43,458 Г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд, г-н Дръмънд! 1217 01:15:45,416 --> 01:15:48,750 ПО ВЕРИФИКАЦИОНАЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ 1218 01:16:03,083 --> 01:16:04,833 Задръж рестото. 1219 01:16:07,166 --> 01:16:08,333 Добре, какво е това? 1220 01:16:09,208 --> 01:16:11,458 Защо трябваше да ме довлечеш, само за да се срещнеш с нея? 1221 01:16:11,541 --> 01:16:14,708 Странно е да дойда тук сам, не мислиш ли? 1222 01:16:15,250 --> 01:16:18,583 Не е ли странно, че ме доведе с теб? 1223 01:16:18,666 --> 01:16:20,291 Тя дори не ме познава. 1224 01:16:21,083 --> 01:16:23,208 Откъде знаеш, че ще се запознаете? 1225 01:16:23,291 --> 01:16:24,333 Разбира се. 1226 01:16:24,416 --> 01:16:27,375 Тя идва да си вземе леден зелен чай с 10% захар. 1227 01:16:27,458 --> 01:16:29,083 всеки ден в 10:30 ч. 1228 01:16:29,166 --> 01:16:30,333 В противен случай не се чувства скорошна. 1229 01:16:31,000 --> 01:16:32,500 По дяволите! 1230 01:16:32,583 --> 01:16:35,333 Защо, когато ти казах да миеш чиниите или да изгасиш лампите, 1231 01:16:35,416 --> 01:16:37,000 Никога ли не си спомняш? 1232 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Изгаси ли лампите, преди да тръгнем? 1233 01:16:42,958 --> 01:16:44,875 Кимчи вероятно ще го изключи, когато се събуди. 1234 01:16:45,583 --> 01:16:46,916 Знаех си, по дяволите. 1235 01:16:56,916 --> 01:16:57,875 Страхотно. 1236 01:17:01,041 --> 01:17:02,041 - Бързо! 1237 01:17:02,125 --> 01:17:04,416 Още не съм платила за питието. 1238 01:17:06,458 --> 01:17:08,750 Тей е със Саймай! 1239 01:17:10,250 --> 01:17:11,208 Кой е това? 1240 01:17:11,833 --> 01:17:16,083 Това е човекът, който пееше за Саймай на партито. 1241 01:17:17,541 --> 01:17:19,291 Парти? 1242 01:17:21,291 --> 01:17:24,500 Да кажем, че ми е любовен съперник. 1243 01:17:25,333 --> 01:17:26,375 Нараниха ли се вече? 1244 01:17:26,458 --> 01:17:27,833 Откъде да знам? 1245 01:17:28,416 --> 01:17:29,583 Видях ги заедно с теб. 1246 01:17:29,666 --> 01:17:32,875 Трябва да видя как изглежда. 1247 01:17:32,958 --> 01:17:34,125 Стой тук и мълчи. 1248 01:17:34,208 --> 01:17:35,333 Защо се криете? 1249 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 Не дойде ли да я видиш? 1250 01:17:36,708 --> 01:17:39,041 Исках само да се срещна със Саймай, не с Те. 1251 01:17:39,125 --> 01:17:41,250 Много е зле, Бо-бу. 1252 01:17:41,333 --> 01:17:44,833 - Моля ви, по една чаша на ден. 1253 01:17:46,125 --> 01:17:47,875 - Аз черпя, става ли? 1254 01:17:47,958 --> 01:17:49,250 Днес си хубава. 1255 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 Заради сенките за очи. 1256 01:17:52,833 --> 01:17:55,166 Мислиш ли, че има човек тук, Земята? 1257 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Тишина! 1258 01:17:57,458 --> 01:17:58,583 Десетки? 1259 01:17:59,208 --> 01:18:01,166 Това е лудост, трябва да подам дело. 1260 01:18:01,250 --> 01:18:04,541 - Сър, може ли едно питие? 1261 01:18:06,500 --> 01:18:07,625 Земята. 1262 01:18:08,583 --> 01:18:09,583 Какво ти казах? 1263 01:18:10,291 --> 01:18:12,166 Исках да те видя. 1264 01:18:17,833 --> 01:18:19,916 Те! 1265 01:18:26,750 --> 01:18:28,333 Наистина ми харесва песента ти. 1266 01:18:28,416 --> 01:18:29,708 Подсилвам гледката ви всеки ден. 1267 01:18:29,791 --> 01:18:30,666 Земята, глупако. 1268 01:18:30,750 --> 01:18:32,041 Не ми каза, че си приятел с този Те. 1269 01:18:32,916 --> 01:18:34,041 Е, аз съм ти най-големия фен. 1270 01:18:34,125 --> 01:18:35,083 Може ли една снимка? 1271 01:18:35,166 --> 01:18:37,416 Нека първо да оправя нещата с него. 1272 01:18:37,500 --> 01:18:39,416 Знам, че ти си качил видеото. 1273 01:18:39,500 --> 01:18:41,750 Защо го направи, чувал ли си за кибер полицията? 1274 01:18:41,833 --> 01:18:42,666 Хайде, скъпа. 1275 01:18:42,750 --> 01:18:44,000 Ти ли беше този, който го разобличи? 1276 01:18:44,083 --> 01:18:45,250 Да, приятелят ти го направи. 1277 01:18:45,333 --> 01:18:46,708 Какво съм ти направил, а? 1278 01:18:46,791 --> 01:18:47,708 Искаш това, а? 1279 01:19:22,250 --> 01:19:23,833 Саймай, бягай! 1280 01:19:23,916 --> 01:19:25,791 - Сеймай! 1281 01:19:25,875 --> 01:19:26,833 Мамка му! 1282 01:19:26,916 --> 01:19:28,416 Къде ме водиш, Земята? 1283 01:19:29,041 --> 01:19:30,250 Земята! 1284 01:19:30,333 --> 01:19:31,500 Къде си мислиш, че отиваш? 1285 01:19:31,583 --> 01:19:33,875 Върни се, дядо! 1286 01:19:33,958 --> 01:19:37,208 Къде отивате? 1287 01:19:37,291 --> 01:19:38,458 Къде ме водиш? 1288 01:19:39,208 --> 01:19:40,833 Чакай ме! 1289 01:19:41,916 --> 01:19:43,791 - Мотоциклет! 1290 01:19:43,875 --> 01:19:45,416 Къде отиваш? 1291 01:19:45,500 --> 01:19:46,541 Коя е най-голямата? 1292 01:19:46,625 --> 01:19:47,500 Около 200-300 бата, братко. 