1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:04:34,136 --> 00:04:36,016 Боже! 4 00:04:36,058 --> 00:04:37,975 По дяволите, Бърт, хайде. 5 00:04:41,077 --> 00:04:43,158 Какво правиш в къщата ми? 6 00:04:43,200 --> 00:04:44,913 Бърт, не се дръж като задник. 7 00:04:45,840 --> 00:04:48,228 Честит Вси светии. 8 00:04:48,270 --> 00:04:49,308 Съжалявам, Лайза. 9 00:04:49,350 --> 00:04:51,168 Трябваше да доведа племенницата си,Зои номер или почерпка. 10 00:04:51,210 --> 00:04:53,088 и наистина трябваше да се изпикая. 11 00:04:53,130 --> 00:04:54,048 Не исках да ви безпокоя. 12 00:04:54,090 --> 00:04:56,388 докато пишете следващата си генерална песен. 13 00:04:56,430 --> 00:04:58,638 Е, изплашихте ме до смърт, така че... 14 00:04:58,680 --> 00:05:01,608 Просто те вдъхновявам за историите ти. 15 00:05:01,650 --> 00:05:03,978 Бърт, върви да гледаш Зои. 16 00:05:04,020 --> 00:05:06,468 Няма да я гледам сам. 17 00:05:06,510 --> 00:05:07,938 Последния път ме ухапа. 18 00:05:07,980 --> 00:05:09,513 Вероятно си го заслужаваш. 19 00:05:10,380 --> 00:05:12,738 Значи хапенето трябва да е в семейството, а? 20 00:05:12,780 --> 00:05:14,163 Просто върви! 21 00:05:15,480 --> 00:05:17,613 По-късно,гущер. 22 00:05:19,470 --> 00:05:23,418 Запази ми малко масленки. 23 00:05:23,460 --> 00:05:26,373 И така, как върви писането? 24 00:05:27,210 --> 00:05:29,433 Всъщност не става. 25 00:05:30,870 --> 00:05:33,168 Издателят ми ще ме може, ако не му дам нещо. 26 00:05:33,210 --> 00:05:34,428 до края на седмицата. 27 00:05:34,470 --> 00:05:37,308 Хайде, не може да е толкова зле. 28 00:05:37,350 --> 00:05:38,538 Всичко, което пиша, свършва. 29 00:05:38,580 --> 00:05:40,518 със съпруга, който отне дъщерята. 30 00:05:40,560 --> 00:05:43,143 и да живее с новата си приятелка. 31 00:05:44,190 --> 00:05:46,158 Съжалявам за Тори. 32 00:05:46,200 --> 00:05:47,718 Това е нещо ново за нея. 33 00:05:47,760 --> 00:05:49,728 и съм сигурна, че когато нещата се уталожат, 34 00:05:49,770 --> 00:05:51,678 Тя ще се върне при теб. 35 00:05:51,720 --> 00:05:53,118 Тя ми е дъщеря. 36 00:05:53,160 --> 00:05:58,160 и ще прекараме любимата ми почивка със Скот и нея. 37 00:05:58,530 --> 00:06:00,138 Е, поне не е нужно да си навън. 38 00:06:00,180 --> 00:06:01,263 тази вечер на студа. 39 00:06:02,550 --> 00:06:04,443 Тя отново ме ухапа. 40 00:06:05,280 --> 00:06:06,903 Върни се тук, малко лайно! 41 00:06:08,880 --> 00:06:11,838 Гадно е, защото й направих костюмите. 42 00:06:11,880 --> 00:06:15,378 и няма да мога да я видя на Вси светии. 43 00:06:15,420 --> 00:06:18,168 Знам, трудно е. 44 00:06:18,210 --> 00:06:20,178 Но винаги си казвал, преди да се разделите. 45 00:06:20,220 --> 00:06:22,488 че нямате време да пишете. 46 00:06:22,530 --> 00:06:23,478 Сега го имаш. 47 00:06:23,520 --> 00:06:25,548 Да, но не така. 48 00:06:25,590 --> 00:06:26,958 Искам да кажа, че те се забавляват. 49 00:06:27,000 --> 00:06:31,338 и имам чувството, че съм заседнал тук в проклетата клетка. 50 00:06:31,380 --> 00:06:35,238 Виж, това е гадно. 51 00:06:35,280 --> 00:06:36,198 Знам, че е така. 52 00:06:36,240 --> 00:06:38,208 Но трябва да опиташ най-доброто. 53 00:06:38,250 --> 00:06:41,358 да намериш нещо позитивно от твоята ситуация. 54 00:06:41,400 --> 00:06:42,858 Колкото и да е трудно в момента, 55 00:06:42,900 --> 00:06:44,853 Опитай се да намериш вдъхновение от това. 56 00:06:48,060 --> 00:06:51,363 Марси, трябва да ти кажа нещо. 57 00:06:52,470 --> 00:06:54,738 Разбира се, какво има? 58 00:06:54,780 --> 00:06:56,718 Мисля, че може да съм се сдобил с нещо. 59 00:06:56,760 --> 00:06:59,328 В малък проблем. 60 00:06:59,370 --> 00:07:01,728 Какво искаш да кажеш? 61 00:07:01,770 --> 00:07:04,638 Мамка му, скъпа, хайде! 62 00:07:04,680 --> 00:07:06,078 Zoey току-що направи ралф по целия двор. 63 00:07:06,120 --> 00:07:07,998 за да ядем твърде много бонбони. 64 00:07:08,040 --> 00:07:11,403 Казах ти да не я оставя да яде повече! 65 00:07:12,480 --> 00:07:14,358 Извинете, в какво сте се забъркали? 66 00:07:14,400 --> 00:07:16,444 - Сложно е, но... 67 00:07:16,486 --> 00:07:20,252 Пак го прави! 68 00:07:20,294 --> 00:07:21,627 Боже мой! 69 00:07:22,969 --> 00:07:25,728 Няма значение. 70 00:07:25,770 --> 00:07:27,858 Изглежда, че си зает. 71 00:07:27,900 --> 00:07:29,800 Тези двамата ще ме побъркат. 72 00:07:30,780 --> 00:07:33,318 Съжалявам, но ми се обади скоро. 73 00:07:33,360 --> 00:07:34,728 Да, добре. 74 00:07:34,770 --> 00:07:35,748 Благодаря за съвета. 75 00:07:35,790 --> 00:07:37,740 Винаги съм тук, ако ти трябвам. 76 00:07:38,610 --> 00:07:39,858 Побързай! 77 00:07:39,900 --> 00:07:42,198 В момента повърне из градината на Лайза. 78 00:07:42,240 --> 00:07:43,488 Това е невероятно. 79 00:07:43,530 --> 00:07:45,288 Бърт, какво става? 80 00:07:45,330 --> 00:07:48,183 Казах ти да я гледаш две минути. 81 00:07:49,830 --> 00:07:51,573 Съжалявам, трябва да вървя. 82 00:07:59,160 --> 00:08:00,168 Честит Вси светии. 83 00:08:00,210 --> 00:08:01,043 Ти също. 84 00:08:06,150 --> 00:08:08,800 Може би е време да се опиташ да ме вдъхновиш. 85 00:08:11,580 --> 00:08:12,888 Добре. 86 00:08:12,930 --> 00:08:15,108 До скоро. 87 00:08:15,150 --> 00:08:18,363 Радвам се да те видя, Бърт. 88 00:08:32,310 --> 00:08:35,883 Да намериш вдъхновение. 89 00:08:37,320 --> 00:08:39,020 Имам чувството, че съм в шибана клетка. 90 00:08:45,376 --> 00:08:47,959 Да сложиш Скот в шибаната клетка. 91 00:09:18,450 --> 00:09:21,138 Г-н Робастали, вие не разбирате. 92 00:09:21,180 --> 00:09:23,328 Тези пари ми трябват! 93 00:09:23,370 --> 00:09:26,058 Не мога да платя до края на семестъра без него. 94 00:09:26,100 --> 00:09:29,763 Тим, тук съм, за да забавлявам хората. 95 00:09:30,750 --> 00:09:33,918 Хората плащат много за такъв страх. 96 00:09:33,960 --> 00:09:36,798 Не мога да си тръгна с нищо по-малко. 97 00:09:36,840 --> 00:09:38,658 Това, което направи, беше неприемливо. 98 00:09:38,700 --> 00:09:40,848 Малкото момиче плачеше. 99 00:09:40,890 --> 00:09:42,948 Не се забавляваше. 100 00:09:42,990 --> 00:09:43,823 Тим, спри! 101 00:09:45,060 --> 00:09:46,143 - Ти си разбил героинята. 102 00:09:47,040 --> 00:09:50,178 Това е като да накърниш основното правило тук. 103 00:09:50,220 --> 00:09:51,318 Ако наруша правилата, няма да ти се плати. 104 00:09:51,360 --> 00:09:52,443 Това са глупости! 105 00:09:54,000 --> 00:09:56,538 Ти си бизнес студент, нали, Тим? 106 00:09:56,580 --> 00:09:59,380 Тогава ще можеш да разбереш моята отговорност. 107 00:10:00,330 --> 00:10:02,380 Плащат ми, за да дам на хората това, което искат. 108 00:10:03,630 --> 00:10:05,680 Да ги изплашим. 109 00:10:06,900 --> 00:10:08,650 Ето така се случва отново. 