1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:42,594 --> 00:00:46,664 Хайде, приятел. 4 00:00:46,862 --> 00:00:53,175 Как са парите ни, дами? 5 00:00:53,176 --> 00:00:54,276 Дани. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,279 Кога ще танцуваме? 7 00:00:58,445 --> 00:00:59,116 Не знам. 8 00:01:07,916 --> 00:01:11,821 Хайде, имам кисло с твоето име. 9 00:01:16,661 --> 00:01:19,168 Преди митницата в Ирландия, 10 00:01:19,169 --> 00:01:22,535 Лъгах, че баща ми продава вестници. 11 00:01:26,275 --> 00:01:27,077 Да вървим! 12 00:01:47,857 --> 00:01:49,858 Тези луди ще потънат! 13 00:01:49,859 --> 00:01:52,333 Няма да си тръгнем, докато не влезем в този трезор. 14 00:01:59,605 --> 00:02:00,407 Вдигни четири. 15 00:02:00,408 --> 00:02:01,936 Стига до четвъртия етаж. 16 00:02:01,937 --> 00:02:05,841 Отивам да взема сейфа, тежа 4 000 килограма. 17 00:02:08,218 --> 00:02:12,354 Хей, Буко, телефона. 18 00:02:12,915 --> 00:02:13,816 Чу ли това? 19 00:02:13,817 --> 00:02:16,291 Това е лудост, затова не правя сейфове. 20 00:02:16,292 --> 00:02:17,754 Така че не питайте отново. 21 00:02:17,755 --> 00:02:19,855 Хей, телефона. 22 00:02:19,856 --> 00:02:21,561 Отново го чух. 23 00:02:22,925 --> 00:02:24,431 Хей, путако! 24 00:02:24,432 --> 00:02:25,058 Добре. 25 00:02:25,059 --> 00:02:25,861 Хайде, телефона! 26 00:02:25,862 --> 00:02:27,698 Сега ме хвана на истинското ми име. 27 00:02:27,699 --> 00:02:29,634 Идвам. 28 00:02:29,635 --> 00:02:32,538 Трябва да му донеса питие. 29 00:02:32,539 --> 00:02:35,970 Побързай, докато си млад, телефона ти работи. 30 00:02:40,118 --> 00:02:42,548 Иги, да, няма да повярваш. 31 00:02:42,549 --> 00:02:45,353 Някакви шегаджии се опитват да оберат склада. 32 00:02:45,354 --> 00:02:47,158 Ще се обадя в армията. 33 00:02:48,192 --> 00:02:49,225 А, а, а. 34 00:02:49,226 --> 00:02:50,358 Скъпа, хайде, тук е. 35 00:02:50,359 --> 00:02:55,056 Семейната нощ означава, че ще ядем заедно като семейство. 36 00:02:55,727 --> 00:02:58,025 Казвам нещо, защото ми пука. 37 00:02:58,026 --> 00:03:00,269 Добре, по-леко с това. 38 00:03:00,270 --> 00:03:01,996 Добре, може да се нараните. 39 00:03:06,144 --> 00:03:08,871 Хей, не, не, не, не, не, без телефони в семейната вечер. 40 00:03:08,872 --> 00:03:11,578 Хенри още чете, добре е. 41 00:03:11,974 --> 00:03:13,909 Студено ми е, мога ли да го пусна? 42 00:03:13,910 --> 00:03:16,583 Сложи си сако, ако ти е студено. 43 00:03:17,452 --> 00:03:19,354 Къде си с кандидатурите за колеж? 44 00:03:19,355 --> 00:03:21,950 Не мисля, че трябва да решават какво искам да правя. 45 00:03:21,951 --> 00:03:24,557 с остатъка от живота ми, точно сега. 46 00:03:24,558 --> 00:03:27,725 Добре, можеш да бъдеш каквото си искаш, нали? 47 00:03:27,726 --> 00:03:28,825 Благодаря, татко. 48 00:03:28,826 --> 00:03:30,629 Знаеш, че търсих в сърцето си. 49 00:03:30,630 --> 00:03:33,126 И мисля, че искам да уча екзотични танци. 50 00:03:33,127 --> 00:03:35,832 Харесва ми, това е добре, искаш ли? 51 00:03:35,833 --> 00:03:38,967 Добре, минавам, горещо е. 52 00:03:38,968 --> 00:03:41,035 Мирише страхотно, мамо. 53 00:03:41,036 --> 00:03:42,245 Благодаря, любов. 54 00:03:46,008 --> 00:03:47,514 Дори не го казвай. 55 00:03:47,515 --> 00:03:50,077 Без телефони в семейната вечер. 56 00:03:53,389 --> 00:03:54,489 Какво? 57 00:04:54,076 --> 00:04:55,516 Надявам се, че си напрегнат. 58 00:05:32,620 --> 00:05:33,786 Игнаций? 59 00:05:35,788 --> 00:05:39,396 Жена ми каза, че имате работа за мен. 60 00:05:40,188 --> 00:05:41,398 Зависи. 61 00:05:42,190 --> 00:05:43,499 От какво зависи? 62 00:06:34,946 --> 00:06:36,650 Еха. 63 00:07:08,947 --> 00:07:10,487 Какво беше това? 64 00:07:10,784 --> 00:07:13,214 Чували ли сте за проверка на миналото? 65 00:07:13,215 --> 00:07:14,985 Това е чека на Хари. 66 00:07:14,986 --> 00:07:19,925 Да се уверим, че никой няма да се справя сам. 67 00:07:20,288 --> 00:07:22,092 Това не беше много мило. 68 00:07:24,061 --> 00:07:25,061 Хайде. 69 00:07:25,062 --> 00:07:27,537 Майкъл се надяваше да наминеш. 70 00:07:30,408 --> 00:07:32,607 Погрижи се за това, за Бога. 71 00:07:32,608 --> 00:07:34,807 и ми се обади, когато е готово. 72 00:07:34,808 --> 00:07:36,744 Боже... 73 00:07:42,783 --> 00:07:44,279 С уважение... 74 00:07:44,950 --> 00:07:46,688 Нека бъда ясен. 75 00:07:48,184 --> 00:07:50,757 Така или иначе, каквото и да стане, 76 00:07:50,758 --> 00:07:53,254 Искам да знаете, че не съм един от вас. 77 00:07:53,255 --> 00:07:54,695 Но не съм такава. 78 00:07:54,696 --> 00:07:56,895 Знаеш, че имаш въздух. 79 00:07:56,896 --> 00:08:00,360 на мъж, който е бил изнудван като дете, а? 80 00:08:00,361 --> 00:08:03,298 Но се научи да се съпротивляваш, нали? 81 00:08:04,871 --> 00:08:06,674 Мислиш, че ме познаваш. 82 00:08:06,675 --> 00:08:10,843 Мисля, че не искаш същото детство. 83 00:08:10,844 --> 00:08:12,548 имаше за децата си. 84 00:08:12,549 --> 00:08:14,682 Мисля, че се обвърза със семейството си. 85 00:08:14,683 --> 00:08:18,588 за да им доставиш всички неща, които не си имал като малък. 86 00:08:18,984 --> 00:08:20,655 Но с твоята заплата, 87 00:08:20,656 --> 00:08:24,021 дори не можеш да си ги позволиш, за да ги изпратиш в добро училище. 88 00:08:24,022 --> 00:08:28,058 И кикъра, никога няма да получиш повишение. 89 00:08:28,059 --> 00:08:30,258 Защото не е като "Полиция Плаза". 90 00:08:30,259 --> 00:08:33,503 дава награда на ченгетата. 91 00:08:33,504 --> 00:08:35,835 И трябва да си мислиш, какво, какво имаш предвид? 92 00:08:35,836 --> 00:08:39,433 12 години, преди пенсията ти да удари? 93 00:08:39,741 --> 00:08:43,370 "О, гърбът ми, коленете ми... 94 00:08:43,371 --> 00:08:45,681 имат ли още 12 години? 95 00:08:46,143 --> 00:08:49,245 Това е, което мисля, с уважение. 96 00:08:54,052 --> 00:08:55,592 Седнете. 97 00:08:59,563 --> 00:09:00,827 - Да. 98 00:09:00,828 --> 00:09:03,324 хора, с които работиш... 99 00:09:03,325 --> 00:09:06,702 Още не съм казал "да" на работата. 100 00:09:07,329 --> 00:09:09,463 - Не съм му предлагал. 101 00:09:10,200 --> 00:09:12,839 Хората се прибират по-голямата част от вечерите за вечеря. 102 00:09:12,840 --> 00:09:15,677 Дръж си устите затворени, не говори за подвизите им. 103 00:09:15,678 --> 00:09:20,077 Така че няма да се включиш в новини или в рап песен. 104 00:09:22,652 --> 00:09:24,114 Ще е на пълнолетие. 105 00:09:24,115 --> 00:09:29,086 Ще ви бъде платено първо на месец, 401 000, здраве. 106 00:09:29,087 --> 00:09:30,252 В това число и дентален. 107 00:09:30,253 --> 00:09:31,826 - Да. 108 00:09:31,925 --> 00:09:33,289 И така, каква е работата? 109 00:09:33,487 --> 00:09:37,699 Може би на един трябва да му се напомня за дълг, който дължи. 110 00:09:37,700 --> 00:09:41,032 нечия собственост трябва да стане моя. 111 00:09:41,033 --> 00:09:44,673 но работя само с тези, които следват код. 112 00:09:44,674 --> 00:09:49,271 Добре, вземете само от тези, които могат да си позволим да загубим. 113 00:09:49,272 --> 00:09:50,943 Пазете улиците чиста. 114 00:09:50,944 --> 00:09:53,847 Не оставяй тела в канавката и... 115 00:09:53,848 --> 00:09:58,413 влизате с оръжие само когато някой си извади ножовете. 116 00:09:59,480 --> 00:10:02,658 Съжалявам, не правя удари. 117 00:10:02,659 --> 00:10:05,628 Съжалявам, че ви губя времето. 118 00:10:05,629 --> 00:10:06,827 Чакай, чакай, чакай. 119 00:10:06,828 --> 00:10:09,159 Хей, хей, хей, хей, хей, хей, чакай малко. 120 00:10:09,160 --> 00:10:11,161 Държа те. 121 00:10:11,162 --> 00:10:14,670 Ето въпроса за 500 000 на година: 122 00:10:14,671 --> 00:10:17,102 Защо наистина искаш работата? 123 00:10:19,170 --> 00:10:22,172 Е, това са всички неща, които току-що каза. 124 00:10:22,173 --> 00:10:26,716 И Алис и аз, е, искаме да отворя закусвалня. 125 00:10:31,479 --> 00:10:33,183 Ще ти дам заема. 126 00:10:33,184 --> 00:10:38,221 Не съм толкова глупав, че да ти взема заема. 127 00:10:38,222 --> 00:10:39,288 Това е. 128 00:10:39,289 --> 00:10:41,664 Искаме да започнем семеен бизнес. 129 00:10:41,665 --> 00:10:42,962 и щом спасим достатъчно, 130 00:10:42,963 --> 00:10:45,635 Казвам ти, махам се. 131 00:10:45,636 --> 00:10:49,199 Иги, кое е първото правило на кода? 132 00:10:49,200 --> 00:10:54,006 В деня, когато искаш да си тръгнеш от живота, вървиш. 133 00:10:54,007 --> 00:10:57,372 Освен ако не разбиеш кода. 134 00:10:57,373 --> 00:10:58,748 "Всичко си отива." 135 00:10:58,979 --> 00:11:04,215 И така, ето частта, в която ви предлагам малко работа. 136 00:11:05,480 --> 00:11:08,856 Запомни, казваш "да". 137 00:11:08,857 --> 00:11:15,127 Ти не си лош човек, а добър баща. 138 00:11:16,359 --> 00:11:18,768 И двете неща не могат да бъдат истина. 139 00:11:20,803 --> 00:11:22,497 Пробвай я. 140 00:13:29,426 --> 00:13:31,560 Тази вечер не съм на работа. 141 00:13:37,104 --> 00:13:38,731 Добре, спешно е. 142 00:13:38,732 --> 00:13:40,535 Счетоводители на полицията. 143 00:13:40,536 --> 00:13:41,976 Те имат проблеми. 