1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,291 --> 00:00:35,541 NEAR THE END OF WORLD WAR II 4 00:00:36,333 --> 00:00:41,125 A MOUNTAIN RANGE IN THUNGSONG DISTRICT, NAKHON SI THAMMARAT 5 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Don't worry. 6 00:01:57,708 --> 00:01:59,125 It's just a fallen tree. 7 00:02:19,958 --> 00:02:20,791 Dui, 8 00:02:21,291 --> 00:02:22,208 hit it. 9 00:03:38,083 --> 00:03:39,916 It's The Thai Thieves Gang! 10 00:05:27,458 --> 00:05:28,750 Pretty badass, huh? 11 00:05:28,833 --> 00:05:30,708 That's gotta hurt. 12 00:05:30,791 --> 00:05:32,166 Damn, that felt good. 13 00:05:43,166 --> 00:05:44,666 Jong, look out! 14 00:06:20,083 --> 00:06:20,916 Catch them! 15 00:06:21,000 --> 00:06:22,458 Fire! Surround them! 16 00:06:35,000 --> 00:06:36,208 Yada, duck! 17 00:07:46,916 --> 00:07:50,416 Seize their supplies and hand it all out to the folks. 18 00:07:50,500 --> 00:07:53,125 And take these weapons back to our base. 19 00:07:54,625 --> 00:07:57,041 Gang, back to base! 20 00:08:01,500 --> 00:08:03,958 GOLD RUSH GANG 21 00:08:05,416 --> 00:08:11,083 KO-WAH THUNGSONG BASE 22 00:08:33,333 --> 00:08:35,291 Ko, is my crab omelet ready yet? 23 00:08:36,041 --> 00:08:38,833 Crab, my ass! You'll eat what you're given. 24 00:08:39,500 --> 00:08:40,958 How about my balls omelet? 25 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 Yeah, I'll take one. 26 00:08:49,333 --> 00:08:51,958 Yada, get this to those idiots. 27 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 -Thanks. -Here. 28 00:08:59,916 --> 00:09:01,416 What am I, their cook? 29 00:09:02,083 --> 00:09:03,916 Jong, try this. It's tasty. 30 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 -Is it? -Yeah. 31 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Here comes your turmeric fried fish. 32 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 What kind of fish is this? 33 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 It's tender flesh like this. 34 00:09:19,958 --> 00:09:21,291 The chicken's burning. 35 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Quit playing that. Hello? 36 00:09:24,583 --> 00:09:25,458 Ignore me then. 37 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 Mont, you fucking jackass! 38 00:09:30,666 --> 00:09:33,958 Stop playing with the dynamite! You'll kill us all! 39 00:09:36,291 --> 00:09:38,541 No need to rush. It's all yours. 40 00:09:39,208 --> 00:09:42,916 You survived knives and bullets. You can't die from choking on a fish bone. 41 00:09:43,000 --> 00:09:45,166 Fish bones won't finish him off, 42 00:09:45,750 --> 00:09:46,666 but women will. 43 00:09:47,250 --> 00:09:50,708 Says who? More like I'll finish them off. 44 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Sure, being so cute. 45 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Hey, Dum. 46 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Try not to succumb to your wound, man. 47 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 What wound, Mont? 48 00:09:59,791 --> 00:10:00,875 I didn't get shot. 49 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Your wound right here. 50 00:10:04,916 --> 00:10:05,750 Mont. 51 00:10:08,041 --> 00:10:10,750 -Go away! -He's built, but he can't flirt. 52 00:10:10,833 --> 00:10:12,291 -Mont! -Dumbass. 53 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 A professional pain in the ass. 54 00:10:25,416 --> 00:10:29,333 Dum, all those tattoos are making me dizzy. 55 00:10:30,166 --> 00:10:32,041 It's my business. Leave me alone, Ko. 56 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 Wiggling your nipples, huh? 57 00:10:38,666 --> 00:10:39,833 That's basic. 58 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 How about this, Dum? 59 00:10:41,666 --> 00:10:42,541 Check it out. 60 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 It's wiggling too. 61 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Enough, my boy. Calm down. Sleep. 62 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 -Let me see too. -No, Jong. 63 00:10:49,333 --> 00:10:51,416 You don't deserve a peek at my dick. 64 00:10:52,125 --> 00:10:55,583 -Damn it. -Damn. What the fuck, Mont? You scared me. 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 We have something fun to do. 66 00:11:00,666 --> 00:11:03,750 What is this? What does the Japanese writing mean? 67 00:11:03,833 --> 00:11:07,583 It's a plan to transport goods by train from Thailand to Malaya, 68 00:11:07,666 --> 00:11:09,125 ending in Singapore. 69 00:11:09,208 --> 00:11:12,416 Plus a security plan for the supply train convoy 70 00:11:12,500 --> 00:11:13,583 in six months, Ko. 71 00:11:15,708 --> 00:11:18,041 What is this red mark? 72 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 It says, 73 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 "This train will carry important cargo." 74 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 HAT YAI, SONGKHLA 75 00:11:25,791 --> 00:11:28,791 Yikes! The Japanese will transport weed? 76 00:11:28,875 --> 00:11:29,708 No! 77 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Then what is it? 78 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 No idea. 79 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 Seriously? 80 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 What a waste of time then. 81 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 Important cargo? 82 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 What could it be? 83 00:11:45,333 --> 00:11:48,875 POLICE MAJOR GENERAL LUANG ARUNPIWAT 84 00:11:53,416 --> 00:11:54,625 Luang Arunpiwat. 85 00:11:57,333 --> 00:12:00,541 This is our best chance to finish off the Japanese. 86 00:12:01,708 --> 00:12:03,291 Whatever they're transporting, 87 00:12:03,791 --> 00:12:07,916 we must find out the exact day and time when the train will pass Khaochumthong. 88 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 I heard 89 00:12:09,916 --> 00:12:13,333 some Japanese troops are retreating from Burma 90 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 after failing to hold off the British. 91 00:12:15,916 --> 00:12:17,833 The Japanese are losing the war. 92 00:12:18,500 --> 00:12:22,416 I think they're pulling all troops back to HQ in Singapore. 93 00:12:23,500 --> 00:12:25,416 If it's just a withdrawal, 94 00:12:26,291 --> 00:12:27,708 why the tight security? 95 00:12:27,791 --> 00:12:31,958 It might be a prominent figure or some valuable treasure onboard. 96 00:12:33,291 --> 00:12:34,458 The point is 97 00:12:35,166 --> 00:12:39,708 we're gonna teach them not to trample on other people's land. 98 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Cool speech. 99 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 All right, listen. 100 00:12:46,791 --> 00:12:51,083 We'll go undercover into the town of Nakhon to gather intel. 101 00:12:52,750 --> 00:12:57,250 Several of these documents were signed by Luang Arunpiwat, 102 00:12:57,333 --> 00:12:58,666 the new police commander. 103 00:12:59,500 --> 00:13:01,833 He must surely know about this. 104 00:13:10,166 --> 00:13:12,416 THE THIRD ARMY HQ POST OFFICE, NAKHON SI THAMMARAT 105 00:13:12,916 --> 00:13:15,708 We have examined the map of the country. 106 00:13:16,291 --> 00:13:22,791 We can see that our coastal territory has increased by at least 1,500 miles. 107 00:13:23,333 --> 00:13:26,291 There's also a large population living along the coast. 108 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 This is the first reason. 109 00:13:28,458 --> 00:13:32,000 The second reason is that the sea is our precious treasure. 110 00:13:32,083 --> 00:13:33,250 The third reason is that 111 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 the lower sea is often the route enemies choose to invade the country, 112 00:13:36,541 --> 00:13:42,750 as they view it as a convenient means of transportation, 113 00:13:42,833 --> 00:13:45,791 and ships are suitable vehicles for such an operation. 114 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 With these three reasons… 115 00:14:21,500 --> 00:14:26,458 They wouldn't be this wealthy without colluding with the Japanese. 116 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 I hate corrupt cops. 117 00:14:31,666 --> 00:14:34,458 I think of your dad whenever I see them. 118 00:14:35,833 --> 00:14:39,083 You know that your dad and I were best friends, right? 119 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 You've told me countless times. 120 00:14:43,916 --> 00:14:46,375 And that he was shot dead by the police? 121 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 You've told me countless times. 122 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 -There's one thing… -You've told me countless times. 123 00:14:52,541 --> 00:14:53,583 Let me speak. 124 00:14:57,250 --> 00:15:01,166 Just before he died, he dedicated his last words to you. 125 00:15:02,541 --> 00:15:04,250 -His last words to me? -Yeah. 126 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 Before he died? 127 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 Yeah. 128 00:15:09,000 --> 00:15:10,625 Stay with me, Mann. 129 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Mann. 130 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 Mann, you can't die. 131 00:15:18,375 --> 00:15:21,583 Ko-Wah, I won't make it. 132 00:15:22,708 --> 00:15:24,000 Before I go, 133 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 can you promise me one thing? 134 00:15:27,250 --> 00:15:28,625 I promise. 135 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Go rescue my son. 136 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 They took him to be sold at the Malaya border. 137 00:15:35,416 --> 00:15:36,708 I promise. 138 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 One more thing… 139 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 I promise. 140 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 I haven't said it yet. 141 00:15:41,375 --> 00:15:42,625 Jackass. 142 00:15:43,750 --> 00:15:47,250 Will you pass on my final words to my son? 143 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 What are the words? Tell me! 144 00:15:49,166 --> 00:15:50,500 Say them! What are the words? 145 00:15:50,583 --> 00:15:51,416 Say them! 146 00:15:51,500 --> 00:15:53,458 Urghhh. 147 00:15:54,541 --> 00:15:56,666 Louder, Mann. Louder! 148 00:15:56,750 --> 00:16:00,958 Urghhh! 149 00:16:01,041 --> 00:16:05,000 Mann! 150 00:16:07,833 --> 00:16:09,166 Urghhh. 