1293 01:19:47,583 --> 01:19:50,000 Не, искам да кажа колко хора сте носили наведнъж? 1294 01:20:09,958 --> 01:20:12,166 В какво ме въвличаш? 1295 01:20:12,250 --> 01:20:15,000 И още не съм свършил с теб, защо пусна фалшиви новини за мен? 1296 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 фалшиви новини, друг път! 1297 01:20:17,833 --> 01:20:19,208 И ти ли използваш ИИ за песента? 1298 01:20:19,291 --> 01:20:20,958 Не съм ги обрал, а се нарича справка. 1299 01:20:21,041 --> 01:20:22,375 Референция! 1300 01:20:22,458 --> 01:20:24,625 Имаш нахалството да го кажеш! 1301 01:20:24,708 --> 01:20:26,708 Музиката може да звучи подобно, нали знаеш? 1302 01:20:26,791 --> 01:20:28,625 Песента му е много хубава, какъв ти е проблема? 1303 01:20:28,708 --> 01:20:32,000 Рак, не бъди такъв фен на смъртта. 1304 01:20:32,083 --> 01:20:34,250 Е, и ти си падаш по Саймай. 1305 01:20:34,916 --> 01:20:38,083 Как може да не знае, че я харесваш? 1306 01:20:38,916 --> 01:20:40,250 Благодаря, но... 1307 01:20:40,333 --> 01:20:41,375 Харесвате ли си Саймай? 1308 01:20:41,458 --> 01:20:42,583 Трябва да си знаеш мястото, дядо. 1309 01:20:42,666 --> 01:20:46,208 Не е твоя работа на колко години съм, евтина издънка. 1310 01:20:46,291 --> 01:20:48,333 Хората никога не са харесвали твоята песен. 1311 01:20:48,416 --> 01:20:49,791 Тогава защо има хиляди зрители, които гледат? 1312 01:20:49,875 --> 01:20:52,958 Искаха да те видят как си разперваш топките и свириш на китара. 1313 01:20:53,041 --> 01:20:54,666 Харесва ли ти да ми гледаш топките? 1314 01:20:54,750 --> 01:20:55,916 Не! 1315 01:20:56,000 --> 01:20:57,583 Наистина ми харесва твоята песен. 1316 01:20:57,666 --> 01:21:00,125 Тази част от песента ме накара да плача. 1317 01:21:01,458 --> 01:21:03,958 Без значение какво ще намериш. 1318 01:21:04,041 --> 01:21:06,708 Без значение колко е трудно. 1319 01:21:06,791 --> 01:21:11,541 Каквото и да те нарани. 1320 01:21:11,625 --> 01:21:15,750 Ще бъда до теб, както винаги. 1321 01:21:15,833 --> 01:21:19,208 Ако има сълзи, ще ти ги избърша. 1322 01:21:21,500 --> 01:21:22,833 Виждаш ли, Земята? 1323 01:21:22,916 --> 01:21:25,250 Всеки може да пее своята песен. 1324 01:21:25,333 --> 01:21:26,375 Дори г-н Бикър тук може да пее. 1325 01:21:26,458 --> 01:21:28,458 Еха, Рак. 1326 01:21:28,541 --> 01:21:30,750 Дори и Те да е ял лайна пред камера, 1327 01:21:30,833 --> 01:21:32,500 Все още ще го обичаш, идиот! 1328 01:21:35,208 --> 01:21:36,375 Защо сте толкова тихи? 1329 01:21:37,208 --> 01:21:40,625 Най-накрая си го признаваш, а? 1330 01:21:40,708 --> 01:21:42,333 Хей, човече! 1331 01:21:42,416 --> 01:21:44,416 - Зареди бензина, братко! 1332 01:21:44,500 --> 01:21:46,166 Спипах те, брато! 1333 01:21:49,833 --> 01:21:52,583 Земята, вентилаторът ми го няма! 1334 01:21:54,166 --> 01:21:55,750 Винаги съм бил твой абонат, знаеш ли? 1335 01:21:55,833 --> 01:21:58,041 Ще ми направиш ли една снимка? 1336 01:21:58,125 --> 01:21:59,666 Ще ми дадеш ли палеца? 1337 01:21:59,750 --> 01:22:00,708 Горе палеца. 1338 01:22:01,375 --> 01:22:03,458 Ще го сложа на стената на спалнята ми! 1339 01:22:03,541 --> 01:22:05,541 Както и да е, чакам с нетърпение предстоящата ви песен. 1340 01:22:05,625 --> 01:22:07,000 - Благодаря. 1341 01:22:07,083 --> 01:22:08,166 Не мърдай. 1342 01:22:10,583 --> 01:22:12,875 Задник, защо не държиш под око приятеля ми? 1343 01:22:12,958 --> 01:22:14,000 Как така не съм? 1344 01:22:14,083 --> 01:22:16,333 Изкрещих си дробовете, но не ме чухте. 1345 01:22:16,416 --> 01:22:17,833 Предполагам, че така е най-добре. 1346 01:22:17,916 --> 01:22:20,208 Кой би искал да е с проблемен човек като теб? 1347 01:22:20,291 --> 01:22:21,458 Скъпа. 1348 01:22:30,208 --> 01:22:31,791 - Съжалявам. 1349 01:22:33,875 --> 01:22:35,625 Ще спреш ли да притеснявате приятелката ми? 1350 01:22:37,083 --> 01:22:38,583 И спри да й купуваш тези вратовръзки. 1351 01:22:38,666 --> 01:22:40,625 Те са загуба на място. 1352 01:22:50,541 --> 01:22:52,791 -Земя. 1353 01:23:31,083 --> 01:23:32,458 Това момче се казва Рак. 1354 01:23:32,541 --> 01:23:35,291 Той е гадже на момичето. 1355 01:23:35,375 --> 01:23:37,375 Но момичето... един момент. 1356 01:23:37,458 --> 01:23:38,625 Земята! 1357 01:23:38,708 --> 01:23:40,708 Защо не си в болницата с Рак? 1358 01:23:41,416 --> 01:23:43,916 Какво стана? 1359 01:23:44,000 --> 01:23:47,458 Това момиче, приятелката на Рак, вероятно е имал любовна връзка. 1360 01:23:47,541 --> 01:23:49,583 за да може любовникът й да изпрати някой да я набие. 1361 01:23:49,666 --> 01:23:51,000 Реброто й е счупено. 1362 01:23:51,083 --> 01:23:52,500 и ръката й беше отрязана. 1363 01:23:52,583 --> 01:23:54,375 Точно като филма "Кингс" No4. 1364 01:23:54,458 --> 01:23:57,291 Не го видях сам, но наистина искам да знам. 1365 01:23:57,375 --> 01:23:59,958 Отидете в болницата и ми кажете какво стана после. 