1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,349 --> 00:03:19,807 The days of pelting stones are over. 4 00:03:20,432 --> 00:03:22,599 To make a real difference, 5 00:03:24,140 --> 00:03:26,390 we must fire bullets. 6 00:03:28,099 --> 00:03:31,182 Many boys like you started modestly, 7 00:03:31,474 --> 00:03:34,765 and now they can afford to buy fancy bikes. 8 00:03:36,640 --> 00:03:38,224 Would you like that? 9 00:03:42,182 --> 00:03:44,849 Get yourself to a crowded place, 10 00:03:45,682 --> 00:03:50,099 pick a soldier and quietly point your gun to the back of his head. 11 00:03:54,349 --> 00:03:55,724 Fire! 12 00:03:56,974 --> 00:03:58,640 Then fly away! 13 00:03:59,099 --> 00:04:02,682 One uniform - 5,000 rupees. 14 00:04:04,307 --> 00:04:08,557 Think how happy your mother will be 15 00:04:09,140 --> 00:04:13,099 when you buy her a new jacket. 16 00:04:14,432 --> 00:04:17,807 It must've been years since she could buy herself new clothes! 17 00:04:18,765 --> 00:04:20,807 What if I am caught? 18 00:04:21,849 --> 00:04:23,682 You ignorant fool! 19 00:04:24,307 --> 00:04:27,557 Freedom cannot be won through fear. 20 00:04:30,599 --> 00:04:32,890 Be prepared to sacrifice yourself at any time. 21 00:04:34,807 --> 00:04:38,682 Many have lost their lives in our fight for freedom. 22 00:04:39,807 --> 00:04:41,765 When you fight, be fearless! 23 00:04:42,099 --> 00:04:46,432 Remember! Do it right and you will not get caught. 24 00:04:51,849 --> 00:04:54,224 A true Mujahid's life means: 25 00:04:55,307 --> 00:04:58,515 passion in the heart, a gun in the hand. 26 00:05:38,807 --> 00:05:42,474 - Singh Saab! All OK? - Yes, Ghosh. What's up? 27 00:05:42,599 --> 00:05:44,474 My friend, it's almost Eid. 28 00:05:44,599 --> 00:05:47,349 The seviyan is making my mouth water. 29 00:05:47,724 --> 00:05:52,474 Talking of seviyan is making me hungry too. 30 00:05:53,640 --> 00:05:55,140 Come on, let's have something. 31 00:05:55,265 --> 00:05:56,599 Yes! 32 00:05:56,724 --> 00:05:58,640 - On one condition. - What? 33 00:05:58,890 --> 00:06:01,099 It's your turn to pay. 34 00:06:01,890 --> 00:06:03,640 - Let's go. - OK! 35 00:06:06,182 --> 00:06:08,349 Brother, a chocolate. 36 00:06:11,349 --> 00:06:12,932 Not one, two! 37 00:06:18,807 --> 00:06:20,015 There's no need. 38 00:06:20,349 --> 00:06:23,224 - Why? - You stand in the sun all day. 39 00:06:24,015 --> 00:06:26,515 Take a break sometime. 40 00:06:26,849 --> 00:06:28,765 Sure, thank you. 41 00:06:35,057 --> 00:06:37,432 Singh Saab, have a chocolate. 42 00:06:37,557 --> 00:06:38,765 Sure! 43 00:06:38,890 --> 00:06:42,140 You fill your belly. I'm off to empty my tank. 44 00:06:42,296 --> 00:06:43,740 Keep watch! 45 00:06:43,765 --> 00:06:45,388 Yes! 46 00:07:24,224 --> 00:07:26,515 In every valley, in every district, 47 00:07:26,640 --> 00:07:28,932 from jungle to city, 48 00:07:29,515 --> 00:07:34,599 where men are needed to fight in the valley 49 00:07:34,890 --> 00:07:37,182 against their army and their factions, 50 00:07:37,207 --> 00:07:39,765 our Mujahideen are there. 51 00:07:39,974 --> 00:07:44,682 We have excellent communication and warfare systems 52 00:07:44,807 --> 00:07:47,099 to challenge the enemy. 53 00:07:47,224 --> 00:07:50,390 Not only will we defend, but we can attack too. 54 00:08:08,682 --> 00:08:12,390 70 soldiers have been martyred by the Pistol Gang. 55 00:08:12,807 --> 00:08:16,599 Their attacks have doubled in recent weeks. 56 00:08:17,099 --> 00:08:19,140 Our soldiers are scared to leave the base. 57 00:08:19,807 --> 00:08:22,182 What's the status of Narendra's Baramullah assignment? 58 00:08:22,599 --> 00:08:24,682 I'll check, sir. 59 00:08:24,807 --> 00:08:26,515 That'll take too long. 60 00:08:27,140 --> 00:08:30,307 Call him. I want my best man here. 61 00:09:15,224 --> 00:09:19,140 Looks like an ordinary house. Maybe only civilians live there. 62 00:09:21,724 --> 00:09:24,599 Shall we knock to make sure? 63 00:09:24,974 --> 00:09:26,890 Knock? Meaning? 64 00:09:27,140 --> 00:09:31,932 If they duck, they're civilians. If they fire; they're uninvited guests. 65 00:09:32,765 --> 00:09:33,640 Right? 66 00:09:33,807 --> 00:09:34,807 Right, sir. 67 00:10:01,640 --> 00:10:03,432 Sir, uninvited guests. 68 00:10:32,890 --> 00:10:34,307 Sniper. Down! 69 00:10:37,807 --> 00:10:40,557 - Our intel was 3 shooters. - They're 4. 70 00:10:41,765 --> 00:10:43,015 We must get the kid out. 71 00:10:48,015 --> 00:10:49,224 I'll run for the tree. 72 00:10:49,349 --> 00:10:53,074 The sniper will aim at me while you engage him. 73 00:10:53,099 --> 00:10:55,865 Sir, let's wait for backup. Out in the open is too risky. 74 00:10:55,890 --> 00:10:59,474 If we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow. 75 00:11:00,765 --> 00:11:03,963 Smoke cover. 3, 2, 1. 76 00:11:04,140 --> 00:11:06,190 Go. Fire! 77 00:11:20,307 --> 00:11:21,140 Sir! 78 00:13:05,432 --> 00:13:07,224 Zulu to Lima. Wind up and withdraw. 79 00:13:07,390 --> 00:13:08,390 Over. 80 00:13:10,015 --> 00:13:11,807 Lima to Zulu. Roger. 81 00:13:12,265 --> 00:13:13,265 Over. 82 00:13:50,474 --> 00:13:51,765 Jai Hind, sir! 83 00:13:58,682 --> 00:14:01,640 So, Binu? Hearing the whistle really got you excited? 84 00:14:01,765 --> 00:14:02,765 No, sir. 85 00:14:03,182 --> 00:14:04,599 - Jai Hind, sir. - Jai Hind! 86 00:14:04,765 --> 00:14:07,599 Sir, the CO said you were going to see your family first. 87 00:14:08,057 --> 00:14:09,224 Aren't you family? 88 00:14:09,474 --> 00:14:11,349 Of course we are! 89 00:14:11,474 --> 00:14:12,599 Sir! 90 00:14:14,599 --> 00:14:16,140 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 91 00:14:17,140 --> 00:14:19,349 What's going on, Praveen? Going heavy on the beer? 92 00:14:20,099 --> 00:14:22,515 No, sir! I just got married. 93 00:14:23,099 --> 00:14:24,057 Congrats! 94 00:14:24,890 --> 00:14:26,807 Are we still intercepting their radio codes? 95 00:14:27,057 --> 00:14:29,599 Yes, sir. But we can't decipher them all. 96 00:14:30,182 --> 00:14:32,599 They're intent on one thing: spreading fear. 97 00:14:33,724 --> 00:14:35,890 We need to know who's behind these codes. 98 00:14:40,765 --> 00:14:42,640 Master blaster! You're out! 99 00:14:42,765 --> 00:14:44,890 Papa! When did you get back? 100 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 Papa. 101 00:14:50,807 --> 00:14:53,682 Hey, Jaya. Your kids have become very clingy! 102 00:14:54,307 --> 00:14:56,099 Just like their clingy father! 103 00:14:56,349 --> 00:14:59,557 Is that the way to talk to your saintly husband? 104 00:14:59,765 --> 00:15:01,390 Saintly? Really? 105 00:15:05,015 --> 00:15:07,640 You're laughing at your Papa? 106 00:15:13,682 --> 00:15:16,724 What's this? It wasn't there before. 107 00:15:17,182 --> 00:15:19,557 Oh, that? I got it in a mock drill. 108 00:15:20,140 --> 00:15:21,640 It's nothing. I'll be fine. 109 00:15:23,974 --> 00:15:25,099 Mock drill? 110 00:15:25,474 --> 00:15:26,390 Yes. 111 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Why? 112 00:15:31,057 --> 00:15:34,849 When you were in Baramulla, many soldiers were martyred here. 113 00:15:35,515 --> 00:15:38,765 Hope you won't be on night patrol again. 114 00:15:39,182 --> 00:15:42,765 Binu said the soldiers are not patrolling at night now. 115 00:15:44,349 --> 00:15:47,140 I'm not going anywhere, my dear mother of clingy kids! 116 00:15:47,849 --> 00:15:51,015 We'll play bluff all night like we did in Jodhpur. Happy? 117 00:15:51,599 --> 00:15:53,765 What's the point? You'll only lose. 118 00:15:54,307 --> 00:15:55,474 Is that so? 119 00:15:55,932 --> 00:15:58,474 Even back in college, you could never lie to me. 120 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 I can tell when you're bluffing. 121 00:16:02,015 --> 00:16:06,557 Madam, I fathered three kids through bluffing. 122 00:16:07,890 --> 00:16:10,995 - May I bluff again, one more time? - Shall I? 123 00:16:11,474 --> 00:16:12,974 Sorry, sorry. 124 00:16:26,349 --> 00:16:28,140 Bravo, my tigers! 125 00:16:28,807 --> 00:16:30,349 The day to celebrate approaches. 126 00:16:31,807 --> 00:16:35,015 The time is right, the opportunity is here. 127 00:16:35,765 --> 00:16:38,974 The time has come. Note down the codes: 128 00:16:43,515 --> 00:16:45,932 L2K32. 129 00:16:49,515 --> 00:16:52,015 M1B47. 130 00:16:55,807 --> 00:16:58,057 C42RK. 131 00:16:59,765 --> 00:17:01,974 Z0132. 132 00:17:03,224 --> 00:17:06,682 May God bless you. You are in God's care now. 133 00:17:06,974 --> 00:17:09,057 Sir, new codes came in today. 134 00:17:09,349 --> 00:17:11,224 They don't match the earlier ones. 135 00:17:12,057 --> 00:17:15,599 But they sound like the mastermind behind the Pistol Gang. 136 00:17:16,474 --> 00:17:20,807 We matched the new codes with those we intercepted before the last attacks. 137 00:17:21,182 --> 00:17:27,390 The common code is L2K32 and it probably means "car". 138 00:17:37,890 --> 00:17:40,599 A suicide bomber may use a car in a cold-blooded attack. 139 00:17:54,349 --> 00:17:57,724 Public spaces, crowded markets, and tourist attractions. 140 00:17:58,015 --> 00:18:00,307 Double the security in all the major spots. 141 00:18:00,515 --> 00:18:03,724 Be discreet! We don't want to spread panic. 142 00:18:03,974 --> 00:18:05,849 We must find this car. 143 00:18:09,932 --> 00:18:11,307 Sir, another thing. 144 00:18:11,557 --> 00:18:14,890 The coded messages usually last 60 seconds, 145 00:18:15,140 --> 00:18:17,390 this one was 110 seconds. 146 00:18:18,099 --> 00:18:19,349 Something big is being planned. 147 00:18:37,224 --> 00:18:37,890 A bomb? 148 00:18:38,015 --> 00:18:40,849 Sir, a bomb could be planted anywhere in the city. 149 00:18:41,640 --> 00:18:43,182 Even if we called the bomb squad, 150 00:18:43,307 --> 00:18:46,099 they would need to search half the city. 151 00:18:56,224 --> 00:18:58,432 - King? - Yes, sir. 152 00:18:59,390 --> 00:19:01,474 King... King? 153 00:19:02,599 --> 00:19:05,390 What's the CM's schedule today? Check it. 154 00:19:07,765 --> 00:19:10,307 Sir, there's a conference at SKICC. 