110 00:10:11,520 --> 00:10:14,583 Още не си бил в този клас, а? 111 00:10:16,110 --> 00:10:18,198 Утре сутринта ще ви докладвам. 112 00:10:18,240 --> 00:10:20,313 Заплашвате ли ме, г-н Домбровски? 113 00:10:22,710 --> 00:10:24,138 Предлагам да си тръгнете веднага. 114 00:10:24,180 --> 00:10:26,133 Принуждаваш ме да се защитавам. 115 00:10:32,040 --> 00:10:33,783 Добре, да ти го начукам. 116 00:10:39,120 --> 00:10:40,870 Какво му е на този? 117 00:10:42,270 --> 00:10:43,578 Той е настъпил правилата. 118 00:10:43,620 --> 00:10:45,198 Няма да му се плати. 119 00:10:45,240 --> 00:10:46,143 Отново ли, Тони? 120 00:10:47,580 --> 00:10:48,933 Затова си най-добрата. 121 00:10:49,770 --> 00:10:52,308 И така, как се справихме? 122 00:10:52,350 --> 00:10:53,598 Най-хубавият ден от сезона. 123 00:10:53,640 --> 00:10:55,548 Да, хубава работа. 124 00:10:55,590 --> 00:10:57,387 Утре е Вси светии. 125 00:10:57,429 --> 00:10:58,728 Ще бъде още по-голямо. 126 00:10:58,770 --> 00:10:59,603 Еха. 127 00:11:00,600 --> 00:11:01,433 Направи ми услуга. 128 00:11:02,370 --> 00:11:04,758 Остави това в трезора за една нощ. 129 00:11:04,800 --> 00:11:05,778 Не искам такива пари. 130 00:11:05,820 --> 00:11:07,320 седеше тук цяла нощ. 131 00:11:11,520 --> 00:11:12,757 Имаш ли парче? 132 00:11:12,799 --> 00:11:14,148 Не. 133 00:11:14,190 --> 00:11:15,648 Колко пъти да ти казвам да не носиш оръжие? 134 00:11:15,690 --> 00:11:17,733 толкова много плячкосване наоколо без парче. 135 00:11:27,780 --> 00:11:30,963 Внимавай тази вечер, вечер е за пакости. 136 00:11:32,520 --> 00:11:34,398 Погрижи се нищо да не се случи с тези пари. 137 00:11:34,440 --> 00:11:35,958 Разбрах, шефе. 138 00:11:36,000 --> 00:11:39,348 Ще трябва да го измъкнат от студените ми мъртви ръце. 139 00:11:39,390 --> 00:11:40,440 Да, точно така. 140 00:11:42,363 --> 00:11:43,482 Ще се видим. 141 00:11:43,524 --> 00:11:44,993 Добре, спокойно. 142 00:11:59,891 --> 00:12:03,254 Какво правиш там, по дяволите? 143 00:12:05,220 --> 00:12:06,783 Парите ми, по дяволите! 144 00:12:39,784 --> 00:12:42,367 Взеха парите! 145 00:12:45,510 --> 00:12:47,380 Къде са ми проклетите пари? 146 00:14:39,767 --> 00:14:41,100 Предупреждавам те. 147 00:14:42,596 --> 00:14:43,458 По-добре остави парите ми. 148 00:14:43,500 --> 00:14:45,513 и се разкарай от тук веднага. 149 00:15:22,920 --> 00:15:26,703 Кълна се в Бога, че всеки долар по-добре да е там. 150 00:15:28,260 --> 00:15:30,760 Или ще направя така, че да те заключи в клетка. 151 00:15:52,630 --> 00:15:54,380 Кой по дяволите си ти? 152 00:15:56,163 --> 00:15:57,580 Тим, ти ли си? 153 00:16:00,807 --> 00:16:01,974 Не. 154 00:16:24,167 --> 00:16:25,500 Какво по дяволите? 155 00:16:44,558 --> 00:16:45,725 Кой си ти? 156 00:16:47,013 --> 00:16:51,378 Г-н Робавели, направил сте състояние на страх 157 00:16:51,420 --> 00:16:52,503 и алчност. 158 00:16:53,785 --> 00:16:56,898 Сега е твой ред да платиш цената. 159 00:16:56,940 --> 00:16:59,523 Сега е твой ред да се страхуваш. 160 00:17:01,619 --> 00:17:06,619 Не! 161 00:17:41,070 --> 00:17:42,288 Ей, това не е проблем. 162 00:17:42,330 --> 00:17:44,178 Това място е отвратително. 163 00:17:44,220 --> 00:17:47,058 Не разбирам защо ти харесват тези неща. 164 00:17:47,100 --> 00:17:49,098 Скъпи, това е Хелоин. 165 00:17:49,140 --> 00:17:49,931 Страх те е, нали? 166 00:17:49,973 --> 00:17:52,053 Дори не си го помисляй. 167 00:17:56,122 --> 00:17:59,771 Помогни ми. 168 00:17:59,813 --> 00:18:01,758 Помогни ми да се измъкна, моля те. 169 00:18:01,800 --> 00:18:06,048 Тези хора са добри. 170 00:18:06,090 --> 00:18:09,168 Не, виж, не трябва да съм тук. 171 00:18:09,210 --> 00:18:10,128 Помогни ми, моля те. 172 00:18:10,170 --> 00:18:11,628 Аз притежавам това място. 173 00:18:11,670 --> 00:18:13,758 Не мога да повярвам, че ни платиха. 174 00:18:13,800 --> 00:18:15,303 за да дойде в тази призрачна къща. 175 00:18:16,320 --> 00:18:20,763 Чакай, това са моите пари. 176 00:18:23,280 --> 00:18:25,597 Чакай, чакай! 177 00:19:00,360 --> 00:19:04,143 По дяволите, пакостници. 178 00:19:06,390 --> 00:19:07,413 По дяволите, Марси. 179 00:19:21,210 --> 00:19:23,183 Това не са ядивките на Скот, нали? 180 00:19:25,891 --> 00:19:26,808 Добре. 181 00:19:30,230 --> 00:19:31,021 Трик или почерпка. 182 00:19:31,063 --> 00:19:33,738 Виж си костюмите. 183 00:19:33,780 --> 00:19:36,888 Трябва да си един ужасен вълча човек. 184 00:19:36,930 --> 00:19:39,213 Е, ето парче бонбони за теб. 185 00:19:40,740 --> 00:19:45,378 И ето парче за родителите ти. 186 00:19:45,420 --> 00:19:46,670 Къде са майка ти и баща ти? 187 00:19:47,670 --> 00:19:49,248 У дома. 188 00:19:49,290 --> 00:19:52,203 Сам ли си тук? 189 00:19:55,110 --> 00:19:56,073 Къде живееш? 190 00:19:59,460 --> 00:20:03,213 Да, разбрах, умно момче. 191 00:20:04,830 --> 00:20:07,533 Внимавай, става ли? 192 00:20:08,400 --> 00:20:10,143 Отвън има много чудовища. 193 00:20:12,119 --> 00:20:12,952 Добре. 194 00:20:13,800 --> 00:20:15,237 Честит Вси светии. 195 00:21:24,707 --> 00:21:28,143 Извинете, малко момче, Честит Вси светии. 196 00:21:29,250 --> 00:21:30,423 Сам ли си? 197 00:21:33,030 --> 00:21:34,263 Къде са родителите ти? 198 00:21:37,110 --> 00:21:38,560 Живееш ли изобщо наоколо? 199 00:21:41,760 --> 00:21:43,698 Виж, мисля, че трябва да дойдеш с мен. 200 00:21:43,740 --> 00:21:45,138 Ще те заведа у дома. 201 00:21:45,180 --> 00:21:47,330 Не е безопасно да си сам тук. 202 00:21:50,430 --> 00:21:52,563 Съжалявам, не исках да ви плаша. 203 00:21:53,610 --> 00:21:55,668 Просто има много Плашещи неща. 204 00:21:55,710 --> 00:21:57,288 Тази вечер. 205 00:21:57,330 --> 00:21:59,280 Не искам нищо да ти се случи. 206 00:22:01,080 --> 00:22:02,568 Моля те, влизай. 207 00:22:02,610 --> 00:22:04,433 Ще те върна в квартала. 208 00:22:15,330 --> 00:22:17,583 Вси светии беше една от любимите ми ваканции. 209 00:22:18,510 --> 00:22:21,033 Помня, че си направих костюми като дете. 210 00:22:22,470 --> 00:22:25,233 Една година бях най-добрата мумия. 211 00:22:26,160 --> 00:22:28,668 Нарязах всичките си чаршафи и ги заших заедно. 212 00:22:28,710 --> 00:22:33,393 Облякох малко пръст и майка ми ми беше толкова луда. 213 00:22:34,590 --> 00:22:37,233 Една година и аз бях върколак. 214 00:22:40,110 --> 00:22:41,860 Много бонбони ли получи тази вечер? 215 00:22:43,410 --> 00:22:44,913 Много лошо. 216 00:22:47,430 --> 00:22:48,693 Имам идея. 217 00:22:49,860 --> 00:22:52,938 Знам един добър квартал, който ще ни даде много бонбони. 218 00:22:52,980 --> 00:22:54,363 Искаш ли много бонбони? 219 00:22:55,680 --> 00:22:57,130 Добре, сега ще ни заведа. 220 00:22:58,710 --> 00:23:02,913 По дяволите, но не си нося костюмите. 221 00:23:03,870 --> 00:23:05,508 Имаш ли нещо против да отидем у нас? 222 00:23:05,550 --> 00:23:07,450 и мога да си облека костюмите за Вси светии? 