151 00:16:10,208 --> 00:16:12,666 Urghhh. 152 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 That's it? 153 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Yeah, that's it. 154 00:16:17,166 --> 00:16:18,250 What does it mean, Ko? 155 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 God knows. 156 00:16:22,333 --> 00:16:25,041 To this day, I still can't figure out 157 00:16:25,708 --> 00:16:28,458 what he meant by "Urghhh." 158 00:16:29,666 --> 00:16:31,083 Urghhh. 159 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 What could it mean? 160 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 But we do have tea. 161 00:16:40,750 --> 00:16:42,041 Here it is. 162 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 It's from Japan. 163 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Its aroma will fill your entire house. 164 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 It's good. Trust me. 165 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 How can I help you? 166 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 Well, 167 00:17:12,625 --> 00:17:15,625 was this bike imported from Malaya? 168 00:17:16,166 --> 00:17:18,583 Yes, it's from Malaya. 169 00:17:19,416 --> 00:17:21,500 All your products are beautiful. 170 00:17:22,250 --> 00:17:23,916 There's even more inside. 171 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 Even more beautiful? 172 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Please come in. 173 00:17:35,166 --> 00:17:36,208 Impressive. 174 00:17:36,750 --> 00:17:40,375 Even during wartime, you're still able to find stuff to sell. 175 00:17:42,500 --> 00:17:44,083 Feel free to look around. 176 00:17:54,583 --> 00:17:55,916 Put it here. 177 00:17:56,000 --> 00:17:57,375 Hurry back. 178 00:17:57,458 --> 00:17:59,750 The Major wants you to move stuff for the Japanese. 179 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 All right. 180 00:18:13,750 --> 00:18:14,958 I'll take this. 181 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 For your wife? 182 00:18:26,708 --> 00:18:30,791 Well, I love it. It's savory and tasty. 183 00:18:38,666 --> 00:18:41,666 Hey, Mont, let's go. The coast is clear. 184 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 -Stick to Plan A. -What's Plan B? 185 00:18:43,375 --> 00:18:44,791 There's no Plan B, dickhead. 186 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 -Just asking. -Stupid question, jackass. 187 00:19:12,750 --> 00:19:16,500 What? Why did they dump the sacks here? 188 00:19:17,166 --> 00:19:19,458 If it's broken, the master will kill you. 189 00:19:19,541 --> 00:19:22,791 These lackies never do what I ask. I'm gonna fire them all. 190 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 Hey, Mont. 191 00:19:37,166 --> 00:19:39,041 -What is it? -We're screwed. 192 00:19:42,125 --> 00:19:43,500 Please, Colonel Maeda. 193 00:19:45,541 --> 00:19:47,083 -Hide. -Why? 194 00:19:47,166 --> 00:19:49,541 Shut up. Just follow me, jackass. 195 00:19:51,208 --> 00:19:52,291 Where to? 196 00:20:16,166 --> 00:20:17,083 Thank you. 197 00:20:17,791 --> 00:20:20,833 Where are you from? I've never seen you before. 198 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 I'm from Lansaka. 199 00:20:22,541 --> 00:20:24,833 I run a wholesale business there. 200 00:20:26,291 --> 00:20:30,958 I have some Japanese and Malayan goods that I'd like to show you, 201 00:20:31,041 --> 00:20:32,583 in case you're interested. 202 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Miss… 203 00:20:34,583 --> 00:20:35,416 Chompen. 204 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 I'm Chompen. 205 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Beautiful name. 206 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 It rhymes with mine. 207 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 What's your name? 208 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 Jong. My name is Jong. 209 00:20:44,625 --> 00:20:46,208 How does it rhyme with mine? 210 00:20:47,041 --> 00:20:49,666 We'd like to express our gratitude to you 211 00:20:50,166 --> 00:20:53,791 for providing labor to assist us in building the railway. 212 00:20:56,166 --> 00:21:00,541 We've taken care of your mining concession. 213 00:21:00,625 --> 00:21:01,875 It's all good. 214 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 Thank you so much, Colonel Maeda. 215 00:21:04,083 --> 00:21:04,958 But 216 00:21:05,916 --> 00:21:09,791 we also need to inform you of another important matter 217 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 concerning our supply transport. 218 00:21:14,583 --> 00:21:15,458 Last week, 219 00:21:16,875 --> 00:21:19,625 we were robbed again. 220 00:21:20,625 --> 00:21:21,541 What? 221 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 In the past month, 222 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 our convoy has been robbed three times. 223 00:21:29,333 --> 00:21:32,583 We lost a great deal of our weapons and provisions. 224 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 The Thai Thieves Gang. 225 00:21:36,000 --> 00:21:36,833 But 226 00:21:37,750 --> 00:21:43,083 we heard that they weren't just ordinary Thai thieves. 227 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 It was the gang 228 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 led by Ko-Wah Thungsong, 229 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 the infamous bandit of Nakhon Si Thammarat. 230 00:21:52,916 --> 00:21:53,791 Ko-Wah? 231 00:21:57,208 --> 00:21:59,250 What's wrong, Mont? What's wrong? 232 00:22:00,041 --> 00:22:01,166 I'm thinking of my dad. 233 00:22:01,250 --> 00:22:05,458 Right now? Are you serious? You shithead. 234 00:22:05,541 --> 00:22:07,541 I'm thinking of his last words. 235 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 So, 236 00:22:11,458 --> 00:22:16,416 General Nakamura will oversee this matter himself. 237 00:22:17,791 --> 00:22:20,125 -Quiet down. Hush. -What does it mean? 238 00:22:20,208 --> 00:22:21,375 Who's out there? 239 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Go take a look. What are you waiting for? 240 00:22:24,083 --> 00:22:25,041 Yes, sir! 241 00:22:29,750 --> 00:22:30,875 No one, sir. 242 00:22:41,166 --> 00:22:43,291 I guess I was just hearing things. 243 00:22:44,166 --> 00:22:48,208 All right, I'll take my leave now. 244 00:22:48,291 --> 00:22:50,416 Yes, sir. I'll see you out. 245 00:23:24,500 --> 00:23:26,375 That was close, dickhead! 246 00:23:27,625 --> 00:23:31,333 I just wanted to know what "urghhh" meant. 247 00:23:55,041 --> 00:23:56,000 Here it is, sir. 248 00:23:56,625 --> 00:23:59,458 -For your daughter's hand. -Okay. All right. 249 00:24:00,416 --> 00:24:04,416 Local Chief, we've got a situation. Chomchan is running away with Ko-Wah. 250 00:24:04,500 --> 00:24:07,291 Ko-Wah, how dare you steal my daughter from my house? 251 00:24:07,375 --> 00:24:08,333 Motherfucker. 252 00:24:10,250 --> 00:24:11,916 Don't. You'll hit Chomchan. 253 00:24:12,000 --> 00:24:14,375 Don't shoot. You'll only hit her. 254 00:24:14,458 --> 00:24:16,791 I said don't shoot. You'll hit Chomchan. 255 00:24:17,291 --> 00:24:20,541 Ko-Wah, I'll hunt you down with vengeance until the day you die. 256 00:24:24,500 --> 00:24:25,416 Ko-Wah! 257 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 Where are you going? 258 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Shoot! Go on! 259 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 Shoot like the vile thief you are! 260 00:24:59,083 --> 00:25:00,916 I'm not a thief, Lieutenant Rung. 261 00:25:01,458 --> 00:25:04,250 I make an honest living, yet you trample all over me. 262 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Fine. You want me to be a thief? 263 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 Then I'll become one for you, jackass. 264 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 Honey, you gotta look at this. 265 00:25:28,083 --> 00:25:29,041 Look. 266 00:25:29,125 --> 00:25:30,541 WANTED BANDIT: KO-WAH THUNGSONG 267 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 This poster's up all over the market. 268 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Dickhead. It doesn't even look like me. 269 00:25:35,833 --> 00:25:38,166 Honey, quit your bandit life. I'm begging you. 270 00:25:38,250 --> 00:25:40,541 Looks like the cops are serious this time. 271 00:25:40,625 --> 00:25:43,541 Will everything really get better if I stop being an outlaw? 272 00:25:46,375 --> 00:25:49,875 Will corrupt government officials and crooked merchants stop too? 273 00:25:51,458 --> 00:25:55,250 Doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 274 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 If they force me to stand down, 275 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 I'll blow their brains out! 276 00:26:00,916 --> 00:26:04,000 But I'm worried about you. I don't want anything to happen to you. 277 00:26:04,500 --> 00:26:05,416 Chomchan, 278 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 I promise 279 00:26:08,083 --> 00:26:10,666 that I will look after you forever. 280 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 How far along now? 281 00:26:14,041 --> 00:26:15,291 Three or four months. 282 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Time flies. 283 00:26:17,916 --> 00:26:20,625 Honey, what should we name our child? 284 00:26:21,333 --> 00:26:23,083 My name's Ko-Wah. 285 00:26:23,166 --> 00:26:24,125 Chomchan. 286 00:26:24,208 --> 00:26:25,416 Ko-Wah and Chomchan. 287 00:26:26,166 --> 00:26:28,791 If it's a boy, we'll name him Kochom. 288 00:26:29,375 --> 00:26:35,833 If it's a girl, then name her… Chanwa. 289 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 What kind of name is that? Chanwa? 290 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 No, that name is out. 291 00:26:41,875 --> 00:26:44,000 I'll leave it to you. I'm not good at this. 292 00:26:44,666 --> 00:26:48,541 Tell you what, if it's a boy, we'll name him… 293 00:26:49,750 --> 00:26:51,541 -Choeichan. -Choeichan? 294 00:26:52,125 --> 00:26:54,583 If it's a girl, we'll name her… 295 00:26:55,708 --> 00:26:56,541 Chompen. 296 00:26:56,625 --> 00:26:58,416 -How does that sound? -Chompen? 297 00:27:00,250 --> 00:27:03,333 That's a really beautiful name. Like an angel's name. 298 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 Dad, it's me. 299 00:27:22,541 --> 00:27:24,458 So, will you be able to help me? 300 00:27:25,125 --> 00:27:26,041 Please. 