144 00:13:41,977 --> 00:13:44,880 на гарата, балансирайки книги, така че аз... 145 00:13:44,881 --> 00:13:47,014 Нали каза, че не си на работа тази вечер? 146 00:13:47,015 --> 00:13:51,117 И направи цялата тази работа със семейството. 147 00:13:51,118 --> 00:13:52,888 Няма проблем, ще се върна преди сън. 148 00:13:52,889 --> 00:13:55,055 Но ти дори не можеш да правиш дълго деление. 149 00:13:55,056 --> 00:13:56,749 Мога, искаш ли да помогна? 150 00:13:56,750 --> 00:13:58,223 Не, Хенри, всичко е наред. 151 00:13:58,224 --> 00:14:00,831 Ще се върна, преди да си легнеш. 152 00:14:02,228 --> 00:14:03,932 Полицейски счетоводители? 153 00:14:03,933 --> 00:14:06,297 Не знам. 154 00:14:06,298 --> 00:14:07,936 Не знам, добре. 155 00:14:07,937 --> 00:14:11,138 Когато се върнеш има нещо, за което искам да поговорим. 156 00:14:11,402 --> 00:14:12,908 За какво? 157 00:14:12,909 --> 00:14:14,272 Не, когато се върнеш, 158 00:14:14,273 --> 00:14:16,109 Има нещо, за което трябва да поговорим. 159 00:14:16,110 --> 00:14:18,243 Не можеш да го кажеш, защото си тръгвам. 160 00:14:18,244 --> 00:14:20,609 Обичам те, карай внимателно. 161 00:14:28,254 --> 00:14:28,715 Ау! 162 00:14:28,716 --> 00:14:29,782 Ще бъдеш ли професионалист? 163 00:14:29,783 --> 00:14:31,619 Не се дръж така, сякаш това не е първата ти престрелка! 164 00:14:31,620 --> 00:14:35,965 Няма да си тръгнем, докато не отворим вратата! 165 00:14:55,182 --> 00:14:56,776 Хей, аз съм само шофьорът. 166 00:14:56,777 --> 00:14:58,646 Колко са? 167 00:14:58,647 --> 00:15:01,715 Не знам, не мога да ви кажа. 168 00:15:04,059 --> 00:15:05,994 Четири са, четири са. 169 00:15:05,995 --> 00:15:07,292 Това е всичко, което знам. 170 00:15:07,293 --> 00:15:09,130 Въоръжени ли са? 171 00:15:09,262 --> 00:15:10,823 - Да. 172 00:15:15,631 --> 00:15:16,202 Спри! 173 00:15:16,203 --> 00:15:18,875 - Боли ме ръката. - Какво ти става? 174 00:15:19,910 --> 00:15:20,877 Няма да си тръгнем. 175 00:15:20,878 --> 00:15:23,243 Докато не вземем този трезор и не... 176 00:15:25,113 --> 00:15:26,983 Кой, по дяволите, е... 177 00:15:33,814 --> 00:15:35,958 Дани! 178 00:15:35,959 --> 00:15:37,554 Добре ли си? 179 00:15:42,427 --> 00:15:45,297 Е, отне си сладкото време, нали? 180 00:15:45,298 --> 00:15:47,970 Това е момента, когато казваш: " Благодаря ти, Рей." 181 00:15:47,971 --> 00:15:49,532 Да, ще направя повече от благодаря. 182 00:15:49,533 --> 00:15:51,941 Ще кръстя първите си десет деца на теб. 183 00:15:51,942 --> 00:15:55,109 Рей, Рамона, Рей-младши. 184 00:15:55,110 --> 00:15:57,508 Боже! 185 00:15:58,806 --> 00:16:02,953 Всички набези, толкова много набези ще бъдат като тази. 186 00:16:08,354 --> 00:16:11,323 Знаех си, че ще дойдеш да спасиш най-добрия си приятел в целия свят. 187 00:16:11,324 --> 00:16:13,589 Знаех си, по дяволите. 188 00:16:13,590 --> 00:16:15,294 Видя ли какво ми направи? 189 00:16:15,295 --> 00:16:18,561 Тя ме удари със стрела. 190 00:16:18,562 --> 00:16:20,167 Непрофесионално, а? 191 00:16:20,168 --> 00:16:22,400 Забила го е право в костта. 192 00:16:22,401 --> 00:16:23,236 Майната ти! 193 00:16:23,237 --> 00:16:24,534 Млъкни, момиче. 194 00:16:24,535 --> 00:16:27,207 На мен ли го казваш? 195 00:16:27,208 --> 00:16:27,944 Кучи син? 196 00:16:27,945 --> 00:16:30,541 Не ме карайте да стана от този стол. 197 00:16:30,805 --> 00:16:33,775 Мога ли да остана с теб тази вечер, моля? 198 00:16:35,678 --> 00:16:37,349 Аз ще бъда малката лъжица. 199 00:16:39,990 --> 00:16:44,423 Искаш ли още броколи? Хайде, ти си голямо момче. 200 00:16:45,754 --> 00:16:47,558 Спектакъл. 201 00:16:49,626 --> 00:16:50,824 Пак ли имам рожден ден? 202 00:16:50,825 --> 00:16:54,201 Скърцането на джентълмена на масата четири. 203 00:16:54,202 --> 00:16:55,401 Какво? 204 00:17:06,709 --> 00:17:10,085 Игнатио, нека позная. 205 00:17:10,086 --> 00:17:13,286 Някакви шегаджии са изтичали в склада, а? 206 00:17:13,287 --> 00:17:15,421 Новината пътува бързо. 207 00:17:26,135 --> 00:17:27,796 Кой е с теб? 208 00:17:28,896 --> 00:17:30,172 Хари. 209 00:17:38,774 --> 00:17:39,940 Мамка му! 210 00:17:45,154 --> 00:17:47,783 Майка ти нямаше да е щастлива, Хари. 211 00:17:52,062 --> 00:17:54,723 Играехме колкото можем. 212 00:17:54,724 --> 00:17:59,168 и няма причина да започваме война заради това. 213 00:18:01,038 --> 00:18:02,897 Обещай ми. 214 00:18:04,965 --> 00:18:07,143 Майкъл, не. 215 00:18:15,382 --> 00:18:18,747 Долу ръцете от железарията. 216 00:18:26,327 --> 00:18:27,427 Лони. 217 00:18:30,298 --> 00:18:31,398 Майк. 218 00:18:33,664 --> 00:18:34,929 Как е баща ти? 219 00:18:36,238 --> 00:18:37,029 Мъртъв. 220 00:18:38,075 --> 00:18:40,737 Трябваше да знам за баща ти. 221 00:18:46,248 --> 00:18:48,910 Позовавам се на Наполеонското право. 222 00:18:50,186 --> 00:18:51,516 Смърт или заточение? 223 00:18:51,517 --> 00:18:53,519 Да, ще си тръгна. 224 00:18:54,355 --> 00:18:58,425 Страхувам се, че решението вече е взето, Майк. 225 00:19:03,628 --> 00:19:05,531 За мен е чест. 226 00:19:15,211 --> 00:19:16,409 Това твоята дясна ръка ли е? 227 00:19:16,410 --> 00:19:17,773 Безопастността е пусната. 228 00:19:17,774 --> 00:19:20,578 Знам как се стреля с пистолет. 229 00:19:23,285 --> 00:19:24,153 Безопастността е в сила. 230 00:19:24,154 --> 00:19:26,815 Искаш ли да ти покажа как? 231 00:19:37,464 --> 00:19:38,365 Здравей, скъпа. 232 00:19:38,366 --> 00:19:40,202 Всичко наред ли е? 233 00:19:40,203 --> 00:19:42,403 Това е работа, както винаги. 234 00:19:42,502 --> 00:19:44,932 Ще накарам ледът да чака. 235 00:19:44,933 --> 00:19:47,066 Ти си най-добрата. 236 00:19:47,067 --> 00:19:49,673 Затова ни свърши хлябът, който Хенри харесва. 237 00:19:49,674 --> 00:19:51,444 Искаш ли да взема малко? 238 00:19:51,445 --> 00:19:53,182 Би било чудесно, докато си на друго място. 239 00:19:53,183 --> 00:19:54,282 Супермаркета, ще вземете ли... 240 00:19:54,283 --> 00:19:58,352 Всъщност ще ти изпратя списък. 241 00:19:58,353 --> 00:19:59,816 Обичам те. 242 00:20:03,259 --> 00:20:04,424 Добре. 243 00:20:05,492 --> 00:20:07,592 Спокойно, спокойно, погледни ме. 244 00:20:07,593 --> 00:20:10,430 Добре, спокойно, сигурно имаш удар. 245 00:20:10,431 --> 00:20:11,959 Можеш ли да видиш ясно? 246 00:20:11,960 --> 00:20:14,896 Добре, добре, слушай ме, добре, виж. 247 00:20:14,897 --> 00:20:17,833 Града е натам, така че ще искате да вървите насам. 248 00:20:17,834 --> 00:20:19,098 Не искаш да тръгнеш натам. 249 00:20:19,099 --> 00:20:21,376 Внимавай в ъгъла. 250 00:20:25,347 --> 00:20:26,810 Майкъл. 251 00:20:49,129 --> 00:20:51,703 Еднооки копеле. 252 00:20:51,901 --> 00:20:55,971 Лони Кастиган и хората му са дошли в града. 253 00:20:56,807 --> 00:21:01,613 - Хари ни предаде. 254 00:21:01,614 --> 00:21:02,548 Това шибано бебе! 255 00:21:02,549 --> 00:21:05,881 Лони изхвърли тялото на Майкъл в залива. 256 00:21:07,521 --> 00:21:09,181 Какво ще направим по въпроса? 257 00:21:09,182 --> 00:21:11,019 Бях с Майкъл. 258 00:21:11,184 --> 00:21:13,395 когато Лони направи своя ход. 259 00:21:15,331 --> 00:21:18,400 Нейната последна молба, предсмъртното й желание. 260 00:21:19,764 --> 00:21:22,437 е да поддържаш кода. 261 00:21:25,066 --> 00:21:29,938 Джон Куинси Адамс казва: "Аз съм войник, 262 00:21:29,939 --> 00:21:34,713 за да може синът ми да е търговец и негов син. 263 00:21:35,175 --> 00:21:37,045 да бъда поетеса. 264 00:21:38,321 --> 00:21:40,950 Не знам нищо за поезията. 265 00:21:41,753 --> 00:21:46,185 но аз съм търговец и моята стока е престъпление. 266 00:21:46,186 --> 00:21:50,156 Така че слушай, когато казвам: 267 00:21:50,157 --> 00:21:51,532 Ние... 268 00:21:52,830 --> 00:21:55,602 са по-добра класа престъпници. 269 00:21:56,702 --> 00:21:57,669 от Лони Кастиган. 270 00:21:57,670 --> 00:21:58,769 Да, нека си остане така. 271 00:21:58,770 --> 00:22:00,903 - Знаеш го! - Много по-добре! 272 00:22:05,480 --> 00:22:07,141 Добре. 273 00:22:08,010 --> 00:22:13,246 Утре ще се съберем в "Стоки". 274 00:22:13,488 --> 00:22:15,720 и знаеш ли какво ще направим? 275 00:22:15,721 --> 00:22:17,755 Убийте ги, негодници, заради Майкъл. 276 00:22:17,756 --> 00:22:20,121 Да нарежем копелетата! 277 00:22:20,330 --> 00:22:23,399 Прекланяме се пред Лони. 278 00:22:23,795 --> 00:22:24,927 Какво? 279 00:22:26,028 --> 00:22:27,798 Тони, какво ще правим с това? 280 00:22:27,799 --> 00:22:31,308 Не искаме да отиваме на война. 281 00:22:32,067 --> 00:22:37,269 Утре ще е както винаги. 282 00:22:37,270 --> 00:22:40,515 Какво значи това, както винаги? 283 00:22:41,483 --> 00:22:43,518 Всичко ще е наред. 284 00:22:46,719 --> 00:22:48,687 Шибаният Лони Кастиган. 285 00:22:48,688 --> 00:22:49,986 Да вървим. 286 00:24:00,089 --> 00:24:01,662 Как беше работата? 287 00:24:02,729 --> 00:24:04,500 Беше... 288 00:24:06,161 --> 00:24:07,767 Mm. 289 00:24:08,669 --> 00:24:10,131 Заспали ли са? 290 00:24:10,132 --> 00:24:12,002 В леглото са. 291 00:24:13,267 --> 00:24:14,069 Карамел? 