223 00:23:09,060 --> 00:23:10,923 Чудесно, ще отнеме само минута. 224 00:23:21,600 --> 00:23:24,138 Защо не влезеш вътре, докато се приготвя? 225 00:23:24,180 --> 00:23:25,848 Имам много стари играчки, с които можеш да си играеш. 226 00:23:25,890 --> 00:23:27,190 докато се обличам. 227 00:23:30,630 --> 00:23:34,518 Виж, не искам да седиш в колата сама. 228 00:23:34,560 --> 00:23:38,853 Вътре е по-безопасно. 229 00:24:14,490 --> 00:24:15,990 Защо не останеш тук? 230 00:24:16,830 --> 00:24:18,258 Ще вляза вътре и ще сваля това. 231 00:24:18,300 --> 00:24:19,650 и се преоблечи в моя. 232 00:24:20,850 --> 00:24:22,128 Защо не си свалиш обувките? 233 00:24:22,170 --> 00:24:24,320 Качвай се на дивана, чувствай се като у дома си. 234 00:24:42,660 --> 00:24:44,873 Знаеш ли какво, имам бонбони. 235 00:24:55,413 --> 00:24:56,246 Какво по дяволите? 236 00:25:01,540 --> 00:25:03,343 Какво си ти? 237 00:25:10,486 --> 00:25:13,569 Нищо нямаше да направя, кълна се! 238 00:26:58,142 --> 00:26:59,225 Идвам. 239 00:27:05,252 --> 00:27:07,531 Толкова си страшен. 240 00:27:07,573 --> 00:27:08,715 Трик или почерпка. 241 00:27:08,757 --> 00:27:10,998 Плашещо и сладко. 242 00:27:11,040 --> 00:27:14,123 Ето, вземете още едно парче бонбони. 243 00:27:18,930 --> 00:27:21,018 за това, че си толкова очарователна. 244 00:27:21,060 --> 00:27:22,743 Сам ли си си у дома? 245 00:27:23,730 --> 00:27:25,608 Да, аз съм. 246 00:27:25,650 --> 00:27:26,643 Сигурна ли си? 247 00:27:27,540 --> 00:27:28,998 Да, защо питаш? 248 00:27:29,040 --> 00:27:31,563 Защото има някой в къщата ти. 249 00:27:34,440 --> 00:27:35,493 Не ставай глупав. 250 00:27:36,480 --> 00:27:39,198 Старите къщи вдигат много стари шумове. 251 00:27:39,240 --> 00:27:40,690 Няма никой друг. 252 00:27:41,790 --> 00:27:42,623 Лека нощ. 253 00:27:43,593 --> 00:27:44,426 Добре. 254 00:27:47,730 --> 00:27:48,753 Честит Вси светии. 255 00:27:51,343 --> 00:27:52,338 По-добре тръгвай. 256 00:27:52,380 --> 00:27:54,353 докато все още има бонбони. 257 00:27:54,395 --> 00:27:55,645 Добре. 258 00:28:33,004 --> 00:28:33,795 Лайза, какво става? 259 00:28:33,837 --> 00:28:36,318 Марси, трябва да поговорим. 260 00:28:36,360 --> 00:28:37,583 Разбира се, скъпа. 261 00:28:38,894 --> 00:28:39,685 Не знам как да го кажа. 262 00:28:39,727 --> 00:28:44,727 но направих нещо наистина глупаво. 263 00:28:45,180 --> 00:28:47,628 Какво искаш да кажеш? 264 00:28:47,670 --> 00:28:49,278 Скот и Тори си тръгват. 265 00:28:49,320 --> 00:28:50,298 с този краен срок от работа, 266 00:28:50,340 --> 00:28:53,268 Бях на много лошо място и си помислих: 267 00:28:53,310 --> 00:28:55,428 и не знам, просто не си мислех... 268 00:28:55,470 --> 00:28:58,517 и мисля, че затънал съм до гуша. 269 00:28:58,559 --> 00:29:00,801 Остави тиквата. 270 00:29:00,843 --> 00:29:04,548 Не, спри, не хвърляй това. 271 00:29:04,590 --> 00:29:05,690 Ръцете на Зои ли са пълни? 272 00:29:07,211 --> 00:29:10,623 Не, това беше шибаният Бърт. 273 00:29:11,580 --> 00:29:13,818 Защо го направи? 274 00:29:13,860 --> 00:29:15,257 Не. 275 00:29:15,299 --> 00:29:16,548 Хей, Зои, спри. 276 00:29:16,590 --> 00:29:17,381 Не и ти! 277 00:29:17,423 --> 00:29:19,068 Свали го. 278 00:29:19,110 --> 00:29:21,903 Казах да го пуснеш, не да го хвърляш. 279 00:29:23,370 --> 00:29:24,978 Съжалявам, трябва да вървя. 280 00:29:25,020 --> 00:29:27,327 Утре пак ще ти се обадя. 281 00:29:31,271 --> 00:29:36,271 Да, когато трябва да поговорим. 282 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Да, добре. 283 00:30:32,740 --> 00:30:35,928 Виж какво е написала тази кучка мерцедеса в туитър. 284 00:30:35,970 --> 00:30:37,023 Преди две минути. 285 00:30:37,957 --> 00:30:41,598 Този Вси светии е много слаб. 286 00:30:41,640 --> 00:30:43,188 Иска ми се някой добър да направи парти. 287 00:30:43,230 --> 00:30:46,638 за да мога да се отърва от тези неудачници и да се забавлявам довечера." 288 00:30:46,680 --> 00:30:47,748 Каква кучка. 289 00:30:47,790 --> 00:30:49,248 Е, ако не беше толкова лоша, 290 00:30:49,290 --> 00:30:50,690 Може би ще е по-приятна. 291 00:30:51,600 --> 00:30:53,328 Ако родителите й не бяха толкова богати, 292 00:30:53,370 --> 00:30:55,758 Никой не би искал да излиза с нея. 293 00:30:55,800 --> 00:30:58,038 И ако родителите й не са платили за фалшивите й гърди, 294 00:30:58,080 --> 00:30:59,058 че няма да има всеки. 295 00:30:59,100 --> 00:31:01,308 В училището я облизваха лиги. 296 00:31:01,350 --> 00:31:02,223 Курва! 297 00:31:05,100 --> 00:31:07,788 мерцедес, какво има, приятелка? 298 00:31:07,830 --> 00:31:09,618 Кой, по дяволите, е изпил целия ми Евърклиър? 299 00:31:09,660 --> 00:31:11,208 Не знам. 300 00:31:11,250 --> 00:31:12,888 Родителите ти пиха ли го? 301 00:31:12,930 --> 00:31:15,648 Не, днес го намерихме от магазина. 302 00:31:15,690 --> 00:31:16,998 Всичко е наред, момиче. 303 00:31:17,040 --> 00:31:20,268 Този джунглиенски сок вече е много силен. 304 00:31:20,310 --> 00:31:22,818 Така или иначе не мога да опитам "Евърклиър". 305 00:31:22,860 --> 00:31:24,648 Това е целта на приема на алкохол. 306 00:31:24,690 --> 00:31:27,258 Не трябва да го опиташ. 307 00:31:27,300 --> 00:31:29,958 Какво сложи в този сок от джунгли? 308 00:31:30,000 --> 00:31:31,728 Замаян съм. 309 00:31:31,770 --> 00:31:34,961 Ще убия брат си, ако го използва. 310 00:31:35,003 --> 00:31:37,458 Току-що пофлиртувах с онзи глупак в магазина за алкохол. 311 00:31:37,500 --> 00:31:38,808 за нищо. 312 00:31:38,850 --> 00:31:40,698 Беше Стив. 313 00:31:40,740 --> 00:31:43,248 Бях с него няколко пъти миналото лято. 314 00:31:43,290 --> 00:31:46,338 Той дори не ме разпозна в костюмите ми за Вси светии. 315 00:31:46,380 --> 00:31:47,988 Не мисля, че е заради костюмите. 316 00:31:48,030 --> 00:31:50,780 Сигурно не ви е разпознал заради носа ви. 317 00:31:51,810 --> 00:31:54,648 Знаеш защо го направих. 318 00:31:54,690 --> 00:31:56,928 Добре, нека всички се успокоим. 319 00:31:56,970 --> 00:31:58,713 за да можем да приключим с това. 320 00:32:00,042 --> 00:32:01,788 Готов ли си да го направиш? 321 00:32:01,830 --> 00:32:02,663 Не знам. 322 00:32:03,630 --> 00:32:05,778 Ами ако ни е луда? 323 00:32:05,820 --> 00:32:07,968 Не ми пука дали ни е ядосан. 324 00:32:08,010 --> 00:32:10,578 Мина цяла година. 325 00:32:10,620 --> 00:32:12,543 Е, ние я убихме. 326 00:32:32,010 --> 00:32:34,428 И какво ще правим? 327 00:32:34,470 --> 00:32:38,688 Сложи пръсти на него и внимателно направи кръг. 328 00:32:38,730 --> 00:32:40,938 Знам, че си добра в това, Линдзи. 329 00:32:40,980 --> 00:32:42,978 Вече имам Нейт за това. 330 00:32:43,020 --> 00:32:43,968 Зарязах му задника. 