301 00:27:26,583 --> 00:27:28,000 He's never even killed anyone. 302 00:27:28,083 --> 00:27:29,625 BOUNTY: 500 BAHT, DEAD OR ALIVE 303 00:27:29,708 --> 00:27:33,125 I can help you. Lieutenant Rung said he'd find a way. 304 00:27:33,208 --> 00:27:35,291 Why would Lieutenant Rung help me? 305 00:27:35,875 --> 00:27:40,000 I broke his heart and left him stranded in the middle of his own wedding. 306 00:27:40,541 --> 00:27:43,500 I think he still holds a grudge against me and Ko-Wah. 307 00:27:43,583 --> 00:27:45,791 Chomchan, listen to me. 308 00:27:46,916 --> 00:27:49,375 Lieutenant Rung still loves you. 309 00:27:50,416 --> 00:27:54,000 He'll do anything to make you happy. 310 00:27:54,083 --> 00:27:55,541 This isn't about me. 311 00:27:56,583 --> 00:28:00,041 I'm worried about Ko-Wah. I'm afraid he could be in danger. 312 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 So if I agree, what's next? 313 00:28:04,208 --> 00:28:06,250 You don't have to do anything. 314 00:28:07,541 --> 00:28:11,666 Just take Ko-Wah to Khaochumthong Junction train station 315 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 this coming Sunday. 316 00:28:14,083 --> 00:28:18,166 But you must not let him know or else he'll never agree to going. 317 00:28:19,375 --> 00:28:22,708 And Lieutenant Rung will take it from there. 318 00:28:45,583 --> 00:28:47,833 Chomchan, why did you bring me here? 319 00:28:49,500 --> 00:28:52,041 Honey, trust me, all right? 320 00:29:02,833 --> 00:29:03,791 Come here, Chomchan. 321 00:29:05,416 --> 00:29:06,333 Ko-Wah. 322 00:29:08,666 --> 00:29:09,500 Chomchan. 323 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Ko-Wah, I'm sorry. 324 00:29:10,916 --> 00:29:13,208 Chomchan! 325 00:29:16,666 --> 00:29:17,583 Let me go. 326 00:29:21,500 --> 00:29:23,208 Ko-Wah, I'm sorry. 327 00:29:25,000 --> 00:29:26,916 Chomchan! 328 00:29:36,916 --> 00:29:41,625 Chomchan! 329 00:29:49,541 --> 00:29:51,041 You want a photo like this? 330 00:29:51,541 --> 00:29:54,375 I have a camera. I can shoot one for you. 331 00:29:54,458 --> 00:29:58,750 But right now, we need to run or we're dead. 332 00:29:58,833 --> 00:29:59,750 Come on! 333 00:30:09,041 --> 00:30:10,583 Help me! 334 00:30:10,666 --> 00:30:12,708 Anyone, help me! 335 00:30:12,791 --> 00:30:14,250 The brakes are out! 336 00:30:14,333 --> 00:30:15,916 Holy crap. Ko, come on! 337 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Stop! 338 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 Here I come! 339 00:30:22,458 --> 00:30:24,583 I'm here, miss. Calm down. 340 00:30:24,666 --> 00:30:26,208 Calm down. 341 00:30:26,291 --> 00:30:29,625 Listen to me. First, step on the brakes. Do it. 342 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 I'm doing it now, 343 00:30:31,708 --> 00:30:33,416 but the car won't stop. 344 00:30:35,250 --> 00:30:36,791 Dang, no wonder it's not stopping. 345 00:30:36,875 --> 00:30:40,000 You're stepping on the gas pedal, not the brake pedal. 346 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 All looks and no brains. Goddammit. 347 00:30:44,333 --> 00:30:46,708 Don't scold me. I don't know what to do. 348 00:30:46,791 --> 00:30:49,458 -I said step on the brakes! -I already did! 349 00:30:54,208 --> 00:30:55,750 Your driving is dangerous. 350 00:31:03,791 --> 00:31:06,250 It's your first day driving, right? 351 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 Yes, it is. 352 00:31:09,208 --> 00:31:13,083 I got all confused between the brake and the gas pedal. 353 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 -Are you all right? -Who? 354 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 -What are you? -Your damn dad. 355 00:31:25,791 --> 00:31:29,750 Thank you, both of you, for saving my life. 356 00:31:31,166 --> 00:31:32,791 Please come inside. 357 00:31:32,875 --> 00:31:34,000 This is my house. 358 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Please come in. 359 00:31:37,333 --> 00:31:38,166 Let's go. 360 00:31:39,666 --> 00:31:40,791 Just go with the flow. 361 00:31:41,666 --> 00:31:44,125 Easy, Mont. Jackass. 362 00:31:47,791 --> 00:31:50,583 Miss, someone called and said your brakes failed. 363 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Are you all right? Are you hurt anywhere? 364 00:31:53,791 --> 00:31:56,833 I'm fine, Khiew. I'm safe now. 365 00:31:57,958 --> 00:32:00,333 Luckily, these two uncles saved me. 366 00:32:00,416 --> 00:32:02,791 Oh, what are your names? 367 00:32:02,875 --> 00:32:03,875 I'm Chompen. 368 00:32:05,250 --> 00:32:08,416 I'm… Chuang. 369 00:32:09,041 --> 00:32:10,291 You can call me bro. 370 00:32:11,291 --> 00:32:13,833 But you can call this old man uncle. 371 00:32:13,916 --> 00:32:16,458 His name is… Uncle Cham. 372 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 So, where are you from? I've never seen you around here. 373 00:32:21,166 --> 00:32:22,583 We're from Hat Yai. 374 00:32:23,208 --> 00:32:27,125 We sold fried chicken there. Business was bad, so we came here to work. 375 00:32:27,208 --> 00:32:29,333 So many bandits in Hat Yai. 376 00:32:29,416 --> 00:32:32,291 They are very dangerous. We can't trust anyone. 377 00:32:32,916 --> 00:32:36,333 Oh, Khiew, please take the stuff from the car into the house. 378 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Okay, miss. 379 00:32:39,291 --> 00:32:41,166 Are you all right? What happened? 380 00:32:41,250 --> 00:32:44,708 Dad, I won't drive again. 381 00:32:44,791 --> 00:32:47,291 Never again. It's too scary. 382 00:32:47,958 --> 00:32:52,000 Thank god they saved me. I could've been in serious trouble. 383 00:33:19,291 --> 00:33:22,375 Thank you so much for saving my daughter. 384 00:33:22,458 --> 00:33:25,041 You're welcome. We help those in trouble. 385 00:33:25,125 --> 00:33:26,791 Here, take this. 386 00:33:28,375 --> 00:33:29,708 What's wrong? 387 00:33:29,791 --> 00:33:30,666 Look. 388 00:33:34,583 --> 00:33:35,833 Two doves are mating. 389 00:33:38,833 --> 00:33:40,125 Can you drive? 390 00:33:40,708 --> 00:33:41,875 Yes, he can. 391 00:33:41,958 --> 00:33:46,125 Dad, please hire him as my chauffeur. I'm not going to drive ever again. 392 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 They are currently looking for a job. 393 00:33:49,208 --> 00:33:52,250 Hire Chuang too because our gardener just quit, didn't he? 394 00:33:52,958 --> 00:33:54,458 Please, Dad. 395 00:33:54,541 --> 00:33:57,708 Let's ask them first if they want to work for us. 396 00:33:59,208 --> 00:34:02,083 -No-- -No problem at all. 397 00:34:02,166 --> 00:34:05,166 We're pleased to serve you, Master. 398 00:34:32,125 --> 00:34:35,041 Master, something serious is going down. 399 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 What's happening? 400 00:34:36,375 --> 00:34:38,125 Bloodbath, sir. 401 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Great. 402 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 Keep on fighting. Fight to the death so I'll get richer. 403 00:35:03,625 --> 00:35:04,541 Thank you. 404 00:35:05,875 --> 00:35:08,375 Mr. Jong, you're here so early today. 405 00:35:08,916 --> 00:35:12,041 But my heart has been waiting for you since last night. 406 00:35:16,625 --> 00:35:18,333 Please take it into the back room. 407 00:35:19,291 --> 00:35:20,583 Take it inside. Go. 408 00:35:21,958 --> 00:35:25,041 Dressed up like a movie star? What a jackass. 409 00:35:28,541 --> 00:35:33,458 This is your order, Miss Chompen. I also have another thing to show you. 410 00:35:35,333 --> 00:35:36,166 Wonderful. 411 00:35:37,041 --> 00:35:39,375 I've been looking for this. Thank you. 412 00:35:39,458 --> 00:35:40,541 My pleasure. 413 00:35:46,208 --> 00:35:47,083 What? 414 00:35:48,625 --> 00:35:50,000 Oh, Uncle Cham. 415 00:35:50,083 --> 00:35:52,083 I forgot the other crate at home. 416 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 -Can you fetch it for me? -Go. 417 00:35:54,250 --> 00:35:56,291 Why is she being forgetful now? 418 00:35:56,375 --> 00:35:57,833 Go. I'll stay. 419 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Uncle Cham. 420 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Yes, miss. 421 00:36:02,208 --> 00:36:04,666 Anyway, it's lunchtime. Are you hungry? 422 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 Hungry? Then eat my feet. 423 00:36:10,000 --> 00:36:11,541 What's gotten into him? 424 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 Probably high on kratom tea. 425 00:36:15,083 --> 00:36:17,500 -Master, please have mercy on us. -Please. 426 00:36:17,583 --> 00:36:19,083 -Please. -Enough. 427 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Don't you see the accrued interest? 428 00:36:22,375 --> 00:36:25,500 Get me the money. Only then you can get your deed back. 429 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 But where can I get that much money? 430 00:36:28,583 --> 00:36:31,291 The interest has really piled up. 431 00:36:31,375 --> 00:36:34,166 -Please. -You sure were quick to ask for a loan. 432 00:36:34,916 --> 00:36:37,541 But now look at you, begging for your deed back. 433 00:36:37,625 --> 00:36:38,916 Damn it. 434 00:36:42,041 --> 00:36:44,416 -Master. -What now? 435 00:36:44,500 --> 00:36:46,708 Sakor is about to get in the ring. 436 00:36:46,791 --> 00:36:47,625 Sakor, my boy. 437 00:36:53,708 --> 00:36:54,625 Sakor, my boy. 438 00:36:56,666 --> 00:36:59,083 Sakor, my boy! 439 00:37:02,916 --> 00:37:04,416 That's my Sakor! 440 00:37:08,833 --> 00:37:10,208 Sakor, my boy! 441 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 This is so good. 442 00:37:18,791 --> 00:37:22,875 How did you hear about this place? I live here and didn't even know about it. 443 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 Because I'm both cute and smart. 444 00:37:25,750 --> 00:37:29,583 So, where do you stay? Or do you commute between here and Lansaka? 445 00:37:30,083 --> 00:37:32,791 I usually head back if I finish early. 446 00:37:32,875 --> 00:37:36,500 Were you born in Lansaka or does your family live there? 447 00:37:37,375 --> 00:37:38,750 I was born in Lansaka. 448 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 And if by "family" you mean "wife," 449 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 I don't have one yet. 450 00:37:46,416 --> 00:37:50,000 My parents were also from Lansaka, but they died long ago. 451 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Sorry to hear that. 452 00:37:52,000 --> 00:37:55,166 Are you sorry that I don't have a wife? 453 00:37:55,250 --> 00:37:56,166 Mr. Jong! 454 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 Actually, 455 00:38:02,083 --> 00:38:03,166 I was an orphan. 