1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,291 --> 00:01:46,666 Welcome to the world of GBU, buddy! 4 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 Who did we come to see? 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,375 {\an8}AK! 6 00:01:50,833 --> 00:01:54,833 Correct! He's got his own world, which has its own rules. 7 00:01:55,291 --> 00:01:58,583 AK founded a gangster group called Red Dragon. 8 00:01:59,041 --> 00:02:05,333 Ever since he settled down, he wanted to let go of the gangster life. 9 00:02:05,416 --> 00:02:09,541 But the gun he took up didn't let him walk away. 10 00:02:09,708 --> 00:02:14,375 The very same AK, who was being hunted by cops and gangsters for years, 11 00:02:14,500 --> 00:02:18,541 came to Bombay for the birth of his child. 12 00:02:19,000 --> 00:02:24,875 Knowing he was there, his enemies attacked a hospital in Bombay. 13 00:02:24,958 --> 00:02:28,166 Since AK had sunk too deep into the gangster life, 14 00:02:28,250 --> 00:02:31,041 his wife refused to let him near their child. 15 00:02:31,125 --> 00:02:35,750 She told him to let go of this life of his and return as a reformed man. 16 00:02:45,583 --> 00:02:47,291 TRUTH ALONE TRIUMPHS 17 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 {\an8}-Ma'am, Baby Tyson is coming. -What! 18 00:02:58,083 --> 00:03:00,375 Baby Tyson, ma'am. AK's advocate. 19 00:03:00,625 --> 00:03:03,250 Congratulations, ma'am. Your retirement gift. 20 00:03:08,583 --> 00:03:10,750 What! Is this true? 21 00:03:11,000 --> 00:03:12,916 Let's arrest him immediately! 22 00:03:13,125 --> 00:03:15,000 We have no evidence against him, ma'am. 23 00:03:15,083 --> 00:03:16,458 No one is willing to testify against him. 24 00:03:16,833 --> 00:03:18,333 Think this is a game? 25 00:03:18,500 --> 00:03:19,791 First, he was Dheena. 26 00:03:21,458 --> 00:03:22,750 Then, he was Billa. 27 00:03:24,208 --> 00:03:25,541 Then, Don. 28 00:03:26,666 --> 00:03:30,208 I can't believe it! Is there no one to testify against him? 29 00:03:30,291 --> 00:03:31,291 Ma'am… 30 00:03:31,750 --> 00:03:35,250 his associates are extremely loyal. 31 00:03:35,458 --> 00:03:41,166 Once they trust him and join his gang, they'll be loyal to him forever! 32 00:03:41,250 --> 00:03:44,416 Because they are all hardcore fans, ma'am! 33 00:04:39,583 --> 00:04:41,166 MUMBAI CENTRAL JAIL 34 00:05:00,750 --> 00:05:05,250 For the sake of his family, AK gave up the gangster life 35 00:05:05,333 --> 00:05:06,625 and turned himself in. 36 00:05:22,291 --> 00:05:23,583 I'm getting a mustache! 37 00:05:23,666 --> 00:05:25,291 Wow! Mutton balls! 38 00:05:25,833 --> 00:05:28,041 -Happy birthday, Grandpa! -Hey, Vihaan! 39 00:05:28,125 --> 00:05:29,375 You know it's my birthday? 40 00:05:29,458 --> 00:05:31,291 -Yes, Grandpa. -Happy birthday, Uncle. 41 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Come, Ramya. Did you tell him? 42 00:05:34,083 --> 00:05:36,000 Sorry, Uncle. I forgot. 43 00:05:36,083 --> 00:05:37,541 Of course! As usual! Hey… 44 00:05:38,166 --> 00:05:39,750 but how do you remember my birthday? 45 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 How could I ever forget your birthday, Grandpa? 46 00:05:42,375 --> 00:05:45,458 You've taken great care of us ever since we came to Spain. 47 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 -The package is here! -You got me a present? 48 00:05:49,125 --> 00:05:50,958 Not for you, Grandpa. For Dad. 49 00:05:52,291 --> 00:05:53,958 -For Dad? -Yes, Grandpa. 50 00:05:54,041 --> 00:05:55,541 -Didn't Mom tell you? -Tell me what? 51 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 Dad's coming for my convocation! 52 00:05:57,416 --> 00:06:01,041 That's why I ordered shirts I loved online for Dad. 53 00:06:02,375 --> 00:06:04,916 What made Vihaan say his father is coming to the convocation? 54 00:06:05,083 --> 00:06:07,041 You told him the truth about AK being in jail? 55 00:06:07,125 --> 00:06:08,416 Like I'd tell him that! 56 00:06:08,500 --> 00:06:11,291 All these years, we've told him AK was away on business. 57 00:06:11,375 --> 00:06:13,750 He kept insisting that I bring his father to the convocation. 58 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 As a joke, I said I'd bring AK if he made it through graduation. 59 00:06:16,625 --> 00:06:19,250 How was I supposed to know the fool would actually graduate? 60 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 He won't be out of prison for three months! 61 00:06:22,250 --> 00:06:24,375 -It's all your fault! -What? Elaborate, please! 62 00:06:24,458 --> 00:06:26,250 You got me married to that man. 63 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 What's wrong with that? Isn't he a good man? 64 00:06:27,958 --> 00:06:29,791 -Who? Him? -Yes. 65 00:06:30,458 --> 00:06:35,000 He personally kicked my father out of a moving car! 66 00:06:35,083 --> 00:06:37,666 -And you call him a "good man"?! -Come on, let's see what gifts he got! 67 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 What's got you so worked up, fishy? 68 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 Plotting an escape? 69 00:06:48,208 --> 00:06:49,666 {\an8}Yeah. How do you know? 70 00:06:49,750 --> 00:06:51,791 {\an8}Not just me. Everyone knows. 71 00:06:51,875 --> 00:06:54,041 {\an8}Do you know who's in control of this jail? 72 00:06:54,208 --> 00:06:55,875 {\an8}The one and only Billa! The don of this zone! 73 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Hey! Come on, eat up! 74 00:07:02,291 --> 00:07:03,500 {\an8}What did you say? 75 00:07:03,583 --> 00:07:05,958 {\an8}This prison is under "his" control? 76 00:07:08,500 --> 00:07:09,958 {\an8}This prison is now under my control. 77 00:07:10,041 --> 00:07:14,041 I paid off the cops who take bribes, and served soup to those who don't. 78 00:07:14,125 --> 00:07:17,833 {\an8}I'll be out of here in just three minutes. 79 00:07:21,833 --> 00:07:23,583 He just won't hear me out. 80 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 He thinks this is just a love bite. 81 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 {\an8}He doesn't realize that this is actually his bite! 82 00:07:28,291 --> 00:07:29,500 {\an8}Let him get a taste of it. 83 00:07:30,458 --> 00:07:31,541 Come on out! 84 00:07:32,333 --> 00:07:33,541 Get out here, guys. 85 00:07:34,625 --> 00:07:35,541 {\an8}Come on. 86 00:07:37,208 --> 00:07:38,833 {\an8}The soup's working wonders. 87 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 {\an8}Some of them even had two servings. 88 00:07:53,041 --> 00:07:55,333 Hey! Who's out there? 89 00:07:55,541 --> 00:07:57,125 Who are you, sir? 90 00:07:57,541 --> 00:07:58,500 I'm a cop. 91 00:07:58,750 --> 00:08:00,708 Then who am I? 92 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 {\an8}Give me that. 93 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Hey, you! 94 00:08:06,750 --> 00:08:07,750 Open the door! 95 00:08:28,208 --> 00:08:29,750 Can't see the head! 96 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 God bless you, buddy! 97 00:09:45,416 --> 00:09:48,041 Officer… didn't you have soup? 98 00:09:48,291 --> 00:09:50,125 {\an8}Am I a soup boy to drink soup? 99 00:09:51,333 --> 00:09:52,541 {\an8}Bad boy! 100 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 {\an8}Didn't you have soup, officer? 101 00:09:54,708 --> 00:09:56,750 Yes, I did. I had soup, officer. 102 00:09:56,833 --> 00:10:01,000 If you did, your head must be spinning. 103 00:10:01,083 --> 00:10:03,166 {\an8}My head's not spinning, officer. 104 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 {\an8}Now, it will! 105 00:10:17,291 --> 00:10:18,583 Sir… sir… 106 00:10:18,666 --> 00:10:20,250 Soup… 107 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Hey, quiet! 108 00:10:31,375 --> 00:10:35,500 Those who value your lives, peacefully return to your cells. 109 00:10:38,250 --> 00:10:39,125 If not… 110 00:10:39,750 --> 00:10:42,375 your limbs will be intact… 111 00:10:43,000 --> 00:10:44,875 as will your nose and eyes. 112 00:10:45,458 --> 00:10:46,791 {\an8}But your life? 113 00:10:50,625 --> 00:10:51,500 Hey! 114 00:10:52,458 --> 00:10:54,125 You've been paid! 115 00:10:54,250 --> 00:10:57,041 {\an8}Off with his head! 116 00:10:57,208 --> 00:10:59,166 {\an8}Head, head, head… 117 00:11:00,125 --> 00:11:01,250 {\an8}Off with it? 118 00:11:02,500 --> 00:11:03,708 {\an8}Mine or yours? 119 00:11:03,791 --> 00:11:04,833 {\an8}Gut this prick! 120 00:11:28,708 --> 00:11:29,583 {\an8}Jeez! 121 00:11:43,625 --> 00:11:44,875 {\an8}Out of breath? 122 00:11:45,041 --> 00:11:46,916 {\an8}I'm out of breath as well. 123 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Why make me chase you? 124 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Why, sir? Okay! 125 00:11:55,708 --> 00:11:56,666 Good grief! 126 00:12:18,166 --> 00:12:19,000 Hey! 127 00:12:19,500 --> 00:12:21,791 Take my word. Don't run away from your problems. 128 00:12:21,958 --> 00:12:22,833 Face them. 129 00:12:23,125 --> 00:12:24,750 -Face them. -Hey! 130 00:12:53,166 --> 00:12:56,000 Brother! Please let go! 131 00:12:56,250 --> 00:12:57,625 Let me go! Brother! 132 00:12:58,125 --> 00:12:59,000 Brother! 133 00:13:00,458 --> 00:13:02,458 {\an8}Forgive me, brother! Please spare me! 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 I'll return to my cell. 135 00:13:03,875 --> 00:13:06,000 {\an8}Once bitten, twice shy. 136 00:13:06,083 --> 00:13:06,916 {\an8}What? 137 00:13:08,208 --> 00:13:10,333 {\an8}Good cow. One burn. 138 00:13:10,583 --> 00:13:11,458 {\an8}Understand? 139 00:13:12,791 --> 00:13:14,500 {\an8}Good cow! You? 140 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Which cow? 141 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 -Should you encounter a problem in life… -Oh God! 142 00:14:05,041 --> 00:14:05,958 Oh God! 143 00:14:06,166 --> 00:14:07,916 This is what I don't understand. 144 00:14:08,000 --> 00:14:10,833 I paid off every cop in this prison. 145 00:14:10,916 --> 00:14:12,333 But who is this cop? 146 00:14:12,416 --> 00:14:14,958 {\an8}Had I known him, I'd have reined him in. 147 00:14:15,041 --> 00:14:16,625 Rein in the guy who is reigning in this place?! 148 00:14:16,958 --> 00:14:19,083 -I don't follow. -Because he's not a cop! 149 00:14:19,166 --> 00:14:20,041 He's not a cop? 150 00:14:20,125 --> 00:14:22,500 -Who is he? -A convict, just like us! 151 00:14:22,583 --> 00:14:24,125 {\an8}He's chummy with the cops. 152 00:14:24,208 --> 00:14:26,208 {\an8}Once the cops go home, he handles the night shift. 153 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 {\an8}Hey, cows! 154 00:14:27,416 --> 00:14:29,250 {\an8}Back to house? All good? 155 00:14:29,458 --> 00:14:31,083 {\an8}I'm used to your treatment. 156 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 Junior's new here. 157 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 I tried to tell him, but he ignored me. 158 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 {\an8}He's homesick, too. 159 00:14:35,750 --> 00:14:36,625 {\an8}Homesick? 160 00:14:38,625 --> 00:14:41,541 You were going to break out of here for your family? 161 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 So sweet! 162 00:14:43,958 --> 00:14:45,041 -How many kids? -Two. 163 00:14:45,333 --> 00:14:46,208 Two! 164 00:14:47,416 --> 00:14:48,875 Me? One. Boy. 165 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 Happy six-month anniversary, babe. 166 00:14:52,291 --> 00:14:55,375 Hey, we've been in love for six months? 167 00:14:55,916 --> 00:14:57,083 Time really flies! 168 00:14:57,166 --> 00:14:59,833 What did you tell your kids about your job? 169 00:14:59,916 --> 00:15:01,541 -Business. -What business? 170 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Baby diapers. 171 00:15:03,916 --> 00:15:04,958 Baby diapers? 172 00:15:05,958 --> 00:15:06,916 So sweet! 173 00:15:07,333 --> 00:15:08,791 -Good idea! -Thank you, sir. 174 00:15:09,208 --> 00:15:11,291 Vihaan, for the past two days, 175 00:15:11,375 --> 00:15:14,291 what you said about your dad kept echoing in my mind. 176 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Hey, dude. We're both in the same boat. 177 00:15:17,000 --> 00:15:19,708 Professionally? To the world, we are villains. 178 00:15:20,291 --> 00:15:24,125 Personally? To our children, we are heroes. 179 00:15:24,375 --> 00:15:26,166 Don't get me wrong. 180 00:15:26,791 --> 00:15:29,583 You told me he left you and your mother right after your birth, 181 00:15:29,666 --> 00:15:31,333 to go on a business trip. 182 00:15:31,541 --> 00:15:35,375 Will you bust out of prison, mess up your kids' lives, 183 00:15:35,458 --> 00:15:37,500 and cast a shadow on their future? 184 00:15:37,583 --> 00:15:41,458 Or will you turn a corner in prison and walk out of here a transformed man? 185 00:15:41,541 --> 00:15:42,375 Think it over. 186 00:15:42,458 --> 00:15:44,958 A man who promised to show up, but never did. 187 00:15:45,208 --> 00:15:48,583 Don't get your hopes up about him coming to your convocation. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,125 You'll get deeply hurt, baby. 189 00:15:50,750 --> 00:15:53,291 {\an8}Correct, sir. Once my past is fixed, that's when I'll leave. 190 00:15:53,375 --> 00:15:54,208 Good! 191 00:15:54,291 --> 00:15:55,625 {\an8}-GBU. -GBU? 192 00:15:55,750 --> 00:15:57,000 God Bless U. 193 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 -You too. -Thank you! 194 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Catch you later? 195 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Eventually, everyone turns into a fan of the big guy's speech. 196 00:16:05,416 --> 00:16:06,500 You too will for sure. 197 00:16:06,583 --> 00:16:07,666 -Cheers! -Cheers! 198 00:16:08,958 --> 00:16:09,833 Grandpa! 199 00:16:10,458 --> 00:16:12,375 Is Dad coming to my convocation or not? 200 00:16:12,500 --> 00:16:14,625 What has kept him busy for so many years? 201 00:16:14,708 --> 00:16:16,083 How can you ask such a thing, Vihaan? 202 00:16:16,208 --> 00:16:18,916 Do you know how firmly he runs his company? 203 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 It's pretty much like a prison! 204 00:16:23,833 --> 00:16:26,375 You know how many meetings and signings he has in a day? 205 00:16:26,458 --> 00:16:28,500 The poor guy rarely gets to rest! 206 00:16:33,916 --> 00:16:36,791 You know how many people work in his team? 207 00:16:42,333 --> 00:16:44,416 He takes really good care of his colleagues. 208 00:16:54,416 --> 00:16:56,750 If there's a problem, he'll handle it himself. 209 00:17:04,083 --> 00:17:04,958 AK! 210 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 AK! 211 00:17:12,458 --> 00:17:13,291 AK! 212 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 Raise the roof, buddy 213 00:17:22,875 --> 00:17:24,458 {\an8}Crank it up, buddy 214 00:17:29,125 --> 00:17:30,000 AK! 215 00:17:41,041 --> 00:17:43,791 Hit it strong, hit it fast 216 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 {\an8}Keep hitting it Until you can't hit no more 217 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 This guy's truly got the hand of Midas 218 00:17:55,041 --> 00:17:58,083 {\an8}Anything he touches turns to gold 219 00:18:03,041 --> 00:18:06,000 {\an8}Messing with our big buddy Is an invite for jeopardy 220 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 You won't see us coming When we leave you in ruins 221 00:18:08,958 --> 00:18:10,500 All guts, no fear 222 00:18:11,666 --> 00:18:13,166 The Mafia Man The Don of Dons 223 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 You'll forever be outplayed 224 00:18:14,583 --> 00:18:17,250 {\an8}GBU, buddy God Bless U 225 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Buddy! 