1366 01:24:04,416 --> 01:24:05,458 Скъпа. 1367 01:24:06,166 --> 01:24:07,416 Оправяй се скоро. 1368 01:24:08,083 --> 01:24:09,916 Стипендията, която искаш... 1369 01:24:10,583 --> 01:24:13,541 Сега си квалифициран за това, знаеш ли? 1370 01:24:35,541 --> 01:24:36,500 Рак. 1371 01:24:38,958 --> 01:24:40,416 Как е състоянието й? 1372 01:24:52,583 --> 01:24:55,041 Кога ще спреш да бягаш от проблеми, Земята? 1373 01:24:59,666 --> 01:25:00,625 Какво? 1374 01:25:08,541 --> 01:25:10,250 За какво използва името ми? 1375 01:25:12,250 --> 01:25:15,375 Те ме последваха до стаята, дори се обадиха на баща ми, за да го изнудват. 1376 01:25:16,833 --> 01:25:18,541 Защо го правиш, Земята? 1377 01:25:20,291 --> 01:25:23,125 Рак, наистина съжалявам, човече. 1378 01:25:23,208 --> 01:25:24,208 Бях... 1379 01:25:25,083 --> 01:25:27,208 Опитвам се да оправя нещата. 1380 01:25:27,291 --> 01:25:29,708 Но тези негодници не трябваше да стигат толкова далеч. 1381 01:25:29,791 --> 01:25:31,500 Всъщност, всичко, което трябваше да направят, беше... 1382 01:25:33,375 --> 01:25:34,291 Ще... 1383 01:25:35,125 --> 01:25:36,958 Спри да обвиняваш за всичко друго. 1384 01:25:38,458 --> 01:25:40,375 и да се видиш поне веднъж? 1385 01:25:43,041 --> 01:25:44,791 Откакто сме приятели, 1386 01:25:45,583 --> 01:25:48,250 Опитвам се да ви разбера. 1387 01:25:49,083 --> 01:25:52,875 И дори не съм те молил да бъдеш добър приятел. 1388 01:25:55,541 --> 01:25:57,916 Но би ли се опитала да живееш живота си малко по-добре? 1389 01:26:04,541 --> 01:26:05,708 Съжалявам. 1390 01:26:07,791 --> 01:26:09,750 Съжалявам, че ви разочаровах. 1391 01:26:19,875 --> 01:26:20,833 Да... 1392 01:26:23,291 --> 01:26:24,291 Разочарована съм. 1393 01:26:26,583 --> 01:26:28,250 Но няма нужда да ми се извиняваш. 1394 01:26:30,333 --> 01:26:32,708 Защото този, който има по-високи очаквания от мен, е майка ти. 1395 01:26:34,833 --> 01:26:38,375 Мислиш, че исках да съм груб и да ти се сърдя всеки ден? 1396 01:26:39,500 --> 01:26:42,666 Майка ти искаше да го направи, но не можеше. 1397 01:26:43,958 --> 01:26:45,708 защото се страхуваше, че ще се ядосаш. 1398 01:26:47,500 --> 01:26:48,875 И знаеш ли кое е разочароващо? 1399 01:26:49,583 --> 01:26:52,291 Защото и аз искам да се постараеш повече. 1400 01:26:54,458 --> 01:26:56,875 Знаеш ли, че майка ти в момента се тревожи? 1401 01:26:58,541 --> 01:27:01,333 Клиента вече няма да подновя заема на билборда. 1402 01:27:02,916 --> 01:27:05,000 Семейството ти ще фалира, Земята. 1403 01:27:08,166 --> 01:27:10,416 Откъде знаеш какво се случва със семейството ми? 1404 01:27:11,125 --> 01:27:12,125 Помниш ли деня на прегледа? 1405 01:27:12,958 --> 01:27:15,000 когато майка ти ти писа да те покани на обяд? 1406 01:27:16,625 --> 01:27:17,708 Познай какво? 1407 01:27:18,333 --> 01:27:20,458 Аз бях този, който трябваше да отиде вместо теб. 1408 01:27:21,916 --> 01:27:23,833 Не само, че вашите са под голям стрес. 1409 01:27:24,500 --> 01:27:26,625 но се тревожат и за дипломирането ти. 1410 01:27:28,166 --> 01:27:29,583 Наистина искам да ти помогна, човече. 1411 01:27:29,666 --> 01:27:31,625 Но като приятел... 1412 01:27:33,958 --> 01:27:35,166 Това е всичко, което мога да направя. 1413 01:27:45,208 --> 01:27:46,791 Рак, виж... 1414 01:27:47,958 --> 01:27:50,916 Много съжалявам. 1415 01:27:55,458 --> 01:27:56,458 По дяволите! 1416 01:27:58,583 --> 01:28:00,583 Още ли си достатъчно смела да ме помолиш за прошка? 1417 01:28:01,166 --> 01:28:04,041 Виж в какво състояние е кимчи, виж приятелката ми! 1418 01:28:04,625 --> 01:28:07,041 Смаза мечтата на момичето ми, Земята! 1419 01:28:09,291 --> 01:28:11,458 Разбра ли как се чувствам? 1420 01:28:12,541 --> 01:28:13,375 Какво? 1421 01:28:14,083 --> 01:28:16,166 Но ако не беше, нямаше да се изненадам. 1422 01:28:19,291 --> 01:28:21,375 Защото обичаш само себе си. 1423 01:28:42,916 --> 01:28:44,125 Просто си върви, Земята. 1424 01:28:47,375 --> 01:28:48,458 Стига ми толкова. 1425 01:30:38,416 --> 01:30:42,625 Моля те, преди да си тръгнеш, ще ти носи късмет всеки ден. 1426 01:31:10,375 --> 01:31:15,083 Продължавайте да бягате и ще знаете кой е следващият. 1427 01:31:19,958 --> 01:31:23,333 - Здравейте, господине. 1428 01:31:23,416 --> 01:31:25,000 Моля те, успокой се. 1429 01:31:25,083 --> 01:31:27,083 Аз... 1430 01:31:27,166 --> 01:31:30,291 Ще намеря пари и ще ти платя веднага щом мога. 1431 01:31:30,375 --> 01:31:32,708 Но моля те, не наранявай Саймай, става ли? 1432 01:31:32,791 --> 01:31:34,916 Г-не? 1433 01:31:42,250 --> 01:31:44,500 Къде мога да подам жалба? 1434 01:31:45,250 --> 01:31:46,208 Тази стая, моля. 1435 01:31:49,708 --> 01:31:50,875 Искам да подам жалба. 1436 01:31:50,958 --> 01:31:52,833 Един момент. 