292 00:24:14,070 --> 00:24:15,543 Добре е. 293 00:24:15,544 --> 00:24:16,577 Ще остане за една нощ. 294 00:24:16,578 --> 00:24:18,645 Храните на хипитата полудяват по всичко с тях. 295 00:24:18,646 --> 00:24:20,417 осолени карамелчета. 296 00:24:20,516 --> 00:24:22,979 Да... 297 00:24:22,980 --> 00:24:24,883 Опасно е. 298 00:24:37,599 --> 00:24:38,566 Хенри? 299 00:24:38,567 --> 00:24:40,865 Спях, но... 300 00:24:40,866 --> 00:24:43,605 Трябва да проверя нещо. 301 00:24:43,737 --> 00:24:46,541 Какъв прекрасен факт трябваше да видиш този път? 302 00:24:46,542 --> 00:24:49,401 Знаеш ли, че лъвовете трябва да се бият с други лъвове? 303 00:24:49,402 --> 00:24:52,107 Но тяхната битка не винаги е с нокти. 304 00:24:52,108 --> 00:24:53,713 Те трябва да маркират своята територия. 305 00:24:53,714 --> 00:24:55,176 стотици пъти на ден. 306 00:24:55,177 --> 00:24:56,749 Обикновено само като вървях с мили. 307 00:24:56,750 --> 00:25:00,247 само за да бъде видяна от други хищници. 308 00:25:00,248 --> 00:25:01,556 Правилата на джунглата. 309 00:25:01,557 --> 00:25:05,725 И дамите се наричат лъвове. 310 00:25:05,726 --> 00:25:06,957 Те ловят. 311 00:25:06,958 --> 00:25:10,390 Лъвът се бие най-вече и... 312 00:25:10,566 --> 00:25:13,260 Това кръв ли е? 313 00:25:13,261 --> 00:25:14,767 Не, това е просто мастило. 314 00:25:14,768 --> 00:25:17,099 това е много, това е червено мастило, което е много... 315 00:25:17,100 --> 00:25:20,267 Прилича на кръв. 316 00:25:20,268 --> 00:25:23,171 Просто си почини, става ли? 317 00:25:23,172 --> 00:25:24,811 Обичам те, татко. 318 00:25:25,240 --> 00:25:28,143 И аз те обичам, малък лъве. 319 00:25:28,144 --> 00:25:29,519 Лека нощ. 320 00:25:38,286 --> 00:25:39,595 Така ли? 321 00:25:41,025 --> 00:25:43,928 Хей, без заключени врати, знаеш правилата. 322 00:25:43,929 --> 00:25:45,996 Това е глупаво правило. 323 00:25:45,997 --> 00:25:47,460 Шивон. 324 00:25:52,707 --> 00:25:54,203 Щастлив ли си? 325 00:25:55,941 --> 00:25:56,941 Вапинг ли? 326 00:25:56,942 --> 00:25:59,911 - Не, няма начин. 327 00:25:59,912 --> 00:26:02,111 Добре, виж, трябваше да спиш. 328 00:26:02,112 --> 00:26:04,212 Аз съм на 18 и съм голям. 329 00:26:04,213 --> 00:26:06,819 Дай ми телефона, преди да започна канал в Youtube, където ще го направя. 330 00:26:06,820 --> 00:26:10,350 Да ти разказвам неприятни истории за теб, нали, мой малък пълнолетен? 331 00:26:10,351 --> 00:26:13,024 Няма да го направиш. 332 00:26:15,829 --> 00:26:18,062 О, да, ще го направиш. 333 00:26:20,702 --> 00:26:21,537 Обичам те. 334 00:26:21,538 --> 00:26:24,365 Лека нощ! 335 00:26:32,373 --> 00:26:38,147 Каква вечер. 336 00:26:38,148 --> 00:26:40,084 Какво... 337 00:26:40,513 --> 00:26:44,154 Чакай малко, пак ли си бременна? 338 00:26:45,089 --> 00:26:46,122 Имаме достатъчно. 339 00:26:47,091 --> 00:26:51,930 Деца, определено прекалихме. 340 00:26:51,931 --> 00:26:53,570 За закусвалнята. 341 00:26:54,736 --> 00:26:55,869 Искам да кажа. 342 00:26:56,265 --> 00:26:58,805 Знам, знам. 343 00:26:58,806 --> 00:27:01,402 Виж това. 344 00:27:06,649 --> 00:27:07,715 Еха. 345 00:27:07,716 --> 00:27:10,619 Това е... това е страхотно. 346 00:27:10,620 --> 00:27:12,918 Говорих с този брокер. 347 00:27:12,919 --> 00:27:13,446 А-ха. 348 00:27:13,447 --> 00:27:15,690 - През последните 5 месеца. 349 00:27:15,691 --> 00:27:17,285 Е, бил си толкова зает с работата си. 350 00:27:17,286 --> 00:27:19,419 Не исках да те притеснявам с това. 351 00:27:19,420 --> 00:27:21,520 Уредих гледане за утре. 352 00:27:21,521 --> 00:27:24,293 за да мога да го видя отново и да ви покажа. 353 00:27:25,602 --> 00:27:28,296 Няма да се тревожат, че децата ще разберат. 354 00:27:28,297 --> 00:27:30,232 как слагаш храна на масата. 355 00:27:30,233 --> 00:27:31,739 Заслужихме си го. 356 00:27:31,740 --> 00:27:35,534 И това е нашата мечта от както... 357 00:27:35,535 --> 00:27:37,272 откакто се срещнахме за първи път. 358 00:27:37,273 --> 00:27:38,207 Да. 359 00:27:38,208 --> 00:27:41,177 Знам, че Майкъл ще се радва за нас. 360 00:27:41,178 --> 00:27:43,476 Майкъл, без повече Майкъл. 361 00:27:43,477 --> 00:27:46,546 Майкъл, някой я е убил. 362 00:27:46,722 --> 00:27:51,484 Предполагам, че е въпрос на време. 363 00:27:51,485 --> 00:27:54,993 Тя винаги е била добра с мен и държи на думата си. 364 00:27:54,994 --> 00:27:57,898 Е, добре тогава. 365 00:27:58,294 --> 00:28:00,460 Това означава, че закусвалнята е... 366 00:28:00,461 --> 00:28:03,233 По-важното е, че си прав. 367 00:28:04,201 --> 00:28:05,531 Трябва да се измъкна. 368 00:28:05,532 --> 00:28:09,502 Да, ще говоря с Игнаций и ще го направя. 369 00:28:09,503 --> 00:28:12,912 Кажи на новия шеф, че съм готов. 370 00:28:12,913 --> 00:28:14,981 Това означава, 371 00:28:16,015 --> 00:28:18,347 че утре е последният ми ден. 372 00:28:18,853 --> 00:28:22,087 Ще ти липсва ли? 373 00:28:22,791 --> 00:28:23,890 По дяволите, не. 374 00:28:23,891 --> 00:28:27,058 Не, това беше просто начин да се сложи край. 375 00:28:27,059 --> 00:28:31,524 Това е начин да направим нещо заедно. 376 00:28:31,525 --> 00:28:33,362 Ела тук. 377 00:28:34,231 --> 00:28:38,136 Вие, децата, това, което създадохме, 378 00:28:38,301 --> 00:28:41,106 ти винаги си на първо място. 379 00:28:43,713 --> 00:28:44,779 - Еха. 380 00:28:44,780 --> 00:28:47,012 - Толкова се вълнувам. 381 00:28:47,013 --> 00:28:49,180 Ще бъде толкова забавно! 382 00:29:24,215 --> 00:29:26,019 Какво става, юнако? 383 00:29:27,449 --> 00:29:32,487 Трябва да ти кажа нещо. 384 00:29:35,424 --> 00:29:37,426 Какво има? 385 00:29:38,559 --> 00:29:40,461 Когато се срещнахме за първи път, 386 00:29:40,462 --> 00:29:42,595 Честно казано, мислех, че си... 387 00:29:42,596 --> 00:29:44,366 най-досадния човек на света. 388 00:29:44,367 --> 00:29:48,536 Пораснала е само през годините. 389 00:29:49,746 --> 00:29:51,142 Благодаря? 390 00:29:55,576 --> 00:29:57,413 Добре си, човече. 391 00:29:59,679 --> 00:30:01,516 Днес е последният ми ден. 392 00:30:02,088 --> 00:30:04,386 Аз ли съм го направил? 393 00:30:04,387 --> 00:30:05,960 Не. 394 00:30:06,059 --> 00:30:10,063 Не е заради теб, а заради мен. 395 00:30:10,558 --> 00:30:13,769 Виж, знам чувството си за хумор. 396 00:30:13,770 --> 00:30:15,772 Не за всички, но... 397 00:30:16,300 --> 00:30:22,141 С Алис най-накрая спасихме достатъчно за закусвалнята. 398 00:30:22,878 --> 00:30:23,878 Какво? 399 00:30:23,879 --> 00:30:24,637 Да. 400 00:30:24,638 --> 00:30:26,276 Наистина ли? 401 00:30:26,277 --> 00:30:27,948 Пич, това е страхотно! 402 00:30:27,949 --> 00:30:28,982 Да. 403 00:30:28,983 --> 00:30:29,675 Виж, 404 00:30:29,676 --> 00:30:31,743 Сигурен съм, че имаш план Майкъл да е мъртъв. 405 00:30:31,744 --> 00:30:34,582 и Лони е пълен психопат, но... 406 00:30:36,188 --> 00:30:38,289 Гордея се с теб, братко. 407 00:30:39,092 --> 00:30:40,489 Аз също. 408 00:30:45,032 --> 00:30:45,658 Да. 409 00:30:45,659 --> 00:30:47,033 Г-н Хейс, това е сестра Валъри. 410 00:30:47,034 --> 00:30:49,167 Имало е спречкване в училище. 411 00:30:49,168 --> 00:30:51,940 Дъщеря ви е нападнала друг студент. 412 00:30:52,501 --> 00:30:53,975 Какво? 413 00:30:59,706 --> 00:31:00,541 Слушай. 414 00:31:00,542 --> 00:31:04,919 Защото още си мислят, че съм ченге. 415 00:31:04,920 --> 00:31:08,681 - Абсолютно. - Добре, стой тук. 416 00:31:08,682 --> 00:31:10,750 Да, да, разбира се. 417 00:31:11,388 --> 00:31:14,357 Какво казах, какво правиш? 418 00:31:14,358 --> 00:31:15,997 Искам да гледам. 419 00:31:16,360 --> 00:31:18,064 Здравей, татко, кой е това? 420 00:31:18,065 --> 00:31:22,662 И аз съм чувал за теб. 421 00:31:22,663 --> 00:31:24,631 Лейди Шавон, как сте? 422 00:31:24,632 --> 00:31:29,240 Това е детектив Дани, мой партньор, така че... 423 00:31:29,241 --> 00:31:33,013 Това е безочлива лъжа пред католическо училище. 424 00:31:33,014 --> 00:31:36,280 Сега съм капитан Дани. Току-що ме повишиха. 425 00:31:36,281 --> 00:31:38,249 Да,повишиха ме. 426 00:31:38,250 --> 00:31:39,217 Страхотно. 427 00:31:39,218 --> 00:31:40,449 Да си вземем сладолед и да го отпразнуваме. 428 00:31:40,450 --> 00:31:43,155 Харесва ми как мислите, млади господине. 429 00:31:43,156 --> 00:31:44,718 Нали, татко? 430 00:31:44,894 --> 00:31:49,294 Мисля, че сестрата иска да говори с теб. 431 00:31:50,493 --> 00:31:51,064 Хей. 432 00:31:51,065 --> 00:31:54,430 - Ще гледам децата ни. 433 00:31:54,431 --> 00:31:56,202 Аз ще ги пазя. 434 00:31:56,664 --> 00:31:58,303 Бъдете грандиозна. 435 00:31:58,534 --> 00:32:00,271 Значи тук ходиш на училище, така ли? 436 00:32:00,272 --> 00:32:02,174 - Да, хубаво е. 437 00:32:02,175 --> 00:32:03,945 Г-н Хейс, младият Хенри 438 00:32:03,946 --> 00:32:07,245 Както и да е, дъщеря ви, 439 00:32:07,246 --> 00:32:08,917 - Не съм го започвал аз! 440 00:32:08,918 --> 00:32:13,482 В училището няма политика на търпимост към насилие. 