226 00:18:22,916 --> 00:18:25,625 {\an8}GBU, buddy God Bless U 227 00:18:30,916 --> 00:18:31,791 Buddy! 228 00:19:01,291 --> 00:19:02,125 {\an8}AK! 229 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 {\an8}AK! 230 00:19:04,791 --> 00:19:10,333 {\an8}Should they trip you up bad Put a swift end to their ride 231 00:19:10,416 --> 00:19:14,875 Should they come in peace Let's get ready to roll 232 00:19:15,791 --> 00:19:21,500 {\an8}Should they appear ruthless Put them down while being heartless 233 00:19:21,583 --> 00:19:27,041 {\an8}Should you want to mess with my guy You got to go through me 234 00:19:27,125 --> 00:19:29,875 {\an8}It's all in the knuckles The power of the knuckle dusters 235 00:19:29,958 --> 00:19:32,583 All in the guts Step up if you dare 236 00:19:32,666 --> 00:19:35,416 {\an8}No hyperbole One punch will knock you out 237 00:19:35,500 --> 00:19:38,208 {\an8}Get this straight Once caught, you're dead meat 238 00:19:38,291 --> 00:19:40,250 {\an8}GBU, buddy God Bless U 239 00:19:40,333 --> 00:19:41,166 Blast away! 240 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 {\an8}AK's on fire 241 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 AK's on fire 242 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 GBU, buddy God Bless U 243 00:19:48,708 --> 00:19:49,541 Blast away 244 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 AK's on fire 245 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 AK's on fire 246 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 Buddy! 247 00:19:59,083 --> 00:20:00,208 Ready, buddy? 248 00:20:00,291 --> 00:20:03,125 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 249 00:20:03,250 --> 00:20:06,041 The hits I executed are top stories On the evening news 250 00:20:06,125 --> 00:20:08,750 You'll find no clues On how to cover up your sins 251 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 Try to casually stab me in the back And all bets are off 252 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 {\an8}The sound of gunfire is my lullaby 253 00:20:14,166 --> 00:20:16,833 The slashing of knives is my melody 254 00:20:16,916 --> 00:20:19,666 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 255 00:20:19,750 --> 00:20:22,416 No matter what I do You'll never hate me 256 00:20:22,500 --> 00:20:25,416 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 257 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Celebrated worldwide The one and only Chief 258 00:20:29,208 --> 00:20:31,250 GBU, buddy God Bless U 259 00:20:31,333 --> 00:20:32,166 Blast away 260 00:20:32,250 --> 00:20:34,541 AK's on fire 261 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 AK's on fire 262 00:20:37,541 --> 00:20:39,625 GBU, buddy God Bless U 263 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 Blast away 264 00:20:40,625 --> 00:20:42,833 AK's on fire 265 00:20:43,125 --> 00:20:46,291 -AK's on fire -Buddy! 266 00:20:50,833 --> 00:20:51,708 AK! 267 00:20:56,416 --> 00:20:58,541 Buddy! 268 00:21:05,166 --> 00:21:06,916 Vihaan, what are you doing here? 269 00:21:07,083 --> 00:21:09,000 {\an8}-Let's head to the convocation. It's time. -Hey! 270 00:21:09,083 --> 00:21:11,458 {\an8}We've been searching all over for you, and here you are! Let's go in. 271 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 {\an8}Dad said he would come. So, I'm waiting for him. 272 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 {\an8}Vihaan, he's stuck in an important meeting. 273 00:21:16,291 --> 00:21:17,500 {\an8}So he couldn't make it. 274 00:21:17,583 --> 00:21:18,458 Let's go in. 275 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 I'm not going in without my father! 276 00:21:21,416 --> 00:21:23,500 {\an8}My father must watch me graduate! 277 00:21:23,666 --> 00:21:24,500 -Vihaan! -Announcement! 278 00:21:24,583 --> 00:21:26,666 -What are you saying? -We call upon Vihaan… 279 00:21:26,750 --> 00:21:28,416 They're calling you, Vihaan. 280 00:21:28,500 --> 00:21:29,583 -Let's go. -Mom… 281 00:21:30,041 --> 00:21:35,208 {\an8}other parents attend every single event at school. 282 00:21:35,291 --> 00:21:38,208 {\an8}It's my convocation today! Why didn't Dad come? 283 00:21:38,583 --> 00:21:40,291 That's the nature of his work. 284 00:21:40,791 --> 00:21:43,333 {\an8}Is his business really more important than me? 285 00:21:43,791 --> 00:21:46,000 {\an8}Rather than keep lying about him showing up, 286 00:21:46,916 --> 00:21:48,375 {\an8}you could've simply told me I have no father! 287 00:21:50,666 --> 00:21:53,625 Ramya! We both know he's not showing up! 288 00:21:53,708 --> 00:21:56,958 Instead of lying to him all these years, you could've just told him the truth! 289 00:21:57,041 --> 00:21:59,500 Jaeger! Right now, he's just sad his father didn't come. 290 00:21:59,583 --> 00:22:03,666 He'll despise him if he learns his father's a convicted gangster. 291 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Just a little longer. 292 00:22:05,291 --> 00:22:07,000 Once your brother-in-law gets here, all will be well. 293 00:22:13,083 --> 00:22:15,708 {\an8}You called just last week! Why call again? 294 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Four by six. Roll it down. 295 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 {\an8}Hey, how come he's the only convict who gets phone calls? 296 00:22:27,125 --> 00:22:28,000 {\an8}Didn't I tell you? 297 00:22:28,208 --> 00:22:31,291 {\an8}Don and this cop go back fourteen years. 298 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 {\an8}He often gets video calls from his son. 299 00:22:33,708 --> 00:22:35,166 -Get out! -Let's go! 300 00:22:37,250 --> 00:22:38,666 How are you, Vihaan? 301 00:22:38,750 --> 00:22:40,791 Not good, Dad! Not at all good! 302 00:22:41,625 --> 00:22:45,583 -What's wrong? -All these years, when I was at my lowest, 303 00:22:45,791 --> 00:22:47,416 {\an8}you weren't there to lift me up as a friend! 304 00:22:47,500 --> 00:22:50,750 Whether I'm laughing with joy or crying in pain, 305 00:22:50,958 --> 00:22:51,833 as a father, 306 00:22:52,208 --> 00:22:55,708 {\an8}you are never there when I need you most! 307 00:22:55,791 --> 00:22:58,541 {\an8}I'll be with you in just three more months, dear. 308 00:22:58,750 --> 00:23:02,125 {\an8}You've also forgotten it's my birthday this month! 309 00:23:02,291 --> 00:23:03,583 Buddy boy! 310 00:23:04,041 --> 00:23:05,500 How can I forget your birthday? 311 00:23:05,583 --> 00:23:07,250 You never came for any of my birthdays! 312 00:23:07,458 --> 00:23:08,791 {\an8}This is my eighteenth birthday! 313 00:23:08,875 --> 00:23:11,875 {\an8}Every birthday, I've come to Mumbai and waited for you. 314 00:23:11,958 --> 00:23:14,916 {\an8}You promised you'd come, but not once did you show up. 315 00:23:15,250 --> 00:23:17,291 I'll wait for you this time as well. 316 00:23:17,375 --> 00:23:18,958 {\an8}If you don't show up this time either, 317 00:23:19,541 --> 00:23:21,583 {\an8}-don't ever come to see me again! -Hey… 318 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Don't feel bad. 319 00:23:27,416 --> 00:23:31,333 We've kept your imprisonment a secret from Vihaan for fourteen years. 320 00:23:31,583 --> 00:23:33,916 Just a little longer, yeah? Everything will be okay. 321 00:23:34,083 --> 00:23:34,958 No, sir. 322 00:23:35,458 --> 00:23:37,708 All this time, I've sensed anger in his voice. 323 00:23:38,500 --> 00:23:40,083 Now, I see the pain in his eyes. 324 00:23:41,166 --> 00:23:45,333 Fathers must never let pain spread in the hearts of their children, sir. 325 00:23:46,541 --> 00:23:48,041 Can I ask you for a favor, sir? 326 00:23:48,125 --> 00:23:49,250 Sure, go ahead. 327 00:23:49,333 --> 00:23:51,291 Since his birth, I haven't been there for Vihaan. 328 00:23:52,000 --> 00:23:55,500 But from his next birthday onward, I want to be with him always. 329 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 Is it possible? 330 00:23:57,458 --> 00:23:58,458 Tough process. 331 00:23:58,875 --> 00:24:00,000 But I'll think about it. 332 00:24:12,041 --> 00:24:13,458 AK has been released? 333 00:24:13,666 --> 00:24:14,833 -Really? -What are you saying? 334 00:24:16,458 --> 00:24:19,708 The man has been released three months ahead of time. 335 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 There has to be a reason behind it. 336 00:24:29,625 --> 00:24:32,458 Maybe he has come to reclaim his place. 337 00:24:32,541 --> 00:24:35,791 No idea. But before he tries to intimidate us, 338 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 we must make him fear us! 339 00:24:38,375 --> 00:24:39,250 Hey! 340 00:24:39,458 --> 00:24:41,208 You say that you want to scare him… 341 00:24:41,500 --> 00:24:43,416 but you're pissing yourselves in fear! 342 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Uncle! 343 00:24:50,916 --> 00:24:53,458 He's just an ordinary gangster like us. 344 00:24:53,541 --> 00:24:56,041 What? "An ordinary gangster"? 345 00:24:58,000 --> 00:25:01,791 Many who know of his history are no longer alive. 346 00:25:04,541 --> 00:25:06,250 {\an8}AK is Red Dragon! 347 00:25:08,458 --> 00:25:12,291 If he has come here breaking his own rules… 348 00:25:15,458 --> 00:25:17,541 that means his very breath will finish you! 349 00:25:27,791 --> 00:25:28,625 Hit it! 350 00:25:34,666 --> 00:25:35,958 MUMBAI CENTRAL JAIL 351 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 The same style! 352 00:25:44,791 --> 00:25:46,291 The same walk! 353 00:25:46,375 --> 00:25:47,916 The same smile! 354 00:25:48,333 --> 00:25:50,416 Our vintage hero is back! 355 00:26:05,208 --> 00:26:06,083 Chief… 356 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 Why do you look so off? 357 00:26:07,500 --> 00:26:10,083 I hid something from you, Chief. 358 00:26:10,166 --> 00:26:11,208 What did you hide? 359 00:26:11,291 --> 00:26:14,416 Ask me nothing. Just open the door and see, Chief. 360 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Please go, Chief. 361 00:26:25,791 --> 00:26:28,500 Now that you're here 362 00:26:28,666 --> 00:26:30,958 And our eyes have met 363 00:26:31,250 --> 00:26:33,791 My heart is at peace 364 00:26:33,875 --> 00:26:36,166 Overflowing with innocent joy 365 00:26:41,291 --> 00:26:46,083 From the instant you looked into my eyes 366 00:26:46,166 --> 00:26:51,416 My heart whispered you are my forever 367 00:26:55,625 --> 00:26:57,291 Your release wasn't due for three months. 368 00:26:57,708 --> 00:26:58,916 How'd you get out early? 369 00:27:00,750 --> 00:27:02,083 Broke out of jail? 370 00:27:02,500 --> 00:27:03,416 I knew it. 371 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 I knew you'd ask me that. 372 00:27:06,208 --> 00:27:08,375 That's why I brought the official order. 373 00:27:11,000 --> 00:27:11,916 Baby! 374 00:27:12,375 --> 00:27:13,625 I'll wait in the lobby. 375 00:27:19,791 --> 00:27:23,625 As a mother, do I no longer need to lie to our son that 376 00:27:24,250 --> 00:27:25,291 you're stuck in business meetings? 377 00:27:26,791 --> 00:27:31,958 As a wife, do I no longer have to miss my husband like I did for seventeen years? 378 00:27:33,041 --> 00:27:34,916 For the sake of my one request, 379 00:27:35,041 --> 00:27:38,291 you gave up everything and surrendered yourself. 380 00:27:44,583 --> 00:27:45,458 Don't touch him! 381 00:27:46,083 --> 00:27:47,250 Don't touch my baby! 382 00:27:48,083 --> 00:27:51,041 "A happy family and a peaceful life." 383 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 That's what you promised me when we got married. 384 00:27:53,958 --> 00:27:56,458 But you couldn't let go of this life. 385 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 My child doesn't need a gangster as his father! 386 00:28:00,625 --> 00:28:03,666 Change your past, forget who you are, 387 00:28:04,000 --> 00:28:05,333 and come back a new man! 388 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Until then… 389 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 you have nothing to do with us. 390 00:28:10,000 --> 00:28:10,958 Leave! 391 00:28:11,333 --> 00:28:12,166 I'll leave. 392 00:28:12,250 --> 00:28:15,791 Once I've said what I need to say as a father to my son, I'll leave. 393 00:28:18,333 --> 00:28:19,166 Vihaan… 394 00:28:20,083 --> 00:28:24,791 as a father, I won't be there to care for you as you grow up. 395 00:28:25,208 --> 00:28:28,750 As a father, I won't be there to hear what you say. 396 00:28:29,833 --> 00:28:33,583 As a father, I won't be there to hold your hand as you walk. 397 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 But I'll make you forget all that… 398 00:28:37,291 --> 00:28:41,833 by making you say, "I love you, Dad" on your eighteenth birthday. 399 00:28:43,083 --> 00:28:44,708 This is AK's promise. 400 00:28:45,666 --> 00:28:46,583 Sorry, sweetheart. 401 00:28:49,625 --> 00:28:51,166 This is your father's promise. 402 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Vihaan has never met you in person. 403 00:29:03,416 --> 00:29:06,541 But that first moment when you see each other… 404 00:29:08,000 --> 00:29:10,083 it has to be special. Just the way he likes it. 405 00:29:12,333 --> 00:29:18,291 Fathers are always particular about choosing clothes for their kids. 406 00:29:18,583 --> 00:29:19,458 But your son? 407 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Wherever we shop, 408 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 he only thinks of what clothes would suit you. 409 00:29:26,416 --> 00:29:30,000 As he wishes, surprise him as a father he'd be proud of. 410 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 He'll be the happiest son in the world! 411 00:29:47,666 --> 00:29:49,125 Does this suit me? 412 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Dad! 413 00:29:52,458 --> 00:29:53,791 You look awesome! 414 00:30:06,083 --> 00:30:07,708 If I hadn't been a gangster 415 00:30:08,291 --> 00:30:10,083 and hadn't gone to jail… 416 00:30:11,958 --> 00:30:13,708 I could have lived a normal life. 417 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 I left Bombay with Vihaan seventeen years ago. 418 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 Now, I get to leave this place with you for good. 419 00:30:28,833 --> 00:30:29,791 I feel at peace. 420 00:30:33,000 --> 00:30:34,083 What's wrong, Baby? 421 00:30:34,458 --> 00:30:36,958 We're leaving Bombay, Chief. 422 00:30:37,125 --> 00:30:39,916 I feel like having one last kara pori snack. 423 00:30:42,083 --> 00:30:44,291 What the hell, brother? We have a flight to catch. 424 00:30:44,375 --> 00:30:46,250 And you want to have kara pori now? No way! 425 00:30:46,333 --> 00:30:47,375 Drop the act! 426 00:30:47,583 --> 00:30:50,416 I know exactly how you feel about kara pori. 427 00:30:50,500 --> 00:30:51,583 I'll get some for you as well. 428 00:30:51,708 --> 00:30:52,833 Pull over, Chief. 429 00:30:56,791 --> 00:30:57,625 AK… 430 00:30:58,875 --> 00:31:00,500 -I love you. -I love you too. 431 00:31:21,750 --> 00:31:23,083 Not bad! 432 00:31:23,375 --> 00:31:27,208 Your foot goes straight for the clutch even after all these years. 433 00:31:27,625 --> 00:31:30,750 And your hand automatically goes to the gearshift. 434 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 A racer, right? That's just the way it is! 435 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 How's your son doing in Spain, ma'am? 436 00:31:36,666 --> 00:31:38,500 Good night, ma'am! 437 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Good night. 