456 00:38:08,416 --> 00:38:10,125 After I lost my parents, 457 00:38:11,458 --> 00:38:13,083 a child-kidnapping gang 458 00:38:13,791 --> 00:38:16,833 came and took me, along with three other orphans, 459 00:38:18,458 --> 00:38:20,291 to be sold at the Malaya border. 460 00:38:23,416 --> 00:38:24,583 But fortunately, 461 00:38:26,541 --> 00:38:28,208 a big-hearted man 462 00:38:30,750 --> 00:38:32,583 came and saved us just in time. 463 00:38:42,375 --> 00:38:44,791 He raised us as his own children. 464 00:38:47,875 --> 00:38:49,625 Time to eat. Stop playing. 465 00:38:49,708 --> 00:38:50,875 Want some fish? 466 00:38:50,958 --> 00:38:54,125 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 467 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 -Sure, Ko. -Dig in. Share with one another. 468 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Mont, why did you smack Dum's head? 469 00:38:59,083 --> 00:39:00,500 Am I raising monkeys? 470 00:39:00,583 --> 00:39:02,791 You eat from the same pot, so don't fight each other. 471 00:39:02,875 --> 00:39:05,166 -The omelet looks really good. -Eat it. 472 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 We're all born human, 473 00:39:17,000 --> 00:39:18,416 so never abuse the weak 474 00:39:19,041 --> 00:39:21,625 or let anyone abuse or mistreat you. 475 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 Great. 476 00:39:24,416 --> 00:39:25,333 Pull it up. 477 00:39:25,416 --> 00:39:28,500 Your fists are not just for games. 478 00:39:30,416 --> 00:39:33,500 Your feet are not for stepping on chicken shit. 479 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 You have to fight. 480 00:39:36,875 --> 00:39:37,708 If you don't, 481 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 you're dead. 482 00:39:41,750 --> 00:39:43,416 Each of you needs an alias. 483 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Jong Lansaka. 484 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Yada Nopphitam. 485 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Dum Sichon. 486 00:39:50,416 --> 00:39:51,333 Mont Ronphibun-- 487 00:39:51,416 --> 00:39:52,541 Where is he? 488 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 Mont! 489 00:39:56,750 --> 00:39:57,708 Dickhead! 490 00:39:58,916 --> 00:40:01,708 -Jackass. -He's like a real father to us. 491 00:40:01,791 --> 00:40:03,208 Blind, I'm blind now. 492 00:40:03,291 --> 00:40:05,875 -He taught us how to fight… -I'm blind now. 493 00:40:05,958 --> 00:40:08,166 So no one could bully us again. 494 00:40:08,250 --> 00:40:11,666 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 495 00:40:12,416 --> 00:40:15,208 Of course. You'll be very beautiful. 496 00:40:15,291 --> 00:40:19,666 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 497 00:40:20,208 --> 00:40:22,041 I don't want any other man. 498 00:40:22,125 --> 00:40:25,000 I want only Jong to like me. 499 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 Oh, really? 500 00:40:29,291 --> 00:40:31,291 You're sleepy now. Sleep then. 501 00:40:31,375 --> 00:40:32,541 Sleep, all of you. 502 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'll sing you a lullaby. 503 00:40:35,625 --> 00:40:40,375 Hush now, little one, it's time to sleep 504 00:40:40,458 --> 00:40:41,625 And the auntie… 505 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 -Just rest -…took care of us like a real mother. 506 00:40:45,875 --> 00:40:48,916 Spirits of the house 507 00:40:49,416 --> 00:40:54,750 Do not tease or haunt this child 508 00:40:55,291 --> 00:41:00,375 Guardian spirit of mine Do not frighten her 509 00:41:00,916 --> 00:41:05,416 Lull this sweet girl to sleep 510 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Sleep now 511 00:41:10,958 --> 00:41:14,958 Let her rest Rock her gently into slumber 512 00:41:15,041 --> 00:41:18,000 So, we love both of them so much. 513 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 That's great. 514 00:41:20,666 --> 00:41:24,166 So, who's the kind couple? 515 00:41:24,250 --> 00:41:27,791 You'll meet them someday. 516 00:41:27,875 --> 00:41:29,916 I hope I'll get the chance to. 517 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 And I hope that I'll get to meet your father too. 518 00:41:35,958 --> 00:41:39,208 I'm sorry I didn't tell you who my father is 519 00:41:39,291 --> 00:41:42,000 because everyone wants to get to know him, 520 00:41:42,708 --> 00:41:43,666 including you now. 521 00:41:46,666 --> 00:41:51,166 You're right, I do also want to meet him 522 00:41:51,250 --> 00:41:55,208 so I can ask his permission to date his daughter. 523 00:41:58,583 --> 00:42:00,958 Do you think he'll give me his blessing? 524 00:42:02,125 --> 00:42:03,083 Well, 525 00:42:03,750 --> 00:42:05,000 I guess he will. 526 00:42:08,916 --> 00:42:13,625 But next month, I have to go to Malaya with my mother, 527 00:42:13,708 --> 00:42:15,666 probably for several days. 528 00:42:18,791 --> 00:42:19,666 Well then… 529 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 keep this ring 530 00:42:26,791 --> 00:42:28,375 so you'll think of me. 531 00:42:50,875 --> 00:42:51,791 Then… 532 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 keep this necklace 533 00:42:55,916 --> 00:42:57,625 so you'll think of me. 534 00:43:07,916 --> 00:43:09,000 I promise 535 00:43:10,708 --> 00:43:12,666 I won't take it off. 536 00:43:34,875 --> 00:43:36,833 -What's wrong, Yada? -Start the car. 537 00:43:37,625 --> 00:43:39,666 -But Jong-- -Start the goddamn car. 538 00:44:03,916 --> 00:44:05,791 Hey. Here's your shirt, Jong. 539 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 -I washed it for you. -Thanks. 540 00:44:13,291 --> 00:44:14,166 Who gave you this? 541 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 Oh, it's nothing. 542 00:44:16,416 --> 00:44:17,541 Let me see. 543 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 Hey. 544 00:44:18,750 --> 00:44:19,875 -It's a girl's-- -Hey! 545 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 I said it's nothing. 546 00:44:26,458 --> 00:44:27,583 I'm going downtown. 547 00:44:40,625 --> 00:44:41,708 Jong, hold on. 548 00:44:42,416 --> 00:44:44,166 I need to talk to you man to man. 549 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Go ahead, Dum. 550 00:44:48,041 --> 00:44:51,083 You know I don't see Yada as just a sister, right? 551 00:44:51,166 --> 00:44:53,333 Yeah, I can tell. 552 00:44:54,750 --> 00:44:58,000 And you know that she's deeply in love with you, right? 553 00:44:58,083 --> 00:45:00,041 I want you to be honest with her. 554 00:45:02,625 --> 00:45:03,666 I hear you, 555 00:45:04,500 --> 00:45:06,958 but I think she knows I only think of her as a sister. 556 00:45:09,125 --> 00:45:09,958 Jong, 557 00:45:11,083 --> 00:45:14,500 I just want you to tell her straight that it's never gonna happen. 558 00:45:14,583 --> 00:45:17,875 And if I did say that, would she suddenly fall for you? 559 00:45:17,958 --> 00:45:18,833 Listen to me. 560 00:45:19,708 --> 00:45:21,458 This has nothing to do with me. 561 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 If she doesn't love you, then that's your problem. 562 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 Jong! 563 00:45:32,166 --> 00:45:33,208 Jong! 564 00:45:43,666 --> 00:45:45,000 When's the next time? 565 00:45:46,958 --> 00:45:48,625 Maybe a few months from now. 566 00:45:49,166 --> 00:45:52,416 General Nakamura is coming here from Tanowsri next week. 567 00:45:52,958 --> 00:45:54,291 Could be an important matter. 568 00:45:57,000 --> 00:45:59,166 General Nakamura? 569 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 How can you stand by and watch our military vehicles 570 00:46:15,291 --> 00:46:20,375 get plundered over and over again by such nasty thieves? 571 00:46:22,666 --> 00:46:26,541 How can you let those lousy thieves 572 00:46:26,625 --> 00:46:31,625 rob our army convoys over and over? 573 00:46:32,958 --> 00:46:35,125 I was told 574 00:46:36,000 --> 00:46:40,875 you were the best cop in the South for fighting organized crime, 575 00:46:42,083 --> 00:46:46,458 but that seems more like the sort of tale used to trick children and villagers. 576 00:46:48,500 --> 00:46:52,916 I was told you were an elite crime-buster. 577 00:46:53,416 --> 00:46:57,833 That's probably just a tale to fool kids and villagers. 578 00:47:00,875 --> 00:47:04,208 If anything goes wrong again, 579 00:47:04,875 --> 00:47:07,875 your concession deal with the Japanese army 580 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 may never proceed. 581 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 And your confession-- 582 00:47:14,625 --> 00:47:15,916 Concession. 583 00:47:16,000 --> 00:47:20,041 Your concession deal with the Japanese army may never proceed. 584 00:47:20,125 --> 00:47:22,500 I already know that. He said it in Thai. 585 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 Sir, 586 00:47:25,666 --> 00:47:26,875 my apologies. 587 00:47:27,458 --> 00:47:28,791 I will hunt them down 588 00:47:29,500 --> 00:47:33,833 and let you execute them with your own hands. 589 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 This country has a lot of good things. 590 00:47:55,250 --> 00:47:58,083 Unfortunately, there are as many mosquitoes as bandits. 591 00:47:58,583 --> 00:48:00,416 And let me tell you, 592 00:48:01,375 --> 00:48:05,166 I hate bandits even more than I hate mosquitoes. 593 00:48:07,583 --> 00:48:09,750 You could always use repellent, sir. 594 00:48:19,833 --> 00:48:23,000 If you fail to take care of this, 595 00:48:24,541 --> 00:48:30,083 I will behead those bandits with my own hands. 596 00:49:05,708 --> 00:49:06,958 Her name is Chompen, 597 00:49:07,500 --> 00:49:09,958 the only daughter of Luang Arunpiwat, sir. 598 00:49:17,458 --> 00:49:18,333 Let's go. 599 00:49:28,583 --> 00:49:29,458 Is it heavy? 600 00:49:29,541 --> 00:49:30,458 Heavy as hell. 601 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 No, I mean not at all. 602 00:49:33,708 --> 00:49:37,541 Oh, Uncle Cham and Chuang, you can put them in the dining room. 603 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 -Yes, miss. -I'll sort them out later. 604 00:49:39,916 --> 00:49:40,750 Thank you. 605 00:49:41,458 --> 00:49:42,291 No problem. 