155 00:19:10,682 --> 00:19:12,515 The CM and the governor are attending. 156 00:19:13,765 --> 00:19:16,682 Inform the JK police. We need men there. Now! 157 00:19:16,807 --> 00:19:18,349 Let's go. 158 00:19:25,182 --> 00:19:28,390 I praise thee, O Motherland 159 00:20:02,849 --> 00:20:05,682 Lima for Binu. Lock up the gate. Over. 160 00:20:09,307 --> 00:20:11,140 Fast, fast, fast. 161 00:20:12,224 --> 00:20:13,307 Alert, alert, alert. 162 00:20:15,307 --> 00:20:16,432 Close it. Close it. 163 00:20:17,932 --> 00:20:20,140 - Stop all cars. - Binu For Lima. Gate secured. 164 00:20:29,932 --> 00:20:30,974 Move, move, move. 165 00:20:34,432 --> 00:20:35,599 Jai Hind. 166 00:20:35,724 --> 00:20:37,307 - All good? - I'll fill you in later. 167 00:20:37,432 --> 00:20:39,724 Let's secure the area. Move! 168 00:20:46,140 --> 00:20:49,682 Don't let any car in or out without checking it. 169 00:20:49,932 --> 00:20:51,432 Check every car! 170 00:20:51,890 --> 00:20:54,307 Lima for Alpha. Block the exit. Over. 171 00:20:54,557 --> 00:20:57,057 The ambulance and fire brigade are on their way. Don't stop them. Over. 172 00:20:57,890 --> 00:20:59,182 All clear. 173 00:21:00,015 --> 00:21:00,765 Next car. 174 00:21:01,515 --> 00:21:06,390 This year the State of Jammu and Kashmir has decided 175 00:21:06,932 --> 00:21:09,765 to dedicate 5 million rupees... 176 00:21:15,349 --> 00:21:16,224 Block the exits. 177 00:21:23,015 --> 00:21:24,515 Sir, we must move you to a safehouse. 178 00:21:24,807 --> 00:21:26,682 - What's happened? - Sir, security alert. 179 00:21:26,807 --> 00:21:28,807 Please follow me. Hurry, sir. 180 00:21:30,724 --> 00:21:31,724 Everyone must leave. 181 00:21:33,057 --> 00:21:34,224 Exit from the other side. 182 00:22:33,807 --> 00:22:36,224 The Parliament was not the only target. 183 00:22:36,349 --> 00:22:39,265 It was a warning to the whole country. 184 00:22:39,474 --> 00:22:41,640 We accept their challenge. 185 00:22:41,890 --> 00:22:44,765 Prime Minister of India, listen carefully. 186 00:22:44,974 --> 00:22:47,890 The attack on Parliament was just the start. 187 00:22:48,557 --> 00:22:51,057 All of India will burn. 188 00:22:51,765 --> 00:22:55,765 Kashmir's freedom is our only purpose. 189 00:22:57,349 --> 00:23:00,307 Jaish-e-Mohammed will serve justice. 190 00:23:00,682 --> 00:23:02,765 Sir, ten minutes after the attack, 191 00:23:02,890 --> 00:23:06,307 Jaish sent this message to 5 news channels via an untraceable link. 192 00:23:06,849 --> 00:23:10,099 The voice is distorted, so we can't confirm, but 193 00:23:10,474 --> 00:23:13,265 it sounds like Ghazi Baba. 194 00:23:13,849 --> 00:23:15,765 The head of Jaish-e-Mohammed. 195 00:23:16,515 --> 00:23:18,599 The mastermind behind 13 terror attacks, 196 00:23:18,807 --> 00:23:20,724 including the Kandahar hijacking. 197 00:23:21,724 --> 00:23:25,057 Old news. I've heard it all before. 198 00:23:25,849 --> 00:23:27,474 What's new? 199 00:23:27,807 --> 00:23:28,640 Sir. 200 00:23:35,599 --> 00:23:37,974 We found these sketches of Ghazi. 201 00:23:38,390 --> 00:23:39,890 All fake. 202 00:23:40,140 --> 00:23:42,640 No one knows what he looks like. Not us, nor R&AW. 203 00:23:42,765 --> 00:23:44,474 Any other links on the attack on Parliament? 204 00:23:44,599 --> 00:23:46,890 We tracked down a suspect in Delhi. 205 00:23:50,807 --> 00:23:51,807 Tariq Malik. 206 00:23:52,682 --> 00:23:54,640 He used to be with JKLF. 207 00:23:55,057 --> 00:23:58,307 Tariq planned the Parliament attack. 208 00:23:58,765 --> 00:24:00,849 We're on him, sir, we're tracking him. 209 00:24:01,140 --> 00:24:03,807 Don't track him, nab him. 210 00:24:04,307 --> 00:24:05,474 Yes, sir. 211 00:24:08,682 --> 00:24:09,932 Sir. 212 00:24:11,140 --> 00:24:14,182 Yes, sir. I heard the audio message. 213 00:24:15,932 --> 00:24:17,807 Sir, it's Ghazi. 214 00:24:18,474 --> 00:24:20,807 Just give me two days. Jai Hind. 215 00:24:22,307 --> 00:24:26,349 Sir, we've traced Tariq. He's heading to Srinagar. We have to go now. 216 00:24:59,099 --> 00:25:01,349 This is highly confidential. 217 00:25:01,974 --> 00:25:05,849 It cannot and must not get out before we finish this operation. 218 00:25:07,140 --> 00:25:09,599 Tariq's truck will reach Srinagar in two hours. 219 00:25:10,182 --> 00:25:12,557 - We have to catch him before that. - Don't worry, Miss Khan. 220 00:25:13,015 --> 00:25:17,140 Narendra's team and DSP Hamid's police force will be ready. 221 00:25:17,390 --> 00:25:18,307 Sir. 222 00:25:19,640 --> 00:25:23,140 Sir, I don't think we should arrest Tariq. 223 00:25:25,474 --> 00:25:27,015 Why do you say that? 224 00:25:28,474 --> 00:25:31,765 There's a local terrorist gang in Srinagar. The Pistol Gang. 225 00:25:32,099 --> 00:25:34,390 They normally target the army and the police. 226 00:25:34,557 --> 00:25:35,640 OK. 227 00:25:36,765 --> 00:25:38,557 So what's the link with Tariq? 228 00:25:38,849 --> 00:25:41,599 We often intercept their codes. 229 00:25:41,849 --> 00:25:44,682 Before the attack on Parliament, similar codes were intercepted. 230 00:25:45,390 --> 00:25:48,557 The voice was familiar - we had almost cracked the codes. 231 00:25:48,682 --> 00:25:51,515 We assumed the codes related to a local attack, 232 00:25:52,224 --> 00:25:53,265 but Delhi was the target. 233 00:25:53,974 --> 00:25:57,557 If Tariq was the Delhi handler, the codes may have been for him. 234 00:25:58,307 --> 00:26:01,849 It's possible Jaish-e-Mohammed and the Pistol Gang are connected. 235 00:26:03,057 --> 00:26:05,765 Sir, we should keep tracking Tariq. 236 00:26:06,265 --> 00:26:08,474 He could lead us to the mastermind. 237 00:26:09,349 --> 00:26:10,724 Look, Mr Bond, 238 00:26:11,390 --> 00:26:13,682 leave the intelligence to IB. 239 00:26:14,182 --> 00:26:16,849 We'll interrogate him and get him to talk. 240 00:26:17,724 --> 00:26:20,015 Ghazi Baba is responsible for the attack on Parliament. 241 00:26:20,307 --> 00:26:22,807 Ghazi is the man I want now. 242 00:26:23,182 --> 00:26:25,515 And Tariq is the only link to reach him. 243 00:26:25,807 --> 00:26:27,390 What about the Pistol Gang? 244 00:26:27,974 --> 00:26:30,182 We've lost 70 soldiers because of them. 245 00:26:30,807 --> 00:26:32,307 What about their families, their children? 246 00:26:33,682 --> 00:26:35,765 Once we catch the man behind the codes, 247 00:26:36,307 --> 00:26:38,682 then Tariq is all yours. 248 00:26:40,265 --> 00:26:43,974 I'm sorry, Mr Dubey, but this is just not the time to get emotional. 249 00:26:44,515 --> 00:26:46,390 The whole country is watching. 250 00:26:46,765 --> 00:26:48,390 We need an arrest now. 251 00:26:48,724 --> 00:26:50,182 - Aadila-ji... - Narendra. 252 00:26:51,807 --> 00:26:53,390 Mr Dhyan is right. 253 00:26:53,807 --> 00:26:56,265 There are other ways of getting to the Pistol Gang, 254 00:26:56,765 --> 00:26:59,932 but the attack on Parliament is national priority. 255 00:27:00,557 --> 00:27:02,640 We'll carry out an operation with IB. 256 00:27:02,849 --> 00:27:04,432 - Sir, but... - It's an order. 257 00:27:50,807 --> 00:27:52,807 Hey, brother, how long will it take? 258 00:27:52,932 --> 00:27:54,765 Not very long, sir. 259 00:28:10,765 --> 00:28:11,765 Come on. Move! 260 00:29:04,974 --> 00:29:08,349 This strap needs to be pulled tighter. 261 00:29:09,390 --> 00:29:10,849 Press down here. 262 00:29:11,015 --> 00:29:13,932 Tomorrow you'll put on your shoes, not Papa. 263 00:29:15,307 --> 00:29:17,057 - Very good. - Did you drink your milk? 264 00:29:17,182 --> 00:29:18,765 How was school yesterday? 265 00:29:18,974 --> 00:29:20,474 Come on, take this. 266 00:29:21,557 --> 00:29:23,474 - Hurry! - The school bus is here. 267 00:29:23,807 --> 00:29:25,682 Don't wanna go to school. 268 00:29:26,307 --> 00:29:27,557 Why not? 269 00:29:28,640 --> 00:29:31,390 The gunman comes with us every day. 270 00:29:31,557 --> 00:29:35,682 I don't like his gun. It scares me. 271 00:29:39,765 --> 00:29:41,765 So who should take you to school? 272 00:29:42,974 --> 00:29:44,474 Santa Claus! 273 00:29:47,265 --> 00:29:48,640 Santa Claus? 274 00:29:49,140 --> 00:29:50,349 Done! 275 00:29:50,557 --> 00:29:55,432 Very soon, Santa Claus will go with you, not the gunman. 276 00:29:55,807 --> 00:29:57,849 You're not bluffing, are you? 277 00:30:06,182 --> 00:30:07,557 No way! 278 00:30:08,724 --> 00:30:10,182 Papa promise. 279 00:30:11,182 --> 00:30:12,599 Come on! Hurry! 280 00:30:14,974 --> 00:30:16,765 Don't eat too many chocolates. OK? 281 00:30:17,015 --> 00:30:18,015 Jai Hind. 282 00:31:01,140 --> 00:31:02,557 All good? 283 00:31:02,682 --> 00:31:04,849 Yeah, fine. How are you? It's getting cold. 284 00:31:05,099 --> 00:31:06,182 Easy. 285 00:31:07,307 --> 00:31:09,099 Study hard! 286 00:31:15,765 --> 00:31:16,849 Tea? 287 00:31:24,682 --> 00:31:26,682 Salaam. Tea. 288 00:32:11,849 --> 00:32:15,057 These forlorn nights 289 00:32:17,849 --> 00:32:20,599 These forlorn nights 290 00:32:20,890 --> 00:32:23,390 I stand with broken heart 291 00:32:23,765 --> 00:32:26,432 My dreams are shattered 292 00:32:26,682 --> 00:32:28,557 How false is this world 293 00:32:28,849 --> 00:32:33,390 I lie awake all night with tears in my eyes 294 00:32:33,640 --> 00:32:36,724 Let my poor eyes sleep now 295 00:32:40,599 --> 00:32:43,724 Tears so sad 296 00:32:45,640 --> 00:32:50,224 Let my poor eyes now sleep 297 00:32:53,515 --> 00:32:56,307 The world has deserted me 298 00:32:56,557 --> 00:32:59,182 Happiness is false, sorrow is false 299 00:32:59,640 --> 00:33:02,307 Break those shackles 300 00:33:02,432 --> 00:33:04,599 Forge ahead 301 00:33:04,724 --> 00:33:09,099 I lie awake all night with tears in my eyes 302 00:33:09,474 --> 00:33:12,974 Let my poor eyes sleep now 303 00:33:15,349 --> 00:33:17,640 They found their way to her school 304 00:33:20,224 --> 00:33:22,807 and shot Ranjan in front of the children... 