1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:30,291 --> 00:00:35,541 В КРАЯ НА СВЕТОВНАТА ВОЙНА 4 00:00:36,333 --> 00:00:41,125 Моунтън Ренге в революционер Накхон си Тамарат 5 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Не се тревожи. 6 00:01:57,708 --> 00:01:59,125 Това е само паднало дърво. 7 00:02:19,958 --> 00:02:20,791 Дуи! 8 00:02:21,291 --> 00:02:22,208 Уцелете го. 9 00:03:38,083 --> 00:03:39,916 Това е тайландската банда на крадците! 10 00:05:27,458 --> 00:05:28,750 Много е як, а? 11 00:05:28,833 --> 00:05:30,708 Това трябва да боли. 12 00:05:30,791 --> 00:05:32,166 По дяволите, това беше хубаво. 13 00:05:43,166 --> 00:05:44,666 Джонг, пази се! 14 00:06:20,083 --> 00:06:20,916 Хвани ги! 15 00:06:21,000 --> 00:06:22,458 Обградете ги! 16 00:06:35,000 --> 00:06:36,208 Яда, пате! 17 00:07:46,916 --> 00:07:50,416 Вземи им припасите и ги дай на хората. 18 00:07:50,500 --> 00:07:53,125 И върнете оръжията в базата ни. 19 00:07:54,625 --> 00:07:57,041 Гангстер, обратно в базата! 20 00:08:01,500 --> 00:08:03,958 ГОЛД РЪШ ГАНГ 21 00:08:05,416 --> 00:08:11,083 "Ко-ва" ТАГСОНГ БЕЗА 22 00:08:33,333 --> 00:08:35,291 Ко, готови ли са рачешките ми омлети? 23 00:08:36,041 --> 00:08:38,833 Ще ядеш това, което ти се дава. 24 00:08:39,500 --> 00:08:40,958 Какво ще кажеш за омлета ми? 25 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 Да, ще взема едно. 26 00:08:49,333 --> 00:08:51,958 Яда, дай това на тези идиоти. 27 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 - Благодаря. 28 00:08:59,916 --> 00:09:01,416 Аз да не съм им готвач? 29 00:09:02,083 --> 00:09:03,916 Чонг, опитай това. 30 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 Така ли? 31 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Ето я и перкумата ти. 32 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 Каква е тази риба? 33 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 Нежна плът като тази. 34 00:09:19,958 --> 00:09:21,291 Пилето гори. 35 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Стига си играла на това. 36 00:09:24,583 --> 00:09:25,458 Тогава не ми обръщайте внимание. 37 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 Монт, глупако! 38 00:09:30,666 --> 00:09:33,958 Спри да си играеш с динамита, ще ни убиеш всички! 39 00:09:36,291 --> 00:09:38,541 Няма нужда да бързаш, всичко е твое. 40 00:09:39,208 --> 00:09:42,916 Не можеш да умреш от задавяне с риба. 41 00:09:43,000 --> 00:09:45,166 Рибните кости няма да го убият. 42 00:09:45,750 --> 00:09:46,666 но жените ще го направят. 43 00:09:47,250 --> 00:09:50,708 - По-скоро ще ги довърша. 44 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Разбира се, че съм сладък. 45 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Хей, Дам. 46 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Опитай се да не се поддадеш на смъртта. 47 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 Каква рана, Монт? 48 00:09:59,791 --> 00:10:00,875 Не ме застреляха. 49 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Раната ти е тук. 50 00:10:04,916 --> 00:10:05,750 Монт. 51 00:10:08,041 --> 00:10:10,750 - Построен е, но не може да флиртува. 52 00:10:10,833 --> 00:10:12,291 - Монт! 53 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 Професионален трън в задника. 54 00:10:25,416 --> 00:10:29,333 От всички тези татуировки ми се вие свят. 55 00:10:30,166 --> 00:10:32,041 Остави ме, Ко. 56 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 С зърната си? 57 00:10:38,666 --> 00:10:39,833 Това е най-важното. 58 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 Какво ще кажеш за това, Дум? 59 00:10:41,666 --> 00:10:42,541 Виж. 60 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 И се клати. 61 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Достатъчно, момчето ми, успокой се. 62 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 - Нека да видя. 63 00:10:49,333 --> 00:10:51,416 Не заслужавате да видите члена ми. 64 00:10:52,125 --> 00:10:55,583 - По дяволите, какво става, Монт? 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 Имаме да правим нещо забавно. 66 00:11:00,666 --> 00:11:03,750 Какво значи японското писмо? 67 00:11:03,833 --> 00:11:07,583 Това е план за превоз на товари с влака от Тайланд до Малая. 68 00:11:07,666 --> 00:11:09,125 в Сингапур. 69 00:11:09,208 --> 00:11:12,416 Освен план за сигурност за конвоя на влака 70 00:11:12,500 --> 00:11:13,583 След шест месеца, Ко. 71 00:11:15,708 --> 00:11:18,041 Какъв е този червен знак? 72 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 Казва: 73 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Този влак ще носи важен товар. 74 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 ХАТ ЯЙ, СОНГКХЛА 75 00:11:25,791 --> 00:11:28,791 японците ще превозват трева? 76 00:11:28,875 --> 00:11:29,708 Не! 77 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Тогава какво има? 78 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 - Нямам представа. 79 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 Сериозно? 80 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 Тогава каква загуба на време. 81 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 Важен товар? 82 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 Какво би могъл да бъде? 83 00:11:45,333 --> 00:11:48,875 Генерал-лейтенант на полицията Луанг ARUNPIWAT 84 00:11:53,416 --> 00:11:54,625 Луанг Арунпиват. 85 00:11:57,333 --> 00:12:00,541 Това е най-добрия ни шанс да довършим японците. 86 00:12:01,708 --> 00:12:03,291 Каквото и да превозват, 87 00:12:03,791 --> 00:12:07,916 Трябва да разберем точно деня и часа, когато влака ще мине през Хаочумтанг. 88 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Чух. 89 00:12:09,916 --> 00:12:13,333 някои японци отстъпват от Бирма. 90 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 след като не успя да спре англичаните. 91 00:12:15,916 --> 00:12:17,833 японците губят войната. 92 00:12:18,500 --> 00:12:22,416 Мисля, че изтеглят всички войници в щаба в Сингапур. 93 00:12:23,500 --> 00:12:25,416 Ако това е само отказ, 94 00:12:26,291 --> 00:12:27,708 Защо е стегнат охраната? 95 00:12:27,791 --> 00:12:31,958 Може да е видна лице, или нещо ценно на борда. 96 00:12:33,291 --> 00:12:34,458 Искам да кажа, че... 97 00:12:35,166 --> 00:12:39,708 ще ги научим да не тъпчат земята на другите. 98 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Хубава реч. 99 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 Добре, слушай. 100 00:12:46,791 --> 00:12:51,083 Ще отидем под прикритие в град Након, за да съберем информация. 101 00:12:52,750 --> 00:12:57,250 Някои от тези документи са подписани от Луанг Арунпиват. 102 00:12:57,333 --> 00:12:58,666 новия командир на полицията. 103 00:12:59,500 --> 00:13:01,833 Той със сигурност знае за това. 104 00:13:10,166 --> 00:13:12,416 Третият щаб на армията, Накхон си Тамарат. 105 00:13:12,916 --> 00:13:15,708 Проучихме карта на страната. 106 00:13:16,291 --> 00:13:22,791 Можем да видим, че бреговата ни територия се е увеличила с най-малко 300 км. 107 00:13:23,333 --> 00:13:26,291 По крайбрежието живее и голямо население. 108 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 Това е първата причина. 109 00:13:28,458 --> 00:13:32,000 Втората причина е, че морето е нашето безценно съкровище. 110 00:13:32,083 --> 00:13:33,250 Третата причина е, че 111 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 Долното море често е пътя, който враговете на града решават да завземе страната. 112 00:13:36,541 --> 00:13:42,750 Тъй като го гледат като удобно средство за транспорт, 113 00:13:42,833 --> 00:13:45,791 и корабите са подходящи за такава операция. 114 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 С тези три причини... 115 00:14:21,500 --> 00:14:26,458 Нямаше да са толкова богати, без да се договорят с японците. 116 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 Мразя корумпирани ченгета. 117 00:14:31,666 --> 00:14:34,458 Мисля за баща ти, когато ги видя. 118 00:14:35,833 --> 00:14:39,083 Знаеш, че с баща ти бяхме най-добри приятели, нали? 119 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 Казвал си ми безброй пъти. 120 00:14:43,916 --> 00:14:46,375 И че е убит от полицията? 121 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 Казвал си ми безброй пъти. 122 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 Има едно нещо... - Казвал си ми безброй пъти. 123 00:14:52,541 --> 00:14:53,583 Нека говоря. 124 00:14:57,250 --> 00:15:01,166 Точно преди да умре, той ви е отдал последните си думи. 125 00:15:02,541 --> 00:15:04,250 Последните му думи? 126 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 Преди да умре? 127 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 Да. 128 00:15:09,000 --> 00:15:10,625 Стой до мен, Ман. 129 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Ман. 130 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 Ман, не можеш да умреш. 131 00:15:18,375 --> 00:15:21,583 Ко-Уа, няма да мога. 132 00:15:22,708 --> 00:15:24,000 Преди да си тръгна, 133 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 Можеш ли да ми обещаеш нещо? 134 00:15:27,250 --> 00:15:28,625 Обещавам. 135 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Вървете да спасите сина ми. 136 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 Взеха го да бъде продаден на границата с малая. 137 00:15:35,416 --> 00:15:36,708 Обещавам. 138 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 И още нещо... 139 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 Обещавам. 140 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 Още не съм го казал. 141 00:15:41,375 --> 00:15:42,625 Глупачка. 142 00:15:43,750 --> 00:15:47,250 Ще предадете ли последните ми думи на сина ми? 143 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 Какви са думите? 144 00:15:49,166 --> 00:15:50,500 Кажи ми, какви са думите? 145 00:15:50,583 --> 00:15:51,416 Кажи ги! 146 00:15:51,500 --> 00:15:53,458 Ург. 147 00:15:54,541 --> 00:15:56,666 По-силно, Ман, по-силно! 