606 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Move further in. 607 00:49:50,208 --> 00:49:51,041 What is it? 608 00:49:52,666 --> 00:49:53,583 What's inside? 609 00:49:53,666 --> 00:49:56,875 Deal with the folks at Pak Phanang and drive down the mortgage value. 610 00:49:57,625 --> 00:49:58,708 The land's too good. 611 00:49:59,375 --> 00:50:01,541 -Understood? -Yes, sir. 612 00:50:08,750 --> 00:50:12,416 Holy crap. This clown's face is always so filthy. 613 00:50:38,833 --> 00:50:41,958 BANGFIRE BRAND SONG: HAT PHA DAENG 614 00:50:42,041 --> 00:50:45,875 SUNG BY: PRAPON SAMUTJAMORN 615 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Mont, you bastard. 616 00:51:41,666 --> 00:51:43,791 Are you all right? Not feeling well? 617 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 That's a photo of my mom when she was young. 618 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Wasn't she pretty? 619 00:52:03,208 --> 00:52:04,583 She still is. 620 00:52:04,666 --> 00:52:08,250 Right now she's in Malaya for business. She'll be back next week. 621 00:52:09,416 --> 00:52:12,458 You'll both meet her soon. 622 00:52:19,666 --> 00:52:22,958 Luang Arunpiwat, once known as Lieutenant Rung, 623 00:52:23,750 --> 00:52:26,125 was the man who threw me in jail 20 years ago 624 00:52:27,000 --> 00:52:29,541 and took Chomchan from me. 625 00:52:31,083 --> 00:52:34,416 Good thing he didn't recognize you, Ko. 626 00:52:34,500 --> 00:52:36,041 How could he? 627 00:52:36,125 --> 00:52:38,375 Back then, Ko had a full head of hair. 628 00:52:38,458 --> 00:52:40,458 Now he's got a shiny bald head. 629 00:52:40,541 --> 00:52:42,041 Not a single strand. 630 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 So Aunt Chomchan is the madame of the house, right? 631 00:52:45,583 --> 00:52:46,666 Exactly. 632 00:52:46,750 --> 00:52:49,791 And they have a daughter called Chompen. 633 00:52:58,333 --> 00:53:00,708 Lieutenant Rung, you disgraced me. 634 00:53:01,583 --> 00:53:02,875 I'll show you 635 00:53:04,458 --> 00:53:07,750 that doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 636 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 If you force me to stand down-- 637 00:53:10,416 --> 00:53:11,916 Then I'll find a seat! 638 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Shut up, you jackass. 639 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 Ko, 640 00:53:24,916 --> 00:53:27,041 I've been meaning to ask you something. 641 00:53:28,208 --> 00:53:31,416 What now? This isn't a good time for that. 642 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 Can't you see Ko is sad? 643 00:53:33,708 --> 00:53:37,375 It's about my father's last words before he passed away. 644 00:53:38,291 --> 00:53:39,250 What did he say? 645 00:53:39,750 --> 00:53:41,166 "Urghhh." 646 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 "Urghhh"? 647 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 What the hell? 648 00:53:45,750 --> 00:53:48,833 Exactly, I want to know what "urghhh" means, too. 649 00:53:49,458 --> 00:53:51,083 Hey, shithead, get out of here. 650 00:53:52,291 --> 00:53:53,125 Go. 651 00:53:54,291 --> 00:53:56,375 Dum, are you kicking me out? 652 00:53:56,458 --> 00:53:57,625 Yeah, go! 653 00:53:58,416 --> 00:53:59,250 Damn. 654 00:54:00,000 --> 00:54:01,333 What a cranky bastard. 655 00:54:04,541 --> 00:54:07,750 It's been almost 20 years since you broke out of prison 656 00:54:08,541 --> 00:54:10,458 and tried to find Aunt Chomchan. 657 00:54:11,041 --> 00:54:12,083 And now you have. 658 00:54:22,250 --> 00:54:24,416 DAMN IT 659 00:54:34,958 --> 00:54:36,083 Jong? 660 00:54:43,083 --> 00:54:45,166 Go. Come on, move. 661 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Come on, move. 662 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 Let's help them. 663 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 Come on, let's go. 664 00:54:51,500 --> 00:54:52,416 Move now. 665 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 Come on, move. Come on. 666 00:54:55,416 --> 00:54:57,041 Come on, get going. 667 00:54:57,125 --> 00:54:58,291 Come on, move. 668 00:54:58,375 --> 00:55:00,208 Move now. 669 00:55:09,500 --> 00:55:11,041 How did you do that, Mont? 670 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 -Ah, awesome. -You're the best. 671 00:55:20,125 --> 00:55:22,625 -Let's go. -Come on, hurry up. 672 00:55:22,708 --> 00:55:24,333 Don't let him get away. Catch him. 673 00:55:25,083 --> 00:55:27,166 After you guys helped me break free, 674 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 I never saw Chomchan again. 675 00:55:32,291 --> 00:55:33,708 I thought she was dead. 676 00:55:35,000 --> 00:55:35,875 But now, 677 00:55:36,875 --> 00:55:38,375 if I ever meet her again, 678 00:55:39,750 --> 00:55:42,708 I'll ask her if I was already dead to her. 679 00:55:43,666 --> 00:55:45,208 What are you gonna do? 680 00:55:45,958 --> 00:55:48,291 Urghhh. 681 00:55:48,375 --> 00:55:49,791 What does it mean? 682 00:55:49,875 --> 00:55:52,375 Why didn't he say anything else? Damn it! 683 00:55:52,458 --> 00:55:54,083 I shouldn't have told him. 684 00:55:55,416 --> 00:55:57,083 Yeah, he won't shut up now. 685 00:55:57,958 --> 00:56:00,291 Urghhh! What the hell does it mean? 686 00:56:27,625 --> 00:56:30,000 Mom! 687 00:56:39,375 --> 00:56:42,833 Dad, Mom's back. 688 00:56:44,666 --> 00:56:47,416 Aunt Chomchan is still just as gorgeous, right? 689 00:56:48,333 --> 00:56:52,166 Mom. 690 00:56:53,166 --> 00:56:54,958 -Did you miss me? -Of course. 691 00:56:55,041 --> 00:56:58,291 I missed you so much, you know? 692 00:56:58,375 --> 00:57:00,250 Why was this trip so long? 693 00:57:00,833 --> 00:57:05,125 I had to stay longer to solve some shipment issues. 694 00:57:05,208 --> 00:57:07,916 Thank you so much for handling it for me. 695 00:57:08,000 --> 00:57:10,125 It's fine. No big deal. 696 00:57:10,208 --> 00:57:13,583 Go get some rest, Mom. I'll put your bag away for you. 697 00:57:13,666 --> 00:57:15,416 -All right. Thanks, dear. -Sure. 698 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Go rest and freshen up. 699 00:57:17,416 --> 00:57:20,333 Tonight, we'll finally get to have dinner all together. 700 00:57:20,416 --> 00:57:21,500 Let's go. 701 00:57:44,333 --> 00:57:45,500 Oh, shit! 702 00:57:47,791 --> 00:57:49,833 TO MISS CHOMPEN 703 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 We, Cham and Chuang, had to resign. 704 00:57:59,083 --> 00:58:02,041 We need to return to Hat Yai immediately. 705 00:58:02,583 --> 00:58:06,708 We truly apologize for not being able to tell you this in person. 706 00:58:06,791 --> 00:58:09,458 However, I have one last request. 707 00:58:09,541 --> 00:58:13,375 Please give this axe to your mother. 708 00:58:13,458 --> 00:58:16,333 When she sees it, she'll understand. 709 00:58:52,916 --> 00:58:55,666 Mom, are you all right? 710 00:58:56,583 --> 00:58:57,500 Are you sick? 711 00:58:58,166 --> 00:59:00,958 -Let me take you to the doctor. -No. I'm not sick. 712 00:59:01,041 --> 00:59:02,500 I'm totally fine, dear. 713 00:59:02,583 --> 00:59:03,958 No, you're not. 714 00:59:04,041 --> 00:59:07,375 Mom, you were dancing exactly like someone I know. 715 00:59:08,833 --> 00:59:09,750 Like who? 716 00:59:10,375 --> 00:59:13,250 The person who asked me to give you this axe. 717 00:59:14,041 --> 00:59:17,125 He said you'd understand when you saw it. 718 00:59:20,666 --> 00:59:22,500 Who gave you this axe? 719 00:59:22,583 --> 00:59:23,916 Where is he now? 720 00:59:24,000 --> 00:59:25,041 Where is he? 721 00:59:25,125 --> 00:59:29,166 Uncle Cham, my chauffeur. But he quit already. 722 00:59:29,958 --> 00:59:32,375 Anyways, he mentioned you in this letter. 723 00:59:43,000 --> 00:59:44,250 C.C. 724 00:59:44,333 --> 00:59:47,041 I've engraved my initials on this axe. 725 00:59:47,125 --> 00:59:49,291 Whenever you use it, 726 00:59:49,375 --> 00:59:51,791 you'll be reminded that I'm always with you. 727 00:59:54,333 --> 00:59:58,208 I'll keep this axe forever in my heart. 728 01:00:09,416 --> 01:00:10,250 Mom. 729 01:00:11,791 --> 01:00:12,833 Are you okay? 730 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Mom. 731 01:00:40,250 --> 01:00:44,416 Ko, what were my dad's last words before he passed? 732 01:00:46,208 --> 01:00:47,708 I've told you multiple times. 733 01:00:48,333 --> 01:00:50,833 Your dad's last word was, "Urghhh." 734 01:00:51,333 --> 01:00:52,166 Just one word. 735 01:00:53,166 --> 01:00:55,291 -What does it mean? -I don't know. 736 01:00:56,791 --> 01:00:59,708 How about you die so you can ask him yourself, jackass? 737 01:01:00,208 --> 01:01:01,291 I'm stressing out. 738 01:01:05,166 --> 01:01:07,833 "Urghhh." What does it mean, Dum? 739 01:01:09,583 --> 01:01:11,416 It means shut up, dimwit. 740 01:01:11,500 --> 01:01:13,375 Okay, fine. I'll shut up. 741 01:01:13,458 --> 01:01:14,333 Damn it. 742 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 Do you really like Chompen? 743 01:01:23,333 --> 01:01:24,666 It'll never happen. 744 01:01:25,583 --> 01:01:26,666 Believe me. 745 01:01:27,750 --> 01:01:30,375 A two-bit thief and a noble lady? 746 01:01:32,125 --> 01:01:33,500 You're probably just her toy. 747 01:01:37,708 --> 01:01:38,541 True. 748 01:01:39,083 --> 01:01:40,833 You're a bandit, Jong. 749 01:01:42,250 --> 01:01:44,125 No woman will take you seriously. 750 01:01:45,250 --> 01:01:47,583 Break up with her. Believe me. 751 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Where are you going? 752 01:01:51,916 --> 01:01:53,166 Spit it out. 753 01:01:53,250 --> 01:01:55,000 Not man enough to tell us? 754 01:01:55,083 --> 01:01:57,250 Enough. You're drunk. Go to bed. 755 01:01:57,875 --> 01:01:59,458 -So annoying. -Yada. 756 01:02:02,916 --> 01:02:05,416 Jong, why do you have to be so harsh? 757 01:02:27,750 --> 01:02:28,625 Damn it. 758 01:02:29,916 --> 01:02:32,083 All men are stupid, aren't they? 759 01:02:33,500 --> 01:02:34,458 Ko-Wah, 760 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Jong. 761 01:02:38,166 --> 01:02:40,958 No, it's not only men that are stupid. 762 01:02:45,375 --> 01:02:46,791 A woman like you 763 01:02:48,375 --> 01:02:50,958 is just as stupid as Jong and Ko-Wah. 764 01:02:52,916 --> 01:02:53,791 Yada, 765 01:02:57,166 --> 01:02:59,166 Jong never loved you. 766 01:03:00,708 --> 01:03:03,250 He only thinks of you as a sister. 767 01:03:04,458 --> 01:03:08,083 But I've always loved you, Yada. 768 01:03:10,166 --> 01:03:13,625 But you play dumb, pretending you don't know. 769 01:03:18,666 --> 01:03:19,625 Damn it! 770 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 Love makes us all stupid! 