305 00:33:27,640 --> 00:33:29,057 Narendra. 306 00:33:30,557 --> 00:33:33,932 I don't want to be scared sending our kids to school. 307 00:33:35,224 --> 00:33:36,932 Stop these people. 308 00:33:38,432 --> 00:33:42,474 Leaving behind untrodden paths 309 00:33:44,057 --> 00:33:46,849 They say the goal is far 310 00:33:49,974 --> 00:33:52,849 Tiredness overcomes me 311 00:33:55,974 --> 00:33:59,432 My steps unsteady 312 00:34:02,224 --> 00:34:04,557 My heart is flooded with a river of tears 313 00:34:05,265 --> 00:34:07,682 The shore too is drowning 314 00:34:08,099 --> 00:34:10,849 Yet I cling to the last straw of hope 315 00:34:10,974 --> 00:34:12,807 I have to turn back again 316 00:34:13,224 --> 00:34:17,807 I lie awake all night with tears in my eyes 317 00:34:18,015 --> 00:34:21,765 Let my poor eyes sleep now 318 00:34:24,932 --> 00:34:28,557 Tears so sad 319 00:34:30,099 --> 00:34:33,640 Let my poor eyes sleep now 320 00:34:52,849 --> 00:34:54,015 Lima to Sparrow. 321 00:34:56,057 --> 00:34:59,849 Most attacks take place from Monday to Friday, between 4 and 6 p.m. 322 00:35:01,015 --> 00:35:01,890 Why's that? 323 00:35:04,057 --> 00:35:05,432 Shall I order coffee for you three? 324 00:35:08,307 --> 00:35:09,974 Srinagar Engineering College. 325 00:35:10,807 --> 00:35:12,390 Vikas Singh Polytechnic. 326 00:35:12,765 --> 00:35:14,182 And Omar Shah University. 327 00:35:14,390 --> 00:35:18,015 All three colleges close around 3 to 4 p.m. 328 00:35:18,307 --> 00:35:20,557 That's when the markets nearby are attacked. 329 00:35:21,015 --> 00:35:23,265 But when these colleges are closed, 330 00:35:23,724 --> 00:35:25,807 on Saturdays, Sundays, Eid and Diwali, 331 00:35:26,099 --> 00:35:27,599 the attacks take place all around Srinagar. 332 00:35:28,765 --> 00:35:31,432 The man who guesses why will be exempt from night duty. 333 00:35:34,349 --> 00:35:38,974 Sir, it must mean college boys are behind the attacks. 334 00:35:41,724 --> 00:35:45,807 Sir, Praveen is scared he'll get the night shift, 335 00:35:46,140 --> 00:35:49,557 then what'll he tell his newly wedded wife? That made him think! 336 00:35:49,807 --> 00:35:51,807 Sir, that's not it. 337 00:35:52,432 --> 00:35:55,515 Are you sure it's the work of college boys? 338 00:35:56,057 --> 00:35:57,432 This is Kashmir, Inder. 339 00:35:57,640 --> 00:36:00,682 You can't be sure of anything here. It's all about opportunity. 340 00:36:01,807 --> 00:36:02,849 Right, sir. 341 00:36:03,515 --> 00:36:05,390 Let's clean up the colleges. 342 00:36:05,640 --> 00:36:08,099 Throw all the kids in jail. That'll end the attacks. 343 00:36:08,224 --> 00:36:11,057 Using force does not encourage peace. 344 00:36:11,390 --> 00:36:14,265 We don't want to frighten people, but bring them together. 345 00:36:15,807 --> 00:36:18,432 Keep watch on the three colleges. 346 00:36:19,224 --> 00:36:21,182 Someone is bound to fall into our trap. 347 00:37:04,349 --> 00:37:07,515 Our soldiers are patrolling in pairs for their safety, 348 00:37:08,349 --> 00:37:11,015 so no one is daring to attack. 349 00:37:12,057 --> 00:37:14,474 I will go alone. 350 00:37:15,015 --> 00:37:17,515 Sir, that's very risky. 351 00:37:19,015 --> 00:37:21,224 Ghosh was shot there. 352 00:37:22,682 --> 00:37:25,640 If we don't take risks now, we double the risk for everyone. 353 00:37:25,849 --> 00:37:28,224 - Sir. - Wait. Keep watch. 354 00:38:14,057 --> 00:38:15,432 Sir, don't hit me. 355 00:38:15,599 --> 00:38:17,599 - Your name? - Sir... 356 00:38:17,807 --> 00:38:18,932 Your name? 357 00:38:19,099 --> 00:38:20,557 Sir, it's Hussain. 358 00:38:20,682 --> 00:38:23,307 It's my first time, sir. He said he'd pay me. 359 00:38:23,765 --> 00:38:25,140 Who did? 360 00:38:25,432 --> 00:38:26,807 Who did? 361 00:38:28,265 --> 00:38:30,765 He had a muffler around his face. He said: 362 00:38:31,015 --> 00:38:34,432 "One uniform - 5,000 rupees." That's all I know. 363 00:38:34,640 --> 00:38:36,182 Where do you meet him? 364 00:38:38,015 --> 00:38:39,432 Where do you meet him? 365 00:38:39,890 --> 00:38:41,515 Sir, let me go, please. 366 00:38:41,849 --> 00:38:43,182 Where do you meet him? 367 00:38:43,349 --> 00:38:45,182 He decides where. 368 00:38:46,140 --> 00:38:48,807 - How many more guns do you have? - None, sir. 369 00:38:49,182 --> 00:38:51,557 Only bullets. They're at home. Nothing else, sir. 370 00:38:53,057 --> 00:38:54,349 Where do you live? 371 00:39:08,099 --> 00:39:09,099 Wait here. 372 00:39:18,515 --> 00:39:20,015 Brother! 373 00:39:39,724 --> 00:39:42,182 - Sir, sit down. - Get them for me. 374 00:39:58,890 --> 00:40:00,307 Sir. 375 00:40:04,265 --> 00:40:06,974 - Is that all you have? - I swear on my mother. 376 00:40:15,765 --> 00:40:17,099 Please sit, sir. 377 00:40:40,515 --> 00:40:41,515 Sir. 378 00:40:42,807 --> 00:40:45,682 Don't you worry what'll happen to your family after you're gone? 379 00:40:45,890 --> 00:40:47,432 Sir, please. 380 00:40:47,807 --> 00:40:51,890 Know how a terrorist's family gets treated in this country? 381 00:40:54,057 --> 00:40:56,807 I made a mistake, sir. Forgive me. 382 00:40:57,557 --> 00:40:59,849 Please don't send me to jail. Please. 383 00:41:04,140 --> 00:41:07,099 They told me if I was killed, 384 00:41:07,224 --> 00:41:09,724 they'd give my family 50,000 rupees. 385 00:41:13,015 --> 00:41:14,807 Tell you what - 386 00:41:15,599 --> 00:41:17,224 shoot me now. 387 00:41:18,432 --> 00:41:21,015 At least my mother will get the money, 388 00:41:21,432 --> 00:41:22,974 and you'll get a medal. 389 00:41:31,640 --> 00:41:33,432 I could shoot you. 390 00:41:34,140 --> 00:41:37,099 But how long will 50,000 last? 391 00:41:44,640 --> 00:41:45,724 My dear... 392 00:41:51,307 --> 00:41:52,557 - Take this. - No. 393 00:41:53,057 --> 00:41:54,099 Keep it. 394 00:42:07,599 --> 00:42:10,640 If you hold a gun in your hand instead of a paintbrush, 395 00:42:11,099 --> 00:42:13,807 sooner or later you'll lose that hand. 396 00:42:27,682 --> 00:42:31,140 Praveen, get one of your men in civil clothes to watch him. 24/7. 397 00:42:33,724 --> 00:42:37,557 Why don't we arrest this little fella? 398 00:42:38,057 --> 00:42:40,224 Thrash him and he'll talk. 399 00:42:42,349 --> 00:42:46,515 Being thrashed at school never made us top the class, did it? 400 00:42:47,099 --> 00:42:47,974 Did you ever come first? 401 00:42:49,182 --> 00:42:51,099 But, sir, what he's doing is wrong. 402 00:42:51,807 --> 00:42:53,515 Praveen, when a belly is empty, 403 00:42:53,807 --> 00:42:56,515 the brain can't tell the difference between right and wrong. 404 00:42:56,724 --> 00:42:58,557 Arresting him isn't winning. 405 00:42:58,890 --> 00:43:00,765 Winning would be if he turned his back on violence. 406 00:43:00,890 --> 00:43:04,099 To change his thinking. Right? 407 00:43:12,515 --> 00:43:14,557 Let's see what happens. 408 00:43:15,640 --> 00:43:17,599 - OK, sir. - Let's go. 409 00:43:26,765 --> 00:43:29,349 - Keep the bat close to you. - Papa? 410 00:43:29,515 --> 00:43:31,474 Yes, dear. One second. 411 00:43:31,890 --> 00:43:34,307 Turn your wrist like this, 412 00:43:34,515 --> 00:43:36,390 use the speed of the ball. 413 00:43:36,515 --> 00:43:38,140 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 414 00:43:38,265 --> 00:43:39,390 Sir, this came for you. 415 00:43:51,849 --> 00:43:53,224 Thank you. 416 00:44:02,307 --> 00:44:03,724 Narendra, dinner? 417 00:44:04,015 --> 00:44:06,432 I have some papers to sign. 418 00:44:06,599 --> 00:44:08,307 - I'll be right back. - Why don't you eat first? 419 00:44:08,890 --> 00:44:10,182 I won't be long. 420 00:44:14,057 --> 00:44:15,432 Narendra, 421 00:44:16,390 --> 00:44:17,765 take your jacket. 422 00:44:18,015 --> 00:44:19,849 Jacket? In this weather? 423 00:44:20,474 --> 00:44:23,015 Keep it. It's Kashmir. 424 00:44:23,932 --> 00:44:25,932 The weather can turn anytime. 425 00:45:15,307 --> 00:45:16,890 Jai Hind, sir. 426 00:45:21,932 --> 00:45:23,140 Jai Hind. 427 00:45:24,015 --> 00:45:26,890 I didn't tell you the whole story the other day. 428 00:45:27,932 --> 00:45:29,307 Sorry. 429 00:45:29,515 --> 00:45:32,015 I didn't know if I could trust you. 430 00:45:34,099 --> 00:45:37,224 I lied to you out of fear. 431 00:45:42,349 --> 00:45:43,640 And now? 432 00:45:44,599 --> 00:45:48,015 Anyone in your place would've thrown me in jail. 433 00:45:48,349 --> 00:45:49,890 Or shot me. 434 00:45:52,890 --> 00:45:54,599 But you didn't. 435 00:45:55,765 --> 00:45:56,765 You're different. 436 00:46:10,890 --> 00:46:12,640 So tell me, what do you know? 437 00:46:14,890 --> 00:46:16,432 Not much, sir. 438 00:46:17,099 --> 00:46:19,765 The man who gave me the gun 439 00:46:20,682 --> 00:46:22,140 was called Ahmed. 440 00:46:23,349 --> 00:46:24,765 He works for money. 441 00:46:25,849 --> 00:46:29,390 He was talking about a doctor, 442 00:46:30,140 --> 00:46:32,099 who everyone calls Hakeem. 443 00:46:33,474 --> 00:46:36,057 You know their shooters 444 00:46:36,515 --> 00:46:39,515 cannot get treated in regular hospitals. 445 00:46:40,349 --> 00:46:46,057 So Hakeem treats their injured men and the handlers. 446 00:46:49,015 --> 00:46:50,640 Hakeem? 447 00:46:52,349 --> 00:46:54,099 Know where I can find him? 448 00:46:55,307 --> 00:46:56,515 No, sir. 449 00:47:28,640 --> 00:47:29,932 Try it. 450 00:47:39,307 --> 00:47:40,640 No, no. 451 00:47:46,890 --> 00:47:49,515 Never forget this - 452 00:47:50,349 --> 00:47:52,140 We fight in the name of God. 453 00:47:52,599 --> 00:47:54,390 If we die fighting, 454 00:47:54,515 --> 00:47:56,515 we'll be granted heaven. 455 00:47:57,265 --> 00:48:00,640 But how do we convince our Kashmiri brothers of that? 456 00:48:01,557 --> 00:48:03,057 They live like infidels. 457 00:48:07,015 --> 00:48:09,390 Find men impassioned like yourself. 458 00:48:09,890 --> 00:48:13,890 Lead them on the path of Allah, the path of heaven. 