1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:51,628 --> 00:01:52,629 Да, това е такова облекчение. 4 00:01:52,629 --> 00:01:54,424 за да отида в жилищен колеж, който ми трябва. 5 00:01:54,424 --> 00:01:55,667 Имам последен избор. 6 00:01:55,667 --> 00:01:57,151 През цялото време съм на работа. 7 00:01:57,151 --> 00:01:58,152 Да видим дали ще ми хареса. 8 00:01:58,152 --> 00:01:59,429 Дори не ми пука в кое общежитие съм. 9 00:01:59,429 --> 00:02:01,190 Просто се вълнувам да се махна от тук. 10 00:02:01,190 --> 00:02:03,261 Дори не знам как ще живея без климатик. 11 00:02:03,261 --> 00:02:04,607 Но това е малка цена, предполагам. 12 00:02:04,607 --> 00:02:05,815 Модерен мъченик. 13 00:02:05,815 --> 00:02:07,851 Сериозно, кое училище не може да си го позволи? 14 00:02:07,851 --> 00:02:09,439 Пич, това е старо, основано е в... 15 00:02:09,439 --> 00:02:11,269 1701 г. 16 00:02:11,269 --> 00:02:12,304 Добре, не съм искал това. 17 00:02:12,304 --> 00:02:14,410 И не съм искал подробно разследване. 18 00:02:14,410 --> 00:02:15,825 на тривиалностите на древните общежития. 19 00:02:15,825 --> 00:02:16,757 но ето ни тук. 20 00:02:16,757 --> 00:02:18,379 В жилищен колеж, Отис. 21 00:02:18,379 --> 00:02:20,933 Знаеш ли, след като вземеш решение за това място, ще бъдеш същата. 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,177 Хей, училището ще започне след две седмици. 23 00:02:23,177 --> 00:02:24,903 Чу ли за списъка с чакащи? 24 00:02:24,903 --> 00:02:26,939 Целият този процес е толкова прецакан. 25 00:02:26,939 --> 00:02:28,941 Повярвай ми, знам. 26 00:02:28,941 --> 00:02:30,460 Добре, но не е Северозападния. 27 00:02:30,460 --> 00:02:31,530 Да, но Корнел е Ivy. 28 00:02:31,530 --> 00:02:32,807 Но Медил е най-добрия. 29 00:02:32,807 --> 00:02:34,568 Да, забравих, само Северозападния може да те научи. 30 00:02:34,568 --> 00:02:35,741 как да напишеш съвършения списък. 31 00:02:35,741 --> 00:02:38,434 Десет Тиктокъри, които да следват днес, които имат огромни лози. 32 00:02:38,434 --> 00:02:40,505 Това не е лоша идея. 33 00:02:40,505 --> 00:02:42,507 Добре, журналистиката е повече от списъка. 34 00:02:42,507 --> 00:02:44,440 Извънредни новини. 35 00:02:44,440 --> 00:02:48,306 Какво ще правиш, ако се провалиш в средата на века? 36 00:02:48,306 --> 00:02:50,273 Кора! 37 00:02:50,273 --> 00:02:52,586 Имам добро чувство за това. 38 00:02:52,586 --> 00:02:53,966 Нямам план. 39 00:02:53,966 --> 00:02:55,313 Но вероятно ще отида в обществен колеж или нещо подобно. 40 00:02:55,313 --> 00:02:56,624 Знаеш, че сърцето ми е заето с това. 41 00:02:56,624 --> 00:02:58,488 Отис, това е глупаво, трябва да имаш план. 42 00:02:58,488 --> 00:03:00,421 Имали сте в много добри училища. 43 00:03:00,421 --> 00:03:03,286 Да, разбира се. 44 00:03:03,286 --> 00:03:05,875 Това ли е единственото нещо, за което можем да говорим? 45 00:03:05,875 --> 00:03:07,808 Мислех, че сме по-интересни от това. 46 00:03:07,808 --> 00:03:10,190 Добре, Ню Хейвън е интересен. 47 00:03:10,190 --> 00:03:12,571 Боже мой, Ню Хейвън. 48 00:03:12,571 --> 00:03:14,953 Най-хубавото училище, което съм виждал в живота си. 49 00:03:15,643 --> 00:03:16,782 Ню Хейвън. 50 00:03:16,782 --> 00:03:18,543 Ню Хейвън, скъпа! 51 00:03:22,857 --> 00:03:24,618 - Какво? 52 00:03:24,618 --> 00:03:26,516 Програмата е готова за игра. 53 00:03:26,516 --> 00:03:28,449 Смейте се, момчета. 54 00:03:28,449 --> 00:03:30,382 но когато се събудим утре сутринта, 55 00:03:30,382 --> 00:03:33,005 с 10 възможности за бурито в средата на пустинята. 56 00:03:33,005 --> 00:03:34,248 ще се молиш за още. 57 00:03:34,248 --> 00:03:36,285 Искаш ли още? 58 00:03:36,285 --> 00:03:37,941 От маршрута ви? 59 00:03:37,941 --> 00:03:39,495 Наистина обичаш да флиртуваш с мен, нали? 60 00:03:39,495 --> 00:03:40,668 Няма налягане. 61 00:03:40,668 --> 00:03:42,222 - Хей, ти никога не флиртуваш с мен. 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,293 Боже, смея да го кажа с по-малко присмех. 63 00:03:44,293 --> 00:03:46,398 Искам да кажа, че и ти си прав. 64 00:03:46,398 --> 00:03:47,606 Е, поне не съм бял мъж. 65 00:03:47,606 --> 00:03:50,609 Това трябва да е най-абсолютно скучното демо. 66 00:03:50,609 --> 00:03:52,301 Току-що ли ме категоризирахте като демо? 67 00:03:52,301 --> 00:03:54,648 Виж, прави са, нали? 68 00:03:54,648 --> 00:03:56,615 Целунах Мили на бала, спомняш ли си? 69 00:03:56,615 --> 00:03:57,789 Всички си спомняме. 70 00:03:57,789 --> 00:03:58,893 Това не се брои. 71 00:03:58,893 --> 00:04:00,861 Добре, защо ти решаваш кое е от значение? 72 00:04:00,861 --> 00:04:02,966 Защото... 73 00:04:02,966 --> 00:04:05,624 Добре, като единственият човек в колата, който не е целунал никого. 74 00:04:05,624 --> 00:04:07,937 - Или точно обратното. 75 00:04:07,937 --> 00:04:10,042 Не е заради липсата на възможност. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,906 - Майната ти. 77 00:04:14,288 --> 00:04:16,463 - По дяволите, това е том. 78 00:04:16,463 --> 00:04:18,637 Имам чувството, че това му дава повече кредит, отколкото струва. 79 00:04:19,362 --> 00:04:21,364 Искам да кажа... 80 00:04:21,364 --> 00:04:23,539 "Малкият живот" е "том" или "Война и мир". 81 00:04:23,539 --> 00:04:24,471 Това е отделна Yellow Pages. 82 00:04:24,471 --> 00:04:26,300 Искам да кажа, колко хартия. 83 00:04:27,370 --> 00:04:28,682 Отис? 84 00:04:28,682 --> 00:04:30,166 - Отис, пушиш ли, човече? 85 00:04:30,166 --> 00:04:31,788 Не можеш да пушиш тук, по дяволите. 86 00:04:31,788 --> 00:04:33,273 Баща ми ще ме убие. 87 00:04:33,273 --> 00:04:34,929 Пич, това е друго, човече. 88 00:04:34,929 --> 00:04:36,966 Пич, другата седмица ще си от другата страна на страната. 89 00:04:36,966 --> 00:04:39,382 Дай ми това. 90 00:04:41,626 --> 00:04:44,076 Най-накрая здрав разум. 91 00:04:46,286 --> 00:04:48,909 Хайде, наистина ли? 92 00:04:49,772 --> 00:04:51,774 Съжалявам. 93 00:04:51,774 --> 00:04:54,673 Чакайте малко, момчета. 94 00:04:54,673 --> 00:04:56,641 Тук пише, че имате пътеводител за мастурбация. 95 00:04:56,641 --> 00:04:58,090 Добре, нямам. 96 00:04:58,090 --> 00:05:00,541 По друг начин тук пише: "Сутрешно дърво в 9 часа." 97 00:05:00,541 --> 00:05:02,992 Нямам план за мастурбация, Отис! 98 00:05:02,992 --> 00:05:03,993 Да, така е. 99 00:05:03,993 --> 00:05:05,719 Тежък е. 100 00:05:05,719 --> 00:05:07,445 Вероятно ни струва повече бензин. 101 00:05:07,445 --> 00:05:08,618 Много чекии. 102 00:05:08,618 --> 00:05:10,310 Боже мой! 103 00:05:47,070 --> 00:05:48,140 Хм... 104 00:05:50,108 --> 00:05:51,903 Момчета, мисля, че се загубихме. 105 00:05:55,596 --> 00:05:56,597 Момчета, ето... 106 00:05:56,597 --> 00:05:58,530 Някой може ли да види навигатора, моля? 107 00:05:58,530 --> 00:06:01,015 Навигатора, навигатора, някой друг? 108 00:06:01,844 --> 00:06:03,639 Добре. 109 00:06:04,812 --> 00:06:07,090 Не, трябва ми навигатор. 110 00:06:07,090 --> 00:06:08,229 Не е диджи. 111 00:06:08,229 --> 00:06:10,818 След 300 метра завийте наляво. 112 00:06:10,818 --> 00:06:11,923 Просто следвай инструкциите. 113 00:06:11,923 --> 00:06:12,751 Това се опитвам да направя. 114 00:06:12,751 --> 00:06:14,995 Завийте наляво. 115 00:06:14,995 --> 00:06:17,446 Добре, няма нужда да се отпусна така, Отис. 116 00:06:17,446 --> 00:06:18,930 Ще съм добре, когато знам къде отивам. 117 00:06:18,930 --> 00:06:20,138 Добре, знаем къде отиваме. 118 00:06:20,138 --> 00:06:21,829 - Не го правим, по дяволите. 119 00:06:21,829 --> 00:06:23,383 Пич, виж си маршрута. 120 00:06:23,383 --> 00:06:25,902 Пич, маршрута не ми казва как да отида там, Отис. 121 00:06:25,902 --> 00:06:27,939 Значи казваш, че ще е по-добре, ако сме в телефона ти. 122 00:06:27,939 --> 00:06:29,734 Просто си го признай, ще ти го върна. 123 00:06:29,734 --> 00:06:32,012 Ще ми вземеш ли телефона, Отис? 124 00:06:32,012 --> 00:06:33,738 Не защитавам маршрута ви. 125 00:06:33,738 --> 00:06:35,498 Завийте надясно. 126 00:06:35,498 --> 00:06:37,673 - Отис... 127 00:06:37,673 --> 00:06:38,570 Добре, добре. 128 00:06:38,570 --> 00:06:41,090 - Дай ми телефона. 129 00:06:41,090 --> 00:06:42,574 - Завийте. 130 00:06:47,890 --> 00:06:50,202 - Какво беше това? 131 00:06:50,686 --> 00:06:52,032 Какво по дяволите? 132 00:06:52,964 --> 00:06:55,484 Може да е бил пилон или нещо подобно? 133 00:06:55,484 --> 00:06:58,659 Поляците не излизат по средата на пътя. 134 00:06:58,659 --> 00:07:00,661 Съжалявам, че се опитах да бъда оптимист. 135 00:07:11,189 --> 00:07:13,156 Здравей, Джейдън, къде отиде? 136 00:07:13,156 --> 00:07:15,849 - Ти си виновен. - Аз ли съм виновен? 137 00:07:15,849 --> 00:07:17,816 Може някой да е гледал телефона ми. 138 00:07:17,816 --> 00:07:19,646 Хайде, винаги знаеш къде отиваш. 139 00:07:20,198 --> 00:07:21,786 Мамка му! 140 00:07:21,786 --> 00:07:23,235 Добре, още дори не знаем какво си ударила. 141 00:07:23,235 --> 00:07:25,617 Не, по дяволите, не. 142 00:07:25,617 --> 00:07:27,067 Нищо не съм направил. 143 00:07:28,171 --> 00:07:29,310 Всички го направихме. 144 00:07:29,310 --> 00:07:30,415 Сигурно е бил елен. 145 00:07:30,415 --> 00:07:32,141 Мислиш, че е елен? 146 00:07:32,141 --> 00:07:34,454 Боже мой, надявам се, че не. 147 00:07:34,454 --> 00:07:35,834 Надявам се, че не, обичам елени. 148 00:07:35,834 --> 00:07:38,112 Не съм ловец, никога не съм харесвал идеята. 149 00:07:38,112 --> 00:07:40,114 за лова или нещо подобно. 150 00:07:41,668 --> 00:07:42,910 Не мисля, че ще съм същата след това. 151 00:07:42,910 --> 00:07:45,706 Да, може би, не знам. 152 00:07:45,706 --> 00:07:47,259 Добре, още не знаем дали е мъртъв. 153 00:07:47,259 --> 00:07:48,778 Хайде. 154 00:07:48,778 --> 00:07:50,090 Да отидем да видим. 155 00:07:55,544 --> 00:07:56,890 Мамка му! 156 00:07:59,617 --> 00:08:01,066 Мамка му! 157 00:08:03,103 --> 00:08:04,518 Мамка му! 158 00:08:05,208 --> 00:08:08,833 Мамка му, връщам си думите назад. 159 00:08:08,833 --> 00:08:11,214 Ще ми се да беше елен. 160 00:08:12,112 --> 00:08:13,631 Тя... 161 00:08:14,217 --> 00:08:15,667 Мамка му! 162 00:08:25,781 --> 00:08:29,025 Много съм прецакана. 163 00:08:29,025 --> 00:08:30,613 Отивам в затвора. 164 00:08:31,131 --> 00:08:32,235 Отивам в затвора. 165 00:08:33,961 --> 00:08:35,998 Сега не му е времето за шега в затвора? 166 00:08:35,998 --> 00:08:38,103 Какво мислиш, по дяволите? 167 00:08:38,103 --> 00:08:38,897 Погледни я, по дяволите. 168 00:08:38,897 --> 00:08:40,416 Трябва да се обадим в полицията. 169 00:08:40,416 --> 00:08:43,902 Мирише на Снуп Дог, Марта Стюард. 170 00:08:43,902 --> 00:08:46,940 Като дифузьор или нещо подобно? 171 00:08:46,940 --> 00:08:48,597 Нищо не си пушил. 172 00:08:48,597 --> 00:08:50,046 Мислиш ли, че ще ти повярват? 173 00:08:50,909 --> 00:08:52,324 Какво по дяволите? 174 00:08:54,637 --> 00:08:56,536 Сигурно е отскачало от колата на Джедън. 175 00:08:57,157 --> 00:08:58,538 Тежък е. 176 00:08:59,815 --> 00:09:02,265 Мамка му, виж. 177 00:09:02,887 --> 00:09:04,302 О, да! 178 00:09:04,302 --> 00:09:07,616 Пич, вътре има стотици хиляди долара. 179 00:09:07,616 --> 00:09:09,272 Няма начин. 180 00:09:09,272 --> 00:09:11,033 На кого му пука? 181 00:09:11,033 --> 00:09:15,658 Ще ме арестуват и... Иейл ще оттегли кандидатурата ми. 182 00:09:15,658 --> 00:09:18,316 Пич, ти си педал, черен победител, 183 00:09:18,316 --> 00:09:20,283 а ти си най-добрия в Калифорния. 184 00:09:20,283 --> 00:09:21,664 ял няма да ти отмени признанието. 185 00:09:21,664 --> 00:09:25,012 Добре, Фокс Нюз, сигурна съм, че непредумишлено убийство би го направило. 186 00:09:25,012 --> 00:09:26,600 Също така, третата най-добра лястовичка. 187 00:09:26,600 --> 00:09:29,741 Сигурен съм, че има още 49 щата, за които трябва да се тревожим. 188 00:09:33,055 --> 00:09:34,263 Боже мой, баща ми ще ме убие. 189 00:09:34,263 --> 00:09:36,610 Слушай, това е непредумишлено убийство, само ако тя умре. 190 00:09:36,610 --> 00:09:38,163 Трябва да извикаме линейка. 191 00:09:38,163 --> 00:09:40,649 Няма значение, така или иначе съм прецакана. 192 00:09:40,649 --> 00:09:43,755 След като разбраха, че аз съм бил в колата, когато я блъснахме, 193 00:09:43,755 --> 00:09:46,655 Ще е навсякъде и никога няма да ме запишат. 194 00:09:46,655 --> 00:09:47,517 Ами парите? 195 00:09:47,517 --> 00:09:48,829 На кого му пука за парите? 196 00:09:48,829 --> 00:09:51,349 Това са стотици хиляди долара. 197 00:09:51,349 --> 00:09:53,075 Не ми вярвам на думата. 198 00:09:53,075 --> 00:09:55,249 Мамка му! 199 00:09:55,249 --> 00:09:56,975 Добре, нека просто... 200 00:09:56,975 --> 00:09:58,874 Нека я заведа в болницата. 201 00:09:58,874 --> 00:10:00,772 Ще я оставим и после... 202 00:10:00,772 --> 00:10:02,291 И после ще се измъкнем. 203 00:10:02,291 --> 00:10:04,707 Не мисля, че е добра идея. 204 00:10:05,328 --> 00:10:06,916 Това е глупаво. 205 00:10:07,986 --> 00:10:10,023 Откъде изобщо е дошла? 206 00:10:11,265 --> 00:10:13,647 Добре, добре... 207 00:10:13,647 --> 00:10:15,649 Нека поне я качим в колата, после... 208 00:10:15,649 --> 00:10:17,375 Помогни ми да я преместя. 209 00:10:18,790 --> 00:10:19,722 Пич... 210 00:10:20,758 --> 00:10:21,690 Просто я обърни. 211 00:10:21,690 --> 00:10:23,415 Значи напускаме местопроизшествието. 212 00:10:23,415 --> 00:10:25,141 Да й спасиш живота, по дяволите. 213 00:10:25,141 --> 00:10:26,729 Едно, две, три. 214 00:10:26,729 --> 00:10:29,007 - Съжалявам, добре. 215 00:10:29,007 --> 00:10:30,630 Може просто да я сложим в багажника. 216 00:10:30,630 --> 00:10:32,252 Не, не ми харесва. 217 00:10:32,252 --> 00:10:33,425 В случай, че ни спрат. 