148 00:15:56,750 --> 00:16:00,958 Ург! 149 00:16:01,041 --> 00:16:05,000 Ман! 150 00:16:07,833 --> 00:16:09,166 Ург. 151 00:16:10,208 --> 00:16:12,666 Ург. 152 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 Това ли е? 153 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Да, точно така. 154 00:16:17,166 --> 00:16:18,250 Какво значи това, Ко? 155 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Един Господ знае. 156 00:16:22,333 --> 00:16:25,041 До ден-днешен не мога да разбера. 157 00:16:25,708 --> 00:16:28,458 Какво иска да каже с "нещо". 158 00:16:29,666 --> 00:16:31,083 Ург. 159 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 Какво значи това? 160 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Но имаме чай. 161 00:16:40,750 --> 00:16:42,041 Ето го. 162 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 От Япония е. 163 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Миризмата му ще запълни цялата ви къща. 164 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 Добре е, повярвай ми. 165 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 С какво мога да ви помогна? 166 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 Е, добре. 167 00:17:12,625 --> 00:17:15,625 Беше ли това колело внасяно от Малая? 168 00:17:16,166 --> 00:17:18,583 Да, от Малая е. 169 00:17:19,416 --> 00:17:21,500 Всичките ти продукти са красиви. 170 00:17:22,250 --> 00:17:23,916 Има още вътре. 171 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 Още по-красива? 172 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Моля, влизайте. 173 00:17:35,166 --> 00:17:36,208 Внушително. 174 00:17:36,750 --> 00:17:40,375 Дори по време на войната все още можеш да намериш неща за продаване. 175 00:17:42,500 --> 00:17:44,083 Разгледайте наоколо. 176 00:17:54,583 --> 00:17:55,916 Сложи го тук. 177 00:17:56,000 --> 00:17:57,375 Побързай. 178 00:17:57,458 --> 00:17:59,750 Майорът иска да преместиш неща за японците. 179 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 Добре. 180 00:18:13,750 --> 00:18:14,958 Аз ще го взема. 181 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 За жена ви? 182 00:18:26,708 --> 00:18:30,791 Харесва ми, чубрица е и е вкусно. 183 00:18:38,666 --> 00:18:41,666 Хей, Монт, да тръгваме. 184 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 Какъв е план Б? 185 00:18:43,375 --> 00:18:44,791 Няма план Б, глупако. 186 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 - Просто питам. 187 00:19:12,750 --> 00:19:16,500 Защо са изхвърлили чувалите тук? 188 00:19:17,166 --> 00:19:19,458 Ако е счупен, господарят ще те убие. 189 00:19:19,541 --> 00:19:22,791 Тези неудачници не правят това, за което ви моля. 190 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 Хей, Монт. 191 00:19:37,166 --> 00:19:39,041 - Какво има? 192 00:19:42,125 --> 00:19:43,500 Моля ви, полковник Мейда. 193 00:19:45,541 --> 00:19:47,083 Скрийте се. 194 00:19:47,166 --> 00:19:49,541 Просто ме следвай, глупако. 195 00:19:51,208 --> 00:19:52,291 Къде? 196 00:20:16,166 --> 00:20:17,083 Благодаря. 197 00:20:17,791 --> 00:20:20,833 Не съм те виждал преди. 198 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 Аз съм от Лансака. 199 00:20:22,541 --> 00:20:24,833 Имам бизнес на едро там. 200 00:20:26,291 --> 00:20:30,958 Имам японци и малайски неща, които искам да ви покажа. 201 00:20:31,041 --> 00:20:32,583 в случай, че ви интересува. 202 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Госпожице... 203 00:20:34,583 --> 00:20:35,416 Чомпен. 204 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 Аз съм Чомпен. 205 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Красиво име. 206 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 Римува се с моя. 207 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Как се казваш? 208 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 Чонг, казвам се Чонг. 209 00:20:44,625 --> 00:20:46,208 Как се римува с моя? 210 00:20:47,041 --> 00:20:49,666 Искаме да ви изразим нашата благодарност. 211 00:20:50,166 --> 00:20:53,791 за работа, за да ни помогне да построим железницата. 212 00:20:56,166 --> 00:21:00,541 Погрижили сме се за твоята мина. 213 00:21:00,625 --> 00:21:01,875 Всичко е наред. 214 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 Много ви благодаря, полковник Маеда. 215 00:21:04,083 --> 00:21:04,958 Но... 216 00:21:05,916 --> 00:21:09,791 трябва да ви уведомим и за друг важен въпрос. 217 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 по отношение на нашия транспорт. 218 00:21:14,583 --> 00:21:15,458 Миналата седмица 219 00:21:16,875 --> 00:21:19,625 отново ни ограбиха. 220 00:21:20,625 --> 00:21:21,541 Какво? 221 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 През последния месец, 222 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 Конвоят ни е обран три пъти. 223 00:21:29,333 --> 00:21:32,583 Загубихме много от оръжията и провизиите си. 224 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 тайландската банда на крадците. 225 00:21:36,000 --> 00:21:36,833 Но... 226 00:21:37,750 --> 00:21:43,083 Чух, че не са просто тайландски крадци. 227 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 Беше бандата. 228 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 предвождан от Ко-Ва-Тунсонг, 229 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 прочутият бандит на Након Си Тамарат. 230 00:21:52,916 --> 00:21:53,791 Ко-Уа? 231 00:21:57,208 --> 00:21:59,250 Какво има, Монт? 232 00:22:00,041 --> 00:22:01,166 Мисля за баща ми. 233 00:22:01,250 --> 00:22:05,458 Сериозно ли? 234 00:22:05,541 --> 00:22:07,541 Мисля за последните му думи. 235 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 Така че... 236 00:22:11,458 --> 00:22:16,416 Генерал Накамура ще контролира този въпрос сам. 237 00:22:17,791 --> 00:22:20,125 - Тихо, тихо. 238 00:22:20,208 --> 00:22:21,375 Кой е там? 239 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Иди да видиш, какво чакаш? 240 00:22:24,083 --> 00:22:25,041 Да, господине! 241 00:22:29,750 --> 00:22:30,875 - Никой, сър. 242 00:22:41,166 --> 00:22:43,291 Предполагам, че съм чул нещо. 243 00:22:44,166 --> 00:22:48,208 Добре, ще си вървя. 244 00:22:48,291 --> 00:22:50,416 Да, сър, ще ви изпратя. 245 00:23:24,500 --> 00:23:26,375 На косъм беше, глупако! 246 00:23:27,625 --> 00:23:31,333 Просто исках да знам какво значи това. 247 00:23:55,041 --> 00:23:56,000 Ето, сър. 248 00:23:56,625 --> 00:23:59,458 - За ръката на дъщеря ви. 249 00:24:00,416 --> 00:24:04,416 Имаме проблем, Чомчан бяга с Ко-Уа. 250 00:24:04,500 --> 00:24:07,291 Ко-Уа, как смеете да крадете дъщеря ми от къщата ми? 251 00:24:07,375 --> 00:24:08,333 Копеле. 252 00:24:10,250 --> 00:24:11,916 Недей, ще удариш Чомчан. 253 00:24:12,000 --> 00:24:14,375 Не стреляй, само ще я удариш. 254 00:24:14,458 --> 00:24:16,791 Казах ти да не стреляш, че ще удариш Чомчан. 255 00:24:17,291 --> 00:24:20,541 Ко-Уа, ще те преследвам с отмъщение до деня, когато умреш. 256 00:24:24,500 --> 00:24:25,416 Ко-Уа! 257 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 Къде отиваш? 258 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Стреляй, давай! 259 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 Стреляйте като долен крадец! 260 00:24:59,083 --> 00:25:00,916 Не съм крадец, лейтенант Рънг. 261 00:25:01,458 --> 00:25:04,250 Аз живея честно, а ти ме тъпчеш. 262 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Добре, искаш да съм крадец ли? 263 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 Тогава ще стана за теб, глупако. 264 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 Скъпа, трябва да видиш това. 265 00:25:28,083 --> 00:25:29,041 Виж. 266 00:25:29,125 --> 00:25:30,541 "Искаше БАНДИТ" 267 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 Този плакат е навсякъде из пазара. 268 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Дори не прилича на мен. 269 00:25:35,833 --> 00:25:38,166 Скъпа, спри с бандитския си живот, моля те. 270 00:25:38,250 --> 00:25:40,541 Изглежда, че ченгетата са сериозни този път. 271 00:25:40,625 --> 00:25:43,541 Ще стане ли по-добре, ако спра да съм престъпник? 272 00:25:46,375 --> 00:25:49,875 Ще спре ли и корумпираните държавници и непочтените търговци? 273 00:25:51,458 --> 00:25:55,250 Вратите имат ключалки, но хората на Након имат Глок! 274 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 Ако ме принудят да отстъпя, 275 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 Ще им пръсна мозъка! 276 00:26:00,916 --> 00:26:04,000 Но се тревожа за теб, не искам нищо да ти се случи. 277 00:26:04,500 --> 00:26:05,416 Чомчан. 278 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 Обещавам. 279 00:26:08,083 --> 00:26:10,666 че ще се грижа за теб завинаги. 280 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Колко далеч? 281 00:26:14,041 --> 00:26:15,291 Три, четири месеца. 282 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Времето лети. 283 00:26:17,916 --> 00:26:20,625 Скъпа, как да кръстим детето си? 284 00:26:21,333 --> 00:26:23,083 Казвам се Ко-Уа. 285 00:26:23,166 --> 00:26:24,125 Чомчан. 286 00:26:24,208 --> 00:26:25,416 Ко-Ва и Чомчан. 287 00:26:26,166 --> 00:26:28,791 Ако е момче, ще го кръстим Кохом. 288 00:26:29,375 --> 00:26:35,833 Ако е момиче, назовете я... 289 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 Какво е това име, Чанва? 290 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 Не, това име го няма. 291 00:26:41,875 --> 00:26:44,000 Не ме бива в това. 292 00:26:44,666 --> 00:26:48,541 Виж какво, ако е момче, ще го кръстим... 293 00:26:49,750 --> 00:26:51,541 - Коуйчан. 294 00:26:52,125 --> 00:26:54,583 Ако е момиче, ще я назова... 295 00:26:55,708 --> 00:26:56,541 Чомпен. 296 00:26:56,625 --> 00:26:58,416 Как ти звучи? 297 00:27:00,250 --> 00:27:03,333 Това е много хубаво име, като име на ангел. 298 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 Татко, аз съм. 299 00:27:22,541 --> 00:27:24,458 Ще ми помогнеш ли? 300 00:27:25,125 --> 00:27:26,041 Моля те. 301 00:27:26,583 --> 00:27:28,000 Той дори не е убил никого. 302 00:27:28,083 --> 00:27:29,625 500 бата, мъртви или живи. 303 00:27:29,708 --> 00:27:33,125 Лейтенант Рънг каза, че ще намери начин. 304 00:27:33,208 --> 00:27:35,291 Защо лейтенант Рънг ще ми помага? 