441 00:32:13,483 --> 00:32:14,483 Докато сме тук, 442 00:32:14,484 --> 00:32:16,287 класът все още не е свършил, така че кой иска да се научи 443 00:32:16,288 --> 00:32:18,322 - Как да стреляме? 444 00:32:18,323 --> 00:32:19,785 Да, знаех си. 445 00:32:19,786 --> 00:32:22,326 Не знам от къде го е взела. 446 00:32:22,327 --> 00:32:27,364 Прицелваш се и издишваш, докато стреляш. 447 00:32:27,970 --> 00:32:30,829 Знам, че сте добър човек, г-н Хейс. 448 00:32:30,830 --> 00:32:31,731 Но човек се пита: 449 00:32:31,732 --> 00:32:33,865 В какъв дом са израснали децата ви. 450 00:32:33,866 --> 00:32:37,143 Нашият дом е много сигурен и обичан дом. 451 00:32:37,144 --> 00:32:38,045 Така е, много е безопасно. 452 00:32:38,046 --> 00:32:40,840 Всичко започва с малък грях. 453 00:32:42,952 --> 00:32:45,118 Какво значи това? 454 00:32:45,119 --> 00:32:45,877 Пътят към ада. 455 00:32:45,878 --> 00:32:49,958 Добре, знам, знам, че не сме, много сме добри. 456 00:32:49,959 --> 00:32:53,028 Добре, добре. 457 00:32:54,788 --> 00:32:56,063 Да вървим, хайде. 458 00:32:56,064 --> 00:32:58,296 Колко "Хеил Мери" трябва да кажеш? 459 00:32:58,297 --> 00:33:00,100 Виж, преди да кажеш нещо, 460 00:33:00,101 --> 00:33:03,829 Не съм избирал насилие, а насилие. 461 00:33:03,830 --> 00:33:04,632 Шивон. 462 00:33:04,633 --> 00:33:07,074 Не, някакви негодници напираха Хенри, така че... 463 00:33:07,075 --> 00:33:10,110 Не го започнах аз, но със сигурност... забавното сложи край на всичко. 464 00:33:10,111 --> 00:33:11,804 Какво... 465 00:33:11,805 --> 00:33:16,249 Не съм се закълнал, казах, че е забавно! 466 00:33:24,191 --> 00:33:25,257 Виж, Хенри. 467 00:33:25,258 --> 00:33:29,129 Трябва да се научиш да се защитавате. 468 00:33:29,130 --> 00:33:31,263 Виж, не го казвай отново. 469 00:33:31,264 --> 00:33:33,298 Не ми пука какво казва сестра ми. 470 00:33:33,299 --> 00:33:36,499 Винаги е добре да се застъпваш за семейството. 471 00:33:36,500 --> 00:33:38,238 Без значение какво става. 472 00:33:39,404 --> 00:33:41,174 Кой иска сладолед? 473 00:33:52,846 --> 00:33:55,386 Харесва ми, ще го вземем. 474 00:33:56,355 --> 00:33:58,752 Наистина ми харесва. 475 00:33:58,753 --> 00:34:00,952 Сега, ако помолите Сири да дефинира оправящия се, 476 00:34:00,953 --> 00:34:03,262 вероятно ще ти изпрати снимка на това място. 477 00:34:03,263 --> 00:34:05,165 но издателят на разрешение 478 00:34:05,166 --> 00:34:06,364 ще ви лицензира до 50 ези. 479 00:34:06,365 --> 00:34:09,664 Докладът е чист и костите са добри. 480 00:34:09,665 --> 00:34:12,205 Не знам какво значи, но обичам да го казвам. 481 00:34:12,206 --> 00:34:14,768 Както и да е, ще ви оставя да си поговорите. 482 00:34:16,111 --> 00:34:20,279 Така че не знам какво... 483 00:34:20,280 --> 00:34:22,578 Това е най-доброто място. 484 00:34:22,579 --> 00:34:25,812 И ако просто се появим малко на предложението, 485 00:34:25,813 --> 00:34:27,220 Днес можем да затворим. 486 00:34:27,221 --> 00:34:30,520 За какво говориш днес? 487 00:34:30,521 --> 00:34:35,888 Не знам, искам да кажа, за колко говорим? 488 00:34:35,889 --> 00:34:39,100 Е, по-голямата част от парите за дъждовния ден. 489 00:34:39,101 --> 00:34:42,334 Е, всичко. 490 00:34:42,335 --> 00:34:45,073 И знам, че не изглежда много, 491 00:34:45,074 --> 00:34:46,503 но трябва да ми се довериш. 492 00:34:46,504 --> 00:34:50,970 С малко смазани лакти, можем да сме отворени до месец. 493 00:34:53,148 --> 00:34:54,974 - Да. 494 00:34:55,579 --> 00:34:56,150 Да. 495 00:34:56,151 --> 00:34:58,581 Добре, добре, добре. 496 00:34:58,582 --> 00:35:00,352 Добре, остави го на мен. 497 00:35:00,353 --> 00:35:01,980 Сигурен ли си, че не искаш да остана? 498 00:35:01,981 --> 00:35:03,322 Защото мога да говоря с нея и... 499 00:35:03,323 --> 00:35:05,291 Ще сме в закусвалнята. 500 00:35:05,292 --> 00:35:08,228 Обичам те до края на живота си. 501 00:35:08,229 --> 00:35:10,494 - И аз те обичам. 502 00:35:10,495 --> 00:35:11,330 Добре. 503 00:35:11,331 --> 00:35:13,497 Добре, ето това. 504 00:35:13,498 --> 00:35:16,402 Ще го оправя, не знам защо. 505 00:35:21,407 --> 00:35:23,573 Две малки напитки, няколко напитки, отпусни се. 506 00:35:23,574 --> 00:35:27,006 Млъкни, не се тревожи. 507 00:35:27,710 --> 00:35:29,711 Г-н Чарли, Иги, какво ще кажете? 508 00:35:29,712 --> 00:35:33,044 Някои от нашите нови колеги имат също толкова уважение към кода. 509 00:35:33,045 --> 00:35:34,749 както го правят за лична хигиена. 510 00:35:34,750 --> 00:35:36,157 Мисля, че трябва да си вземем колекция. 511 00:35:36,158 --> 00:35:37,752 за да им вземем няколко сапуна. 512 00:35:37,753 --> 00:35:39,589 Можеш да ме пуснеш за десет, нали? 513 00:35:39,590 --> 00:35:40,854 Добре, още десет, нали? 514 00:35:40,855 --> 00:35:43,296 - Дани, остави ме! 515 00:35:43,297 --> 00:35:45,199 Иги, слушай, аз просто... 516 00:35:45,200 --> 00:35:47,696 Ако имате време, искам да ви благодаря. 517 00:35:47,697 --> 00:35:50,435 за всичко, защото... 518 00:35:50,436 --> 00:35:53,636 Днес е последният ми ден. 519 00:35:53,637 --> 00:35:55,033 Имам новини за теб. 520 00:35:55,034 --> 00:35:58,873 Ще трябва да говориш с Лони за това. 521 00:36:08,520 --> 00:36:10,291 Слушайте. 522 00:36:11,919 --> 00:36:13,920 Хей! 523 00:36:13,921 --> 00:36:15,428 Всички. 524 00:36:20,895 --> 00:36:22,468 Ето как стоят нещата. 525 00:36:22,567 --> 00:36:24,965 Сега всички работите за мен. 526 00:36:25,471 --> 00:36:28,309 Всеки, който все още е лоялен на Майкъл, 527 00:36:29,178 --> 00:36:31,510 Вдигни ръка. 528 00:36:34,150 --> 00:36:37,252 Това е, за което говоря. 529 00:36:39,551 --> 00:36:43,753 Имам идея за това бунище. 530 00:36:44,083 --> 00:36:49,957 От сега нататък всички пари са с две точки. 531 00:36:50,694 --> 00:36:54,466 Ще осребрим трите "р" на печалба: 532 00:36:54,467 --> 00:36:55,665 прах. 533 00:36:55,666 --> 00:36:56,534 Хапчета. 534 00:36:56,535 --> 00:36:57,866 Хора. 535 00:36:58,438 --> 00:37:01,177 Някой има ли проблем с това? 536 00:37:05,841 --> 00:37:07,480 Това е добре. 537 00:37:07,744 --> 00:37:10,108 Сега се захващайте за работа. 538 00:37:10,109 --> 00:37:10,812 Вървете. 539 00:37:10,813 --> 00:37:12,616 Както и да е, направи го. 540 00:37:12,617 --> 00:37:14,255 Добре, когато напускаш. 541 00:37:14,256 --> 00:37:17,918 Просто се увери, че няма да изглеждаш като окото му, нали? 542 00:37:17,919 --> 00:37:20,052 Какво правиш? 543 00:37:20,053 --> 00:37:22,120 Не си чувал за Лони Кастиган. 544 00:37:22,121 --> 00:37:23,121 и детето на Касапина? 545 00:37:23,122 --> 00:37:24,397 Добре, да вървим. 546 00:37:24,398 --> 00:37:25,596 Не, не, Иги, никога не си му казвал. 547 00:37:25,597 --> 00:37:27,466 легендата на Лони Кастиган и детето на Касапина? 548 00:37:27,467 --> 00:37:29,127 Не знам за какво говориш. 549 00:37:29,128 --> 00:37:31,701 Чакай малко, трябва да чуеш това. 550 00:37:31,702 --> 00:37:34,132 "Легънд" го има едно време. 551 00:37:34,133 --> 00:37:35,133 Имаше няколко касапи. 552 00:37:35,134 --> 00:37:37,476 Кой е действал на лунна светлина за Лони? 553 00:37:37,477 --> 00:37:40,842 Един ден месачите казаха, че искат да се махнат от играта. 554 00:37:40,843 --> 00:37:42,679 Лони беше параноик, касапинът. 555 00:37:42,680 --> 00:37:44,384 Ще работя за друго облекло. 556 00:37:44,385 --> 00:37:49,984 Лони изпрати съобщение до всички, които работиха за него. 557 00:38:01,963 --> 00:38:06,000 Само Лони не е знаел, че месачите имат дете. 558 00:38:06,407 --> 00:38:10,102 Дете, което са тренирали да стане малка машина за убийства. 559 00:38:10,103 --> 00:38:11,840 И това хлапе не го взе на сериозно. 560 00:38:11,841 --> 00:38:15,712 Да видим как мама и татко се пекат живи. 561 00:38:15,713 --> 00:38:19,254 И къде е това хлапе сега, може да попитате. 562 00:38:19,255 --> 00:38:21,355 Може би в тази стая. 563 00:38:21,356 --> 00:38:23,357 - Здравей. 564 00:38:23,358 --> 00:38:23,786 Здравей. 565 00:38:23,787 --> 00:38:25,656 Как си? 566 00:38:25,657 --> 00:38:27,262 Шефът иска да поговорите. 567 00:38:27,263 --> 00:38:28,528 Кой, аз ли? 568 00:38:29,089 --> 00:38:30,629 Мамка му! 569 00:38:37,273 --> 00:38:39,197 Виждаш ли колко е голям? 570 00:38:39,198 --> 00:38:40,903 Коя? 571 00:39:11,340 --> 00:39:15,069 Знаеш ли, аз... 572 00:39:21,449 --> 00:39:23,142 Ти. 573 00:39:23,143 --> 00:39:27,147 Знам всичко за теб, Реймънд Хейс. 574 00:39:27,587 --> 00:39:30,083 Съпруг, баща... 575 00:39:30,084 --> 00:39:35,089 Чиновникът на Ню Джърси за дълг No1. 576 00:39:36,728 --> 00:39:37,992 Така че... 577 00:39:37,993 --> 00:39:42,260 Какво е това, което чувам, че искаш да напуснеш играта? 578 00:39:45,539 --> 00:39:46,969 Синът ти? 579 00:39:53,481 --> 00:39:54,779 Племеннико. 580 00:39:56,715 --> 00:39:58,210 Добре. 581 00:39:58,211 --> 00:40:01,455 Така че имате фамилна операция тук. 582 00:40:01,456 --> 00:40:03,787 Това е всичко, което се опитвам да направя, е да си направя своя. 583 00:40:03,788 --> 00:40:05,856 бизнес със семейството ми. 584 00:40:06,428 --> 00:40:10,289 Ако си тръгнеш, други ще си помислят да си тръгнат. 