438 00:31:49,750 --> 00:31:51,833 Wait, Ramya. I'll go park the car. 439 00:31:51,958 --> 00:31:52,875 You needn't come. 440 00:31:53,958 --> 00:31:54,916 You needn't come with me. 441 00:31:56,083 --> 00:31:57,458 After seventeen years… 442 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 should I feel happy that my husband is back, 443 00:32:00,875 --> 00:32:04,666 or should I be scared, wondering how your problems might affect my son? 444 00:32:04,750 --> 00:32:07,666 When you meet Vihaan, let him see only you, 445 00:32:07,750 --> 00:32:09,583 not the troubles you carry! 446 00:32:09,833 --> 00:32:13,416 Only after you fix all of this, come and see us. 447 00:32:13,541 --> 00:32:14,416 Ramya! 448 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 What a turn of events, Chief! 449 00:32:18,916 --> 00:32:20,500 Can we never see Vihaan again? 450 00:32:21,583 --> 00:32:23,000 Hang tight, bro. 451 00:32:36,791 --> 00:32:37,958 My darlings! 452 00:32:40,916 --> 00:32:42,000 Missed you all. 453 00:32:44,250 --> 00:32:46,500 After so many years, he's ready to start a frenzy! 454 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 Take all the weapons, Baby. 455 00:32:52,750 --> 00:32:53,625 Super! 456 00:32:53,750 --> 00:32:57,541 We've waited all this time to see our big guy in his old form! 457 00:32:57,666 --> 00:33:00,041 Show them who the Red Dragon is, Chief! 458 00:33:00,500 --> 00:33:02,750 I'm not starting it. I'm finishing it. 459 00:33:02,833 --> 00:33:03,666 What? 460 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 You know what! 461 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 What the hell, Chief? 462 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 A group of kids is out there showing off! 463 00:33:10,041 --> 00:33:12,916 I thought you'd wreck them, but you're shredding these instead? 464 00:33:13,541 --> 00:33:15,500 These are my favorite foods. 465 00:33:15,666 --> 00:33:17,083 I feel like eating it all up. 466 00:33:17,166 --> 00:33:19,041 One can break a low-carb diet. 467 00:33:19,458 --> 00:33:23,750 But a non-violence diet? It must never be broken. 468 00:33:53,000 --> 00:33:55,708 Chief! You destroyed the weapons because you felt they'd tempt you. 469 00:33:56,083 --> 00:33:57,541 Why are you destroying the old memories? 470 00:33:57,625 --> 00:33:59,333 I did away with the weapons for my sake. 471 00:33:59,875 --> 00:34:01,666 I'm letting go of these memories 472 00:34:02,208 --> 00:34:03,708 for my son. 473 00:34:18,500 --> 00:34:20,708 Why did you pull over, Chief? 474 00:34:21,208 --> 00:34:22,041 Come on. 475 00:34:22,458 --> 00:34:25,500 Let's go around Bombay one last time. 476 00:34:35,958 --> 00:34:36,791 AK! 477 00:34:37,083 --> 00:34:39,041 AK! When did he get released? 478 00:34:39,125 --> 00:34:40,250 When did AK get released? 479 00:34:40,458 --> 00:34:41,583 AK is here! 480 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Let's find out where he's going. 481 00:34:59,208 --> 00:35:00,083 Chief! 482 00:35:00,208 --> 00:35:01,750 You wished to see Bombay. 483 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Now all of Bombay is seeing you! 484 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 Aren't you coming, brother? 485 00:35:21,250 --> 00:35:23,708 I know what will happen in there. 486 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 I'm not coming. 487 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 You go watch from the outside. 488 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Mr. Mastaan. 489 00:35:40,041 --> 00:35:41,166 He's here alone. 490 00:35:41,458 --> 00:35:45,041 Even if one man in the crowd takes out his knife, he'll be finished. 491 00:35:45,125 --> 00:35:46,875 Hey! Keep quiet! 492 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 Shut up! 493 00:35:49,250 --> 00:35:51,250 Hello! Greetings! 494 00:35:54,958 --> 00:35:57,416 Is he here to snatch back his old power? 495 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 -Mastaan bhai… -Yes? 496 00:36:08,458 --> 00:36:10,291 Why must I snatch away your power? 497 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 My only power is my family. 498 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 Yeah, correct! 499 00:36:15,791 --> 00:36:19,083 Why have you assembled this crowd? 500 00:36:19,166 --> 00:36:21,333 I have never felt the need to assemble a crowd, bhai. 501 00:36:22,000 --> 00:36:23,083 You know that. 502 00:36:23,625 --> 00:36:25,041 That's your style! 503 00:36:25,166 --> 00:36:27,625 You never come to any meeting. 504 00:36:27,708 --> 00:36:30,125 Wherever you are, that's where the meeting is! 505 00:36:30,500 --> 00:36:32,041 But what's the matter? 506 00:36:32,125 --> 00:36:35,708 If there's anything I owe anyone, please check and let me know. 507 00:36:35,875 --> 00:36:37,125 I'll settle it completely. 508 00:36:37,250 --> 00:36:41,208 With grudges weighing me down, I cannot leave Bombay. 509 00:36:41,291 --> 00:36:43,166 I know, Dad! 510 00:36:43,250 --> 00:36:45,041 He's a major-league gangster! 511 00:36:45,125 --> 00:36:48,916 Only by messing with big shots can we become big shots! 512 00:36:49,000 --> 00:36:50,583 Shut up! Quiet! 513 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 Do you know who he is? 514 00:36:53,083 --> 00:36:55,583 -He is a lion! -Oh… 515 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 King of the Jungle! 516 00:36:57,041 --> 00:36:58,333 -Bhai… -Yeah? 517 00:36:58,500 --> 00:36:59,375 Sit down. 518 00:36:59,625 --> 00:37:01,583 I'll tell you this, AK. 519 00:37:01,666 --> 00:37:07,208 We all know that when a lion enters town, it will attack anyone. 520 00:37:07,291 --> 00:37:11,208 Despite knowing the danger, crowds of idiots still show up to watch the lion. 521 00:37:11,291 --> 00:37:16,791 It's because they hope to catch a glimpse of the lion, even if only once. 522 00:37:20,666 --> 00:37:22,666 Got a good look at me, right? 523 00:37:22,833 --> 00:37:25,500 Never again will any of you wish to see me like this, right? 524 00:37:26,416 --> 00:37:27,875 You won't wish to, right? 525 00:37:29,541 --> 00:37:30,458 God Bless U. 526 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 See you, bhai. 527 00:37:39,125 --> 00:37:40,000 Yes, Ramya? 528 00:37:40,541 --> 00:37:41,750 -AK… -What's up? 529 00:37:41,833 --> 00:37:42,708 Vihaan is missing! 530 00:37:43,500 --> 00:37:45,166 I dreaded this when I was in Mumbai. 531 00:37:45,458 --> 00:37:47,666 The same gang that tried to kill us on our way to the airport. 532 00:37:47,750 --> 00:37:50,458 They kidnapped Vihaan to settle an old score with you! 533 00:37:50,750 --> 00:37:53,041 If anything happens to Vihaan… 534 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 They made a huge mistake, Brother! 535 00:38:06,166 --> 00:38:08,666 They messed with my family, bhai. 536 00:38:08,750 --> 00:38:09,625 Tyson… 537 00:38:11,916 --> 00:38:13,250 I'm really hungry. 538 00:38:13,333 --> 00:38:15,833 After a long time, I feel like breaking my diet. 539 00:38:16,041 --> 00:38:17,541 What did you just call me? 540 00:38:17,666 --> 00:38:20,083 I called you "Tyson." Isn't that your name? 541 00:38:20,166 --> 00:38:22,583 It's been seventeen years since I heard that name! 542 00:38:26,291 --> 00:38:27,583 Return of the Red Dragon! 543 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 What's this, Mr. Mastaan? 544 00:38:40,250 --> 00:38:41,291 He's bringing a lunch pail! 545 00:38:41,375 --> 00:38:42,333 Moron. 546 00:38:42,416 --> 00:38:46,416 If he opens that carrier, all your careers are finished. 547 00:38:49,666 --> 00:38:50,583 Tyson… 548 00:38:57,500 --> 00:39:00,125 Until I find out who abducted my son… 549 00:39:00,791 --> 00:39:03,041 -I'm not going to allow anyone to leave. -AK bhai. 550 00:39:03,625 --> 00:39:07,291 I have nothing to do with the people who took your son. 551 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Do what you must. 552 00:39:14,916 --> 00:39:17,666 No matter how "good" we are, 553 00:39:18,375 --> 00:39:21,291 this world pushes us to go "bad." 554 00:39:25,416 --> 00:39:26,458 I'll show you! 555 00:39:52,958 --> 00:39:54,875 -What did you see in there? -A tattoo! 556 00:39:55,083 --> 00:39:56,750 I saw a tattoo of a dragon. 557 00:40:02,708 --> 00:40:04,041 What color? 558 00:40:04,500 --> 00:40:05,416 Red. 559 00:40:13,708 --> 00:40:15,875 We've all seen red. 560 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 But a red dragon? 561 00:40:22,875 --> 00:40:24,541 We're about to witness it right now. 562 00:40:56,791 --> 00:41:00,500 My father may be afraid of you, but I'm not. 563 00:44:02,666 --> 00:44:03,500 Chief! 564 00:44:05,958 --> 00:44:06,875 -Hello? -Brother-in-law! 565 00:44:07,041 --> 00:44:07,875 {\an8}We found Vihaan. 566 00:44:10,291 --> 00:44:11,791 Who abducted my son? 567 00:44:11,875 --> 00:44:14,208 Seems like the Mumbai gang isn't involved in this after all. 568 00:44:14,416 --> 00:44:15,916 This issue is more serious than we thought. 569 00:44:16,125 --> 00:44:17,000 Things are heating up. 570 00:44:17,625 --> 00:44:19,708 You need to get here. Please come soon. 571 00:44:21,458 --> 00:44:24,041 It's time to take off! 572 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 He's back! 573 00:45:04,250 --> 00:45:06,458 POLICE 574 00:45:22,791 --> 00:45:25,541 That first moment when you see each other… 575 00:45:25,875 --> 00:45:26,833 it has to be special. 576 00:45:27,833 --> 00:45:31,333 This young man violated the laws of our country. 577 00:45:31,625 --> 00:45:34,458 This young man violated the laws of our country. 578 00:45:34,708 --> 00:45:38,291 He has illegally hidden five kilograms of heroin in his car. 579 00:45:38,500 --> 00:45:42,500 Not only that. He also consumed the drug. Here's the evidence for it. 580 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Do you want to say something? 581 00:45:50,791 --> 00:45:54,083 Your Honor, my client has been deeply affected by the incident. 582 00:45:54,166 --> 00:45:55,916 It's true that he consumed the drug. 583 00:45:56,166 --> 00:45:59,458 However, he genuinely doesn't know how the drug ended up in his car. 584 00:45:59,750 --> 00:46:01,708 To prove this, we need some time. 585 00:46:03,958 --> 00:46:07,041 An extension for this case is granted. 586 00:46:07,208 --> 00:46:08,750 Until then… 587 00:46:08,833 --> 00:46:11,041 An extension for this case is granted. 588 00:46:11,208 --> 00:46:14,416 Until then, the accused, Vihaan, being a minor, 589 00:46:14,708 --> 00:46:17,541 is ordered to be kept in a juvenile detention center 590 00:46:17,625 --> 00:46:19,666 while the police conduct their investigation. 591 00:46:19,916 --> 00:46:21,125 This court is adjourned. 592 00:46:31,625 --> 00:46:32,541 Ramya? 593 00:46:33,916 --> 00:46:36,500 Brother, they say Vihaan consumed drugs. 594 00:46:36,750 --> 00:46:37,958 The test proved it too. 595 00:46:38,041 --> 00:46:39,875 Drugs were found in his car as well. 596 00:46:40,166 --> 00:46:41,708 He's not that kind of boy. 597 00:46:42,083 --> 00:46:43,541 I didn't raise him like this! 598 00:46:44,083 --> 00:46:46,750 Jaeger, you've known Vihaan since he was born. 599 00:46:46,833 --> 00:46:48,166 Would he have done such a thing? 600 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 Definitely not! 601 00:46:51,958 --> 00:46:55,291 Only to settle a score with him, someone framed my son 602 00:46:55,375 --> 00:46:57,833 and got him busted in a drug case! 603 00:46:59,625 --> 00:47:02,916 It is said children always reap what their parents sowed. 604 00:47:03,875 --> 00:47:05,250 Isn't this what you sowed? 605 00:47:06,000 --> 00:47:09,708 After you got out of prison, you sent my son to prison! 606 00:47:10,291 --> 00:47:12,250 -Because you're a bloody monster! -Hey! Ramya! 607 00:47:13,166 --> 00:47:15,083 -You gangster! -Stop it! 608 00:48:00,583 --> 00:48:03,166 All this time, I was in jail, 609 00:48:03,750 --> 00:48:04,958 longing to see my son. 610 00:48:06,541 --> 00:48:08,625 Now that I'm here to see my son… 611 00:48:09,291 --> 00:48:10,625 he's going to jail. 612 00:48:11,916 --> 00:48:14,666 {\an8}I've never felt such pain before in my entire life. 613 00:48:18,666 --> 00:48:20,625 Who inflicted this pain? 614 00:48:21,041 --> 00:48:21,916 Who is it? 615 00:49:42,625 --> 00:49:44,291 Why are you killing me? 616 00:49:44,666 --> 00:49:47,041 "Why"? Because you killed my daddy! 617 00:49:47,375 --> 00:49:49,625 And you're disturbing me when I'm with my honey! 618 00:49:49,708 --> 00:49:52,083 I killed your father many years ago! 619 00:49:52,500 --> 00:49:54,916 Why are you taking revenge on me now? 620 00:49:55,166 --> 00:49:57,208 Hey, Santa Claus! 621 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 Just when I thought I had everything I wanted, 622 00:49:59,708 --> 00:50:02,166 and my life seemed on the right track, 623 00:50:02,458 --> 00:50:05,208 you killed my father and ruined my life. 624 00:50:05,291 --> 00:50:07,875 You've been living quite a wealthy life with your family. 625 00:50:07,958 --> 00:50:09,041 Only if I kill you now, 626 00:50:09,125 --> 00:50:12,416 will your kids truly understand the pain of losing a father. 627 00:50:12,625 --> 00:50:16,833 You see, revenge is best served cold! 628 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 Now die! 629 00:50:39,166 --> 00:50:40,000 Vihaan? 630 00:50:40,666 --> 00:50:41,791 How are you? 631 00:50:45,125 --> 00:50:46,041 Hey… 632 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 all these years, I've heard your voice only over the phone. 633 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 Even though you are so close… 634 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 it feels as if you are far away. 635 00:50:56,333 --> 00:50:58,583 I know you did nothing wrong. 636 00:50:59,083 --> 00:51:00,958 Just tell me what happened. 637 00:51:06,083 --> 00:51:06,958 Nithya. 638 00:51:08,458 --> 00:51:09,958 I like her a lot. 639 00:51:10,458 --> 00:51:14,666 I had planned to introduce her to you and Mom on my birthday. 640 00:51:14,916 --> 00:51:19,333 When Mom went to India to get you, Nithya and I went for a long drive. 641 00:51:19,416 --> 00:51:21,583 Suddenly, we were surrounded by a gang. 642 00:51:24,291 --> 00:51:25,208 Hey! 643 00:51:27,375 --> 00:51:28,291 Vihaan! 644 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 Nithya! 645 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 They shot her right in front of me! 646 00:51:38,541 --> 00:51:40,166 They tried to kill me too. 647 00:51:40,750 --> 00:51:42,916 As soon as I woke up, I realized I had been arrested. 648 00:51:43,625 --> 00:51:45,583 I don't remember anything after that. 649 00:51:45,750 --> 00:51:47,666 They said I consumed drugs too. 650 00:51:48,208 --> 00:51:49,750 Nothing makes sense! 651 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 Have you seen those guys before? 652 00:51:53,208 --> 00:51:54,083 Yes, I have. 653 00:51:54,166 --> 00:51:57,500 There was an incident with them at a cafe once. 654 00:51:57,791 --> 00:52:00,000 The cafe owner came to our rescue. 655 00:52:00,083 --> 00:52:00,958 No worries. 656 00:52:01,458 --> 00:52:03,375 Why didn't you mention this in court? 657 00:52:06,041 --> 00:52:07,916 This is just a drug case now. 658 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 If you bring up Nithya… 659 00:52:11,291 --> 00:52:13,958 this will turn into a murder case as well. Right? 660 00:52:18,083 --> 00:52:19,083 Don't worry. 661 00:52:19,750 --> 00:52:20,708 I'm here. 662 00:52:22,083 --> 00:52:23,625 You're a gangster, aren't you? 663 00:52:24,125 --> 00:52:28,541 {\an8}You pretended to be a businessman the entire time you were convicted. 664 00:52:30,083 --> 00:52:31,458 {\an8}At least on this birthday… 665 00:52:32,666 --> 00:52:34,833 {\an8}I wished you'd be with me. 666 00:52:35,000 --> 00:52:38,083 You've come, but I can't join you. 667 00:52:40,375 --> 00:52:41,208 Vihaan! 668 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 Yes. 669 00:52:46,083 --> 00:52:48,375 It's true that I've been in jail all this time. 670 00:52:48,875 --> 00:52:50,833 It's true that I have been a gangster. 