459 00:48:15,224 --> 00:48:17,057 You're right, brother. 460 00:48:17,724 --> 00:48:20,349 I tried persuading a college mate of mine, 461 00:48:20,682 --> 00:48:24,765 but he said: "If we're granted heaven through Jihad, 462 00:48:24,974 --> 00:48:29,349 "then why wasn't brother Osama in the plane that crashed into the Twin Towers? 463 00:48:29,640 --> 00:48:31,849 "Heaven would be his, along with the others." 464 00:48:33,807 --> 00:48:36,557 Don't know which fool said that. 465 00:49:17,182 --> 00:49:18,682 Move! Let's go! 466 00:50:29,224 --> 00:50:31,390 Brother, let me take you to a hospital. 467 00:50:31,515 --> 00:50:36,015 No hospital. Hakeem... Hakeem. 468 00:51:18,432 --> 00:51:20,890 Hakeem Saab, how long will it take? 469 00:51:21,682 --> 00:51:25,432 He's been hit by a bullet, not scratched by a thorn. 470 00:51:37,390 --> 00:51:39,890 Here. Get me some hot water. 471 00:51:41,932 --> 00:51:44,890 Stop! Keep sitting. 472 00:51:46,807 --> 00:51:48,932 Keep pressing your wound. 473 00:51:50,140 --> 00:51:51,890 The young today! 474 00:52:38,265 --> 00:52:39,432 What are you doing? 475 00:52:42,307 --> 00:52:43,557 Bandage... bandage. 476 00:52:44,515 --> 00:52:46,599 To your right. Take it. 477 00:52:49,515 --> 00:52:52,557 The transmitter is working. I can hear voices. 478 00:52:53,515 --> 00:52:56,224 If it stays in range, we can trace their location. 479 00:52:56,849 --> 00:52:58,224 - Very good, Binu. - Sir. 480 00:52:58,390 --> 00:53:01,432 Night shift starts today. Better prepare some hot kashmiri tea. 481 00:53:02,682 --> 00:53:04,390 - Done? - Yes, sir. 482 00:53:19,765 --> 00:53:21,932 You nearly killed me. 483 00:53:22,807 --> 00:53:25,307 You shot me. 484 00:53:29,807 --> 00:53:31,557 What's in this? A bomb? 485 00:53:31,682 --> 00:53:33,099 See for yourself. 486 00:53:35,015 --> 00:53:37,015 Why did you shoot me? 487 00:53:37,140 --> 00:53:40,474 If the bullet had hit me elsewhere, I could've died. 488 00:53:43,015 --> 00:53:44,765 I aimed at your leg. 489 00:53:45,015 --> 00:53:47,849 I had to make it look believable, Hussain. 490 00:53:48,390 --> 00:53:50,807 Or else Hakeem would've wondered how the handler was shot, 491 00:53:50,932 --> 00:53:52,932 and this little kid got away. 492 00:53:53,432 --> 00:53:55,724 You should've warned me beforehand. 493 00:53:56,599 --> 00:53:59,474 Hussain, if I had warned you, 494 00:53:59,932 --> 00:54:02,932 you would've got scared. The plan could have failed. 495 00:54:07,765 --> 00:54:09,057 Sorry. 496 00:54:09,849 --> 00:54:10,807 I apologise. 497 00:54:11,807 --> 00:54:12,932 Don't be angry. 498 00:54:13,349 --> 00:54:14,807 Open the box. 499 00:54:15,515 --> 00:54:18,057 I've brought special halwa from home for you. 500 00:54:19,307 --> 00:54:20,890 Have some. Your wound will heal faster. 501 00:54:21,182 --> 00:54:23,099 Halwa? Really? 502 00:54:24,140 --> 00:54:26,515 First you feed me a bullet, then you feed me halwa. 503 00:54:26,724 --> 00:54:27,849 Nice bribe. 504 00:54:35,807 --> 00:54:37,182 How is it? 505 00:54:39,390 --> 00:54:40,765 What's wrong? 506 00:54:41,557 --> 00:54:43,807 I'll give it to my sister. She'd like it. 507 00:54:55,099 --> 00:54:57,182 When are you arresting Hakeem? 508 00:54:58,390 --> 00:54:59,599 We're watching him now. 509 00:55:00,890 --> 00:55:03,765 Sooner or later someone important will contact him. 510 00:55:06,474 --> 00:55:07,640 You're right. 511 00:55:18,974 --> 00:55:21,390 What difference will one time make 512 00:55:21,515 --> 00:55:23,640 Sacrifice your life a hundred times 513 00:55:28,974 --> 00:55:31,349 My breath doesn't belong to me 514 00:55:31,640 --> 00:55:34,557 I breathe for my country 515 00:55:39,140 --> 00:55:41,432 Wrapped in the soil of this land 516 00:55:41,724 --> 00:55:43,682 Let me shed a few tears 517 00:55:43,974 --> 00:55:46,682 Let the blood flow from my veins 518 00:55:46,807 --> 00:55:49,140 Flow freely on this land 519 00:55:49,307 --> 00:55:51,724 Let my blood flow 520 00:55:54,349 --> 00:55:56,557 Let my blood flow 521 00:56:09,432 --> 00:56:11,932 Ready I am for my country 522 00:56:12,057 --> 00:56:14,515 Taking the life of the enemy 523 00:56:19,557 --> 00:56:21,765 If the body dies, the soul will fight 524 00:56:22,140 --> 00:56:24,224 Never will we accept defeat 525 00:56:29,599 --> 00:56:32,057 Wrapped in the soil of this land 526 00:56:32,182 --> 00:56:34,640 Let me shed a few tears 527 00:56:34,765 --> 00:56:37,099 Let the blood flow from my veins 528 00:56:37,224 --> 00:56:39,682 Flow freely on this land 529 00:56:39,807 --> 00:56:42,932 Let my blood flow 530 00:56:45,099 --> 00:56:48,265 Let my blood flow 531 00:57:17,307 --> 00:57:21,182 - Salaam-alaikum, Hakeem Saab. - Wa-alaikum-salaam. 532 00:57:21,932 --> 00:57:23,224 Master-ji has called you. 533 00:57:25,515 --> 00:57:28,265 Sir, someone called Master-ji wants to see Hakeem. 534 00:57:29,390 --> 00:57:32,640 Keep listening. He could be someone important. 535 00:57:41,557 --> 00:57:44,474 - Where's the car? - Near the riverbank, gate number 7. 536 00:57:45,057 --> 00:57:47,099 Sir, they're coming out. 537 00:57:47,932 --> 00:57:49,474 Get ready, Binu. 538 00:58:07,390 --> 00:58:09,390 - Binu, wait for my signal. - Yes, sir. 539 00:58:34,099 --> 00:58:35,640 Let's go. Hurry. 540 00:58:59,307 --> 00:59:01,724 This is the first time Hakeem is visiting a patient's house. 541 00:59:02,140 --> 00:59:03,724 There must be a good reason. 542 00:59:16,557 --> 00:59:19,224 Sir, he's heading towards the old town. 543 00:59:19,432 --> 00:59:22,140 The old town is a sensitive area, Binu. Be careful. 544 00:59:23,099 --> 00:59:24,682 Let's find out Master-ji's identity. 545 00:59:28,390 --> 00:59:31,849 Sir, beyond Zaina Kadal, we're always welcomed with stone-pelting. 546 00:59:32,265 --> 00:59:35,515 Stones or bombs, we can't let this opportunity go, Binu. 547 00:59:42,182 --> 00:59:45,390 I wonder if they're leading us on a wild-goose chase. 548 00:59:46,390 --> 00:59:49,099 No. Actually, we're heading to the core area. 549 01:00:13,349 --> 01:00:16,265 - What's wrong? - Sir, our van can't get through. 550 01:00:17,890 --> 01:00:19,099 It's too narrow. 551 01:00:35,599 --> 01:00:37,932 Salaam-alaikum, Master-ji. 552 01:00:38,349 --> 01:00:40,265 Wa-alaikum-salaam, Hakeem Saab. 553 01:00:42,307 --> 01:00:43,182 How are you? 554 01:00:43,432 --> 01:00:44,890 Praise be to Allah. 555 01:00:45,557 --> 01:00:47,224 Come. 556 01:00:48,182 --> 01:00:51,140 The apple is sweet. You'll say I didn't give you one. 557 01:00:51,557 --> 01:00:55,432 - Taking your medicine on time? - Yes. 558 01:00:55,849 --> 01:00:58,807 Is your cough getting any better? 559 01:00:59,349 --> 01:01:01,724 The time is right, the opportunity is here. 560 01:01:02,974 --> 01:01:06,182 - Taking your pills regularly? - I do as you advised. 561 01:01:06,599 --> 01:01:08,432 L2K32. 562 01:01:09,224 --> 01:01:11,099 Have an apple first, Hakeem, 563 01:01:11,932 --> 01:01:13,474 or our orchard will be offended. 564 01:01:13,807 --> 01:01:16,432 RKZ0132. 565 01:01:16,932 --> 01:01:18,807 Any news of Chand Khan? 566 01:01:20,015 --> 01:01:21,890 He'll arrive in Delhi this evening. 567 01:01:25,724 --> 01:01:28,099 Ghazi Bhai, tighten your fist. 568 01:01:28,224 --> 01:01:29,599 Binu! 569 01:01:30,932 --> 01:01:32,765 Master-ji is Ghazi Baba. 570 01:01:39,807 --> 01:01:41,390 Hold it tight. 571 01:01:42,515 --> 01:01:45,432 These rascals are torturing Tariq. 572 01:01:45,974 --> 01:01:48,099 Masood told me all about it. 573 01:01:50,849 --> 01:01:53,432 Sir, don't go alone. It's suicide. 574 01:01:53,849 --> 01:01:56,057 We've waited a long time for this chance. 575 01:01:56,307 --> 01:01:58,099 The only one who'll get scared is Ghazi. 576 01:01:58,224 --> 01:02:02,265 Bring backup to Zaina Kadal. OK? 577 01:02:53,724 --> 01:02:54,640 Master-ji! 578 01:03:03,140 --> 01:03:04,890 Sparrow to Zulu. Come in. 579 01:03:05,599 --> 01:03:06,932 ETA on backup. Over. 580 01:03:26,515 --> 01:03:27,474 Master-ji! 581 01:05:36,890 --> 01:05:37,932 Sir, Ghazi Baba is in Srinagar. 582 01:05:39,015 --> 01:05:41,515 He's the mastermind behind the Pistol Gang and Jaish-e-Mohammed. 583 01:05:42,265 --> 01:05:44,099 He's planning another attack on Delhi. 584 01:05:44,224 --> 01:05:46,432 They've sent a Chand Khan here. 585 01:05:48,015 --> 01:05:49,724 According to R&AW, 586 01:05:49,849 --> 01:05:53,349 Ghazi was traced to Bhawalpur, POK. 587 01:05:55,349 --> 01:05:56,349 Besides, 588 01:05:56,765 --> 01:05:59,807 have you any evidence about your lead to prove 589 01:06:00,140 --> 01:06:02,099 this Chand Khan will attack Delhi? 590 01:06:02,557 --> 01:06:05,057 Sir, the proof was destroyed. 591 01:06:05,557 --> 01:06:08,224 I heard his plans. Saw Ghazi escape. 592 01:06:10,015 --> 01:06:11,182 Can you get a sketch made? 593 01:06:13,265 --> 01:06:16,057 Sir, I can't. 594 01:06:18,599 --> 01:06:22,807 No proof and no sketch. Are you here to waste my time? 595 01:06:24,682 --> 01:06:27,432 These terrorists often spread false rumours. 596 01:06:28,015 --> 01:06:30,807 They claimed to have caught Osama 3 times, while he's still on the run. 597 01:06:30,974 --> 01:06:32,682 Sir, I saw Ghazi with my own eyes. 598 01:06:32,849 --> 01:06:34,390 We found Hakeem's body. 599 01:06:34,599 --> 01:06:37,849 What else do you want? Must I bring Ghazi to you? Will you believe me then? 600 01:06:38,015 --> 01:06:39,599 Dubey, watch your tone! 601 01:06:41,265 --> 01:06:42,807 You may leave. 602 01:06:45,432 --> 01:06:46,599 Leave. 603 01:06:57,932 --> 01:07:00,015 Sir, I think there may be some merit in what he's saying. 604 01:07:02,015 --> 01:07:04,557 We ignored Narendra's advice before. 605 01:07:04,932 --> 01:07:06,557 We arrested Tariq, 606 01:07:07,974 --> 01:07:09,557 but he wouldn't talk. 607 01:07:09,765 --> 01:07:11,432 The case is stuck. 608 01:07:12,640 --> 01:07:16,432 If Chand Khan is in Delhi, it matches Tariq's pattern 609 01:07:18,015 --> 01:07:20,265 A handler arrives before the attack. 