585 00:40:12,368 --> 00:40:14,963 Имах сделка с Майкъл. 586 00:40:14,964 --> 00:40:16,702 И къде е Майкъл? 587 00:40:19,067 --> 00:40:22,707 С цялото ми уважение, работата ви е друга. 588 00:40:22,708 --> 00:40:24,005 отколкото по начина, по който Майкъл управляваше нещата. 589 00:40:24,006 --> 00:40:27,305 С уважение, моята работа е... 590 00:40:27,306 --> 00:40:33,554 "Ще правиш каквото ти кажа, когато го кажа." 591 00:40:35,985 --> 00:40:39,054 Виж, грижа ме е с какво се занимавам. 592 00:40:39,758 --> 00:40:44,124 Антонио, какво ще кажем на хората, които ги е грижа? 593 00:40:47,964 --> 00:40:50,703 Няма да ти платим, за да ти пука. 594 00:40:51,066 --> 00:40:52,936 По-силно! 595 00:40:56,676 --> 00:40:59,877 Не ти плащат, за да се интересуваш! 596 00:41:02,110 --> 00:41:05,816 Нямам търпение да работя с теб, Реймънд. 597 00:41:05,817 --> 00:41:08,424 Сега можеш да си го начукаш. 598 00:41:29,676 --> 00:41:31,270 Виждам този поглед в очите ти. 599 00:41:31,271 --> 00:41:34,449 Войната може да е малко глупава в момента. 600 00:41:34,450 --> 00:41:36,716 не означава, че трябва да сме. 601 00:41:43,316 --> 00:41:46,285 Иги, трябва да се измъкна. 602 00:41:46,286 --> 00:41:48,926 Не мога да работя за човек като него. 603 00:41:52,259 --> 00:41:53,424 Много е напрегнато. 604 00:41:53,425 --> 00:41:57,329 Казвам ви, децата ми не могат да разберат за това. 605 00:41:57,330 --> 00:42:03,005 Виж, още ме мислят за добър човек. 606 00:42:03,006 --> 00:42:05,007 Това е всичко за мен. 607 00:42:05,008 --> 00:42:07,977 Толкова време и не си им казал? 608 00:42:07,978 --> 00:42:09,682 шивон знае нещо и... 609 00:42:09,683 --> 00:42:13,346 Е, Хенри е по-умен от всички нас заедно, така че... 610 00:42:13,720 --> 00:42:16,117 Това не е много високо, приятелю. 611 00:42:16,118 --> 00:42:19,219 Но какво ще стане, ако ти кажа, че има изход от това? 612 00:42:19,220 --> 00:42:22,387 Лони, Лони има проблем. 613 00:42:22,388 --> 00:42:24,697 Сега, ако оправите проблема, 614 00:42:24,698 --> 00:42:26,930 може да влезеш в добрите книги на дявола. 615 00:42:26,931 --> 00:42:31,506 Виж, Антонио, Антонио се занимава с гаки. 616 00:42:31,507 --> 00:42:33,002 зад гърба на Лони. 617 00:42:33,003 --> 00:42:37,469 Лони иска да го няма. 618 00:42:38,140 --> 00:42:39,712 Не. 619 00:42:39,713 --> 00:42:42,209 Аз не съм главорез, не съм убиец. 620 00:42:42,210 --> 00:42:43,518 Ако искаш да се измъкнеш, 621 00:42:43,519 --> 00:42:44,816 Хайде, виж, предлагам ти... 622 00:42:44,817 --> 00:42:46,378 Не, не съм, не ме бива. 623 00:42:46,379 --> 00:42:50,558 И Лони също не може да бъде. Току-що бях с него. 624 00:42:50,559 --> 00:42:53,529 Виж, Антонио беше ли в стаята? 625 00:42:54,090 --> 00:42:54,793 Да. 626 00:42:54,794 --> 00:42:56,223 Добре, Антонио беше в стаята. 627 00:42:56,224 --> 00:42:58,225 Лони ме помоли да те питам. 628 00:42:58,226 --> 00:43:00,293 Това е. Това е сделка. 629 00:43:00,294 --> 00:43:03,539 Готови сте да си вървите. Всички са щастливи. 630 00:43:05,200 --> 00:43:06,971 Как е Алис? 631 00:43:08,709 --> 00:43:09,808 Тя е страхотна. 632 00:43:09,809 --> 00:43:11,304 - Така ли? 633 00:43:11,305 --> 00:43:15,012 Добре, изпрати ми много поздрави. 634 00:43:16,618 --> 00:43:18,685 Ти ще убиеш Антонио. 635 00:43:18,686 --> 00:43:20,082 Можеш да си тръгнеш. 636 00:43:20,083 --> 00:43:22,623 Чарли, къде е Чарли? 637 00:43:22,624 --> 00:43:26,991 Чарли, събуди се и ми направи едно питие, моля те. 638 00:43:48,914 --> 00:43:50,850 След теб. 639 00:43:51,081 --> 00:43:52,686 Поздравления. 640 00:43:52,687 --> 00:43:55,689 - Официално притежавате закусвалня! 641 00:43:55,690 --> 00:43:56,349 Толкова вълнуващо. 642 00:43:56,350 --> 00:43:57,988 Хей, забравих да спомена, 643 00:43:57,989 --> 00:43:59,253 кварталът не е страхотен, знаеш ли? 644 00:43:59,254 --> 00:44:01,090 но престъпници са навсякъде. 645 00:44:01,091 --> 00:44:02,553 Но не се тревожи, ще се справя чудесно. 646 00:44:02,554 --> 00:44:03,928 сделка за система за сигурност на ATT. 647 00:44:03,929 --> 00:44:05,160 - Да, най-добрите са. 648 00:44:05,161 --> 00:44:07,294 Имам връзки там. 649 00:44:07,295 --> 00:44:08,669 Имам много връзки, така че... 650 00:44:08,670 --> 00:44:10,869 ако наистина имаш нужда от нещо, защото съм продавач. 651 00:44:10,870 --> 00:44:12,134 Имате ли нужда от нещо? 652 00:44:12,135 --> 00:44:13,939 Караоке машина? 653 00:44:27,150 --> 00:44:27,985 Хей. 654 00:44:27,986 --> 00:44:30,218 Така че ще се справим! 655 00:44:30,219 --> 00:44:33,694 Имаме малък бизнес. 656 00:44:33,695 --> 00:44:35,058 Искам да кажа, ужасена съм. 657 00:44:35,059 --> 00:44:37,522 Не мислех, че ще ме е страх от нищо. 658 00:44:37,523 --> 00:44:40,063 Но това води до много чувства към мен. 659 00:44:40,064 --> 00:44:43,462 Децата вече имат имена за закусвалнята. 660 00:44:43,463 --> 00:44:46,036 Е, как мина? 661 00:44:46,037 --> 00:44:48,071 Иги ли ти каза всичко? 662 00:44:48,072 --> 00:44:51,141 Да, да, всичко е наред. 663 00:44:51,713 --> 00:44:52,911 Добре. 664 00:44:52,912 --> 00:44:54,782 Еха! 665 00:44:55,079 --> 00:44:59,280 Трябва да направя още една смяна, така че не ме чакай. 666 00:44:59,281 --> 00:45:02,019 Добре, добре, обичам те. 667 00:45:02,020 --> 00:45:03,692 И аз те обичам. 668 00:45:06,552 --> 00:45:07,828 Добре. 669 00:45:07,927 --> 00:45:08,894 Развълнуван ли е? 670 00:45:08,895 --> 00:45:11,292 Много се вълнува. 671 00:45:11,293 --> 00:45:12,425 Поздравления и ми кажете. 672 00:45:12,426 --> 00:45:13,866 когато си купиш втори ресторант. 673 00:45:13,867 --> 00:45:15,835 Добре, ще дойда, обади ми се. 674 00:45:15,836 --> 00:45:16,869 - Успяхме! 675 00:45:16,870 --> 00:45:20,874 Тя е права, един ден можем да имаме франчайз. 676 00:45:44,227 --> 00:45:47,867 Сега съм най-голямата сделка. 677 00:45:49,001 --> 00:45:51,068 Чуваш ли ме? 678 00:45:51,069 --> 00:45:54,071 С колко момчета си бил? 679 00:45:54,072 --> 00:45:56,271 Защото не се ебавам с момичета, които имат номер. 680 00:45:56,272 --> 00:46:00,144 По-високо, отколкото могат да разчитат на едната ръка, а? 681 00:46:00,540 --> 00:46:03,344 Добре. 682 00:46:22,166 --> 00:46:25,069 Знаеш ли кой съм? 683 00:46:25,070 --> 00:46:27,269 Може ли едно питие с мен? 684 00:46:27,270 --> 00:46:32,011 Барманът ми прави два коктейла. 685 00:46:32,341 --> 00:46:34,606 Какво ще кажеш? 686 00:46:34,607 --> 00:46:35,608 Хей. 687 00:46:37,016 --> 00:46:39,479 Какво, по дяволите? 688 00:46:39,480 --> 00:46:40,887 Ти баща й ли си? 689 00:46:40,888 --> 00:46:43,153 Не, но някой го прави. 690 00:46:44,958 --> 00:46:47,928 Какво си мислиш, че правиш? 691 00:46:53,164 --> 00:46:55,232 По дяволите, безопасност. 692 00:47:30,102 --> 00:47:34,435 Чичо Лони, знаеш ли какво съм аз, аз съм най-щастливият човек на света. 693 00:47:34,436 --> 00:47:35,876 Виж, този главорез, гологлавия, 694 00:47:35,877 --> 00:47:38,505 Той се опита да ме запали. 695 00:47:38,506 --> 00:47:40,012 Аз! 696 00:47:42,147 --> 00:47:43,708 Губила съм толкова много време. 697 00:47:43,709 --> 00:47:45,347 когато можех да се уча от теб. 698 00:47:45,348 --> 00:47:47,954 Чичо Лон, можех да умра. 699 00:47:47,955 --> 00:47:52,123 Аз съм друг човек и искам да бъда по-добра моя версия. 700 00:47:52,124 --> 00:47:55,193 Да, по-добре си върви! 701 00:47:56,359 --> 00:47:58,261 Направи още една крачка и си мъртъв. 702 00:47:58,262 --> 00:48:00,395 - Направи още една крачка и... - Не го насочвай към мен. 703 00:48:00,396 --> 00:48:02,265 Не насочвай това... 704 00:48:10,505 --> 00:48:14,179 Добър изстрел. 705 00:48:15,510 --> 00:48:17,710 Кажи на Лони, че се махам. 706 00:48:50,083 --> 00:48:51,711 Виждаш ли всички тези глупости? 707 00:48:52,217 --> 00:48:56,088 Казвам ти, Ню Джърси, Ню Йорк е в заден план, разбираш ли? 708 00:48:56,089 --> 00:48:56,814 Да. 709 00:48:56,815 --> 00:48:58,519 Мисля, че тук има нещо специално. 710 00:48:58,520 --> 00:48:59,421 Не знам. 711 00:48:59,422 --> 00:49:02,457 Здравейте, нови приятели. 712 00:49:02,458 --> 00:49:03,557 Оригинален въпрос: 713 00:49:03,558 --> 00:49:06,329 Защо всички изглеждате като статистики в някой нискобюджетен филм? 714 00:49:06,330 --> 00:49:08,496 Лони обича да е заобиколен. 715 00:49:08,497 --> 00:49:14,041 от едър, як мъж с пистолети и стегната кожа, така ли? 716 00:49:17,374 --> 00:49:19,046 Какво? 717 00:49:19,574 --> 00:49:22,345 Добре, ставайте. 718 00:49:22,346 --> 00:49:26,019 Този, разбираш ли какво ти казвам? 719 00:49:26,020 --> 00:49:29,617 Трябва да си го призная на този безделник. 720 00:49:30,288 --> 00:49:32,784 Да убиеш Антонио? 721 00:49:32,785 --> 00:49:35,996 Този човек искаше да изпрати съобщение и знаете ли какво? 722 00:49:35,997 --> 00:49:38,065 Прието. 723 00:49:38,362 --> 00:49:40,825 Лони ще тръгне след това копеле. 724 00:49:40,826 --> 00:49:43,894 той и цялата му кръвна линия. 