671 00:52:51,166 --> 00:52:53,916 I meant it when I said I'd be there for your birthday. 672 00:52:54,083 --> 00:52:58,291 Now, I promise that I will get you out of prison before your next birthday. 673 00:52:59,458 --> 00:53:00,791 This is AK's promise. 674 00:53:03,000 --> 00:53:03,833 No. 675 00:53:07,416 --> 00:53:09,208 This is your father's promise. 676 00:53:47,416 --> 00:53:48,750 Good to meet you again, sir. 677 00:53:48,833 --> 00:53:51,750 Why did you trap my son and kill that girl? 678 00:53:51,958 --> 00:53:53,458 I don't know who ordered the hit. 679 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 They didn't want the boy to say anything in court. 680 00:53:55,500 --> 00:53:57,208 -Who? -Don't say it. 681 00:53:58,333 --> 00:54:00,291 Have you seen this boy in the cafe with a girl? 682 00:54:00,458 --> 00:54:01,791 No, I haven't. 683 00:54:01,875 --> 00:54:03,541 We'll just check your security footage. 684 00:54:03,625 --> 00:54:04,625 No. Go, go, go! 685 00:54:09,916 --> 00:54:12,083 -Have you seen my son? -Yes. 686 00:54:14,083 --> 00:54:15,791 Why did you delete the footage? 687 00:54:16,166 --> 00:54:18,208 -Who told you to do so? -Matthews! 688 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 Dark Wolves Gang! Matthews! 689 00:54:20,083 --> 00:54:22,000 Hey, Ellis! What's with the blood? 690 00:54:22,291 --> 00:54:23,250 Who did this to you? 691 00:54:24,208 --> 00:54:25,666 -Sorry, Franklin. -What? 692 00:54:25,791 --> 00:54:27,458 -We surrendered. -Why did you surrender? 693 00:54:27,541 --> 00:54:29,000 I know his real face. 694 00:54:29,416 --> 00:54:30,958 -The game is over! -Hey! 695 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 We work for Matthews. 696 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 He is our head! 697 00:54:34,875 --> 00:54:36,583 No. The real head is here. 698 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 I want to meet your boss. 699 00:55:13,500 --> 00:55:15,125 No. You can't meet him. 700 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 They're a very dangerous gang. 701 00:55:17,083 --> 00:55:18,458 I'll be the judge of that. 702 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Which gang? -Dark Wolves Gang. 703 00:55:21,333 --> 00:55:23,750 Bro! I know about this gang. 704 00:55:24,583 --> 00:55:27,041 It's Spain's largest money laundering syndicate. 705 00:55:28,875 --> 00:55:33,291 Right at the top of the Spanish government's most wanted list is Babel. 706 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 He's got a bank at a secret location 707 00:55:38,166 --> 00:55:41,208 to handle the illegal wealth of many European gangsters. 708 00:55:41,375 --> 00:55:45,583 In charge of one such bank is Big Daddy, Babel's right-hand man, 709 00:55:45,916 --> 00:55:48,000 and Johnny, the head of Dark Wolves. 710 00:55:54,666 --> 00:55:57,416 To entertain the bank's gangster clientele, 711 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 the place has been designed to look like a casino. 712 00:55:59,541 --> 00:56:03,208 Big Daddy and Johnny turned over the bank's daily operations to Zacappa. 713 00:56:03,375 --> 00:56:06,083 You need an account holder's fingerprint to enter the structure. 714 00:56:06,250 --> 00:56:11,333 The gold and cash are stored in a vault beneath the casino. 715 00:56:13,375 --> 00:56:17,000 Nobody knows the whereabouts of Johnny, the gang leader. 716 00:56:17,125 --> 00:56:18,833 Zacappa is his only point of contact. 717 00:56:18,916 --> 00:56:22,291 Only if we nab Zacappa, can we find out why they targeted Vihaan. 718 00:56:22,375 --> 00:56:24,750 To get him, we need to go to the bank. 719 00:56:25,208 --> 00:56:27,375 If an outsider tries to enter, 720 00:56:27,625 --> 00:56:30,125 they've wired the whole place to blow. 721 00:56:30,416 --> 00:56:32,666 How about we try a different route? 722 00:56:33,750 --> 00:56:34,875 A different route? 723 00:56:40,333 --> 00:56:41,833 It's always my route. 724 00:56:48,416 --> 00:56:50,250 I want to make an appointment with Zacappa. 725 00:56:50,791 --> 00:56:52,166 -Fingerprint. -Yes. 726 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Approved. 727 00:56:56,916 --> 00:56:59,833 No! Don't talk to me about casino and cruise! 728 00:56:59,916 --> 00:57:01,875 Bank is different from cruise! Idiot! 729 00:57:02,708 --> 00:57:04,041 You! What are you doing here? 730 00:57:04,125 --> 00:57:05,541 John is getting stressed over here! 731 00:57:06,125 --> 00:57:07,541 -Who is this? -He's Franklin. 732 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Franklin? He is the one who messed up everything last time! 733 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 Why did you bring him? 734 00:57:17,583 --> 00:57:18,916 I am not Frank. 735 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 It's just a prank. 736 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 Who the hell are you? 737 00:57:26,208 --> 00:57:27,125 Don't get worked up. 738 00:57:27,958 --> 00:57:30,666 -My name is AK. -Matthew! What's happening here? 739 00:57:30,750 --> 00:57:31,625 Sir, please. 740 00:57:31,833 --> 00:57:35,291 I thought it through. I have no beef with your gang. 741 00:57:35,458 --> 00:57:37,583 But if there are any issues, tell me what they are. 742 00:57:37,666 --> 00:57:40,750 Want an amount in your account, in dollars, pounds, or euros? 743 00:57:40,958 --> 00:57:43,208 Whatever it is, I'll settle it. 744 00:57:43,291 --> 00:57:45,541 I'm just trying to get my son out of this. 745 00:57:46,208 --> 00:57:47,375 Please help me. 746 00:57:47,750 --> 00:57:49,083 Okay, businessman! 747 00:57:49,333 --> 00:57:52,625 At first, I was mad that you came in here using an alias! 748 00:57:52,958 --> 00:57:56,416 But watching you scared out of your mind has me in stitches! 749 00:57:56,666 --> 00:57:58,500 Sir, your grudge is with me. 750 00:57:58,625 --> 00:57:59,875 Do whatever you want with me. 751 00:58:00,416 --> 00:58:01,666 But not my son. 752 00:58:02,375 --> 00:58:03,333 Let him go. 753 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 Wait! Wait! Wait! One minute! 754 00:58:08,375 --> 00:58:09,291 Hey, Johnny! 755 00:58:09,666 --> 00:58:10,750 Go ahead, Zacappa. 756 00:58:10,833 --> 00:58:14,916 That businessman is pleading with me to let his son go. 757 00:58:15,000 --> 00:58:17,208 He's willing to give anything I ask! 758 00:58:17,291 --> 00:58:18,958 What a wuss! 759 00:58:21,250 --> 00:58:22,875 I told you not to get into this, right? 760 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 How many times have I told you not to dive into this needless crap? 761 00:58:26,000 --> 00:58:27,291 -You never bloody listen! -Hey! 762 00:58:27,541 --> 00:58:29,708 It's not what you think, man! 763 00:58:29,833 --> 00:58:32,500 The eyes may seem soft… 764 00:58:33,791 --> 00:58:35,000 but his hands are shaking! 765 00:58:37,000 --> 00:58:38,750 He's just a business boy! 766 00:58:40,125 --> 00:58:42,166 Wait a minute. What was his name again? 767 00:58:42,500 --> 00:58:43,333 AK. 768 00:58:44,708 --> 00:58:46,000 Switch on your room's CCTV. 769 00:58:46,625 --> 00:58:47,791 I want to see his face. 770 00:58:54,958 --> 00:58:56,250 His face isn't visible. 771 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 His face isn't clearly visible on the CCTV footage. 772 00:59:04,125 --> 00:59:05,125 Send me a photograph. 773 00:59:07,166 --> 00:59:09,000 -Want a drink? -No, thanks. 774 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 Sir? 775 00:59:13,500 --> 00:59:16,000 It's obvious you're covertly taking a picture of me. 776 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 You can take a better photo with my consent. 777 00:59:19,500 --> 00:59:20,375 Go ahead! 778 00:59:26,208 --> 00:59:27,166 I've sent you the picture. 779 00:59:31,416 --> 00:59:32,291 Hello? 780 00:59:38,791 --> 00:59:40,166 What is going on? 781 00:59:40,541 --> 00:59:41,583 Zacappa, wait… 782 00:59:53,708 --> 00:59:56,000 He doesn't seem to be an ordinary guy, Zacappa. 783 00:59:56,083 --> 00:59:58,000 Just like no one noticed him sneaking in, 784 00:59:58,083 --> 01:00:00,416 his exit should be just as discreet. 785 01:00:00,625 --> 01:00:02,791 Request him to leave the premises. 786 01:00:03,166 --> 01:00:04,958 He's not the guy we think he is. 787 01:00:06,250 --> 01:00:07,583 You got it all wrong! 788 01:00:07,666 --> 01:00:09,000 Just do as I say, baldy! 789 01:00:11,041 --> 01:00:12,625 He says he'll pay up. 790 01:00:12,708 --> 01:00:14,250 Johnny wants me to let him go. 791 01:00:14,333 --> 01:00:15,750 Shall I get paid and let him go? 792 01:00:15,833 --> 01:00:18,083 Everything's okay. No worries. 793 01:00:18,166 --> 01:00:20,083 Give me your phone. I'll key in my account number. 794 01:00:20,166 --> 01:00:22,958 Transfer the amount. Your son will be out of jail. 795 01:00:27,541 --> 01:00:28,416 Okay then. 796 01:00:30,208 --> 01:00:32,833 -Yes? -Why are you still indulging him? 797 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 Yeah! I'll send him! 798 01:00:34,291 --> 01:00:35,125 Get him out of there! 799 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 Don't worry. I'm sending him. 800 01:00:37,250 --> 01:00:38,166 Have you sent it? 801 01:00:43,333 --> 01:00:45,625 I thought you'd transfer money from your account, 802 01:00:45,708 --> 01:00:47,625 but you took every penny from mine! 803 01:00:48,000 --> 01:00:50,208 There's a 16-digit number printed on your card. 804 01:00:50,291 --> 01:00:52,083 Could you give me that, sir? 805 01:00:53,666 --> 01:00:55,083 -Hello? -Put him on the phone! 806 01:00:58,166 --> 01:00:59,666 Sir, I'm sorry. 807 01:00:59,875 --> 01:01:01,541 There's been a tiny miscommunication. 808 01:01:02,083 --> 01:01:05,500 We mistakenly arrested your son instead of the actual boy and sent him to jail. 809 01:01:06,083 --> 01:01:06,958 Sorry. 810 01:01:07,208 --> 01:01:09,791 Your son will be released. Sorry. You may leave. 811 01:01:09,875 --> 01:01:13,625 Johnny, Johnny Yes, Papa? 812 01:01:15,250 --> 01:01:17,125 Telling lies? 813 01:01:17,208 --> 01:01:19,083 No, Papa 814 01:01:26,333 --> 01:01:28,208 Telling lies? 815 01:01:28,291 --> 01:01:30,250 No, Papa 816 01:01:31,375 --> 01:01:33,541 Sir, pass the phone to that baldy. 817 01:01:36,666 --> 01:01:38,416 Kill him right there, baldy! 818 01:01:39,875 --> 01:01:41,083 Open your mouth! 819 01:01:57,791 --> 01:01:59,958 Don't shoot! Guns down! 820 01:02:06,666 --> 01:02:08,208 Don't take that remote! 821 01:02:08,291 --> 01:02:09,166 Don't shoot! 822 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 Shoot him! 823 01:02:34,708 --> 01:02:35,625 Shoot him! 824 01:02:49,500 --> 01:02:50,583 Pick up, baldy! 825 01:03:10,958 --> 01:03:11,958 Pick up, dammit! 826 01:03:12,958 --> 01:03:13,958 Shoot him, you idiots! 827 01:03:16,500 --> 01:03:18,291 Why did you stick a bomb in there? 828 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Shoot! 829 01:04:21,416 --> 01:04:23,291 No! Don't! 830 01:04:23,375 --> 01:04:24,916 {\an8}Let go of me! 831 01:04:25,083 --> 01:04:26,250 {\an8}No! 832 01:04:29,583 --> 01:04:32,125 You don't know about Johnny! 833 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Hello? 834 01:04:41,041 --> 01:04:41,958 Whoa! 835 01:04:42,208 --> 01:04:43,250 What a voice! 836 01:04:43,333 --> 01:04:46,500 He's got the bank's bomb remote, Johnny! 837 01:04:47,416 --> 01:04:50,291 Hey! Quit while you're still ahead 838 01:04:50,708 --> 01:04:52,500 and leave before things escalate. 839 01:04:52,916 --> 01:04:54,500 This is what's best for your family. 840 01:04:55,125 --> 01:04:56,000 Oh! 841 01:04:56,166 --> 01:05:00,291 You care so much about what's good or bad for my family! 842 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Who are you? 843 01:05:02,458 --> 01:05:04,041 That's my question too. 844 01:05:04,625 --> 01:05:05,458 Who the hell are you?! 845 01:05:07,333 --> 01:05:09,208 You don't know who I am. 846 01:05:09,458 --> 01:05:10,958 I don't know who you are. 847 01:05:11,041 --> 01:05:13,750 We don't know squat about each other. 848 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Then why is my son in jail? 849 01:05:15,875 --> 01:05:20,875 My son means so much more to me than your bank means to you. 850 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 Got it? 851 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Got it, sir. 852 01:05:24,041 --> 01:05:26,666 But why discuss such a sensitive issue over a video call? 853 01:05:26,958 --> 01:05:28,041 Let's meet at my place. 854 01:05:29,666 --> 01:05:32,000 Until I find out why my son is in prison, 855 01:05:32,666 --> 01:05:34,875 I don't intend to leave your bank. 856 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 Hey! 857 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 Hey! Don't press that button! 858 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 Don't do it. 859 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 I'll get your son out. Just give me some time. 860 01:05:44,791 --> 01:05:45,708 Just a little time. 861 01:05:53,958 --> 01:05:55,250 {\an8}-Hello? -Yes, dear? 862 01:05:55,333 --> 01:05:57,250 Where are you? I have good news! 863 01:05:57,333 --> 01:05:58,166 Good news? 864 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 Our son will be released. 865 01:06:00,875 --> 01:06:01,916 Everything is sorted. 866 01:06:02,333 --> 01:06:05,375 Yes, dear. I just got a call from our lawyer. 867 01:06:05,458 --> 01:06:07,375 Our son is being released and will be home soon! 868 01:06:07,666 --> 01:06:08,875 I'm so happy! 869 01:06:09,166 --> 01:06:13,000 I misunderstood you. I really hurt you with those nasty words. I'm sorry. 870 01:06:13,333 --> 01:06:15,625 I want to live happily with you for a hundred years. 871 01:06:17,833 --> 01:06:19,041 A hundred years, dear? 872 01:06:20,250 --> 01:06:21,916 Live happily with me? 873 01:06:22,208 --> 01:06:23,166 {\an8}Yes, AK. 874 01:06:24,500 --> 01:06:27,208 Keep spinning this crap! You're on a roll! 875 01:06:27,833 --> 01:06:28,666 I don't follow. 876 01:06:28,750 --> 01:06:31,625 In the game of poker, that's a masterstroke bluff! 877 01:06:32,083 --> 01:06:34,541 {\an8}Why are you speaking to your wife like that? 878 01:06:34,625 --> 01:06:35,833 What wife? 879 01:06:36,791 --> 01:06:38,000 Aishwarya Rai? 880 01:06:38,458 --> 01:06:39,708 Sushmita Sen? 881 01:06:40,208 --> 01:06:42,000 Or… Simran? 882 01:06:46,458 --> 01:06:48,416 Using AI to trick AK? 883 01:06:49,291 --> 01:06:52,375 You replicated my wife's voice with artificial intelligence? 884 01:06:54,958 --> 01:06:59,625 What wife in the world would want to spend a hundred years with her husband? 885 01:06:59,708 --> 01:07:01,166 Especially after COVID! 886 01:07:01,291 --> 01:07:06,208 If you pull this stunt again, I'll bring it all to an end! 887 01:07:06,375 --> 01:07:08,875 Sir, I'm willing to give my life to free your son if it comes to that. 888 01:07:08,958 --> 01:07:12,250 AK never trusts anyone who pledges to sacrifice their lives. 889 01:07:12,333 --> 01:07:15,541 People who make such claims won't even part with a single strand of their hair! 890 01:07:16,666 --> 01:07:17,958 Wait a second. 891 01:07:18,666 --> 01:07:20,625 Why must you sacrifice your life for him? 892 01:07:22,375 --> 01:07:23,916 Shouldn't he be the one sacrificing? 893 01:07:27,833 --> 01:07:30,708 He's been there for every one of my son's birthdays. 894 01:07:32,083 --> 01:07:34,083 I have seen this fellow somewhere! 