610 01:07:21,099 --> 01:07:22,140 Yeah. 611 01:07:22,974 --> 01:07:25,640 Sir, trust me. 612 01:07:27,057 --> 01:07:29,432 Give me the manpower to look for him in Delhi. 613 01:07:30,265 --> 01:07:32,890 We must arrest Chand Khan, please. 614 01:08:08,765 --> 01:08:11,724 Mr Sharma doesn't know I'm still in Delhi. 615 01:08:12,807 --> 01:08:14,599 If he knew, he'd court martial me. 616 01:08:15,682 --> 01:08:19,307 Catch Ghazi and he will give you a medal. 617 01:08:20,474 --> 01:08:21,890 What use is a medal? 618 01:08:22,640 --> 01:08:23,765 So? 619 01:08:24,974 --> 01:08:25,932 What do you want? 620 01:08:29,265 --> 01:08:30,849 I promised my daughter, 621 01:08:30,974 --> 01:08:35,265 Santa Claus would ride to school with her, not a gunman. 622 01:08:37,099 --> 01:08:38,265 Santa Claus? 623 01:08:49,974 --> 01:08:53,432 Ma'am, here's the guest list from various Paharganj hotels. 624 01:09:03,015 --> 01:09:05,807 If Ghazi was in Kashmir for a long time, 625 01:09:06,057 --> 01:09:09,807 why has no one seen him? Or arrested him? 626 01:09:13,599 --> 01:09:17,057 Because he lives among ordinary Kashmiris. 627 01:09:17,682 --> 01:09:20,557 And he knows Kashmir inside out. 628 01:09:22,099 --> 01:09:25,474 The best place to hide is in plain sight. 629 01:09:30,390 --> 01:09:31,557 Hello? 630 01:09:32,932 --> 01:09:34,140 What? 631 01:09:36,140 --> 01:09:37,265 When? 632 01:09:38,015 --> 01:09:39,640 Terrorists have attacked the Akshardham temple. 633 01:09:39,765 --> 01:09:42,432 The devotees were targeted. 634 01:09:43,224 --> 01:09:45,890 Worshippers are caught in the crossfire. 635 01:09:46,015 --> 01:09:49,932 Many brave Indian soldiers are risking their lives to save victims. 636 01:09:50,099 --> 01:09:52,974 The number of terrorists involved is unknown. 637 01:09:53,099 --> 01:09:55,765 This is a heinous and cowardly attack. 638 01:09:56,640 --> 01:09:59,432 33 people have been killed in the temple in Gandhinagar. 639 01:09:59,682 --> 01:10:02,765 The police operation is ongoing. Jaish-e-Mohammed has claimed responsibility. 640 01:10:02,890 --> 01:10:03,807 Happy? 641 01:10:05,682 --> 01:10:08,474 You and your gut feeling! Trusted the BSF guys, right? 642 01:10:09,515 --> 01:10:11,349 Half our resources are spent chasing his lead, 643 01:10:11,474 --> 01:10:14,432 which was non-existent, while their plan went ahead. 644 01:10:17,057 --> 01:10:18,140 This one 645 01:10:18,974 --> 01:10:20,307 is on you, Aadila. 646 01:10:21,349 --> 01:10:23,932 On you and your James Bond. 647 01:10:24,765 --> 01:10:26,224 Gut feeling! 648 01:10:27,265 --> 01:10:30,474 Get me leads from Gandhinagar. ASAP. 649 01:10:35,140 --> 01:10:36,724 You left your post and went to Delhi. 650 01:10:37,140 --> 01:10:38,890 Why the hell did you do that? 651 01:10:40,099 --> 01:10:42,932 Thanks to your false lead, the temple was attacked. 652 01:10:44,015 --> 01:10:46,474 Both IB and BSF are cursing us. 653 01:10:55,182 --> 01:10:58,099 I'm suspending you from field duty for a month. 654 01:10:59,807 --> 01:11:01,015 Dismiss. 655 01:11:02,015 --> 01:11:04,015 - Sir, my lead was solid... - Leave! 656 01:11:43,015 --> 01:11:44,474 Jai Hind, sir. 657 01:11:46,015 --> 01:11:47,015 Jai Hind. 658 01:11:47,390 --> 01:11:50,015 Sir, we thought you'd be back in action by day end. 659 01:11:50,640 --> 01:11:53,515 Since when have you taken suspension seriously? 660 01:11:55,182 --> 01:11:57,807 It's not about the suspension, Praveen. 661 01:12:00,265 --> 01:12:03,057 I couldn't stop the attack on the temple, 662 01:12:05,015 --> 01:12:06,682 or save lives. 663 01:12:09,015 --> 01:12:10,974 Sir, it was you who said: 664 01:12:12,349 --> 01:12:15,724 "You can't be sure of anything here. It's all about opportunity." 665 01:12:20,765 --> 01:12:22,890 We'll get the opportunity, sir. 666 01:12:24,140 --> 01:12:25,515 We will. 667 01:12:28,015 --> 01:12:30,432 A soldier may be suspended from the field, 668 01:12:32,015 --> 01:12:33,724 but not from his duty. 669 01:12:45,349 --> 01:12:46,682 One second. 670 01:12:50,974 --> 01:12:55,307 The police have traced the hotel of the two terrorists killed in the temple attack. 671 01:12:56,015 --> 01:12:58,265 They checked in as... 672 01:12:59,140 --> 01:13:01,099 Virendra and Rahul. 673 01:13:02,015 --> 01:13:05,140 There was a third man with them. A Sachin Ganguly. 674 01:13:05,557 --> 01:13:08,140 He's still missing. 675 01:13:08,724 --> 01:13:11,015 - Sachin Ganguly? - Yes, ma'am. 676 01:13:18,224 --> 01:13:20,182 Sachin Ganguly. 677 01:13:24,599 --> 01:13:26,765 Look! Our white house. 678 01:13:26,974 --> 01:13:31,432 Not a boring single colour. Total designer. Just like you. 679 01:13:33,640 --> 01:13:34,849 Damn you! 680 01:13:34,974 --> 01:13:37,474 What have you done? You've destroyed my white house. 681 01:13:37,599 --> 01:13:40,724 What room do you want? Deluxe? Air cool? Non-air cool? 682 01:13:53,182 --> 01:13:57,057 When I see a uniform walk in, I hide the rate card. 683 01:13:58,000 --> 01:13:59,932 Show me the register. 684 01:14:01,349 --> 01:14:03,015 16th to 22nd September. 685 01:14:18,849 --> 01:14:20,849 These two. 686 01:14:21,849 --> 01:14:25,182 Aren't they Rahul and Virendra? 687 01:14:28,390 --> 01:14:30,557 Now look carefully. 688 01:14:33,765 --> 01:14:37,182 Madam, dead people's faces look different. 689 01:14:40,140 --> 01:14:43,057 Yes, madam. It looks like them. 690 01:14:44,307 --> 01:14:46,807 Yes, it's them. 691 01:14:48,807 --> 01:14:51,182 Was there a third man with them? 692 01:14:53,015 --> 01:14:54,849 Yes, madam. 693 01:14:55,099 --> 01:14:58,515 He stayed in his room all day and only went out at night. 694 01:14:59,557 --> 01:15:00,890 Remember his face? 695 01:15:02,807 --> 01:15:05,682 Madam, he wore dark glasses. 696 01:15:06,265 --> 01:15:08,432 A hat. He had a thick beard. 697 01:15:10,932 --> 01:15:13,515 Why is this scratched out? 698 01:15:14,974 --> 01:15:16,307 Why? 699 01:15:20,224 --> 01:15:24,265 Oh yes, madam. They were booked for five nights, 700 01:15:24,849 --> 01:15:26,682 but they left the next day. 701 01:15:26,974 --> 01:15:29,390 - They didn't stay? - No, madam. 702 01:15:30,849 --> 01:15:33,015 - Hello. - You were right, Narendra. 703 01:15:34,057 --> 01:15:35,140 The target was Delhi. 704 01:15:35,307 --> 01:15:37,224 Because you spotted Ghazi, 705 01:15:37,349 --> 01:15:40,599 he changed his target from Delhi to the Gandhinagar temple. 706 01:15:40,890 --> 01:15:41,474 Meaning? 707 01:15:42,015 --> 01:15:45,432 Remember that name in the Delhi guest lists? Sachin Ganguly? 708 01:15:47,432 --> 01:15:47,890 Yes. 709 01:15:48,015 --> 01:15:52,557 The terrorists used the same fake names at the Gandhinagar hotel. 710 01:15:53,849 --> 01:15:58,015 Two of them were killed in the Akshardham temple attack. 711 01:15:58,224 --> 01:16:00,307 But this Sachin Ganguly... 712 01:16:01,724 --> 01:16:04,474 I think he's Chand Khan. 713 01:16:04,807 --> 01:16:06,474 We've tightened security. 714 01:16:06,640 --> 01:16:08,432 We're doing everything we can to find him. 715 01:16:08,599 --> 01:16:11,640 But we still don't know what he looks like. 716 01:16:12,265 --> 01:16:14,307 OK. Bye. 717 01:16:20,515 --> 01:16:24,265 After the attack at Akshardham, there's widespread unrest in the country. 718 01:16:24,390 --> 01:16:28,682 Sources inform us that the PM might be touring Kashmir 719 01:16:29,599 --> 01:16:31,390 as a show of strength. 720 01:16:31,724 --> 01:16:33,724 Sir, the media are asking about your Kashmir tour. 721 01:16:34,099 --> 01:16:36,057 They will ask you too. 722 01:16:36,890 --> 01:16:37,932 What shall we say, sir? 723 01:16:38,557 --> 01:16:41,140 Sir, the temple at Akshardham has just been attacked. 724 01:16:41,724 --> 01:16:44,932 It may be dangerous for you to tour Kashmir right now. 725 01:16:45,099 --> 01:16:47,890 And in any case, the country needs the PM to be safe. 726 01:16:48,182 --> 01:16:49,974 I suggest you cancel your trip immediately. 727 01:16:54,057 --> 01:16:58,682 India has never been afraid of cowards, 728 01:16:59,515 --> 01:17:01,349 nor will it ever be. 729 01:17:02,890 --> 01:17:06,849 Kashmir is an integral part of India, 730 01:17:08,057 --> 01:17:12,140 and I shall go on my Kashmir tour as planned. 731 01:17:14,557 --> 01:17:18,390 Let them do as they please. 732 01:17:19,057 --> 01:17:22,724 The PM is very keen to come to Kashmir. 733 01:17:23,432 --> 01:17:25,474 So let him come. 734 01:17:26,057 --> 01:17:30,057 He'll be India's last PM to walk on Kashmiri soil. 735 01:17:31,390 --> 01:17:35,390 We can't sit idle during the PM's Kashmir tour. 736 01:17:36,057 --> 01:17:38,265 Ghazi will surely come out of his hole, 737 01:17:39,390 --> 01:17:41,307 so we must be prepared. 738 01:17:42,390 --> 01:17:43,682 May I come in, sir? 739 01:17:46,057 --> 01:17:46,807 Come. 740 01:17:50,390 --> 01:17:53,599 Sir, the PM's visit is imminent. 741 01:17:54,224 --> 01:17:57,932 Things will hot up in the city. I need to get back in the field. 742 01:17:59,307 --> 01:18:02,724 If you still want to suspend me, do it after the PM's tour. 743 01:18:03,015 --> 01:18:05,182 The stakes are very high, sir. Please. 744 01:18:12,224 --> 01:18:14,099 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 745 01:18:15,057 --> 01:18:17,057 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 746 01:18:18,307 --> 01:18:19,807 Alert our informers. 747 01:18:21,057 --> 01:18:24,640 Ghazi will be very keen for the PM to come here. 748 01:18:26,682 --> 01:18:29,390 There'll be movement in the next few months. 749 01:18:30,474 --> 01:18:31,599 Yes, sir! 750 01:18:52,932 --> 01:18:55,015 Sir, a call. 751 01:19:00,682 --> 01:19:01,599 Yes, Hussain? 752 01:19:02,224 --> 01:19:04,682 Sir, Ahmed came to see me today. 753 01:19:05,599 --> 01:19:09,557 I saved his life, so he said he'll take me on a big mission. 