218 00:10:33,425 --> 00:10:35,013 - Не. 219 00:10:35,013 --> 00:10:36,946 Мамка му, багажа. 220 00:10:36,946 --> 00:10:39,328 Чантите, мамка му! 221 00:10:39,328 --> 00:10:40,536 Добре, виж, нямаме време за това. 222 00:10:40,536 --> 00:10:42,296 Сложи я отзад. 223 00:10:42,296 --> 00:10:43,781 Боже мой! 224 00:10:46,749 --> 00:10:48,786 Мамка му! 225 00:10:48,786 --> 00:10:50,788 Добре, дръж й краката. 226 00:10:50,788 --> 00:10:52,928 - Опитвам се. 227 00:10:52,928 --> 00:10:54,343 Да, добре. 228 00:10:55,344 --> 00:10:57,380 Ще ти дам парите. 229 00:10:58,727 --> 00:11:00,383 - По дяволите! 230 00:11:00,383 --> 00:11:01,626 Боже, опитвам се... 231 00:11:01,626 --> 00:11:03,214 Пич, тя разчита на мен. 232 00:11:03,214 --> 00:11:04,664 Мамка му! 233 00:11:04,664 --> 00:11:06,735 Колата ми е прецакана. 234 00:11:07,045 --> 00:11:08,253 Пич... 235 00:11:08,909 --> 00:11:09,807 Добре... 236 00:11:09,807 --> 00:11:11,671 Хайде. 237 00:11:11,671 --> 00:11:12,913 - Просто запалете шибаната кола. 238 00:11:12,913 --> 00:11:15,019 - Опитвам се да го започна. 239 00:11:17,124 --> 00:11:19,471 - Не го прави, по дяволите! 240 00:11:19,471 --> 00:11:20,749 Хайде, хайде, хайде! 241 00:11:20,749 --> 00:11:22,716 Вървете, по дяволите! 242 00:11:22,716 --> 00:11:24,684 Да се махаме от тук. 243 00:11:39,284 --> 00:11:40,458 Какво правиш? 244 00:11:40,458 --> 00:11:41,908 Ще й сложа колана. 245 00:11:41,908 --> 00:11:46,050 Радвам се, че се тревожим за нейната безопасност. 246 00:11:46,050 --> 00:11:47,776 Какво по... 247 00:11:48,777 --> 00:11:50,088 Кой мислиш, че е? 248 00:11:50,088 --> 00:11:52,332 Боже мой, викат я с гарантирана кола. 249 00:11:52,332 --> 00:11:55,024 - На кого му пука? 250 00:11:55,024 --> 00:11:56,370 Добре, никой не я следи. 251 00:11:56,370 --> 00:11:57,786 Откъде знаеш, защо си толкова сигурна? 252 00:11:57,786 --> 00:12:00,098 Добре, Отис, какво ще направиш? 253 00:12:00,098 --> 00:12:01,962 Не бъди идиот, Отис! 254 00:12:01,962 --> 00:12:03,205 Имате ли ръкавици? 255 00:12:03,205 --> 00:12:05,138 Да, нека да проверя. 256 00:12:05,138 --> 00:12:06,518 Какво правиш? 257 00:12:06,518 --> 00:12:08,279 Какво става? 258 00:12:08,279 --> 00:12:10,764 Този път гледай пътя, Джейдън! 259 00:12:10,764 --> 00:12:12,076 Готово. 260 00:12:13,008 --> 00:12:14,181 Наистина ли беше необходимо? 261 00:12:14,181 --> 00:12:16,011 - Тогава защо не го счупи? 262 00:12:16,011 --> 00:12:17,909 Аз не съм криминален директор тук. 263 00:12:18,945 --> 00:12:20,498 - Мамка му! 264 00:12:20,498 --> 00:12:22,120 Майната ти! 265 00:12:22,120 --> 00:12:24,019 Застреляй ме, застреляй ме! 266 00:12:31,509 --> 00:12:33,442 Добре, болницата е на пет минути път. 267 00:12:33,442 --> 00:12:34,615 Все още имаме парите, нали? 268 00:12:34,615 --> 00:12:36,307 Не мисля, че е добра идея. 269 00:12:36,307 --> 00:12:38,827 Ще я оставим и няма да знае какво я е ударило. 270 00:12:38,827 --> 00:12:40,518 Щом се събуди, ще търси парите. 271 00:12:40,518 --> 00:12:42,520 И не мисля, че искаме да й дадем, нито полицията. 272 00:12:42,520 --> 00:12:44,211 която и да е друга причина да ни намери. 273 00:12:44,211 --> 00:12:45,834 Добре, виж, очевидно е престъпник. 274 00:12:45,834 --> 00:12:47,214 Вероятно няма да каже на никого. 275 00:12:47,214 --> 00:12:49,147 Сега имаме престъпник след нас? 276 00:12:49,147 --> 00:12:50,562 Вече се чувствам много по-добре. 277 00:12:50,562 --> 00:12:53,496 Момчета, тя не диша. 278 00:12:53,496 --> 00:12:54,808 - Тя не е... 279 00:12:54,808 --> 00:12:56,258 Не диша, мисля, че е мъртва. 280 00:12:56,258 --> 00:12:58,018 Наистина, наистина, наистина мъртъв. 281 00:12:58,018 --> 00:13:00,089 По дяволите, човече! 282 00:13:00,089 --> 00:13:01,573 Става все по-лошо! 283 00:13:01,573 --> 00:13:04,404 Местим труп от местопроизшествие. 284 00:13:04,404 --> 00:13:05,612 Добре, виж, не можем да я доведем в болница. 285 00:13:05,612 --> 00:13:07,821 Не могат да направят нищо за нея. 286 00:13:07,821 --> 00:13:08,788 Добре, още не знаем. 287 00:13:08,788 --> 00:13:10,548 Не, прав е, прав е. 288 00:13:10,548 --> 00:13:14,966 Не можем просто да изхвърлим тяло от колата и да избягаме. 289 00:13:14,966 --> 00:13:17,382 Добре, не мисля, че е късно да се обадя в полицията. 290 00:13:17,382 --> 00:13:18,452 И да загубиш парите? 291 00:13:18,452 --> 00:13:21,283 На кого му пука за парите, Отис? 292 00:13:21,283 --> 00:13:22,732 Няма да мога да отида в Йеил. 293 00:13:22,732 --> 00:13:24,942 И вероятно ще отидем в затвора. 294 00:13:24,942 --> 00:13:26,253 Може да те хвърли в затвора Ню Хейвън. 295 00:13:26,253 --> 00:13:28,186 и все още можеш да кажеш на хората, че се преместиш в Ню Хейвън. 296 00:13:28,186 --> 00:13:30,085 Добре, това не е смешно, Отис. 297 00:13:30,085 --> 00:13:31,258 И ти си съучастник. 298 00:13:31,258 --> 00:13:33,847 Добре, мисля, че трябва да отидем до "Еърбнб". 299 00:13:33,847 --> 00:13:35,815 Не му обръщаме внимание и ще продължим пътуването си? 300 00:13:35,815 --> 00:13:37,920 Това ще ни даде време да разберем какво да правим. 301 00:13:37,920 --> 00:13:40,371 И под "намери" имаш предвид да изхвърлиш тяло. 302 00:13:40,371 --> 00:13:41,475 Още не съм го казал. 303 00:13:41,475 --> 00:13:42,683 Боже мой! 304 00:13:42,683 --> 00:13:44,996 Трябваше да си стоя вкъщи на Редит. 305 00:13:44,996 --> 00:13:47,033 Всичко това беше твоя идея. 306 00:13:47,033 --> 00:13:48,828 Да, защото исках да прекарам още един уикенд. 307 00:13:48,828 --> 00:13:50,864 с хората, които... 308 00:13:50,864 --> 00:13:52,279 Знаеш ли какво, просто забрави. 309 00:13:52,279 --> 00:13:53,487 Добре, забрави. 310 00:13:53,487 --> 00:13:55,835 За съжаление, забравих да си пиша за непредумишленото убийство. 311 00:13:55,835 --> 00:13:58,907 Това е дефиницията на непредумишлено убийство. 312 00:13:58,907 --> 00:14:00,840 Не можеш да го напишеш. 313 00:14:22,482 --> 00:14:24,346 Сигурен ли си, че не си планирал да убиеш някого тази вечер? 314 00:14:24,346 --> 00:14:25,968 През деня снимките изглеждаха доста яки. 315 00:14:25,968 --> 00:14:27,107 Чакай, има ли някой вкъщи? 316 00:14:27,107 --> 00:14:28,108 Не, няма начин. 317 00:14:28,108 --> 00:14:30,041 Казаха, че ключа ще е под тепиха. 318 00:14:37,980 --> 00:14:38,878 Ало? 319 00:14:38,878 --> 00:14:41,294 Алилуя, това трябва да е Джейдън. 320 00:14:41,294 --> 00:14:44,055 - Да, добре, добре. 321 00:14:44,055 --> 00:14:46,540 Току-що го намерихме. 322 00:14:47,093 --> 00:14:48,473 Всичко наред ли е? 323 00:14:48,473 --> 00:14:50,372 Разбира се, защо да не е? 324 00:14:50,372 --> 00:14:52,650 Мислех, че няма да се появиш. 325 00:14:52,650 --> 00:14:54,479 Не, ударихме някого... 326 00:14:55,687 --> 00:14:56,792 Натъкнахме се на трафик. 327 00:14:58,932 --> 00:15:01,245 Няма значение. 328 00:15:01,245 --> 00:15:02,660 Съжалявам, че не оставих ключовете. 329 00:15:02,660 --> 00:15:05,145 но обичам да слагам лице на име. 330 00:15:05,145 --> 00:15:06,215 Да, има смисъл. 331 00:15:06,215 --> 00:15:07,699 Добре. 332 00:15:07,699 --> 00:15:09,184 Това твоите приятели ли са? 333 00:15:09,184 --> 00:15:09,943 Да. 334 00:15:09,943 --> 00:15:12,359 Това е Кора, а това Отис. 335 00:15:12,359 --> 00:15:14,292 Отис, как си? 336 00:15:15,500 --> 00:15:16,605 Обградете ги. 337 00:15:16,605 --> 00:15:18,331 Време е за турне! 338 00:15:18,331 --> 00:15:19,642 Време е за турне? 339 00:15:19,642 --> 00:15:21,679 Време е за турне. 340 00:15:21,679 --> 00:15:23,508 Да направим една обиколка. 341 00:15:27,167 --> 00:15:29,204 Моят дом е и твой. 342 00:15:29,204 --> 00:15:31,654 И това е, защото се казвам Сю. 343 00:15:31,654 --> 00:15:34,416 Внимавай къде стъпваш. 344 00:15:34,416 --> 00:15:36,452 Направете път на патетата. 345 00:15:36,452 --> 00:15:39,593 Никой тук не го е казвал. 346 00:15:39,593 --> 00:15:41,975 Целият сме в кръв. 347 00:15:41,975 --> 00:15:44,046 Застраховката не е голяма. 348 00:15:44,046 --> 00:15:45,392 Застраховане? 349 00:15:45,392 --> 00:15:47,015 Да, имам застраховка. 350 00:15:47,015 --> 00:15:51,122 Скъпа, това място сигурно струва повече за мен, отколкото за работа под наем. 351 00:15:53,469 --> 00:15:55,368 На колко години сте? 352 00:15:55,368 --> 00:15:56,679 Ние сме на 18. 353 00:15:56,679 --> 00:15:59,096 О, да бъда на 18! 354 00:15:59,096 --> 00:16:00,960 Целият ви живот е пред вас. 355 00:16:00,960 --> 00:16:02,340 Това ни казват. 356 00:16:03,341 --> 00:16:05,757 Откога притежаваш това място? 357 00:16:06,241 --> 00:16:08,277 Около 30 години. 358 00:16:08,277 --> 00:16:11,108 Опитвам се да се отърва от него за 29. 359 00:16:11,108 --> 00:16:13,248 Загадка ли е? 360 00:16:14,283 --> 00:16:15,146 Да, така е. 361 00:16:17,114 --> 00:16:19,150 Загадка и снимка. 362 00:16:19,150 --> 00:16:22,326 Аз го направих тук на Великата пределна линия. 363 00:16:22,326 --> 00:16:23,465 - Да. 364 00:16:23,465 --> 00:16:25,122 Зашлевих го с филтър. 365 00:16:25,122 --> 00:16:26,571 Това е изкуство. 366 00:16:26,571 --> 00:16:28,988 Дори не знаех, че можеш да го направиш. 367 00:16:28,988 --> 00:16:31,093 - Разбира се, бих искал да чуя още. 368 00:16:32,267 --> 00:16:34,165 Не е толкова сложно. 369 00:16:34,165 --> 00:16:35,201 Първо трябва... 370 00:16:35,201 --> 00:16:37,479 Трябва да си избереш конфигурация на мозайката. 371 00:16:37,479 --> 00:16:39,343 Отис и Джедън, вземете багажа. 372 00:16:39,343 --> 00:16:41,690 докато науча за новата си любов? 373 00:16:41,690 --> 00:16:43,071 Да, така че... 374 00:16:43,071 --> 00:16:45,142 Конфигурация на мозайката? 375 00:16:47,558 --> 00:16:48,421 Мамка му! 376 00:16:50,733 --> 00:16:52,666 Какво ще правим сега? 377 00:16:52,666 --> 00:16:54,427 Да извадим багажа и да сложим трупа там. 378 00:16:54,427 --> 00:16:56,084 - Хайде, да го направим. 379 00:16:56,084 --> 00:16:57,740 Добре. 380 00:17:00,053 --> 00:17:01,468 Мамка му, какво става? 381 00:17:01,468 --> 00:17:02,331 Чантата е по-тежка, отколкото си мислех. 382 00:17:02,331 --> 00:17:03,574 Колко са тези 25 килограма? 383 00:17:03,574 --> 00:17:06,370 Хайде, да тръгваме. 384 00:17:06,370 --> 00:17:08,130 Прав си, по дяволите. 385 00:17:08,130 --> 00:17:10,684 На това му викам "Дезертна песен". 386 00:17:10,684 --> 00:17:13,480 Защото вятърът духаше. 387 00:17:13,480 --> 00:17:15,379 Бях с някой друг. 388 00:17:15,379 --> 00:17:16,380 А-ха? 389 00:17:16,380 --> 00:17:18,727 Имаш ли си някой друг? 390 00:17:18,727 --> 00:17:19,900 - Не, сигурен съм. 391 00:17:19,900 --> 00:17:21,350 Не знам, може би някой от тях. 392 00:17:21,350 --> 00:17:24,077 - Но това не е моя работа. 393 00:17:24,077 --> 00:17:27,356 Значи всичко е объркано, така ли? 394 00:17:27,356 --> 00:17:29,462 И после ще го сложиш заедно. 395 00:17:30,635 --> 00:17:32,085 Стегни се. 396 00:17:32,085 --> 00:17:32,948 - Знаеш ли? 397 00:17:32,948 --> 00:17:34,605 Нали за това става дума? 398 00:17:34,605 --> 00:17:36,676 Да, това е... това е наистина нещо. 399 00:17:36,676 --> 00:17:37,815 Сигурно не ти пука, но после... 400 00:17:37,815 --> 00:17:39,403 Имате ли други парчета? 401 00:17:40,231 --> 00:17:41,646 Да. 402 00:17:42,130 --> 00:17:43,338 Искаш ли да ги видиш? 403 00:17:43,338 --> 00:17:45,133 - С удоволствие. 404 00:17:46,237 --> 00:17:47,514 Чакай малко. 405 00:17:47,514 --> 00:17:50,379 Тези момчета казаха, че ще си имат собствен багаж? 406 00:17:50,379 --> 00:17:52,761 Да, те са големи деца. 407 00:17:52,761 --> 00:17:54,625 Да, но не мога да си го позволя. 408 00:17:54,625 --> 00:17:56,523 Не мога да си го позволя. 409 00:17:56,523 --> 00:17:57,593 Съжалявам. 410 00:17:57,593 --> 00:17:59,354 Трябва да спра това. 411 00:17:59,354 --> 00:18:01,597 Момчета! 412 00:18:01,597 --> 00:18:02,874 Мислиш ли, че го е направила? 413 00:18:02,874 --> 00:18:04,117 Просто... 414 00:18:04,117 --> 00:18:05,877 Тя е мъртва, знам, че е мъртва. 415 00:18:05,877 --> 00:18:08,156 Отис, внимавай, дръж това. 416 00:18:08,811 --> 00:18:10,503 Нека ви помогна с багажа. 417 00:18:10,503 --> 00:18:12,815 Не, не, всичко е наред, Сю. 418 00:18:12,815 --> 00:18:13,747 Пет звезди! 419 00:18:13,747 --> 00:18:15,266 Вземи ни багажа, когато дамата си ходи. 420 00:18:15,266 --> 00:18:16,474 Всички служби са от значение. 421 00:18:16,474 --> 00:18:17,682 Аз съм прецакан! 422 00:18:18,683 --> 00:18:21,203 Имам нужда от пет звезди. 423 00:18:21,514 --> 00:18:23,240 Мамка му! 424 00:18:23,240 --> 00:18:24,655 Какво има тук, тухли ли? 425 00:18:24,655 --> 00:18:26,795 С една дума, да. 426 00:18:26,795 --> 00:18:28,176 - Благодаря ви много. 427 00:18:28,176 --> 00:18:31,110 Не разбирате, трябват ми пет звезди или съм прецакан. 428 00:18:31,110 --> 00:18:32,041 Пет звезди ли ти трябват? 429 00:18:32,041 --> 00:18:34,423 Виж, ще се погрижим. 430 00:18:34,423 --> 00:18:37,254 Виж, виж, пет звезди. 431 00:18:37,254 --> 00:18:38,462 Нали? 432 00:18:38,462 --> 00:18:39,463 - Влезте. 433 00:18:39,463 --> 00:18:40,843 Не, щракни отново. 434 00:18:40,843 --> 00:18:41,775 Ето, вземи го. 435 00:18:41,775 --> 00:18:43,467 Добре. 436 00:18:45,434 --> 00:18:47,505 Благодаря, хлапе. 437 00:18:47,505 --> 00:18:50,750 Е, ще ти се махна от главата. 438 00:18:50,750 --> 00:18:51,820 Добре. 439 00:18:51,820 --> 00:18:53,891 Приятно изкарване. 440 00:18:53,891 --> 00:18:55,513 Хубава къща е и е... 441 00:18:55,513 --> 00:18:57,412 Мамка му, не съм... 442 00:18:57,791 --> 00:18:59,207 Еха! 443 00:18:59,207 --> 00:19:00,311 Добре ли си? 444 00:19:00,311 --> 00:19:01,933 Да, това ми е крака. 445 00:19:01,933 --> 00:19:03,280 Вашият падащ крак. 446 00:19:03,280 --> 00:19:04,591 Мразя, когато се случва. 