305 00:27:35,875 --> 00:27:40,000 Аз му разбих сърцето и го изоставих по средата на собствената му сватба. 306 00:27:40,541 --> 00:27:43,500 Мисля, че още има зъб на мен и Ко-Уа. 307 00:27:43,583 --> 00:27:45,791 Чомчан, чуй ме. 308 00:27:46,916 --> 00:27:49,375 Лейтенант Рън все още ви обича. 309 00:27:50,416 --> 00:27:54,000 Ще направи всичко, за да те направи щастлива. 310 00:27:54,083 --> 00:27:55,541 Не става въпрос за мен. 311 00:27:56,583 --> 00:28:00,041 Страхувам се, че Ко-Уа е в опасност. 312 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 Ако се съглася, какво следва? 313 00:28:04,208 --> 00:28:06,250 Не е нужно да правиш нищо. 314 00:28:07,541 --> 00:28:11,666 Просто закарай Ко-Ва до жп-гарата на Кочумтанг. 315 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 тази неделя. 316 00:28:14,083 --> 00:28:18,166 Но не трябва да му казваш, иначе няма да се съгласи да ходи. 317 00:28:19,375 --> 00:28:22,708 И лейт. Рънг ще го вземе от там. 318 00:28:45,583 --> 00:28:47,833 Чомчан, защо ме доведе тук? 319 00:28:49,500 --> 00:28:52,041 Скъпа, повярвай ми. 320 00:29:02,833 --> 00:29:03,791 Ела тук, Чомчан. 321 00:29:05,416 --> 00:29:06,333 Ко-Уа. 322 00:29:08,666 --> 00:29:09,500 Чомчан. 323 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Ко-Уа, съжалявам. 324 00:29:10,916 --> 00:29:13,208 Чомчан! 325 00:29:16,666 --> 00:29:17,583 Пусни ме! 326 00:29:21,500 --> 00:29:23,208 Ко-Уа, съжалявам. 327 00:29:25,000 --> 00:29:26,916 Чомчан! 328 00:29:36,916 --> 00:29:41,625 Чомчан! 329 00:29:49,541 --> 00:29:51,041 Искаш ли такава снимка? 330 00:29:51,541 --> 00:29:54,375 Имам камера и мога да те застрелям. 331 00:29:54,458 --> 00:29:58,750 Но сега трябва да тръгваме, иначе сме мъртви. 332 00:29:58,833 --> 00:29:59,750 Хайде! 333 00:30:09,041 --> 00:30:10,583 Помощ! 334 00:30:10,666 --> 00:30:12,708 Някой да ми помогне! 335 00:30:12,791 --> 00:30:14,250 Спирачките не работят! 336 00:30:14,333 --> 00:30:15,916 По дяволите, Ко, хайде! 337 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Спри! 338 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 Идвам! 339 00:30:22,458 --> 00:30:24,583 Тук съм, госпожице, успокойте се. 340 00:30:24,666 --> 00:30:26,208 Спокойно. 341 00:30:26,291 --> 00:30:29,625 Първо стъпете върху спирачките. 342 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 Сега го правя. 343 00:30:31,708 --> 00:30:33,416 но колата не спира. 344 00:30:35,250 --> 00:30:36,791 Нищо чудно, че не спира. 345 00:30:36,875 --> 00:30:40,000 Ти стъпваш на газта, а не на спирачния педал. 346 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 Всички изглеждащи и без мозък. 347 00:30:44,333 --> 00:30:46,708 Не ми се карай, не знам какво да правя. 348 00:30:46,791 --> 00:30:49,458 - Казах да стъпете на спирачките! 349 00:30:54,208 --> 00:30:55,750 Карането ти е опасно. 350 00:31:03,791 --> 00:31:06,250 Това е първият ти ден на път, нали? 351 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 Да, така е. 352 00:31:09,208 --> 00:31:13,083 Объркал съм се между спирачката и газта. 353 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 Добре ли си? 354 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Какъв си ти? 355 00:31:25,791 --> 00:31:29,750 Благодаря и на двама ви, че ми спасихте живота. 356 00:31:31,166 --> 00:31:32,791 Моля те, ела вътре. 357 00:31:32,875 --> 00:31:34,000 Това е моята къща. 358 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Моля, влизайте. 359 00:31:37,333 --> 00:31:38,166 Да вървим. 360 00:31:39,666 --> 00:31:40,791 Просто върви по течението. 361 00:31:41,666 --> 00:31:44,125 Спокойно, Монт, глупако. 362 00:31:47,791 --> 00:31:50,583 Г-це, някой се обади и каза, че вашите спирачки са се провалили. 363 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Добре ли си? 364 00:31:53,791 --> 00:31:56,833 Добре съм, Кю, в безопасност съм. 365 00:31:57,958 --> 00:32:00,333 За щастие тези двама чичовци ме спасиха. 366 00:32:00,416 --> 00:32:02,791 Как се казваш? 367 00:32:02,875 --> 00:32:03,875 Аз съм Чомпен. 368 00:32:05,250 --> 00:32:08,416 Аз съм Чуанг. 369 00:32:09,041 --> 00:32:10,291 Можеш да ме наричаш брат. 370 00:32:11,291 --> 00:32:13,833 Но можеш да наречеш този стар човек вуйчо. 371 00:32:13,916 --> 00:32:16,458 Казва се чичо Чам. 372 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 И така, откъде си? 373 00:32:21,166 --> 00:32:22,583 Ние сме от Хат Яй. 374 00:32:23,208 --> 00:32:27,125 Там продавахме пържено пиле, бизнесът не беше добър, затова дойдохме тук на работа. 375 00:32:27,208 --> 00:32:29,333 Толкова много банди в Хат Яй. 376 00:32:29,416 --> 00:32:32,291 Много са опасен, не можем да се доверим на никого. 377 00:32:32,916 --> 00:32:36,333 Кю, моля те, занеси нещата от колата в къщата. 378 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Добре, госпожице. 379 00:32:39,291 --> 00:32:41,166 Добре ли си? 380 00:32:41,250 --> 00:32:44,708 Татко, няма да карам отново. 381 00:32:44,791 --> 00:32:47,291 Никога повече, много е страшно. 382 00:32:47,958 --> 00:32:52,000 Благодаря на Бога, че ме спасиха. 383 00:33:19,291 --> 00:33:22,375 Благодаря ви, че спасихте дъщеря ми. 384 00:33:22,458 --> 00:33:25,041 Няма защо, ще помогнем на тези, които са в беда. 385 00:33:25,125 --> 00:33:26,791 Ето, вземи това. 386 00:33:28,375 --> 00:33:29,708 Какво има? 387 00:33:29,791 --> 00:33:30,666 Виж. 388 00:33:34,583 --> 00:33:35,833 Два гълъба се чифтосват. 389 00:33:38,833 --> 00:33:40,125 Можеш ли да караш? 390 00:33:40,708 --> 00:33:41,875 Да, може. 391 00:33:41,958 --> 00:33:46,125 Татко, наеми го за мой шофьор. 392 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 В момента си търсят работа. 393 00:33:49,208 --> 00:33:52,250 И защото градинаря ни напусна, нали? 394 00:33:52,958 --> 00:33:54,458 Моля те, татко. 395 00:33:54,541 --> 00:33:57,708 Нека първо ги попитаме дали искат да работят за нас. 396 00:33:59,208 --> 00:34:02,083 - Няма проблем. 397 00:34:02,166 --> 00:34:05,166 Радваме се да ви служим, господарке. 398 00:34:32,125 --> 00:34:35,041 Господарю, нещо сериозно се случва. 399 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 Какво става? 400 00:34:36,375 --> 00:34:38,125 Кръвопролития, сър. 401 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Страхотно. 402 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 Продължавайте да се биете, бийте се до смърт, за да стана по-богат. 403 00:35:03,625 --> 00:35:04,541 Благодаря. 404 00:35:05,875 --> 00:35:08,375 Г-н Чен, днес сте тук по-рано. 405 00:35:08,916 --> 00:35:12,041 Но сърцето ми те чака от снощи. 406 00:35:16,625 --> 00:35:18,333 Занеси го в задната стая. 407 00:35:19,291 --> 00:35:20,583 Занеси го вътре. 408 00:35:21,958 --> 00:35:25,041 Облякъл се е като филмова звезда? 409 00:35:28,541 --> 00:35:33,458 Това е вашата заповед, г-це Чомпен, искам да ви покажа още нещо. 410 00:35:35,333 --> 00:35:36,166 Чудесно. 411 00:35:37,041 --> 00:35:39,375 Търсех това, благодаря. 412 00:35:39,458 --> 00:35:40,541 За мен е удоволствие. 413 00:35:46,208 --> 00:35:47,083 Какво? 414 00:35:48,625 --> 00:35:50,000 Чичо Чам. 415 00:35:50,083 --> 00:35:52,083 Забравих другия щайга у дома. 416 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 Ще ми го донесеш ли? 417 00:35:54,250 --> 00:35:56,291 Защо забравя сега? 418 00:35:56,375 --> 00:35:57,833 Върви, аз ще остана. 419 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Чичо Чам. 420 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Да, госпожице. 421 00:36:02,208 --> 00:36:04,666 Както и да е, време е за обяд. 422 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 Гладна ли си? 423 00:36:10,000 --> 00:36:11,541 Какво му става? 424 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 Вероятно с чай от Кратом. 425 00:36:15,083 --> 00:36:17,500 Моля ви, смили се над нас. 426 00:36:17,583 --> 00:36:19,083 - Моля те. - Достатъчно. 427 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Не виждате ли начислената лихва? 428 00:36:22,375 --> 00:36:25,500 Дай ми парите, само така ще можеш да си върнеш делото. 429 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 Но откъде мога да намеря толкова много пари? 430 00:36:28,583 --> 00:36:31,291 Заинтригувахме се. 431 00:36:31,375 --> 00:36:34,166 - Бързо поиска заема. 432 00:36:34,916 --> 00:36:37,541 Но виж се сега, моля те да си го върнеш. 433 00:36:37,625 --> 00:36:38,916 По дяволите. 434 00:36:42,041 --> 00:36:44,416 - Майсторе, какво има сега? 435 00:36:44,500 --> 00:36:46,708 Сакор е на път да се качи на ринга. 436 00:36:46,791 --> 00:36:47,625 Сакър, момчето ми. 437 00:36:53,708 --> 00:36:54,625 Сакър, момчето ми. 438 00:36:56,666 --> 00:36:59,083 Сакър, момчето ми! 439 00:37:02,916 --> 00:37:04,416 Това е моят Сакур! 440 00:37:08,833 --> 00:37:10,208 Сакър, момчето ми! 441 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 Това е толкова хубаво. 442 00:37:18,791 --> 00:37:22,875 Как разбра за това място? 443 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 Защото съм сладък и умен. 444 00:37:25,750 --> 00:37:29,583 И така, къде спите, или пътувате от тук до Хансака? 445 00:37:30,083 --> 00:37:32,791 Обикновено се връщам, когато свърша по-рано. 446 00:37:32,875 --> 00:37:36,500 В Лансака ли си роден, или семейството ти живее там? 447 00:37:37,375 --> 00:37:38,750 Аз съм роден в Лансака. 448 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 И ако под "семейство" имате предвид "жена", 449 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 Още нямам. 450 00:37:46,416 --> 00:37:50,000 Родителите ми също са от Лансака, но са починали отдавна. 451 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Съжалявам да го чуя. 452 00:37:52,000 --> 00:37:55,166 Съжалявамте ли, че нямам съпруга? 453 00:37:55,250 --> 00:37:56,166 Г-н Чен! 454 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 Всъщност... 455 00:38:02,083 --> 00:38:03,166 Бях сирак. 456 00:38:08,416 --> 00:38:10,125 След като загубих родителите си, 457 00:38:11,458 --> 00:38:13,083 банда за отвличания на деца. 458 00:38:13,791 --> 00:38:16,833 дойде и ме взе с още три сираци. 459 00:38:18,458 --> 00:38:20,291 за да бъде продадена на границата с малая. 