754 01:19:10,224 --> 01:19:13,724 He said it's time to carry Kalashnikovs, not pistols. 755 01:19:14,599 --> 01:19:15,515 What mission? 756 01:19:15,849 --> 01:19:17,265 Don't know, sir. 757 01:19:17,599 --> 01:19:20,182 I hope they don't send me across the border. 758 01:19:20,515 --> 01:19:24,182 I don't know what to do. I'm so scared. 759 01:19:24,557 --> 01:19:26,182 Hussain, don't be scared. 760 01:19:28,057 --> 01:19:31,640 Just say no. Tell them your mother is unwell. 761 01:19:31,932 --> 01:19:35,682 That's what I said, but they insisted. They said 762 01:19:36,390 --> 01:19:39,599 it's a great opportunity, and I'd get special training. 763 01:19:40,057 --> 01:19:44,182 And someone important would meet me at the taxi stand tomorrow. 764 01:19:45,640 --> 01:19:46,682 Someone important? 765 01:19:46,974 --> 01:19:49,182 Some Chand Khan. 766 01:19:53,307 --> 01:19:55,307 Hussain, listen to me carefully. 767 01:19:56,099 --> 01:19:58,265 Tell Ahmed you'd be happy to meet Chand Khan. 768 01:19:58,390 --> 01:20:00,682 Sir, I don't want to go across the border. 769 01:20:00,932 --> 01:20:02,307 You won't need to go anywhere. 770 01:20:02,432 --> 01:20:04,307 I'll be there. The entire force will be. 771 01:20:04,890 --> 01:20:06,265 You'll be OK. 772 01:20:08,515 --> 01:20:11,099 Hussain, you trust me, don't you? 773 01:20:12,599 --> 01:20:15,140 If I didn't trust you, who could I trust, sir? 774 01:20:15,682 --> 01:20:17,640 So don't worry, just be there tomorrow. 775 01:20:18,474 --> 01:20:20,474 We'll eat halwa made by my wife. 776 01:20:23,682 --> 01:20:24,724 OK? 777 01:20:25,557 --> 01:20:28,099 OK, sir. I'll go. 778 01:20:42,390 --> 01:20:48,099 "Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir." 779 01:22:23,474 --> 01:22:26,390 Cheetah for Lima. Anything, sir? Over. 780 01:22:26,932 --> 01:22:31,057 Lima for Cheetah. No movement. Standby. Over. 781 01:22:51,390 --> 01:22:54,474 Sir, you always get halwa for Hussain, 782 01:22:54,974 --> 01:22:56,932 when do we get some? 783 01:22:57,724 --> 01:22:59,890 Once we arrest Chand Khan, 784 01:23:00,515 --> 01:23:02,099 we'll have a halwa party. 785 01:23:03,515 --> 01:23:05,015 Right? 786 01:23:07,099 --> 01:23:08,682 Eagle to Cheetah. 787 01:23:09,599 --> 01:23:12,432 Chand Khan is as rare as the Eid moon. No sign of him. 788 01:23:12,974 --> 01:23:15,974 After we arrest him, give the rascal two hard slaps for coming late. 789 01:23:16,432 --> 01:23:17,515 Over. 790 01:23:24,640 --> 01:23:26,807 Come on! Where are you? 791 01:23:36,182 --> 01:23:38,599 Sir, a new code is coming through. 792 01:23:42,224 --> 01:23:44,099 Bravo, my lions! 793 01:23:44,599 --> 01:23:47,140 Time to celebrate. The new code: 794 01:23:47,807 --> 01:23:48,849 H... 795 01:23:49,682 --> 01:23:50,640 U... 796 01:23:51,099 --> 01:23:52,099 S... 797 01:23:52,682 --> 01:23:53,474 S... 798 01:23:54,140 --> 01:23:55,265 A... 799 01:23:55,682 --> 01:23:56,724 I... 800 01:23:57,182 --> 01:23:57,890 N. 801 01:23:58,599 --> 01:24:00,057 Hussain? 802 01:24:01,890 --> 01:24:03,890 We have informers too. 803 01:24:05,724 --> 01:24:06,974 Move! 804 01:24:10,599 --> 01:24:11,432 Move! 805 01:24:12,390 --> 01:24:14,265 Hussain! Hussain! 806 01:24:59,599 --> 01:25:02,099 BSF CO Mr Sharma has stated: 807 01:25:02,640 --> 01:25:04,265 "Eyewitnesses confirm 808 01:25:04,390 --> 01:25:07,140 "that the dead terrorist was called Hussain Qadri. 809 01:25:07,432 --> 01:25:09,307 "He was from Srinagar. 810 01:25:10,140 --> 01:25:13,890 "He planned to set off an explosive in a crowded place. 811 01:25:14,099 --> 01:25:17,599 "But our vigilant team had him in their sights. 812 01:25:19,307 --> 01:25:21,932 "When our soldiers approached him, 813 01:25:22,265 --> 01:25:24,890 "he panicked and pressed the detonator. 814 01:25:25,390 --> 01:25:28,849 "There were no civilian casualties, thanks to BSF's actions..." 815 01:25:48,015 --> 01:25:49,057 Sir. 816 01:25:51,432 --> 01:25:53,932 Narendra, are you all right? 817 01:25:55,140 --> 01:25:57,724 Sir, Hussain was not a terrorist. 818 01:25:59,182 --> 01:26:00,515 Meaning? 819 01:26:03,099 --> 01:26:04,890 Sir, he was my informant. 820 01:26:05,765 --> 01:26:07,599 The operation I was heading failed, sir. 821 01:26:09,724 --> 01:26:13,057 Hussain was like a younger brother to me. 822 01:26:14,015 --> 01:26:17,432 He was a brave Kashmiri, martyred because of us. 823 01:26:18,057 --> 01:26:20,640 - We cannot brand him a terrorist... - Shut up, Narendra! 824 01:26:24,765 --> 01:26:27,057 The operation was successful. 825 01:26:28,265 --> 01:26:30,307 Don't make it a failure. 826 01:26:31,849 --> 01:26:35,015 When an actual terrorist is killed, people still protest. 827 01:26:35,515 --> 01:26:39,265 What if people find out a civilian died because of the BSF? 828 01:26:42,349 --> 01:26:44,515 What's done is done. 829 01:26:45,390 --> 01:26:47,724 Never bring up the topic again. Understood? 830 01:26:49,849 --> 01:26:51,057 I'm sorry, sir. 831 01:26:51,307 --> 01:26:53,557 But I will not claim Hussain is a terrorist. 832 01:26:54,057 --> 01:26:57,057 So you'd claim that I'm a liar instead? 833 01:26:59,890 --> 01:27:03,265 Narendra, the uniform you wear 834 01:27:04,057 --> 01:27:05,974 has only one rule: 835 01:27:06,765 --> 01:27:08,932 I give orders and you follow them. Understood? 836 01:27:11,682 --> 01:27:14,974 Sir, if that's the way it is, I can't follow your orders. 837 01:27:15,390 --> 01:27:18,140 Transfer me anywhere you like. 838 01:27:18,599 --> 01:27:19,515 I'll go. 839 01:27:20,390 --> 01:27:21,515 OK. 840 01:27:23,515 --> 01:27:25,849 After the PM's tour, 841 01:27:26,932 --> 01:27:29,390 you can go wherever you please. 842 01:27:32,890 --> 01:27:33,932 Sir. 843 01:27:43,682 --> 01:27:47,474 This is the first time 844 01:27:48,974 --> 01:27:53,057 I have felt so alone 845 01:27:58,474 --> 01:28:01,890 This is the first time 846 01:28:03,099 --> 01:28:06,765 I have felt so alone 847 01:28:12,057 --> 01:28:16,390 You mattered to me 848 01:28:19,974 --> 01:28:22,599 O dear friend 849 01:28:26,724 --> 01:28:30,849 That dear friend 850 01:29:12,682 --> 01:29:15,890 Come to me, come from far or near 851 01:29:16,390 --> 01:29:19,557 Don't leave me, don't leave me and go 852 01:29:20,099 --> 01:29:21,765 I see you wherever I go 853 01:29:22,015 --> 01:29:23,599 Now a little broken 854 01:29:23,724 --> 01:29:26,974 Come to me. Your memory torments me 855 01:29:42,640 --> 01:29:44,807 Like ice 856 01:29:46,932 --> 01:29:50,265 Melting in the heat 857 01:29:55,265 --> 01:30:01,057 Tears cannot be washed away 858 01:30:10,015 --> 01:30:16,890 Sorrow runs in my every vein 859 01:30:17,765 --> 01:30:21,099 How shall I show it? 860 01:30:26,099 --> 01:30:29,432 This is the first time 861 01:30:30,557 --> 01:30:35,557 I have felt so alone 862 01:30:40,890 --> 01:30:44,265 This is the first time 863 01:30:45,515 --> 01:30:49,432 I have felt so alone 864 01:31:05,265 --> 01:31:07,724 We've verified the intel regarding yesterday's attack in Mumbai. 865 01:31:07,890 --> 01:31:10,599 The mastermind is the Jaish commander. Ghazi Baba. 866 01:31:10,724 --> 01:31:14,390 He's hiding in POK under the protection of the ISI. 867 01:31:19,057 --> 01:31:21,099 You're leaving everything behind? 868 01:31:22,724 --> 01:31:25,349 I thought it all belonged to me. 869 01:31:26,432 --> 01:31:28,182 But it belongs to the government, 870 01:31:29,307 --> 01:31:31,224 and to people who follow orders. 871 01:31:35,640 --> 01:31:37,390 I've been transferred to Indore. 872 01:31:38,057 --> 01:31:39,349 But don't worry. 873 01:31:39,640 --> 01:31:42,765 It's my responsibility to get the PM back to Delhi safely, 874 01:31:42,974 --> 01:31:44,099 only then will I go. 875 01:31:48,057 --> 01:31:49,349 Thank you. 876 01:31:57,099 --> 01:32:00,682 Binu said you asked to be transferred. 877 01:32:01,099 --> 01:32:03,307 I'm doing what I believe is right. 878 01:32:04,224 --> 01:32:06,307 - And Ghazi? - What about him? 879 01:32:06,682 --> 01:32:11,182 Your director says Ghazi is in POK. So he must be there. 880 01:32:11,682 --> 01:32:13,807 They seem to know everything. 881 01:32:14,807 --> 01:32:16,640 My replacement will handle it. 882 01:32:20,932 --> 01:32:22,890 What are you doing, Narendra? 883 01:32:23,307 --> 01:32:25,890 Something I should've done before. It would've been better. 884 01:32:26,015 --> 01:32:27,390 Better? How? 885 01:32:27,849 --> 01:32:30,974 If not Hussain, someone else would have been given a gun. 886 01:32:31,224 --> 01:32:32,890 And someone else would've died. 887 01:32:33,015 --> 01:32:35,974 He didn't just die. He was blown to bits. 888 01:32:37,349 --> 01:32:40,432 A piece of his body was stuck to my chest. 889 01:32:41,057 --> 01:32:43,515 Don't know if it was from his head or his leg. 890 01:32:44,849 --> 01:32:47,349 If anyone else had died, they'd be called a martyr or a victim. 891 01:32:47,515 --> 01:32:49,474 I got him labelled a terrorist. 892 01:32:55,682 --> 01:32:57,432 Despite all my planning, I could not save Hussain. 893 01:33:00,432 --> 01:33:05,974 I have often gone out with Jaya and the kids, to Eidgah, Lal Chowk. 894 01:33:06,849 --> 01:33:09,807 If something had happened there, I couldn't have saved them. 895 01:33:10,640 --> 01:33:13,807 I get scared every time the children leave the camp. 896 01:33:15,015 --> 01:33:17,974 I want to take my family away from all this. 897 01:33:18,724 --> 01:33:19,974 I've done my duty. 898 01:33:21,265 --> 01:33:26,432 I never thought you were the kind to run away. You've become a coward. 899 01:33:27,640 --> 01:33:30,349 Turning a blind eye won't make Kashmir a heaven again. 900 01:33:30,640 --> 01:33:32,849 To hell with heaven! To hell with Ghazi! 901 01:33:33,432 --> 01:33:36,932 Ghazi is not in Srinagar. I believe it, so should you. 902 01:33:38,432 --> 01:33:39,390 Another thing, 903 01:33:39,557 --> 01:33:42,932 I refuse to endanger another life because of that ghost. 