1437 01:32:09,583 --> 01:32:10,666 С какво мога да ви помогна? 1438 01:32:13,791 --> 01:32:17,708 Моят телефон... телефона ми е загубен. 1439 01:32:17,791 --> 01:32:20,500 Къде и как е изчезнал телефона ви? 1440 01:32:20,583 --> 01:32:23,291 Каза ли вече на Доставчика? 1441 01:32:25,500 --> 01:32:26,541 - Да. 1442 01:32:28,875 --> 01:32:32,625 Но и не знам къде е изчезнал. 1443 01:32:32,708 --> 01:32:35,500 Може ли лична карта? 1444 01:32:35,583 --> 01:32:38,583 Трябва да въведа вашето име и адрес в системата. 1445 01:32:40,041 --> 01:32:41,541 Лична карта? 1446 01:32:42,166 --> 01:32:44,125 ТАНИТ БЕШЕ ВОЙ 1447 01:32:46,333 --> 01:32:47,458 О, да! 1448 01:32:47,541 --> 01:32:52,291 Личната ми карта е в джоба, а портфейлът ми е в колата. 1449 01:32:52,375 --> 01:32:53,708 Нека... 1450 01:32:54,416 --> 01:32:55,875 Иди да ми вземеш портфейла от колата. 1451 01:33:15,666 --> 01:33:16,791 Мамка му! 1452 01:33:26,041 --> 01:33:27,625 Искаш да умреш ли? 1453 01:33:29,583 --> 01:33:30,916 Земята? 1454 01:33:34,041 --> 01:33:35,875 Те, измъкни ме от тук бързо! 1455 01:33:35,958 --> 01:33:37,958 - Къде отиваш? 1456 01:33:38,041 --> 01:33:39,416 Моля ви. 1457 01:33:46,458 --> 01:33:47,500 Какво ти става? 1458 01:33:47,583 --> 01:33:48,958 Не ми казваш от какво си бягал. 1459 01:33:49,041 --> 01:33:50,666 Направихте ли нещо незаконно? 1460 01:33:53,958 --> 01:33:55,333 Това е събирача на дълга. 1461 01:33:59,583 --> 01:34:01,166 На кого дължите пари този път? 1462 01:34:03,208 --> 01:34:04,875 Не трябваше да ти помагам изобщо. 1463 01:34:06,541 --> 01:34:08,500 Знаеш ли кой ще е следващият? 1464 01:34:15,625 --> 01:34:16,875 Колко? 1465 01:34:17,708 --> 01:34:18,916 Половин милион бата. 1466 01:34:21,041 --> 01:34:21,958 Дай ми номера на сметката си. 1467 01:34:22,541 --> 01:34:24,333 Лихвата е 30% на ден. 1468 01:34:24,958 --> 01:34:26,625 Вече четири дни по-късно. 1469 01:34:32,375 --> 01:34:33,458 Точно сега... 1470 01:34:34,125 --> 01:34:36,000 Щях да подам сигнал в полицията. 1471 01:34:37,791 --> 01:34:39,333 но едно от ченгетата... 1472 01:34:40,333 --> 01:34:42,250 е член на бандата за събирания на дълг. 1473 01:34:43,041 --> 01:34:46,125 Тогава кой друг ще ми помогне? 1474 01:34:51,791 --> 01:34:53,375 Ще ти помогна. 1475 01:34:53,958 --> 01:34:55,583 Но не го правя заради теб. 1476 01:34:57,041 --> 01:34:59,791 Баща ми е зам. комисар, аз ще се оправя. 1477 01:35:00,458 --> 01:35:03,458 Но когато всичко е наред, мога ли да те помоля за едно нещо? 1478 01:35:05,041 --> 01:35:07,083 Трябва да спреш да се свързваш със Саймай. 1479 01:35:08,208 --> 01:35:10,375 Не искам повече да я въвличаш в неприятности. 1480 01:35:27,125 --> 01:35:28,666 Защо си толкова син? 1481 01:35:29,291 --> 01:35:30,500 Мислиш ли за този боклук? 1482 01:35:30,583 --> 01:35:31,500 Сестро. 1483 01:35:31,583 --> 01:35:34,708 Не трябваше да го наричаш така. 1484 01:35:34,791 --> 01:35:37,708 Той изобщо вижда ли те като своя съпруга, да се държиш така с теб? 1485 01:35:37,791 --> 01:35:40,958 Взехте всичките си пари и избягахте. 1486 01:35:41,041 --> 01:35:42,791 Това наистина е нещо! 1487 01:35:43,541 --> 01:35:45,250 Саламей е попитан в момента. 1488 01:35:45,333 --> 01:35:46,875 Трябва да получим истината по пладне. 1489 01:35:46,958 --> 01:35:48,833 Не свършихме ли? 1490 01:35:48,916 --> 01:35:50,166 Искам да кажа разследване, по дяволите. 1491 01:35:50,250 --> 01:35:51,541 Събота, 6 АПИЛ 1492 01:35:51,625 --> 01:35:53,041 Защото направих лош избор. 1493 01:35:55,291 --> 01:35:58,041 Не сте платили! 1494 01:36:09,500 --> 01:36:10,333 Ето. 1495 01:37:18,958 --> 01:37:20,083 Хайде, Саймай! 1496 01:37:25,375 --> 01:37:26,833 - Саймай, не работи. 1497 01:37:26,916 --> 01:37:28,083 Да вървим! 1498 01:37:29,541 --> 01:37:31,083 Моля ви, успокойте се. 1499 01:37:31,166 --> 01:37:32,625 Да поговорим. 1500 01:37:32,708 --> 01:37:34,458 Използваш връзки ли? 1501 01:37:34,541 --> 01:37:35,583 Имаш големи връзки, а? 1502 01:37:35,666 --> 01:37:37,250 Прави каквото искаш с мен. 1503 01:37:37,333 --> 01:37:38,958 но не я забърквай в това. 1504 01:37:43,333 --> 01:37:44,958 Саймай, имай ми доверие. 1505 01:37:48,291 --> 01:37:49,208 Мамка му! 1506 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Някой да помогне! 1507 01:37:52,833 --> 01:37:54,083 Хей! 1508 01:38:05,541 --> 01:38:06,750 Върни ми униформата! 1509 01:38:16,000 --> 01:38:17,041 Пусни ме! 1510 01:38:17,125 --> 01:38:18,375 Пусни ме! 1511 01:38:21,458 --> 01:38:22,875 Ето, вземи го! 1512 01:38:24,000 --> 01:38:26,666 Ти си готов, аз съм готов. 1513 01:38:29,833 --> 01:38:31,250 Кълна се, че този колеж е много странен. 1514 01:39:05,875 --> 01:39:09,250 Да искаме най-доброто от атлото на Таекондо. 