725 00:49:47,437 --> 00:49:50,044 Лека нощ, дами. 726 00:49:53,047 --> 00:49:55,478 Искам да застрелям този човек. 727 00:50:18,468 --> 00:50:19,931 Хайде. 728 00:50:32,482 --> 00:50:36,519 Изглеждаш толкова уморен, ела тук. 729 00:50:45,660 --> 00:50:47,727 - Къде те боли? 730 00:50:47,728 --> 00:50:48,398 Точно там ли? 731 00:50:48,399 --> 00:50:50,433 - Да, влизайте. 732 00:50:52,271 --> 00:50:56,406 Направи каквото трябва. 733 00:50:56,407 --> 00:50:58,144 Татко, мамо, татко. 734 00:50:58,145 --> 00:51:00,146 - Хей, какво става? 735 00:51:00,147 --> 00:51:01,345 Щяхте ли да... 736 00:51:01,346 --> 00:51:02,610 - Ние просто... - Езикът! 737 00:51:02,611 --> 00:51:04,249 Какво ти става? 738 00:51:04,250 --> 00:51:08,286 Мисля, че партньорката ти е пила. 739 00:51:08,287 --> 00:51:10,486 - Да, тайният ти телефон. 740 00:51:10,487 --> 00:51:12,620 Звънеше и затова реших да отговоря. 741 00:51:12,621 --> 00:51:14,358 А татко, ти пушач ли си? 742 00:51:14,359 --> 00:51:15,887 Какво каза? 743 00:51:15,888 --> 00:51:18,857 Не, можеш да ми кажеш, ако си пушач. 744 00:51:18,858 --> 00:51:20,199 Какво каза? 745 00:51:20,200 --> 00:51:21,728 Че цигарите са ти свършили. 746 00:51:21,729 --> 00:51:24,401 и че не можеш да отидеш в обичайния магазин. 747 00:51:30,639 --> 00:51:33,740 Хенри, скъпа, хайде, скъпа. 748 00:51:33,741 --> 00:51:35,478 - Елате за малко. 749 00:51:35,479 --> 00:51:37,051 Хари Хамъра и малко ръждясали нокти. 750 00:51:37,052 --> 00:51:38,283 Те са на път с пълна кутия с инструменти. 751 00:51:38,284 --> 00:51:40,780 Нещо общо с убийството на златния племенник? 752 00:51:40,781 --> 00:51:42,452 Колко време имам? 753 00:51:42,453 --> 00:51:43,354 Глупости! 754 00:51:43,355 --> 00:51:44,454 Честно казано, с езика. 755 00:51:44,455 --> 00:51:47,589 Минутка, ако имаш късмет. 756 00:51:47,590 --> 00:51:50,526 Не, осребрихме го за депозита на закусвалнята. 757 00:51:50,527 --> 00:51:52,561 Добре, че моят портфейл е дебел. 758 00:51:52,562 --> 00:51:55,399 В настроение съм, нека се срещнем в закусвалнята. 759 00:51:55,400 --> 00:51:56,895 Махайте се веднага! 760 00:51:56,896 --> 00:51:59,832 - Какво имаше предвид Дани? 761 00:51:59,833 --> 00:52:01,471 Кога ще ми дадеш телефона? 762 00:52:01,472 --> 00:52:03,507 - Само не сега. 763 00:52:04,244 --> 00:52:06,179 Утре ще поговорим за това, става ли? 764 00:52:06,180 --> 00:52:08,445 Боже мой, защо имаш оръжия? 765 00:52:08,446 --> 00:52:09,974 Какво става? 766 00:52:09,975 --> 00:52:11,382 Да вървим, да вървим. 767 00:52:11,383 --> 00:52:11,910 Хей! 768 00:52:11,911 --> 00:52:13,483 Сложи това на брат си и си сложи и на него. 769 00:52:13,484 --> 00:52:15,386 Не, докато не ми кажеш дали си пушач. 770 00:52:15,387 --> 00:52:17,157 и какво по дяволите се случва тук. 771 00:52:17,158 --> 00:52:18,290 Скъпа! 772 00:52:18,291 --> 00:52:21,722 Всички долу, когато съм стресирана. 773 00:52:21,723 --> 00:52:23,328 Да не е, защото напусна? 774 00:52:23,329 --> 00:52:25,396 Да се откажа от какво, да не бъда ченге? 775 00:52:25,397 --> 00:52:27,695 Не ни се доверяват достатъчно, за да ни кажат нещо. 776 00:52:27,696 --> 00:52:29,631 Мамо, един от престъпници ли е? 777 00:52:29,632 --> 00:52:30,962 Че татко е избягал от затвора. 778 00:52:30,963 --> 00:52:32,700 и се опитва да ни прецака с "Макс Кейди"? 779 00:52:32,701 --> 00:52:36,440 Какво? Виждали ли сте Кейп Страх? Какво става? 780 00:52:36,441 --> 00:52:39,070 Не го имах, не й го показах. 781 00:53:15,579 --> 00:53:19,253 Тук е като шоурум за Икеа. 782 00:53:24,555 --> 00:53:25,522 Пич, млъкни. 783 00:53:25,523 --> 00:53:28,493 Искам да видя какво има в хладилника. 784 00:53:31,694 --> 00:53:33,762 Мамка му! 785 00:53:45,345 --> 00:53:46,609 Хари! 786 00:53:55,916 --> 00:53:56,982 Тежък е. 787 00:53:56,983 --> 00:53:58,918 Жилетка или ситуация? 788 00:53:58,919 --> 00:53:59,655 И двете. 789 00:53:59,656 --> 00:54:03,428 Всичко ще е наред. 790 00:54:03,429 --> 00:54:08,203 Хари, мъртъв ли си? 791 00:54:08,863 --> 00:54:10,700 Държа те. 792 00:54:22,107 --> 00:54:24,076 Това е моята къща! 793 00:54:40,158 --> 00:54:41,334 Добре, да вървим. 794 00:54:41,335 --> 00:54:44,569 - Хари беше... 795 00:55:09,627 --> 00:55:13,190 Момчета, да се фокусираме върху положителните неща. 796 00:55:13,191 --> 00:55:14,697 Чудесно е, че сме живи. 797 00:55:14,698 --> 00:55:16,226 Хей, Дани. 798 00:55:16,227 --> 00:55:18,570 О, съжалявам, да, да. 799 00:55:21,441 --> 00:55:22,771 Добре, да. 800 00:55:22,772 --> 00:55:24,377 Не, права си, тук изглежда по-добре. 801 00:55:24,378 --> 00:55:26,104 с изгасени светлини, да. 802 00:55:26,105 --> 00:55:28,909 Какво ти се е случило, братко? 803 00:55:28,910 --> 00:55:31,549 Имах среща с чука. 804 00:55:31,550 --> 00:55:36,015 Изглежда, че си го заковал. 805 00:55:36,016 --> 00:55:37,951 - Така ли? 806 00:55:37,952 --> 00:55:38,820 - Не сега? 807 00:55:38,821 --> 00:55:42,924 Добре, ще бъда тук, става ли? 808 00:55:48,094 --> 00:55:50,833 Татко, кои бяха тези? 809 00:55:55,508 --> 00:55:58,346 Вече не съм ченге. 810 00:55:59,270 --> 00:56:02,317 Не съм бил отдавна. 811 00:56:05,683 --> 00:56:09,148 Трябваше да си намеря работа. 812 00:56:10,017 --> 00:56:13,119 Да работя, да правя нещо. 813 00:56:13,856 --> 00:56:15,990 не са добри неща. 814 00:56:16,463 --> 00:56:18,629 някои не са добри хора. 815 00:56:18,630 --> 00:56:22,964 Така че защо не можеш да си намериш работа, която мразиш? 816 00:56:24,097 --> 00:56:27,407 Защото тези работи не плащат на хора като мен достатъчно. 817 00:56:27,408 --> 00:56:31,807 за да ви дам най-доброто от всичко. 818 00:56:31,808 --> 00:56:34,975 Никога не съм растял. 819 00:56:34,976 --> 00:56:39,551 Ние, ние, виж, следвам кода. 820 00:56:39,552 --> 00:56:41,455 Един код? 821 00:56:41,620 --> 00:56:44,919 Така беше правилно да се правят лоши неща. 822 00:56:44,920 --> 00:56:48,363 Така че кодът, за който говориш, е грешен. 823 00:56:48,759 --> 00:56:51,564 Не, само хората, които не я следват. 824 00:56:53,401 --> 00:56:55,501 Понякога, като възрастни, 825 00:56:55,502 --> 00:56:57,536 трябва да правим неща, които не искаме. 826 00:56:57,537 --> 00:56:59,967 за да оцелеете. 827 00:56:59,968 --> 00:57:02,641 Да направим нещата по-добре за себе си. 828 00:57:06,513 --> 00:57:07,843 - Хей, слушай. 829 00:57:07,844 --> 00:57:10,648 - Ако мога да обясня на Лони. 830 00:57:10,649 --> 00:57:13,145 Братко, имаш една мисия, нали? 831 00:57:13,146 --> 00:57:14,751 Разкарай семейството си от града. 832 00:57:14,752 --> 00:57:17,425 Закарайте ме на юг. 833 00:57:17,524 --> 00:57:19,151 Всичко това можеше да бъде предотвратено, ако беше ти. 834 00:57:19,152 --> 00:57:20,284 не беше убил любимата племенник на Лони. 835 00:57:20,285 --> 00:57:22,462 По-тихо, моля. 836 00:57:22,463 --> 00:57:24,123 Какво си мислехте? 837 00:57:24,124 --> 00:57:25,322 Хей, било е санкционирано. 838 00:57:25,323 --> 00:57:26,895 Игнаций каза, че Лони го иска. 839 00:57:26,896 --> 00:57:29,062 за да сложиш край на Антонио, става ли? 840 00:57:29,063 --> 00:57:30,504 Лони? 841 00:57:32,902 --> 00:57:37,335 Като Лони Кастигън? 842 00:57:40,712 --> 00:57:42,340 Откъде познаваш Лони? 843 00:57:44,419 --> 00:57:47,784 - На земята, на земята! 844 00:57:47,785 --> 00:57:49,787 Хайде, момчета! 845 00:58:01,326 --> 00:58:03,437 Рей, не ги улеснявай! 846 00:58:05,638 --> 00:58:06,638 Какво стана? 847 00:58:06,639 --> 00:58:07,969 Къде ти е пистолета? 848 00:58:07,970 --> 00:58:11,402 Аз не правя оръжие, ти - насилие! 849 00:58:15,340 --> 00:58:17,110 - Скъпа! 850 00:58:17,111 --> 00:58:19,146 Гледай децата, става ли? 851 00:58:24,822 --> 00:58:25,250 Татко? 852 00:58:25,251 --> 00:58:27,990 Не мога да уцеля това, което не виждам. 853 00:58:28,320 --> 00:58:29,661 Дани, пусни лампите! 854 00:58:29,662 --> 00:58:32,093 О, какво, сега искаш да се включи. 855 00:58:55,116 --> 00:58:56,348 А! 856 00:58:59,087 --> 00:59:01,628 Хей, ти. 857 00:59:02,827 --> 00:59:04,058 Честно казано, помислих си, че... 858 00:59:04,059 --> 00:59:06,060 ще имаме още малко време за сбогуване. 859 00:59:06,061 --> 00:59:09,569 Но ще се видим в следващия живот, братко. 860 00:59:09,570 --> 00:59:11,428 Какво? Идваш с нас. 861 00:59:11,429 --> 00:59:15,642 Не, не, не, аз ще ги забавя. 862 00:59:16,610 --> 00:59:18,337 Защо го правиш? 863 00:59:20,240 --> 00:59:22,341 Защото си ми брат. 864 00:59:24,046 --> 00:59:26,983 и за това са семейството. 865 00:59:29,018 --> 00:59:32,119 Добре, хайде, стой долу. 866 00:59:32,120 --> 00:59:33,319 Добре. 867 00:59:34,925 --> 00:59:36,388 Вървете. 868 00:59:46,937 --> 00:59:50,402 Научил си всичко това в полицейската академия? 869 00:59:50,501 --> 00:59:52,305 Хайде, да вървим. 870 00:59:56,078 --> 00:59:59,917 Беше удоволствие, но... 871 01:00:00,412 --> 01:00:02,854 Време е за нова дама. 872 01:00:05,989 --> 01:00:08,189 Хей. 873 01:00:23,336 --> 01:00:26,680 Запомни, ако кажеш да, 874 01:00:27,175 --> 01:00:30,474 Ти не си лош човек. 