904 01:33:43,557 --> 01:33:44,765 I've made up my mind. 905 01:33:47,307 --> 01:33:49,557 If you think that makes me a coward, 906 01:33:49,682 --> 01:33:51,724 so be it! 907 01:33:54,057 --> 01:33:57,474 By giving up, you're letting them win. 908 01:34:18,890 --> 01:34:21,432 Sir, I've been here for three years. 909 01:34:22,765 --> 01:34:25,557 I've seen 70 soldiers martyred. 910 01:34:25,932 --> 01:34:30,765 Despite that, every soldier goes out each morning and stands on duty 911 01:34:33,349 --> 01:34:35,724 without fear written on his face. 912 01:34:37,390 --> 01:34:41,682 But when you were in Baramulla, they were nervous. 913 01:34:45,390 --> 01:34:47,515 If you go away, 914 01:34:48,057 --> 01:34:49,932 then after sunset, 915 01:34:51,182 --> 01:34:55,724 never mind a single child, no soldier will leave the camp. 916 01:34:59,349 --> 01:35:01,890 A Ranjan will keep dying every day. 917 01:35:02,640 --> 01:35:07,307 But no Hussain will ever put down a pistol for a paintbrush. 918 01:35:26,432 --> 01:35:28,015 Here. Badami Bagh. 919 01:35:28,140 --> 01:35:31,432 2IC, 61st Battalion, BSF-NND Dubey. Reporting, ma'am. 920 01:35:31,849 --> 01:35:32,890 Jai Hind, sir. 921 01:35:35,557 --> 01:35:36,807 Jai Hind. 922 01:35:38,432 --> 01:35:39,807 Ghosh. 923 01:35:40,099 --> 01:35:41,307 Ranjan. 924 01:35:41,765 --> 01:35:43,057 Mohit. 925 01:35:43,307 --> 01:35:44,640 Prakash. 926 01:35:45,807 --> 01:35:49,015 They are not just names, they were our friends 927 01:35:50,432 --> 01:35:52,682 who were shot in the back. 928 01:35:53,099 --> 01:35:54,140 But that's over. 929 01:35:54,807 --> 01:35:57,599 Ghazi was always one step ahead of us, 930 01:35:58,057 --> 01:36:00,432 because we did not know his next target, 931 01:36:01,724 --> 01:36:03,390 but now we know. 932 01:36:05,390 --> 01:36:08,224 This time we have to be one step ahead of Ghazi. 933 01:36:10,099 --> 01:36:12,349 The Border Security Force 934 01:36:13,099 --> 01:36:14,849 is called the country's shield. 935 01:36:16,057 --> 01:36:18,640 Now this shield must become a sword. 936 01:36:20,099 --> 01:36:21,432 Enough defending. 937 01:36:22,307 --> 01:36:23,349 Time to attack! 938 01:36:23,765 --> 01:36:25,724 To the attack! To the attack! 939 01:36:25,849 --> 01:36:27,640 - To the attack! - Ready? 940 01:36:33,765 --> 01:36:35,724 Make victory yours! 941 01:36:36,099 --> 01:36:37,807 Make victory yours! 942 01:36:38,974 --> 01:36:43,307 When a storm breaks loose, no one can survive 943 01:36:44,015 --> 01:36:48,349 All eyes on the target now, nothing else can be seen 944 01:36:49,099 --> 01:36:53,765 When intentions are true, success will be all yours 945 01:36:58,849 --> 01:37:00,890 Make victory yours! 946 01:37:01,349 --> 01:37:03,474 Make victory yours! 947 01:37:09,474 --> 01:37:11,890 Let us perform a miracle 948 01:37:12,140 --> 01:37:14,224 Let us perform a miracle 949 01:37:14,349 --> 01:37:16,640 Leaving all mouths agape 950 01:37:19,099 --> 01:37:21,182 Make victory yours! 951 01:37:21,599 --> 01:37:23,682 Make victory yours! 952 01:37:49,724 --> 01:37:51,849 We stand like solid walls 953 01:37:52,390 --> 01:37:54,724 Our chests turned to steel 954 01:37:56,265 --> 01:37:58,307 The prime minister is in the fourth car. 955 01:38:03,224 --> 01:38:04,432 We're ready. 956 01:38:05,099 --> 01:38:07,390 We will not let the flowers wither 957 01:38:07,515 --> 01:38:09,849 We, the gardeners of our garden 958 01:38:09,974 --> 01:38:12,390 We shall cut down our enemies 959 01:38:12,515 --> 01:38:14,974 We shall see their hands tremble 960 01:38:15,182 --> 01:38:15,765 Now! 961 01:38:15,890 --> 01:38:18,682 - Swap the PM's car with ours. - Copy. 962 01:38:20,057 --> 01:38:22,557 Lucky are those who lose their lives 963 01:38:22,682 --> 01:38:24,307 For their motherland 964 01:38:27,224 --> 01:38:29,599 Make victory yours! 965 01:38:29,849 --> 01:38:31,849 Make victory yours! 966 01:38:51,932 --> 01:38:53,515 Sir, isn't it amazing? 967 01:38:54,682 --> 01:38:57,807 The country's PM is here and the streets are empty. 968 01:39:01,057 --> 01:39:04,140 Don't know whether it's through fear or sadness. 969 01:39:06,265 --> 01:39:07,807 Both, Praveen. 970 01:39:09,390 --> 01:39:12,099 Wherever bullets fly, there will be fear. 971 01:39:13,182 --> 01:39:16,432 They don't live behind high fences like we do. 972 01:39:17,682 --> 01:39:20,765 And whenever people live in fear, 973 01:39:21,890 --> 01:39:23,640 there's sadness too. 974 01:39:26,974 --> 01:39:29,640 Sir, whatever they may think, 975 01:39:30,474 --> 01:39:31,974 Kashmir... 976 01:39:33,390 --> 01:39:35,099 Kashmir is ours. 977 01:39:38,349 --> 01:39:40,599 Is only the land of Kashmir ours? 978 01:39:41,224 --> 01:39:42,724 Or its people too? 979 01:40:32,265 --> 01:40:34,474 Get him out. 980 01:40:36,015 --> 01:40:37,057 Binu! 981 01:40:40,265 --> 01:40:43,099 Make sure the reports say all the terrorists were killed. 982 01:40:43,265 --> 01:40:45,932 No one must know we caught one alive. 983 01:40:46,807 --> 01:40:47,890 Go! 984 01:40:49,932 --> 01:40:51,932 Praveen, you OK? 985 01:40:54,265 --> 01:40:55,224 Sir, 986 01:40:56,724 --> 01:40:59,057 The land of Kashmir is ours, 987 01:41:01,015 --> 01:41:02,765 and so are its people. 988 01:41:03,349 --> 01:41:06,432 We'll fight for this land and its people. 989 01:41:13,224 --> 01:41:15,015 Listen to me carefully. 990 01:41:15,765 --> 01:41:18,349 You were caught in the car of the terrorists. 991 01:41:18,974 --> 01:41:23,474 The men with you were trying to assassinate the PM. 992 01:41:24,265 --> 01:41:26,849 This is not a simple case of stone-pelting. 993 01:41:27,099 --> 01:41:29,807 The whole country will be after your blood. 994 01:41:32,390 --> 01:41:34,807 Sir, they trapped me. 995 01:41:36,557 --> 01:41:39,224 I'm a poor man. I clean sewers. 996 01:41:39,849 --> 01:41:41,765 It makes no difference to me who Kashmir belongs to. 997 01:41:43,390 --> 01:41:46,515 How can a sewer cleaner be of any use to them? 998 01:41:48,099 --> 01:41:50,099 There was security everywhere, sir. 999 01:41:51,390 --> 01:41:55,682 They knew they couldn't bring their weapons by road. 1000 01:41:56,349 --> 01:41:59,140 So they brought them through the sewers. 1001 01:41:59,932 --> 01:42:04,140 Only sewer cleaners know their way through the sewers. 1002 01:42:05,474 --> 01:42:07,432 They were after me, 1003 01:42:09,724 --> 01:42:13,849 talking about my community, Jihad and God. 1004 01:42:16,432 --> 01:42:17,849 At first, I refused. 1005 01:42:18,099 --> 01:42:20,349 I said the Quran does not condone this. 1006 01:42:20,557 --> 01:42:22,474 So they thrashed me. 1007 01:42:27,474 --> 01:42:29,849 They pointed a gun at my mother's head, 1008 01:42:30,140 --> 01:42:32,932 and threatened to shoot her if I said no. 1009 01:42:33,140 --> 01:42:35,015 I had to agree, sir. 1010 01:42:35,224 --> 01:42:37,432 They took my mother away. 1011 01:42:38,057 --> 01:42:40,682 They said they'd bring her back when the job was done. 1012 01:42:40,849 --> 01:42:44,640 So how did the weapons get through? 1013 01:42:46,724 --> 01:42:49,682 You know Zero Bridge? 1014 01:42:50,015 --> 01:42:54,682 There's a checkpoint ahead of it. 1015 01:42:56,099 --> 01:42:59,432 My job was to carry the weapons past the checkpoint. 1016 01:43:02,390 --> 01:43:08,182 So I got into the sewers through a manhole before the checkpoint. 1017 01:43:08,974 --> 01:43:13,140 Half an hour later, I came out of the next manhole. 1018 01:43:13,932 --> 01:43:18,182 I gave them their weapons, and they promised to take me to my mother. 1019 01:43:19,057 --> 01:43:20,932 I don't know what happened, sir, 1020 01:43:21,182 --> 01:43:25,932 but they changed their minds and crashed into the PM's convoy. 1021 01:43:26,807 --> 01:43:29,849 The firing and the blood terrified me. 1022 01:43:30,432 --> 01:43:32,890 Then you caught me and brought me here. 1023 01:43:33,140 --> 01:43:35,182 I know nothing, sir. 1024 01:43:35,682 --> 01:43:38,890 My mother is with them... my poor mother. 1025 01:43:39,974 --> 01:43:42,890 What a terrible thing to happen to you, Rasheed. 1026 01:43:46,515 --> 01:43:48,224 Do you smoke? 1027 01:44:13,390 --> 01:44:15,932 You say you've been cleaning sewers, 1028 01:44:17,474 --> 01:44:19,099 but your nails are spotless. 1029 01:44:23,557 --> 01:44:25,640 My job is cleaning, sir. 1030 01:44:26,015 --> 01:44:29,432 If I clean sewers, can't I keep my nails clean? 1031 01:44:29,640 --> 01:44:32,224 Of course. But when did you get the time? 1032 01:44:32,682 --> 01:44:35,099 You got straight out of the sewer into the car. 1033 01:44:35,307 --> 01:44:38,390 That's what you said. Was there a beauty parlour in the car? 1034 01:44:41,724 --> 01:44:43,182 You lied to me. 1035 01:44:43,974 --> 01:44:45,474 I told you to tell me the truth. 1036 01:44:45,599 --> 01:44:48,849 Stop your lies! Now talk! 1037 01:44:49,849 --> 01:44:51,974 Not just the attack on the PM's life, 1038 01:44:52,099 --> 01:44:56,432 you'll be proven to be the mastermind behind the attacks of the past 2 years. 1039 01:44:56,640 --> 01:44:59,724 You've been caught red-handed. Get it? 1040 01:45:00,224 --> 01:45:02,640 They'll make your life hell. So talk! 1041 01:45:03,640 --> 01:45:05,974 I am not the mastermind. 1042 01:45:06,099 --> 01:45:08,932 - You're trying to frame me. - Yes. So what will you do? 1043 01:45:09,307 --> 01:45:11,724 What can you do? 1044 01:45:13,224 --> 01:45:17,640 We'll pin Pistol Gang on you, Gulmarg, JK Assembly, too, 1045 01:45:18,640 --> 01:45:20,265 and the Akshardham attack. 1046 01:45:20,515 --> 01:45:23,474 You were staying at Muhabbat Hotel. Right, you rascal? 1047 01:45:24,849 --> 01:45:27,349 I never stayed in any hotel, nor was I ever in Delhi. 1048 01:45:27,599 --> 01:45:29,390 You're trying to trap a poor Kashmiri. 1049 01:45:33,890 --> 01:45:36,099 When did I say Hotel Muhabbat was in Delhi? 