1515 01:39:09,333 --> 01:39:11,666 Добре ли сте? 1516 01:39:11,750 --> 01:39:13,458 Още ли не си завършила? 1517 01:39:13,541 --> 01:39:15,791 Виждам те от първи курс. 1518 01:39:22,708 --> 01:39:24,250 Веднага се връщам. 1519 01:39:24,333 --> 01:39:27,000 Къде отиваш? 1520 01:39:27,083 --> 01:39:28,916 Трябва да говоря с офицера за малко. 1521 01:39:29,000 --> 01:39:30,583 Веднага се връщам. 1522 01:39:30,666 --> 01:39:32,875 Спасителният отряд се грижи за теб. 1523 01:39:36,291 --> 01:39:37,416 Съжалявам. 1524 01:39:39,000 --> 01:39:40,291 Не мога да изпълня обещанието си. 1525 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Този полицай... 1526 01:39:45,083 --> 01:39:46,208 Какво ще стане после? 1527 01:39:46,291 --> 01:39:47,333 Играта свърши за него. 1528 01:39:47,416 --> 01:39:49,250 Той е освободен. 1529 01:39:50,208 --> 01:39:52,250 Но когато полицията отиде да го арестува, той успя да избяга. 1530 01:39:52,333 --> 01:39:54,416 Разшириха случая с лихварите. 1531 01:39:54,500 --> 01:39:55,708 и се оказа, че са перели пари. 1532 01:39:55,791 --> 01:39:57,291 Цялата банда няма да избяга. 1533 01:39:58,208 --> 01:40:01,208 Това означава, че няма да си изплатя дълга, нали? 1534 01:40:01,291 --> 01:40:02,250 Това ли е всичко, за което се сещам? 1535 01:40:04,916 --> 01:40:06,125 Добре. 1536 01:40:06,208 --> 01:40:08,041 може да не се налага да плащате дълга си повече. 1537 01:40:08,125 --> 01:40:10,708 но не трябва ли да чакате да свидетелствате или първо да приключите случая? 1538 01:40:11,291 --> 01:40:12,291 Човеко, какво става? 1539 01:40:13,125 --> 01:40:15,541 се опитваш да се спасиш, без да поемаш отговорност. 1540 01:40:16,833 --> 01:40:19,958 - Още малко! 1541 01:40:20,041 --> 01:40:22,583 Благодаря, че спаси Саймай. 1542 01:40:22,666 --> 01:40:23,958 Ще се справите ли? 1543 01:40:24,041 --> 01:40:25,291 Нека помогна. 1544 01:40:25,375 --> 01:40:26,500 Благодаря. 1545 01:40:30,333 --> 01:40:33,083 Сигурен ли си, че ще се справиш? 1546 01:40:33,166 --> 01:40:36,291 Мога да ти помогна. 1547 01:40:36,375 --> 01:40:38,083 Три, две, едно! 1548 01:40:40,833 --> 01:40:42,333 Мамка му! 1549 01:40:45,291 --> 01:40:49,625 - Много ме е страх. 1550 01:40:53,208 --> 01:40:55,041 Благодаря ви за помощта, момчета. 1551 01:40:55,125 --> 01:40:57,750 Благодаря. 1552 01:40:58,458 --> 01:41:00,333 Страх ме е. 1553 01:41:00,416 --> 01:41:02,083 Не се страхувай, става ли? 1554 01:41:03,583 --> 01:41:05,666 Един момент. 1555 01:41:07,666 --> 01:41:09,000 Трябва да вдигна. 1556 01:41:09,833 --> 01:41:11,083 Веднага се връщам. 1557 01:41:11,666 --> 01:41:12,708 - Да, да. 1558 01:41:12,791 --> 01:41:13,833 Ало? 1559 01:41:23,125 --> 01:41:25,708 Някой ме помоли да ви дам този суичър. 1560 01:42:04,041 --> 01:42:06,750 Г-н Атипат Конгоом? 1561 01:42:08,666 --> 01:42:09,666 Ало? 1562 01:42:10,833 --> 01:42:11,833 Ало? 1563 01:42:14,375 --> 01:42:16,791 Звъня ти от банката, мога ли да те питам нещо? 1564 01:42:17,333 --> 01:42:20,291 Какво си мислиш, че те накара да приемеш тази работа? 1565 01:42:21,541 --> 01:42:25,375 Борех се, така че приятелят ми ми предложи да го направя. 1566 01:42:26,166 --> 01:42:27,333 Здравейте, само в понеделничната група. 1567 01:42:27,416 --> 01:42:28,708 - Здравей, Тей Данте е тук. 1568 01:42:28,791 --> 01:42:31,791 Бих искал да се извиня и да оставя грижите ви на мира. 1569 01:42:31,875 --> 01:42:33,541 Затова ви донесах цветя. 1570 01:42:33,625 --> 01:42:34,708 Всъщност, имам предвид кошница с плодове. 1571 01:42:37,958 --> 01:42:39,291 Не мисля така. 1572 01:42:40,958 --> 01:42:42,375 Все още имаш приятели, нали? 1573 01:42:50,916 --> 01:42:52,208 Мисля, че трябва да направиш нещо друго. 1574 01:42:53,083 --> 01:42:55,541 Има много други възможности. 1575 01:42:57,583 --> 01:42:59,541 Може би още не си го видял. 1576 01:43:01,833 --> 01:43:03,083 Проповядваш ли ми? 1577 01:43:03,958 --> 01:43:07,125 Тези дни дори не мога да избера какво да ям за храна. 1578 01:43:09,208 --> 01:43:11,541 Сигурен съм, че твоят живот има повече възможности от моя. 1579 01:43:13,083 --> 01:43:14,791 Така че се увери, че няма да правиш грешен избор, става ли? 1580 01:43:17,541 --> 01:43:18,875 Взехте ли снимката? 1581 01:43:18,958 --> 01:43:20,416 Тогава нека ви попитам нещо. 1582 01:43:22,250 --> 01:43:23,708 Ако можеш да върнеш времето назад, 1583 01:43:24,708 --> 01:43:26,375 Все още ли ще избереш тази работа? 1584 01:43:28,208 --> 01:43:31,458 Ти луд ли си, кой би могъл да си върне времето? 1585 01:43:32,291 --> 01:43:34,583 Трябва да го приемем. 1586 01:43:40,166 --> 01:43:41,291 Тъжна ли си, татко? 1587 01:43:43,208 --> 01:43:44,416 Защо да съм тъжна? 1588 01:43:45,458 --> 01:43:47,583 В днешно време всички пускат обявите си в нета. 1589 01:43:48,375 --> 01:43:51,791 Разбирам. 