771 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Dum, 772 01:03:32,458 --> 01:03:34,250 you're clearly wasted. 773 01:03:34,333 --> 01:03:35,208 Go to bed 774 01:03:36,833 --> 01:03:38,458 and stop babbling nonsense. 775 01:03:39,708 --> 01:03:41,333 I'm wasted too. 776 01:03:41,875 --> 01:03:42,875 I'm going to bed. 777 01:03:50,000 --> 01:03:50,916 Hey, Yada. 778 01:03:51,000 --> 01:03:53,125 Yada. 779 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 Dum! 780 01:04:10,250 --> 01:04:11,875 What the hell are you doing? 781 01:04:13,458 --> 01:04:15,250 Don't think I'm that easy. 782 01:04:16,166 --> 01:04:20,833 Even if you were the last man on Earth, I'd rather die. 783 01:04:22,083 --> 01:04:22,916 Yada… 784 01:04:26,541 --> 01:04:28,625 is that what you really think? 785 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Yeah. 786 01:04:35,708 --> 01:04:37,916 Since being nice doesn't work on you, 787 01:04:40,708 --> 01:04:42,291 then I'll be a bad guy. 788 01:04:42,375 --> 01:04:43,875 Dum! 789 01:04:43,958 --> 01:04:45,958 What the hell are you doing? No! 790 01:04:46,041 --> 01:04:48,333 You bastard! Get off me! 791 01:04:48,416 --> 01:04:51,000 -Stop it, bastard! -Dum! 792 01:04:51,875 --> 01:04:52,833 Son of a bitch! 793 01:04:54,041 --> 01:04:54,916 What the hell? 794 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 I told you to love each other like siblings. 795 01:04:57,958 --> 01:04:59,791 Remember? What's gotten into you?! 796 01:04:59,875 --> 01:05:01,208 Have I ever told you 797 01:05:02,375 --> 01:05:03,916 what I think of Yada? 798 01:05:05,333 --> 01:05:08,416 All you've ever said is that we're bothers and sisters. 799 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 But did you ever care 800 01:05:11,666 --> 01:05:13,625 how I really felt about Yada? 801 01:05:13,708 --> 01:05:17,000 If that's what's in your filthy mind, get the hell out! 802 01:05:17,500 --> 01:05:19,125 Don't show your face ever again! 803 01:05:21,041 --> 01:05:23,041 -Is that what you want?! -Yeah! 804 01:05:24,041 --> 01:05:25,041 Damn it! 805 01:05:44,125 --> 01:05:47,208 General Nakamura wants you and your family 806 01:05:47,291 --> 01:05:51,875 to join us on the train to Malaya. 807 01:05:51,958 --> 01:05:55,791 Consider it a family vacation. 808 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 We're good, sir. We can follow along on our own. 809 01:06:03,541 --> 01:06:05,500 We don't wish to bother you, sir. 810 01:06:07,458 --> 01:06:11,291 Please show some respect for General Nakamura. 811 01:06:15,500 --> 01:06:16,791 One more thing. 812 01:06:19,375 --> 01:06:22,958 I'd like to have a word with Miss Chompen 813 01:06:23,916 --> 01:06:25,333 in private. 814 01:06:26,708 --> 01:06:27,541 May I? 815 01:06:29,958 --> 01:06:30,791 I don't-- 816 01:06:38,083 --> 01:06:40,666 I don't mind, sir. 817 01:06:45,375 --> 01:06:48,625 I brought this embroidered fabric from Japan. 818 01:06:50,583 --> 01:06:54,041 It's a gift from me to you. 819 01:06:54,666 --> 01:06:56,458 I'm afraid I cannot accept it. 820 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 Please do. 821 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 A bitterful thing like this 822 01:07:02,708 --> 01:07:06,375 should belong to a bitterful woman like you. 823 01:07:08,833 --> 01:07:09,958 I'd rather not. 824 01:07:10,791 --> 01:07:11,916 Thank you. 825 01:07:12,916 --> 01:07:14,708 I don't want to be bitter already. 826 01:07:23,791 --> 01:07:27,666 No one has ever said no to me before. 827 01:07:28,916 --> 01:07:30,750 You might want to think twice 828 01:07:31,250 --> 01:07:34,125 before turning down my gesture of goodwill. 829 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 For your parents' sake, too. 830 01:07:56,041 --> 01:07:58,291 -Cheers! -Cheers! 831 01:08:03,416 --> 01:08:04,333 Colonel, 832 01:08:05,541 --> 01:08:10,958 when will the important cargo arrive here? 833 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 And is it 834 01:08:13,958 --> 01:08:18,541 the gold shipment from Burma? 835 01:08:19,458 --> 01:08:23,458 The first train will arrive here 836 01:08:24,041 --> 01:08:25,916 on the 8th of the 8th month. 837 01:08:27,083 --> 01:08:28,500 Our duty 838 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 will be to keep this train intact 839 01:08:32,083 --> 01:08:36,333 until it reaches its destination. 840 01:08:36,416 --> 01:08:37,708 Let's do this. 841 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 Well, 842 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 will we get a cut? 843 01:08:44,833 --> 01:08:46,458 You're a such a badass. 844 01:08:48,916 --> 01:08:51,916 All the gold we seize, 845 01:08:52,750 --> 01:08:55,000 of course, will belong to the emperor. 846 01:08:56,458 --> 01:08:57,333 But you know, 847 01:08:58,791 --> 01:09:02,166 if four or five bars of gold were to go missing, 848 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 no one would ever notice. 849 01:09:10,250 --> 01:09:12,916 Colonel, you're being too loud. 850 01:09:13,000 --> 01:09:15,750 What if someone overhears? 851 01:09:15,833 --> 01:09:19,500 Thai people don't understand our language. 852 01:09:19,583 --> 01:09:21,333 -You're right. -You damn fool! 853 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 All right. 854 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 -Here we go. -Okay. 855 01:09:32,708 --> 01:09:35,125 -Cheers! -Cheers! 856 01:09:35,208 --> 01:09:36,500 -Tanaka. -Yes, sir? 857 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 -Shall we sing? -Of course! 858 01:09:39,000 --> 01:09:41,375 Choo-choo 859 01:09:41,458 --> 01:09:44,000 The train goes chugga-chugga Going forward 860 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 Choo-choo 861 01:09:46,666 --> 01:09:51,291 Towards the wilderness Expands in front of us 862 01:09:51,375 --> 01:09:55,625 No matter how far victory is 863 01:09:55,708 --> 01:10:00,833 Banzai! 864 01:10:00,916 --> 01:10:06,166 May every brave soldier advance safely 865 01:10:07,416 --> 01:10:10,375 Imperial Japanese Army 866 01:10:11,208 --> 01:10:13,541 The invincible Imperial Japanese Army… 867 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Get in the car. 868 01:10:14,666 --> 01:10:16,916 -Please. -Watch your step, sir. 869 01:10:18,000 --> 01:10:19,750 All right. 870 01:10:21,208 --> 01:10:22,541 That's it. 871 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Thank you very much. 872 01:10:36,250 --> 01:10:37,375 Oops, I'm doomed. 873 01:10:38,958 --> 01:10:41,125 Nothing. I said, "I have a sinus." 874 01:10:41,708 --> 01:10:42,875 See ya. 875 01:10:57,500 --> 01:10:58,708 It was a success. 876 01:10:59,250 --> 01:11:01,708 Those idiots fell right into our trap. 877 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 MINORITY GROUP TERRITORIES ON THE THAILAND-BURMA BORDER 878 01:11:05,375 --> 01:11:06,875 What do you want? 879 01:11:07,458 --> 01:11:09,125 I want a bang-bang. 880 01:11:11,083 --> 01:11:13,125 We don't have that kind of thing here. 881 01:11:13,208 --> 01:11:15,250 This is not a whorehouse. 882 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Kuronsan, you dunce. 883 01:11:18,833 --> 01:11:21,000 I'm a regular. Don't you recognize me? 884 01:11:21,083 --> 01:11:22,708 Damn you! 885 01:11:23,291 --> 01:11:27,291 How could I? I have a lot of customers. 886 01:11:28,208 --> 01:11:29,208 What do you want? 887 01:11:29,291 --> 01:11:30,416 M-16s. 888 01:11:30,500 --> 01:11:31,458 We have that. 889 01:11:31,541 --> 01:11:32,791 -Machine guns. -Yes. 890 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 -Cannons. -Yes. 891 01:11:33,958 --> 01:11:35,083 -Bazookas. -Yes. 892 01:11:35,166 --> 01:11:36,833 -Anti-aircraft missiles. -Yes. 893 01:11:36,916 --> 01:11:38,500 -Cap guns. -No, we don't. 894 01:11:38,583 --> 01:11:40,541 -Water pistols. -No, you idiot! 895 01:11:41,291 --> 01:11:44,375 You think this is some kind of grocery store, Mont? 896 01:11:46,708 --> 01:11:48,041 What gun do you want? 897 01:11:48,125 --> 01:11:49,625 -Dynamite. -What the fuck? 898 01:11:50,666 --> 01:11:52,291 We were talking guns. 899 01:11:52,375 --> 01:11:53,833 Do you have dynamite? 900 01:11:54,500 --> 01:11:55,416 How many shafts? 901 01:11:55,500 --> 01:11:57,166 You call them shafts? 902 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 I'll take all you have. 903 01:12:03,541 --> 01:12:07,625 What are you going to do with that many? 904 01:12:09,541 --> 01:12:11,041 Blow up the Japanese. 905 01:12:23,958 --> 01:12:25,625 Way to go! 906 01:12:26,500 --> 01:12:28,958 I'll let you have it all for free. 907 01:12:29,458 --> 01:12:32,250 Blast the hell out of those motherfuckers. 908 01:12:58,833 --> 01:12:59,708 Miss Chompen. 909 01:13:02,583 --> 01:13:04,208 I have bad news. 910 01:13:04,291 --> 01:13:05,416 Tomorrow, 911 01:13:05,958 --> 01:13:09,791 I have to take the train to Malaya with the Japanese. 912 01:13:10,958 --> 01:13:11,791 Really? 913 01:13:11,875 --> 01:13:15,833 If we manage to take the gold from them, we'll give it to those in need. 914 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Let's go over the plan. 915 01:13:18,916 --> 01:13:21,416 We aim for the middle freight car 916 01:13:22,166 --> 01:13:24,791 that will be carrying the gold to Malaya. 917 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 Where is Dum? 918 01:13:33,750 --> 01:13:34,916 No idea, Ko. 919 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Since you kicked him out, 920 01:13:37,875 --> 01:13:39,291 I haven't heard from him. 921 01:13:39,791 --> 01:13:41,541 If he's not back by tonight, 922 01:13:42,250 --> 01:13:43,708 we'll do it without him. 923 01:13:44,291 --> 01:13:46,000 Yada, can you do it alone? 924 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 Sure, Ko. 925 01:13:48,666 --> 01:13:49,708 Ko. 926 01:13:51,458 --> 01:13:52,458 We have a problem. 927 01:13:52,958 --> 01:13:57,708 Tomorrow, Luang Arun and his family will go to Malaya on that Japanese train. 928 01:13:57,791 --> 01:14:00,333 Holy shit, that's not part of the plan. 929 01:14:00,416 --> 01:14:01,791 Chompen just told me today. 930 01:14:05,666 --> 01:14:07,041 We need a change of plan 931 01:14:08,666 --> 01:14:10,416 or Chompen and Chomchan won't be safe. 932 01:14:10,500 --> 01:14:11,625 Abandon the plan? 933 01:14:12,666 --> 01:14:13,500 No, 934 01:14:14,833 --> 01:14:16,041 just a few tweaks. 