447 00:19:04,591 --> 00:19:07,249 Е, вече не е на 18. 448 00:19:08,354 --> 00:19:10,356 Много е хубава. 449 00:19:11,426 --> 00:19:14,187 Да, къщата ще ти хареса. 450 00:19:14,187 --> 00:19:16,845 Ще ти хареса да си на 18. 451 00:19:16,845 --> 00:19:18,260 Боже! 452 00:19:18,260 --> 00:19:20,642 О, да! 453 00:19:20,642 --> 00:19:22,195 Пфу! 454 00:19:22,195 --> 00:19:24,197 Довиждане, Сю. 455 00:19:24,197 --> 00:19:25,474 Виж това. 456 00:19:27,269 --> 00:19:28,339 Ебаваш ли се с мен? 457 00:19:28,339 --> 00:19:30,514 Вече не се вижда много. 458 00:19:31,549 --> 00:19:33,448 - Обичам този звук. - Винаги ли прави така? 459 00:19:35,450 --> 00:19:36,382 Еха! 460 00:19:36,382 --> 00:19:38,694 Това е муха, Сю. 461 00:19:38,694 --> 00:19:41,766 Добре, вие двамата, насладете се. 462 00:19:41,766 --> 00:19:43,734 И не се забърквай в неприятности. 463 00:19:43,734 --> 00:19:45,287 Сю, добре. 464 00:19:46,944 --> 00:19:48,290 Какво ви става? 465 00:19:49,222 --> 00:19:50,741 Аз ще се оправя. 466 00:19:50,741 --> 00:19:52,881 Внимавай къде стъпваш. 467 00:19:52,881 --> 00:19:54,434 Хайде. 468 00:19:56,471 --> 00:19:58,300 Боже мой! 469 00:20:00,992 --> 00:20:02,960 Не мога да повярвам, че още не си израсла така. 470 00:20:02,960 --> 00:20:04,824 Харесваше ти. 471 00:20:04,824 --> 00:20:05,963 Знаеш, че ми помага да мисля. 472 00:20:05,963 --> 00:20:07,447 Сигурен съм, че Аристотел не е използвал скейтборд. 473 00:20:07,447 --> 00:20:08,966 Това е най-тъпото нещо, което си казвал. 474 00:20:08,966 --> 00:20:10,968 - Това не е най-тъпото... 475 00:20:13,798 --> 00:20:15,006 Добре... 476 00:20:16,594 --> 00:20:17,871 Мамка му! 477 00:20:20,943 --> 00:20:22,462 Отис, какво правиш? 478 00:20:22,462 --> 00:20:23,325 Не искам да си загубя мястото. 479 00:20:23,325 --> 00:20:24,637 Шегуваш ли се? 480 00:20:24,637 --> 00:20:26,639 Наистина ли имаме време да го направим? 481 00:20:26,639 --> 00:20:27,950 Мисля, че ще е хубаво да знам с какво си имаме работа. 482 00:20:27,950 --> 00:20:29,918 Не, това ще направи толкова трудно да се отървеш от него. 483 00:20:29,918 --> 00:20:31,264 - Да се отърва от него? 484 00:20:31,264 --> 00:20:32,300 Не знаем коя е. 485 00:20:32,300 --> 00:20:33,611 Не знаем от къде са дошли тези пари. 486 00:20:33,611 --> 00:20:36,614 Мога само да кажа, че не си струва. 487 00:20:36,614 --> 00:20:38,098 Това е бърза присъда. 488 00:20:38,098 --> 00:20:39,583 Не ме съди, моля те. 489 00:20:39,583 --> 00:20:40,825 - Отсъждаш върху всичко. 490 00:20:40,825 --> 00:20:42,241 - Това не е вярно. 491 00:20:42,241 --> 00:20:43,311 - Престани, по дяволите! 492 00:20:43,311 --> 00:20:44,450 - Хайде, момчета! 493 00:20:44,450 --> 00:20:45,416 Да се преоблечем. 494 00:20:45,416 --> 00:20:47,004 - Моля те, спри! 495 00:20:47,004 --> 00:20:48,385 Хайде, хайде! 496 00:20:48,626 --> 00:20:49,834 Хайде, Отис. 497 00:20:50,697 --> 00:20:51,905 Моля те. 498 00:20:53,390 --> 00:20:55,357 Шибани деца! 499 00:20:55,357 --> 00:20:56,703 Седем, четири, четири. 500 00:20:56,876 --> 00:20:57,946 Три, две. 501 00:20:57,946 --> 00:21:00,259 - Пет, девет, шест, пет. 502 00:21:00,259 --> 00:21:01,501 Шестдесет и четири, седемдесет и пет... 503 00:21:01,501 --> 00:21:03,331 Не е смешно. 504 00:21:03,883 --> 00:21:06,817 По дяволите, ние ще се погрижим, ти хвърляш бързо и далеч, братко. 505 00:21:06,817 --> 00:21:08,370 Толкова е болен. 506 00:21:17,310 --> 00:21:18,760 Мамка му! 507 00:21:24,421 --> 00:21:25,560 Нещо не е наред с Отис. 508 00:21:25,560 --> 00:21:26,733 Какво искаш да кажеш? 509 00:21:26,733 --> 00:21:28,908 Никога не съм го виждал толкова луд по нищо. 510 00:21:28,908 --> 00:21:31,428 Искам да кажа... предполагам. 511 00:21:31,428 --> 00:21:34,293 Не мисля, че е виждал толкова много пари преди. 512 00:21:34,293 --> 00:21:35,742 И преди не съм виждал толкова пари. 513 00:21:35,742 --> 00:21:36,916 Това са много пари. 514 00:21:36,916 --> 00:21:38,504 Не говоря буквално. 515 00:21:39,574 --> 00:21:40,644 Отис не иска това. 516 00:21:40,644 --> 00:21:42,370 Познавам го почти цял живот. 517 00:21:42,370 --> 00:21:46,305 Освен, че парите ще пресушат, това ще се отрази на всички ни. 518 00:21:46,305 --> 00:21:48,030 Той може да ни струва живота. 519 00:21:48,030 --> 00:21:49,273 Отис никога няма да го направи. 520 00:21:49,273 --> 00:21:51,655 Може да иска парите, но не му трябват. 521 00:21:51,655 --> 00:21:53,588 Не казвам, че не искам парите. 522 00:21:53,967 --> 00:21:55,037 И при мен е така. 523 00:21:55,037 --> 00:21:56,901 Просто казвам, че трябва да сме внимателни. 524 00:21:56,901 --> 00:21:58,524 Внимавай. 525 00:21:58,524 --> 00:21:59,835 Е, можеш да спреш да го казваш. 526 00:21:59,835 --> 00:22:01,078 Ние сме най-добри приятели от преди К. 527 00:22:01,078 --> 00:22:03,114 Така че мисля, че щях да знам, ако щеше да ни заплашва, 528 00:22:03,114 --> 00:22:04,702 или каквото си мислиш, че може да направи. 529 00:22:04,702 --> 00:22:05,565 Благодаря. 530 00:22:05,565 --> 00:22:07,567 Хей, момчета, елате тук. 531 00:22:13,608 --> 00:22:14,712 Какво има? 532 00:22:14,712 --> 00:22:15,851 Казва се Мая Фентън. 533 00:22:15,851 --> 00:22:17,819 Боже мой, това го прави още по-лошо. 534 00:22:17,819 --> 00:22:19,338 - Защото си има име. 535 00:22:19,338 --> 00:22:20,269 Разбира се, че си има име! 536 00:22:20,269 --> 00:22:22,133 Да, това не е голяма издънка. 537 00:22:24,584 --> 00:22:25,792 Мая Фентън? 538 00:22:28,588 --> 00:22:29,900 Това е странно. 539 00:22:29,900 --> 00:22:31,142 В рециркулация е. 540 00:22:31,142 --> 00:22:32,937 - Мамка му. 541 00:22:32,937 --> 00:22:34,629 Никой не е само в рециклирането. 542 00:22:34,629 --> 00:22:36,493 Хайде, човече, какво искаш да кажеш? 543 00:22:38,080 --> 00:22:39,150 Мафията ли е? 544 00:22:39,150 --> 00:22:40,220 Да, точно това казвам. 545 00:22:40,220 --> 00:22:41,394 Рециклирането е управление на сметището. 546 00:22:41,394 --> 00:22:42,568 Мислиш, че прегазихме Тони Сопрано? 547 00:22:42,568 --> 00:22:43,810 Искам да кажа, кой в този бизнес за рециклиране 548 00:22:43,810 --> 00:22:45,640 носи един милион долара в чантата? 549 00:22:45,640 --> 00:22:46,813 Чакай, колко пари събират? 550 00:22:46,813 --> 00:22:48,608 - Почти. 551 00:22:48,608 --> 00:22:50,403 Това са пет цента залози в бутилки. 552 00:22:50,403 --> 00:22:51,853 Добре, трябва да върнем парите. 553 00:22:51,853 --> 00:22:53,095 На кого? 554 00:22:53,095 --> 00:22:55,374 Е, да, нека ви наберем 1800. 555 00:22:55,374 --> 00:22:56,478 Добре, спри, говоря сериозно. 556 00:22:56,478 --> 00:22:57,755 И как мислиш, че ще се получи? 557 00:22:57,755 --> 00:22:59,550 Дори да сме достатъчно нещастни, за да ги намерим? 558 00:22:59,550 --> 00:23:02,035 Момчета, защо не си тръгнахме? 559 00:23:02,035 --> 00:23:03,485 Защо не се обадихме на ченгетата? 560 00:23:03,485 --> 00:23:06,074 И после ни хващат за убийството на един от тях? 561 00:23:06,074 --> 00:23:07,800 Не знам, не съм експерт по мафия. 562 00:23:07,800 --> 00:23:12,598 Добре, мисля, че единствената ни възможност е да се отървем от трупа. 563 00:23:14,565 --> 00:23:16,981 Някой има ли други идеи? 564 00:23:17,396 --> 00:23:18,707 Без глупави идеи. 565 00:23:20,122 --> 00:23:21,848 Не е нужно да вдигаш ръка. 566 00:23:21,848 --> 00:23:23,574 - Давай. 567 00:23:23,574 --> 00:23:25,058 Добре, успокой се, Хайзенберг. 568 00:23:25,058 --> 00:23:26,128 Къде отиваш? 569 00:23:26,128 --> 00:23:27,647 В магазина за киселина. 570 00:23:27,647 --> 00:23:28,752 Нали каза, че няма лоши идеи? 571 00:23:28,752 --> 00:23:29,925 Това е нещо, което хората казват. 572 00:23:29,925 --> 00:23:31,479 Разбира се, че има лоши идеи. 573 00:23:31,479 --> 00:23:33,239 Вижте, гледам в "Гугъл". 574 00:23:33,239 --> 00:23:37,761 и тук пише, че храната на прасетата е опитен начин за депониране на трупа. 575 00:23:37,761 --> 00:23:39,970 Боже, толкова сме прецакани. 576 00:23:39,970 --> 00:23:42,455 Виж, това е голямо решение. 577 00:23:42,455 --> 00:23:43,767 Да си поговорим малко. 578 00:23:45,182 --> 00:23:46,597 Можеш ли да вземеш решение? 579 00:23:46,597 --> 00:23:47,874 Казах киселина. 580 00:23:47,874 --> 00:23:50,187 Хайде, можеш ли поне веднъж да бъдеш сериозен? 581 00:23:50,187 --> 00:23:51,775 И какво трябва да значи това? 582 00:23:53,535 --> 00:23:54,709 - Нищо. 583 00:23:55,088 --> 00:23:55,986 - Нищо. 584 00:23:55,986 --> 00:23:57,850 Имате ли изобщо други дрехи? 585 00:23:58,609 --> 00:24:00,059 Казва се училищен дух. 586 00:24:00,059 --> 00:24:01,405 Дори още не си отишла там. 587 00:24:01,405 --> 00:24:03,511 Как може да си толкова въодушевен за нещо, което дори не знаеш? 588 00:24:03,511 --> 00:24:04,512 Добре, това е смешно. 589 00:24:04,512 --> 00:24:06,030 Всички знаят за Йеил. 590 00:24:06,030 --> 00:24:09,482 Добре, аз... мисля, че трябва да я покрием или нещо подобно. 591 00:24:12,209 --> 00:24:14,522 Да, да го използваме. 592 00:24:18,767 --> 00:24:22,737 Значи мислите, че Сю е направила това завивка, или... 593 00:24:22,737 --> 00:24:24,808 Не мисля, че можеш да купиш такъв юрган. 594 00:24:25,671 --> 00:24:27,500 Искам да кажа, че не помага, нали? 595 00:24:28,570 --> 00:24:30,641 - Не, не е така. 596 00:24:30,641 --> 00:24:31,849 - Определено не е така. 597 00:24:35,922 --> 00:24:38,028 Скоро ще започне да мирише. 598 00:24:38,028 --> 00:24:40,099 - Знам, знам. 599 00:24:41,549 --> 00:24:43,033 Какво? 600 00:24:43,033 --> 00:24:44,897 Сигурен ли си, че е мъртва? 601 00:24:44,897 --> 00:24:48,245 Като се има предвид, че никой от нас не е доктор, сестри или парамедици, 602 00:24:48,245 --> 00:24:50,109 и решихме да не ходим в болницата... 603 00:24:50,109 --> 00:24:51,766 Да, защото не дишаше. 604 00:24:51,766 --> 00:24:54,078 Защото Отис каза, че не диша. 605 00:24:54,078 --> 00:24:55,494 Какво трябва да значи това? 606 00:24:55,494 --> 00:24:57,219 Защо не отидеш да й провериш пулса? 607 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Добре. 608 00:25:09,266 --> 00:25:10,819 Да, тя е мъртва. 609 00:25:10,819 --> 00:25:12,027 Трябваше да е доктор. 610 00:25:12,890 --> 00:25:14,271 Да не стигаме толкова далеч. 611 00:25:15,755 --> 00:25:16,894 Хей, какво има? 612 00:25:16,894 --> 00:25:18,827 Какво има, Отис? 613 00:25:21,002 --> 00:25:22,210 Трябва да се обадя на баща ми. 614 00:25:23,280 --> 00:25:24,902 Но не можеш да го направиш. 615 00:25:24,902 --> 00:25:25,938 Той ще ни помогне. 616 00:25:25,938 --> 00:25:28,596 Да, той... какво, по дяволите, знаеш? 617 00:25:28,596 --> 00:25:31,530 Отис, какво правиш, Отис? 618 00:25:31,530 --> 00:25:33,014 Съжалявам, за твое добро е. 619 00:25:33,014 --> 00:25:34,947 Съжалявам. 620 00:25:34,947 --> 00:25:36,707 Съжалявам, съжалявам. 621 00:25:36,707 --> 00:25:38,640 - Отис, спри да си играеш. 622 00:25:39,538 --> 00:25:40,953 Не удряй трупа. 623 00:25:40,953 --> 00:25:42,886 - Съжалявам, Отис, какво... 624 00:25:42,886 --> 00:25:43,956 За твое добро е. 625 00:25:43,956 --> 00:25:45,026 Какво по... 626 00:25:45,026 --> 00:25:46,234 Отис! 627 00:25:46,234 --> 00:25:47,615 Моля ви! 628 00:25:48,961 --> 00:25:50,652 Защо го направи, Отис? 629 00:25:50,652 --> 00:25:52,585 Взехте решение, основано на страх. 630 00:25:52,585 --> 00:25:54,829 Това е мое решение, разбира се, че е основано на страх. 631 00:25:54,829 --> 00:25:57,038 Щом му кажеш, няма да можеш да му кажеш. 632 00:25:57,038 --> 00:25:59,730 Какво те прави власт на баща и син? 633 00:25:59,730 --> 00:26:01,283 Това няма нищо общо с мен или с моята власт. 634 00:26:01,283 --> 00:26:02,940 Кажи ми, че бъркам. 635 00:26:07,704 --> 00:26:09,015 Твоят, ако искаш. 636 00:26:42,980 --> 00:26:44,395 Отис, ще спреш ли? 637 00:26:44,395 --> 00:26:45,465 Казах ти, че ми помага да мисля. 638 00:26:45,465 --> 00:26:47,364 Тогава какво имате за нас? 639 00:26:51,782 --> 00:26:53,128 Да я заровим. 640 00:26:53,128 --> 00:26:54,198 След няколко стотин олии, 641 00:26:54,198 --> 00:26:56,304 Това ли е най-доброто, което можеш да намериш? 642 00:26:56,304 --> 00:26:57,995 Бръснача на Окам. 643 00:26:57,995 --> 00:26:59,928 Да видим дали ще намерим лопата. 644 00:26:59,928 --> 00:27:01,965 Не можеш сериозно да се съгласиш с това. 645 00:27:08,316 --> 00:27:09,524 Бинго. 646 00:27:09,524 --> 00:27:10,939 Какво ще правиш, ще правиш Пясъчен замък ли? 647 00:27:10,939 --> 00:27:11,871 Мразеше идея ми за киселина. 648 00:27:11,871 --> 00:27:13,286 И не виждам никакви прасета наоколо. 649 00:27:13,286 --> 00:27:15,288 и съм почти сигурна, че разфасоването отпада. 650 00:27:19,223 --> 00:27:21,260 Знаеш, че не е нужно да го правим. 651 00:27:21,260 --> 00:27:23,918 Ти каза, че трябва да се отървем от трупа. 652 00:27:23,918 --> 00:27:25,022 Това ни прави виновни. 653 00:27:25,022 --> 00:27:26,645 Виновни сме. 654 00:27:26,645 --> 00:27:27,507 Невинна до доказване. 655 00:27:27,507 --> 00:27:29,406 Заблуждаваме ли се, Джейдън? 656 00:27:29,406 --> 00:27:30,925 Добре. 657 00:27:30,925 --> 00:27:33,306 Какъв е най-добрият сценарий, ако се обадим на ченгетата? 658 00:27:33,306 --> 00:27:35,446 Всички сме снизхождение за непредумишлено убийство. 659 00:27:35,446 --> 00:27:38,173 ако повярвама, че четете смешно, 660 00:27:38,173 --> 00:27:40,728 - Това е глупава история. 661 00:27:40,728 --> 00:27:42,212 А ако не го направим, 662 00:27:43,006 --> 00:27:44,904 Всички отиваме в затвора за подправяне на доказателства. 663 00:27:44,904 --> 00:27:46,872 бягайки от местопрестъпление и убийство. 664 00:27:46,872 --> 00:27:49,840 Или ще заровим това, ще вземем парите. 