1590 01:43:53,458 --> 01:43:55,125 Все някога ще намерим начин да се измъкнем. 1591 01:43:57,166 --> 01:43:58,416 Хей, Земята. 1592 01:43:58,500 --> 01:44:01,125 Опитвам се да инсталирам приложение за онлайн срещи. 1593 01:44:01,208 --> 01:44:04,333 Ще ми помогнеш ли? 1594 01:44:04,916 --> 01:44:08,333 собственичката на обявата каза, че ще ми се обади на видео, за да ми се извини. 1595 01:44:08,416 --> 01:44:09,666 Ще ме погледнете ли? 1596 01:44:10,625 --> 01:44:13,791 Татко, телефона ти е без памет. 1597 01:44:14,583 --> 01:44:17,208 Пише, че имате твърде много снимки. 1598 01:44:17,291 --> 01:44:18,625 Може да триете няколко снимки. 1599 01:44:18,708 --> 01:44:20,541 Тогава можеш да ги триеш за мен. 1600 01:44:26,833 --> 01:44:31,333 Фотос Албумска история споделен 1601 01:45:01,125 --> 01:45:03,625 Мамо, какво правиш? 1602 01:45:04,375 --> 01:45:05,458 Подреждам боклуците, синко. 1603 01:45:06,166 --> 01:45:08,166 Има толкова неща, които не използваме. 1604 01:45:08,250 --> 01:45:09,583 Държането им само забърсва къщата. 1605 01:45:10,166 --> 01:45:11,791 Кой знае, може би част от него може да бъде продадена. 1606 01:45:11,875 --> 01:45:13,750 Свършиха ли с рекламата? 1607 01:45:13,833 --> 01:45:16,000 Почти са готови. 1608 01:45:20,791 --> 01:45:23,625 И това ли ще изхвърлиш? 1609 01:45:23,708 --> 01:45:26,166 Просто ще смените малко роклята. 1610 01:45:26,791 --> 01:45:29,083 Тъй като не я носих на церемонията по абитуриентския бал, 1611 01:45:30,375 --> 01:45:32,375 Мога да го нося, когато се срещам с нови клиенти. 1612 01:45:40,458 --> 01:45:43,750 Мамо, когато аз... 1613 01:45:43,833 --> 01:45:46,000 Последния път се върна у дома. 1614 01:45:46,958 --> 01:45:49,541 Защо не ми каза за билборда? 1615 01:45:50,458 --> 01:45:54,458 Рак ми каза, че ще намери начин да ви каже сам. 1616 01:45:54,958 --> 01:45:56,541 Притесняваше се, че ако ти кажа веднага, 1617 01:45:57,583 --> 01:45:58,583 ще се стресираш. 1618 01:46:00,583 --> 01:46:03,458 Рак не е ли сладък? 1619 01:46:04,083 --> 01:46:05,625 Той ми помага да намеря клиенти. 1620 01:46:05,708 --> 01:46:07,666 Все още ми пише. 1621 01:46:12,875 --> 01:46:13,833 Мамо... 1622 01:46:15,500 --> 01:46:17,416 следващия път, когато се запознаете с клиенти... 1623 01:46:19,958 --> 01:46:21,041 Мога ли да дойда с теб? 1624 01:46:25,458 --> 01:46:26,791 О, да. 1625 01:46:26,875 --> 01:46:28,750 Ако Рак е чул това, 1626 01:46:29,458 --> 01:46:30,875 щеше да скочи наоколо. 1627 01:46:44,791 --> 01:46:49,625 Партито на Фарел е другата седмица, момчета. 1628 01:47:16,291 --> 01:47:22,500 Някой ме попита дали мога да забравя. 1629 01:47:23,333 --> 01:47:26,833 Преодолях ли вече? 1630 01:47:27,583 --> 01:47:33,458 Не мислех много за това. 1631 01:47:34,583 --> 01:47:38,083 Никога не ми е пукало, дори веднъж. 1632 01:47:38,750 --> 01:47:42,375 Това, което искам, е да не чувствам повече болка. 1633 01:47:42,458 --> 01:47:44,291 Кукаи, идваш ли вече? 1634 01:47:44,375 --> 01:47:49,333 Но сърцето ми отказва да го направи. 1635 01:47:49,416 --> 01:47:55,458 Истината е, че все още помня и ме е грижа. 1636 01:47:56,083 --> 01:48:00,666 Във всеки спомен само ти. 1637 01:48:00,750 --> 01:48:06,791 Това, че се опитва да продължи, не означава, че ще продължи. 1638 01:48:07,416 --> 01:48:11,916 Че мога да те залича от сърцето си. 1639 01:48:12,000 --> 01:48:18,458 Все още пазя всяка част от паметта си. 1640 01:48:18,541 --> 01:48:21,625 Изхарчихме заедно, винаги. 1641 01:48:21,708 --> 01:48:23,958 Скъпа, може ли да отидем да видим приятелите ми? 1642 01:48:24,041 --> 01:48:25,041 Да вървим. 1643 01:48:25,125 --> 01:48:29,875 Искам да сме същите. 1644 01:48:29,958 --> 01:48:32,541 Надявам се, че вашите чувства все още остават. 1645 01:48:32,625 --> 01:48:35,500 Иска ми се и ти да чувстваш същото. 1646 01:48:35,583 --> 01:48:40,291 Защото сърцето ми никога не те е забравило. 1647 01:48:53,916 --> 01:48:56,666 Ние сме от група "Манимал Рекърдс", Чианг Мей. 1648 01:48:56,750 --> 01:48:58,500 Нямам търпение да се видим в Чианг Мей. 1649 01:49:01,291 --> 01:49:03,791 Но забавното ни още не е свършило. 1650 01:49:03,875 --> 01:49:05,541 Ако някой има да каже нещо на абитуриентите, 1651 01:49:05,625 --> 01:49:06,791 или ако абитуриентите искат да поделят нещо, 1652 01:49:06,875 --> 01:49:09,041 Този момент може да е последният ви шанс! 1653 01:49:09,125 --> 01:49:11,458 Сега да започваме партито! 1654 01:49:19,166 --> 01:49:21,250 Приятно питие! 1655 01:49:22,583 --> 01:49:25,041 Има ли нещо по-силно от бира? 1656 01:49:25,625 --> 01:49:26,875 По-силно... 1657 01:49:26,958 --> 01:49:28,041 Тази бутилка! 1658 01:49:35,833 --> 01:49:38,500 Да, това е моя ритъм, скъпа. 1659 01:49:40,708 --> 01:49:41,958 Извинете ме. 1660 01:49:43,458 --> 01:49:44,666 Извинете всички. 