460 00:38:23,416 --> 00:38:24,583 Но за щастие, 461 00:38:26,541 --> 00:38:28,208 човек с голямо сърце. 462 00:38:30,750 --> 00:38:32,583 дойде и ни спаси точно навреме. 463 00:38:42,375 --> 00:38:44,791 Отгледа ни като собствени деца. 464 00:38:47,875 --> 00:38:49,625 Време е за храна, стига сте играли. 465 00:38:49,708 --> 00:38:50,875 Искаш ли риба? 466 00:38:50,958 --> 00:38:54,125 Чонг, ти си по-големия брат, грижи се за сестра си и братята си. 467 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 Разбира се, Ко. 468 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Мон, защо удари главата на Дум? 469 00:38:59,083 --> 00:39:00,500 Да не отглеждам маймуни? 470 00:39:00,583 --> 00:39:02,791 Ядете от една тенджера, така че не се бийте. 471 00:39:02,875 --> 00:39:05,166 Омлетът изглежда много добре. 472 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 Всички сме родени хора. 473 00:39:17,000 --> 00:39:18,416 Така че никога не насилвай слабия. 474 00:39:19,041 --> 00:39:21,625 или да оставя някой да ви насили или да се държи лошо с вас. 475 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 Страхотно. 476 00:39:24,416 --> 00:39:25,333 Вдигни го. 477 00:39:25,416 --> 00:39:28,500 Юмруците ти не са само за игри. 478 00:39:30,416 --> 00:39:33,500 Не трябва да стъпваш на пиле. 479 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 Трябва да се бориш. 480 00:39:36,875 --> 00:39:37,708 Ако не го направиш, 481 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 Ти си мъртъв. 482 00:39:41,750 --> 00:39:43,416 Всеки от вас има нужда от име. 483 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Jong Lansaka. 484 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Яда Нопфитам. 485 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Дум Сикон. 486 00:39:50,416 --> 00:39:51,333 Монт Ронфибун... 487 00:39:51,416 --> 00:39:52,541 Къде е той? 488 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 Монт! 489 00:39:56,750 --> 00:39:57,708 Глупачка! 490 00:39:58,916 --> 00:40:01,708 За нас е като истински баща. 491 00:40:01,791 --> 00:40:03,208 Сляп съм, сега съм сляп. 492 00:40:03,291 --> 00:40:05,875 Той ни научи как да се борим. 493 00:40:05,958 --> 00:40:08,166 Така че никой да не може да ни набие отново. 494 00:40:08,250 --> 00:40:11,666 Ще стана ли красива като теб, лельо Чомчан? 495 00:40:12,416 --> 00:40:15,208 Разбира се, ще бъдеш много красива. 496 00:40:15,291 --> 00:40:19,666 Сигурен съм, че всички млади момчета на юг ще се влюбят в теб. 497 00:40:20,208 --> 00:40:22,041 Не искам друг мъж. 498 00:40:22,125 --> 00:40:25,000 Искам само Чонг да ме харесва. 499 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 Така ли? 500 00:40:29,291 --> 00:40:31,291 Спиш, тогава. 501 00:40:31,375 --> 00:40:32,541 Спайте всички. 502 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 Ще ти изпека приспивна песен. 503 00:40:35,625 --> 00:40:40,375 Тихо, малката, време е за сън. 504 00:40:40,458 --> 00:40:41,625 А лелята... 505 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 Починете си, грижихте се за нас като за истинска майка. 506 00:40:45,875 --> 00:40:48,916 Духовете на къщата. 507 00:40:49,416 --> 00:40:54,750 Не се шегувайте и не преследвайте това дете. 508 00:40:55,291 --> 00:41:00,375 Пазителски дух мой, да не я изплашиш. 509 00:41:00,916 --> 00:41:05,416 Приспи това сладко момиче да заспи. 510 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Спи сега. 511 00:41:10,958 --> 00:41:14,958 Остави я да си почине, разлюлей я внимателно в сън. 512 00:41:15,041 --> 00:41:18,000 Толкова много ги обичаме. 513 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 Това е страхотно. 514 00:41:20,666 --> 00:41:24,166 Коя е хубавата двойка? 515 00:41:24,250 --> 00:41:27,791 Някой ден ще се запознаете с тях. 516 00:41:27,875 --> 00:41:29,916 Надявам се, че ще имам възможност. 517 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 И се надявам да се запозная и с баща ти. 518 00:41:35,958 --> 00:41:39,208 Съжалявам, че не ви казах кой е баща ми. 519 00:41:39,291 --> 00:41:42,000 защото всички искат да го опознаят, 520 00:41:42,708 --> 00:41:43,666 Дори и ти сега. 521 00:41:46,666 --> 00:41:51,166 И аз искам да се срещна с него. 522 00:41:51,250 --> 00:41:55,208 за да искам разрешение да се срещам с дъщеря му. 523 00:41:58,583 --> 00:42:00,958 Мислиш ли, че ще ми даде благословията си? 524 00:42:02,125 --> 00:42:03,083 Е, добре. 525 00:42:03,750 --> 00:42:05,000 Предполагам, че ще го направи. 526 00:42:08,916 --> 00:42:13,625 Но следващия месец трябва да отида в Малая с майка ми. 527 00:42:13,708 --> 00:42:15,666 Вероятно за няколко дни. 528 00:42:18,791 --> 00:42:19,666 Е, тогава... 529 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 Пазете този пръстен. 530 00:42:26,791 --> 00:42:28,375 за да мислиш за мен. 531 00:42:50,875 --> 00:42:51,791 Тогава... 532 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Пазете тази огърлица. 533 00:42:55,916 --> 00:42:57,625 за да мислиш за мен. 534 00:43:07,916 --> 00:43:09,000 Обещавам. 535 00:43:10,708 --> 00:43:12,666 Няма да го сваля. 536 00:43:34,875 --> 00:43:36,833 - Какво има, Яда? 537 00:43:37,625 --> 00:43:39,666 - Но Чонг... 538 00:44:03,916 --> 00:44:05,791 Ето ти ризата, Чонг. 539 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 Изпрах я за теб. 540 00:44:13,291 --> 00:44:14,166 Кой ти даде това? 541 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 Няма нищо. 542 00:44:16,416 --> 00:44:17,541 Дай да видя. 543 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 Хей. 544 00:44:18,750 --> 00:44:19,875 - Това е момиче... 545 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 Казах, че е нищо. 546 00:44:26,458 --> 00:44:27,583 Отивам в центъра. 547 00:44:40,625 --> 00:44:41,708 Джонг, дръж се. 548 00:44:42,416 --> 00:44:44,166 Трябва да говоря с теб като мъж. 549 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Давай, Дъм. 550 00:44:48,041 --> 00:44:51,083 Знаеш, че не гледам на Яда като на сестра, нали? 551 00:44:51,166 --> 00:44:53,333 Да, мога да кажа. 552 00:44:54,750 --> 00:44:58,000 И знаеш, че тя е много влюбена в теб, нали? 553 00:44:58,083 --> 00:45:00,041 Искам да си честен с нея. 554 00:45:02,625 --> 00:45:03,666 Чух ви. 555 00:45:04,500 --> 00:45:06,958 Но мисля, че знае, че я приемам само като сестра. 556 00:45:09,125 --> 00:45:09,958 Чонг! 557 00:45:11,083 --> 00:45:14,500 Искам да й кажеш направо, че това никога няма да се случи. 558 00:45:14,583 --> 00:45:17,875 И ако го кажа, ще се влюби ли в теб? 559 00:45:17,958 --> 00:45:18,833 Слушай ме. 560 00:45:19,708 --> 00:45:21,458 Това няма нищо общо с мен. 561 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 Ако тя не те обича, това си е твой проблем. 562 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 Чонг! 563 00:45:32,166 --> 00:45:33,208 Чонг! 564 00:45:43,666 --> 00:45:45,000 Кога е следващият път? 565 00:45:46,958 --> 00:45:48,625 Може би след няколко месеца. 566 00:45:49,166 --> 00:45:52,416 Генерал Накамура идва от Тановари другата седмица. 567 00:45:52,958 --> 00:45:54,291 Може да е нещо важно. 568 00:45:57,000 --> 00:45:59,166 Генерал Накамура? 569 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 Как можеш да стоиш и да гледаш нашите военни коли? 570 00:46:15,291 --> 00:46:20,375 отново и отново да бъде плячкосана от такива неприятни крадци? 571 00:46:22,666 --> 00:46:26,541 Как можеш да оставиш тези въшливи крадци 572 00:46:26,625 --> 00:46:31,625 да ограбим армейските конвои отново и отново? 573 00:46:32,958 --> 00:46:35,125 Казаха ми. 574 00:46:36,000 --> 00:46:40,875 Ти беше най-доброто ченге на Юга за борба с организираната престъпност. 575 00:46:42,083 --> 00:46:46,458 но това изглежда по-скоро като история, която е използвала, за да подмами децата и селяните. 576 00:46:48,500 --> 00:46:52,916 Казаха ми, че се занимавате с престъпност. 577 00:46:53,416 --> 00:46:57,833 Това вероятно е история, за да се правят на глупаци децата и селяните. 578 00:47:00,875 --> 00:47:04,208 Ако нещо се обърка отново, 579 00:47:04,875 --> 00:47:07,875 Концесионната ви сделка с японската армия 580 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 може никога да не продължи. 581 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 И самопризнанията ви... 582 00:47:14,625 --> 00:47:15,916 Концесия. 583 00:47:16,000 --> 00:47:20,041 концесионната ви сделка с японската армия може никога да не продължи. 584 00:47:20,125 --> 00:47:22,500 Знам, каза го на тайландско. 585 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 - Г-не, 586 00:47:25,666 --> 00:47:26,875 Извинете ме. 587 00:47:27,458 --> 00:47:28,791 Ще ги намеря. 588 00:47:29,500 --> 00:47:33,833 и ще ги убиеш със собствените си ръце. 589 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 Тази страна има много хубави неща. 590 00:47:55,250 --> 00:47:58,083 За съжаление има толкова комари, колкото бандити. 591 00:47:58,583 --> 00:48:00,416 И нека ви кажа... 592 00:48:01,375 --> 00:48:05,166 Мразя бандити, дори повече, отколкото мразя комари. 593 00:48:07,583 --> 00:48:09,750 Винаги можете да използвате репелент, сър. 594 00:48:19,833 --> 00:48:23,000 Ако не се погрижиш за това, 595 00:48:24,541 --> 00:48:30,083 Ще обезглавя тези бандити със собствените си ръце. 596 00:49:05,708 --> 00:49:06,958 Казва се Чомпен. 597 00:49:07,500 --> 00:49:09,958 единствената дъщеря на Луанг Арунпиват, сър. 598 00:49:17,458 --> 00:49:18,333 Да вървим. 599 00:49:28,583 --> 00:49:29,458 Тежък ли е? 600 00:49:29,541 --> 00:49:30,458 Тежък е. 601 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 Не, изобщо. 602 00:49:33,708 --> 00:49:37,541 Чичо Чам и Чуанг, можете да ги сложите в трапезарията. 603 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 - Да, госпожице. 604 00:49:39,916 --> 00:49:40,750 Благодаря. 605 00:49:41,458 --> 00:49:42,291 Няма проблем. 606 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Влизайте по-навътре. 607 00:49:50,208 --> 00:49:51,041 Какво има? 608 00:49:52,666 --> 00:49:53,583 Какво има вътре? 609 00:49:53,666 --> 00:49:56,875 Разправяй се с хората в Пак Пананг и снижи ипотечната стойност. 610 00:49:57,625 --> 00:49:58,708 Земята е твърде хубава. 