1050 01:45:37,932 --> 01:45:39,182 Hmm? 1051 01:45:41,099 --> 01:45:43,307 I didn't mention the city. 1052 01:45:46,599 --> 01:45:49,890 But you did stay there. Yes? 1053 01:45:50,890 --> 01:45:54,474 You attacked Akshardham. You got Hussain killed. 1054 01:45:56,099 --> 01:45:59,307 But your plan to assassinate the PM failed. 1055 01:45:59,974 --> 01:46:03,724 You managed to crash into a car, but it was not the PM's car. 1056 01:46:04,807 --> 01:46:07,182 You got caught, so you made up this phoney story. 1057 01:46:07,974 --> 01:46:09,099 Right? 1058 01:46:09,265 --> 01:46:10,349 Chand Khan. 1059 01:46:15,057 --> 01:46:17,807 Do you have any idea how many people you've killed? 1060 01:46:18,182 --> 01:46:19,974 Tell me! Where is Ghazi? 1061 01:46:21,265 --> 01:46:22,599 Where is Ghazi? 1062 01:46:46,432 --> 01:46:48,349 I don't know any Ghazi. 1063 01:46:48,765 --> 01:46:51,849 I met his wife Zamrooda once. 1064 01:46:56,099 --> 01:46:57,682 He's Zamrooda's son. 1065 01:47:01,307 --> 01:47:05,849 Maybe. But it'll take us time to find the boy. 1066 01:47:17,557 --> 01:47:18,890 No, it won't. 1067 01:47:20,224 --> 01:47:22,724 Because Ghazi's son studies in my daughter's school. 1068 01:48:53,640 --> 01:48:55,640 This is Ground Zero. 1069 01:48:56,640 --> 01:48:58,474 Ghazi is inside. 1070 01:48:59,932 --> 01:49:02,474 If we launch a full-blown attack, we'll get him. 1071 01:49:02,807 --> 01:49:04,307 I don't think so, sir. 1072 01:49:04,432 --> 01:49:06,724 I know Ghazi's wife lives there, 1073 01:49:06,890 --> 01:49:09,307 but that doesn't mean Ghazi does too. 1074 01:49:09,432 --> 01:49:10,765 He could be living somewhere else. 1075 01:49:10,890 --> 01:49:12,432 Firoz is right, sir. 1076 01:49:13,349 --> 01:49:16,474 22 people live here. All civilians. Children too. 1077 01:49:16,974 --> 01:49:18,599 What if something goes wrong? 1078 01:49:19,057 --> 01:49:21,515 Let's comb the area. Covert search operation. 1079 01:49:21,724 --> 01:49:23,932 You've already combed the area around the house. 1080 01:49:24,099 --> 01:49:25,474 You found nothing. 1081 01:49:25,599 --> 01:49:28,599 If we do a search operation, Ghazi could escape in disguise. 1082 01:49:29,182 --> 01:49:31,807 Only one option: a full-blown attack. 1083 01:49:31,974 --> 01:49:33,807 What if your lead is wrong? 1084 01:49:34,140 --> 01:49:35,932 This house is in a highly sensitive area. 1085 01:49:36,224 --> 01:49:38,057 No one likes the BSF there. 1086 01:49:38,224 --> 01:49:40,599 If we find no terrorists there and civilians get hurt, 1087 01:49:40,724 --> 01:49:42,515 the whole valley will erupt. 1088 01:49:42,640 --> 01:49:45,932 The stone-pelting and curfew may go on forever. 1089 01:49:46,224 --> 01:49:47,390 Things will get worse. 1090 01:49:47,599 --> 01:49:50,807 But, officer, the PM is still in Kashmir. 1091 01:49:51,140 --> 01:49:55,057 What if we do nothing and Ghazi attacks again? 1092 01:49:55,349 --> 01:49:57,015 Things will get even worse. 1093 01:49:57,140 --> 01:50:01,057 Sir, please, this is our only chance, let's get the rascal. 1094 01:50:01,307 --> 01:50:04,099 Narendra, even you know the intel has loopholes. 1095 01:50:04,974 --> 01:50:08,932 I can't permit such a risky operation just on your hunch. 1096 01:50:09,349 --> 01:50:12,599 Without concrete intel, you'll do nothing. It's an order. 1097 01:50:14,474 --> 01:50:16,432 Or I will make sure that 1098 01:50:17,015 --> 01:50:18,682 you are court-martialled. 1099 01:50:20,474 --> 01:50:21,765 Understood? 1100 01:50:31,390 --> 01:50:33,057 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1101 01:51:05,515 --> 01:51:07,182 Sir! 1102 01:51:07,599 --> 01:51:11,765 Dubey-ji! Who's to blame for the attempt on the PM's life? 1103 01:51:11,932 --> 01:51:13,390 The IB or BSF? 1104 01:51:13,515 --> 01:51:16,599 With due respect, sir, what are you doing to stop the terrorists? 1105 01:51:16,724 --> 01:51:18,390 What if there's another attempt? 1106 01:51:18,515 --> 01:51:20,682 Is your silence an admission of defeat? 1107 01:51:20,932 --> 01:51:23,349 What do you want to hear? 1108 01:51:24,640 --> 01:51:27,599 There was an attack, but it failed. 1109 01:51:28,557 --> 01:51:30,140 - Now step aside. - Sir. 1110 01:51:30,557 --> 01:51:33,599 Under your watch, 70 soldiers were martyred in the past 3 years. 1111 01:51:33,890 --> 01:51:35,765 And Praveen-ji is in a critical condition. 1112 01:51:36,015 --> 01:51:39,515 If you can't save your own soldiers, how can you save Kashmir? 1113 01:51:40,099 --> 01:51:43,765 Don't you think you're responsible for their deaths? 1114 01:51:44,557 --> 01:51:47,307 The people who shot them are responsible. 1115 01:51:48,432 --> 01:51:51,932 And so are the people who give them guns. 1116 01:51:54,099 --> 01:51:57,432 Do you understand what a uniform signifies in Kashmir? 1117 01:51:58,890 --> 01:52:02,474 Shoot and suffer insults. Don't shoot and be shot. 1118 01:52:03,765 --> 01:52:06,265 You all talk nonsense. 1119 01:52:07,474 --> 01:52:11,224 He isn't even aware if his own children have come home, 1120 01:52:12,099 --> 01:52:16,474 until every soldier returns to camp safely, he doesn't come home. 1121 01:52:19,640 --> 01:52:22,974 The man responsible for this attack, listen carefully! 1122 01:52:23,432 --> 01:52:25,474 The BSF will not spare you. 1123 01:52:26,057 --> 01:52:27,724 Now move aside. 1124 01:52:40,182 --> 01:52:41,349 You? 1125 01:52:43,807 --> 01:52:46,140 I have papers to sign. 1126 01:52:46,890 --> 01:52:48,474 I'll be home soon. 1127 01:52:50,307 --> 01:52:51,682 Come soon. 1128 01:52:52,557 --> 01:52:55,849 Then we'll play bluff all night like we did in Jodhpur. 1129 01:53:01,474 --> 01:53:02,599 Narendra, 1130 01:53:03,890 --> 01:53:04,974 jacket? 1131 01:53:51,224 --> 01:53:52,515 Sir, you're very late. 1132 01:53:55,182 --> 01:53:56,807 We've been waiting a long time. 1133 01:54:02,474 --> 01:54:04,432 No, Binu. Not today. 1134 01:54:05,140 --> 01:54:06,349 I don't have approval. 1135 01:54:07,015 --> 01:54:08,640 There will be no backup. 1136 01:54:09,974 --> 01:54:11,057 Too risky. 1137 01:54:12,682 --> 01:54:16,224 Sir, if we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow. 1138 01:54:56,432 --> 01:54:58,015 Sir, one minute. Can we stop? 1139 01:54:58,807 --> 01:54:59,640 What is it? 1140 01:55:11,224 --> 01:55:14,932 "Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir." 1141 01:55:27,599 --> 01:55:32,182 "Your death has brought you here, Ghazi. The soldier will seek revenge for Kashmir." 1142 01:55:35,057 --> 01:55:36,432 All right, sir? 1143 01:55:36,724 --> 01:55:39,099 "Your death has brought you here, Ghazi. 1144 01:55:39,557 --> 01:55:42,307 "The soldier will seek revenge for Kashmir." 1145 01:56:06,224 --> 01:56:07,515 Binu? 1146 01:56:07,640 --> 01:56:10,974 Wait outside, I'll go in. 1147 01:56:11,765 --> 01:56:14,974 Inder, wait till I get the door open. 1148 01:56:15,307 --> 01:56:16,224 Sir. 1149 01:57:04,890 --> 01:57:06,349 Aadila, is everything OK? 1150 01:57:07,765 --> 01:57:10,182 Sorry to disturb you so late, 1151 01:57:10,765 --> 01:57:14,224 but I need to discuss some security arrangements. 1152 01:57:15,015 --> 01:57:16,724 Could you ask Narendra... 1153 01:57:31,349 --> 01:57:33,640 Aadila, at this hour? 1154 01:57:34,224 --> 01:57:35,932 - All good? - Sir, he's gone. 1155 01:57:36,057 --> 01:57:37,890 - Who? - Narendra. 1156 01:57:38,307 --> 01:57:39,224 Where to? 1157 01:57:39,349 --> 01:57:42,974 Sir, he's gone to Ground Zero. We have to do something now. 1158 01:58:06,724 --> 01:58:08,890 Be quiet. 1159 01:58:11,765 --> 01:58:13,557 On your knees! 1160 01:58:29,432 --> 01:58:30,932 Stay calm! 1161 01:58:31,224 --> 01:58:32,765 Get downstairs. One by one. 1162 01:58:33,015 --> 01:58:35,390 To the ground floor. Move. 1163 01:58:36,140 --> 01:58:37,432 Get downstairs. 1164 01:58:38,974 --> 01:58:40,015 Hurry! 1165 01:58:41,682 --> 01:58:43,640 Open the door, open it! 1166 01:58:44,474 --> 01:58:46,640 Everyone, sit down. 1167 01:58:51,515 --> 01:58:53,682 Open the door. 1168 01:59:02,265 --> 01:59:03,099 Sir. 1169 01:59:03,224 --> 01:59:06,099 Keep all the civilians in this room. Hurry. 1170 01:59:08,557 --> 01:59:09,890 Move it! 1171 01:59:11,890 --> 01:59:13,640 Quick, move it! 1172 01:59:17,724 --> 01:59:19,099 Ground floor clear. 1173 01:59:36,640 --> 01:59:38,432 Stay where you are! 1174 01:59:40,224 --> 01:59:41,182 Stop right there! 1175 01:59:46,140 --> 01:59:47,182 Stop! 1176 01:59:49,432 --> 01:59:50,307 Sparrow to Lima. 1177 01:59:51,974 --> 01:59:52,599 Come in. 1178 01:59:52,724 --> 01:59:54,057 The situation is out of control, sir. 1179 01:59:54,390 --> 01:59:56,432 They've started throwing stones. 1180 02:00:02,099 --> 02:00:03,057 Lima for Sparrow. 1181 02:00:03,182 --> 02:00:04,557 Try to keep control. 1182 02:00:04,807 --> 02:00:07,932 Use tear gas, if need be, but avoid firing. 1183 02:00:08,349 --> 02:00:10,140 Sparrow to Lima. Copy that. Over. 1184 02:00:11,140 --> 02:00:13,599 Inder, we don't have much time. Check the second floor. 1185 02:00:13,724 --> 02:00:15,390 I'll check the first floor. Go. 1186 02:00:36,765 --> 02:00:40,099 Sir, there's no one there. No Ghazi, no terrorists. 1187 02:00:41,474 --> 02:00:43,224 How did you check the second floor so quickly? 1188 02:00:43,349 --> 02:00:45,432 Sir, there's only one room and it's empty. 1189 02:00:46,307 --> 02:00:48,224 Only one room? 1190 02:00:48,557 --> 02:00:53,224 The day we followed Zamrooda, there were two or three rooms on the top floor. 1191 02:01:45,390 --> 02:01:48,515 Brother Ghazi, shall I shoot him? 1192 02:01:51,099 --> 02:01:52,182 Wait. 1193 02:03:05,724 --> 02:03:08,640 Ansar, don't spare a single bloody soldier. 1194 02:03:09,362 --> 02:03:10,599 That's Ghazi. 1195 02:03:26,724 --> 02:03:29,432 Inder's injured. We've got to get him out. 1196 02:03:48,182 --> 02:03:49,265 Grenade! 1197 02:04:21,765 --> 02:04:23,640 Inder, down! 1198 02:04:38,849 --> 02:04:40,099 Inder! 1199 02:09:29,349 --> 02:09:33,057 OK, look who's behind you.