665 00:27:50,461 --> 00:27:51,566 и да продължим. 666 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Да, да, това е най-доброто, което имаме. 667 00:27:57,986 --> 00:28:00,679 Е, това не е ли любезен евфемизъм за "ние сме прецакани"? 668 00:28:09,239 --> 00:28:10,102 Мамка му! 669 00:28:18,455 --> 00:28:20,353 Знаеш ли какво, направи го. 670 00:28:20,353 --> 00:28:22,355 - Защото беше твоя идея. 671 00:28:22,355 --> 00:28:23,425 Какво ще кажеш за гънка? 672 00:28:23,425 --> 00:28:25,358 Много е студено, човече. 673 00:28:25,358 --> 00:28:27,775 Не е нужно всички да сме навън. 674 00:28:27,775 --> 00:28:28,983 Майната ви. 675 00:28:28,983 --> 00:28:31,295 Труден живот. 676 00:28:34,954 --> 00:28:36,162 Добре. 677 00:28:41,443 --> 00:28:43,169 Мамка му! 678 00:28:44,930 --> 00:28:46,345 Трябва да му помогнем. 679 00:28:47,035 --> 00:28:48,243 Наистина ли? 680 00:28:48,243 --> 00:28:50,142 Тук е също толкова студено. 681 00:29:00,290 --> 00:29:01,360 Отис, какво правиш? 682 00:29:01,360 --> 00:29:02,741 Лежа тук. 683 00:29:06,227 --> 00:29:07,538 Отис, ставай. 684 00:29:09,817 --> 00:29:11,094 Хайде, стани. 685 00:29:11,508 --> 00:29:13,441 Благодаря. 686 00:29:14,925 --> 00:29:16,789 Вземи и шибаната лопата. 687 00:29:17,997 --> 00:29:19,481 Започвай да копаеш с Кора. 688 00:29:20,068 --> 00:29:21,276 Хм... 689 00:29:22,450 --> 00:29:23,796 Направи го. 690 00:29:26,972 --> 00:29:28,974 Защищавам мира си. 691 00:29:28,974 --> 00:29:31,252 Втурнете се към душата ми. 692 00:29:31,252 --> 00:29:33,426 И ще защитавам мира си. 693 00:29:33,426 --> 00:29:37,983 Дай ми тялото ми, дай ми ума ми. 694 00:29:37,983 --> 00:29:39,398 Тремоло, душата ми. 695 00:29:39,398 --> 00:29:42,366 Дай ми тялото ми, дай ми ума ми. 696 00:29:42,366 --> 00:29:44,783 Тремоло, душата ми. 697 00:29:44,783 --> 00:29:46,992 Не, душа, душа. 698 00:29:46,992 --> 00:29:49,408 Не, душа моя, душа моя. 699 00:29:49,408 --> 00:29:51,513 Не, душа, душа. 700 00:29:51,513 --> 00:29:54,344 Не, тримоло, душата ми. 701 00:29:54,344 --> 00:29:56,553 Не, душа, душа. 702 00:29:56,553 --> 00:29:59,038 Не, тримоло, душата ми. 703 00:29:59,038 --> 00:30:03,215 Не, не. 704 00:30:03,215 --> 00:30:05,596 Тя свети. 705 00:30:08,082 --> 00:30:11,844 Просто сияе, да. 706 00:30:11,844 --> 00:30:14,019 Пристрастен към светлината... 707 00:30:15,606 --> 00:30:19,818 Боже мой! 708 00:30:19,818 --> 00:30:22,061 - Мисля, че батерията падна. 709 00:30:22,061 --> 00:30:23,545 Шегуваш ли се? 710 00:30:24,098 --> 00:30:25,375 Знаеш ли какво? 711 00:30:25,375 --> 00:30:28,171 Аз ще се оправя. 712 00:30:30,414 --> 00:30:31,830 Момчета, можете да ми благодарят. 713 00:30:32,382 --> 00:30:33,141 за това, че винаги си готов. 714 00:30:33,141 --> 00:30:34,315 - Да, но не се разтягай. 715 00:30:34,315 --> 00:30:36,213 - Да се изсмучеш. 716 00:30:36,213 --> 00:30:37,180 Ако не бях аз, щях да го направя. 717 00:30:37,180 --> 00:30:38,284 Всички щяхме да сме прецакани. 718 00:30:38,284 --> 00:30:41,011 Добре, все още сме прецакани, идиоти. 719 00:30:41,011 --> 00:30:42,841 За това ни трябват две коли. 720 00:30:42,841 --> 00:30:45,119 и доколкото виждам, което не е много далеч, 721 00:30:45,602 --> 00:30:47,052 Това няма да се случи. 722 00:30:51,263 --> 00:30:52,022 Ние дори нямаме гроб. 723 00:30:52,022 --> 00:30:54,300 - Имаме нещо. 724 00:30:55,439 --> 00:30:57,994 Това отнема повече време, отколкото си мислех. 725 00:30:57,994 --> 00:30:59,202 Добре, хайде да опитаме. 726 00:30:59,202 --> 00:31:00,203 Да я хванем. 727 00:31:00,203 --> 00:31:02,619 Просто хвърли краката й от другата страна. 728 00:31:03,620 --> 00:31:05,001 Хвани краката й от другата страна. 729 00:31:05,518 --> 00:31:06,968 Така е най-добре. 730 00:31:06,968 --> 00:31:08,487 - Да, добре. 731 00:31:08,487 --> 00:31:12,180 Три, две, едно. 732 00:31:12,974 --> 00:31:14,286 Добре. 733 00:31:14,286 --> 00:31:16,115 Вътре е. 734 00:31:16,115 --> 00:31:19,015 Просто да я набиеш в земята? 735 00:31:19,015 --> 00:31:20,430 - Сериозно ли? 736 00:31:21,569 --> 00:31:22,950 Ритни малко. 737 00:31:24,330 --> 00:31:25,884 Сложи малко от неговата страна. 738 00:31:25,884 --> 00:31:27,333 Добре. 739 00:31:28,334 --> 00:31:30,647 Мисля, че работи. 740 00:31:30,647 --> 00:31:32,097 Един ръмжене и можеш да я видиш. 741 00:31:32,097 --> 00:31:33,132 от шибания гугъл землянин. 742 00:31:33,132 --> 00:31:35,134 В момента нямаме време за тези глупости. 743 00:31:35,134 --> 00:31:36,204 Какво ще правим сега? 744 00:31:36,204 --> 00:31:38,103 Трябва да я върнем в къщата. 745 00:31:38,103 --> 00:31:39,656 Мамка му! 746 00:31:39,656 --> 00:31:41,382 Изглежда толкова далеч. 747 00:31:42,314 --> 00:31:43,694 Добре. 748 00:31:43,694 --> 00:31:45,420 Джейдън, дръж я, да вървим. 749 00:31:51,599 --> 00:31:53,463 Не мога да повярвам. 750 00:31:53,463 --> 00:31:55,016 Мамка му! 751 00:32:00,953 --> 00:32:02,023 Какво правиш, Кора? 752 00:32:02,023 --> 00:32:04,923 Покрихме буквално следите си. 753 00:32:05,371 --> 00:32:06,614 Нищо не виждам. 754 00:32:06,614 --> 00:32:09,237 Никой не очаква да имаш нощно виждане, Отис. 755 00:32:09,237 --> 00:32:10,721 Не трябваше да оставяте колата. 756 00:32:10,721 --> 00:32:12,378 Какво очакваш да направим? 757 00:32:12,378 --> 00:32:13,414 - Копаете в мрака? 758 00:32:13,414 --> 00:32:15,140 По-добре е, отколкото да ходиш в мрака. 759 00:32:15,140 --> 00:32:16,935 Винаги си на 20-20 години, нали? 760 00:32:16,935 --> 00:32:18,971 Не се карайте, моля ви. 761 00:32:18,971 --> 00:32:22,147 Всички сме също толкова глупави и също толкова прецакани. 762 00:32:22,147 --> 00:32:23,631 и вероятно ще отидем в затвора. 763 00:32:23,631 --> 00:32:25,046 Да, с това шибано поведение. 764 00:32:25,046 --> 00:32:26,703 Не, не става въпрос за това, Отис. 765 00:32:26,703 --> 00:32:29,223 Тя е права, толкова сме прецакани. 766 00:32:34,711 --> 00:32:36,368 Мамка му! 767 00:32:36,368 --> 00:32:37,403 По дяволите! 768 00:32:39,164 --> 00:32:40,165 - Не падай върху нея! 769 00:32:40,165 --> 00:32:43,237 Отис, какво правиш, Отис? 770 00:32:45,170 --> 00:32:45,929 Боже! 771 00:32:45,929 --> 00:32:47,103 Мисля, че счупих нещо. 772 00:32:47,103 --> 00:32:49,346 Имаме мъртъв човек. 773 00:32:50,106 --> 00:32:51,970 И ти се забавляваш. 774 00:32:51,970 --> 00:32:54,524 Млъкни, по дяволите, Кора. 775 00:32:54,524 --> 00:32:56,975 Хайде, да вървим. 776 00:32:57,665 --> 00:32:59,322 Мамка му! 777 00:34:06,561 --> 00:34:07,804 Мамка му! 778 00:34:27,168 --> 00:34:28,376 Ще изгорим къщата. 779 00:34:30,723 --> 00:34:32,139 Да. 780 00:34:32,139 --> 00:34:33,312 Да кажем, че е нахлула тук. 781 00:34:33,312 --> 00:34:35,418 Имаше схватка и къщата изгоря. 782 00:34:37,144 --> 00:34:40,595 Приспособленията не водят до спонтанно горене. 783 00:34:41,458 --> 00:34:43,357 Добре. 784 00:34:43,357 --> 00:34:44,703 Добре тогава. 785 00:34:47,188 --> 00:34:50,191 Ще кажем, че това е разбито. 786 00:34:50,191 --> 00:34:52,297 - Свещ? 787 00:34:55,645 --> 00:34:56,680 Цялото ни бъдеще е на път. 788 00:34:56,680 --> 00:34:58,682 на една шибана свещ от сироп за кашлица? 789 00:34:58,682 --> 00:35:00,477 Не мисля, че е добра идея. 790 00:35:00,477 --> 00:35:01,409 Това е най-доброто, което имаме. 791 00:35:01,409 --> 00:35:03,653 Сериозно, няма да има доказателства. 792 00:35:03,653 --> 00:35:05,137 И ченгетата ще си помислят, че... 793 00:35:05,137 --> 00:35:06,242 парите изгоряха в къщата. 794 00:35:06,242 --> 00:35:08,485 А хубавата жена, как се казваше? 795 00:35:08,485 --> 00:35:09,590 - Шийла? 796 00:35:09,590 --> 00:35:10,901 Ще се оправи. 797 00:35:10,901 --> 00:35:12,144 И тя почти поиска да изгори къщата, спомняш ли си? 798 00:35:12,144 --> 00:35:13,145 Така е. 799 00:35:13,145 --> 00:35:14,664 И не е като огънят да се разпространи. 800 00:35:14,664 --> 00:35:16,735 Няма нищо на мили. 801 00:35:16,735 --> 00:35:17,632 По-добре е от убийци. 802 00:35:17,632 --> 00:35:19,807 Двамата не се изключват взаимно. 803 00:35:19,807 --> 00:35:21,222 Добре, какво ще правим? 804 00:35:21,222 --> 00:35:22,913 Все още мисля, че трябва да отидем в полицията. 805 00:35:22,913 --> 00:35:24,329 - Сериозно ли? 806 00:35:24,329 --> 00:35:25,261 Ами парите? 807 00:35:25,261 --> 00:35:26,538 На кого му пука за парите, Отис? 808 00:35:26,538 --> 00:35:28,885 Това са един милион долара. 809 00:35:28,885 --> 00:35:30,542 Живее по-добре с един милион долара. 810 00:35:30,542 --> 00:35:31,577 Не мисля, че е късно. 811 00:35:31,577 --> 00:35:33,407 Все още мисля, че можем да измислим нещо. 812 00:35:33,407 --> 00:35:34,339 Не сте ли журналист? 813 00:35:35,512 --> 00:35:37,652 Какво ще кажеш за това? 814 00:35:37,652 --> 00:35:39,447 Ще кажем, че нямахме услуга. 815 00:35:39,447 --> 00:35:41,277 и не можем да се свържем с линейка. 816 00:35:41,277 --> 00:35:43,382 Някой от телефонните ни записи да е на 911? 817 00:35:43,382 --> 00:35:45,281 Да не се опитахме да се обадим по пътя насам? 818 00:35:45,281 --> 00:35:47,455 Можем да кажем, че сме деца и че ни е страх. 819 00:35:47,455 --> 00:35:49,181 Кора, ние сме на 18. 820 00:35:49,181 --> 00:35:50,596 Ние сме възрастни. 821 00:35:50,596 --> 00:35:51,735 И да не забравяме това. 822 00:35:51,735 --> 00:35:53,599 Някой вероятно още търси тези пари. 823 00:35:53,599 --> 00:35:54,462 И който я предаде, 824 00:35:54,462 --> 00:35:56,464 ще бъде на първо място в списъка им. 825 00:36:04,265 --> 00:36:06,336 Добре, да го направим. 826 00:36:08,442 --> 00:36:09,684 Тогава да е палеж. 827 00:36:11,721 --> 00:36:13,240 И нашествие. 828 00:36:28,634 --> 00:36:32,293 муха, заседнала в стаята ми, бръмчаща наоколо. 829 00:36:32,293 --> 00:36:34,675 Да ми лази по нервите. 830 00:36:34,675 --> 00:36:37,781 Знам го, знам го, знам го, знам го. 831 00:36:37,781 --> 00:36:40,750 Знам, че си отиде, знам, че си отиде. 832 00:36:40,750 --> 00:36:43,925 Знам го, знам го, знам го, знам го. 833 00:36:45,099 --> 00:36:46,411 Знам, че си отиде, знам, че си отиде. 834 00:36:46,411 --> 00:36:49,759 Знам го, знам го, знам го, знам го. 835 00:36:49,759 --> 00:36:54,212 Знам, че си отиде, знам, че си отиде. 836 00:36:54,212 --> 00:36:59,389 Не можеш да ме видиш за още един проблем. 837 00:36:59,389 --> 00:37:03,359 Никога не позволявайте на вашите чувства да се покажа... 838 00:37:05,568 --> 00:37:06,776 Мамка му! 839 00:37:13,990 --> 00:37:16,751 Време е да тръгваме. 840 00:37:18,995 --> 00:37:20,721 Хайде, Отис. 841 00:37:20,721 --> 00:37:22,274 Идвам. 842 00:37:23,517 --> 00:37:24,794 Хайде, Пич. 843 00:37:24,794 --> 00:37:26,416 Идвам. 844 00:37:27,521 --> 00:37:28,763 - Отис! 845 00:37:28,763 --> 00:37:30,420 Дай ми парите. 846 00:37:30,420 --> 00:37:32,940 Това ли е? 847 00:37:32,940 --> 00:37:34,010 Бръснача на Окам. 848 00:37:36,254 --> 00:37:37,255 Чу ли това? 849 00:37:37,255 --> 00:37:39,326 Сигурно се шегувате. 850 00:37:39,326 --> 00:37:41,328 Трябва да угасим огъня. 851 00:37:41,328 --> 00:37:42,777 - Сигурен ли си, че не можем да я убием? 852 00:37:42,777 --> 00:37:44,262 Ще изгори жива! 853 00:37:44,262 --> 00:37:45,642 Сега ли ще се събуди? 854 00:37:45,642 --> 00:37:47,955 Къде съм, по дяволите? 855 00:37:58,448 --> 00:38:00,899 Помогни ни! 856 00:38:02,072 --> 00:38:04,005 Мамка му! 857 00:38:04,005 --> 00:38:05,559 Защо я връзваш? 858 00:38:05,559 --> 00:38:06,560 Тя може да е опасна. 859 00:38:06,560 --> 00:38:09,459 Жул, ще те убия, по дяволите! 860 00:38:09,459 --> 00:38:12,048 Коя, по дяволите, е Джулс? 861 00:38:12,911 --> 00:38:14,395 Тя ще се задуши! 862 00:38:19,055 --> 00:38:22,783 Джейк, слава Богу, че си добре. 863 00:38:22,783 --> 00:38:24,578 Мама е тук. 864 00:38:24,578 --> 00:38:26,683 На кого говориш, госпожо? 865 00:38:28,375 --> 00:38:29,617 Какво по дяволите? 866 00:38:29,928 --> 00:38:31,757 Мамка му! 867 00:38:34,001 --> 00:38:35,382 Мамка му! 868 00:38:45,944 --> 00:38:48,498 Добре ли сте? 869 00:38:49,119 --> 00:38:50,742 Мамка му! 870 00:38:54,746 --> 00:38:56,472 Какво ще правим с нея сега? 871 00:39:09,070 --> 00:39:10,175 Добре, каква е нашата история? 872 00:39:10,175 --> 00:39:11,556 - Когато се събуди. 873 00:39:11,556 --> 00:39:13,627 Някой друг чу ли я да ме нарича Джейк? 874 00:39:13,627 --> 00:39:15,007 Сигурен съм, че е била в шок. 875 00:39:15,007 --> 00:39:16,561 Добре, защо просто не го кажем? 876 00:39:16,561 --> 00:39:17,734 Намерихме я отстрани на пътя? 877 00:39:17,734 --> 00:39:18,632 Няма да ми повярваш. 878 00:39:18,632 --> 00:39:19,633 Ако попита, не знаем нищо. 879 00:39:19,633 --> 00:39:20,841 за чантата или парите. 880 00:39:20,841 --> 00:39:21,980 Няма да даде един милион долара. 881 00:39:21,980 --> 00:39:23,153 Толкова лесно можеш да се измъкнеш от нея. 882 00:39:23,153 --> 00:39:24,431 Е, тя вече го направи. 883 00:39:24,431 --> 00:39:25,673 Не можем просто да се отървем от него. 884 00:39:25,673 --> 00:39:26,950 Не казвам това. 885 00:39:45,521 --> 00:39:46,729 Мамка му! 886 00:39:49,041 --> 00:39:50,940 Ало? 887 00:39:52,459 --> 00:39:55,427 Елате тук, шибани негодници! 888 00:39:58,154 --> 00:40:00,777 Да, какво има? 889 00:40:01,882 --> 00:40:03,815 Малко помощ. 890 00:40:04,781 --> 00:40:06,473 Да, да. 891 00:40:06,473 --> 00:40:08,198 Ще я хванеш ли? 892 00:40:16,137 --> 00:40:18,657 Имате една минута да обясните. 893 00:40:18,657 --> 00:40:21,522 преди да съм убил всеки един от вас. 894 00:40:21,522 --> 00:40:22,696 Изглежда, че наистина ние сме тези, които... 895 00:40:22,696 --> 00:40:23,904 в позицията на властта тук. 896 00:40:23,904 --> 00:40:27,770 Първо ще ти изкормя врата. 