895 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Call him. 896 01:07:37,750 --> 01:07:39,375 Him? Who, sir? 897 01:07:39,625 --> 01:07:43,333 Yeah! He was imprisoned on drug charges a few years ago! 898 01:07:43,500 --> 01:07:45,833 But this photo was taken when Vihaan was ten. 899 01:07:46,125 --> 01:07:47,958 Wasn't he in jail then? 900 01:07:48,291 --> 01:07:50,333 At that time, if he was in jail 901 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 and outside as well… 902 01:07:53,833 --> 01:07:55,791 then we’re not after just one man. 903 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 Seen the film Vaalee? 904 01:07:59,791 --> 01:08:01,375 You probably weren't born then. 905 01:08:01,708 --> 01:08:02,791 In that film… 906 01:08:05,125 --> 01:08:06,291 there was another guy. 907 01:08:13,833 --> 01:08:14,833 Call him. 908 01:08:19,833 --> 01:08:20,666 Call him. 909 01:09:04,166 --> 01:09:05,000 Jammy! 910 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Get over here! What have you and that baldy done? 911 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 That guy is onto us! 912 01:09:21,000 --> 01:09:22,625 Double action? 913 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 Johnny and Jammy. 914 01:09:25,875 --> 01:09:26,833 Two guys. 915 01:09:27,916 --> 01:09:30,375 But to the world, it's just one guy. 916 01:09:31,416 --> 01:09:33,833 Came to Spain to celebrate your son's birthday? 917 01:09:36,708 --> 01:09:39,958 Welcome to Jammy's revenge! 918 01:09:40,583 --> 01:09:42,750 What's the beef between us? 919 01:09:44,208 --> 01:09:46,375 Which score are you the fallout from? 920 01:09:46,458 --> 01:09:48,583 I have nothing to do with you! 921 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 So, why did you trap my son? 922 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 My pain. 923 01:09:53,500 --> 01:09:54,708 My strain. 924 01:09:55,833 --> 01:09:57,208 My revenge. 925 01:09:57,833 --> 01:09:58,958 The one responsible? 926 01:09:59,125 --> 01:10:02,166 The Chief Advisor of the Indian Embassy of Spain! 927 01:10:03,125 --> 01:10:04,166 Your queen! 928 01:10:04,291 --> 01:10:05,833 Ramya AK! 929 01:10:08,416 --> 01:10:10,041 So this isn't my fault? 930 01:10:10,125 --> 01:10:11,750 It's your wife's fault. 931 01:10:12,500 --> 01:10:13,791 Her cunning plan sent me to jail 932 01:10:14,291 --> 01:10:16,125 and collapsed our lives! 933 01:10:17,583 --> 01:10:21,125 I wished to inflict the same pain on your wife, and I did. 934 01:10:21,458 --> 01:10:24,125 You’ve got diddly-squat to do with this gig! 935 01:10:25,041 --> 01:10:25,875 Get going. 936 01:10:26,875 --> 01:10:33,208 I felt so guilty over being responsible for my son's imprisonment, honey. 937 01:10:34,125 --> 01:10:37,541 But by making it clear the fault wasn't mine, but my wife's, 938 01:10:37,625 --> 01:10:40,000 you really uncorked a barrel in my heart, sweetie. 939 01:10:40,250 --> 01:10:41,458 Live long and prosper. 940 01:10:42,041 --> 01:10:44,166 But that one thing you said? 941 01:10:44,708 --> 01:10:46,666 That I have nothing to do with this? 942 01:10:46,791 --> 01:10:47,625 Hey! 943 01:10:47,750 --> 01:10:52,708 I went to jail and faced hardships to connect with my family. 944 01:10:52,791 --> 01:10:53,791 Wow! 945 01:10:53,875 --> 01:10:56,250 Bad! Very bad! 946 01:10:56,333 --> 01:10:58,500 Because of my wife, you went to jail. 947 01:10:58,583 --> 01:11:00,916 -So, my wife is bad. -Yes! 948 01:11:01,000 --> 01:11:03,458 For sending my son to jail, you are bad. 949 01:11:03,541 --> 01:11:04,375 Yes! 950 01:11:04,458 --> 01:11:07,000 When everyone around me is bad, 951 01:11:07,333 --> 01:11:09,916 do you expect me to be good? 952 01:11:17,958 --> 01:11:21,166 I too am bad! 953 01:11:21,458 --> 01:11:23,791 Very bad! 954 01:11:24,666 --> 01:11:27,041 This is no longer your revenge on my wife. 955 01:11:27,125 --> 01:11:29,458 From now on, this is AK's revenge. 956 01:11:30,625 --> 01:11:32,791 Now eat this! 957 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 No, no, no! 958 01:11:36,750 --> 01:11:37,583 Hey! 959 01:11:37,958 --> 01:11:38,875 Don't press it! 960 01:11:39,666 --> 01:11:40,541 That's my bank! 961 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 If anything happens to my bank… 962 01:11:47,208 --> 01:11:50,291 neither your wife nor your son will be spared. 963 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Put it down! 964 01:11:51,833 --> 01:11:53,291 This is your last option! 965 01:11:54,875 --> 01:11:57,625 You are giving me options? 966 01:11:57,708 --> 01:11:58,625 Hey! 967 01:11:58,791 --> 01:12:01,166 I'm the one who sets the options around here. 968 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 I now give you an option! 969 01:12:06,708 --> 01:12:08,458 No, don't do it. 970 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Your bank… 971 01:12:10,416 --> 01:12:11,333 or… 972 01:12:11,916 --> 01:12:13,250 that baldy? 973 01:12:14,291 --> 01:12:16,250 Hey! I want my bank! 974 01:12:16,333 --> 01:12:17,791 Hey, I want the baldy! 975 01:12:17,875 --> 01:12:19,041 Zacappa is my best friend! 976 01:12:19,125 --> 01:12:21,583 Hey, Jammy! Shut up! I want my bank! 977 01:12:21,666 --> 01:12:23,125 Shut up, Johnny! I want Zacappa! 978 01:12:23,208 --> 01:12:24,916 -Shut up! -You shut up! 979 01:12:25,000 --> 01:12:27,500 -The baldy is important to me! -The bank is important to me! 980 01:12:27,583 --> 01:12:28,708 -The baldy! -The bank! 981 01:12:28,791 --> 01:12:29,666 -The baldy! -The bank! 982 01:12:29,750 --> 01:12:30,583 Hey! 983 01:12:31,666 --> 01:12:34,166 What? Are you playing games? 984 01:12:35,583 --> 01:12:36,625 Will it be the bank… 985 01:12:37,250 --> 01:12:38,833 -or the baldy? -Spare the bank. 986 01:12:38,916 --> 01:12:41,083 The baldy or the bank? 987 01:12:41,166 --> 01:12:42,208 Spare the baldy. 988 01:12:42,291 --> 01:12:43,416 A bald bank. 989 01:12:43,875 --> 01:12:44,833 A banking baldy. 990 01:12:45,500 --> 01:12:46,625 A bald bank? 991 01:12:47,083 --> 01:12:48,791 A bald bank or a banking baldy? 992 01:12:48,875 --> 01:12:51,875 A bald bank or a banking baldy? 993 01:12:51,958 --> 01:12:53,625 The baldy or the bank? 994 01:12:53,708 --> 01:12:57,416 The bank or the baldy? The bank or the baldy? 995 01:12:57,500 --> 01:12:58,750 The bank or the baldy?! 996 01:13:00,166 --> 01:13:01,125 Option A. 997 01:13:01,958 --> 01:13:03,000 You want the baldy. 998 01:13:03,083 --> 01:13:04,000 Option B. 999 01:13:04,291 --> 01:13:05,458 You want the bank. 1000 01:13:05,666 --> 01:13:07,875 But I want option C. 1001 01:13:07,958 --> 01:13:09,791 What the hell is option C? 1002 01:13:10,125 --> 01:13:12,250 A plus B. 1003 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 I want both. 1004 01:13:21,416 --> 01:13:22,791 Bloody switch off the timer! 1005 01:13:23,125 --> 01:13:25,083 Many gangs are involved here! 1006 01:13:25,458 --> 01:13:26,500 Don't get worked up, Johnny! 1007 01:13:26,583 --> 01:13:27,583 Hey, AK! 1008 01:13:28,875 --> 01:13:31,625 Until now, I was the only player in this game. 1009 01:13:31,875 --> 01:13:35,833 But now? Johnny and Jammy… we're both in this together! 1010 01:13:37,125 --> 01:13:39,958 Just wait and watch. 1011 01:13:41,166 --> 01:13:42,083 Buddy! 1012 01:13:43,708 --> 01:13:45,875 I am waiting. 1013 01:14:22,250 --> 01:14:24,500 What the hell happened to my bank?! 1014 01:14:28,125 --> 01:14:29,000 Babel… 1015 01:14:34,041 --> 01:14:34,958 Shut up! 1016 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 What the hell, Johnny? 1017 01:14:43,083 --> 01:14:46,708 They're screaming their heads off about the money being gone. 1018 01:14:46,791 --> 01:14:48,500 "Money's gone! Money's gone!" 1019 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 And what does that mean? 1020 01:14:49,750 --> 01:14:51,416 Everything's shot to hell! 1021 01:14:52,625 --> 01:14:56,291 This is what my family doctor recommended to stay healthy. 1022 01:14:57,416 --> 01:15:01,750 An hour a day of heartfelt laughter! 1023 01:15:01,833 --> 01:15:05,916 But how can I laugh after seeing these bloody faces? 1024 01:15:07,333 --> 01:15:08,541 I only get worked up! 1025 01:15:08,625 --> 01:15:09,625 Laughing gas! 1026 01:15:09,875 --> 01:15:10,750 My inhaler? 1027 01:15:30,125 --> 01:15:31,166 Johnny. 1028 01:15:31,791 --> 01:15:32,916 Money! 1029 01:15:33,875 --> 01:15:36,083 You can always earn back the money you lost. 1030 01:15:36,166 --> 01:15:39,583 But if people stop fearing you, that can never be reclaimed. 1031 01:15:39,791 --> 01:15:41,958 I raised you like a son. 1032 01:15:42,291 --> 01:15:43,625 How did this happen, Johnny? 1033 01:15:43,708 --> 01:15:47,875 One man waltzed into my bank and left it in ruins. 1034 01:15:48,083 --> 01:15:49,958 He doesn't deserve to be left alive. 1035 01:15:50,666 --> 01:15:51,666 My inhaler! 1036 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 For the next three days, my gang is yours. 1037 01:16:00,416 --> 01:16:01,833 Take all the power you want. 1038 01:16:04,083 --> 01:16:08,750 But if you don't kill that guy within the next three days, 1039 01:16:09,166 --> 01:16:11,500 I'll finish you off on the fourth day! 1040 01:16:17,083 --> 01:16:18,750 Where are you, Jammy? 1041 01:16:18,833 --> 01:16:19,708 Jamm… 1042 01:16:22,250 --> 01:16:23,125 What is it? 1043 01:16:23,500 --> 01:16:24,541 -Jammy… -Two minutes. 1044 01:16:24,958 --> 01:16:27,250 Babel held a saw to my throat. Scared the life out of me! 1045 01:16:27,333 --> 01:16:29,041 Why would Babel kill you? 1046 01:16:29,125 --> 01:16:30,208 -You're like a son to him. -Jammy… 1047 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 -Two minutes, babe. Please. -Why does he see me like a son? 1048 01:16:34,041 --> 01:16:35,875 Because of the jobs we both pulled. 1049 01:16:35,958 --> 01:16:39,083 Jobs no one else could do, you did in the open and I did incognito, 1050 01:16:39,166 --> 01:16:40,708 which left the gang stunned, right? 1051 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 We're both living under one identity. 1052 01:16:42,916 --> 01:16:47,041 The second Babel finds out we are two people, he will kill us! 1053 01:16:47,208 --> 01:16:48,458 How will he get to know that? 1054 01:16:48,541 --> 01:16:49,875 AK knows it! 1055 01:16:49,958 --> 01:16:52,833 All for a revenge kick, you had that kid locked up for no reason! 1056 01:16:52,916 --> 01:16:54,958 -Come on, Jammy! -That's what started this mess! 1057 01:16:55,041 --> 01:16:56,083 Shut up, woman! 1058 01:16:57,375 --> 01:17:00,750 Brother, only I know what it is like to suffer in prison. 1059 01:17:01,583 --> 01:17:03,000 You know how much it hurts? 1060 01:17:04,666 --> 01:17:08,750 Do you know the trick AK's wife played to send me to prison? 1061 01:17:09,875 --> 01:17:11,250 Ramya, his name is Johnny. 1062 01:17:11,458 --> 01:17:13,625 He’s been arrested in connection with an international drug case. 1063 01:17:13,875 --> 01:17:17,375 {\an8}Yes, Uncle. The embassy's gotten a lot of complaints about him. 1064 01:17:17,458 --> 01:17:20,208 You are right. He's into heavy drugs and hallucinations. 1065 01:17:20,291 --> 01:17:22,291 {\an8}He sees any woman and thinks she's his mother! 1066 01:17:22,375 --> 01:17:25,458 If we let him go this time as well, he'll commit even bigger crimes. 1067 01:17:27,875 --> 01:17:29,250 Your name's Johnny, right? 1068 01:17:29,708 --> 01:17:31,125 I too have a son. 1069 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 I'll save you. 1070 01:17:33,625 --> 01:17:34,958 Think of me as your mother. 1071 01:17:37,291 --> 01:17:38,208 Johnny… 1072 01:17:38,583 --> 01:17:39,458 Mom? 1073 01:17:40,666 --> 01:17:42,291 Why did you abandon me? 1074 01:17:42,625 --> 01:17:45,166 I wouldn't have done all of this if you had stuck around, Mom. 1075 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 What did you do? 1076 01:17:47,333 --> 01:17:48,500 What didn't I do! 1077 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 I needed money, right? 1078 01:17:52,791 --> 01:17:57,375 I've progressed all the way from selling drugs to selling women. 1079 01:17:59,958 --> 01:18:02,208 Was it only drugs and women, kiddo? 1080 01:18:02,458 --> 01:18:06,041 But they have tied you to the murder of a college student named Rachel. 1081 01:18:08,000 --> 01:18:09,333 Only Rachel is it, mother? 1082 01:18:09,583 --> 01:18:10,916 Oh, Mom! 1083 01:18:11,000 --> 01:18:14,375 How can I say these things to a mother? 1084 01:18:18,041 --> 01:18:19,375 Here's the video evidence. 1085 01:18:19,958 --> 01:18:20,875 He's a minor. 1086 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 Even if we imprison him, he'll get out and do the same thing again. 1087 01:18:24,458 --> 01:18:26,500 No! I've checked all his records. 1088 01:18:26,583 --> 01:18:28,666 He'll be eighteen in two days. 1089 01:18:28,750 --> 01:18:31,041 Just keep Johnny the juvenile locked up for a bit 1090 01:18:31,208 --> 01:18:34,166 and bring Johnny the adult to court. 1091 01:18:34,958 --> 01:18:36,750 Happy birthday in advance, Johnny! 1092 01:18:37,916 --> 01:18:41,458 Just like how she held me in custody for two days before sending me to prison… 1093 01:18:42,791 --> 01:18:48,666 I waited all these years to trap her son in a drug case, and send him to jail. 1094 01:18:50,458 --> 01:18:52,291 I'm really scared, Mom! 1095 01:18:52,583 --> 01:18:55,750 Get me out of here! I did nothing wrong! 1096 01:18:55,833 --> 01:18:57,375 I know, Vihaan. Don't be scared. 1097 01:18:57,666 --> 01:19:00,500 I've applied for bail. It'll definitely be sanctioned. 1098 01:19:00,750 --> 01:19:02,708 I understand your anger, Jammy. 1099 01:19:02,875 --> 01:19:05,375 We've got to get rid of AK's whole family once and for all. 1100 01:19:05,458 --> 01:19:06,833 Yes! Let's end them! 1101 01:19:07,125 --> 01:19:10,875 Dad also promised me that he'd get me out, Mom. 1102 01:19:11,500 --> 01:19:13,166 Is your father the President of Spain? 1103 01:19:14,583 --> 01:19:17,208 I'll secure your release through legal means. 1104 01:19:23,041 --> 01:19:23,875 {\an8}Vihaan? 1105 01:19:24,541 --> 01:19:26,125 Whose name is close to yours? 1106 01:19:27,750 --> 01:19:30,250 I've enlisted the Spanish gangster Simon to kill him. 1107 01:19:30,333 --> 01:19:31,666 Before that, you must know this. 1108 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 When I circulated his picture, every member exited the group. 1109 01:19:34,750 --> 01:19:37,125 Until we find out why, we need to stay put. 1110 01:19:37,208 --> 01:19:39,000 Tell me! Whose name is next to yours? 1111 01:19:39,708 --> 01:19:40,541 AK. 1112 01:19:42,208 --> 01:19:45,500 Hearing his name inspires courage in all who are around him! 1113 01:19:47,666 --> 01:19:50,583 He's a part of your name. So, never be afraid. 1114 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 He used to be called Red Dragon. 1115 01:19:57,083 --> 01:19:59,291 He transformed into AK for you. 1116 01:20:00,958 --> 01:20:05,625 It's for you that he has returned as Red Dragon! 1117 01:20:32,125 --> 01:20:34,625 Your father will save you. Be brave. 1118 01:20:35,750 --> 01:20:39,333 Bro! Both guys are completely invisible. 1119 01:20:39,666 --> 01:20:42,958 Who knows where they are or how they operate! We can't track a thing! 1120 01:20:43,583 --> 01:20:45,666 It's hard for us to get to them. 1121 01:20:45,916 --> 01:20:48,166 Let's just draw them to us. 1122 01:20:49,000 --> 01:20:50,833 First, we need to finish them off. 1123 01:20:50,916 --> 01:20:52,333 We need to weaken them. 1124 01:20:52,416 --> 01:20:55,791 After that, they'll seek us out themselves. 1125 01:20:55,875 --> 01:20:57,000 How do we do that? 1126 01:20:57,916 --> 01:21:01,708 Violence, violence, violence. 1127 01:21:03,333 --> 01:21:04,791 I love violence. 1128 01:21:06,000 --> 01:21:07,541 I quit smoking for my sake. 1129 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 I quit drinking for my wife's sake. 1130 01:21:09,958 --> 01:21:12,916 I quit violence for my son's sake. 1131 01:21:13,541 --> 01:21:17,541 But if my son is in trouble, I need to relapse, right? 