1661 01:49:45,541 --> 01:49:48,708 Моля те, по-тихо. 1662 01:49:52,583 --> 01:49:55,083 Добър вечер на всички. 1663 01:49:55,833 --> 01:49:56,833 Земята. 1664 01:49:58,291 --> 01:49:59,333 8-ми ученик. 1665 01:50:01,083 --> 01:50:04,666 Всъщност тази година трябваше да се дипломирам с всички останали. 1666 01:50:06,583 --> 01:50:07,541 но... 1667 01:50:09,458 --> 01:50:10,291 Не съм. 1668 01:50:11,916 --> 01:50:16,166 Трябва да кажа нещо, но още не съм го казал. 1669 01:50:17,833 --> 01:50:19,500 Не мисля, че ще мога да се движа. 1670 01:50:20,083 --> 01:50:21,708 ако никога не си призная пред всички. 1671 01:50:34,666 --> 01:50:36,916 Аз промених резултата от прегледа на Саймай. 1672 01:50:40,291 --> 01:50:41,958 Ако го кажа... 1673 01:50:42,666 --> 01:50:45,958 Не мислех за нещата, това нямаше да е истина. 1674 01:50:47,083 --> 01:50:48,541 Просто бях глупав... 1675 01:50:49,291 --> 01:50:50,666 за това, че мислиш... 1676 01:50:56,458 --> 01:50:57,625 че би... 1677 01:50:59,875 --> 01:51:01,458 ме направи щастлива. 1678 01:51:04,625 --> 01:51:05,666 Но... 1679 01:51:05,750 --> 01:51:09,875 Никога не ми е пукало за чуждите чувства. 1680 01:51:15,000 --> 01:51:16,083 Ти също, Те. 1681 01:51:17,458 --> 01:51:18,458 Съжалявам. 1682 01:51:19,416 --> 01:51:21,416 за това, че направи това видео за твоята песен. 1683 01:51:22,416 --> 01:51:24,125 Бях такъв идиот. 1684 01:51:24,750 --> 01:51:26,041 Но сега разбирам... 1685 01:51:28,708 --> 01:51:30,375 че съм бил... 1686 01:51:32,416 --> 01:51:33,916 Бягство от проблеми през цялото време. 1687 01:51:35,375 --> 01:51:36,458 Но дори и да... 1688 01:51:37,750 --> 01:51:38,833 Не съм избягал. 1689 01:51:40,000 --> 01:51:42,375 Така или иначе не бих могъл да го оправя. 1690 01:51:45,833 --> 01:51:49,250 Някой ми каза, че когато съм с някого, 1691 01:51:50,583 --> 01:51:52,458 Склонен съм да причиня неприятности на този човек. 1692 01:51:55,958 --> 01:51:58,750 Никога не съм го приемал. 1693 01:52:02,583 --> 01:52:03,833 Но днес... 1694 01:52:06,458 --> 01:52:07,708 Мога да го кажа направо. 1695 01:52:09,708 --> 01:52:11,083 защото е истина. 1696 01:52:13,458 --> 01:52:14,583 В края на краищата, 1697 01:52:15,333 --> 01:52:18,541 Искам да благодаря на всичко. 1698 01:52:19,333 --> 01:52:21,291 който изтласка глупак като мен... 1699 01:52:23,000 --> 01:52:25,375 да си призная собствените си издънки така. 1700 01:52:29,583 --> 01:52:30,791 Благодаря на всички. 1701 01:52:34,458 --> 01:52:35,916 За какво говориш? 1702 01:52:36,000 --> 01:52:36,875 Слизай от сцената, пиянде! 1703 01:52:36,958 --> 01:52:39,083 Да, всички искат да танцуват! 1704 01:52:39,166 --> 01:52:40,666 Мамка му! 1705 01:53:00,541 --> 01:53:01,500 Земята! 1706 01:53:15,958 --> 01:53:17,083 Задръж я. 1707 01:53:24,583 --> 01:53:27,500 Саймай, съжалявам за... 1708 01:53:27,583 --> 01:53:31,000 Знаех си, че си ти, преди да бъде освободен записът от камерите. 1709 01:53:32,916 --> 01:53:34,041 Как разбра? 1710 01:53:40,125 --> 01:53:41,208 Така че... 1711 01:53:42,583 --> 01:53:43,583 Не си ми ядосан? 1712 01:53:44,833 --> 01:53:46,333 Не съм луд по това. 1713 01:53:47,458 --> 01:53:49,833 Но съм по-разстроен, че провалихте плана си. 1714 01:53:52,750 --> 01:53:55,375 Но както и да е, ако не се беше объркала, 1715 01:53:55,458 --> 01:53:57,833 Те и аз нямаше да стигнем толкова далеч. 1716 01:53:57,916 --> 01:53:59,625 Колко далеч? 1717 01:53:59,708 --> 01:54:02,375 С Те ще се преместим във Франция. 1718 01:54:02,458 --> 01:54:04,333 Те има френско гражданство. 1719 01:54:05,166 --> 01:54:07,375 Най-накрая мога да напусна тази страна. 1720 01:54:07,458 --> 01:54:09,833 Ти си първият човек, на когото казвам. 1721 01:54:18,833 --> 01:54:20,333 Не се ли уморяваш? 1722 01:54:21,583 --> 01:54:22,833 Уморена от какво? 1723 01:54:27,166 --> 01:54:29,666 Уморена съм да преследвам успеха. 1724 01:54:32,291 --> 01:54:33,833 След като получиш всичко, което искаш, 1725 01:54:35,833 --> 01:54:37,375 напълно забравяш. 1726 01:54:38,291 --> 01:54:40,416 че има и други, които могат да бъдат наранени заради теб. 1727 01:54:43,208 --> 01:54:45,041 Къде ще свърши всичко за теб? 1728 01:54:59,166 --> 01:55:01,791 И ти ли не се уморяваш? 1729 01:55:01,875 --> 01:55:05,750 С начина, по който живееш живота си, безцелно, ето така. 1730 01:55:07,291 --> 01:55:09,333 Честно казано ти се възхищавам. 1731 01:55:09,916 --> 01:55:12,708 Защото нямам представа къде да живея без цел. 1732 01:55:13,291 --> 01:55:14,958 ще води и мен. 1733 01:55:20,166 --> 01:55:21,375 Това боли. 1734 01:55:22,458 --> 01:55:23,541 Аз също. 1735 01:55:30,333 --> 01:55:31,458 Както и да е. 1736 01:55:33,541 --> 01:55:34,958 Наистина трябва да ти благодаря. 1737 01:55:35,833 --> 01:55:36,916 за това, че ме доведе тук. 1738 01:55:37,000 --> 01:55:38,416 Защо ми благодаряте? 