935 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 What about Luang Arun and his family? 936 01:14:18,208 --> 01:14:20,583 Leave Luang Arun to me. 937 01:14:21,458 --> 01:14:22,583 I'll settle the score. 938 01:14:23,708 --> 01:14:25,916 He snatched the love of my life away. 939 01:14:27,041 --> 01:14:28,291 I'll show him that… 940 01:14:31,500 --> 01:14:34,750 doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 941 01:14:35,833 --> 01:14:37,666 If you force me to stand down-- 942 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Then I'll find a place to-- 943 01:14:40,541 --> 01:14:41,541 You clown. 944 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 Go sit somewhere else! 945 01:14:44,166 --> 01:14:46,541 -Jackass. -He got me again. 946 01:14:51,875 --> 01:14:55,208 Tomorrow, the 20-year feud 947 01:14:56,583 --> 01:15:01,208 between me and Luang Arun will be settled at Khaochumthong Junction! 948 01:16:56,000 --> 01:16:57,583 Dui, hit it. 949 01:17:28,500 --> 01:17:29,625 Here's our plan. 950 01:17:30,166 --> 01:17:31,916 Once the train reaches the valley, 951 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 I'll sneak aboard, take out the guards, 952 01:17:35,083 --> 01:17:36,625 and then pose as one of them. 953 01:17:57,208 --> 01:17:58,541 Hey, 954 01:17:59,625 --> 01:18:02,208 button your top button. 955 01:18:03,541 --> 01:18:08,000 If General Nakamura caught sight of this, he'd have your head chopped off. 956 01:18:14,791 --> 01:18:16,416 I've never seen you before. 957 01:18:19,000 --> 01:18:22,541 And you don't look like a soldier. 958 01:18:24,333 --> 01:18:26,083 You look old as hell. 959 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 Hey, 960 01:18:32,541 --> 01:18:35,750 is this a real mustache? 961 01:18:40,125 --> 01:18:40,958 What? 962 01:18:42,750 --> 01:18:43,583 Is this… 963 01:18:55,833 --> 01:18:59,083 Jong, you leap on board as the train passes through the valley. 964 01:18:59,166 --> 01:19:02,333 After that, find your way to the car carrying the gold. 965 01:19:57,625 --> 01:20:01,083 Mont, wait on top of the hill before Ron Phibun station. 966 01:20:02,000 --> 01:20:03,125 Get the dynamite ready. 967 01:20:03,208 --> 01:20:05,875 Hold off until we rescue Chomchan and Chompen. 968 01:20:06,500 --> 01:20:07,625 Wait for my signal. 969 01:20:07,708 --> 01:20:12,125 When you see the flare, blow them to smithereens. 970 01:20:28,583 --> 01:20:33,541 Yada, when you see the train, lead our men to flank it. 971 01:20:34,125 --> 01:20:37,666 Try to stall them until Jong and I reach the gold carriage. 972 01:20:41,833 --> 01:20:43,041 Charge! 973 01:21:06,833 --> 01:21:07,833 They're here! 974 01:22:28,875 --> 01:22:29,750 Ko? 975 01:22:35,625 --> 01:22:37,500 Ko, are you all right? 976 01:22:43,083 --> 01:22:45,125 Don't just stand there. Help me. 977 01:22:56,000 --> 01:22:59,166 We're screwed, Ko. The gold isn't in here. 978 01:22:59,250 --> 01:23:00,083 It's a trap. 979 01:23:23,916 --> 01:23:24,833 Fire! 980 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Kill them all! Full throttle! 981 01:23:52,458 --> 01:23:58,083 Fire! 982 01:24:36,500 --> 01:24:37,666 Dum! 983 01:24:40,083 --> 01:24:42,083 Traitor! 984 01:24:43,375 --> 01:24:44,291 Yada? 985 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Yada! 986 01:25:00,541 --> 01:25:01,958 Yada! 987 01:25:04,541 --> 01:25:05,416 Yada! 988 01:25:13,125 --> 01:25:14,041 Yada! 989 01:25:22,041 --> 01:25:22,916 NO TRESPASSING 990 01:25:37,416 --> 01:25:38,250 Jong? 991 01:25:41,125 --> 01:25:42,041 Ko-Wah? 992 01:25:44,625 --> 01:25:47,541 What, Mom? That's Uncle Cham, our ex-chauffeur. 993 01:25:53,666 --> 01:25:55,958 So it is you, Ko-Wah. 994 01:25:56,833 --> 01:25:58,916 DIE FOR MY COUNTRY 995 01:25:59,000 --> 01:26:00,666 You filthy rats. 996 01:26:02,083 --> 01:26:07,041 You took the bait and walked right into my trap. 997 01:26:07,708 --> 01:26:10,583 I know all your secrets, Ko-Wah. 998 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Today, I'll let you witness 999 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 the death of your ex-wife. 1000 01:26:17,625 --> 01:26:19,291 No! 1001 01:26:44,000 --> 01:26:47,500 Go to hell, Ko-Wah! 1002 01:26:59,833 --> 01:27:02,000 My turn! 1003 01:27:05,166 --> 01:27:07,375 Jong, help Chompen and Chomchan. Go. 1004 01:27:07,458 --> 01:27:08,708 I'll take care of him. 1005 01:27:10,791 --> 01:27:13,208 Jong, how did you get here? 1006 01:27:14,250 --> 01:27:17,208 Jong? Is it really you? 1007 01:27:17,291 --> 01:27:19,250 Yes. It's me, Aunt Chomchan. 1008 01:27:34,125 --> 01:27:38,958 Jong, you have to stop the train before Ko-Wah gets hurt. 1009 01:27:39,041 --> 01:27:40,458 Go on, please hurry. 1010 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Mom, how do you know Jong? 1011 01:27:51,750 --> 01:27:55,208 You still can't get over him after all these years? 1012 01:27:55,291 --> 01:27:58,083 Dad, Mom, what is this all about? 1013 01:27:59,333 --> 01:28:02,208 And you've been lying to me all these years, haven't you? 1014 01:28:02,291 --> 01:28:03,416 Yada, hang on. 1015 01:28:04,416 --> 01:28:05,333 Hang in there. 1016 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 Take cover, Yada. 1017 01:28:18,750 --> 01:28:20,083 You can keep going, right? 1018 01:28:33,083 --> 01:28:36,291 Yada, you go ahead. I'll clear a path for you. 1019 01:28:36,375 --> 01:28:38,041 -What about you? -Don't worry! 1020 01:28:39,166 --> 01:28:40,666 Go! Now! 1021 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 Come on! Move! Go! 1022 01:28:56,541 --> 01:28:58,583 Yada! Watch out! 1023 01:29:00,208 --> 01:29:01,041 Yada! 1024 01:29:03,833 --> 01:29:04,875 Dum! 1025 01:29:06,083 --> 01:29:07,750 Dum! 1026 01:29:09,041 --> 01:29:11,166 Dum. 1027 01:29:12,333 --> 01:29:13,708 Dum, stay with me. 1028 01:29:14,875 --> 01:29:15,833 I'm glad 1029 01:29:17,791 --> 01:29:19,666 that you still care about me. 1030 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 At least, 1031 01:29:28,000 --> 01:29:31,250 I'm not the last man on Earth. 1032 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 Dum! 1033 01:29:35,083 --> 01:29:36,041 Yada… 1034 01:29:38,041 --> 01:29:38,875 Run… 1035 01:29:42,333 --> 01:29:43,291 Run away. 1036 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 Dum! 1037 01:29:50,583 --> 01:29:52,708 Dum! 1038 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 You're finished. 1039 01:30:58,541 --> 01:30:59,375 Go to hell! 1040 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 You fucking bastard! 1041 01:31:12,916 --> 01:31:14,333 Motherfucker! 1042 01:31:17,166 --> 01:31:18,875 You're done for! 1043 01:31:22,708 --> 01:31:24,958 Shit, end of the line. Holy fuck. 1044 01:32:23,666 --> 01:32:24,625 My balls! 1045 01:32:32,291 --> 01:32:33,125 Tun… 1046 01:32:33,208 --> 01:32:37,375 -Trying to trick me again, are you? -Tun… 1047 01:32:46,541 --> 01:32:51,125 Tun… 1048 01:32:51,208 --> 01:32:52,125 Tunnel. 1049 01:32:58,125 --> 01:33:00,416 You son of a-- 1050 01:33:05,583 --> 01:33:08,541 Mont, look over there. The train is approaching. 1051 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 Should we move in? 1052 01:33:11,916 --> 01:33:12,833 Not yet. 1053 01:33:13,416 --> 01:33:15,916 Just wait for the signal from Ko-Wah. 1054 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 To hell with you! 1055 01:33:53,500 --> 01:33:56,416 It's over for you! 1056 01:34:20,083 --> 01:34:22,416 Eat this, asshole! 1057 01:34:34,208 --> 01:34:35,625 That's the signal. 1058 01:34:35,708 --> 01:34:36,875 Okay, go for it! 1059 01:34:36,958 --> 01:34:38,708 Let's blow them up! 1060 01:34:51,208 --> 01:34:52,875 Mont! 1061 01:34:53,500 --> 01:34:56,083 It's not time yet. That's not the signal, bonehead! 1062 01:34:58,958 --> 01:35:01,125 Mont! You fucking jackass! 1063 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 I'm dead! 1064 01:35:02,833 --> 01:35:04,291 Listen to me, you dumbass! 1065 01:35:04,958 --> 01:35:05,958 Listen, man! 1066 01:35:07,708 --> 01:35:08,541 Mont! 1067 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 You fucking jackass! 1068 01:35:10,583 --> 01:35:12,708 I'll just die on top of this train then. 1069 01:35:12,791 --> 01:35:14,416 I'm fucking dead. Goddamn you! 1070 01:35:23,041 --> 01:35:25,375 Wow, this is so fun. 1071 01:35:28,916 --> 01:35:32,166 This is so fun. And I'm totally stoned! 1072 01:35:32,958 --> 01:35:36,750 Ya-hoo, today we're screwed! 1073 01:35:55,875 --> 01:35:57,125 Chomchan! 1074 01:35:58,333 --> 01:35:59,416 Ko-Wah. 1075 01:36:03,000 --> 01:36:03,958 Mom. 1076 01:36:08,625 --> 01:36:10,250 Ko-Wah, stop right there! 1077 01:36:10,333 --> 01:36:11,208 Don't. 1078 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Chomchan, move! 1079 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 If you want to shoot, shoot me. 1080 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 Go on! 1081 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 Chomchan! 1082 01:36:26,666 --> 01:36:27,708 Mom! 1083 01:36:27,791 --> 01:36:30,583 -Let's go, Chomchan. -Uncle Cham, don't hurt her! 1084 01:36:32,833 --> 01:36:34,875 Ko-Wah, where do you think you're going? 1085 01:36:39,208 --> 01:36:40,791 Dad, wait for me. 1086 01:36:44,125 --> 01:36:45,708 Ko-Wah, where are you going? 1087 01:36:46,875 --> 01:36:47,708 Chomchan. 1088 01:36:49,875 --> 01:36:51,791 Dad, wait for me! 1089 01:36:51,875 --> 01:36:52,708 Dad! 1090 01:37:02,666 --> 01:37:03,875 Ko-Wah! 1091 01:37:05,125 --> 01:37:06,125 Ko-Wah! 1092 01:37:06,916 --> 01:37:08,000 Motherfucker! 1093 01:37:10,291 --> 01:37:12,041 Ko-Wah, stop running! 1094 01:37:12,125 --> 01:37:15,458 Dad! Wait for me! 1095 01:37:45,458 --> 01:37:46,541 Damn you! 1096 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 Yada! 1097 01:38:15,625 --> 01:38:16,791 Damn it. 1098 01:38:21,000 --> 01:38:22,083 Yada! 1099 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Yada. 1100 01:38:29,333 --> 01:38:30,375 Stay with me. 1101 01:38:32,083 --> 01:38:32,958 Jong… 1102 01:38:36,041 --> 01:38:37,083 I love you. 1103 01:38:40,583 --> 01:38:41,625 I'm happy 1104 01:38:42,750 --> 01:38:44,625 that I finally got to tell you this. 1105 01:38:46,458 --> 01:38:47,500 I'm here now. 1106 01:38:49,541 --> 01:38:50,458 Hang in there. 1107 01:38:55,375 --> 01:38:56,375 Even though 1108 01:38:58,083 --> 01:38:59,708 you only love me as a sister, 1109 01:39:00,833 --> 01:39:02,500 it's enough to fill my heart. 