1132 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 Chief! He's not dead yet? 1133 01:21:30,583 --> 01:21:33,666 I figured he'd be of use to us when I first saw him. 1134 01:21:35,625 --> 01:21:36,958 But now, I have second thoughts. 1135 01:21:39,583 --> 01:21:40,416 Finish him off. 1136 01:21:41,916 --> 01:21:43,250 Stop! Stop! Please stop! 1137 01:21:43,875 --> 01:21:46,958 You want those two guys, right? I'll help you! 1138 01:21:48,000 --> 01:21:50,208 I know Johnny's entire network! 1139 01:21:50,291 --> 01:21:51,833 I'll get all the gangsters here! 1140 01:21:51,916 --> 01:21:53,541 They'll listen to everything I say! 1141 01:21:53,625 --> 01:21:55,916 That'll leave those two all alone, right? 1142 01:21:56,000 --> 01:21:57,875 Nab them! And let me go! 1143 01:21:57,958 --> 01:21:59,291 -Really? -Yeah! 1144 01:21:59,791 --> 01:22:01,000 Well, then call everyone. 1145 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 And then what, Chief? 1146 01:22:06,500 --> 01:22:07,708 We're going to party. 1147 01:22:10,375 --> 01:22:11,625 Hey, Johnny. 1148 01:22:12,458 --> 01:22:14,541 Why connect with me on a video call? 1149 01:22:14,833 --> 01:22:18,541 When I circulated AK's photo in the group, why did all of you leave? 1150 01:22:19,458 --> 01:22:21,458 "Danger. Go away." That's what you said! 1151 01:22:21,750 --> 01:22:23,583 Who is he? I want to know about him. 1152 01:22:26,791 --> 01:22:29,291 You wish to know the history of history itself? 1153 01:22:30,375 --> 01:22:31,666 I'll tell you. 1154 01:22:31,833 --> 01:22:34,416 When he was your age, he came to Mumbai. 1155 01:22:35,250 --> 01:22:37,000 Seeing his style and guts, 1156 01:22:37,541 --> 01:22:40,625 he was brought over to join my gang. 1157 01:22:40,875 --> 01:22:42,458 A chap from Madurai is here. 1158 01:22:42,541 --> 01:22:43,958 His name is AK. 1159 01:23:05,666 --> 01:23:07,666 Alright. I thought about it. 1160 01:23:07,958 --> 01:23:09,666 You can join my gang later. 1161 01:23:10,666 --> 01:23:16,166 Within a day, AK made me realize I made a huge mistake. 1162 01:23:17,208 --> 01:23:19,625 There was an incident which transpired to demonstrate that. 1163 01:23:19,708 --> 01:23:22,958 Kim Dugan, brother of the Korean Mafia don, 1164 01:23:23,041 --> 01:23:25,208 came to Mumbai for a meeting. 1165 01:23:25,291 --> 01:23:29,250 Mumbai gangsters were paid off to kill him. 1166 01:23:29,333 --> 01:23:31,791 But they couldn't find Kim Dugan. 1167 01:23:31,875 --> 01:23:35,333 That's when we found out he was under AK's control. 1168 01:23:35,416 --> 01:23:39,125 The gangsters scoured every vehicle which was en route to the airport. 1169 01:23:39,208 --> 01:23:42,250 But do you know how AK got him out safely? 1170 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 How? 1171 01:23:46,916 --> 01:23:48,291 In a government bus! 1172 01:23:55,458 --> 01:23:59,000 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1173 01:23:59,083 --> 01:24:02,708 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1174 01:24:02,791 --> 01:24:03,916 Head to the airport. 1175 01:24:04,000 --> 01:24:07,541 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1176 01:24:07,666 --> 01:24:10,458 Let the world world Hear this loud and clear 1177 01:24:10,541 --> 01:24:11,375 Why did you do this? 1178 01:24:11,458 --> 01:24:14,000 You said you'd think about giving me a job. 1179 01:24:14,666 --> 01:24:16,958 He offered me a job without a second thought. 1180 01:24:17,083 --> 01:24:19,458 First come first serve, bhai. 1181 01:24:19,541 --> 01:24:22,458 No mercy, only violence 1182 01:24:22,541 --> 01:24:24,291 Here on in, the sky is the limit 1183 01:24:24,500 --> 01:24:27,000 This is the OG's work of art 1184 01:24:27,083 --> 01:24:29,958 Is he a good man? Was the one you saw a bad man? 1185 01:24:30,125 --> 01:24:31,833 Brace yourself This tale is about to turn wild 1186 01:24:32,000 --> 01:24:34,625 This is the OG's work of art 1187 01:24:34,708 --> 01:24:35,541 Fine! 1188 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 These are local incidents in Bombay. 1189 01:24:37,375 --> 01:24:39,125 He may be a major gangster in India. 1190 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 This is Spain! 1191 01:24:40,125 --> 01:24:42,416 I've hired a major Spanish gang. 1192 01:24:42,500 --> 01:24:44,875 Simon would've finished off AK by now! 1193 01:24:46,083 --> 01:24:48,083 Turn around and take a look, dear boy. 1194 01:24:54,458 --> 01:24:55,291 Simon! 1195 01:24:57,500 --> 01:24:58,375 Come. 1196 01:25:07,166 --> 01:25:08,416 Hey, Shanmuga! 1197 01:25:08,916 --> 01:25:09,750 Uncle! 1198 01:25:09,875 --> 01:25:11,125 How come you're here? 1199 01:25:11,208 --> 01:25:12,083 Uncle Mastaan! 1200 01:25:12,166 --> 01:25:14,750 After going to Spain and changing your name to Simon, 1201 01:25:14,833 --> 01:25:17,041 you mustered up enough courage to try to kill AK? 1202 01:25:17,125 --> 01:25:20,083 Uncle, they offered money to pop a guy. I took it. 1203 01:25:20,166 --> 01:25:22,000 When I asked for the target info, they sent me AK's photo. 1204 01:25:22,083 --> 01:25:23,958 I returned the cash and got out of dodge! 1205 01:25:24,041 --> 01:25:26,625 Simon! You're a major-league international gangster. 1206 01:25:26,750 --> 01:25:28,958 Why are you so scared of a local gangster? 1207 01:25:29,250 --> 01:25:31,166 Who are you calling a "local gangster"? 1208 01:25:31,750 --> 01:25:33,416 You only know him as AK. 1209 01:25:33,541 --> 01:25:34,833 But to us? 1210 01:25:34,916 --> 01:25:37,083 He's Red Dragon! 1211 01:25:41,875 --> 01:25:44,791 For saving his brother's life in Bombay, 1212 01:25:45,083 --> 01:25:47,666 a Korean don invited AK to Korea to have a meeting. 1213 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You know who that don was? 1214 01:25:53,708 --> 01:25:54,625 Wong Lee! 1215 01:25:59,250 --> 01:26:03,000 There, he joined hands with Wong Lee to try to stop several crimes. 1216 01:26:03,083 --> 01:26:07,750 Get coffins ready For all who dared to glare at you 1217 01:26:07,875 --> 01:26:10,583 Break their bones Like they are potato chips 1218 01:26:10,666 --> 01:26:13,541 Abstinence is over Only violence reigns supreme 1219 01:26:13,625 --> 01:26:17,958 Get in his way, and you'll find Your entire bloodline in tatters 1220 01:26:18,041 --> 01:26:21,541 The match is lit Get away while you can 1221 01:26:21,916 --> 01:26:25,208 Say your final prayers Before crossing his path 1222 01:26:25,291 --> 01:26:28,291 Seeing his courage, many Korean gangs joined him. 1223 01:26:28,375 --> 01:26:31,333 That's what turned AK into "Dragon." 1224 01:26:31,416 --> 01:26:35,041 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1225 01:26:35,125 --> 01:26:38,875 The kids will go crazy Let the whistles blare 1226 01:26:39,333 --> 01:26:43,333 For an assignment from Wong Lee, AK went to New York to meet an assassin. 1227 01:26:43,416 --> 01:26:44,500 His name? 1228 01:26:44,833 --> 01:26:46,041 Don Rick. 1229 01:26:48,708 --> 01:26:52,666 To kill Don Rick, a hundred gangster groups convened in a hall. 1230 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 He finished everyone off in that very hall! 1231 01:26:55,833 --> 01:26:59,583 Do not get in the game With way too much arrogance 1232 01:26:59,708 --> 01:27:00,916 Do not forget 1233 01:27:01,000 --> 01:27:03,375 An obituary poster awaits you Rest in peace 1234 01:27:03,458 --> 01:27:07,125 {\an8}Do not get in the game With way too much arrogance 1235 01:27:07,208 --> 01:27:08,666 Do not forget 1236 01:27:08,750 --> 01:27:10,833 An obituary poster awaits you Rest in peace 1237 01:27:10,916 --> 01:27:14,125 The New York job landed AK in prison for eight months. 1238 01:27:14,666 --> 01:27:18,750 His only cellmate was the ringleader of a major heist. 1239 01:27:19,375 --> 01:27:20,416 Preceptor! 1240 01:27:22,625 --> 01:27:26,250 AK and Preceptor planned a huge heist in prison. 1241 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 That heist went off without a hitch. 1242 01:27:28,958 --> 01:27:31,958 After getting every gangster until his control… 1243 01:27:32,166 --> 01:27:34,666 Dragon AK was re-christened as Red Dragon. 1244 01:27:34,750 --> 01:27:36,541 He stayed around long enough to turn good 1245 01:27:36,625 --> 01:27:38,333 If you needlessly try messing with him? 1246 01:27:38,416 --> 01:27:41,833 Wherever you go, whoever you are He will reduce you to dust 1247 01:27:42,166 --> 01:27:44,041 No amount of bullets will suffice 1248 01:27:44,125 --> 01:27:45,958 No guns will fire upon hearing his name 1249 01:27:46,041 --> 01:27:49,583 All the guns and ammo in the world Are no match for his artistry 1250 01:27:50,625 --> 01:27:51,500 Okay. 1251 01:27:51,791 --> 01:27:55,375 Did you pay anyone else like how you paid me? 1252 01:27:55,458 --> 01:27:58,500 I've paid every gangster in Malaysia! 1253 01:28:00,541 --> 01:28:02,458 All of Malaysia belongs to him! 1254 01:28:02,541 --> 01:28:06,208 Theaters will go into a frenzy His name will echo far and wide 1255 01:28:06,291 --> 01:28:10,083 The kids'll go crazy Let the whistles blare 1256 01:28:10,208 --> 01:28:12,125 AK was the only one who openly urged people 1257 01:28:12,333 --> 01:28:15,958 to stop following him and prioritize their families. 1258 01:28:16,041 --> 01:28:21,416 AK was the only gangster who disbanded every club when he was at his peak. 1259 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 Let word of our escapades reach hell Let the Devil himself hear it firsthand 1260 01:28:31,166 --> 01:28:33,041 -Hello? -Johnny! It's Zacappa. 1261 01:28:33,125 --> 01:28:34,750 -Zacappa! You're not dead yet? -No! 1262 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 AK has captured me! I've invited our whole gang. 1263 01:28:37,666 --> 01:28:38,958 I'm taking AK down today! 1264 01:28:44,625 --> 01:28:46,708 Don't hang up, Zacappa. 1265 01:28:46,791 --> 01:28:48,916 Let these guys hear AK die. 1266 01:28:49,625 --> 01:28:50,625 Spinning tales, are you? 1267 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 These are just flashbacks! 1268 01:28:52,333 --> 01:28:54,625 What's about to happen is a live match. 1269 01:29:05,125 --> 01:29:07,708 Hear the mighty Red Dragon breathe his last. 1270 01:29:09,166 --> 01:29:10,625 The phenomenal phantom 1271 01:29:11,833 --> 01:29:13,291 Messing with him Will land you in the sewer 1272 01:29:14,500 --> 01:29:15,916 Very little wastage 1273 01:29:16,083 --> 01:29:18,583 Take one step And you'll vanish without a trace 1274 01:29:19,833 --> 01:29:24,958 The Emperor's pomp And splendor is just the beginning 1275 01:29:25,166 --> 01:29:30,416 Messing with this villain Will land you on a deathbed 1276 01:29:30,500 --> 01:29:32,875 Much like how history brings misery 1277 01:29:32,958 --> 01:29:35,666 A fire will rise If you provoke his wrath 1278 01:29:35,750 --> 01:29:38,500 This is a one-man show 1279 01:29:38,583 --> 01:29:41,125 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1280 01:29:43,416 --> 01:29:46,083 Much like how history brings misery 1281 01:29:46,166 --> 01:29:48,625 A fire will rise If you provoke his wrath 1282 01:29:48,708 --> 01:29:51,458 This is a one-man show 1283 01:29:51,541 --> 01:29:54,000 Try to stab him in the back? It's the last thing you'll do 1284 01:29:56,583 --> 01:29:59,708 Hey! Ask your guys what they're doing! 1285 01:30:00,541 --> 01:30:02,250 What are you guys doing, Zacappa? 1286 01:30:02,583 --> 01:30:04,625 All gangsters ready? 1287 01:30:05,666 --> 01:30:09,833 Unaware of his imminent death, he's doing a photoshoot with us! 1288 01:30:11,875 --> 01:30:13,166 Photoshoot? 1289 01:30:13,250 --> 01:30:15,166 A photoshoot, Uncle Mastaan! 1290 01:30:18,416 --> 01:30:20,166 He's here, brother. 1291 01:30:21,541 --> 01:30:23,541 Oh! Photoshoot! 1292 01:30:24,041 --> 01:30:25,791 Greetings, brother! One photo, please! 1293 01:30:26,125 --> 01:30:27,291 Cheese! 1294 01:30:28,083 --> 01:30:30,375 Every gangster has a signature style. 1295 01:30:30,458 --> 01:30:32,708 The Red Dragon's signature is "The Photoshoot." 1296 01:30:32,791 --> 01:30:36,083 Shake hands! Smile. Smile, brother. 1297 01:30:36,750 --> 01:30:38,416 Only to you guys, it is a photoshoot. 1298 01:30:38,833 --> 01:30:40,750 But for the Red Dragon… 1299 01:30:42,875 --> 01:30:45,708 -it's a photo… shoot! -Shoot! 1300 01:30:45,791 --> 01:30:49,666 Awakening a sleeping lion and angering it Will get you no mercy 1301 01:30:49,750 --> 01:30:51,666 The score is settled Your funeral is near 1302 01:30:51,750 --> 01:30:53,500 No army can save you 1303 01:30:53,583 --> 01:30:57,000 The match is lit Get away while you can 1304 01:30:57,208 --> 01:31:00,958 Say your final prayers Before crossing his path 1305 01:31:01,083 --> 01:31:03,000 Come get what you are owed 1306 01:31:03,208 --> 01:31:04,791 You are but one guy in a very long line 1307 01:31:04,875 --> 01:31:08,500 The Original Gangster… AK! 1308 01:31:08,583 --> 01:31:10,625 Come get what you are owed 1309 01:31:10,791 --> 01:31:12,375 You are but one guy in a very long line 1310 01:31:12,458 --> 01:31:14,416 He's the original gangster… 1311 01:31:24,083 --> 01:31:25,541 Zacappa! 1312 01:31:25,708 --> 01:31:26,833 They're dead, man! 1313 01:31:27,416 --> 01:31:33,000 Red Dragon has vanquished your entire gang. 1314 01:31:33,833 --> 01:31:37,166 Johnny! He gave it all up and went to jail for his son! 1315 01:31:37,250 --> 01:31:38,833 You needlessly messed with his son. 1316 01:31:38,916 --> 01:31:42,583 If my friends are in trouble, I personally get them out of it. 1317 01:31:43,583 --> 01:31:44,916 And if my family was in trouble… 1318 01:31:46,666 --> 01:31:49,208 Tell me where Johnny and Jammy are. 1319 01:31:49,333 --> 01:31:52,500 Just go seek his forgiveness and turn yourself in. 1320 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 If not… 1321 01:31:53,750 --> 01:31:56,958 No matter what you try to do, you can't catch them! 1322 01:31:57,041 --> 01:31:59,083 Your son won't be released either! 1323 01:31:59,291 --> 01:32:01,125 He won't spare you for all of eternity. 1324 01:32:01,208 --> 01:32:02,416 God Bless U. 1325 01:32:06,125 --> 01:32:07,458 Now take a picture. 1326 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 Give me that vintage pose. 1327 01:32:10,541 --> 01:32:14,000 The match is lit Get away while you can 1328 01:32:14,291 --> 01:32:18,000 Say your final prayers Before crossing his path 1329 01:32:22,416 --> 01:32:26,375 I thought Johnny would finish off AK, but AK finished off the whole gang! 1330 01:32:27,416 --> 01:32:28,583 Who's playing that music? 1331 01:32:34,416 --> 01:32:35,625 Sumathi? 1332 01:32:37,958 --> 01:32:39,333 Sumathi… 1333 01:32:40,083 --> 01:32:41,750 Where were you all this time? 1334 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Sumathi baby… 1335 01:32:49,083 --> 01:32:49,958 Zacappa! 1336 01:32:50,625 --> 01:32:52,500 -You're not dead? -Yes, I am! 1337 01:32:52,708 --> 01:32:53,541 Then how are you here? 1338 01:32:53,625 --> 01:32:55,916 You're high. That brought me here. 1339 01:32:56,000 --> 01:32:57,958 That's fine! But why are you dressed like a woman? 1340 01:32:58,041 --> 01:33:01,958 Because you keep thinking about women, right? 1341 01:33:02,041 --> 01:33:05,416 That's why I appear as a woman in your eyes! 1342 01:33:06,125 --> 01:33:07,208 Alright now, we have no time. 1343 01:33:07,416 --> 01:33:10,083 Once you sober up, I'll vanish. 1344 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 He killed all the gangsters! 1345 01:33:12,250 --> 01:33:14,000 He even killed me, your friend! 