1739 01:55:39,833 --> 01:55:41,333 Сам си го измислил. 1740 01:55:44,583 --> 01:55:47,250 Но след като няма да се видим повече, 1741 01:55:47,333 --> 01:55:49,083 Нека те прегърна. 1742 01:55:52,083 --> 01:55:55,333 Моля те, кажи ми какво наистина искаш. 1743 01:55:55,416 --> 01:55:58,750 Какво наистина иска сърцето ти? 1744 01:55:58,833 --> 01:56:01,125 Моля те, кажи ни къде отива любовта ни. 1745 01:56:01,208 --> 01:56:04,958 Моля те, просто ми кажи. 1746 01:56:10,708 --> 01:56:14,458 Тогава ще даря този суичър на твое име. 1747 01:56:19,250 --> 01:56:20,250 Благодаря. 1748 01:56:29,541 --> 01:56:32,125 Ти ме накара да си загубя работата! 1749 01:57:01,291 --> 01:57:03,583 Внимавай, няма нужда да бързаш. 1750 01:57:06,375 --> 01:57:08,666 Всичко наред ли е? 1751 01:57:08,750 --> 01:57:11,166 Управителят ще го подпише и ще ти изпрати копието. 1752 01:57:11,750 --> 01:57:13,833 Добре, благодаря. 1753 01:57:13,916 --> 01:57:15,958 Г-н Бой си тръгва, синко. 1754 01:57:18,000 --> 01:57:19,333 Е, добре. 1755 01:57:19,416 --> 01:57:21,166 Не мога да ти се отблагодаря достатъчно. 1756 01:57:21,250 --> 01:57:22,875 Моля, кажете на шефа си. 1757 01:57:22,958 --> 01:57:24,708 Искаме той да поддържа договора дълго време. 1758 01:57:24,791 --> 01:57:26,791 Разбира се, че ще те прикривам. 1759 01:57:26,875 --> 01:57:28,666 Довиждане. 1760 01:57:30,333 --> 01:57:31,958 Насам, г-н Бой. 1761 01:57:39,458 --> 01:57:40,833 Сигурен ли си, че е добре, Земята? 1762 01:57:42,458 --> 01:57:43,916 По-добре е от нищо, татко. 1763 01:57:46,541 --> 01:57:50,416 Сигурно е трудно да се каже "да, моля", за мъже. 1764 01:57:57,333 --> 01:57:59,458 Можеш да паркираш и да ме чакаш там. 1765 01:57:59,541 --> 01:58:00,791 Разбрано. 1766 01:59:00,708 --> 01:59:02,125 Тук сте, за да опаковате останалите неща? 1767 01:59:20,458 --> 01:59:22,708 Защо дойде днес? 1768 01:59:24,625 --> 01:59:26,041 Можеш да кажеш бъдещето? 1769 01:59:30,708 --> 01:59:31,833 Ти ли беше? 1770 01:59:32,791 --> 01:59:34,583 Кой би могъл да каже бъдещето? 1771 01:59:36,833 --> 01:59:38,625 Не си падам по такива неща като теб. 1772 02:00:00,791 --> 02:00:01,833 Пич. 1773 02:00:05,708 --> 02:00:06,833 Забравихте да натиснете бутона. 1774 02:00:09,333 --> 02:00:10,458 По дяволите. 1775 02:00:55,291 --> 02:00:59,541 ПОТРЕБИТЕЛНА ДОРМИТЕТИЯ 1776 02:01:12,166 --> 02:01:13,791 Отменихте ли договора за наем? 1777 02:01:14,708 --> 02:01:15,541 Да. 1778 02:01:16,500 --> 02:01:17,541 Когато... 1779 02:01:19,041 --> 02:01:21,208 те връщат депозита. 1780 02:01:21,291 --> 02:01:22,500 Ще ти го изпратя половината. 1781 02:01:22,583 --> 02:01:24,458 Няма нужда, просто го дръж. 1782 02:01:28,291 --> 02:01:29,541 Пич. 1783 02:01:33,041 --> 02:01:34,000 Съжалявам. 1784 02:01:39,041 --> 02:01:40,083 Ще се видим по-късно. 1785 02:01:42,208 --> 02:01:43,166 Земята. 1786 02:01:45,416 --> 02:01:48,666 Благодаря ви, че ми дадохте номера от тотото. 1787 02:01:52,875 --> 02:01:54,125 Но какво стана с Кимчи? 1788 02:01:59,583 --> 02:02:01,250 Наистина не мога да го оставя така. 1789 02:02:07,250 --> 02:02:08,208 Мисля... 1790 02:02:09,833 --> 02:02:11,250 Няма да се виждаме повече. 1791 02:02:18,375 --> 02:02:19,416 Всичко е наред. 1792 02:02:21,416 --> 02:02:22,791 Разбирам. 1793 02:02:28,083 --> 02:02:29,000 Хей. 1794 02:02:31,625 --> 02:02:34,333 Радвам се да видя, че най-накрая си оправил стаята. 1795 02:03:00,666 --> 02:03:03,625 Току-що завърших медитацията, която мери с теб. 1796 02:03:16,416 --> 02:03:18,583 Добре дошли в нов ден. 1797 02:07:18,291 --> 02:07:19,625 Здравейте, само в понеделничната група. 1798 02:07:19,708 --> 02:07:20,958 - Тей Данте е тук. 1799 02:07:21,041 --> 02:07:25,708 Що се отнася до сегашната драма, че ще взема песните ти като вдъхновение. 1800 02:07:25,791 --> 02:07:28,875 и да ги превръщам в мои песни. 1801 02:07:28,958 --> 02:07:31,958 Бих искал да се извиня и да приспособя грижите ви. 1802 02:07:32,041 --> 02:07:33,666 Донесох ви цветя. 1803 02:07:33,750 --> 02:07:35,000 Имам предвид кошница с плодове. 1804 02:07:35,083 --> 02:07:37,791 - Не трябваше, насладете се, гроздето е вкусно. 1805 02:07:37,875 --> 02:07:40,208 Всъщност искам да ви обясня... 1806 02:07:40,291 --> 02:07:41,125 че съм ги използвала само като препоръки. 1807 02:07:41,208 --> 02:07:42,333 - Препратки. 1808 02:07:42,416 --> 02:07:43,375 Това се нарича копиране. 1809 02:07:43,458 --> 02:07:45,958 Мелодите си приличаха. 1810 02:07:46,041 --> 02:07:49,333 Добре, ще се видим по-късно. 1811 02:07:50,166 --> 02:07:51,333 Това е, момчета. 1812 02:07:51,416 --> 02:07:52,583 Мисията е изпълнена! 1813 02:07:52,666 --> 02:07:54,708 Ще се видим по-късно в следващото видео. 1814 02:07:54,791 --> 02:07:55,958 Чао!