611 00:49:59,375 --> 00:50:01,541 Разбрано? 612 00:50:08,750 --> 00:50:12,416 По дяволите, лицето на този клоун винаги е толкова отвратително. 613 00:50:38,833 --> 00:50:41,958 "ХАТ ФА ДаенГ" 614 00:50:42,041 --> 00:50:45,875 СТЪПКА ОТ ПРАПОН Самутжаморн 615 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Монт, копеле. 616 00:51:41,666 --> 00:51:43,791 Добре ли си? 617 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 Това е снимка на майка ми, когато беше малка. 618 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Не беше ли хубава? 619 00:52:03,208 --> 00:52:04,583 И все още е. 620 00:52:04,666 --> 00:52:08,250 В момента е в Малая по работа, ще се върне другата седмица. 621 00:52:09,416 --> 00:52:12,458 Скоро ще се запознаете. 622 00:52:19,666 --> 00:52:22,958 Луанг Арунпиват, известен като лейтенант Рънг. 623 00:52:23,750 --> 00:52:26,125 беше човекът, който ме хвърли в затвора преди 20 години. 624 00:52:27,000 --> 00:52:29,541 и отне Чомчан от мен. 625 00:52:31,083 --> 00:52:34,416 Добре, че не те разпозна, Ко. 626 00:52:34,500 --> 00:52:36,041 Как би могъл? 627 00:52:36,125 --> 00:52:38,375 Тогава Ко имаше цяла глава коса. 628 00:52:38,458 --> 00:52:40,458 Сега има бляскава гола глава. 629 00:52:40,541 --> 00:52:42,041 Нито една нишка. 630 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 Значи леля Чомчан е господарката на къщата, така ли? 631 00:52:45,583 --> 00:52:46,666 Точно така. 632 00:52:46,750 --> 00:52:49,791 И имат дъщеря на име Чомпен. 633 00:52:58,333 --> 00:53:00,708 Лейтенант Рънг, опозорихте ме. 634 00:53:01,583 --> 00:53:02,875 Ще ти покажа. 635 00:53:04,458 --> 00:53:07,750 Вратите имат ключалки, но хората на Након имат Глок! 636 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 Ако ме накарате да се откажа... 637 00:53:10,416 --> 00:53:11,916 Тогава ще намеря място! 638 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Млъкни, глупако. 639 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 Ко! 640 00:53:24,916 --> 00:53:27,041 Исках да те питам нещо. 641 00:53:28,208 --> 00:53:31,416 Сега пък какво, сега не му е времето. 642 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 Не виждаш ли, че Ко е тъжна? 643 00:53:33,708 --> 00:53:37,375 Това са последните думи на баща ми, преди да умре. 644 00:53:38,291 --> 00:53:39,250 Какво каза? 645 00:53:39,750 --> 00:53:41,166 "Ургх." 646 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 "Ургх"? 647 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 Какво по дяволите? 648 00:53:45,750 --> 00:53:48,833 Точно така, искам да знам какво значи "ура". 649 00:53:49,458 --> 00:53:51,083 Хей, глупако, махай се от тук. 650 00:53:52,291 --> 00:53:53,125 Вървете. 651 00:53:54,291 --> 00:53:56,375 Дум, гониш ли ме? 652 00:53:56,458 --> 00:53:57,625 Да, давай! 653 00:53:58,416 --> 00:53:59,250 По дяволите. 654 00:54:00,000 --> 00:54:01,333 Какво разбито копеле. 655 00:54:04,541 --> 00:54:07,750 Изминаха почти 20 години, откакто избяга от затвора. 656 00:54:08,541 --> 00:54:10,458 и се опита да намери леля Чомчан. 657 00:54:11,041 --> 00:54:12,083 И сега го направи. 658 00:54:22,250 --> 00:54:24,416 По дяволите! 659 00:54:34,958 --> 00:54:36,083 Чонг? 660 00:54:43,083 --> 00:54:45,166 Давай, давай, давай. 661 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Хайде, мърдай. 662 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 Да им помогнем. 663 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 Хайде, да вървим. 664 00:54:51,500 --> 00:54:52,416 Вървете. 665 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 Хайде, мърдай, хайде. 666 00:54:55,416 --> 00:54:57,041 Хайде, тръгвай. 667 00:54:57,125 --> 00:54:58,291 Хайде, мърдай. 668 00:54:58,375 --> 00:55:00,208 Вървете. 669 00:55:09,500 --> 00:55:11,041 Как го направи, Монт? 670 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 Ти си най-добрия. 671 00:55:20,125 --> 00:55:22,625 - Хайде, побързайте. 672 00:55:22,708 --> 00:55:24,333 Не му позволявайте да избяга. 673 00:55:25,083 --> 00:55:27,166 След като ми помогнахте да се измъкна, 674 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 Никога повече не видях Чомчан. 675 00:55:32,291 --> 00:55:33,708 Мислех, че е мъртва. 676 00:55:35,000 --> 00:55:35,875 Но сега... 677 00:55:36,875 --> 00:55:38,375 ако я видя отново, 678 00:55:39,750 --> 00:55:42,708 Ще я попитам дали вече съм мъртъв за нея. 679 00:55:43,666 --> 00:55:45,208 Какво ще правиш? 680 00:55:45,958 --> 00:55:48,291 Ург. 681 00:55:48,375 --> 00:55:49,791 Какво означава? 682 00:55:49,875 --> 00:55:52,375 Защо не каза нищо друго? 683 00:55:52,458 --> 00:55:54,083 Не трябваше да му казвам. 684 00:55:55,416 --> 00:55:57,083 Да, сега няма да млъкне. 685 00:55:57,958 --> 00:56:00,291 Какво значи това? 686 00:56:27,625 --> 00:56:30,000 Мамо! 687 00:56:39,375 --> 00:56:42,833 Татко, мама се върна. 688 00:56:44,666 --> 00:56:47,416 Леля Чомчан е също толкова красива, нали? 689 00:56:48,333 --> 00:56:52,166 Мамо. 690 00:56:53,166 --> 00:56:54,958 Липсвах ли ти? 691 00:56:55,041 --> 00:56:58,291 Толкова ми липсваше. 692 00:56:58,375 --> 00:57:00,250 Защо беше това пътуване толкова дълго? 693 00:57:00,833 --> 00:57:05,125 Трябваше да остана по-дълго, за да оправя някои проблеми с пратката. 694 00:57:05,208 --> 00:57:07,916 Благодаря ви, че се заехте с това. 695 00:57:08,000 --> 00:57:10,125 Добре е, няма проблем. 696 00:57:10,208 --> 00:57:13,583 Върви си почини, мамо, ще ти оставя чантата. 697 00:57:13,666 --> 00:57:15,416 - Добре, благодаря, скъпа. 698 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Починете си малко. 699 00:57:17,416 --> 00:57:20,333 Тази вечер най-накрая ще вечеряме заедно. 700 00:57:20,416 --> 00:57:21,500 Да вървим. 701 00:57:44,333 --> 00:57:45,500 Мамка му! 702 00:57:47,791 --> 00:57:49,833 - Да пропусна "Хомпен". 703 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 Ние, Чам и Чуанг, трябваше да се оттеглим. 704 00:57:59,083 --> 00:58:02,041 Трябва веднага да се върнем при Хат Яй. 705 00:58:02,583 --> 00:58:06,708 Наистина се извиняваме, че не сме в състояние да ви го кажем лично. 706 00:58:06,791 --> 00:58:09,458 Имам една последна молба. 707 00:58:09,541 --> 00:58:13,375 Моля те, дай тази бръснач на майка си. 708 00:58:13,458 --> 00:58:16,333 Когато го види, ще разбере. 709 00:58:52,916 --> 00:58:55,666 Мамо, добре ли си? 710 00:58:56,583 --> 00:58:57,500 Болна ли си? 711 00:58:58,166 --> 00:59:00,958 - Нека те заведа на доктор. 712 00:59:01,041 --> 00:59:02,500 Добре съм, скъпа. 713 00:59:02,583 --> 00:59:03,958 - Не, няма. 714 00:59:04,041 --> 00:59:07,375 Мамо, танцуваше точно като някой, когото познавам. 715 00:59:08,833 --> 00:59:09,750 На кого? 716 00:59:10,375 --> 00:59:13,250 Човекът, който ме помоли да ви дам тази брадвичка. 717 00:59:14,041 --> 00:59:17,125 Каза, че ще разбереш, когато го видиш. 718 00:59:20,666 --> 00:59:22,500 Кой ти даде тази брадвичка? 719 00:59:22,583 --> 00:59:23,916 Къде е сега? 720 00:59:24,000 --> 00:59:25,041 Къде е той? 721 00:59:25,125 --> 00:59:29,166 Чичо Чам, моят шофьор, но той вече напусна. 722 00:59:29,958 --> 00:59:32,375 Както и да е, той те спомена в това писмо. 723 00:59:43,000 --> 00:59:44,250 К. К. 724 00:59:44,333 --> 00:59:47,041 Инициалът ми е върху тази бръснач. 725 00:59:47,125 --> 00:59:49,291 Когато го използваш, 726 00:59:49,375 --> 00:59:51,791 ще ти се напомня, че винаги съм с теб. 727 00:59:54,333 --> 00:59:58,208 Ще пазя тази бръснач завинаги в сърцето си. 728 01:00:09,416 --> 01:00:10,250 Мамо. 729 01:00:11,791 --> 01:00:12,833 Добре ли си? 730 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Мамо. 731 01:00:40,250 --> 01:00:44,416 Ко, какви бяха последните думи на баща ми, преди да премине? 732 01:00:46,208 --> 01:00:47,708 Казах ти няколко пъти. 733 01:00:48,333 --> 01:00:50,833 Последната дума на баща ти беше: 734 01:00:51,333 --> 01:00:52,166 Само една дума. 735 01:00:53,166 --> 01:00:55,291 Какво значи това? 736 01:00:56,791 --> 01:00:59,708 Какво ще кажеш да умреш, за да го питаш сам, глупако? 737 01:01:00,208 --> 01:01:01,291 Напрягам се. 738 01:01:05,166 --> 01:01:07,833 Какво значи това, Дум? 739 01:01:09,583 --> 01:01:11,416 - Млъкни, глупако. 740 01:01:11,500 --> 01:01:13,375 Добре, ще млъкна. 741 01:01:13,458 --> 01:01:14,333 По дяволите. 742 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 Наистина ли харесваш Чомпен? 743 01:01:23,333 --> 01:01:24,666 Никога няма да се случи. 744 01:01:25,583 --> 01:01:26,666 Повярвай ми. 745 01:01:27,750 --> 01:01:30,375 Глупачка и почтена дама? 746 01:01:32,125 --> 01:01:33,500 Ти вероятно си просто нейната играчка. 747 01:01:37,708 --> 01:01:38,541 Така е. 748 01:01:39,083 --> 01:01:40,833 Ти си бандит, Чонг. 749 01:01:42,250 --> 01:01:44,125 Нито една жена няма да те вземе на сериозно. 750 01:01:45,250 --> 01:01:47,583 Скъсай с нея, повярвай ми. 751 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Къде отиваш? 752 01:01:51,916 --> 01:01:53,166 Изплюй го. 753 01:01:53,250 --> 01:01:55,000 Не е ли достатъчно мъж, за да ни каже? 754 01:01:55,083 --> 01:01:57,250 Достатъчно, пиян си, лягай си. 755 01:01:57,875 --> 01:01:59,458 - Толкова е досадно. 756 01:02:02,916 --> 01:02:05,416 Джонг, защо си толкова груб? 757 01:02:27,750 --> 01:02:28,625 По дяволите. 758 01:02:29,916 --> 01:02:32,083 Всички мъже са глупави, нали? 759 01:02:33,500 --> 01:02:34,458 Ко-Уа, 760 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Чонг. 761 01:02:38,166 --> 01:02:40,958 Не, не само мъжете са глупави. 762 01:02:45,375 --> 01:02:46,791 Жена като теб... 763 01:02:48,375 --> 01:02:50,958 е също толкова глупав, колкото и Чун и Ко-Уа. 764 01:02:52,916 --> 01:02:53,791 Яда! 765 01:02:57,166 --> 01:02:59,166 Джонг никога не те е обичала. 766 01:03:00,708 --> 01:03:03,250 Той мисли за теб само като сестра. 767 01:03:04,458 --> 01:03:08,083 Но винаги съм те обичала, Яда. 768 01:03:10,166 --> 01:03:13,625 Но се правиш на глупак, преструвайки се, че не знаеш. 769 01:03:18,666 --> 01:03:19,625 По дяволите! 770 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 Любовта ни прави всички глупави! 