875 01:00:30,475 --> 01:00:33,588 Ти си добър баща, нали? 876 01:00:40,485 --> 01:00:42,222 Какво семейство. 877 01:00:42,223 --> 01:00:44,763 Тя няма нищо общо с това, пусни я. 878 01:00:44,764 --> 01:00:47,425 Къде е Сио, къде е Хенри? 879 01:00:47,426 --> 01:00:50,297 Къде са децата ми? 880 01:00:50,462 --> 01:00:53,266 Добре, Дребосък, отдръпни се. 881 01:00:53,267 --> 01:00:55,103 Добре, не го прави. 882 01:00:55,104 --> 01:00:59,537 Реймънд, изглеждаш малко напрегнат. 883 01:01:01,979 --> 01:01:04,783 Изпушете една цигара. 884 01:01:04,784 --> 01:01:06,510 Заври си бойлера в задника. 885 01:01:06,511 --> 01:01:10,085 Лони не е поръчал убийството. 886 01:01:10,086 --> 01:01:12,252 Ти ме превърна в убиец. 887 01:01:12,253 --> 01:01:13,550 - Иги! 888 01:01:13,551 --> 01:01:15,421 Ти ме прецака. 889 01:01:16,994 --> 01:01:18,589 Пусни децата ми. 890 01:01:29,809 --> 01:01:32,647 Ето, сега. 891 01:01:36,046 --> 01:01:39,082 Видя ли какво направи баща ти? 892 01:01:39,214 --> 01:01:43,119 Той не е ченге, а убиец. 893 01:01:43,482 --> 01:01:47,486 Глупачка, безсърдечен човек. 894 01:01:48,729 --> 01:01:52,765 Хубавото ти училище, храната, която ядеш. 895 01:01:52,766 --> 01:01:55,834 Така плаща за всичко. 896 01:01:55,835 --> 01:01:59,333 С кръвта на семейството ми. 897 01:02:06,274 --> 01:02:10,442 Махни се от него, по дяволите! 898 01:02:10,443 --> 01:02:13,380 Хубава книга имаш. 899 01:02:14,183 --> 01:02:16,888 Антонио, когато беше на твоите години, 900 01:02:16,889 --> 01:02:20,023 Заведох го в Серенгети. 901 01:02:20,024 --> 01:02:23,961 И тогава разбрах, че е там. 902 01:02:23,962 --> 01:02:27,625 истински лъв не реве. 903 01:02:28,362 --> 01:02:34,335 Един истински лъв знае кога да хапе. 904 01:02:38,713 --> 01:02:42,012 Всеки иска да е лъв. 905 01:02:42,013 --> 01:02:46,754 докато не трябва да правят някакви лъвски глупости. 906 01:02:48,954 --> 01:02:51,385 Сложи ги в офиса. 907 01:03:13,044 --> 01:03:15,012 Шефе, без уважение. 908 01:03:15,013 --> 01:03:19,919 но те са просто деца. 909 01:03:20,755 --> 01:03:23,021 Тук е малко тихо. 910 01:03:23,252 --> 01:03:27,421 Дала съм на екипажа почивка, за да скърбят. 911 01:03:28,554 --> 01:03:30,391 Мъката е за слабия. 912 01:03:30,996 --> 01:03:32,128 Слушай ме, шибан гризач. 913 01:03:32,129 --> 01:03:34,163 Ще те убия и ти ще умреш. 914 01:03:34,164 --> 01:03:37,364 Ще ти откъсна лицето. 915 01:03:37,365 --> 01:03:38,365 Махни се от мястото ми, глупако. 916 01:03:38,366 --> 01:03:41,632 Да, да, нека стана. 917 01:03:41,633 --> 01:03:44,173 Лони, Иги ми каза за него. 918 01:03:44,174 --> 01:03:48,474 Антонио, знам, че не е от теб, не съм аз... 919 01:03:48,475 --> 01:03:49,740 Тихо... 920 01:04:02,192 --> 01:04:04,425 Здравей, Мама Беър. 921 01:04:07,692 --> 01:04:10,431 Напомняш ми на някого. 922 01:04:12,301 --> 01:04:15,600 Къде си израснала, скъпа? 923 01:04:15,601 --> 01:04:17,844 Канада. 924 01:04:19,209 --> 01:04:22,278 Не, по дяволите, не си. 925 01:04:23,015 --> 01:04:26,018 Вашите работиха за мен. 926 01:04:26,854 --> 01:04:29,581 Това си ти! 927 01:04:29,582 --> 01:04:33,651 Сигурно ме бъркате с някой друг. 928 01:04:33,652 --> 01:04:38,392 Виждам те в кошмарите си от 20 години. 929 01:04:38,393 --> 01:04:39,690 Безполезно парче... 930 01:04:39,691 --> 01:04:42,396 Млъкни, хей, хей, хей, хей, не говори така на жена ми. 931 01:04:42,397 --> 01:04:45,102 И през цялото това време се правиш на домакиня? 932 01:04:45,103 --> 01:04:47,336 в предградията, а вие? 933 01:04:48,172 --> 01:04:51,274 Това е най-хубавият ден в живота ми! 934 01:04:51,571 --> 01:04:54,849 Скъпа, всичко е наред. 935 01:04:58,512 --> 01:05:03,055 С този особено глупав поглед на лицето на съпруга ви, 936 01:05:03,418 --> 01:05:06,816 Предполагам, че не си му казал какво си направил. 937 01:05:06,817 --> 01:05:09,027 Кой си ти? 938 01:05:09,028 --> 01:05:12,866 Г-це "Лейди и Блейдс". 939 01:05:12,867 --> 01:05:16,199 известен още като Кидът на Касапина, 940 01:05:16,200 --> 01:05:21,040 още като вземача на шибаното ми око! 941 01:05:26,177 --> 01:05:28,509 Беше преди цяла вечност. 942 01:05:28,883 --> 01:05:30,918 пред нас. 943 01:05:52,698 --> 01:05:54,567 Пушите ли? 944 01:05:54,568 --> 01:05:57,945 Изглежда като най-малкия ни проблем. 945 01:06:05,678 --> 01:06:08,185 Е, как е окото, Лони? 946 01:06:08,186 --> 01:06:11,783 Всеки ден ме боли. 947 01:06:11,992 --> 01:06:13,553 но ми харесва. 948 01:06:13,554 --> 01:06:19,163 Напомня ми за болката, която вашите са чувствали, когато са изгоряли. 949 01:06:19,164 --> 01:06:21,133 Говори, говори, говори. 950 01:06:21,628 --> 01:06:23,200 Това е всичкото това лайняно петънце. 951 01:06:23,201 --> 01:06:25,664 Заври го, цици, просто не знаеш. 952 01:06:25,665 --> 01:06:27,535 когато си готов. 953 01:06:29,801 --> 01:06:33,980 Аз, добре, аз просто... това е просто... 954 01:06:33,981 --> 01:06:36,180 Кратката версия. 955 01:06:36,181 --> 01:06:39,150 След като мама и татко взеха дела на Лони, 956 01:06:39,151 --> 01:06:42,286 Гоних го няколко години. 957 01:06:42,880 --> 01:06:46,817 Но тогава разбрах, че в живота има нещо повече от смъртта. 958 01:06:46,818 --> 01:06:51,724 Майкъл ми беше приятел и тя ми помогна да изчезна. 959 01:06:52,164 --> 01:06:56,234 Ново име, всичко ново. 960 01:06:57,466 --> 01:06:59,336 Алис? 961 01:06:59,765 --> 01:07:01,700 Така се казва баба ми. 962 01:07:01,701 --> 01:07:05,804 Какво ще кажеш първо да се погрижим за децата? 963 01:07:06,442 --> 01:07:07,541 Да чуем виковете им. 964 01:07:07,542 --> 01:07:11,843 - По-добре не, ще те убия! 965 01:07:23,657 --> 01:07:26,363 Избийте ги всички! 966 01:07:29,366 --> 01:07:32,632 Какво чакате, идиоти? 967 01:07:32,633 --> 01:07:35,339 Мамка му! 968 01:07:37,836 --> 01:07:39,673 Ела тук. 969 01:07:40,872 --> 01:07:43,049 Глупости. 970 01:07:43,050 --> 01:07:44,314 Какво? 971 01:07:44,315 --> 01:07:46,283 Има място само за един от нас. 972 01:07:46,284 --> 01:07:47,350 Хей, не, спри. 973 01:07:47,351 --> 01:07:48,549 Върви, време е за псуване. 974 01:07:48,550 --> 01:07:51,850 Не е честно. 975 01:08:29,261 --> 01:08:34,100 Не си тръгвай, докато не свърши работата. 976 01:08:34,101 --> 01:08:35,200 Хайде. 977 01:08:35,201 --> 01:08:37,103 Глух ли си? 978 01:08:37,104 --> 01:08:39,732 Дай ми ключа. 979 01:08:39,733 --> 01:08:43,374 Казах ти, че си стресирана. 980 01:08:43,770 --> 01:08:44,836 Ти ли направи всичко това? 981 01:08:44,837 --> 01:08:46,772 Лони щеше да разбере. 982 01:08:46,773 --> 01:08:50,040 Не можех да накарам Рей да тръгне след Лони. 983 01:08:50,579 --> 01:08:54,681 Затова трябваше да разглобим организацията му. 984 01:08:54,682 --> 01:08:57,156 Увери се, че никой няма да дойде за короната. 985 01:08:57,157 --> 01:08:58,256 Изиграхте ме. 986 01:08:58,257 --> 01:09:00,192 Сигурен съм, че ще се справите. 987 01:09:00,193 --> 01:09:02,359 Да, не е яко, Иги. 988 01:09:02,360 --> 01:09:05,692 Благодаря ти, че ме остави на страна от историята си. 989 01:09:05,693 --> 01:09:07,959 Пусни го да влезе. 990 01:09:18,244 --> 01:09:21,543 Искате да кажете нещо ли? 991 01:09:27,781 --> 01:09:30,256 Ще затворим вратата. 992 01:09:31,719 --> 01:09:33,456 Този едноок глупак ще избяга. 993 01:09:33,457 --> 01:09:36,987 Оставих го да избяга веднъж и ето ни тук. 994 01:09:36,988 --> 01:09:38,527 Ние ловим бързо и потвърждаваме нашите убийства. 995 01:09:38,528 --> 01:09:41,794 Искам двойно почукване или каротида във всеки от мутрите му. 996 01:09:41,795 --> 01:09:43,499 Всеки, който не е като нас, е честен. 997 01:09:43,500 --> 01:09:46,403 Семейството е на първо място, но се грижи за главата на Лони. 998 01:09:46,404 --> 01:09:49,737 на разсъмване е близо до края. 999 01:09:51,035 --> 01:09:52,574 Какво? 1000 01:09:52,575 --> 01:09:54,147 Просто работя много в момента. 1001 01:09:54,148 --> 01:09:57,107 А ти малко си агресивен. 1002 01:09:57,514 --> 01:10:01,452 Скъпа, вземи пистолет и да отидем да вземем децата. 1003 01:10:48,994 --> 01:10:52,206 Добре, като каране на колело. 1004 01:10:59,477 --> 01:11:01,710 Децата са в офиса. 1005 01:11:07,353 --> 01:11:10,553 Чарли, горе оръжията, човече! 1006 01:11:12,182 --> 01:11:13,952 А, да. 1007 01:11:18,628 --> 01:11:19,859 Имаме три идващи. 1008 01:11:19,860 --> 01:11:22,400 Добре, ще взема двете отляво. 1009 01:11:23,699 --> 01:11:25,833 Това Томахоук ли е? 1010 01:11:27,538 --> 01:11:29,738 Добре, да вървим. 1011 01:11:33,412 --> 01:11:35,743 Да се захващаме по-късно. 1012 01:11:54,125 --> 01:11:55,731 Помощ! 1013 01:11:59,306 --> 01:12:00,163 Знаеш ли, наистина си помислих, че... 1014 01:12:00,164 --> 01:12:03,738 Защо не говорихме за живота ти, преди да се срещнем? 1015 01:12:03,739 --> 01:12:05,641 защото беше стриптизьор. 1016 01:12:05,642 --> 01:12:06,609 Какво? 1017 01:12:06,610 --> 01:12:08,479 Много шик. 1018 01:12:09,448 --> 01:12:11,582 Вземи това, доведи децата. 