897 00:40:27,770 --> 00:40:29,910 Ще те помоля любезно още веднъж. 898 00:40:29,910 --> 00:40:31,118 Къде съм, по дяволите? 899 00:40:31,118 --> 00:40:33,051 Значи току-що ви намерихме отстрани на пътя. 900 00:40:33,051 --> 00:40:34,880 Глупости! 901 00:40:34,880 --> 00:40:38,228 Затова ли съм целия в мокра пръст? 902 00:40:38,228 --> 00:40:41,680 Вие, идиоти, се опитахте да ме погребете жив, нали? 903 00:40:41,680 --> 00:40:43,233 И после какво, да ме изгориш жив? 904 00:40:43,233 --> 00:40:44,614 Това е смешно. 905 00:40:44,614 --> 00:40:48,169 Това, което е смешно, е болката и страданието. 906 00:40:48,169 --> 00:40:49,377 Всички сте вътре. 907 00:40:49,377 --> 00:40:50,793 Госпожо, просто се опитваме да ви помогнем. 908 00:40:50,793 --> 00:40:52,691 Затова съм вързан. 909 00:40:52,691 --> 00:40:54,969 В завивките на баба ти? 910 00:40:54,969 --> 00:40:56,557 Каза, че ще ни убиеш. 911 00:40:56,557 --> 00:40:58,697 Мисля, че трябва да си провериш хронологията. 912 00:40:58,697 --> 00:41:00,872 Разбираш ли как работи времето? 913 00:41:01,631 --> 00:41:02,667 Чакай, чакай, чакай. 914 00:41:02,667 --> 00:41:04,082 Колко е часа? 915 00:41:05,255 --> 00:41:06,498 Почти 11 часа е. 916 00:41:06,498 --> 00:41:07,672 Не, не, не. 917 00:41:07,672 --> 00:41:08,880 Няма начин. 918 00:41:08,880 --> 00:41:10,019 Къде ми е колата? 919 00:41:10,019 --> 00:41:11,089 Не го видяхме. 920 00:41:11,089 --> 00:41:13,505 Трябва да отида до колата си веднага. 921 00:41:13,505 --> 00:41:14,679 Това няма да се случи. 922 00:41:14,679 --> 00:41:16,543 Не, моля ви, моля ви, не разбирате. 923 00:41:16,543 --> 00:41:18,061 Какво не разбирам? 924 00:41:18,061 --> 00:41:20,995 Какво е толкова смешно? 925 00:41:22,134 --> 00:41:23,481 Мъртъв съм, по дяволите! 926 00:41:23,998 --> 00:41:26,518 Мъртъв съм, по дяволите! 927 00:41:26,518 --> 00:41:27,933 Така си и помислихме. 928 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 Не. 929 00:41:29,072 --> 00:41:32,697 Ще убият и мен, и теб, и теб, и теб. 930 00:41:32,697 --> 00:41:34,768 и всички, които обичаш или мразиш. 931 00:41:34,768 --> 00:41:37,253 или някой, когото познаваш. 932 00:41:37,253 --> 00:41:39,082 Кои са тези? 933 00:41:39,082 --> 00:41:41,084 Трябва да ме пуснеш. 934 00:41:41,084 --> 00:41:44,122 Не е късно да се измъкна от тук. 935 00:41:44,122 --> 00:41:45,710 преди да са ни намерили. 936 00:41:45,710 --> 00:41:47,159 Сериозно, кои са тези? 937 00:41:47,159 --> 00:41:48,782 - Къде е чантата? 938 00:41:48,782 --> 00:41:49,783 Куфарчето ми. 939 00:41:49,783 --> 00:41:51,232 Не знаем за какво говориш. 940 00:41:54,132 --> 00:41:55,685 - Джейдън! 941 00:41:56,134 --> 00:41:57,722 Добре, развържи ме. 942 00:41:57,722 --> 00:41:59,655 Дай ми парите и може би ще живееш. 943 00:41:59,655 --> 00:42:00,932 Вероятно ще ни убие на момента. 944 00:42:00,932 --> 00:42:03,003 Добре, че родителите ми ме накараха да взема Крав Мага. 945 00:42:03,003 --> 00:42:04,004 за да получа шофьорската си книжка. 946 00:42:04,004 --> 00:42:06,800 Не съм сигурна как тези две неща са свързани. 947 00:42:06,800 --> 00:42:08,940 но трябва да разчиташ на моята милост. 948 00:42:08,940 --> 00:42:11,529 Разчиташ на нашата милост, последния път, когато я видях, 949 00:42:11,529 --> 00:42:12,944 защото никога не знаеш с кого ще се срещнеш. 950 00:42:12,944 --> 00:42:14,601 сам през нощта на пътя. 951 00:42:14,601 --> 00:42:15,912 Или кого ще удариш. 952 00:42:15,912 --> 00:42:17,569 Добре, не те ударихме. 953 00:42:20,123 --> 00:42:21,297 - Добре, ударихме те. 954 00:42:21,297 --> 00:42:23,057 Казва, че ще ни убие. 955 00:42:23,057 --> 00:42:24,921 Кой те търси? 956 00:42:24,921 --> 00:42:26,716 Изглеждате достатъчно умен, за да заключите кой е, 957 00:42:26,716 --> 00:42:27,959 не ти трябва да знаеш. 958 00:42:27,959 --> 00:42:29,201 Това обяснява ли защо сте по средата на пътя? 959 00:42:29,201 --> 00:42:31,272 с куфарче, пълно с един милион долара? 960 00:42:31,272 --> 00:42:33,827 Няма нужда да ти се обяснявам. 961 00:42:33,827 --> 00:42:36,554 Добре, значи сме в застой. 962 00:42:38,694 --> 00:42:42,042 Не съм майка Гюс тук! 963 00:42:47,254 --> 00:42:48,704 Добре. 964 00:42:49,946 --> 00:42:51,120 По-рано днес, 965 00:42:51,120 --> 00:42:53,709 Трябваше да пусна това куфарче в полицията. 966 00:42:53,709 --> 00:42:55,745 - Копие? 967 00:42:55,745 --> 00:42:57,229 Група елхи. 968 00:42:57,229 --> 00:42:58,886 - Като горичка ли? 969 00:42:58,886 --> 00:43:00,163 - Не, шибан полицай. 970 00:43:00,163 --> 00:43:02,718 - Твърде малък, за да е гората. 971 00:43:02,718 --> 00:43:05,168 Вие да не сте група шибани Тийнейджъри? 972 00:43:05,168 --> 00:43:07,964 Това е група проклети дървета на пътя. 973 00:43:10,795 --> 00:43:11,968 Беше рутина. 974 00:43:11,968 --> 00:43:17,042 Нищо не е обикновено, поне не и за Джулс. 975 00:43:17,042 --> 00:43:20,701 Джулс ми е партньор през последните няколко години. 976 00:43:20,701 --> 00:43:23,877 Толкова близо, колкото тя би позволила. 977 00:43:31,781 --> 00:43:33,265 Имаш ли планове за този уикенд? 978 00:43:33,921 --> 00:43:35,129 Не. 979 00:43:36,752 --> 00:43:38,270 Хайде, нищо? 980 00:43:40,238 --> 00:43:41,895 Ще закъснеем. 981 00:43:44,069 --> 00:43:45,277 Сега ме попитай. 982 00:43:45,899 --> 00:43:46,934 Да те питам какво? 983 00:43:46,934 --> 00:43:49,316 Питайте ме дали имам някакви забавни планове за този уикенд. 984 00:43:53,182 --> 00:43:55,978 Имаш ли някакви забавни планове за този уикенд? 985 00:43:57,048 --> 00:43:58,843 Да. 986 00:43:58,843 --> 00:44:00,810 Джейк и аз отиваме на пътешествие. 987 00:44:02,018 --> 00:44:03,710 Само двамата. 988 00:44:05,056 --> 00:44:06,229 Къде? 989 00:44:11,269 --> 00:44:12,822 Където си поиска. 990 00:44:22,452 --> 00:44:24,731 Целият ти живот се върти около това хлапе. 991 00:44:27,181 --> 00:44:29,321 Знаеш ли, само ако знаеше какво направи за него. 992 00:44:34,672 --> 00:44:36,881 Изненадана съм, че не го е видяла. 993 00:44:36,881 --> 00:44:39,366 ние работим толкова близо. 994 00:44:39,366 --> 00:44:41,126 Трябва да е замъглила решението си. 995 00:44:43,715 --> 00:44:45,061 Планът беше прост. 996 00:44:47,132 --> 00:44:49,203 Докато не стана сложно. 997 00:44:55,071 --> 00:44:56,245 Разбирам сценария. 998 00:45:00,111 --> 00:45:01,388 Но това е смешно. 999 00:45:02,423 --> 00:45:04,287 Хубаво е да изчезнеш. 1000 00:45:07,946 --> 00:45:09,292 Никога ли няма да го направиш? 1001 00:45:10,431 --> 00:45:12,330 - Да изчезна ли? 1002 00:45:18,819 --> 00:45:20,718 Така или иначе сте почти невидими. 1003 00:45:21,719 --> 00:45:22,927 Искам да се измъкна. 1004 00:45:28,898 --> 00:45:30,106 Това е всичко... 1005 00:45:31,936 --> 00:45:33,834 За мен, аз просто... 1006 00:45:35,767 --> 00:45:39,840 Не е нужно да докладваш, а да бъдеш със семейството си. 1007 00:45:43,948 --> 00:45:45,743 Сега сме заедно. 1008 00:45:47,158 --> 00:45:49,505 Нали? 1009 00:45:53,302 --> 00:45:54,510 Не се вълнувай. 1010 00:45:57,271 --> 00:45:58,479 Никога не е късно. 1011 00:46:01,862 --> 00:46:03,208 Не съм казал, че е заради това. 1012 00:46:03,933 --> 00:46:05,107 Защо не? 1013 00:46:09,042 --> 00:46:10,353 Я се виж. 1014 00:46:12,217 --> 00:46:14,392 Животът ти е центриран около едно хлапе. 1015 00:46:14,392 --> 00:46:17,326 който трябва да лъжеш всеки ден от живота си. 1016 00:46:17,326 --> 00:46:19,535 - Не го лъжа. 1017 00:46:20,294 --> 00:46:21,813 Това е шибана лъжа. 1018 00:46:22,849 --> 00:46:23,746 Не лъжа никого. 1019 00:46:23,746 --> 00:46:25,990 Аз живея честен живот. 1020 00:46:26,887 --> 00:46:28,268 Казва жената, която държи... 1021 00:46:28,268 --> 00:46:30,546 за милион долара кръвни пари? 1022 00:46:32,203 --> 00:46:33,480 Не знаем дали са кръвни пари. 1023 00:46:34,964 --> 00:46:36,310 Освен това няма никакъв ефект върху мен. 1024 00:46:36,310 --> 00:46:38,174 А сега лъжеш себе си. 1025 00:46:38,174 --> 00:46:40,004 Кога стана толкова свястна? 1026 00:46:40,004 --> 00:46:43,317 Казвам само, че всички имаме причини. 1027 00:46:43,317 --> 00:46:45,078 А твоите? 1028 00:46:49,599 --> 00:46:50,980 Чакам. 1029 00:46:58,436 --> 00:46:59,540 Какво правиш, по дяволите? 1030 00:46:59,540 --> 00:47:00,852 Хвърлете случая. 1031 00:47:00,852 --> 00:47:03,303 - Не бъди глупав. 1032 00:47:05,063 --> 00:47:06,271 Дай ми го. 1033 00:47:07,583 --> 00:47:08,895 Знаеш, че не мога да го направя. 1034 00:47:08,895 --> 00:47:11,967 Можеш. 1035 00:47:13,382 --> 00:47:14,590 Сериозен съм. 1036 00:47:16,281 --> 00:47:18,214 Хвърлете случая. 1037 00:47:19,215 --> 00:47:20,423 и се отдръпни. 1038 00:47:21,839 --> 00:47:23,254 Ще те убият, по дяволите! 1039 00:47:24,496 --> 00:47:27,637 Дай ми един час и се обади. 1040 00:47:27,637 --> 00:47:29,570 Наистина ли мислиш, че един час преди началото 1041 00:47:30,986 --> 00:47:33,298 - Това е най-доброто, което имам. 1042 00:47:34,127 --> 00:47:37,475 Ще ви намерят с Джейк. 1043 00:47:37,475 --> 00:47:39,132 Не и ако помогнеш. 1044 00:47:44,965 --> 00:47:46,173 Елате с нас. 1045 00:47:46,864 --> 00:47:48,072 Защо да го правя? 1046 00:47:49,004 --> 00:47:50,902 Сам го каза, семейство. 1047 00:47:54,941 --> 00:47:57,150 Това е най-искреното нещо, което си казвал. 1048 00:48:06,124 --> 00:48:07,643 Изглежда, че всичко, което наистина правиш, 1049 00:48:07,643 --> 00:48:09,369 е да лъжеш семейството си. 1050 00:48:24,902 --> 00:48:26,696 Аз ли съм? 1051 00:48:26,696 --> 00:48:30,666 Или лунната светлина свети по-ярко? 1052 00:48:30,666 --> 00:48:32,910 От колкото обикновено прави. 1053 00:48:35,326 --> 00:48:38,018 Аз ли съм? 1054 00:48:38,018 --> 00:48:39,226 Или е тази вечер. 1055 00:48:39,226 --> 00:48:43,472 Най-невероятната нощ, която е имало? 1056 00:48:46,061 --> 00:48:51,445 Можеш ли да видиш, че звездите са искрящи? 1057 00:48:52,067 --> 00:48:55,311 Все едно са в огън. 1058 00:48:56,692 --> 00:49:00,144 Отразявам. 1059 00:49:01,386 --> 00:49:05,943 Похотта на сърцето ми. 1060 00:49:07,254 --> 00:49:08,669 Аз ли съм? 1061 00:49:09,947 --> 00:49:12,708 Или си ми направил чудо? 1062 00:49:12,708 --> 00:49:15,607 С една проста целувка? 1063 00:49:17,644 --> 00:49:20,060 Можеш ли да видиш 1064 00:49:20,060 --> 00:49:23,408 По начина, по който изпълваш сърцето ми с магия. 1065 00:49:23,408 --> 00:49:26,377 Когато си близо до мен така? 1066 00:49:28,413 --> 00:49:30,691 В този живот 1067 00:49:30,691 --> 00:49:35,627 Вярвате ли в една истинска любов? 1068 00:49:35,627 --> 00:49:38,044 Така трябва да бъде? 1069 00:49:39,562 --> 00:49:43,083 Кой е за теб? 1070 00:49:44,395 --> 00:49:46,259 Аз ли съм? 1071 00:50:15,633 --> 00:50:17,635 Трябва да изпращаме съобщения едновременно. 1072 00:50:17,635 --> 00:50:22,260 в определеното време, за да се установи успешна доставка. 1073 00:50:22,260 --> 00:50:24,814 С тази работа си дадох достатъчно време. 1074 00:50:24,814 --> 00:50:27,438 да хвана сина си и да изчезна. 1075 00:50:27,438 --> 00:50:29,578 Отис! 1076 00:50:29,578 --> 00:50:31,407 Добре, добре. 1077 00:50:31,407 --> 00:50:34,203 Докато вие, идиоти, не се обърнахте към мен. 1078 00:50:34,203 --> 00:50:35,584 Внимавай! 1079 00:50:40,451 --> 00:50:42,384 - Да, точно така. 1080 00:50:42,384 --> 00:50:44,075 - Почти го вярвам. 1081 00:50:44,075 --> 00:50:44,972 Това е истината. 1082 00:50:44,972 --> 00:50:47,389 Искам да кажа, хайде, двама супер убийци. 1083 00:50:47,389 --> 00:50:49,839 И двамата сте се побъркали, това изглежда лудо. 1084 00:50:49,839 --> 00:50:52,187 Повярвай ми, ще стане по-лошо. 1085 00:50:52,187 --> 00:50:53,464 Имах точното време. 1086 00:50:53,464 --> 00:50:56,536 Което значи, че Джулс вероятно ме преследва в момента. 1087 00:50:56,536 --> 00:50:58,814 Това означава, че и теб те преследва. 1088 00:50:58,814 --> 00:51:00,022 Тогава защо не я уби? 1089 00:51:00,022 --> 00:51:01,748 - Каза, че си я задавил. 1090 00:51:01,748 --> 00:51:03,129 Можеше да я убиеш. 1091 00:51:05,648 --> 00:51:07,512 Сериозно говоря. 1092 00:51:07,512 --> 00:51:10,688 Тя е като семейство. 1093 00:51:10,688 --> 00:51:14,140 Малко е загубена, но си помислих, че ще намери пътя си. 1094 00:51:14,140 --> 00:51:15,624 Всичко ли е заето? 1095 00:51:15,624 --> 00:51:18,385 - Съжалявам, силата на навика. 1096 00:51:18,385 --> 00:51:20,077 Уча журналистика. 1097 00:51:20,077 --> 00:51:21,802 В почти най-горното училище в страната. 1098 00:51:21,802 --> 00:51:24,081 - Това е Ivy. - Добре, на теория. 1099 00:51:25,634 --> 00:51:28,637 Какво ви става, деца? 1100 00:51:28,637 --> 00:51:30,501 Погледна ли чантата? 1101 00:51:30,501 --> 00:51:32,503 По него има дупки от куршуми. 1102 00:51:36,231 --> 00:51:37,439 Тя е луда. 1103 00:51:38,716 --> 00:51:40,683 Мисля, че може да е права. 1104 00:51:40,683 --> 00:51:42,306 Добре, това вероятно е от колата. 1105 00:51:42,306 --> 00:51:45,274 Какво ще получа, като лъжа? 1106 00:51:45,274 --> 00:51:47,138 Това са моите пари. 1107 00:51:47,138 --> 00:51:49,485 Е, според теб ти си откраднал парите. 1108 00:51:49,485 --> 00:51:51,694 така че е наше, колкото и твое. 1109 00:51:51,694 --> 00:51:54,352 Боже мой, шибани хилядолетия. 1110 00:51:54,352 --> 00:51:55,871 Не ме интересува. 1111 00:51:55,871 --> 00:51:57,907 Всички снежинки сте едни и същи. 1112 00:51:57,907 --> 00:51:59,495 Всяка снежинка е друга, но... 1113 00:51:59,495 --> 00:52:03,361 Вие, деца, наистина не разбирате колко сме мъртви. 1114 00:52:03,361 --> 00:52:05,294 Как изобщо ще ни намери? 1115 00:52:05,294 --> 00:52:08,194 - Зарязахте телефона ми? 1116 00:52:08,194 --> 00:52:09,505 Да, не искаме никой да те следи. 