331 00:32:44,010 --> 00:32:46,503 в края на учебната година, както и да е. 332 00:32:48,930 --> 00:32:50,508 Кой иска още едно питие? 333 00:32:50,550 --> 00:32:52,188 Не, добре съм. 334 00:32:52,230 --> 00:32:53,028 Напълни я. 335 00:32:53,070 --> 00:32:54,738 Е, тук можеш да вземеш моя. 336 00:32:54,780 --> 00:32:56,530 Така или иначе си свикнал с останалите ми неща. 337 00:32:57,690 --> 00:32:59,103 Вие сте болни. 338 00:33:00,450 --> 00:33:02,538 Да свършваме с това. 339 00:33:02,580 --> 00:33:03,730 Какво ще кажем? 340 00:33:04,650 --> 00:33:06,768 Трябва да говорим с нея. 341 00:33:06,810 --> 00:33:07,878 И какво да кажа? 342 00:33:07,920 --> 00:33:10,368 Просто искам да съм сигурна, че си още мъртъв. 343 00:33:10,410 --> 00:33:11,418 Какво по дяволите? 344 00:33:11,460 --> 00:33:13,578 Млъкни, имай малко уважение. 345 00:33:13,620 --> 00:33:18,528 Да, може би съжаляваме за случилото се. 346 00:33:18,570 --> 00:33:20,020 Както и да е, да го направим. 347 00:33:24,120 --> 00:33:26,208 Линдзи, ръцете ти замръзнаха. 348 00:33:26,250 --> 00:33:28,878 Хайде, всички трябва да се погрижим за това. 349 00:33:28,920 --> 00:33:29,793 за да стане. 350 00:33:34,500 --> 00:33:35,853 Искаме да говорим с Хулия. 351 00:33:37,260 --> 00:33:40,023 Хулия, там ли си? 352 00:33:41,190 --> 00:33:42,258 Еха. 353 00:33:42,300 --> 00:33:43,698 Млъкни, Мърси. 354 00:33:43,740 --> 00:33:46,158 Ако не го вземеш на сериозно, няма да стане. 355 00:33:46,200 --> 00:33:48,273 Както и да е, сериозно. 356 00:33:51,180 --> 00:33:54,363 Хулия, моля те, говори с нас. 357 00:34:08,667 --> 00:34:10,128 Това наистина ли е? 358 00:34:10,170 --> 00:34:11,868 Наистина ли ще го правим цяла нощ? 359 00:34:11,910 --> 00:34:14,493 Това е най-тъпото нещо. 360 00:34:17,340 --> 00:34:19,038 Не мога да повярвам, че работи. 361 00:34:19,080 --> 00:34:21,273 Не мога да повярвам, че са глупости. 362 00:34:24,120 --> 00:34:25,420 Откъде да знаем, че си ти? 363 00:34:49,920 --> 00:34:51,438 Сини рози. 364 00:34:51,480 --> 00:34:53,356 Сини рози. 365 00:34:53,398 --> 00:34:55,398 Какво значи това? 366 00:34:55,440 --> 00:34:56,268 Когато бяхме деца, 367 00:34:56,310 --> 00:34:59,388 Сложихме оцветявания на храна във вази. 368 00:34:59,430 --> 00:35:00,378 Защото четем някъде. 369 00:35:00,420 --> 00:35:02,763 че превръща цветята в различни цветове. 370 00:35:04,800 --> 00:35:06,288 Сините рози й бяха любимите. 371 00:35:06,330 --> 00:35:09,648 В деня след погребението й, 372 00:35:09,690 --> 00:35:11,463 Донесох й букет на гроба. 373 00:35:19,560 --> 00:35:21,333 Няма начин. 374 00:35:22,230 --> 00:35:25,578 Хулия, много съжалявам за случилото се миналия Хелоин. 375 00:35:25,620 --> 00:35:28,278 Никога няма да си го простя. 376 00:35:28,320 --> 00:35:29,570 Надявам се, че не си страдал. 377 00:35:30,720 --> 00:35:31,683 Боли ли те нещо? 378 00:35:36,780 --> 00:35:37,613 Да. 379 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 Ще ни простиш ли? 380 00:35:48,540 --> 00:35:50,778 Кучко, кълна се в Бога, ако се движиш. 381 00:35:50,820 --> 00:35:52,788 Млъкни, Мърси. 382 00:35:52,830 --> 00:35:54,288 Не ми казвай да млъкна. 383 00:35:54,330 --> 00:35:55,121 Хайде, момчета. 384 00:35:55,163 --> 00:35:56,508 Ще загубим връзка. 385 00:35:56,550 --> 00:35:57,903 Всички да млъкнат! 386 00:36:03,018 --> 00:36:04,758 Хулия, има ли нещо, което можем да направим? 387 00:36:04,800 --> 00:36:05,973 за да ти се реваншираме? 388 00:36:25,169 --> 00:36:26,002 Да умреш? 389 00:36:34,613 --> 00:36:35,988 Това са глупости. 390 00:36:36,030 --> 00:36:37,668 Не мога да повярвам, че ме убедихте. 391 00:36:37,710 --> 00:36:39,048 да прекараме Вси светии по този начин. 392 00:36:39,090 --> 00:36:40,938 Ние сме причината тя да е мъртва. 393 00:36:40,980 --> 00:36:42,888 най-малкото, което можем да направим, е да се извиним! 394 00:36:42,930 --> 00:36:46,188 И го направихме. 395 00:36:46,230 --> 00:36:48,528 Това е безсърдечно. 396 00:36:48,570 --> 00:36:50,868 Ако искате да си губите нощта с тези глупости, 397 00:36:50,910 --> 00:36:52,248 Тогава си е твой проблем. 398 00:36:52,290 --> 00:36:55,038 Но няма да прекарам нощта в игра на борда. 399 00:36:55,080 --> 00:36:58,368 Защото в момента съм отегчен. 400 00:36:58,410 --> 00:37:00,168 Това са глупости! 401 00:37:00,210 --> 00:37:02,178 Не се ли чувстваш зле? 402 00:37:02,220 --> 00:37:04,788 Хулия умря, не ние. 403 00:37:04,830 --> 00:37:07,068 Може да изживеете живота си, съжалявайки. 404 00:37:07,110 --> 00:37:10,188 но продължих напред. 405 00:37:10,230 --> 00:37:12,258 Не е здравословно да живееш така. 406 00:37:12,300 --> 00:37:13,998 Каза, че си трезвен! 407 00:37:14,040 --> 00:37:17,448 Тя ми предложи да кара, а ти каза, че не си пиян. 408 00:37:17,490 --> 00:37:18,858 Беше колата на баща ми. 409 00:37:18,900 --> 00:37:20,868 Щеше да ме убие, ако бях оставил някой друг да кара. 410 00:37:20,910 --> 00:37:23,433 Ти си убил Хулия! 411 00:37:24,600 --> 00:37:26,508 Искаш да кажеш, че ние убихме Хулия. 412 00:37:26,550 --> 00:37:29,328 Всички сте били в колата и пияни. 413 00:37:29,370 --> 00:37:31,158 Застраховката ти е купила нова кола. 414 00:37:31,200 --> 00:37:33,288 но нищо няма да върне Хулия. 415 00:37:33,330 --> 00:37:35,868 Това е най-малкото, което можем да направим. 416 00:37:35,910 --> 00:37:38,298 Добре, съжалявам. 417 00:37:38,340 --> 00:37:40,158 Наистина се чувствам виновен. 418 00:37:40,200 --> 00:37:42,678 Съжалявам, уиджа борда. 419 00:37:42,720 --> 00:37:44,838 Не искам да мисля повече за това. 420 00:37:44,880 --> 00:37:48,978 Мисля, че всички трябва да отидем да пийнем по нещо. 421 00:37:49,020 --> 00:37:51,828 и забрави за това за една нощ. 422 00:37:51,870 --> 00:37:54,798 Хайде, вземете си фалшивите документи, да отидем в бара. 423 00:37:54,840 --> 00:37:57,738 Мърси, не си ли спомняш последния път? 424 00:37:57,780 --> 00:37:59,013 Сега всички сме пияни. 425 00:37:59,910 --> 00:38:01,158 Поговорете за себе си. 426 00:38:01,200 --> 00:38:02,658 Почти не пих нищо. 427 00:38:02,700 --> 00:38:05,268 Помниш ли, че моята бутилка "Евърклиър" беше празна? 428 00:38:05,310 --> 00:38:06,603 Хайде, аз ще карам. 429 00:38:07,740 --> 00:38:09,240 Сега елате тук и двамата. 430 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Сега! 431 00:38:35,943 --> 00:38:38,748 Приятно пътуване тази вечер, момичета. 432 00:38:38,790 --> 00:38:39,978 Спокойно, мерцедес. 433 00:38:40,020 --> 00:38:42,618 нито един от твоя алкохол не е похабил. 434 00:38:42,660 --> 00:38:45,753 Имаш много за пиене тази вечер, повярвай ми. 435 00:38:48,270 --> 00:38:52,407 Честит Вси светии, ще се видим скоро. 436 00:39:28,227 --> 00:39:30,198 Виж се само. 437 00:39:30,240 --> 00:39:31,638 Трик или почерпка. 438 00:39:31,680 --> 00:39:35,898 Виждам тиквата да излиза от тиквата. 