1346 01:33:14,083 --> 01:33:15,250 What are you waiting for?! 1347 01:33:15,958 --> 01:33:18,541 Hey, Jammy! Why are you talking to yourself? Come here. 1348 01:33:21,000 --> 01:33:24,500 Had you heard what Simon said, your head would be spinning. 1349 01:33:24,916 --> 01:33:27,083 AK's no "Original Gangster." He's just an old gangster! 1350 01:33:27,166 --> 01:33:29,958 He thought wiping out the Dark Wolves would weaken us? 1351 01:33:30,083 --> 01:33:31,541 We are each other's biggest strength! 1352 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 He's the one who will be weakened. 1353 01:33:34,541 --> 01:33:37,208 AK's wife has applied for bail for their son, right? 1354 01:33:37,333 --> 01:33:39,375 I have three documents in here. All signed and done. 1355 01:33:39,458 --> 01:33:41,416 -Okay. -I need my son to get that bail somehow. 1356 01:33:41,500 --> 01:33:42,416 -And I need it today. -Okay, ma'am. 1357 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 I'll send out the order. 1358 01:33:44,541 --> 01:33:45,708 Okay. Thank you, ma'am. 1359 01:33:45,791 --> 01:33:47,958 Excuse me, sir. There is a problem with this bail. 1360 01:33:48,500 --> 01:33:50,666 -Sorry. We can't give him bail. -What? Why? 1361 01:33:50,750 --> 01:33:53,000 The girl's father complained against your son. 1362 01:33:53,083 --> 01:33:54,041 -What complaint? -He's coming. 1363 01:33:54,125 --> 01:33:55,791 My daughter Nithya's been missing for a week. 1364 01:33:55,875 --> 01:33:58,333 I heard the news. Can we talk about it? 1365 01:33:58,583 --> 01:33:59,458 What? 1366 01:34:00,958 --> 01:34:01,875 -Hello? -AK! 1367 01:34:02,125 --> 01:34:04,500 The police have recovered that girl's body. 1368 01:34:05,166 --> 01:34:07,125 They shot Nithya right in front of me! 1369 01:34:08,291 --> 01:34:10,541 They have proof she was last seen with Vihaan. 1370 01:34:13,125 --> 01:34:14,916 They will transfer him to the main jail! 1371 01:34:17,291 --> 01:34:19,125 Just when we tried to get Vihaan bail, 1372 01:34:19,208 --> 01:34:21,791 they strategically attacked by bringing that girl into this! 1373 01:34:22,958 --> 01:34:25,791 Drug charges coupled with murder charges strengthened this case. 1374 01:34:25,875 --> 01:34:28,416 So they're transferring Vihaan to the main jail, Chief. 1375 01:34:29,916 --> 01:34:31,125 AK sir! 1376 01:34:31,541 --> 01:34:35,750 Am I a jailer to transfer your son from one jail to another? 1377 01:34:36,333 --> 01:34:37,583 I'm a killer! 1378 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 While he's being transferred, I will kill your son. 1379 01:34:42,875 --> 01:34:43,833 Hey! 1380 01:34:44,875 --> 01:34:48,375 When your wife leaves for her meeting, I'll kill her too. 1381 01:34:50,541 --> 01:34:53,291 I just looked up your history, big guy! 1382 01:34:54,000 --> 01:34:55,958 You're quite the Godfather! 1383 01:34:56,791 --> 01:34:58,333 Heard you're a real villain. 1384 01:34:58,583 --> 01:35:01,416 But in my game, I'm your villain. 1385 01:35:01,833 --> 01:35:04,333 Now begins Jammy's game! 1386 01:35:05,833 --> 01:35:09,458 It will be exhilarating as well as exceptional. 1387 01:35:09,541 --> 01:35:12,916 This is my game! 1388 01:35:13,208 --> 01:35:15,583 You gave me two options, right? 1389 01:35:15,666 --> 01:35:17,500 Now, I'll give you options. 1390 01:35:17,666 --> 01:35:18,875 Option A. 1391 01:35:19,416 --> 01:35:20,458 Do you want your son? 1392 01:35:22,333 --> 01:35:23,500 Option B. 1393 01:35:23,625 --> 01:35:24,541 Do you want your wife? 1394 01:35:28,041 --> 01:35:28,916 Son? 1395 01:35:29,875 --> 01:35:30,791 Or wife? 1396 01:35:32,541 --> 01:35:33,541 Son or wife? 1397 01:35:34,666 --> 01:35:35,708 Wife or son? 1398 01:35:36,791 --> 01:35:39,416 Son or wife? Wife or son? 1399 01:35:39,500 --> 01:35:40,958 Son or wife? Wife or son? 1400 01:35:41,041 --> 01:35:41,916 Son! 1401 01:35:44,750 --> 01:35:46,125 Why so silent? 1402 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 I want option C! 1403 01:35:48,750 --> 01:35:49,958 A plus B. 1404 01:35:50,125 --> 01:35:51,416 I want both. 1405 01:35:51,833 --> 01:35:54,083 Will you go after your son and save him? 1406 01:35:54,166 --> 01:35:57,458 Or will you go after your wife and save her? 1407 01:35:57,583 --> 01:36:00,625 I'm in both places at the same time! 1408 01:36:00,750 --> 01:36:02,708 Are you Johnny and Jammy? 1409 01:36:03,125 --> 01:36:05,125 Just plain old AK! 1410 01:36:05,208 --> 01:36:06,250 Okay, then! 1411 01:36:39,333 --> 01:36:40,958 Where are you, Ramya? 1412 01:36:57,291 --> 01:36:58,291 Oh, man! 1413 01:36:59,458 --> 01:37:00,333 Priya! 1414 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Priya? 1415 01:37:03,916 --> 01:37:05,333 Hot damn! 1416 01:37:05,666 --> 01:37:07,208 You still remember me? 1417 01:37:11,083 --> 01:37:13,041 Okay, how come you're here? 1418 01:37:13,875 --> 01:37:15,041 I'm an assassin now. 1419 01:37:15,125 --> 01:37:16,166 Oh, I know! 1420 01:37:17,250 --> 01:37:19,166 So many men have died for you! 1421 01:37:19,250 --> 01:37:20,208 Look who's talking! 1422 01:37:20,625 --> 01:37:23,500 Marked your territory in the hearts of many young women, yes? 1423 01:37:24,833 --> 01:37:28,666 Leave that aside. An assignment came in to kill your wife. 1424 01:37:28,916 --> 01:37:30,375 Quite the offer! 1425 01:37:31,041 --> 01:37:33,958 But who has the guts to kill your wife? 1426 01:37:34,041 --> 01:37:39,000 I suspected you used the name "Johnny" for the assignment, so I abducted her. 1427 01:37:40,458 --> 01:37:42,125 So you still won't believe me? 1428 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 It was just one fake story. 1429 01:37:44,708 --> 01:37:47,250 Remember what that story was? 1430 01:37:47,333 --> 01:37:48,208 What story? 1431 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Yeah. Sona. 1432 01:37:53,958 --> 01:37:55,375 Been years, hasn't it? 1433 01:37:56,416 --> 01:37:57,458 I miss you! 1434 01:37:57,541 --> 01:37:58,708 "Miss you"?! 1435 01:37:59,791 --> 01:38:02,958 Aren't you going to say you miss me too? 1436 01:38:03,333 --> 01:38:04,875 Because your wife is close by? 1437 01:38:04,958 --> 01:38:06,000 I miss you too! 1438 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 Why are you saying that? 1439 01:38:09,708 --> 01:38:10,625 Hold on. 1440 01:38:10,833 --> 01:38:14,458 Seems like there's trouble in paradise here. 1441 01:38:16,583 --> 01:38:17,833 We've been fighting for a week. 1442 01:38:18,625 --> 01:38:19,958 We've been fighting a lot. 1443 01:38:21,250 --> 01:38:22,666 I feel so depressed. 1444 01:38:23,416 --> 01:38:25,166 Tell me! Do I shoot her now? 1445 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 -Say the word! -Hey! 1446 01:38:28,916 --> 01:38:31,333 Despite everything, there is… 1447 01:38:32,375 --> 01:38:33,666 a deep love between us. 1448 01:38:34,250 --> 01:38:35,958 -Oh God! -We just don't say it. 1449 01:38:38,041 --> 01:38:39,000 Alright! 1450 01:38:39,375 --> 01:38:41,041 I'll drop your wife home safely. 1451 01:38:41,125 --> 01:38:42,750 Jammy has gone after your son. 1452 01:38:42,833 --> 01:38:44,125 -Take care of him. -Yeah. 1453 01:38:44,375 --> 01:38:45,250 Thanks for the info. 1454 01:38:45,625 --> 01:38:46,500 Priya. 1455 01:38:47,250 --> 01:38:48,083 Take care of your hip. 1456 01:38:51,916 --> 01:38:54,208 I mean… take care of yourself. 1457 01:38:59,708 --> 01:39:00,666 May I? 1458 01:39:02,375 --> 01:39:03,375 Gently. 1459 01:39:05,583 --> 01:39:06,458 Bye. 1460 01:39:07,916 --> 01:39:09,083 Gosh! 1461 01:39:09,166 --> 01:39:11,875 Sir! Shall we have a song with you and Simran? 1462 01:39:12,916 --> 01:39:13,791 It'll be awesome, sir! 1463 01:39:13,875 --> 01:39:15,500 I must kill you first. 1464 01:39:15,708 --> 01:39:16,791 Sorry, sir. Shot okay! 1465 01:39:43,916 --> 01:39:44,791 What's wrong, kid? 1466 01:39:45,750 --> 01:39:47,833 -Who's that? -I don't know. I'm scared! 1467 01:39:48,791 --> 01:39:51,416 If you're scared, talk to Brother Darkey. 1468 01:39:51,500 --> 01:39:52,708 A tiger will save you. 1469 01:39:54,125 --> 01:39:55,541 I want my dad to save me! 1470 01:39:55,833 --> 01:39:57,375 Both are the same! 1471 01:39:58,291 --> 01:39:59,666 Tiger! 1472 01:42:14,875 --> 01:42:15,833 Stop the van! 1473 01:42:16,583 --> 01:42:18,916 You've kidnapped your son, AK! 1474 01:42:19,041 --> 01:42:21,083 You've bypassed the entire police force! 1475 01:42:21,166 --> 01:42:23,416 Step out of the vehicle. You're under arrest! 1476 01:42:26,250 --> 01:42:28,291 Under arrest? For what? 1477 01:42:28,625 --> 01:42:32,875 I heard my son was in danger, so I rushed to his aid and saved him. 1478 01:42:32,958 --> 01:42:34,750 Along the way, my son said he was hungry. 1479 01:42:34,833 --> 01:42:36,166 So I came to get biryani… 1480 01:42:36,708 --> 01:42:38,166 and here you are! 1481 01:42:38,916 --> 01:42:39,750 Sir… 1482 01:42:40,666 --> 01:42:42,083 can I find biryani in this area? 1483 01:42:43,125 --> 01:42:45,416 He wants to buy biryani for his starving son! 1484 01:42:45,500 --> 01:42:47,916 You expect me to arrest such a loving father? 1485 01:42:48,000 --> 01:42:49,833 Biryani in Spain?! 1486 01:42:49,916 --> 01:42:50,750 Mutton biryani! 1487 01:42:50,833 --> 01:42:52,916 -Arrest him! -Hey! Wait! 1488 01:42:53,958 --> 01:42:55,791 He's someone who can instill fear in fear itself! 1489 01:42:55,875 --> 01:42:56,833 I'll arrest him! 1490 01:42:57,541 --> 01:42:59,666 Why do you always show up wherever I go? 1491 01:42:59,750 --> 01:43:02,333 No matter what route we take, your wife finds out. 1492 01:43:02,500 --> 01:43:06,166 This is why one should never get married. 1493 01:43:06,458 --> 01:43:08,208 Look at the way she's glaring at me! 1494 01:43:08,833 --> 01:43:10,208 For now, I'll arrest you. 1495 01:43:10,333 --> 01:43:13,000 {\an8}Claiming lack of evidence, I'll release you, okay? 1496 01:43:13,083 --> 01:43:14,291 {\an8}AK, you're under arrest! 1497 01:43:16,500 --> 01:43:19,791 We're causing chaos out there, but Vihaan's all alone in jail! 1498 01:43:22,125 --> 01:43:25,083 Bro, I'm scared Jammy's got an inside guy to take out Vihaan. 1499 01:43:31,000 --> 01:43:32,916 If you can think of that… 1500 01:43:34,166 --> 01:43:36,166 won't I be one step ahead? 1501 01:43:47,000 --> 01:43:47,833 {\an8}Who are you? 1502 01:43:47,958 --> 01:43:50,250 Don't ask, "Who are you?" Ask, "How are you?" 1503 01:43:50,416 --> 01:43:52,791 What harm did I cause to your family? 1504 01:43:52,875 --> 01:43:54,708 Your father was skewering me in Bombay Jail! 1505 01:43:54,791 --> 01:43:56,166 Are you here to follow suit? 1506 01:43:56,250 --> 01:44:00,291 They lied to me saying they'd hook me up with Professor from Money Heist. 1507 01:44:00,375 --> 01:44:03,208 When I asked why, they said you needed protection! 1508 01:44:03,291 --> 01:44:05,458 {\an8}How come you're in this prison? 1509 01:44:05,666 --> 01:44:07,458 -Drug case. -Oh, no! 1510 01:44:07,541 --> 01:44:08,625 That's ten years! 1511 01:44:08,708 --> 01:44:10,583 They told me it was a case of a missing girl! 1512 01:44:10,666 --> 01:44:13,875 Yes, that as well. Because of me, Nithya is dead. 1513 01:44:14,000 --> 01:44:15,041 {\an8}Good grief! 1514 01:44:15,125 --> 01:44:18,541 Your father said he'd get you out before your birthday! When is it? 1515 01:44:18,916 --> 01:44:21,083 -In four days. -Four days?! 1516 01:44:21,166 --> 01:44:22,416 That's my wedding day! 1517 01:44:22,500 --> 01:44:25,041 By the time your father arrests Jammy, 1518 01:44:25,125 --> 01:44:27,708 you get released, and I get released, 1519 01:44:27,791 --> 01:44:29,041 my wedding day will be wrecked! 1520 01:44:29,125 --> 01:44:30,958 Hard enough for me to find a bride! 1521 01:44:32,791 --> 01:44:35,291 AK has dodged every bullet we've fired at him. 1522 01:44:35,375 --> 01:44:36,333 What do we do now? 1523 01:44:36,708 --> 01:44:38,208 Hey, don't worry. 1524 01:44:38,625 --> 01:44:40,958 That boy is due in court tomorrow for the final hearing. 1525 01:44:41,041 --> 01:44:43,250 To save him from that, they have to nab us. 1526 01:44:43,333 --> 01:44:45,375 For that, they have to find us. 1527 01:44:45,541 --> 01:44:47,166 They don't have a clue where we are. 1528 01:44:47,291 --> 01:44:50,291 If we find out where Jammy is, we can get Vihaan out. 1529 01:44:50,375 --> 01:44:51,583 We got a lead! 1530 01:44:51,666 --> 01:44:53,458 Priya sent in some info. 1531 01:44:53,541 --> 01:44:56,833 AK, here's some important information about Jammy. 1532 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 All this time, Johnny and Jammy were hiding out on Babel's cruise. 1533 01:45:00,625 --> 01:45:03,625 As long as we stay on the cruise tomorrow, that's enough. 1534 01:45:03,708 --> 01:45:05,750 Babel's gang is coming tomorrow to handle security. 1535 01:45:05,833 --> 01:45:06,833 I'll be upstairs with them. 1536 01:45:06,916 --> 01:45:09,875 You have fun with your girlfriend downstairs. We have just one day left. 1537 01:45:09,958 --> 01:45:13,416 {\an8}One more thing. The body found by the cops was not Vihaan's girlfriend. 1538 01:45:13,750 --> 01:45:16,500 Jammy's got the real body in the ship. 1539 01:45:19,541 --> 01:45:22,708 If you don't nab them by tomorrow, you'll never get near them again! 1540 01:45:26,250 --> 01:45:28,000 Can't get near them? 1541 01:45:29,250 --> 01:45:30,875 Let's close in! 1542 01:46:39,791 --> 01:46:41,250 Thank you for saving me, Big Daddy! 1543 01:46:41,416 --> 01:46:43,625 Don't thank me, Johnny. Thank Babel. 1544 01:46:43,708 --> 01:46:45,041 You're like a son to him. 1545 01:46:45,416 --> 01:46:47,291 -Don't ever betray him. -Never. 1546 01:47:49,666 --> 01:47:50,666 Very nice! 1547 01:47:51,208 --> 01:47:52,875 -Uncle, how come you're-- -What's wrong? 1548 01:47:52,958 --> 01:47:54,333 You were dancing well. 1549 01:47:54,833 --> 01:47:56,208 Don't feel shy. Keep going. 1550 01:47:56,291 --> 01:47:59,375 Listen up, guys! Johnny is our most trustworthy kid. 1551 01:47:59,458 --> 01:48:00,833 We have to safeguard him. 1552 01:48:00,958 --> 01:48:02,833 Let's show the power of Babel's gang! 1553 01:48:02,916 --> 01:48:04,291 Thank you, Big Daddy. I'll be back. 1554 01:48:04,375 --> 01:48:06,291 You showed up at the right time, Uncle. 1555 01:48:06,458 --> 01:48:10,250 Jammy kidnapped me! He tortures and forces me to dance for him every day! 1556 01:48:10,875 --> 01:48:13,333 So you can kidnap and torture people like this? 1557 01:48:13,750 --> 01:48:14,791 That's new! 1558 01:48:15,416 --> 01:48:17,750 Uncle, please save me. 1559 01:48:18,000 --> 01:48:20,208 -Please. -How can I save you? 1560 01:48:20,750 --> 01:48:21,583 After all… 1561 01:48:23,291 --> 01:48:24,958 you're already dead, dear. 1562 01:48:25,625 --> 01:48:27,750 Didn't they shoot you in front of Vihaan? 1563 01:48:28,291 --> 01:48:29,416 I'm sorry, dear. 1564 01:48:29,833 --> 01:48:30,875 I'm helpless. 1565 01:48:34,333 --> 01:48:35,583 Join the show! 1566 01:48:38,125 --> 01:48:39,500 Hello, gentlemen! 1567 01:48:39,916 --> 01:48:42,250 Welcome to the Great Jaeger's Magic Show! 1568 01:48:43,250 --> 01:48:45,083 Today's trick is called… 1569 01:48:45,166 --> 01:48:47,875 "The Boy in the Box is Back." 1570 01:48:48,125 --> 01:48:49,708 Come on, girls! Bring the box. 1571 01:48:53,416 --> 01:48:55,000 And that person… 1572 01:48:55,916 --> 01:48:56,750 is him! 1573 01:48:56,833 --> 01:48:58,333 Hey! Stop it! 1574 01:48:59,500 --> 01:49:00,458 It's okay. 1575 01:49:00,541 --> 01:49:02,875 Okay? Just a magic trick! 1576 01:49:03,416 --> 01:49:06,291 -Magic! Let's start! -Thank you, sir! 1577 01:49:06,625 --> 01:49:10,833 And… the boy in the box is over there! 1578 01:49:11,166 --> 01:49:12,583 Abracadabra! 1579 01:49:31,750 --> 01:49:33,500 Who is this? Who allowed them inside? 1580 01:49:33,583 --> 01:49:34,583 Remove the mask! 1581 01:49:39,333 --> 01:49:40,625 Double action? 1582 01:49:58,250 --> 01:49:59,125 Johnny! 