771 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Дум! 772 01:03:32,458 --> 01:03:34,250 ти очевидно си пиян. 773 01:03:34,333 --> 01:03:35,208 Лягай си. 774 01:03:36,833 --> 01:03:38,458 и спри да говориш глупости. 775 01:03:39,708 --> 01:03:41,333 Аз също се напих. 776 01:03:41,875 --> 01:03:42,875 Лягам си. 777 01:03:50,000 --> 01:03:50,916 Хей, Яда. 778 01:03:51,000 --> 01:03:53,125 Яда. 779 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 Дум! 780 01:04:10,250 --> 01:04:11,875 Какво правиш, по дяволите? 781 01:04:13,458 --> 01:04:15,250 Не си мисли, че съм толкова лесно. 782 01:04:16,166 --> 01:04:20,833 Дори да беше последният човек на земята, по-добре да умра. 783 01:04:22,083 --> 01:04:22,916 Яда... 784 01:04:26,541 --> 01:04:28,625 Наистина ли мислиш така? 785 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Да. 786 01:04:35,708 --> 01:04:37,916 Това, че си мил, не ти помага. 787 01:04:40,708 --> 01:04:42,291 тогава ще бъда лош човек. 788 01:04:42,375 --> 01:04:43,875 Дум! 789 01:04:43,958 --> 01:04:45,958 Какво правиш, по дяволите? 790 01:04:46,041 --> 01:04:48,333 Махни се от мен, копеле! 791 01:04:48,416 --> 01:04:51,000 - Спри, копеле! 792 01:04:51,875 --> 01:04:52,833 Мамка му! 793 01:04:54,041 --> 01:04:54,916 Какво по дяволите? 794 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 Казах ви да се обичате като братя и сестри. 795 01:04:57,958 --> 01:04:59,791 Помниш ли какво ти става? 796 01:04:59,875 --> 01:05:01,208 Казвал ли съм ти някога? 797 01:05:02,375 --> 01:05:03,916 Какво мисля за Яда? 798 01:05:05,333 --> 01:05:08,416 Всичко, което казваш, е, че ние сме грижи и сестри. 799 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 Но пукало ли ти е някога? 800 01:05:11,666 --> 01:05:13,625 какво мисля за Яда? 801 01:05:13,708 --> 01:05:17,000 Ако това е, което си намислил, разкарай се! 802 01:05:17,500 --> 01:05:19,125 Никога повече не се показвай! 803 01:05:21,041 --> 01:05:23,041 Това ли искаш? 804 01:05:24,041 --> 01:05:25,041 По дяволите! 805 01:05:44,125 --> 01:05:47,208 Генерал Накамура иска теб и семейството ти. 806 01:05:47,291 --> 01:05:51,875 да се присъедини към нас на влака за Малая. 807 01:05:51,958 --> 01:05:55,791 Считай го за семейна почивка. 808 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 Добре сме, сър, можем да го направим и сами. 809 01:06:03,541 --> 01:06:05,500 Не искаме да ви тревожим, сър. 810 01:06:07,458 --> 01:06:11,291 Моля, покажете уважение към генерал Накамура. 811 01:06:15,500 --> 01:06:16,791 И още нещо. 812 01:06:19,375 --> 01:06:22,958 Искам да говоря с г-ца Чомпен. 813 01:06:23,916 --> 01:06:25,333 Насаме. 814 01:06:26,708 --> 01:06:27,541 Мога ли? 815 01:06:29,958 --> 01:06:30,791 Аз не... 816 01:06:38,083 --> 01:06:40,666 Нямам нищо против, сър. 817 01:06:45,375 --> 01:06:48,625 Донесох този бродиран плат от Япония. 818 01:06:50,583 --> 01:06:54,041 Това е подарък от мен за теб. 819 01:06:54,666 --> 01:06:56,458 Страхувам се, че не мога да го приема. 820 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 Моля те, направи го. 821 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 Неща като това. 822 01:07:02,708 --> 01:07:06,375 трябва да е на злобна жена като теб. 823 01:07:08,833 --> 01:07:09,958 - По-добре не. 824 01:07:10,791 --> 01:07:11,916 Благодаря. 825 01:07:12,916 --> 01:07:14,708 Вече не искам да съм озлобен. 826 01:07:23,791 --> 01:07:27,666 Никой преди не ми е казвал "не". 827 01:07:28,916 --> 01:07:30,750 По-добре помисли още веднъж. 828 01:07:31,250 --> 01:07:34,125 преди да откажа моя жест на добра воля. 829 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 И заради родителите ти. 830 01:07:56,041 --> 01:07:58,291 Наздраве! 831 01:08:03,416 --> 01:08:04,333 Полковник. 832 01:08:05,541 --> 01:08:10,958 Кога ще дойде важният товарен кораб? 833 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 И това ли е? 834 01:08:13,958 --> 01:08:18,541 златната пратка от Бирма? 835 01:08:19,458 --> 01:08:23,458 Първият влак ще дойде тук. 836 01:08:24,041 --> 01:08:25,916 на 8-ми от 8-ми месец. 837 01:08:27,083 --> 01:08:28,500 Наш дълг е. 838 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 ще пази влака цял. 839 01:08:32,083 --> 01:08:36,333 докато не стигне до крайната си цел. 840 01:08:36,416 --> 01:08:37,708 Да го направим. 841 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 Е, добре. 842 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 Ще ни порежеш ли? 843 01:08:44,833 --> 01:08:46,458 Ти си такова копеле. 844 01:08:48,916 --> 01:08:51,916 Цялото злато, което използваме, 845 01:08:52,750 --> 01:08:55,000 Разбира се, ще принадлежи на императора. 846 01:08:56,458 --> 01:08:57,333 Но знаеш ли, 847 01:08:58,791 --> 01:09:02,166 ако 4 или 5 златни кюлчета бъдат изчезнали, 848 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 Никой няма да разбере. 849 01:09:10,250 --> 01:09:12,916 Полковник, много сте шумен. 850 01:09:13,000 --> 01:09:15,750 Ами ако някой дочуе? 851 01:09:15,833 --> 01:09:19,500 тайландците не разбират нашия език. 852 01:09:19,583 --> 01:09:21,333 - Прав си, глупак! 853 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 Добре. 854 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 - Да започваме. 855 01:09:32,708 --> 01:09:35,125 Наздраве! 856 01:09:35,208 --> 01:09:36,500 - Танака. 857 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 Да попеем ли? 858 01:09:39,000 --> 01:09:41,375 Чу-чу. 859 01:09:41,458 --> 01:09:44,000 Влакът върви напред. 860 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 Чу-чу. 861 01:09:46,666 --> 01:09:51,291 Към пустошта се разширява пред нас. 862 01:09:51,375 --> 01:09:55,625 Без значение колко далеч е победата. 863 01:09:55,708 --> 01:10:00,833 Бензай! 864 01:10:00,916 --> 01:10:06,166 Нека всеки смел войник се придвижи безопасно 865 01:10:07,416 --> 01:10:10,375 Имперска японска армия. 866 01:10:11,208 --> 01:10:13,541 Непобедимата имперска японска армия... 867 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Качвай се в колата. 868 01:10:14,666 --> 01:10:16,916 Внимавайте къде стъпвате. 869 01:10:18,000 --> 01:10:19,750 Добре. 870 01:10:21,208 --> 01:10:22,541 Това е. 871 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Благодаря ви много. 872 01:10:36,250 --> 01:10:37,375 Обречен съм. 873 01:10:38,958 --> 01:10:41,125 Нищо, казах, че имам синус. 874 01:10:41,708 --> 01:10:42,875 До скоро. 875 01:10:57,500 --> 01:10:58,708 Беше успех. 876 01:10:59,250 --> 01:11:01,708 Тези идиоти паднаха в капана ни. 877 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 ТЕРИТОРИИ НА МИНЕРАЛНАТА ГРУПКА ПО ГАДИНАТА БУРМА 878 01:11:05,375 --> 01:11:06,875 Какво искаш? 879 01:11:07,458 --> 01:11:09,125 Искам гърмяне. 880 01:11:11,083 --> 01:11:13,125 Тук нямаме такива неща. 881 01:11:13,208 --> 01:11:15,250 Това не е курва. 882 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Куронсан, глупачке. 883 01:11:18,833 --> 01:11:21,000 Редовна съм, не ме ли познаваш? 884 01:11:21,083 --> 01:11:22,708 По дяволите! 885 01:11:23,291 --> 01:11:27,291 Имам много клиенти. 886 01:11:28,208 --> 01:11:29,208 Какво искаш? 887 01:11:29,291 --> 01:11:30,416 М-16. 888 01:11:30,500 --> 01:11:31,458 Имаме го. 889 01:11:31,541 --> 01:11:32,791 .Машини. 890 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 Канона. 891 01:11:33,958 --> 01:11:35,083 - Базуки. 892 01:11:35,166 --> 01:11:36,833 "Анти-летателни установки". 893 01:11:36,916 --> 01:11:38,500 - Не, не е така. 894 01:11:38,583 --> 01:11:40,541 - Водни пистолети. 895 01:11:41,291 --> 01:11:44,375 Мислиш, че това е някакъв магазин, Монт? 896 01:11:46,708 --> 01:11:48,041 Какъв пистолет искаш? 897 01:11:48,125 --> 01:11:49,625 Динамит. 898 01:11:50,666 --> 01:11:52,291 Говорехме за оръжия. 899 01:11:52,375 --> 01:11:53,833 Имате ли динамит? 900 01:11:54,500 --> 01:11:55,416 Колко шахти? 901 01:11:55,500 --> 01:11:57,166 Наричаш ги шахти? 902 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Ще взема всичко, което имате. 903 01:12:03,541 --> 01:12:07,625 Какво ще правиш с толкова много? 904 01:12:09,541 --> 01:12:11,041 Изгорете японците. 905 01:12:23,958 --> 01:12:25,625 Само така! 906 01:12:26,500 --> 01:12:28,958 Ще ти дам всичко безплатно. 907 01:12:29,458 --> 01:12:32,250 Да им го начукам на тези негодници. 908 01:12:58,833 --> 01:12:59,708 Г-це Чомпен. 909 01:13:02,583 --> 01:13:04,208 Имам лоши новини. 910 01:13:04,291 --> 01:13:05,416 Утре. 911 01:13:05,958 --> 01:13:09,791 Трябва да хвана влака до Малая с японците. 912 01:13:10,958 --> 01:13:11,791 Наистина ли? 913 01:13:11,875 --> 01:13:15,833 Ако успеем да им вземем злато, ще го дадем на нуждаещите се. 914 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Да видим какъв е планът. 915 01:13:18,916 --> 01:13:21,416 Целта ни е средна товарна кола. 916 01:13:22,166 --> 01:13:24,791 който ще носи злато на Малая. 917 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 Къде е Дум? 918 01:13:33,750 --> 01:13:34,916 Нямам представа, Ко. 919 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Откакто го изхвърлихте, 920 01:13:37,875 --> 01:13:39,291 Не съм го чувал. 921 01:13:39,791 --> 01:13:41,541 Ако не се върне до довечера, 922 01:13:42,250 --> 01:13:43,708 Ще го направим без него. 923 01:13:44,291 --> 01:13:46,000 Яда, можеш ли да го направиш сам? 924 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 Разбира се, Ко. 925 01:13:48,666 --> 01:13:49,708 Ко. 926 01:13:51,458 --> 01:13:52,458 Имаме проблем. 927 01:13:52,958 --> 01:13:57,708 Утре Луанг Арун и семейството му ще ходят в Малая с онзи японец. 928 01:13:57,791 --> 01:14:00,333 По дяволите, това не е част от плана. 929 01:14:00,416 --> 01:14:01,791 Чомпен ми каза днес. 930 01:14:05,666 --> 01:14:07,041 Трябва ни смяна на плана. 931 01:14:08,666 --> 01:14:10,416 Или Чомпен и Чомчан няма да са в безопасност. 932 01:14:10,500 --> 01:14:11,625 Да изоставим плана? 933 01:14:12,666 --> 01:14:13,500 Не. 934 01:14:14,833 --> 01:14:16,041 само няколко промени. 935 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 Ами Луанг Арун и семейството му? 936 01:14:18,208 --> 01:14:20,583 Остави Луанг Арун на мен. 937 01:14:21,458 --> 01:14:22,583 Ще оправя сметката. 