1117 00:52:09,505 --> 00:52:10,679 Не спираше да бие. 1118 00:52:10,679 --> 00:52:12,508 Колко пъти звънна? 1119 00:52:12,508 --> 00:52:14,165 Звънна три... 1120 00:52:14,165 --> 00:52:17,927 Трябва да ме пуснеш! 1121 00:52:17,927 --> 00:52:20,654 Няма и следа от съмнение, че ще ни намерят. 1122 00:52:20,654 --> 00:52:24,520 Може ли да поговорим за малко? 1123 00:52:24,520 --> 00:52:26,522 - Няма време за това! 1124 00:52:26,522 --> 00:52:27,765 Давай, давай, давай, давай! 1125 00:52:27,765 --> 00:52:29,422 Глупаци! 1126 00:52:35,152 --> 00:52:37,533 Вярвате ли й? 1127 00:52:37,533 --> 00:52:40,502 Ако игнорираш колко лудо звучи, има смисъл. 1128 00:52:40,502 --> 00:52:43,229 Искам да кажа, че да имаш милион долара в чантата, 1129 00:52:43,229 --> 00:52:45,265 Трябва да има лудо обяснение. 1130 00:52:45,265 --> 00:52:48,234 Дори не вярвам, че този Жул съществува. 1131 00:52:48,234 --> 00:52:49,718 Дори не мисля, че има син. 1132 00:52:51,306 --> 00:52:54,447 Добре, тя може да си е измислила всичко, а ние я пуснахме и... 1133 00:52:54,447 --> 00:52:58,209 Приключихме. 1134 00:52:58,209 --> 00:53:01,523 Добре, да се обадим на ААА. 1135 00:53:01,523 --> 00:53:03,904 Поправете колата, вземете парите и бягайте. 1136 00:53:03,904 --> 00:53:05,596 Добре, да избягаш къде, Отис? 1137 00:53:05,596 --> 00:53:08,254 Можем да й върнем парите и да се надяваме, че ще ни остави на мира. 1138 00:53:08,254 --> 00:53:09,151 Тук съм съгласен с Джадън. 1139 00:53:09,151 --> 00:53:10,739 Откъде знаеш, че ще го направи? 1140 00:53:10,739 --> 00:53:13,259 - Защото знам. - Ти знаеш всичко, нали? 1141 00:53:13,259 --> 00:53:14,846 Добре, това не е вярно. 1142 00:53:14,846 --> 00:53:16,883 Защото се занимавате с икономика в едно училище в Ню Хейвън. 1143 00:53:16,883 --> 00:53:18,402 Това не значи, че си измислил живота си. 1144 00:53:18,402 --> 00:53:21,232 Добре, поне не съм нерешително, безцелно малко хлапе. 1145 00:53:21,232 --> 00:53:22,751 И разбирам пазара. 1146 00:53:22,751 --> 00:53:24,649 Аз съм добър инвеститор. 1147 00:53:24,649 --> 00:53:26,893 Защо не отидеш да си вземеш "ГеймСтоп" и "Доджкоин" и не ни го завреш в задника. 1148 00:53:26,893 --> 00:53:29,344 Преди много време я продавах, когато беше на Луната. 1149 00:53:29,344 --> 00:53:31,311 - Джадън, майната ти, наистина си толкова гъст. 1150 00:53:31,311 --> 00:53:32,519 Добре. 1151 00:53:33,382 --> 00:53:34,590 Добре. 1152 00:53:35,833 --> 00:53:37,524 Мамка му! 1153 00:53:38,007 --> 00:53:39,526 Мамка му! 1154 00:53:40,527 --> 00:53:42,253 Трябва да говориш с него. 1155 00:53:42,253 --> 00:53:43,496 Той не иска това. 1156 00:53:43,496 --> 00:53:46,015 Откъде знаеш? 1157 00:53:46,015 --> 00:53:48,984 Познавам го почти цял живот, откакто бяхме на пет. 1158 00:53:48,984 --> 00:53:52,332 Той вече не е на пет, нито пък ти. 1159 00:53:54,265 --> 00:53:56,336 Не знам. 1160 00:53:56,336 --> 00:53:58,959 Няма да го признае, но има нужда от теб. 1161 00:53:59,753 --> 00:54:01,686 Хайде, помисли. 1162 00:54:09,522 --> 00:54:10,937 Добре, добре. 1163 00:54:31,785 --> 00:54:33,408 Винаги ли са такива? 1164 00:54:40,553 --> 00:54:41,726 Как се казваш? 1165 00:54:42,624 --> 00:54:44,419 Какво значение има за теб? 1166 00:54:44,936 --> 00:54:46,559 Знаеш името ми. 1167 00:54:49,320 --> 00:54:51,874 Виж, можеш да си измислиш име за всичко, което ми пука. 1168 00:54:54,981 --> 00:54:56,327 Аз съм Кора. 1169 00:54:57,604 --> 00:54:58,812 Кора. 1170 00:55:01,884 --> 00:55:03,507 Радвам се да се запознаем, Кора. 1171 00:55:12,550 --> 00:55:15,381 Значи не си влязъл там, където искаш? 1172 00:55:15,381 --> 00:55:18,591 Приета съм в Корнел, това е Ivy. 1173 00:55:18,591 --> 00:55:20,075 Да, знам. 1174 00:55:21,456 --> 00:55:23,389 Северо-запад е мечтата. 1175 00:55:23,389 --> 00:55:26,737 гидийно училище променя живота им. 1176 00:55:26,737 --> 00:55:31,880 Сигурен съм, че смяна на живота ти не зависи от училището, в което ходиш. 1177 00:55:31,880 --> 00:55:34,020 Не разбираш, нали? 1178 00:55:35,539 --> 00:55:38,542 Разбирам, че компенсирате неувереността си. 1179 00:55:38,542 --> 00:55:41,855 за това, че паднахте в собствените си конструктивни капани. 1180 00:55:41,855 --> 00:55:44,548 Разбирам, че се опитваш да се измъкнеш от плесента, когато си в реалността. 1181 00:55:44,548 --> 00:55:46,066 С всеки изминал ден го кристализираш все повече. 1182 00:55:46,066 --> 00:55:48,379 Разбирам, че си мислиш, че знаеш всичко. 1183 00:55:48,379 --> 00:55:50,933 за това какъв трябва да е светът и хората трябва да бъдат. 1184 00:55:50,933 --> 00:55:54,696 Но в реалността дори не знаеш кой трябва да си. 1185 00:56:00,391 --> 00:56:03,946 И трябва да приемам съвети от един престъпник от нисшата класа, обвит в завивка. 1186 00:56:03,946 --> 00:56:06,742 Първо, висш клас. 1187 00:56:06,742 --> 00:56:11,540 Второ, не съвет, а опит. 1188 00:56:14,992 --> 00:56:18,720 Виж, ако това ще помогне, аз... 1189 00:56:18,720 --> 00:56:20,515 Винаги съм искал синът ми да отиде в Иви. 1190 00:56:20,515 --> 00:56:24,657 Има нещо специално в това. 1191 00:56:24,657 --> 00:56:26,693 Не ме разбирайте погрешно. 1192 00:56:26,693 --> 00:56:28,005 Бях развълнувана. 1193 00:56:28,005 --> 00:56:30,007 Сигурен съм, че ще стигнеш и до там. 1194 00:56:30,007 --> 00:56:33,597 Да, ако не отида в затвора или не ме застрелят или нещо подобно. 1195 00:56:33,597 --> 00:56:35,184 Изглеждате доста компетентна. 1196 00:56:35,184 --> 00:56:36,427 Благодаря. 1197 00:56:36,427 --> 00:56:38,084 Трябва да се знае. 1198 00:56:38,084 --> 00:56:41,639 За какво обичаш да пишеш? 1199 00:56:41,639 --> 00:56:43,917 - Няма значение. 1200 00:56:46,195 --> 00:56:48,750 Никой не ме е питал това. 1201 00:56:49,198 --> 00:56:50,683 Защо не? 1202 00:56:51,511 --> 00:56:52,857 Мисля, че не искат да я четат. 1203 00:56:52,857 --> 00:56:54,480 - Честно казано, това е смешно. 1204 00:56:54,480 --> 00:56:58,656 Сигурен съм, че много хора ви подкрепят и искат да ви чуят. 1205 00:56:58,656 --> 00:57:01,935 Благодаря, но ми се струва, че е куха подкрепа. 1206 00:57:01,935 --> 00:57:05,560 Никой не се интересува какво може да изрови 18-годишен репортер. 1207 00:57:05,560 --> 00:57:08,079 Мога да ви помогна с това. 1208 00:57:08,632 --> 00:57:10,461 Какво искаш да кажеш? 1209 00:57:10,461 --> 00:57:15,052 - Имам истории. - И защо ще го правиш? 1210 00:57:15,052 --> 00:57:17,019 Или ще изчезна, или ще умра. 1211 00:57:17,019 --> 00:57:20,126 така че някой трябва... 1212 00:57:20,713 --> 00:57:21,955 направи нещо с тях. 1213 00:57:22,749 --> 00:57:23,681 Добре. 1214 00:57:26,926 --> 00:57:29,653 Винаги ли носиш това със себе си? 1215 00:57:29,653 --> 00:57:31,137 Никога не знаеш кога ще ти трябва. 1216 00:57:37,695 --> 00:57:39,525 Отис. 1217 00:57:39,525 --> 00:57:41,561 - Махай се. - Хайде, Отис. 1218 00:57:43,218 --> 00:57:44,978 Виж, сигурна съм, че ще се получи. 1219 00:57:44,978 --> 00:57:46,117 Винаги е така. 1220 00:57:46,117 --> 00:57:47,498 Имаме нужда от помощта ти. 1221 00:57:47,912 --> 00:57:49,673 Имам нужда от помощта ти. 1222 00:57:49,673 --> 00:57:51,640 Ще ме оставиш ли? 1223 00:57:52,848 --> 00:57:54,125 Ти си най-добрия ми приятел. 1224 00:58:04,550 --> 00:58:06,103 Хората още ли имат най-добри приятели? 1225 00:58:07,794 --> 00:58:09,209 Да, лично го правя. 1226 00:58:16,769 --> 00:58:20,151 Слушай... 1227 00:58:22,015 --> 00:58:24,121 Знам, че искаш парите. 1228 00:58:24,121 --> 00:58:25,536 но не си струва. 1229 00:58:25,536 --> 00:58:26,675 Един милион долара. 1230 00:58:26,675 --> 00:58:29,816 Това са 300 хиляди, това е нищо. 1231 00:58:29,816 --> 00:58:32,543 Ако Мая не ни убие, хората, за които работи, ще го направят. 1232 00:58:34,200 --> 00:58:35,719 Значи й вярваш? 1233 00:58:36,685 --> 00:58:38,135 Какъв друг избор имаме? 1234 00:58:38,135 --> 00:58:40,827 Няма да я убиваме и не ни трябват парите. 1235 00:58:40,827 --> 00:58:42,070 Не ти трябват парите. 1236 00:58:43,934 --> 00:58:47,109 Слушай, няма значение къде е семейството ти. 1237 00:58:47,109 --> 00:58:49,180 Когато си в колежа, на никой не му пука къде живееш. 1238 00:58:49,180 --> 00:58:51,286 Няма да разбереш. 1239 00:58:51,286 --> 00:58:52,494 - Да, затова не разбирам. 1240 00:58:52,494 --> 00:58:54,151 Защо го правиш на въпрос? 1241 00:58:54,151 --> 00:58:55,428 Защото е голяма работа. 1242 00:58:55,428 --> 00:58:57,706 На никой не му пука как си се записала в училище. 1243 00:58:57,706 --> 00:59:00,295 Начално училище, прогимназия, Гимназия... 1244 00:59:00,295 --> 00:59:02,711 Всичко, което съм направил, се дължи на лъжа. 1245 00:59:02,711 --> 00:59:05,334 Сега се държиш смешно, но не мога да спра. 1246 00:59:05,334 --> 00:59:06,646 Аз съм просто лъжец. 1247 00:59:06,646 --> 00:59:09,131 - Ясно и просто. 1248 00:59:09,131 --> 00:59:10,616 Всички лъжат. 1249 00:59:10,616 --> 00:59:14,723 Дори те излъгахме, че живееш в къщата ни. 1250 00:59:15,966 --> 00:59:18,727 Само защото баща ти умря, 1251 00:59:18,727 --> 00:59:20,902 това не значи, че не трябва да ходиш в определено училище. 1252 00:59:26,114 --> 00:59:27,598 Слушай, Отис... 1253 00:59:29,635 --> 00:59:33,259 Харесва ли ти или не, ти си най-добрия ми приятел. 1254 00:59:34,087 --> 00:59:36,020 - Завинаги. 1255 00:59:36,020 --> 00:59:38,782 Ами всички яки хора в Ню Хейвън? 1256 00:59:39,368 --> 00:59:40,715 Нямат нищо срещу теб. 1257 00:59:41,232 --> 00:59:42,889 Хубаво е. 1258 00:59:42,889 --> 00:59:44,132 Имаш много приятели. 1259 00:59:44,132 --> 00:59:46,721 Аз съм единственият с двама. 1260 00:59:46,721 --> 00:59:47,929 И при мен е така. 1261 00:59:47,929 --> 00:59:50,690 - Да, разбира се, кралю. 1262 00:59:50,690 --> 00:59:53,935 Добре, дори нямаме крал на бала. 1263 00:59:54,280 --> 00:59:56,282 Сериозно. 1264 00:59:56,282 --> 00:59:58,905 Тези хора не ме харесват. 1265 01:00:00,251 --> 01:00:01,598 Харесва им идеята за мен. 1266 01:00:17,096 --> 01:00:18,269 Моят... 1267 01:00:21,169 --> 01:00:22,998 Колата ми наистина не е тук, а? 1268 01:00:23,965 --> 01:00:25,138 Не. 1269 01:00:25,380 --> 01:00:26,968 Ние те карахме. 1270 01:00:27,796 --> 01:00:29,004 Да. 1271 01:00:33,181 --> 01:00:35,183 Можеш ли... 1272 01:00:36,909 --> 01:00:38,911 Ще влезеш ли в портфейла ми за малко? 1273 01:00:41,879 --> 01:00:45,745 Има... вътре има малко хартия. 1274 01:00:50,681 --> 01:00:51,855 Здравей, скъпа. 1275 01:00:52,856 --> 01:00:54,271 Синът ви е направил това? 1276 01:00:54,271 --> 01:00:57,654 Да, Джейки. 1277 01:01:03,004 --> 01:01:07,422 Добре, ако имаш нужда от нещо за хапване, има закуски в чантата. 1278 01:01:07,422 --> 01:01:10,908 Има вода, но не отваряй багажника. 1279 01:01:10,908 --> 01:01:14,118 Каквото и да правиш, не отваряй багажника. 1280 01:01:14,118 --> 01:01:16,983 Ако по някаква причина не се върна, ще се върна. 1281 01:01:16,983 --> 01:01:21,298 но ако по някаква причина не го направя, ще отидеш на адреса в този плик. 1282 01:01:21,298 --> 01:01:23,093 Сега ми го повтори. 1283 01:01:23,093 --> 01:01:25,682 Ще отворя багажника и ще отида на този адрес. 1284 01:01:25,682 --> 01:01:26,717 Имаш ги. 1285 01:01:26,717 --> 01:01:29,478 Толкова си умен, ако не се върна до 8 ч. 1286 01:01:29,478 --> 01:01:31,446 Обади се на номера ми. 1287 01:01:31,446 --> 01:01:34,932 Програмирано е, но не се обаждай на никой друг и не вдигай телефона. 1288 01:01:34,932 --> 01:01:36,140 ако звънне. 1289 01:01:36,313 --> 01:01:37,728 Готов ли си? 1290 01:01:37,728 --> 01:01:39,799 Не ме оставяйте! 1291 01:01:39,799 --> 01:01:43,700 Скъпа, всичко е наред, обещавам ти, че ще се върна. 1292 01:01:43,700 --> 01:01:45,425 Добре, кълна се. 1293 01:01:45,425 --> 01:01:48,014 Много те обичам. 1294 01:01:48,946 --> 01:01:51,949 Отиваме на пътешествие. 1295 01:01:52,743 --> 01:01:54,227 Обичам те. 1296 01:01:54,849 --> 01:01:55,919 Той чака ли те? 1297 01:01:55,919 --> 01:01:57,783 Да. 1298 01:01:57,783 --> 01:02:00,095 Сигурно още ме нарича вкаменен. 1299 01:02:00,924 --> 01:02:03,029 Ако Жул още не е стигнала до него. 1300 01:02:03,789 --> 01:02:05,307 Сигурен съм, че е добре. 1301 01:02:11,141 --> 01:02:13,074 Веднага се връщам. 1302 01:02:30,850 --> 01:02:34,958 Какви са тези пасивни агресивни глупости? 1303 01:02:34,958 --> 01:02:38,789 Наистина ми трябват сапунената опера "Отис" и "Джейдън", за да дойда набързо. 1304 01:02:40,480 --> 01:02:42,034 Мисля, че казва истината. 1305 01:02:42,034 --> 01:02:44,001 - Защо си толкова сигурна? 1306 01:02:44,001 --> 01:02:45,969 Ходил си на един клас по комуникации в гимназията. 1307 01:02:45,969 --> 01:02:47,349 Това е повече от теб. 1308 01:02:47,349 --> 01:02:49,144 Добре, значи ако тя казва истината, значи ни преследват? 1309 01:02:49,144 --> 01:02:50,076 Времето ни изтича. 1310 01:02:50,076 --> 01:02:51,319 Или това иска да си кажем, 1311 01:02:51,319 --> 01:02:54,115 вземаме бързо решение и умираме. 1312 01:02:54,115 --> 01:02:55,461 Или ще останем тук и ще умрем. 1313 01:02:55,461 --> 01:02:57,774 Добре, има ли възможност да не умираме? 1314 01:03:00,155 --> 01:03:02,192 Ще я пусна. 1315 01:03:02,192 --> 01:03:03,089 Тя беше честен с мен. 1316 01:03:03,089 --> 01:03:04,539 Какво е това? 1317 01:03:04,539 --> 01:03:07,093 Синът й е в багажника отстрани на пътя. 1318 01:03:07,093 --> 01:03:08,923 Коя е най-измислената история, която съм чувал? 1319 01:03:08,923 --> 01:03:09,993 Тя щеше да избяга с него. 1320 01:03:09,993 --> 01:03:11,788 Тогава защо не ме попита първо това? 1321 01:03:11,788 --> 01:03:14,100 "Моето дете тук ли е?" "О, да, в багажника е с мляко и яйца." 1322 01:03:14,100 --> 01:03:16,206 Не знаеше дали имаме колата й или не. 1323 01:03:16,206 --> 01:03:17,621 И всичко беше в опит да го защитим. 