439 00:39:35,940 --> 00:39:37,638 Харесва ми костюмите ти. 440 00:39:37,680 --> 00:39:40,218 - Благодаря, мама ми го направи. 441 00:39:40,260 --> 00:39:41,583 Така ли? 442 00:39:42,480 --> 00:39:44,238 Е, това е много яко. 443 00:39:44,280 --> 00:39:46,030 Мама е страхотна. 444 00:40:02,040 --> 00:40:04,983 Съжалявам, ето. 445 00:40:08,460 --> 00:40:09,858 С кого си тази вечер? 446 00:40:09,900 --> 00:40:11,050 Тук съм с баща ми. 447 00:40:12,687 --> 00:40:14,838 Баща ти? 448 00:40:14,880 --> 00:40:18,078 Е, ето и парче бонбони за него. 449 00:40:18,120 --> 00:40:18,953 Благодаря. 450 00:40:21,210 --> 00:40:23,988 И благодаря на майка ти, че отне толкова време. 451 00:40:24,030 --> 00:40:25,649 за да ти направя костюмите, става ли? 452 00:40:25,691 --> 00:40:26,524 Добре. 453 00:40:31,504 --> 00:40:34,648 Татко, това е от хубавата дама. 454 00:41:22,296 --> 00:41:23,129 Добре. 455 00:43:05,306 --> 00:43:07,139 Кевин, слушай, скъпи. 456 00:43:08,057 --> 00:43:09,753 Имам лоши новини. 457 00:43:10,950 --> 00:43:13,667 Обадиха се от болницата и майка ти почина. 458 00:44:31,148 --> 00:44:33,815 Кевин, писмо от адвоката. 459 00:44:37,234 --> 00:44:38,634 Майка ти ни остави пари. 460 00:44:43,080 --> 00:44:44,433 Много пари. 461 00:45:40,963 --> 00:45:42,408 Какво мислите за италианската кожа? 462 00:45:42,450 --> 00:45:44,478 за новите канапета? 463 00:45:44,520 --> 00:45:45,798 Малко по-скъпо е. 464 00:45:45,840 --> 00:45:47,973 но всекидневната ни ще изглежда невероятно. 465 00:45:52,290 --> 00:45:55,788 Кевин, исках да поговорим за нещо. 466 00:45:55,830 --> 00:45:58,128 Помниш моята приятелка Джанет, нали? 467 00:45:58,170 --> 00:45:59,298 Имала е малък проблем. 468 00:45:59,340 --> 00:46:00,648 с пари, откакто се разведохме. 469 00:46:00,690 --> 00:46:03,168 Казах й, че може да ми даде малко. 470 00:46:03,210 --> 00:46:04,160 Така е добре, нали? 471 00:46:06,060 --> 00:46:07,068 Мислех, че можем да направим нещо добро. 472 00:46:07,110 --> 00:46:08,710 С парите, които майка ти ни остави. 473 00:47:07,871 --> 00:47:09,204 О, не. 474 00:47:14,070 --> 00:47:18,987 Кучко, ако си ти, ще те смажа. 475 00:49:13,520 --> 00:49:14,353 Мамка му! 476 00:49:16,457 --> 00:49:18,874 Тези деца ще ме убият. 477 00:49:30,879 --> 00:49:31,712 Боже. 478 00:49:32,664 --> 00:49:33,455 Трик или почерпка. 479 00:49:33,497 --> 00:49:36,063 Моля те, не ми захапвай врата, Дракула. 480 00:49:37,950 --> 00:49:39,858 Обзалагам се, че имаш доста странни зъби, скрити зад теб. 481 00:49:39,900 --> 00:49:40,773 Тази маска. 482 00:49:42,240 --> 00:49:45,223 Джими, сложи си пак маската, скъпа. 483 00:50:00,900 --> 00:50:02,817 Госпожо, добре ли сте? 484 00:50:04,651 --> 00:50:05,484 Госпожо? 485 00:50:07,290 --> 00:50:12,290 Съжалявам, г-н Дракула. 486 00:50:12,840 --> 00:50:15,408 за теб няма кръв, но имам карамели. 487 00:50:15,450 --> 00:50:17,748 Така че не забравяй да ги ядеш, когато се върнеш у дома. 488 00:50:17,790 --> 00:50:19,940 Така че да не си вземеш маската цялата, става ли? 489 00:50:22,230 --> 00:50:25,833 Виждаш ли онзи чудак, който стои до храста? 490 00:50:27,540 --> 00:50:29,388 Защо не отидеш и не го изплашиш? 491 00:50:29,430 --> 00:50:31,023 с тези вампирски зъби? 492 00:50:31,900 --> 00:50:32,733 Добре. 493 00:50:52,560 --> 00:50:54,468 Джими, какво правиш? 494 00:50:54,510 --> 00:50:57,370 Казах ти да не се качваш при непознати. 495 00:51:54,764 --> 00:51:57,181 Помощ! Някой да помогне! 496 00:51:58,621 --> 00:52:01,871 Има ли някой? 497 00:52:02,890 --> 00:52:05,748 Стига, правиш го много по-трудно. 498 00:52:05,790 --> 00:52:07,158 отколкото трябва да е. 499 00:52:07,200 --> 00:52:09,563 Какво ти казах за мълчанието тук долу? 500 00:52:10,620 --> 00:52:13,270 Имам много важна работа горе. 501 00:52:14,460 --> 00:52:19,460 Затваряй си устата или ще ти я затворим. 502 00:52:19,712 --> 00:52:20,629 Разбра ли? 503 00:52:24,032 --> 00:52:24,865 Моля те. 504 00:52:46,223 --> 00:52:49,140 Мамка му, какво правя? 505 00:52:53,912 --> 00:52:54,829 Добре. 506 00:53:05,871 --> 00:53:10,467 Изглежда, че на всички ни е достатъчно. 507 00:53:10,509 --> 00:53:15,509 Ще се занимаваме с тях, когато живота загрубее. 508 00:53:16,297 --> 00:53:19,007 Всички искаме да се променим. 509 00:53:19,049 --> 00:53:21,787 И да си остане същото. 510 00:53:21,829 --> 00:53:26,412 И както ще се скриете, времето ви изтича. 511 00:53:34,560 --> 00:53:37,698 Няма начин, няма да си го върнат. 512 00:53:37,740 --> 00:53:40,308 въпреки, че все още е в пакета? 513 00:53:40,350 --> 00:53:42,318 Сигурно се шегуваш. 514 00:53:42,360 --> 00:53:44,418 Говори ли с управителя? 515 00:53:44,460 --> 00:53:45,888 Следвайте инструкциите. 516 00:53:45,930 --> 00:53:47,298 Добре. 517 00:53:47,340 --> 00:53:49,248 За безопасност се иска от гражданите 518 00:53:49,290 --> 00:53:51,738 или да остави купичка бонбони отвън, 519 00:53:51,780 --> 00:53:54,618 или се увери, че всички участници са в номер или почерпка. 520 00:53:54,660 --> 00:53:56,298 са с маска. 521 00:53:56,340 --> 00:53:57,618 Много родители са... 522 00:53:57,660 --> 00:54:00,078 Съжалявам. 523 00:54:00,120 --> 00:54:00,911 Опасна работа. 524 00:54:00,953 --> 00:54:03,228 Може да седнете и да се насладете на нощта, нали? 525 00:54:03,270 --> 00:54:05,388 Както и да е, тази година няма много работа. 526 00:54:05,430 --> 00:54:06,378 Кметът нарече... 527 00:54:06,420 --> 00:54:08,118 Имам вълнуваща вечер пред вас. 528 00:54:08,160 --> 00:54:11,508 Да, ще гледам предизборни новини. 529 00:54:11,550 --> 00:54:13,819 Призрачна. 530 00:54:14,880 --> 00:54:16,188 Чакай малко. 531 00:54:16,230 --> 00:54:19,878 В купичката на земята е. 532 00:54:19,920 --> 00:54:21,708 Ти мина край него. 533 00:54:21,750 --> 00:54:23,268 Вземи няколко парчета. 534 00:54:23,310 --> 00:54:27,168 но вземете всички, които докоснете, става ли? 535 00:54:27,210 --> 00:54:28,353 Благодаря. 536 00:54:31,049 --> 00:54:31,878 Шегуваш ли се? 537 00:54:31,920 --> 00:54:35,223 На земята е в купичка. 538 00:54:38,217 --> 00:54:39,408 Боже мой! 539 00:54:39,450 --> 00:54:40,458 Виж, трябва да вървя. 540 00:54:40,500 --> 00:54:43,428 Тези деца не знаят как да следват прости правила. 541 00:54:43,470 --> 00:54:46,728 Добре, да, Честит Вси светии. 542 00:54:46,770 --> 00:54:49,533 Лека нощ, Карън. 543 00:55:08,460 --> 00:55:10,308 Някой е ял цяла купичка бонбони. 544 00:55:10,350 --> 00:55:11,253 Какъв е този ненормалник? 545 00:55:12,330 --> 00:55:15,768 Хей, деца, наистина съжалявам. 546 00:55:15,810 --> 00:55:17,328 Ядох цяла купичка бонбони. 547 00:55:17,370 --> 00:55:19,878 но някой е решил да бъде себичен. 548 00:55:19,920 --> 00:55:21,888 и ще изям всичко. 