1110 01:39:03,250 --> 01:39:04,083 Yada. 1111 01:39:05,375 --> 01:39:06,208 Yada. 1112 01:39:07,125 --> 01:39:08,958 No, Yada. 1113 01:39:10,125 --> 01:39:13,750 No. 1114 01:39:16,416 --> 01:39:19,333 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 1115 01:39:20,125 --> 01:39:22,833 Of course. You'll be very beautiful. 1116 01:39:22,916 --> 01:39:26,833 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 1117 01:39:27,875 --> 01:39:29,708 I don't want any other man. 1118 01:39:29,791 --> 01:39:32,666 I want only Jong to like me. 1119 01:39:42,833 --> 01:39:47,041 No! 1120 01:39:55,083 --> 01:39:55,916 Ko-Wah! 1121 01:39:57,750 --> 01:39:58,750 Stop running! 1122 01:40:03,250 --> 01:40:04,458 Ko-Wah! 1123 01:40:05,541 --> 01:40:06,375 Ko-Wah! 1124 01:40:10,541 --> 01:40:13,166 You hide here. I'll lure him the other way. 1125 01:40:13,250 --> 01:40:14,333 Wait. 1126 01:40:15,458 --> 01:40:16,875 Please don't leave me again. 1127 01:40:20,291 --> 01:40:22,125 I'll never leave you, Chomchan. 1128 01:40:23,458 --> 01:40:26,333 The two of us will be together forever. 1129 01:40:31,208 --> 01:40:35,916 Ko-Wah! 1130 01:40:36,458 --> 01:40:37,541 Stop right there! 1131 01:40:46,291 --> 01:40:47,458 Ko-Wah, 1132 01:40:47,541 --> 01:40:50,791 it's time we settled this, man to man. 1133 01:40:52,125 --> 01:40:54,333 You're not a coward, are you? 1134 01:40:55,208 --> 01:40:56,041 Rung, 1135 01:40:57,250 --> 01:40:58,958 you stole my wife. 1136 01:40:59,041 --> 01:41:00,000 That was easy. 1137 01:41:00,500 --> 01:41:01,625 Just ask Chomchan. 1138 01:41:02,666 --> 01:41:05,208 She chose to become my wife. 1139 01:41:06,958 --> 01:41:08,333 But you lied to me! 1140 01:41:08,416 --> 01:41:10,666 You told me he was dead. 1141 01:41:10,750 --> 01:41:15,083 That's why I agreed to marry you. How could you do this to me? 1142 01:41:15,166 --> 01:41:16,333 Because I love you! 1143 01:41:17,291 --> 01:41:18,416 I love you so much! 1144 01:41:20,708 --> 01:41:23,083 This bastard stole you from our wedding. 1145 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 So I plotted to put him in jail. 1146 01:41:28,125 --> 01:41:30,625 But he somehow managed to escape. 1147 01:41:31,875 --> 01:41:35,583 Then let's settle this once and for all. 1148 01:41:40,500 --> 01:41:41,958 With pleasure. 1149 01:43:08,583 --> 01:43:09,791 Dad! 1150 01:43:14,125 --> 01:43:16,916 Uncle Cham, why did you shoot my father? 1151 01:43:17,625 --> 01:43:18,708 No! 1152 01:43:38,875 --> 01:43:45,875 Ko-Wah! 1153 01:44:06,791 --> 01:44:08,375 Ko-Wah! 1154 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 No! 1155 01:44:26,125 --> 01:44:27,083 Chomchan! 1156 01:44:27,708 --> 01:44:28,875 Mom! 1157 01:44:38,208 --> 01:44:43,541 Mom! 1158 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 Are you all right? 1159 01:44:46,291 --> 01:44:47,125 Chompen. 1160 01:44:47,916 --> 01:44:49,416 -Are you hurt? -Chompen… 1161 01:44:51,875 --> 01:44:53,458 Ko-Wah… 1162 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 is your real father. 1163 01:44:59,083 --> 01:45:02,208 Mom, what are you saying? 1164 01:45:02,958 --> 01:45:04,791 I don't understand. 1165 01:45:05,458 --> 01:45:06,666 Chomchan. 1166 01:45:07,375 --> 01:45:08,208 Luang Arun… 1167 01:45:11,250 --> 01:45:14,333 may all the grievances we've suffered 1168 01:45:15,041 --> 01:45:17,166 end right here. 1169 01:45:19,083 --> 01:45:22,958 You've kept Ko-Wah and me apart our whole lives. 1170 01:45:25,916 --> 01:45:26,750 Dad… 1171 01:45:28,958 --> 01:45:30,583 this isn't true, is it? 1172 01:45:32,416 --> 01:45:34,291 Tell me it's not true. 1173 01:45:34,875 --> 01:45:36,416 Chompen… 1174 01:45:41,791 --> 01:45:44,458 Chompen, my child… 1175 01:45:49,083 --> 01:45:51,208 I… 1176 01:45:51,291 --> 01:45:52,500 I love you, 1177 01:45:53,708 --> 01:45:56,083 and I'm proud 1178 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 of you. 1179 01:46:00,583 --> 01:46:01,666 So proud. 1180 01:46:07,000 --> 01:46:08,750 I love you too, Mom. 1181 01:46:20,458 --> 01:46:22,666 Chomchan. 1182 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 Mom! 1183 01:46:23,666 --> 01:46:26,875 -Don't leave me! -Chomchan! No! 1184 01:46:27,708 --> 01:46:29,500 Mom, don't leave me! 1185 01:46:30,666 --> 01:46:32,208 Mom! 1186 01:46:33,333 --> 01:46:34,583 Chomchan. 1187 01:46:34,666 --> 01:46:35,875 Mom. 1188 01:46:35,958 --> 01:46:38,208 Wait for me. 1189 01:46:38,958 --> 01:46:42,250 I'll be right behind you. 1190 01:46:46,416 --> 01:46:47,250 Ko. 1191 01:46:49,166 --> 01:46:52,291 Ko. 1192 01:46:53,500 --> 01:46:54,500 Aunt Chomchan. 1193 01:46:56,333 --> 01:46:57,250 Jong. 1194 01:46:58,666 --> 01:46:59,875 Mom. 1195 01:46:59,958 --> 01:47:01,166 -Jong… -Ko. 1196 01:47:09,458 --> 01:47:10,416 I will, Ko. 1197 01:47:12,708 --> 01:47:13,708 I promise… 1198 01:47:16,500 --> 01:47:18,416 I'll take good care of Chompen. 1199 01:47:30,333 --> 01:47:31,208 Ko-Wah, 1200 01:47:31,750 --> 01:47:34,125 can you forgive me? 1201 01:47:51,541 --> 01:47:57,250 Ko. 1202 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 -Mom! -Ko! 1203 01:48:00,583 --> 01:48:02,458 -Ko! -Come back to me, Mom. 1204 01:48:11,250 --> 01:48:14,541 Chomchan! 1205 01:48:24,208 --> 01:48:25,041 Mom. 1206 01:48:58,750 --> 01:49:05,750 Hush now, little one, it's time to sleep 1207 01:49:08,041 --> 01:49:14,541 Just rest 1208 01:49:14,625 --> 01:49:19,416 Spirits of the house 1209 01:49:20,416 --> 01:49:27,333 Do not tease or haunt this child 1210 01:49:28,333 --> 01:49:35,291 Guardian spirit of mine Do not frighten her 1211 01:49:36,333 --> 01:49:42,500 Lull this sweet girl to sleep 1212 01:49:43,625 --> 01:49:48,916 Sleep now 1213 01:49:50,125 --> 01:49:57,125 Let her rest Rock her gently into slumber 1214 01:50:22,333 --> 01:50:27,250 A FEW YEARS LATER 1215 01:50:43,541 --> 01:50:45,541 Time to eat. Stop playing. 1216 01:50:45,625 --> 01:50:47,166 You eat from the same pot. 1217 01:50:47,250 --> 01:50:48,958 Stop playing with your food. 1218 01:50:49,041 --> 01:50:51,708 Dig in. Share with one another. 1219 01:50:51,791 --> 01:50:55,000 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 1220 01:50:55,083 --> 01:50:57,666 Mont, why did you smack Dum's head? 1221 01:50:57,750 --> 01:50:59,041 Am I raising monkeys? 1222 01:50:59,833 --> 01:51:01,750 You eat from the same pot, so don't fight. 1223 01:51:19,250 --> 01:51:23,541 CHOMCHAN - KO-WAH 1224 01:51:28,750 --> 01:51:30,291 Mont beat us to it. 1225 01:51:51,583 --> 01:51:53,208 CHOMCHAN - KO-WAH 1226 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 Dad… 1227 01:51:58,916 --> 01:52:00,625 I never knew… 1228 01:52:03,041 --> 01:52:05,291 that you were my real father. 1229 01:52:07,041 --> 01:52:10,541 But during that time we spent together, 1230 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 I could sense 1231 01:52:15,125 --> 01:52:16,333 the love… 1232 01:52:18,625 --> 01:52:20,000 and care… 1233 01:52:22,958 --> 01:52:25,333 that you always had for me. 1234 01:52:30,583 --> 01:52:31,500 Dad… 1235 01:52:41,708 --> 01:52:42,958 I'm sorry. 1236 01:52:47,458 --> 01:52:49,041 You can't blame yourself 1237 01:52:50,208 --> 01:52:51,625 for what you didn't know. 1238 01:53:06,208 --> 01:53:08,000 Dad, what is this? 1239 01:53:14,750 --> 01:53:17,750 Chomduen, that axe belonged to your grandparents. 1240 01:53:18,583 --> 01:53:19,833 You know what? 1241 01:53:19,916 --> 01:53:22,625 They fell in love with each other because of that axe. 1242 01:53:22,708 --> 01:53:25,958 Can I take it home with me? 1243 01:53:26,041 --> 01:53:27,541 No, you can't. 1244 01:53:28,291 --> 01:53:29,833 It doesn't belong to us. 1245 01:53:30,625 --> 01:53:33,791 You wouldn't want to be a thief, would you? 1246 01:53:39,791 --> 01:53:41,166 Give it to me. 1247 01:53:43,625 --> 01:53:46,000 Well, let me see your hands. 1248 01:53:48,000 --> 01:53:49,083 Did you have fun? 1249 01:53:53,291 --> 01:53:55,125 All right, let's go home. 1250 01:53:55,708 --> 01:53:57,458 Let's go. Come on. 1251 01:54:04,416 --> 01:54:05,958 Look. Beautiful, isn't it? 1252 01:54:07,291 --> 01:54:10,125 Please don't leave me again. 1253 01:54:10,625 --> 01:54:13,125 I'll never leave you, Chomchan. 1254 01:54:13,791 --> 01:54:16,583 The two of us will be together forever. 1255 01:54:43,750 --> 01:54:45,208 Jackass motherfucker. 1256 01:54:46,333 --> 01:54:47,583 Stop slacking off. 1257 01:54:51,083 --> 01:54:52,083 Plow the field. 1258 01:54:56,166 --> 01:54:58,875 Wow, you have the nerve to look at me. 1259 01:54:58,958 --> 01:55:00,625 Don't look at me like that. 1260 01:55:00,708 --> 01:55:02,500 Luang Arun, you dickhead. 1261 01:55:02,583 --> 01:55:05,291 You trampled on other people all your life. 1262 01:55:05,375 --> 01:55:07,666 Well, I can be an even bigger dickhead than you. 1263 01:55:10,750 --> 01:55:12,208 Not plowing, huh? 1264 01:55:12,291 --> 01:55:13,333 Fine. 1265 01:55:13,416 --> 01:55:16,291 If you don't want to plow, I'll show you what happens. 1266 01:55:20,791 --> 01:55:22,708 Urghhh! 1267 01:55:25,833 --> 01:55:27,208 What did you just say? 1268 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 Say that again. 1269 01:55:30,458 --> 01:55:34,875 Urghhh! 1270 01:55:38,208 --> 01:55:40,666 It all makes sense now. 1271 01:55:41,666 --> 01:55:43,083 You sound just like my dad. 1272 01:55:43,583 --> 01:55:47,791 Before he died, he was trying to tell Ko that his balls were hurting. 1273 01:55:47,875 --> 01:55:51,291 Urghhh! 1274 01:55:51,375 --> 01:55:53,250 Louder, Mann! Louder! 1275 01:55:53,333 --> 01:55:56,291 Urghhh! 1276 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Mann, what are you trying to say? 1277 01:55:58,541 --> 01:55:59,958 Louder, Mann! 1278 01:56:00,041 --> 01:56:03,500 Urghhh! 1279 01:56:03,583 --> 01:56:10,333 Mann! 1280 01:56:10,416 --> 01:56:13,958 The riddle has been solved! 1281 01:56:14,041 --> 01:56:19,416 Before my dad died, his balls were being squeezed! 1282 01:56:19,916 --> 01:56:24,791 Ko! I've figured out what killed my dad! 1283 01:56:24,875 --> 01:56:26,583 You squeezed his balls! 1284 01:56:27,500 --> 01:56:29,083 -Urghhh! -Again. 1285 01:56:29,166 --> 01:56:30,333 Urghhh! 1286 01:56:30,416 --> 01:56:32,541 -Again. -Urghhh. 1287 01:56:32,625 --> 01:56:34,791 -Urghhh! -Again. 1288 01:56:34,875 --> 01:56:37,541 -Urghhh! -Again. 1289 01:56:37,625 --> 01:56:39,625 Urghhh! 1290 01:56:47,208 --> 01:56:52,000 INSPIRED BY THE STORY OF KO-WAH THUNGSONG 1291 01:57:48,750 --> 01:57:52,250 IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED COMEDIAN, KOM CHUANCHEUN (1958-2021) 1292 01:59:36,375 --> 01:59:41,375 Subtitle translation by: Pianpilai Thamlikitchai