1324 01:03:17,621 --> 01:03:19,519 - Добре, мисля, че е гласуване. 1325 01:03:19,519 --> 01:03:22,143 Добре, разбира се. 1326 01:03:22,143 --> 01:03:24,041 Всички, които са за освобождаването на Мая. 1327 01:03:27,838 --> 01:03:29,184 Джейдън? 1328 01:03:30,289 --> 01:03:31,808 Пич, какво става? 1329 01:03:31,808 --> 01:03:32,947 Добре, ти дори нямаш решение. 1330 01:03:32,947 --> 01:03:36,191 - Мислех си. - Толкова класическо, винаги нерешително. 1331 01:03:36,191 --> 01:03:37,434 Майната ти. 1332 01:03:37,434 --> 01:03:39,091 Тези, които не са "за". 1333 01:03:40,023 --> 01:03:41,887 Не е нужно да се противиш през цялото време. 1334 01:03:41,887 --> 01:03:43,612 Не е нужно да си кучка през цялото време. 1335 01:03:43,612 --> 01:03:45,407 Кора... 1336 01:03:45,407 --> 01:03:47,927 Какво направи, по дяволите? 1337 01:03:47,927 --> 01:03:49,135 Кора... 1338 01:03:52,069 --> 01:03:53,899 - Кора, той не искаше да каже това. 1339 01:03:53,899 --> 01:03:55,521 Кора, почакай, хайде. 1340 01:03:55,521 --> 01:03:57,109 Кора, съжалявам. 1341 01:03:57,972 --> 01:03:59,836 Какво правиш? 1342 01:03:59,836 --> 01:04:01,941 - Хайде, отдръпни се. 1343 01:04:01,941 --> 01:04:02,804 Да, отдръпни се, човече. 1344 01:04:02,804 --> 01:04:04,357 Ние нямаме кола, за да се измъкнем. 1345 01:04:04,357 --> 01:04:06,532 И какво, ще ни убие и ще вземе парите? 1346 01:04:06,532 --> 01:04:08,396 Няма да те убия! 1347 01:04:08,396 --> 01:04:11,364 Съжалявам, но не ви чувам, твърде зает съм да бъда постоянна кучка. 1348 01:04:11,364 --> 01:04:12,434 Съжалявам. 1349 01:04:12,434 --> 01:04:13,470 Остави ме! 1350 01:04:13,470 --> 01:04:14,712 Хайде, това е най-лошата идея. 1351 01:04:14,712 --> 01:04:16,197 Познавам Крав Мага. 1352 01:04:16,197 --> 01:04:17,508 Тя познава Крав Мага. 1353 01:04:17,508 --> 01:04:19,476 Добре, момчета, може би ще се караме без ножа за хляб. 1354 01:04:19,476 --> 01:04:20,753 Ти си просто незрял. 1355 01:04:20,753 --> 01:04:24,205 малко нерешително лайно с достатъчно сексуално напрежение. 1356 01:04:24,205 --> 01:04:26,414 да снимам целия шибан сезон на абитуриентското абитуриентско абитуриентство Даунтън. 1357 01:04:26,414 --> 01:04:29,072 Ти си самоуверен, самовлюбен задник, който казва: 1358 01:04:29,072 --> 01:04:31,419 глупаво малко лайно като: "Тази писалка е по-силна от сабята." 1359 01:04:31,419 --> 01:04:33,041 - Не твоята. 1360 01:04:33,041 --> 01:04:34,180 За какъв се мислиш, по дяволите? 1361 01:04:34,180 --> 01:04:36,113 Не съм само аз, Северозападния също. 1362 01:04:36,113 --> 01:04:37,908 Отивам в Корнел, това е Ivy. 1363 01:04:37,908 --> 01:04:39,220 Каквото ти помага да спиш през нощта. 1364 01:04:39,220 --> 01:04:41,532 И съжалявам, къде влезе? 1365 01:04:41,532 --> 01:04:43,396 Ще се изненадам, ако влезеш някъде. 1366 01:04:43,396 --> 01:04:44,915 Никой избор не отнема толкова време. 1367 01:04:44,915 --> 01:04:45,882 Наричаш ме лъжец? 1368 01:04:45,882 --> 01:04:47,021 - Дай ми ножа. 1369 01:04:47,021 --> 01:04:48,608 Може ли да продължим, моля? 1370 01:04:48,608 --> 01:04:50,369 Помислете какво ще стане, ако я пуснем без план. 1371 01:04:50,369 --> 01:04:52,440 Ако е толкова опитна, колкото казва... 1372 01:04:52,440 --> 01:04:54,304 Без кола или нищо, прецакани сме. 1373 01:04:54,304 --> 01:04:55,201 След училище Крав Мага или не. 1374 01:04:55,201 --> 01:04:56,996 Виж, той не е прав, Кора. 1375 01:04:56,996 --> 01:04:58,549 Може би трябва да поговорим малко. 1376 01:04:58,549 --> 01:04:59,896 Не, няма да чакаме. 1377 01:04:59,896 --> 01:05:03,209 Играем си с огъня и виж какво стана. 1378 01:05:03,209 --> 01:05:04,314 Имам нужда от минута. 1379 01:05:04,314 --> 01:05:05,315 Давай, Ред. 1380 01:05:05,315 --> 01:05:06,557 Ти да не си... 1381 01:05:06,557 --> 01:05:08,180 Кора! 1382 01:05:08,180 --> 01:05:09,975 Знаете ли какво, момчета, приключих тук. 1383 01:05:09,975 --> 01:05:11,079 Ще се видим по-късно. 1384 01:05:11,079 --> 01:05:12,701 Върни се! 1385 01:05:12,701 --> 01:05:16,084 Отис, какво става? 1386 01:05:16,084 --> 01:05:19,122 Може ли да продължавате да режете, моля? 1387 01:05:19,639 --> 01:05:22,228 Може да продължим да режем. 1388 01:05:22,228 --> 01:05:25,197 Шегуваш ли се? 1389 01:05:47,253 --> 01:05:51,050 Почукай на вратата, скъпа, просто кажи нещо. 1390 01:05:51,050 --> 01:05:55,158 Тихо в очите ти, но бурята продължава да идва. 1391 01:05:55,158 --> 01:05:59,162 Не искам да ходя, но полуноща ме зове. 1392 01:05:59,162 --> 01:06:03,028 Не искам сенките да се приближават. 1393 01:06:03,028 --> 01:06:06,686 Да умреш за парче, но не можеш да получиш нищо. 1394 01:06:06,686 --> 01:06:10,552 Имам всичко, от което имаш нужда, но не можеш да спреш да бягаш. 1395 01:06:10,552 --> 01:06:14,729 Не искам да ходя, но полуживотът пада. 1396 01:06:14,729 --> 01:06:18,698 Не искам да се спускам... 1397 01:06:28,087 --> 01:06:30,296 Ще спреш ли, моля те? 1398 01:06:32,264 --> 01:06:34,680 Престани, става ли? 1399 01:06:36,026 --> 01:06:37,200 Знаеш ли... 1400 01:06:39,650 --> 01:06:43,585 Ще убиеш с една ръка всичките си приятели, нали? 1401 01:06:45,760 --> 01:06:48,487 Не си ли малко стар за скейтбордски номера? 1402 01:06:48,487 --> 01:06:50,454 Боже мой, на колко години си? 1403 01:06:50,454 --> 01:06:51,662 Ще млъкнеш ли? 1404 01:06:56,805 --> 01:06:58,531 Ау... 1405 01:06:58,531 --> 01:07:00,533 Момчето падна ли? 1406 01:07:00,533 --> 01:07:03,260 Добре ли си? 1407 01:07:03,502 --> 01:07:04,710 Скъпа... 1408 01:07:14,168 --> 01:07:17,033 Спри, по дяволите! 1409 01:07:17,033 --> 01:07:18,413 Искаш ли да ти го върна на главата? 1410 01:07:18,413 --> 01:07:19,518 Спри, спри, спри! 1411 01:07:19,518 --> 01:07:20,726 Спри! 1412 01:07:51,170 --> 01:07:54,139 Искате ли да чуете една луда мисъл? 1413 01:07:55,416 --> 01:07:56,831 Всичко е вярно. 1414 01:07:57,590 --> 01:07:59,730 Мога да умра, без да съм целунала никого. 1415 01:08:01,215 --> 01:08:03,320 Може дори да не си толкова честен, колкото си мислиш. 1416 01:08:04,494 --> 01:08:06,668 Винаги съм си представял, че съм би. 1417 01:08:06,668 --> 01:08:09,568 Но започвам да си мисля, че наистина мога да бъда асексуална. 1418 01:08:09,568 --> 01:08:11,846 Но това не са ли точно противоположности? 1419 01:08:11,846 --> 01:08:13,641 Откъде знаеш? 1420 01:08:13,641 --> 01:08:15,677 Той говори сам за себе си. 1421 01:08:17,127 --> 01:08:19,336 Може би си по-късно разцъфнал. 1422 01:08:20,613 --> 01:08:22,891 Шибан окахуй. 1423 01:08:23,306 --> 01:08:24,445 Какво? 1424 01:08:24,445 --> 01:08:27,103 Това е кактус, който разцъфтява веднъж на 100 години. 1425 01:08:27,103 --> 01:08:29,415 Не е ли сочна? 1426 01:08:29,415 --> 01:08:31,176 Да, разбира се. 1427 01:08:34,420 --> 01:08:37,906 Е, имайки предвид, че всички можем да умрем, 1428 01:08:39,218 --> 01:08:41,462 Предполагам, че можеш да ме целунеш. 1429 01:08:42,808 --> 01:08:44,189 Чакай, какво? 1430 01:08:45,673 --> 01:08:47,709 Нека просто го разберем. 1431 01:08:47,709 --> 01:08:51,127 - Асексуална или не. 1432 01:08:51,127 --> 01:08:53,198 Не, опитвам се да ти помогна. 1433 01:08:53,198 --> 01:08:54,406 И ти можеш да ме целунеш. 1434 01:08:54,820 --> 01:08:55,717 Какво става? 1435 01:08:55,717 --> 01:08:57,340 Не е голяма работа. 1436 01:08:57,719 --> 01:08:59,376 Откъде ще знаеш? 1437 01:09:00,136 --> 01:09:02,759 Странно е, само да успееш. 1438 01:09:03,553 --> 01:09:04,416 Вие сте ми приятели. 1439 01:09:04,416 --> 01:09:07,626 Една целувка и започваме. 1440 01:09:08,696 --> 01:09:10,146 Не искаш ли да знаеш кой си? 1441 01:09:10,146 --> 01:09:12,355 Да, органично. 1442 01:09:12,355 --> 01:09:14,564 Добре, но първата целувка на всички е странна. 1443 01:09:15,565 --> 01:09:18,464 Да, но виж това. 1444 01:09:20,225 --> 01:09:21,743 Какво правиш? 1445 01:09:35,964 --> 01:09:37,345 Как беше? 1446 01:09:38,519 --> 01:09:39,968 Честно? 1447 01:09:41,522 --> 01:09:44,352 Не се чувствам много добре. 1448 01:09:44,352 --> 01:09:47,252 Всичко е на карта, а ти се ебаваш с Франция в ъгъла? 1449 01:09:47,252 --> 01:09:48,425 Дай ни малко време. 1450 01:09:48,425 --> 01:09:53,327 Разбираш, че сме в голяма опасност, нали? 1451 01:09:54,569 --> 01:09:56,468 Ами... 1452 01:09:57,848 --> 01:09:59,402 Може би си гей. 1453 01:09:59,816 --> 01:10:01,231 Няма да те целуна. 1454 01:10:01,231 --> 01:10:02,232 Целуна Кора. 1455 01:10:02,232 --> 01:10:04,338 Познавам те от пет години. 1456 01:10:04,338 --> 01:10:07,272 Отис, не е голяма работа. 1457 01:10:09,515 --> 01:10:10,689 Не е. 1458 01:10:41,927 --> 01:10:43,273 И ето. 1459 01:10:45,862 --> 01:10:47,243 Не. 1460 01:10:50,384 --> 01:10:52,593 По дяволите, това е... 1461 01:10:55,492 --> 01:10:58,357 Предполагам, че си асексуална. 1462 01:10:58,357 --> 01:11:02,706 Това не е най-добрия номер, но ви благодаря. 1463 01:11:02,706 --> 01:11:05,709 Не мога да повярвам, че ме държат заложница. 1464 01:11:05,709 --> 01:11:09,368 от група разгонени тийнейджъри. 1465 01:11:09,368 --> 01:11:11,612 Може и да не съм толкова разгонен. 1466 01:11:26,005 --> 01:11:29,043 И така, какво ще правим? 1467 01:11:31,045 --> 01:11:33,737 Да се замислим малко. 1468 01:11:34,359 --> 01:11:36,050 О, да. 1469 01:12:23,753 --> 01:12:26,790 Джейк? 1470 01:12:28,344 --> 01:12:30,138 Джейк, това е приятелката на майка ти, Джулс. 1471 01:12:30,932 --> 01:12:32,140 Къде си? 1472 01:12:36,144 --> 01:12:37,525 Джейк. 1473 01:14:29,534 --> 01:14:30,914 Какво правиш? 1474 01:14:32,537 --> 01:14:35,194 - Взех решение. 1475 01:14:36,195 --> 01:14:38,197 Не е и твое. 1476 01:14:38,922 --> 01:14:42,892 Ако не го върнеш напълно, приятелите ти няма да имат шанс. 1477 01:14:44,583 --> 01:14:46,723 Имам нужда от този шанс. 1478 01:14:49,795 --> 01:14:51,694 Наистина ги е грижа за теб. 1479 01:14:53,178 --> 01:14:57,216 Трудно е да се намери. 1480 01:14:58,839 --> 01:15:00,703 Да, разбира се. 1481 01:15:04,569 --> 01:15:07,813 Надявам се Джейк да си намери приятели някой ден. 1482 01:15:11,714 --> 01:15:13,267 Напомняш ми за него. 1483 01:15:17,927 --> 01:15:21,689 Ако го направиш, ще си сам. 1484 01:15:21,689 --> 01:15:25,106 - Не и от това, което виждам. 1485 01:15:31,527 --> 01:15:34,737 Отис, това няма да свърши добре. 1486 01:15:34,737 --> 01:15:36,186 Спри с съветите. 1487 01:15:36,186 --> 01:15:37,394 Ти не си моята майка. 1488 01:15:37,394 --> 01:15:39,258 Ако беше тук, щях да знам какво би казала. 1489 01:15:39,258 --> 01:15:40,328 О, да и какво е това? 1490 01:15:40,328 --> 01:15:42,917 Отис, не кради парите! 1491 01:15:42,917 --> 01:15:45,679 Какво правиш, по дяволите? 1492 01:15:45,679 --> 01:15:47,888 - Какво става, човече? 1493 01:15:47,888 --> 01:15:48,820 Крадеш парите? 1494 01:15:48,820 --> 01:15:50,960 - Само моя! - Не е твой. 1495 01:15:50,960 --> 01:15:52,306 - И аз това казах. 1496 01:15:52,306 --> 01:15:55,136 Ако не бях аз, щеше да е навън. 1497 01:15:55,136 --> 01:15:56,897 Отис, дай ми го. 1498 01:15:56,897 --> 01:15:59,175 Хайде, да се махаме от тук! 1499 01:15:59,175 --> 01:16:01,315 По дяволите, не исках да стане така! 1500 01:16:01,315 --> 01:16:02,730 Откъде го взе? 1501 01:16:02,730 --> 01:16:04,214 Още нещо, което е откраднал. 1502 01:16:04,214 --> 01:16:05,664 Добре. 1503 01:16:05,664 --> 01:16:07,770 Добре, остави го, Отис. 1504 01:16:08,322 --> 01:16:09,668 Това не си ти. 1505 01:16:09,668 --> 01:16:10,842 Може би съм аз. 1506 01:16:10,842 --> 01:16:12,360 Откъде знаеш, по дяволите? 1507 01:16:12,360 --> 01:16:13,534 Знам. 1508 01:16:13,534 --> 01:16:16,882 Мислиш, че знаеш всичко, нали? 1509 01:16:18,159 --> 01:16:20,299 Не знаеш нищо за мен. 1510 01:16:20,299 --> 01:16:22,163 Никой от вас не знае. 1511 01:16:22,163 --> 01:16:25,891 Опитах се да обясня и обясня. 1512 01:16:25,891 --> 01:16:27,859 че имам нужда от тези пари. 1513 01:16:27,859 --> 01:16:30,033 Но не мога да съм по-ясен! 1514 01:16:30,033 --> 01:16:31,794 - Не, нямаш. 1515 01:16:31,794 --> 01:16:33,899 Наистина го правя! 1516 01:16:33,899 --> 01:16:38,352 Ще сме добре и без това, нали? 1517 01:16:38,352 --> 01:16:40,596 Наистина ли си струва? 1518 01:16:40,596 --> 01:16:41,873 Няма да ни застреляте. 1519 01:16:41,873 --> 01:16:43,840 Не и ако се преместите. 1520 01:16:45,048 --> 01:16:46,291 Знам, че няма да го направиш. 1521 01:16:46,291 --> 01:16:48,707 Нищо не знаеш. 1522 01:16:48,707 --> 01:16:50,606 Не е смешно, Отис. 1523 01:16:51,330 --> 01:16:54,023 Не се опитвам да съм забавен. 1524 01:16:54,368 --> 01:16:55,749 Винаги казват: 1525 01:16:55,749 --> 01:16:57,129 "Погледни ги. 1526 01:16:57,129 --> 01:16:59,166 Виж, Джадън, виж Кора. 1527 01:17:00,650 --> 01:17:02,031 "Отидат на места." 1528 01:17:03,066 --> 01:17:04,758 А вие сте. 1529 01:17:04,758 --> 01:17:06,311 Вярвам. 1530 01:17:08,347 --> 01:17:10,039 Но аз съм заседнал тук. 1531 01:17:10,764 --> 01:17:12,248 Няма да ходя никъде. 1532 01:17:14,146 --> 01:17:15,631 Но с това... 1533 01:17:17,425 --> 01:17:19,117 Мога да отида някъде. 1534 01:17:19,117 --> 01:17:20,912 Да бъда нещо като вас. 1535 01:17:20,912 --> 01:17:23,017 Отис, ние не сме нещо, а едно и също. 1536 01:17:23,017 --> 01:17:24,363 Напротив! 1537 01:17:24,363 --> 01:17:26,020 И за последен път, 1538 01:17:26,020 --> 01:17:27,125 Не, няма! 1539 01:17:27,125 --> 01:17:28,644 Не ми трябва съжалението ти. 1540 01:17:28,644 --> 01:17:30,784 Имам нужда само от тези пари. 1541 01:17:30,784 --> 01:17:34,132 Ти си и можеш да бъдеш нещо без него. 1542 01:17:34,132 --> 01:17:35,789 Не мога и не съм. 1543 01:17:35,789 --> 01:17:37,825 Това са моите пари! 1544 01:17:37,825 --> 01:17:40,103 Така че не се преструвай, че разбираш. 