1583 01:49:59,666 --> 01:50:00,666 What is this? 1584 01:50:00,750 --> 01:50:03,333 Complete fraud! You cheated Babel and me! 1585 01:50:03,416 --> 01:50:04,250 Hey, guys! 1586 01:50:04,708 --> 01:50:05,666 Now you know! 1587 01:50:05,750 --> 01:50:08,541 These two have been cheating you guys with one identity! 1588 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 This is Jammy. 1589 01:50:10,916 --> 01:50:11,958 And that's your Johnny! 1590 01:50:12,250 --> 01:50:13,166 Inhaler! 1591 01:50:15,708 --> 01:50:19,666 Big Daddy! He's the one who blew up our bank! 1592 01:50:19,958 --> 01:50:21,541 Kill him! Kill him first! 1593 01:50:21,791 --> 01:50:23,833 No! First, I will kill you! 1594 01:50:23,916 --> 01:50:26,333 And then, I will kill you all! 1595 01:50:26,916 --> 01:50:28,500 No time to die! 1596 01:50:28,666 --> 01:50:30,875 If you need help on the cruise, 1597 01:50:31,000 --> 01:50:33,375 use the code word "Babes". 1598 01:50:33,458 --> 01:50:34,375 Babes! 1599 01:50:42,416 --> 01:50:46,166 When Jammy's girlfriend can help him, wouldn't I, your girlfriend, help you? 1600 01:50:46,250 --> 01:50:47,666 But when will you marry me? 1601 01:50:47,750 --> 01:50:49,083 I will! I will! 1602 01:50:49,666 --> 01:50:52,208 Shouldn't I ask my real-life wife first? I will! 1603 01:50:52,291 --> 01:50:55,083 I can arrange for the girls. But how will you get on the cruise? 1604 01:50:55,166 --> 01:50:57,791 Don't worry about that. Our queen has got it covered! 1605 01:51:32,958 --> 01:51:34,000 Not one guy! 1606 01:51:34,958 --> 01:51:36,166 Two of them! 1607 01:51:36,250 --> 01:51:39,750 All this time, I was hoodwinking everyone. 1608 01:51:40,333 --> 01:51:42,333 Now I'm getting a taste of my own medicine! 1609 01:51:42,500 --> 01:51:43,375 Sorry, Babel. 1610 01:51:43,458 --> 01:51:45,291 Give them a shot with my inhaler! 1611 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 AK's got my brother. 1612 01:52:03,916 --> 01:52:05,458 I need to save him. 1613 01:52:07,208 --> 01:52:09,958 The deadline is in six hours. 1614 01:52:10,166 --> 01:52:14,125 If we don't kill AK by then, you can kill us. 1615 01:52:19,208 --> 01:52:21,625 {\an8}Didn't you go for breakfast? 1616 01:52:21,708 --> 01:52:24,250 {\an8}Still moping over that dead girl? Yeesh! 1617 01:52:24,333 --> 01:52:26,666 True love, Uncle. She was my angel. 1618 01:52:26,750 --> 01:52:27,750 Here, watch this. 1619 01:52:28,333 --> 01:52:29,166 Watch it! 1620 01:52:37,375 --> 01:52:38,416 Damn you… 1621 01:52:51,791 --> 01:52:52,875 What are you looking at? 1622 01:52:53,250 --> 01:52:55,416 The girl dancing there? That's your girl! 1623 01:52:55,500 --> 01:52:57,708 With her, is her guy! 1624 01:52:57,791 --> 01:53:00,166 For coming here to save you, I'm quite the guy! 1625 01:53:00,250 --> 01:53:03,541 {\an8}Too much love is poisonous when love is not returned! 1626 01:53:03,625 --> 01:53:04,750 Come! Let's go! 1627 01:53:04,958 --> 01:53:07,958 Your father has nabbed them. We'll be out of here soon. 1628 01:53:09,000 --> 01:53:11,250 Bro! Things are about to settle down smoothly. 1629 01:53:11,333 --> 01:53:13,500 I'm at the court. I spoke to the officers. 1630 01:53:13,583 --> 01:53:17,458 Since the girl's alive, Vihaan's case will be wrapped up quickly and smoothly. 1631 01:53:17,541 --> 01:53:19,750 I've stashed Jammy and the girl at the safe house. 1632 01:53:20,166 --> 01:53:21,958 We'll directly hand them over to the court. 1633 01:53:22,250 --> 01:53:24,166 Ramya maybe my younger sister, 1634 01:53:24,291 --> 01:53:25,958 but she's been a bit off all week. 1635 01:53:26,041 --> 01:53:28,500 Don't accept anything she gives you to eat or drink. 1636 01:53:28,791 --> 01:53:31,000 Anything can attack you at any time. Got it? 1637 01:53:40,000 --> 01:53:42,083 "A wife is even capable of murder." 1638 01:53:43,583 --> 01:53:44,458 Milk? 1639 01:53:44,916 --> 01:53:45,875 Leave it there. 1640 01:53:53,041 --> 01:53:55,625 Looks like she's not leaving until she's finished with me! 1641 01:53:55,833 --> 01:53:57,791 She's here to finish me off for good. 1642 01:53:58,208 --> 01:54:00,416 Can't I come? You'll never change! 1643 01:54:01,083 --> 01:54:03,333 The Spanish police have lodged a complaint against you. 1644 01:54:04,541 --> 01:54:08,833 The same day you were released, my son was locked up. 1645 01:54:09,041 --> 01:54:11,791 Now that he's out, do you want to go back in? 1646 01:54:12,291 --> 01:54:15,291 I'm exhausted, and I'm out of options. 1647 01:54:15,625 --> 01:54:19,416 I'll safely send you back to India and get my son released by the book. 1648 01:54:19,708 --> 01:54:21,083 The girl's alive, right? 1649 01:54:21,333 --> 01:54:23,500 I know where my brother has stashed them. 1650 01:54:23,583 --> 01:54:24,416 Get going. 1651 01:54:25,083 --> 01:54:29,583 I'll hand them over to the court and free my son on my own. 1652 01:54:29,875 --> 01:54:30,750 Take him away. 1653 01:54:31,000 --> 01:54:32,541 Sir, you must go with us. 1654 01:55:09,250 --> 01:55:12,541 I'm so bored. I should ask her for a kiss. 1655 01:55:14,541 --> 01:55:15,583 Hey! Stop! 1656 01:55:16,083 --> 01:55:18,333 Hey! She's AK's wife. Let her go. 1657 01:55:29,250 --> 01:55:32,500 Who are you? Why did you trap my son and send him to jail? 1658 01:55:33,291 --> 01:55:34,125 Mother? 1659 01:55:35,416 --> 01:55:37,166 Don't you recognize me? 1660 01:55:49,208 --> 01:55:50,083 Johnny? 1661 01:55:53,041 --> 01:55:54,000 Jammy! 1662 01:55:58,541 --> 01:56:00,333 Thanks for getting me here so easily! 1663 01:56:02,833 --> 01:56:04,166 Hey, get rid of her! 1664 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Jammy, let's get out of here. 1665 01:56:06,166 --> 01:56:08,583 Take the girl and go, Ramya! I'll handle this! 1666 01:56:08,708 --> 01:56:10,083 Jammy, don't let them get away! 1667 01:56:21,375 --> 01:56:22,291 Leave! 1668 01:56:26,958 --> 01:56:27,833 Jammy! 1669 01:56:42,666 --> 01:56:43,500 Let go! 1670 01:56:44,333 --> 01:56:45,750 No, Johnny! Don't shoot! 1671 01:56:46,083 --> 01:56:47,333 Don't complicate matters! 1672 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 Ramya, are you okay? 1673 01:56:53,416 --> 01:56:54,291 Get going! 1674 01:56:56,458 --> 01:56:57,291 Johnny! 1675 01:56:58,416 --> 01:56:59,416 Let him go! 1676 01:57:00,000 --> 01:57:00,833 Jammy! 1677 01:57:02,083 --> 01:57:02,958 Nithya! 1678 01:57:08,500 --> 01:57:10,125 Don't let go, Johnny! 1679 01:57:14,583 --> 01:57:16,083 Johnny, don't let go of Nithya! 1680 01:57:26,125 --> 01:57:26,958 Johnny! 1681 01:57:31,416 --> 01:57:32,291 Don't let go, Johnny! 1682 01:57:32,916 --> 01:57:36,375 Shoot her yourself, Jammy. She's the only witness to all this. 1683 01:57:37,625 --> 01:57:40,208 I could let go of her hand, and she will die. 1684 01:57:41,000 --> 01:57:44,166 But after that, you'll seek revenge against me for killing her. 1685 01:57:44,250 --> 01:57:45,333 Shoot her yourself! 1686 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 No, Johnny! I really love her! 1687 01:57:48,458 --> 01:57:51,541 Don't talk as if you are a saint of love, Jammy! 1688 01:57:52,000 --> 01:57:54,666 Don't you hang out with women 24/7? 1689 01:57:55,583 --> 01:57:57,291 Just scratch one of them off the list. 1690 01:57:58,458 --> 01:57:59,708 If she dies… 1691 01:58:00,125 --> 01:58:02,166 according to the case documents, she is dead. 1692 01:58:02,250 --> 01:58:06,750 If they find out she's alive, we will be behind bars forever! 1693 01:58:06,875 --> 01:58:08,041 Don't overthink it, Jammy! 1694 01:58:08,250 --> 01:58:10,375 Destroy the evidence! Shoot her! 1695 01:58:10,916 --> 01:58:15,666 Jammy, I couldn't stand it, but I faked being in love with Vihaan! 1696 01:58:15,916 --> 01:58:19,125 -I did everything you asked! -Nithya… 1697 01:58:19,875 --> 01:58:21,708 Why are you sounding anxious now? 1698 01:58:22,000 --> 01:58:23,458 Will I shoot you if he says so? 1699 01:58:23,541 --> 01:58:24,416 Don't I have a mind of my own? 1700 01:58:24,750 --> 01:58:26,458 My love for you is sincere, dear. 1701 01:58:27,333 --> 01:58:30,541 But our thirst for revenge is even more sincere! 1702 01:58:30,625 --> 01:58:31,625 Jammy, please. 1703 01:58:31,958 --> 01:58:32,833 No! 1704 01:58:44,958 --> 01:58:47,458 I need to see him, Jaeger. 1705 01:58:47,541 --> 01:58:50,291 I must tell him this is all my fault. 1706 01:58:50,458 --> 01:58:52,000 Sure! Spew this crap now! 1707 01:58:52,250 --> 01:58:56,666 He knew you were responsible for Vihaan's situation due to their grudge! 1708 01:58:56,958 --> 01:59:00,375 But he didn't tell you or let me do so because he felt it would crush you. 1709 01:59:00,708 --> 01:59:03,291 Because you requested it, he went to prison. 1710 01:59:03,375 --> 01:59:05,625 Now, he's leaving the country, and it's all because of you! 1711 01:59:09,916 --> 01:59:12,000 That girl was the only witness in this case. 1712 01:59:12,083 --> 01:59:13,833 How do we get Vihaan out now? 1713 01:59:13,916 --> 01:59:16,750 You messed everything up by bragging about doing it by the law! 1714 01:59:18,958 --> 01:59:19,958 Ticket, please! 1715 01:59:29,500 --> 01:59:31,666 We won't let you leave us so easily. 1716 01:59:31,750 --> 01:59:33,416 We love you unconditionally. 1717 01:59:34,458 --> 01:59:37,916 Go wait in that private room over there. Go on. 1718 01:59:38,750 --> 01:59:39,750 I'll send over black coffee. 1719 01:59:40,208 --> 01:59:42,041 Wear that and go. It'll look cool. 1720 01:59:43,833 --> 01:59:44,833 Babu Yogi? 1721 01:59:47,833 --> 01:59:48,666 What? 1722 01:59:48,750 --> 01:59:51,625 The embassy sent us the deportation letter. He needs to be sent back to India. 1723 01:59:51,708 --> 01:59:53,083 What did you just say? 1724 01:59:53,166 --> 01:59:55,375 -Who is he? -"Who is he?" 1725 01:59:55,458 --> 01:59:56,750 Who do you think he is? 1726 01:59:56,833 --> 02:00:02,166 Every day of his life, he has sculpted with his own hands. 1727 02:00:03,000 --> 02:00:03,958 Salute! 1728 02:00:05,041 --> 02:00:06,416 All gates open! 1729 02:00:06,791 --> 02:00:08,333 AK's coming. Make way. 1730 02:00:19,291 --> 02:00:20,541 Why did you hide it? 1731 02:00:21,708 --> 02:00:25,500 Couldn't you have told me that day that this was all my fault? 1732 02:00:25,916 --> 02:00:28,166 Why? Because it would devastate me? 1733 02:00:32,875 --> 02:00:33,833 Hello, AK! 1734 02:00:34,250 --> 02:00:36,208 My deepest sympathies for your predicament. 1735 02:00:36,625 --> 02:00:38,500 Your son is rotting away in prison. 1736 02:00:38,750 --> 02:00:40,375 Your wife is fighting for her life. 1737 02:00:41,416 --> 02:00:43,583 They say, "I wouldn't wish this even upon my enemy." 1738 02:00:43,666 --> 02:00:44,750 But you are my enemy! 1739 02:00:45,875 --> 02:00:47,625 You ought to face this, yeah? 1740 02:00:54,625 --> 02:00:59,375 My husband spared the two of you only because I asked him to. 1741 02:01:02,083 --> 02:01:03,791 Just stay put. 1742 02:01:05,166 --> 02:01:06,166 He's coming! 1743 02:01:07,333 --> 02:01:10,625 My Red Dragon is coming for you! 1744 02:01:11,416 --> 02:01:12,416 Tell him to come! 1745 02:01:15,875 --> 02:01:16,708 AK… 1746 02:01:17,541 --> 02:01:20,041 all these years, we saw how you were a good man. 1747 02:01:21,125 --> 02:01:23,583 From now on, your way is the right way. 1748 02:01:49,708 --> 02:01:51,083 I'm on my way! 1749 02:02:20,000 --> 02:02:21,000 Stop the car! 1750 02:03:34,125 --> 02:03:35,458 Good shot, little bro! 1751 02:04:03,791 --> 02:04:04,666 AK! 1752 02:04:05,125 --> 02:04:06,541 You're going to die here! 1753 02:04:09,375 --> 02:04:11,583 And your son is going to die in prison. 1754 02:04:34,916 --> 02:04:36,083 Next song. 1755 02:06:23,166 --> 02:06:25,625 It's over! Johnny's time is up! 1756 02:06:25,708 --> 02:06:27,666 AK must pay with his life for ruining my bank! 1757 02:06:33,958 --> 02:06:36,583 Johnny and Jammy, the ones responsible, must both die! 1758 02:06:55,583 --> 02:06:56,416 AK! 1759 02:06:57,333 --> 02:07:01,375 {\an8}You thought you'd send us to the court and then celebrate your son's birthday. 1760 02:07:02,541 --> 02:07:06,541 But Babel's gangster crew is here to celebrate our death day! 1761 02:07:08,833 --> 02:07:11,541 Shall I cremate you? 1762 02:07:11,666 --> 02:07:13,541 Or bury you? 1763 02:07:13,625 --> 02:07:15,666 Or devour you whole? 1764 02:07:15,833 --> 02:07:17,291 {\an8}Come on! 1765 02:07:57,416 --> 02:07:59,916 The celebration starts now! 1766 02:08:46,916 --> 02:08:49,291 Even if death is staring you down, 1767 02:08:49,416 --> 02:08:52,750 never lose your swagger. 1768 02:08:53,708 --> 02:08:57,750 This court sentences Johnny and Jammy to life imprisonment. 1769 02:08:57,833 --> 02:09:01,875 Furthermore, as Vihaan has also been proven innocent in this case, 1770 02:09:01,958 --> 02:09:06,125 this court declares him not guilty and orders his immediate release. 1771 02:09:08,291 --> 02:09:10,041 Mom! Where's Dad? 1772 02:09:10,333 --> 02:09:11,833 Uncle! Where's Dad? 1773 02:09:12,333 --> 02:09:13,791 Attention, everyone! 1774 02:09:14,666 --> 02:09:16,125 Until Dad comes, no one… 1775 02:09:29,666 --> 02:09:30,500 Dad? 1776 02:09:31,416 --> 02:09:32,291 Vihaan. 1777 02:09:32,958 --> 02:09:35,458 To coddle me when I was born… 1778 02:09:35,541 --> 02:09:37,333 As a father, I will not be there. 1779 02:09:37,750 --> 02:09:38,875 When I began to walk… 1780 02:09:38,958 --> 02:09:40,083 To hold your hand… 1781 02:09:40,333 --> 02:09:42,125 as a father, you weren't around. 1782 02:09:42,583 --> 02:09:43,625 When I spoke my first words… 1783 02:09:43,875 --> 02:09:46,666 As a father, I won't be there to hear it. 1784 02:09:48,166 --> 02:09:50,625 Because of that, I despised you. 1785 02:09:52,375 --> 02:09:54,750 But when I found out 1786 02:09:55,166 --> 02:09:56,875 why you weren't around… 1787 02:09:57,333 --> 02:09:58,583 I'll make you forget all that. 1788 02:10:01,791 --> 02:10:03,916 I want to tell you something, Dad. 1789 02:10:09,833 --> 02:10:11,000 Your promise… 1790 02:10:11,083 --> 02:10:12,583 This is your father's promise. 1791 02:10:13,250 --> 02:10:14,708 You fulfilled it, Dad! 1792 02:10:15,291 --> 02:10:17,458 I'll make you say, "I love you, Dad." 1793 02:10:18,875 --> 02:10:19,916 I love you, Dad! 1794 02:10:49,625 --> 02:10:51,000 I love you, Vihaan. 1795 02:11:36,291 --> 02:11:37,166 Johnny. 1796 02:11:37,458 --> 02:11:41,625 The Colombian cartel has been paid to bust us out. Get ready. 1797 02:12:10,166 --> 02:12:11,041 Johnny! 1798 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 {\an8}Thank you for saving us. 1799 02:12:30,750 --> 02:12:31,833 Ready, buddy? 1800 02:12:31,916 --> 02:12:34,916 I've told tales to all dudes Of my many encounters with fatal tools 1801 02:12:37,750 --> 02:12:40,458 The hits I executed are top stories On the evening news 1802 02:12:42,958 --> 02:12:45,791 The sound of gunfire is my lullaby 1803 02:12:45,875 --> 02:12:48,583 The slashing of knives is my melody 1804 02:12:48,666 --> 02:12:51,333 I'll disfigure you with nunchucks Shut the bloody gate 1805 02:12:51,416 --> 02:12:54,208 No matter what I do You'll never hate me 1806 02:12:54,291 --> 02:12:57,041 For I am a cute, white Salt and pepper sculpture 1807 02:12:57,125 --> 02:12:59,458 Celebrated worldwide The one and only… 1808 02:12:59,541 --> 02:13:00,541 AK's on fire! 1809 02:13:00,625 --> 02:13:02,875 {\an8}After all this time, what made you show up now? 1810 02:13:03,958 --> 02:13:04,958 That was by law. 1811 02:13:05,708 --> 02:13:07,000 For the sake of my family… 1812 02:13:07,750 --> 02:13:09,500 {\an8}I handed you to the court alive. 1813 02:13:10,875 --> 02:13:12,958 This is… out of law. 1814 02:13:13,291 --> 02:13:14,416 AK's revenge. 1815 02:13:15,500 --> 02:13:17,833 GBU! 1816 02:13:17,916 --> 02:13:19,958 God Bless… 1817 02:17:23,458 --> 02:17:25,500 GBU! 1818 02:17:32,375 --> 02:17:33,791 This is it!