1019 01:12:19,887 --> 01:12:24,298 Ти, аз, ще довършим това тази вечер. 1020 01:12:27,367 --> 01:12:28,565 А! 1021 01:13:01,665 --> 01:13:03,700 О, моля те. 1022 01:13:15,140 --> 01:13:17,010 Боже мой! 1023 01:13:24,556 --> 01:13:27,889 Много съжалявам. 1024 01:13:28,593 --> 01:13:29,527 Много съжалявам. 1025 01:13:29,528 --> 01:13:33,224 Хенри е добре, в сейфа е. 1026 01:13:34,764 --> 01:13:36,193 Хванаха ли те? 1027 01:13:38,999 --> 01:13:41,297 Татко, сбърках ли нещо? 1028 01:13:41,298 --> 01:13:47,941 Не, защитаваше себе си и брат си. 1029 01:13:47,942 --> 01:13:51,043 Не знам, може и да не ме е ударило, но аз... 1030 01:13:51,044 --> 01:13:53,419 Не чувствам нищо, това нормално ли е? 1031 01:13:53,420 --> 01:13:58,051 Добре, всичко е наред, няма нищо нормално. 1032 01:13:59,151 --> 01:14:01,427 Защо плачеш? 1033 01:14:01,428 --> 01:14:04,628 Не исках да си част от това. 1034 01:14:04,629 --> 01:14:08,192 Ела тук, ела тук. 1035 01:14:08,193 --> 01:14:10,997 Мислех, че ще ти трябва. 1036 01:14:10,998 --> 01:14:12,328 Благодаря, Бъди. 1037 01:14:15,904 --> 01:14:20,446 Как сте всички? 1038 01:14:20,447 --> 01:14:22,140 Здравей, мамо! 1039 01:14:22,141 --> 01:14:24,780 - Къде е Хенри? 1040 01:14:24,781 --> 01:14:26,914 Аз съм в сейфа с оръжията. 1041 01:14:26,915 --> 01:14:28,817 Добре. 1042 01:14:28,818 --> 01:14:30,313 Добре. 1043 01:14:30,314 --> 01:14:35,384 Добре, дай ми една секунда. 1044 01:14:40,126 --> 01:14:42,634 Добре. 1045 01:14:43,195 --> 01:14:45,471 Боже мой! 1046 01:14:45,472 --> 01:14:49,970 Добре. 1047 01:14:49,971 --> 01:14:50,542 Хей. 1048 01:14:50,543 --> 01:14:52,742 Всичко наред ли е? 1049 01:14:52,743 --> 01:14:54,106 Да, после ще ти разкажа всичко. 1050 01:14:54,107 --> 01:14:56,515 - Не, сега можеш да го обясниш. 1051 01:14:56,516 --> 01:14:58,374 Всички ли са добре? 1052 01:14:58,375 --> 01:15:00,849 Семейна среща, фамилна среща. 1053 01:15:00,850 --> 01:15:02,752 Това е, да се съберем. 1054 01:15:02,753 --> 01:15:04,821 Липсваше ми. 1055 01:15:05,118 --> 01:15:05,689 Ау... 1056 01:15:05,690 --> 01:15:08,626 Добре ли си, какъв е планът? 1057 01:15:08,627 --> 01:15:10,155 Мисля, че трябва да се качим на покрива. 1058 01:15:10,156 --> 01:15:12,465 Всички трябва да сте близо до мен. 1059 01:15:12,466 --> 01:15:13,290 Стой близо до татко. 1060 01:15:13,291 --> 01:15:15,226 Ако имаме късмет да отидем там, 1061 01:15:15,227 --> 01:15:17,096 Ако останем заедно, ще можем. 1062 01:15:17,097 --> 01:15:18,361 за да се махнем от тук. 1063 01:15:18,362 --> 01:15:21,903 - Стой до мен. 1064 01:15:21,904 --> 01:15:22,937 Скъпа. 1065 01:15:22,938 --> 01:15:25,335 кое е по-важното? 1066 01:15:25,336 --> 01:15:28,844 Това семейство или отмъщение? 1067 01:15:28,845 --> 01:15:31,341 И какво, ще тръгваме ли? 1068 01:15:31,342 --> 01:15:33,178 Ню Йорк, нова самоличност? 1069 01:15:33,179 --> 01:15:35,345 Винаги ли гледаш през рамо? 1070 01:15:35,346 --> 01:15:37,589 Не, без повече тайни. 1071 01:15:37,590 --> 01:15:39,888 И това семейство може... 1072 01:15:39,889 --> 01:15:43,761 можем да се справим с всичко, нали? 1073 01:15:43,926 --> 01:15:47,390 И ако има урок, който да се научи тук, тогава... 1074 01:15:47,391 --> 01:15:52,637 Може би ще довършим това, което започваме. 1075 01:15:52,638 --> 01:15:55,508 Добре, така че по скала от едно до десет, 1076 01:15:55,509 --> 01:15:59,006 Колко травматизиращо е това за вас, момчета? 1077 01:15:59,007 --> 01:16:02,680 Дай ми малко време, ще ти се обадя пак. 1078 01:16:02,681 --> 01:16:05,584 Добре. 1079 01:16:05,585 --> 01:16:07,047 Добре. 1080 01:16:07,048 --> 01:16:08,015 Както каза татко: 1081 01:16:08,016 --> 01:16:12,217 Винаги е добре да се застъпваш за семейството си, нали, татко? 1082 01:16:12,218 --> 01:16:15,418 Да, това казах и аз. 1083 01:16:15,419 --> 01:16:18,861 Не ме мрази, но аз... 1084 01:16:18,862 --> 01:16:22,997 С мама съм, колкото и да е прецакано. 1085 01:16:22,998 --> 01:16:24,999 Езици. 1086 01:16:25,000 --> 01:16:26,671 Без повече тайни. 1087 01:16:26,672 --> 01:16:28,365 Не ми казвай, че не мога. 1088 01:16:28,366 --> 01:16:30,037 проклятия и когато всичко свърши, 1089 01:16:30,038 --> 01:16:31,577 Някой трябва да ми каже. 1090 01:16:31,578 --> 01:16:34,173 Защо татко се сби с един пират? 1091 01:16:34,174 --> 01:16:36,506 Това са моите условия. 1092 01:16:41,786 --> 01:16:43,952 Без повече движение. 1093 01:16:43,953 --> 01:16:46,251 Добре, да приключваме с това. 1094 01:16:46,252 --> 01:16:47,824 Ще направиш едно нещо за мен. 1095 01:16:47,825 --> 01:16:50,728 Ти ще се грижиш за брат си, нали? 1096 01:16:50,729 --> 01:16:53,028 И теб, това е. 1097 01:16:53,424 --> 01:16:56,030 Всички трябва да правим неща, които не ни харесват. 1098 01:16:56,031 --> 01:16:58,363 Предполагам, че е за семейството. 1099 01:16:59,496 --> 01:17:01,167 Това беше дълбоко. 1100 01:17:01,168 --> 01:17:04,500 Знаеш ли, може би трябва да уча английски. 1101 01:17:04,501 --> 01:17:05,611 - Моля те, не. 1102 01:17:05,612 --> 01:17:09,472 Добре, целете се в големите артерии. 1103 01:17:09,473 --> 01:17:12,882 Издишвай, когато натиснеш спусъка, става ли? 1104 01:17:12,883 --> 01:17:14,917 Скъпа, тя ще се оправи. 1105 01:17:14,918 --> 01:17:17,018 Добре, добре, обичам те. 1106 01:17:17,019 --> 01:17:19,351 Обичам те, мамо. 1107 01:17:27,931 --> 01:17:29,525 Шивон? 1108 01:17:29,526 --> 01:17:31,901 Татко Джон Уик ли е? 1109 01:17:31,902 --> 01:17:36,533 Мисля, че баща ни се е оженил за Джон Уик. 1110 01:17:38,876 --> 01:17:40,911 Какво по дяволите? 1111 01:17:41,472 --> 01:17:45,684 Шефе,шефе, тя убива хора с кухненски ножове. 1112 01:17:45,685 --> 01:17:46,542 Не знам какво да правя. 1113 01:17:46,543 --> 01:17:50,250 Влизайте вътре и я убийте с оръжие. 1114 01:17:53,319 --> 01:17:55,760 Мамка му! 1115 01:17:55,761 --> 01:17:58,521 Тук изглежда истински. 1116 01:18:00,557 --> 01:18:02,163 Чарли? 1117 01:18:03,868 --> 01:18:06,596 Чарли? 1118 01:18:06,871 --> 01:18:09,807 Не ми го причинявай, Чарли, хайде, човече. 1119 01:18:09,808 --> 01:18:13,273 Хайде, Чарли, имаме работа, Чарли! 1120 01:18:17,882 --> 01:18:18,442 Добре. 1121 01:18:18,443 --> 01:18:21,786 Готови ли сте? 1122 01:18:21,787 --> 01:18:23,954 За Антонио! 1123 01:18:24,889 --> 01:18:28,585 Виж какво имам за теб. 1124 01:18:28,695 --> 01:18:31,797 "Адът" ще прави сделка със задници. 1125 01:18:31,962 --> 01:18:33,622 - Огън! 1126 01:18:42,368 --> 01:18:46,811 Купи си десет, за да се отървеш от една дузина глупаци. 1127 01:18:46,812 --> 01:18:51,013 Кажи "здрасти" на малкия ми приятел. 1128 01:18:51,014 --> 01:18:52,884 Какво по...? 1129 01:18:56,954 --> 01:19:02,288 Добре, добра работа. 1130 01:19:04,698 --> 01:19:07,194 Защо... 1131 01:19:07,195 --> 01:19:10,000 Защо не ми каза? 1132 01:19:12,299 --> 01:19:15,170 Страхувах се. 1133 01:19:16,468 --> 01:19:18,536 Аз не съм миналото си. 1134 01:19:22,914 --> 01:19:24,641 Обичам те. 1135 01:19:27,611 --> 01:19:28,722 Добре. 1136 01:19:51,272 --> 01:19:55,814 Лони е мой. 1137 01:19:55,815 --> 01:19:57,245 Добре. 1138 01:20:04,791 --> 01:20:06,617 На работа ли си? 1139 01:20:07,420 --> 01:20:09,686 Да, а ти? 1140 01:20:10,456 --> 01:20:11,765 Да. 1141 01:20:11,963 --> 01:20:13,866 Ще го направим ли или какво? 1142 01:20:15,593 --> 01:20:17,265 - По-добре не. 1143 01:20:33,578 --> 01:20:35,217 А! 1144 01:22:55,852 --> 01:23:00,395 Алис, имаш очите на майка си. 1145 01:23:01,297 --> 01:23:03,299 и на баща ти. 1146 01:24:10,003 --> 01:24:12,697 Какво ще стане с всички тела? 1147 01:24:12,698 --> 01:24:16,569 Полицаите чистят ли или какво? 1148 01:24:16,570 --> 01:24:19,407 Всъщност има един човек в Бруклин, на когото се обаждате и... 1149 01:24:19,408 --> 01:24:21,112 Стига с тези въпроси. 1150 01:24:21,113 --> 01:24:24,973 Имам новини, знам какъв искам да бъда, когато порастна. 1151 01:24:24,974 --> 01:24:27,943 Готов ли си? Ще бъда каквото и да сте вие двамата. 1152 01:24:27,944 --> 01:24:29,417 - Не, няма начин. 1153 01:24:29,418 --> 01:24:32,915 Не, първо ще отворя закусвалнята и после ще ме научиш. 1154 01:24:32,916 --> 01:24:34,092 Не, първо ни закърпват. 1155 01:24:34,093 --> 01:24:36,292 и ще насрочим доживотна фамилна терапия. 1156 01:24:36,293 --> 01:24:39,130 Вижте, ако не ви казах, 1157 01:24:39,131 --> 01:24:43,069 Просто исках да ти кажа, че наистина съжалявам за всичко. 1158 01:24:44,367 --> 01:24:50,538 Татко, разбирам, всичко е наред. 1159 01:24:51,506 --> 01:24:52,209 Добре, да вървим. 1160 01:24:52,210 --> 01:24:57,512 Да, да, да. 1161 01:25:24,704 --> 01:25:25,968 Добре, добре, всъщност... 1162 01:25:25,969 --> 01:25:28,938 до кафето ми, най-доброто безплатно кафе, което съм ял. 1163 01:25:28,939 --> 01:25:29,543 А-ха. 1164 01:25:29,544 --> 01:25:30,643 Скъпа, да си вземем още. 1165 01:25:30,644 --> 01:25:32,579 Изгоряло кафе тук. 1166 01:25:32,580 --> 01:25:35,681 Не, аз ще взема яйца, Бени, но Дани Стайл. 1167 01:25:36,452 --> 01:25:38,718 - Първият ни клиент.