1545 01:17:40,103 --> 01:17:42,450 Дори не можеш да разбереш какво е да си като мен! 1546 01:17:42,450 --> 01:17:44,211 Знам, Отис! 1547 01:17:44,660 --> 01:17:45,557 Да! 1548 01:17:49,250 --> 01:17:52,426 Всички очакват да съм перфектна. 1549 01:17:52,426 --> 01:17:55,084 Няма място за грешки. 1550 01:17:55,084 --> 01:17:58,397 Не знаеш какво е да имаш баща, който е толкова обсебен. 1551 01:17:58,397 --> 01:18:01,884 с наследство, което каквото и да правиш, никога не можеш да му го дадеш. 1552 01:18:03,368 --> 01:18:04,921 Прав си. 1553 01:18:05,404 --> 01:18:06,889 Не го правя. 1554 01:18:09,857 --> 01:18:11,169 Защото моят е мъртъв. 1555 01:18:11,997 --> 01:18:13,689 Ще ми се моята да беше. 1556 01:18:13,689 --> 01:18:15,449 Не го казвай, по дяволите! 1557 01:18:15,449 --> 01:18:17,002 Не знаеш какъв късметлия си! 1558 01:18:17,002 --> 01:18:18,832 Отис, казвам само, че... 1559 01:18:19,280 --> 01:18:21,835 е, че бих убил, за да бъда теб. 1560 01:18:21,835 --> 01:18:24,113 Да можеш да бъдеш себе си без правила. 1561 01:18:24,113 --> 01:18:25,839 Няма ли правила? 1562 01:18:25,839 --> 01:18:28,842 Имам по-сдържани от всеки друг тук! 1563 01:18:28,842 --> 01:18:30,119 Сериозно ли говорим? 1564 01:18:30,119 --> 01:18:31,983 Затваряй си устата! 1565 01:18:33,260 --> 01:18:36,194 Виж, всички имаме проблеми, но се оправяме с тях. 1566 01:18:36,194 --> 01:18:38,299 Да не ставаме малки хора. 1567 01:18:38,299 --> 01:18:39,887 Малко? 1568 01:18:39,887 --> 01:18:41,751 Виж кой е малък сега! 1569 01:18:42,476 --> 01:18:44,340 Никога няма да го разбереш. 1570 01:18:45,410 --> 01:18:46,756 Какво ще кажеш за това? 1571 01:18:46,756 --> 01:18:49,932 Нямам пари, за да отида в колеж, без стипендия. 1572 01:18:49,932 --> 01:18:51,934 а аз трябва да остана тук и да отида в обществен колеж. 1573 01:18:51,934 --> 01:18:54,108 ако намеря време, когато не работя, 1574 01:18:54,108 --> 01:18:56,283 Защото помагам на мама да си плати наема. 1575 01:18:56,283 --> 01:18:59,217 Въпреки, че се измъкнах от списъка на чакащите! 1576 01:19:00,874 --> 01:19:02,392 Слязла си от... 1577 01:19:02,392 --> 01:19:04,015 Отис, Боже мой, това е невероятно! 1578 01:19:04,015 --> 01:19:06,880 Кога стана това? 1579 01:19:06,880 --> 01:19:09,158 На път за тук, преди да се срещнем с Мая. 1580 01:19:09,158 --> 01:19:11,332 Мет е добър начин да го кажеш. 1581 01:19:11,332 --> 01:19:13,472 Ще намерим начин да си тръгнеш. 1582 01:19:14,991 --> 01:19:18,305 Казва човекът с безразсъдно пътуване. 1583 01:19:18,305 --> 01:19:20,479 Това е единственият начин. 1584 01:19:20,479 --> 01:19:22,067 Това е моят път. 1585 01:19:23,828 --> 01:19:26,244 Моля те, по-бързо. 1586 01:19:28,349 --> 01:19:30,558 Тези пари не са чисти. 1587 01:19:30,558 --> 01:19:34,114 Както и да е, парите са мръсни, ще ги избърша по-късно. 1588 01:19:34,114 --> 01:19:38,532 Мислиш, че можеш просто да влезеш в офиса с чантата пълна с пари? 1589 01:19:38,532 --> 01:19:40,465 Дори и от USC няма да го приеме. 1590 01:19:43,882 --> 01:19:46,057 Трябва някой да го пере. 1591 01:19:46,057 --> 01:19:46,920 Но по-важното е, че 1592 01:19:46,920 --> 01:19:49,336 Имаш нужда от някой, който познава някого. 1593 01:19:49,336 --> 01:19:50,889 който може да го пере. 1594 01:19:51,579 --> 01:19:53,064 И това си ти? 1595 01:20:13,947 --> 01:20:15,431 Не съм бил в Йеил. 1596 01:20:17,226 --> 01:20:19,469 Какво? - Ще ходиш другата седмица. 1597 01:20:19,469 --> 01:20:23,542 Баща ми дари някакъв морски живот. 1598 01:20:26,338 --> 01:20:28,444 Той дори не ми каза до последния месец. 1599 01:20:30,308 --> 01:20:31,861 Няма начин. 1600 01:20:31,861 --> 01:20:33,242 Лъжеш. 1601 01:20:33,242 --> 01:20:35,106 Ти си авантюрист. 1602 01:20:35,106 --> 01:20:37,142 Можеш да хвърлиш копие много далеч! 1603 01:20:37,142 --> 01:20:38,557 Искам да кажа, че ти си Джейдън! 1604 01:20:38,557 --> 01:20:40,456 Освен това, всички знаят, че имаш пълна кола. 1605 01:20:40,456 --> 01:20:42,216 Да, и аз така си помислих. 1606 01:20:44,598 --> 01:20:46,151 Но истината е, че някой като него... 1607 01:20:46,151 --> 01:20:48,291 няма просто да остави детето си. 1608 01:20:49,292 --> 01:20:51,432 захвърляйки бъдещето му. 1609 01:20:53,469 --> 01:20:55,298 Без значение колко струва. 1610 01:21:03,237 --> 01:21:05,964 - Защо не ни каза? 1611 01:21:09,485 --> 01:21:11,073 Мисля, че си го спечелих. 1612 01:21:11,073 --> 01:21:13,903 - Не, не. 1613 01:21:14,524 --> 01:21:15,456 Наистина не съм. 1614 01:21:19,012 --> 01:21:21,600 Не мога да повярвам. 1615 01:21:28,538 --> 01:21:31,334 Вярваш или не, тук съм заради теб. 1616 01:21:33,336 --> 01:21:34,890 Тук сме заради теб. 1617 01:21:36,098 --> 01:21:37,168 Винаги. 1618 01:21:40,171 --> 01:21:44,416 Нека ти го взема, Отис. 1619 01:21:44,416 --> 01:21:46,142 Добре. 1620 01:21:46,142 --> 01:21:48,938 Добре, добре. 1621 01:21:50,319 --> 01:21:53,253 Следващия път съблечи предпазителя. 1622 01:21:54,461 --> 01:21:57,050 Отис. 1623 01:21:57,050 --> 01:21:59,500 Отис! 1624 01:22:00,018 --> 01:22:02,400 Не си тръгвай, човече. 1625 01:23:59,620 --> 01:24:03,279 Да кажем, че... 1626 01:24:04,418 --> 01:24:07,145 Хубавото на тази безопасност. 1627 01:24:07,145 --> 01:24:09,665 Никога нямаше да ви застреля. 1628 01:24:09,665 --> 01:24:11,701 Откъде знаеш? 1629 01:24:11,701 --> 01:24:14,256 Взирал съм се много в бурето. 1630 01:24:14,670 --> 01:24:16,396 Той ви обича, момчета. 1631 01:24:17,604 --> 01:24:19,054 Да. 1632 01:24:19,054 --> 01:24:21,504 Време ли е да ме развържеш? 1633 01:24:22,609 --> 01:24:25,060 Така и не ми каза защо се отказа. 1634 01:24:25,577 --> 01:24:27,234 Това е глупаво. 1635 01:24:27,234 --> 01:24:29,167 Това е цялата причина да сме тук. 1636 01:24:31,307 --> 01:24:32,550 Ден на кариерата. 1637 01:24:32,550 --> 01:24:34,172 Какво? 1638 01:24:34,759 --> 01:24:36,485 Трябваше да се изправя там. 1639 01:24:36,485 --> 01:24:39,384 пред детето ми и... 1640 01:24:39,384 --> 01:24:42,284 всичките му приятели и лъжата. 1641 01:24:44,217 --> 01:24:45,804 И се заклех в себе си. 1642 01:24:47,530 --> 01:24:49,877 Никога повече. 1643 01:24:49,877 --> 01:24:53,398 Следващия път ще имам нещо истинско. 1644 01:25:05,893 --> 01:25:07,895 За какво е това? 1645 01:25:07,895 --> 01:25:09,725 В случай, че се опита да ни убие. 1646 01:25:09,725 --> 01:25:11,761 Скъпа, ти не си Индиана Джоунс. 1647 01:25:13,556 --> 01:25:15,558 Да. 1648 01:25:16,559 --> 01:25:18,665 Да, вярно. 1649 01:25:18,665 --> 01:25:20,563 Благодаря за честността... 1650 01:25:20,563 --> 01:25:23,497 Ако искаш нещо от полза, грабни огъня. 1651 01:25:24,119 --> 01:25:25,223 Добре. 1652 01:25:25,223 --> 01:25:28,744 Шегувах се за огнения покер. 1653 01:25:43,345 --> 01:25:45,830 Кола, кола, кола! 1654 01:25:46,589 --> 01:25:49,834 Момчета, кола! 1655 01:25:55,840 --> 01:25:59,188 - Всеки момент. 1656 01:25:59,188 --> 01:26:02,605 Боже, Отис работи в UPS в предишен живот или нещо подобно? 1657 01:26:02,605 --> 01:26:04,952 Има кола, кола, кола! 1658 01:26:04,952 --> 01:26:06,402 Тя е тук! 1659 01:26:06,402 --> 01:26:08,473 Помогни й! 1660 01:26:10,751 --> 01:26:12,443 Мамка му! 1661 01:26:12,443 --> 01:26:15,963 Мамка му! 1662 01:26:20,416 --> 01:26:22,418 - Давай, давай, давай! 1663 01:26:28,735 --> 01:26:31,462 Мамка му! 1664 01:26:55,762 --> 01:26:57,695 Какво обещахте на тези деца? 1665 01:27:02,562 --> 01:27:04,288 Малко пари за обяд? 1666 01:27:08,637 --> 01:27:11,329 Изглежда малко неетично за някой като теб. 1667 01:27:18,716 --> 01:27:20,476 Или пък точно като на клеймо. 1668 01:27:32,419 --> 01:27:34,697 Не очаквах такава трохичка! 1669 01:27:35,457 --> 01:27:37,424 Шибан идиот! 1670 01:27:37,424 --> 01:27:39,978 Съжалявам, не знаех. 1671 01:27:41,808 --> 01:27:43,879 Джейдън, какво правиш? 1672 01:27:43,879 --> 01:27:46,330 Не, не, не! 1673 01:28:37,864 --> 01:28:39,624 Шибано семейство? 1674 01:28:44,664 --> 01:28:47,494 Трябваше да те убия! 1675 01:28:47,494 --> 01:28:49,565 - Майната ти! 1676 01:28:56,607 --> 01:28:57,780 Мамка му! 1677 01:29:04,408 --> 01:29:06,410 Какво ще правиш? 1678 01:29:15,695 --> 01:29:17,110 Не! 1679 01:29:18,353 --> 01:29:19,630 Мая! 1680 01:29:19,630 --> 01:29:21,010 Мамка му! 1681 01:30:27,732 --> 01:30:29,078 Какво по дяволите? 1682 01:32:07,107 --> 01:32:08,661 Мамка му! 1683 01:32:14,218 --> 01:32:16,807 Имам нужда от Джейк. 1684 01:32:16,807 --> 01:32:18,671 Мамка му! 1685 01:32:18,671 --> 01:32:20,327 Имам нужда от Джейк. 1686 01:32:25,194 --> 01:32:26,886 Мая... 1687 01:32:28,163 --> 01:32:29,751 Хубав номер. 1688 01:32:31,994 --> 01:32:34,687 Джейк е в багажника. 1689 01:32:41,348 --> 01:32:42,660 Той идва. 1690 01:32:42,660 --> 01:32:43,834 Хей, хайде. 1691 01:32:46,975 --> 01:32:49,115 Мамка му! 1692 01:32:53,326 --> 01:32:55,017 Къде е Джейк? 1693 01:32:57,054 --> 01:32:58,780 Да... 1694 01:32:59,677 --> 01:33:02,784 - Здравей, скъпа. 1695 01:33:03,025 --> 01:33:04,337 Здравей, скъпа. 1696 01:33:04,337 --> 01:33:05,925 Здравей. 1697 01:33:06,373 --> 01:33:07,789 Мама е тук. 1698 01:33:07,789 --> 01:33:10,170 Мама е тук. 1699 01:33:11,240 --> 01:33:14,209 Здравей, скъпа. 1700 01:33:14,865 --> 01:33:16,694 Къде е плика? 1701 01:33:16,694 --> 01:33:18,282 Вземи това. 1702 01:33:19,248 --> 01:33:22,079 Можеш да переш парите. 1703 01:33:23,045 --> 01:33:24,840 Грижи се за Джейк. 1704 01:33:26,290 --> 01:33:27,740 Просто... 1705 01:33:27,740 --> 01:33:29,638 Обещай ми... 1706 01:33:30,984 --> 01:33:33,953 Обещай ми, че ще си поделиш парите с него. 1707 01:33:36,300 --> 01:33:39,683 Много съжалявам, че те излъгах, скъпа. 1708 01:33:39,683 --> 01:33:42,789 - Всичко е наред, само не си тръгвай. 1709 01:33:46,137 --> 01:33:48,415 Много те обичам. 1710 01:34:42,884 --> 01:34:47,095 Ти и аз харесваме 1711 01:34:49,304 --> 01:34:52,341 Нефт и вода. 1712 01:34:54,240 --> 01:34:58,416 И не мога да се отърся от това. 1713 01:35:02,489 --> 01:35:04,181 - Хей, момчета. 1714 01:35:07,046 --> 01:35:10,187 Сега можем да говорим за лотариите в общежитията. 1715 01:35:10,774 --> 01:35:12,292 Няма да е странно. 1716 01:35:13,811 --> 01:35:15,157 Това вече е странно. 1717 01:35:15,157 --> 01:35:19,783 След всичко това и всичко, за което можеш да говориш, са лотариите. 1718 01:35:19,783 --> 01:35:22,095 Мислех, че ще се радвате на предвидливостта. 1719 01:35:22,095 --> 01:35:25,064 Вярвам, че сме научили опасностите от предизвикателството. 1720 01:35:29,068 --> 01:35:32,278 Освен това мисля, че съм асексуална. 1721 01:35:33,900 --> 01:35:37,939 Не се напрягайте да ни надпишете. 1722 01:35:37,939 --> 01:35:41,114 Но се радвам, че трябваше да целуна най-добрите ти приятели, за да го разбера. 1723 01:35:41,114 --> 01:35:42,322 И няколко гангстери. 1724 01:35:42,322 --> 01:35:44,842 - И малко палеж. 1725 01:35:44,842 --> 01:35:46,430 Много палежи. 1726 01:35:50,434 --> 01:35:51,815 На кого се обаждате? 1727 01:35:51,918 --> 01:35:52,919 911. 1728 01:35:52,919 --> 01:35:55,888 Най-накрая се досетихте и за това. 1729 01:35:55,888 --> 01:35:58,753 Трябва да отведем Джейк при тази жена, която може да пере парите. 1730 01:35:58,994 --> 01:36:00,271 Добре. 1731 01:36:00,271 --> 01:36:01,548 Да го подкрепим. 1732 01:36:03,309 --> 01:36:04,793 Всички ли са "за"? 1733 01:36:07,278 --> 01:36:10,765 Най-накрая сме единодушни за нещо. 1734 01:36:17,392 --> 01:36:19,463 Начукай си един чехли. 1735 01:36:43,832 --> 01:36:45,454 Така че... 1736 01:36:46,110 --> 01:36:47,387 Къде? 1737 01:36:48,216 --> 01:36:50,356 Париж, Тексас. 1738 01:36:50,356 --> 01:36:52,876 Този път няма да съм на борда. 1739 01:36:53,221 --> 01:36:55,499 Вероятно така е най-добре. 1740 01:36:55,499 --> 01:36:56,845 Казва, че е на изток. 1741 01:36:56,845 --> 01:36:57,915 Да бе, без майтап. 1742 01:36:57,915 --> 01:36:59,434 Е, отиваш на запад. 1743 01:37:01,367 --> 01:37:03,196 Да. 1744 01:37:14,863 --> 01:37:17,417 Да сме наясно, че няма да отвличаме това хлапе, нали? 1745 01:37:18,142 --> 01:37:19,592 Разбира се, че не. 1746 01:37:20,558 --> 01:37:22,353 Искам да кажа, че го спасяваме. 1747 01:37:23,182 --> 01:37:24,908 Знам. 1748 01:37:24,908 --> 01:37:27,496 Разработваме доста досие. 1749 01:37:27,496 --> 01:37:30,534 Да, и дори не се брои за извънучилищни. 1750 01:37:45,929 --> 01:37:49,035 Знам, че не знам много. 1751 01:37:55,593 --> 01:38:02,221 Отивам някъде. 1752 01:38:03,498 --> 01:38:09,090 Отивам някъде. 1753 01:38:09,090 --> 01:38:11,644 Ще дойдеш ли с мен? 1754 01:38:12,541 --> 01:38:15,682 Ще дойдеш ли с мен? 1755 01:38:16,511 --> 01:38:19,686 Ще дойдеш ли с мен? 1756 01:38:20,446 --> 01:38:23,587 Ще дойдеш ли с мен? 1757 01:38:40,259 --> 01:38:45,920 Не е ли хубаво да имаш всичко? 1758 01:38:48,198 --> 01:38:53,928 Върти се в прахта, сякаш никога няма да паднем. 1759 01:38:55,584 --> 01:38:59,036 Отивам някъде. 1760 01:38:59,036 --> 01:39:03,213 Но аз няма да отида никъде, ако не и с теб. 1761 01:39:03,213 --> 01:39:06,526 Отивам някъде. 1762 01:39:06,526 --> 01:39:11,048 Но вече съм някъде, ако съм с теб. 1763 01:39:13,119 --> 01:39:16,191 Знам, че не съм много 1764 01:39:16,191 --> 01:39:20,092 Но едно нещо знам. 1765 01:39:23,371 --> 01:39:28,652 Отивам някъде. 1766 01:39:31,344 --> 01:39:36,004 Отивам някъде. 1767 01:39:36,004 --> 01:39:39,042 Ще дойдеш ли с мен? 1768 01:39:39,974 --> 01:39:42,735 Ще дойдеш ли с мен? 1769 01:39:44,185 --> 01:39:46,773 Ще дойдеш ли с мен? 1770 01:39:47,982 --> 01:39:51,226 Можеш ли да дойдеш с мен?