549 00:55:21,930 --> 00:55:25,158 Много съжалявам, но нямате маски. 550 00:55:25,200 --> 00:55:27,888 Не мога да отворя вратата, за да ти дам нищо. 551 00:55:27,930 --> 00:55:29,718 Съжалявам, не мога да ви помогна. 552 00:55:29,760 --> 00:55:32,238 Сега ще ви помоля да си вървите. 553 00:55:32,280 --> 00:55:34,143 За твоя безопасност е. 554 00:55:36,450 --> 00:55:39,573 Хайде, хайде. 555 00:55:46,770 --> 00:55:48,588 Където един град е ужасен. 556 00:55:48,630 --> 00:55:51,198 от загадъчен мъж с маска. 557 00:55:51,240 --> 00:55:53,793 Няколко обитатели в северен Станфорд са уведомени за това. 558 00:55:53,835 --> 00:55:56,118 че един мъж ги е изнудвал 559 00:55:56,160 --> 00:55:59,478 като стои пред прозореца и отказва да излезе. 560 00:55:59,520 --> 00:56:02,208 Полицията се обърнала към него и се опитала да го разпита. 561 00:56:02,250 --> 00:56:05,058 когато насилнически го застреля от местопрестъплението. 562 00:56:05,100 --> 00:56:08,298 Полицията предупреди, че човекът е опасен. 563 00:56:08,340 --> 00:56:10,158 и все още е на свобода. 564 00:56:10,200 --> 00:56:12,669 През една година, когато се занимаваше с Вси светии, 565 00:56:12,711 --> 00:56:13,668 се считат за висок риск. 566 00:56:13,710 --> 00:56:15,663 Шегуваш ли се? 567 00:56:16,680 --> 00:56:18,348 Защо би звъннал на вратата? 568 00:56:18,390 --> 00:56:21,948 ако няма бонбони в купичката? 569 00:56:21,990 --> 00:56:23,658 Извънредни новини. 570 00:56:23,700 --> 00:56:25,468 Това е Джен Брейкъринг. 571 00:56:25,510 --> 00:56:26,110 Добре. 572 00:56:33,221 --> 00:56:34,304 Здравейте. 573 00:56:36,210 --> 00:56:39,318 Хубав костюм. 574 00:56:39,360 --> 00:56:41,643 Поне някой е следвал правилата. 575 00:56:42,583 --> 00:56:43,818 Чакай тук. 576 00:56:43,860 --> 00:56:45,828 Не мога да си тръгнеш без стока. 577 00:56:45,870 --> 00:56:46,728 Отивам в кухнята. 578 00:56:46,770 --> 00:56:48,675 и да видя дали мога да намеря нещо. 579 00:56:48,717 --> 00:56:50,493 Добре, веднага се връщам. 580 00:57:12,930 --> 00:57:14,513 Изядох ли всички тези бонбони? 581 00:57:16,331 --> 00:57:17,581 Какво по дяволите? 582 00:57:23,657 --> 00:57:24,490 Ало? 583 00:57:27,924 --> 00:57:29,341 Има ли някой? 584 00:57:35,735 --> 00:57:36,652 Малко момче? 585 00:58:18,476 --> 00:58:20,059 Махни се! 586 00:59:05,780 --> 00:59:08,853 Моля ви, помогнете ми. 587 00:59:14,820 --> 00:59:15,843 Чуваш ли ме? 588 00:59:16,920 --> 00:59:18,258 Моля ви! 589 00:59:18,300 --> 00:59:20,595 Съжалявам, не мога да ви помогна. 590 00:59:20,637 --> 00:59:22,804 Не носиш маска. 591 00:59:25,575 --> 00:59:26,408 Какво? 592 01:00:38,205 --> 01:00:40,405 Трябва да изгася светлината на веранда. 593 01:00:46,590 --> 01:00:47,423 Здравейте. 594 01:00:49,830 --> 01:00:51,258 Какво ще кажеш? 595 01:00:51,300 --> 01:00:52,908 Хайде, наистина ли? 596 01:00:52,950 --> 01:00:54,800 Вси светии е, знаеш правилата. 597 01:00:55,890 --> 01:00:56,973 Трик или почерпка? 598 01:01:02,640 --> 01:01:04,660 Къде ти е костюмите? 599 01:01:04,702 --> 01:01:06,138 Не можеш ли поне да опиташ? 600 01:01:06,180 --> 01:01:07,353 Аз съм социопат. 601 01:01:08,790 --> 01:01:09,740 Сигурен съм. 602 01:01:10,698 --> 01:01:12,768 Ето, вземи останалото. 603 01:01:12,810 --> 01:01:14,178 Наистина ли? 604 01:01:14,220 --> 01:01:17,122 Сигурен ли си, че е по-добре да го ядеш от мен? 605 01:01:17,164 --> 01:01:18,543 Мога ли да имам всичко това? 606 01:01:21,752 --> 01:01:23,853 Какво беше това? 607 01:01:25,710 --> 01:01:26,838 Какво беше кое? 608 01:01:26,880 --> 01:01:28,053 Чух шум. 609 01:01:29,430 --> 01:01:30,820 Не, не си. 610 01:01:30,862 --> 01:01:32,718 Помощ! 611 01:01:32,760 --> 01:01:34,788 Определено го чух. 612 01:01:34,830 --> 01:01:39,198 О, това. Просто гледам филм. 613 01:01:39,240 --> 01:01:41,118 Помощ, някой да помогне! 614 01:01:41,160 --> 01:01:42,003 Плашещ филм. 615 01:01:44,100 --> 01:01:45,288 По-добре тръгвай. 616 01:01:45,330 --> 01:01:46,698 Чух, че на съседите им свършиха бонбоните. 617 01:01:46,740 --> 01:01:48,142 И сега те даряват пари. 618 01:01:48,184 --> 01:01:48,975 Наистина ли? 619 01:01:49,017 --> 01:01:49,982 Да. 620 01:01:50,024 --> 01:01:51,931 Помощ! Моля ви, помогнете ми! 621 01:01:51,973 --> 01:01:53,967 Имам болен вкус за филми. 622 01:01:55,890 --> 01:01:57,300 Добре. 623 01:01:57,342 --> 01:01:58,342 Лека нощ. 624 01:02:09,149 --> 01:02:09,982 Мамка му! 625 01:02:10,999 --> 01:02:13,082 Какво правя, по дяволите? 626 01:02:30,085 --> 01:02:30,961 Мамка му! 627 01:02:31,003 --> 01:02:33,086 Какво правя, по дяволите? 628 01:02:37,473 --> 01:02:38,306 - Просто. 629 01:03:25,373 --> 01:03:29,013 Това е Шато Лафит Ротшилд от 2008 г. 630 01:03:31,110 --> 01:03:34,563 Копринено е с малко мармалад. 631 01:03:36,480 --> 01:03:38,088 Ще ти хареса. 632 01:03:38,130 --> 01:03:39,680 Това ще те отведе в друг свят. 633 01:03:41,490 --> 01:03:45,918 Радвам се, че се запознахме тази вечер. 634 01:03:45,960 --> 01:03:47,358 Всички онези други жени в бара. 635 01:03:47,400 --> 01:03:49,668 И там има наистина ужасни костюми за Вси светии. 636 01:03:49,710 --> 01:03:52,968 Аз, но веднага ви забелязах. 637 01:03:53,010 --> 01:03:56,973 Ти беше единственият с чувство за стил. 638 01:04:01,290 --> 01:04:02,123 Всичко е наред. 639 01:04:03,318 --> 01:04:05,573 Мисля, че си говорим много добре. 640 01:04:09,780 --> 01:04:13,353 Така ли си роден? 641 01:04:15,412 --> 01:04:16,245 Разбирам. 642 01:04:26,370 --> 01:04:27,918 - Благодаря. 643 01:04:27,960 --> 01:04:31,668 Да, това го разбрах на последното ми пътуване до Венеция. 644 01:04:31,710 --> 01:04:34,158 Гордея се, че имам око. 645 01:04:34,200 --> 01:04:38,043 За това, което е уникално и величествено. Наздраве. 646 01:04:50,100 --> 01:04:51,783 Трябва да е някакъв номер или почерпка. 647 01:04:53,310 --> 01:04:56,733 Но не ме чакай, хапни малко. 648 01:05:04,020 --> 01:05:06,393 Боже, какъв хубав костюм. 649 01:05:07,500 --> 01:05:09,528 Трик или почерпка. 650 01:05:09,570 --> 01:05:10,848 Знаеш ли какво е това? 651 01:05:10,890 --> 01:05:13,158 Това са Пучини бомбанис. 652 01:05:13,200 --> 01:05:16,173 Това са внасяни шоколади от Амстердам. 653 01:05:18,720 --> 01:05:20,568 Да, ето. 654 01:05:20,610 --> 01:05:21,648 Приятно изкарване. 655 01:05:21,690 --> 01:05:22,578 Заобиколете съседната къща. 656 01:05:22,620 --> 01:05:23,453 Добре, довиждане. 657 01:05:32,310 --> 01:05:33,160 Всичко е наред. 658 01:05:34,670 --> 01:05:36,860 Ще опиташ ли първо? 659 01:05:39,743 --> 01:05:43,255 Нещастно. 660 01:05:43,297 --> 01:05:45,018 Ще го почистим. 661 01:05:45,060 --> 01:05:46,760 Спокойно, ще донеса кърпи. 662 01:06:27,936 --> 01:06:30,198 Не, всичко е наред. 663 01:06:30,240 --> 01:06:31,653 Не, наистина, няма проблем. 