938 01:14:23,708 --> 01:14:25,916 Той отне любовта на живота ми. 939 01:14:27,041 --> 01:14:28,291 Ще му покажа, че... 940 01:14:31,500 --> 01:14:34,750 Вратите имат врати, но хората на Након имат Глок! 941 01:14:35,833 --> 01:14:37,666 Ако ме накарате да се откажа... 942 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Тогава ще намеря място... 943 01:14:40,541 --> 01:14:41,541 Клоун. 944 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 Седнете някъде другаде! 945 01:14:44,166 --> 01:14:46,541 Пак ме хвана, глупако. 946 01:14:51,875 --> 01:14:55,208 Утре, 20-годишната вражда 947 01:14:56,583 --> 01:15:01,208 Между мен и Луанг Арун ще се установим в Кхаочунг Джункшън! 948 01:16:56,000 --> 01:16:57,583 Хайде, давай. 949 01:17:28,500 --> 01:17:29,625 Ето какъв е планът ни. 950 01:17:30,166 --> 01:17:31,916 Щом влака стигне до долината, 951 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 Ще се измъкна на борда, ще сваля охраната. 952 01:17:35,083 --> 01:17:36,625 и после се представя за един от тях. 953 01:17:57,208 --> 01:17:58,541 Хей! 954 01:17:59,625 --> 01:18:02,208 Закопчай го. 955 01:18:03,541 --> 01:18:08,000 Ако генерал Накамура види това, ще ти отреже главата. 956 01:18:14,791 --> 01:18:16,416 Не съм те виждал преди. 957 01:18:19,000 --> 01:18:22,541 А ти не изглеждаш като войник. 958 01:18:24,333 --> 01:18:26,083 Изглеждаш много стар. 959 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 Хей! 960 01:18:32,541 --> 01:18:35,750 Това истински мустаци ли са? 961 01:18:40,125 --> 01:18:40,958 Какво? 962 01:18:42,750 --> 01:18:43,583 Това ли е... 963 01:18:55,833 --> 01:18:59,083 Джонг, качи се на борда, докато влака минава през долината. 964 01:18:59,166 --> 01:19:02,333 След това намери пътя до колата със злато. 965 01:19:57,625 --> 01:20:01,083 Монт, чакай на върха на хълма пред гара Ron Pishun. 966 01:20:02,000 --> 01:20:03,125 Готови ли сте с динамита? 967 01:20:03,208 --> 01:20:05,875 Задръж, докато спасим Чомчан и Чомпен. 968 01:20:06,500 --> 01:20:07,625 Чакайте моя сигнал. 969 01:20:07,708 --> 01:20:12,125 Когато видиш факлата, я духни на парчета. 970 01:20:28,583 --> 01:20:33,541 Яда, когато видиш влака, води хората ни към фланга. 971 01:20:34,125 --> 01:20:37,666 Опитай се да ги спреш, докато се доберем до златната карета. 972 01:20:41,833 --> 01:20:43,041 Нападение! 973 01:21:06,833 --> 01:21:07,833 Те са тук! 974 01:22:28,875 --> 01:22:29,750 Ко? 975 01:22:35,625 --> 01:22:37,500 Ко, добре ли си? 976 01:22:43,083 --> 01:22:45,125 Не стой така, помогни ми. 977 01:22:56,000 --> 01:22:59,166 Ние сме прецакани, Ко. Златото не е тук. 978 01:22:59,250 --> 01:23:00,083 Това е капан. 979 01:23:23,916 --> 01:23:24,833 Стреляйте! 980 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Избийте ги всички! 981 01:23:52,458 --> 01:23:58,083 Стреляйте! 982 01:24:36,500 --> 01:24:37,666 Дум! 983 01:24:40,083 --> 01:24:42,083 Предател! 984 01:24:43,375 --> 01:24:44,291 Яда? 985 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Яда! 986 01:25:00,541 --> 01:25:01,958 Яда! 987 01:25:04,541 --> 01:25:05,416 Яда! 988 01:25:13,125 --> 01:25:14,041 Яда! 989 01:25:22,041 --> 01:25:22,916 Не се разсейвай. 990 01:25:37,416 --> 01:25:38,250 Чонг? 991 01:25:41,125 --> 01:25:42,041 Ко-Уа? 992 01:25:44,625 --> 01:25:47,541 Мамо, това е чичо Чам, нашият бивш адвокат. 993 01:25:53,666 --> 01:25:55,958 Значи това си ти, Ко-Уа. 994 01:25:56,833 --> 01:25:58,916 Ще умра заради страната си. 995 01:25:59,000 --> 01:26:00,666 Мръсни плъхове. 996 01:26:02,083 --> 01:26:07,041 Захапаха те и влезе в капана ми. 997 01:26:07,708 --> 01:26:10,583 Знам всичките ти тайни, Ко-Уа. 998 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Днес ще ви оставя да свидетелствате. 999 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 смъртта на бившата ти съпруга. 1000 01:26:17,625 --> 01:26:19,291 Не! 1001 01:26:44,000 --> 01:26:47,500 Върви по дяволите, Ко-Уа! 1002 01:26:59,833 --> 01:27:02,000 Мой ред е! 1003 01:27:05,166 --> 01:27:07,375 Чонг, помогни на Чомпен и Чомчан. 1004 01:27:07,458 --> 01:27:08,708 Аз ще се погрижа за него. 1005 01:27:10,791 --> 01:27:13,208 Джонг, как дойде тук? 1006 01:27:14,250 --> 01:27:17,208 Наистина ли си ти? 1007 01:27:17,291 --> 01:27:19,250 Да, аз съм, леля Чомчан. 1008 01:27:34,125 --> 01:27:38,958 Джонг, трябва да спреш влака, преди Ко-Уа да е ранена. 1009 01:27:39,041 --> 01:27:40,458 Хайде, побързайте. 1010 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Мамо, откъде познаваш Чонг? 1011 01:27:51,750 --> 01:27:55,208 Все още ли не можеш да го превъзмогнеш след толкова години? 1012 01:27:55,291 --> 01:27:58,083 Татко, мамо, за какво е всичко това? 1013 01:27:59,333 --> 01:28:02,208 Лъгала си ме през всичките тези години, нали? 1014 01:28:02,291 --> 01:28:03,416 Яда, дръж се. 1015 01:28:04,416 --> 01:28:05,333 Дръж се. 1016 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 Прикрий се, Яда. 1017 01:28:18,750 --> 01:28:20,083 Можеш да вървиш, нали? 1018 01:28:33,083 --> 01:28:36,291 Яда, ти върви, аз ще ти разчистя пътя. 1019 01:28:36,375 --> 01:28:38,041 - Ами ти? 1020 01:28:39,166 --> 01:28:40,666 Вървете, веднага! 1021 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 Хайде, давай, давай! 1022 01:28:56,541 --> 01:28:58,583 Внимавай, Яда! 1023 01:29:00,208 --> 01:29:01,041 Яда! 1024 01:29:03,833 --> 01:29:04,875 Дум! 1025 01:29:06,083 --> 01:29:07,750 Дум! 1026 01:29:09,041 --> 01:29:11,166 Глупачка. 1027 01:29:12,333 --> 01:29:13,708 Дум, остани с мен. 1028 01:29:14,875 --> 01:29:15,833 Радвам се. 1029 01:29:17,791 --> 01:29:19,666 че още те е грижа за мен. 1030 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 Поне... 1031 01:29:28,000 --> 01:29:31,250 Не съм последният човек на земята. 1032 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 Дум! 1033 01:29:35,083 --> 01:29:36,041 Яда... 1034 01:29:38,041 --> 01:29:38,875 Бягай... 1035 01:29:42,333 --> 01:29:43,291 Бягай. 1036 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 Дум! 1037 01:29:50,583 --> 01:29:52,708 Дум! 1038 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 С теб е свършено. 1039 01:30:58,541 --> 01:30:59,375 Вървете по дяволите! 1040 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 Ти, копеле! 1041 01:31:12,916 --> 01:31:14,333 Копеле! 1042 01:31:17,166 --> 01:31:18,875 С теб е свършено! 1043 01:31:22,708 --> 01:31:24,958 По дяволите, края на пътя. 1044 01:32:23,666 --> 01:32:24,625 Топките ми! 1045 01:32:32,291 --> 01:32:33,125 Тун... 1046 01:32:33,208 --> 01:32:37,375 Пак ли се опитваш да ме подмамиш? 1047 01:32:46,541 --> 01:32:51,125 Тун... 1048 01:32:51,208 --> 01:32:52,125 Тунел. 1049 01:32:58,125 --> 01:33:00,416 Ти, кучи... 1050 01:33:05,583 --> 01:33:08,541 Мон, виж, влака идва. 1051 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 Да се нанасяме ли? 1052 01:33:11,916 --> 01:33:12,833 Още не. 1053 01:33:13,416 --> 01:33:15,916 Просто изчакайте сигнала от Ко-Уа. 1054 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 Вървете по дяволите! 1055 01:33:53,500 --> 01:33:56,416 Всичко свърши за теб! 1056 01:34:20,083 --> 01:34:22,416 Яж това, глупако! 1057 01:34:34,208 --> 01:34:35,625 Това е сигналът. 1058 01:34:35,708 --> 01:34:36,875 Добре, давай! 1059 01:34:36,958 --> 01:34:38,708 Да ги взривим! 1060 01:34:51,208 --> 01:34:52,875 Монт! 1061 01:34:53,500 --> 01:34:56,083 Още не е време, не е сигнал, глупако! 1062 01:34:58,958 --> 01:35:01,125 Монт, шибан глупак! 1063 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 Мъртъв съм! 1064 01:35:02,833 --> 01:35:04,291 Слушай ме, глупако! 1065 01:35:04,958 --> 01:35:05,958 Слушай, човече! 1066 01:35:07,708 --> 01:35:08,541 Монт! 1067 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Шибан глупак! 1068 01:35:10,583 --> 01:35:12,708 Тогава ще умра на върха на влака. 1069 01:35:12,791 --> 01:35:14,416 Мъртъв съм, по дяволите! 1070 01:35:23,041 --> 01:35:25,375 Еха, толкова е забавно. 1071 01:35:28,916 --> 01:35:32,166 Толкова е забавно, а аз съм напушена! 1072 01:35:32,958 --> 01:35:36,750 Днес сме прецакани! 1073 01:35:55,875 --> 01:35:57,125 Чомчан! 1074 01:35:58,333 --> 01:35:59,416 Ко-Уа. 1075 01:36:03,000 --> 01:36:03,958 Мамо. 1076 01:36:08,625 --> 01:36:10,250 Ко-Уа, спри! 1077 01:36:10,333 --> 01:36:11,208 Недей. 1078 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Чомчан, мърдай! 1079 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 Ако искаш да стреляш, застреляй ме. 1080 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 Хайде! 1081 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 Чомчан! 1082 01:36:26,666 --> 01:36:27,708 Мамо! 1083 01:36:27,791 --> 01:36:30,583 Да вървим, Чомчан. 1084 01:36:32,833 --> 01:36:34,875 Ко-Уа, къде си мислиш, че отиваш? 1085 01:36:39,208 --> 01:36:40,791 Татко, чакай ме. 1086 01:36:44,125 --> 01:36:45,708 Ко-Уа, къде отиваш? 1087 01:36:46,875 --> 01:36:47,708 Чомчан. 1088 01:36:49,875 --> 01:36:51,791 Татко, чакай ме! 1089 01:36:51,875 --> 01:36:52,708 Татко! 1090 01:37:02,666 --> 01:37:03,875 Ко-Уа! 1091 01:37:05,125 --> 01:37:06,125 Ко-Уа! 1092 01:37:06,916 --> 01:37:08,000 Копеле! 1093 01:37:10,291 --> 01:37:12,041 Ко-Уа, спри да бягаш! 1094 01:37:12,125 --> 01:37:15,458 Татко, чакай ме! 1095 01:37:45,458 --> 01:37:46,541 По дяволите! 1096 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 Яда! 1097 01:38:15,625 --> 01:38:16,791 По дяволите. 1098 01:38:21,000 --> 01:38:22,083 Яда! 1099 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Яда. 1100 01:38:29,333 --> 01:38:30,375 Стой до мен. 1101 01:38:32,083 --> 01:38:32,958 Чонг... 1102 01:38:36,041 --> 01:38:37,083 Обичам те. 1103 01:38:40,583 --> 01:38:41,625 Щастлив съм. 1104 01:38:42,750 --> 01:38:44,625 че най-накрая трябва да ти кажа това. 1105 01:38:46,458 --> 01:38:47,500 Сега съм тук. 1106 01:38:49,541 --> 01:38:50,458 Дръж се. 1107 01:38:55,375 --> 01:38:56,375 Въпреки, че... 1108 01:38:58,083 --> 01:38:59,708 обичаш ме само като сестра. 1109 01:39:00,833 --> 01:39:02,500 достатъчно, за да запълни сърцето ми. 1110 01:39:03,250 --> 01:39:04,083 Яда. 1111 01:39:05,375 --> 01:39:06,208 Яда. 1112 01:39:07,125 --> 01:39:08,958 Не, Яда. 1113 01:39:10,125 --> 01:39:13,750 Не. 1114 01:39:16,416 --> 01:39:19,333 Ще стана ли красива като теб, лельо Чомчан? 