664 01:06:32,640 --> 01:06:34,563 Добре, щом настоявате. 665 01:06:52,890 --> 01:06:54,363 Трябва да е номер или лекарства. 666 01:06:55,650 --> 01:06:56,600 Веднага се връщам. 667 01:06:59,940 --> 01:07:01,218 Трик или почерпка. 668 01:07:01,260 --> 01:07:03,138 Чудесно, побързайте, вземете едно. 669 01:07:03,180 --> 01:07:04,013 Хм. 670 01:07:09,810 --> 01:07:10,643 - Да. 671 01:07:22,310 --> 01:07:23,143 Хайде. 672 01:07:35,160 --> 01:07:37,413 Опитай шоколадите "Верона", френски са. 673 01:07:38,790 --> 01:07:39,623 - Да. 674 01:07:45,570 --> 01:07:47,328 Най-накрая. 675 01:07:47,370 --> 01:07:48,753 Добре, страхотно, до скоро. 676 01:08:21,600 --> 01:08:22,593 Изглеждаш напрегнат. 677 01:08:24,450 --> 01:08:27,198 Защо не се облегнеш назад и не ти направя масаж. 678 01:08:27,240 --> 01:08:29,103 Ще накарам цялата ти болка да спре. 679 01:08:33,025 --> 01:08:38,025 Сигурно се шегувате. 680 01:08:46,286 --> 01:08:50,328 Добре, виж, просто ги вземи. 681 01:08:50,370 --> 01:08:51,161 Виждаш ли тези? 682 01:08:51,203 --> 01:08:53,148 Жак Торес, най-хубавият шоколад в света. 683 01:08:53,190 --> 01:08:54,228 Но ги вземи и се махайте от тук. 684 01:08:54,270 --> 01:08:55,323 Върви, където е безопасно. 685 01:09:04,336 --> 01:09:05,753 Уитни? 686 01:09:24,600 --> 01:09:27,370 Уитни, къде си? 687 01:09:32,190 --> 01:09:34,788 Тази вечер на тази ужасна Ева на Холоус, 688 01:09:34,830 --> 01:09:37,008 Малкият град Ланфорд е на ръба на ужаса. 689 01:09:37,050 --> 01:09:39,738 като сериен убиец все още е на свобода. 690 01:09:39,780 --> 01:09:41,868 Заподозряната е стреляла по неженени по баровете. 691 01:09:41,910 --> 01:09:43,548 и местни учреждения, докато търсят 692 01:09:43,590 --> 01:09:45,303 за следващата им жертва. 693 01:09:46,200 --> 01:09:48,468 По-рано днес полицията идентифицира заподозрения. 694 01:09:48,510 --> 01:09:51,258 като Уитни Уорън, млада жена от Ланфорд. 695 01:09:51,300 --> 01:09:54,138 който трябва да се смята за изключително опасен. 696 01:09:54,180 --> 01:09:56,208 Уорън е отговорен за насилствените смърти. 697 01:09:56,250 --> 01:09:59,088 от трима невинни през последната година. 698 01:09:59,130 --> 01:10:00,648 Говорихме с няколко очевидци. 699 01:10:00,690 --> 01:10:02,940 които казват, че са видели Уорън по-рано тази вечер. 700 01:10:03,780 --> 01:10:04,878 Да, така че аз и приятелите ми бяхме навън. 701 01:10:04,920 --> 01:10:07,398 В бара тази вечер, нали се сещате, да пием по едно. 702 01:10:07,440 --> 01:10:08,244 и знаеш. 703 01:10:08,286 --> 01:10:09,803 911, какъв е вашият спешен случай? 704 01:10:09,845 --> 01:10:13,721 Да, Конър Карлард е. 705 01:10:13,763 --> 01:10:15,768 Да, тук е. 706 01:10:15,810 --> 01:10:18,798 Уитни Уорън, сериен убиец, тя е тук. 707 01:10:18,840 --> 01:10:21,018 Да, намерих я преди вас. 708 01:10:21,060 --> 01:10:23,152 Тя уби брат ми, знам го. 709 01:10:23,194 --> 01:10:24,198 Обзаведена за Вси светии. 710 01:10:24,240 --> 01:10:26,313 Да, заведох я у дома. 711 01:10:27,540 --> 01:10:30,648 Опитах се да я уцеля, но тя се измъкна. 712 01:10:30,690 --> 01:10:33,391 Тя е на свобода в къщата. 713 01:10:33,433 --> 01:10:35,763 Трябва да изпратиш някой. 714 01:10:37,230 --> 01:10:38,343 Да, моят адрес е. 715 01:10:39,870 --> 01:10:40,703 Ало? 716 01:10:46,195 --> 01:10:47,612 Боже! 717 01:13:18,445 --> 01:13:20,856 Помощ! 718 01:13:20,898 --> 01:13:22,888 Затваряй си устата! 719 01:13:22,930 --> 01:13:24,414 Боже мой, правиш това още по-лошо. 720 01:13:24,456 --> 01:13:25,278 Някой да ми помогне. 721 01:13:25,320 --> 01:13:26,493 Млъкни. 722 01:13:28,737 --> 01:13:30,558 Какво по дяволите? 723 01:13:30,600 --> 01:13:32,598 Трябва да се успокоиш! 724 01:13:32,640 --> 01:13:34,188 Защо го правиш? 725 01:13:34,230 --> 01:13:35,403 Имах си причини. 726 01:13:36,630 --> 01:13:38,521 Знам кой си. 727 01:13:38,563 --> 01:13:40,458 Сигурен съм. 728 01:13:40,500 --> 01:13:42,850 Майка ми и приятелят й ме предупредиха за теб. 729 01:13:45,060 --> 01:13:47,718 Сигурен съм, че каквото и да са ви казали, не е вярно. 730 01:13:47,760 --> 01:13:49,578 Не е вярно? 731 01:13:49,620 --> 01:13:51,978 Отвлече ме и ме върза в мазето си. 732 01:13:52,020 --> 01:13:53,193 Ти, глупава кучка! 733 01:13:55,650 --> 01:13:57,742 Добре, не е както изглежда. 734 01:13:57,784 --> 01:13:58,617 Просто... 735 01:13:59,606 --> 01:14:00,797 Помощ, помощ! 736 01:14:00,839 --> 01:14:01,630 Моля ви, помогнете ми! 737 01:14:01,672 --> 01:14:02,553 Някой да помогне! 738 01:14:02,595 --> 01:14:06,618 Затваряй си устата и стой тук. 739 01:14:06,660 --> 01:14:07,493 Моля ви! 740 01:14:20,640 --> 01:14:23,850 Кой си ти и какво искаш? 741 01:14:25,567 --> 01:14:26,400 Кенди. 742 01:14:27,690 --> 01:14:28,743 Нямам бонбони. 743 01:14:32,799 --> 01:14:34,548 Добре, слушай, не мога да ти помогна. 744 01:14:34,590 --> 01:14:36,840 Трябва да търсиш бонбони някъде другаде. 745 01:14:39,030 --> 01:14:40,623 Трябва да си тръгнеш веднага! 746 01:14:42,060 --> 01:14:43,908 Едно ченге живее надолу по улицата. 747 01:14:43,950 --> 01:14:46,233 Ако изкрещи, ще е тук след 5 секунди. 748 01:14:49,560 --> 01:14:53,103 Махайте се! 749 01:14:59,756 --> 01:15:02,830 Какво беше това? 750 01:15:08,280 --> 01:15:10,880 Стига ми толкова глупости тази вечер. 751 01:15:12,630 --> 01:15:15,048 Боже мой, много съжалявам. 752 01:15:15,090 --> 01:15:16,534 Хей, не съм ти крещял. 753 01:15:16,576 --> 01:15:17,367 Много съжалявам. 754 01:15:17,409 --> 01:15:19,488 Как смеете да говорите така на децата ми? 755 01:15:19,530 --> 01:15:21,228 Ще подам жалба. 756 01:15:21,270 --> 01:15:22,668 с кварталната колегия. 757 01:15:22,710 --> 01:15:23,718 Много съжалявам. 758 01:15:23,760 --> 01:15:24,828 Мислех, че е просто... 759 01:15:24,870 --> 01:15:26,178 Имаше само една шега. 760 01:15:26,220 --> 01:15:27,558 Съжалявам, друг път. 761 01:15:27,600 --> 01:15:30,408 Сега наистина ще си го получиш, кучко! 762 01:15:30,450 --> 01:15:31,283 Хайде, деца. 763 01:15:46,740 --> 01:15:48,258 Кой, по дяволите, беше това? 764 01:15:48,300 --> 01:15:49,338 Откъде да знам? 765 01:15:49,380 --> 01:15:51,528 Той беше голям и питаше за теб. 766 01:15:51,570 --> 01:15:52,361 Не знам. 767 01:15:52,403 --> 01:15:54,678 Добре, Канди, чуй ме. 768 01:15:54,720 --> 01:15:56,448 Наистина съжалявам, че те вързах тук. 769 01:15:56,490 --> 01:15:57,828 но трябва да работиш с мен. 770 01:15:57,870 --> 01:15:59,028 Да работя с теб? 771 01:15:59,070 --> 01:16:02,178 Упоихте ме и ме завлякохте в мазето си. 772 01:16:02,220 --> 01:16:03,828 Слушай, не можех да понасям тази мисъл. 773 01:16:03,870 --> 01:16:06,828 на майка ти, която отне съпруга ми и дъщеря ми. 774 01:16:06,870 --> 01:16:10,173 Тя не ги е отнела, те са те изоставили. 775 01:16:13,800 --> 01:16:14,633 Ау. 776 01:16:15,806 --> 01:16:17,325 Мамка му! 777 01:16:27,226 --> 01:16:28,143 Съжалявам. 778 01:16:30,693 --> 01:16:32,823 Не знаех как да реагирам. 779 01:16:33,990 --> 01:16:38,523 Когато си тръгнаха, се изплаших. 780 01:16:40,290 --> 01:16:42,558 Трябва да разбереш. 781 01:16:42,600 --> 01:16:45,513 Значи мислиш, че като вземеш дъщеря й ще се оправи? 782 01:16:46,980 --> 01:16:49,233 Трябва да ме пуснеш веднага! 783 01:16:50,160 --> 01:16:53,088 Трябва да кажеш на човека, че си в безопасност. 784 01:16:53,130 --> 01:16:54,438 и да ме оставиш на мира. 785 01:16:54,480 --> 01:16:55,518 Кой човек? 786 01:16:55,560 --> 01:16:57,468 Този голям, шибан човек, който беше на веранда ми. 787 01:16:57,510 --> 01:17:00,018 Нямам представа за кого говориш. 788 01:17:00,060 --> 01:17:03,426 Той попита за теб, знае, че си тук. 789 01:17:03,468 --> 01:17:04,578 Откъде знае, че си тук? 790 01:17:04,620 --> 01:17:05,448 Не знам. 791 01:17:05,490 --> 01:17:09,121 Може би майка ми и Скот са наели някой да ме намери. 792 01:17:09,163 --> 01:17:13,467 Добре, слушай, ще те пусна, става ли? 793 01:17:15,687 --> 01:17:16,968 И никой няма нужда да слуша. 794 01:17:17,010 --> 01:17:19,576 за това отново, става ли? 795 01:17:19,618 --> 01:17:20,451 Добре. 796 01:17:21,692 --> 01:17:25,560 Добре, ще отворя вратата. 797 01:17:26,790 --> 01:17:29,867 и тогава ще му кажеш, че си в безопасност. 798 01:17:29,909 --> 01:17:32,185 и ще те пусна. 799 01:17:32,227 --> 01:17:33,018 Разбра ли? 800 01:17:33,060 --> 01:17:34,233 Първо ме развържи. 801 01:17:34,275 --> 01:17:36,348 Не, първо му кажи. 802 01:17:36,390 --> 01:17:39,798 Развържи ме и ще му кажа, че съм в безопасност. 803 01:17:39,840 --> 01:17:41,478 и след това си тръгвам. 804 01:17:41,520 --> 01:17:42,678 Няма да те издам. 805 01:17:42,720 --> 01:17:44,083 Да, разбира се, че няма. 806 01:17:44,125 --> 01:17:46,090 Няма, обещавам. 807 01:18:07,587 --> 01:18:08,587 Стой тук. 808 01:18:36,848 --> 01:18:39,598 Добре, кажи му веднага! 809 01:18:44,419 --> 01:18:45,210 Помощ! 810 01:18:45,252 --> 01:18:46,085 Мамка му! 811 01:18:52,024 --> 01:18:53,691 Добре, ти спечели. 812 01:18:54,780 --> 01:18:57,903 Можеш да имаш Канди, просто си върви, моля те. 813 01:19:21,420 --> 01:19:22,488 Съжалявам, добре. 814 01:19:22,530 --> 01:19:26,057 Виж, това беше едно голямо недоразумение. 815 01:19:27,330 --> 01:19:29,371 Какво друго искаш? 816 01:19:29,413 --> 01:19:30,515 Кенди. 817 01:19:30,557 --> 01:19:33,961 Казах ти, тя си тръгна. 818 01:19:49,662 --> 01:19:50,662 Благодаря. 819 01:20:24,731 --> 01:20:26,314 Какво искаш? 820 01:20:42,296 --> 01:20:44,379 Всичко, което искахте, беше бонбони? 821 01:22:10,360 --> 01:22:13,443 Повърна върху Лайза. 822 01:22:17,666 --> 01:22:20,499 Да, да, да. 823 01:22:31,709 --> 01:22:33,515 Това е моята ужасна серенада. 824 01:22:33,557 --> 01:22:35,641 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 825 01:22:35,683 --> 01:22:37,624 Това е моята ужасна серенада. 826 01:22:37,666 --> 01:22:39,971 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 827 01:22:40,013 --> 01:22:41,863 Това е моята ужасна серенада. 828 01:22:41,905 --> 01:22:44,229 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 829 01:22:44,271 --> 01:22:46,351 Това е моята ужасна серенада. 830 01:22:46,393 --> 01:22:49,452 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 831 01:22:49,494 --> 01:22:51,466 Това е моята ужасна серенада. 832 01:22:51,508 --> 01:22:53,529 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 833 01:22:53,571 --> 01:22:55,703 Кошмарите и мечтите са моето щастливо място. 834 01:22:55,745 --> 01:22:57,869 Всеки път, когато искам да съм навън и да убия 835 01:22:57,911 --> 01:23:00,048 Ще те размажа със ските в лицето. 836 01:23:00,090 --> 01:23:02,130 И зарови тялото си безследно. 837 01:23:02,172 --> 01:23:04,276 Заклещена в стаята с моя подплънки 838 01:23:04,318 --> 01:23:06,921 Невъзпитано е да ядеш храна, без да казваш грация. 839 01:23:06,963 --> 01:23:08,577 Това е просто част от моето ДНК. 840 01:23:08,619 --> 01:23:10,749 Да тикнеш с мастилена помпа и да се претовариш. 841 01:23:10,791 --> 01:23:13,139 Вашето тяло и душа са мои, за да ги взема. 842 01:23:13,181 --> 01:23:15,366 Както направи Дан и го нарекоха шеги. 843 01:23:15,408 --> 01:23:17,397 Пенелъпи го залепи и знае, че се преструват. 844 01:23:17,439 --> 01:23:19,672 Междувременно педофили, които се нахвърлят над Дрейк 845 01:23:19,714 --> 01:23:21,649 Да му го начукам почти всеки ден. 846 01:23:21,691 --> 01:23:24,048 Сцена, по която играят. 847 01:23:24,090 --> 01:23:25,756 Това е моята ужасна серенада. 848 01:23:25,798 --> 01:23:27,989 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 849 01:23:28,031 --> 01:23:30,101 Това е моята ужасна серенада. 850 01:23:30,143 --> 01:23:32,199 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 851 01:23:32,241 --> 01:23:34,309 Това е моята ужасна серенада. 852 01:23:34,351 --> 01:23:36,490 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 853 01:23:36,532 --> 01:23:38,569 Това е моята ужасна серенада. 854 01:23:38,611 --> 01:23:41,045 Звукът на виковете никога няма да избледнее. 855 01:23:41,087 --> 01:23:43,140 Ето ме отново с позлатената писалка. 856 01:23:43,182 --> 01:23:44,445 В дилижанса 857 01:23:44,487 --> 01:23:45,518 Никога да не се преструваме. 858 01:23:45,560 --> 01:23:46,622 Сложи го до края. 859 01:23:46,664 --> 01:23:48,702 Аз и всичките ми приятели сме готови да обидим 860 01:23:48,744 --> 01:23:50,846 Всеки и всеки, който мисли, че може да спечели, 861 01:23:50,888 --> 01:23:52,822 Предполагам, че всичко зависи, ако ми пука. 862 01:23:52,864 --> 01:23:54,195 За следването на тенденцията. 863 01:23:54,237 --> 01:23:55,287 Главата се върти. 864 01:23:55,329 --> 01:23:56,360 Не знам какво да избера. 865 01:23:56,402 --> 01:23:57,414 Всички скапани пишки. 866 01:23:57,456 --> 01:23:58,405 Как да започна? 867 01:23:58,447 --> 01:23:59,617 Ще те натикам в мерцедес. 868 01:23:59,659 --> 01:24:00,704 Бъдете следващите си роднини. 869 01:24:00,746 --> 01:24:01,773 Не съжалявай за грях. 870 01:24:01,815 --> 01:24:02,816 Четирима в мафията. 871 01:24:02,858 --> 01:24:03,788 По-добре да е грях. 872 01:24:03,830 --> 01:24:04,899 Чакъри с усмивка. 873 01:24:04,941 --> 01:24:06,135 Рязане на кожа. 874 01:24:06,177 --> 01:24:07,227 Най-лошия, който съм бил. 875 01:24:07,269 --> 01:24:08,381 Осветлението затъмнее. 876 01:24:08,423 --> 01:24:09,535 "Гринч" 877 01:24:09,577 --> 01:24:10,752 Скърцайки го от крайник. 878 01:24:10,794 --> 01:24:11,767 Вземи ми Спринцовка. 879 01:24:11,809 --> 01:24:12,940 Върви и блокирай гранатите. 880 01:24:12,982 --> 01:24:16,383 И двете без щифтовете.