1115 01:39:20,125 --> 01:39:22,833 Разбира се, ще бъдеш много красива. 1116 01:39:22,916 --> 01:39:26,833 Сигурен съм, че всички млади момчета на юг ще се влюбят в теб. 1117 01:39:27,875 --> 01:39:29,708 Не искам друг мъж. 1118 01:39:29,791 --> 01:39:32,666 Искам само Чонг да ме харесва. 1119 01:39:42,833 --> 01:39:47,041 Не! 1120 01:39:55,083 --> 01:39:55,916 Ко-Уа! 1121 01:39:57,750 --> 01:39:58,750 Не бягайте! 1122 01:40:03,250 --> 01:40:04,458 Ко-Уа! 1123 01:40:05,541 --> 01:40:06,375 Ко-Уа! 1124 01:40:10,541 --> 01:40:13,166 Ти се скрий тук, аз ще го примамя в другата посока. 1125 01:40:13,250 --> 01:40:14,333 Чакай. 1126 01:40:15,458 --> 01:40:16,875 Моля те, не ме оставяй отново. 1127 01:40:20,291 --> 01:40:22,125 Никога няма да те оставя, Чомчан. 1128 01:40:23,458 --> 01:40:26,333 Двамата ще сме заедно завинаги. 1129 01:40:31,208 --> 01:40:35,916 Ко-Уа! 1130 01:40:36,458 --> 01:40:37,541 Спри на място! 1131 01:40:46,291 --> 01:40:47,458 Ко-Уа, 1132 01:40:47,541 --> 01:40:50,791 Време е да го уредим, като мъж с мъж. 1133 01:40:52,125 --> 01:40:54,333 Не си страхливец, нали? 1134 01:40:55,208 --> 01:40:56,041 Рънг! 1135 01:40:57,250 --> 01:40:58,958 Ти открадна жена ми. 1136 01:40:59,041 --> 01:41:00,000 Беше лесно. 1137 01:41:00,500 --> 01:41:01,625 Питайте Чомчан. 1138 01:41:02,666 --> 01:41:05,208 Тя избра да стане моя съпруга. 1139 01:41:06,958 --> 01:41:08,333 Но ти ме излъга! 1140 01:41:08,416 --> 01:41:10,666 Каза ми, че е мъртъв. 1141 01:41:10,750 --> 01:41:15,083 Затова се съгласих да се оженя за теб. 1142 01:41:15,166 --> 01:41:16,333 Защото те обичам! 1143 01:41:17,291 --> 01:41:18,416 Обичам те толкова много! 1144 01:41:20,708 --> 01:41:23,083 Това копеле те открадна от сватбата ни. 1145 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 Затова планирах да го вкарам в затвора. 1146 01:41:28,125 --> 01:41:30,625 Но е успял да избяга. 1147 01:41:31,875 --> 01:41:35,583 Тогава да се разберем веднъж завинаги. 1148 01:41:40,500 --> 01:41:41,958 С удоволствие. 1149 01:43:08,583 --> 01:43:09,791 Татко! 1150 01:43:14,125 --> 01:43:16,916 Чичо Чам, защо застреля баща ми? 1151 01:43:17,625 --> 01:43:18,708 Не! 1152 01:43:38,875 --> 01:43:45,875 Ко-Уа! 1153 01:44:06,791 --> 01:44:08,375 Ко-Уа! 1154 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 Не! 1155 01:44:26,125 --> 01:44:27,083 Чомчан! 1156 01:44:27,708 --> 01:44:28,875 Мамо! 1157 01:44:38,208 --> 01:44:43,541 Мамо! 1158 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 Добре ли сте? 1159 01:44:46,291 --> 01:44:47,125 Чомпен. 1160 01:44:47,916 --> 01:44:49,416 Ранен ли сте? 1161 01:44:51,875 --> 01:44:53,458 Ко-Уа... 1162 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 е твоят истински баща. 1163 01:44:59,083 --> 01:45:02,208 Мамо, какво искаш да кажеш? 1164 01:45:02,958 --> 01:45:04,791 Не разбирам. 1165 01:45:05,458 --> 01:45:06,666 Чомчан. 1166 01:45:07,375 --> 01:45:08,208 Луанг Арун... 1167 01:45:11,250 --> 01:45:14,333 Нека всички несгоди, които сме страдали. 1168 01:45:15,041 --> 01:45:17,166 Краят е тук. 1169 01:45:19,083 --> 01:45:22,958 Ти ни раздели с Ко-Ва през целия ни живот. 1170 01:45:25,916 --> 01:45:26,750 Татко... 1171 01:45:28,958 --> 01:45:30,583 Не е вярно, нали? 1172 01:45:32,416 --> 01:45:34,291 Кажи ми, че не е вярно. 1173 01:45:34,875 --> 01:45:36,416 Чомпен... 1174 01:45:41,791 --> 01:45:44,458 Чомпен, детето ми... 1175 01:45:49,083 --> 01:45:51,208 Аз... 1176 01:45:51,291 --> 01:45:52,500 Обичам те. 1177 01:45:53,708 --> 01:45:56,083 и се гордея с това. 1178 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 от теб. 1179 01:46:00,583 --> 01:46:01,666 Толкова се гордея с теб. 1180 01:46:07,000 --> 01:46:08,750 И аз те обичам, мамо. 1181 01:46:20,458 --> 01:46:22,666 Чомчан. 1182 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 Мамо! 1183 01:46:23,666 --> 01:46:26,875 Не ме оставяйте! 1184 01:46:27,708 --> 01:46:29,500 Мамо, не ме оставяй! 1185 01:46:30,666 --> 01:46:32,208 Мамо! 1186 01:46:33,333 --> 01:46:34,583 Чомчан. 1187 01:46:34,666 --> 01:46:35,875 Мамо. 1188 01:46:35,958 --> 01:46:38,208 Чакай ме. 1189 01:46:38,958 --> 01:46:42,250 Идвам след теб. 1190 01:46:46,416 --> 01:46:47,250 Ко. 1191 01:46:49,166 --> 01:46:52,291 Ко. 1192 01:46:53,500 --> 01:46:54,500 Леля Чомчан. 1193 01:46:56,333 --> 01:46:57,250 Чонг. 1194 01:46:58,666 --> 01:46:59,875 Мамо. 1195 01:46:59,958 --> 01:47:01,166 Джонг... 1196 01:47:09,458 --> 01:47:10,416 Ще го направя, Ко. 1197 01:47:12,708 --> 01:47:13,708 Обещавам... 1198 01:47:16,500 --> 01:47:18,416 Ще се погрижа добре за Чомпен. 1199 01:47:30,333 --> 01:47:31,208 Ко-Уа, 1200 01:47:31,750 --> 01:47:34,125 Ще ми простиш ли? 1201 01:47:51,541 --> 01:47:57,250 Ко. 1202 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 Мамо! 1203 01:48:00,583 --> 01:48:02,458 - Върни се при мен, мамо. 1204 01:48:11,250 --> 01:48:14,541 Чомчан! 1205 01:48:24,208 --> 01:48:25,041 Мамо. 1206 01:48:58,750 --> 01:49:05,750 Тихо, малката, време е за сън. 1207 01:49:08,041 --> 01:49:14,541 Починете си. 1208 01:49:14,625 --> 01:49:19,416 Духовете на къщата. 1209 01:49:20,416 --> 01:49:27,333 Не се шегувайте и не преследвайте това дете. 1210 01:49:28,333 --> 01:49:35,291 Пазителски дух мой, да не я изплашиш. 1211 01:49:36,333 --> 01:49:42,500 Приспи това сладко момиче да заспи. 1212 01:49:43,625 --> 01:49:48,916 Спи сега. 1213 01:49:50,125 --> 01:49:57,125 Остави я да си почине, разлюлей я внимателно в сън. 1214 01:50:22,333 --> 01:50:27,250 НЯКОИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1215 01:50:43,541 --> 01:50:45,541 Време е за храна, стига сте играли. 1216 01:50:45,625 --> 01:50:47,166 Ядеш от една тенджера. 1217 01:50:47,250 --> 01:50:48,958 Спри да си играеш с храната. 1218 01:50:49,041 --> 01:50:51,708 Разграничавайте се един с друг. 1219 01:50:51,791 --> 01:50:55,000 Чонг, ти си по-големия брат, грижи се за сестра си и братята си. 1220 01:50:55,083 --> 01:50:57,666 Мон, защо удари главата на Дум? 1221 01:50:57,750 --> 01:50:59,041 Да не отглеждам маймуни? 1222 01:50:59,833 --> 01:51:01,750 Ядеш от една тенджера, така че не се бий. 1223 01:51:19,250 --> 01:51:23,541 ХОМКАН 1224 01:51:28,750 --> 01:51:30,291 Мон ни победи. 1225 01:51:51,583 --> 01:51:53,208 ХОМКАН 1226 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 Татко... 1227 01:51:58,916 --> 01:52:00,625 Не знаех... 1228 01:52:03,041 --> 01:52:05,291 че си ми истински баща. 1229 01:52:07,041 --> 01:52:10,541 Но през това време, когато бяхме заедно, 1230 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 Усетих го. 1231 01:52:15,125 --> 01:52:16,333 любовта... 1232 01:52:18,625 --> 01:52:20,000 и грижи... 1233 01:52:22,958 --> 01:52:25,333 които винаги си имал за мен. 1234 01:52:30,583 --> 01:52:31,500 Татко... 1235 01:52:41,708 --> 01:52:42,958 Съжалявам. 1236 01:52:47,458 --> 01:52:49,041 Не можеш да се самообвиняваш. 1237 01:52:50,208 --> 01:52:51,625 за това, което не знаеш. 1238 01:53:06,208 --> 01:53:08,000 Татко, какво е това? 1239 01:53:14,750 --> 01:53:17,750 Чомдуен, тази бръснач е на баба ти и дядо ти. 1240 01:53:18,583 --> 01:53:19,833 Знаеш ли какво? 1241 01:53:19,916 --> 01:53:22,625 Влюбили са се заради тази бръснач. 1242 01:53:22,708 --> 01:53:25,958 Мога ли да си го взема вкъщи? 1243 01:53:26,041 --> 01:53:27,541 Не, не можеш. 1244 01:53:28,291 --> 01:53:29,833 Не е наше. 1245 01:53:30,625 --> 01:53:33,791 Не искаш да си крадец, нали? 1246 01:53:39,791 --> 01:53:41,166 Дай ми го. 1247 01:53:43,625 --> 01:53:46,000 Да ти видя ръцете. 1248 01:53:48,000 --> 01:53:49,083 Приятно ли ти беше? 1249 01:53:53,291 --> 01:53:55,125 Добре, да се прибираме. 1250 01:53:55,708 --> 01:53:57,458 Да вървим, хайде. 1251 01:54:04,416 --> 01:54:05,958 Виж, красиво е, нали? 1252 01:54:07,291 --> 01:54:10,125 Моля те, не ме оставяй отново. 1253 01:54:10,625 --> 01:54:13,125 Никога няма да те оставя, Чомчан. 1254 01:54:13,791 --> 01:54:16,583 Двамата ще сме заедно завинаги. 1255 01:54:43,750 --> 01:54:45,208 Нещастно копеле. 1256 01:54:46,333 --> 01:54:47,583 Стига си се мотала. 1257 01:54:51,083 --> 01:54:52,083 Намалете полето. 1258 01:54:56,166 --> 01:54:58,875 Имаш наглостта да ме гледаш. 1259 01:54:58,958 --> 01:55:00,625 Не ме гледай така. 1260 01:55:00,708 --> 01:55:02,500 Луанг Арун, глупако. 1261 01:55:02,583 --> 01:55:05,291 Стъпкал си върху други хора цял живот. 1262 01:55:05,375 --> 01:55:07,666 Мога да съм дори по-голям глупак от теб. 1263 01:55:10,750 --> 01:55:12,208 Да не орат, а? 1264 01:55:12,291 --> 01:55:13,333 Добре. 1265 01:55:13,416 --> 01:55:16,291 Ако не искаш да ореш, ще ти покажа какво ще се случи. 1266 01:55:20,791 --> 01:55:22,708 Ург! 1267 01:55:25,833 --> 01:55:27,208 Какво каза? 1268 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 Кажи го отново. 1269 01:55:30,458 --> 01:55:34,875 Ург! 1270 01:55:38,208 --> 01:55:40,666 Сега всичко има смисъл. 1271 01:55:41,666 --> 01:55:43,083 Звучите точно като баща ми. 1272 01:55:43,583 --> 01:55:47,791 Преди да умре, той се опита да каже на Ко, че го болят топките. 1273 01:55:47,875 --> 01:55:51,291 Ург! 1274 01:55:51,375 --> 01:55:53,250 По-силно, Ман! 1275 01:55:53,333 --> 01:55:56,291 Ург! 1276 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Ман, какво се опитваш да кажеш? 1277 01:55:58,541 --> 01:55:59,958 По-силно, Ман! 1278 01:56:00,041 --> 01:56:03,500 Ург! 1279 01:56:03,583 --> 01:56:10,333 Ман! 1280 01:56:10,416 --> 01:56:13,958 Загадката е решена! 1281 01:56:14,041 --> 01:56:19,416 Преди баща ми да умре, топките му бяха притиснати! 1282 01:56:19,916 --> 01:56:24,791 Разбрах какво е убило баща ми! 1283 01:56:24,875 --> 01:56:26,583 Стисна му топките! 1284 01:56:27,500 --> 01:56:29,083 - Отново. 1285 01:56:29,166 --> 01:56:30,333 Ург! 1286 01:56:30,416 --> 01:56:32,541 Отново. 1287 01:56:32,625 --> 01:56:34,791 - Отново. 1288 01:56:34,875 --> 01:56:37,541 - Отново. 1289 01:56:37,625 --> 01:56:39,625 Ург! 1290 01:56:47,208 --> 01:56:52,000 ВРЕМЕ НА ИСТОРИЯТА НА КОУАХ ХУНГСОНГ 1291 01:57:48,750 --> 01:57:52,250 В МЯРКАТА НА МЕСЕЦА КОМ ХУАНШЕН (1958-20 21) 1292 01:59:36,375 --> 01:59:41,375 Превод и субтитри: Pianpilai Thamlikitchai