1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:12,857 --> 00:00:17,857 Дръмънд! 4 00:00:24,040 --> 00:00:25,225 Джози, какво правиш тук? 5 00:00:25,267 --> 00:00:27,378 сам в мрака? 6 00:00:27,420 --> 00:00:30,078 Защо ти е най-трудното дете да следиш тук? 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,298 Сестра ми е горе. 8 00:00:32,340 --> 00:00:35,933 Сестра ти е в Рая? 9 00:00:40,536 --> 00:00:43,286 (драматична музика) 10 00:01:10,578 --> 00:01:14,161 (драматична музика продължава) 11 00:01:33,047 --> 00:01:35,797 (драматична музика) 12 00:02:00,242 --> 00:02:03,825 (драматична музика продължава) 13 00:02:36,604 --> 00:02:40,187 (драматична музика продължава) 14 00:03:15,510 --> 00:03:18,588 - Просто трябва да ми се довериш, че знам, че е на земята. 15 00:03:18,630 --> 00:03:20,013 Моля ви, пуснете ме да си вървя. 16 00:03:20,880 --> 00:03:25,513 - Не знаете дали вашият Джеани е жив или съществува. 17 00:03:25,555 --> 00:03:28,188 Това се казва, в името на спора, 18 00:03:28,230 --> 00:03:29,988 Да кажем, че инстинктите ви са правилни. 19 00:03:30,030 --> 00:03:32,568 а ти имаш Джемини жив на земята. 20 00:03:32,610 --> 00:03:34,368 Не можеш да ни кажеш, дори и да иска. 21 00:03:34,410 --> 00:03:36,978 да остави своя земен живот, за да се върне в Глизе. 22 00:03:37,020 --> 00:03:37,998 Не можем да ви позволим. 23 00:03:38,040 --> 00:03:41,388 Да се впуснат в космозна риболовна експедиция на вярата. 24 00:03:41,430 --> 00:03:44,748 че вашите чувства и инстинкти са 100 на сто. 25 00:03:44,790 --> 00:03:47,793 Точни са и разбира се, че иска да се върне у дома. 26 00:03:48,780 --> 00:03:52,518 Много пъти сме минавали през това, Коли. 27 00:03:52,560 --> 00:03:55,098 Принципът на закона е много ясен. 28 00:03:55,140 --> 00:03:58,038 Не ви е позволено да оставяте Centurion под пояса. 29 00:03:58,080 --> 00:03:59,538 Обстоятелства. 30 00:03:59,580 --> 00:04:01,698 Рискът за твоя живот да покажеш присъствието ни 31 00:04:01,740 --> 00:04:03,798 за другите е рисковано. 32 00:04:03,840 --> 00:04:05,343 - Жива е. 33 00:04:06,240 --> 00:04:08,298 Мога да я усетя, адвокате. 34 00:04:08,340 --> 00:04:10,878 Мога да я намеря, трябва да я намеря. 35 00:04:10,920 --> 00:04:14,808 Моля за помощта ви, за вашето разрешение. 36 00:04:14,850 --> 00:04:16,953 и вашето наказание, моля. 37 00:04:18,690 --> 00:04:19,523 Съвет? 38 00:04:20,940 --> 00:04:21,773 - Не. 39 00:04:23,820 --> 00:04:24,653 - Не. 40 00:04:25,590 --> 00:04:27,078 - Не. 41 00:04:27,120 --> 00:04:28,053 - Не. 42 00:04:29,700 --> 00:04:32,227 Съветът се произнесе и трябва да те лишим от думата си. 43 00:04:53,904 --> 00:04:56,487 (Мела музика) 44 00:05:09,805 --> 00:05:13,280 Можеш да ме държиш в кутията си с кости. 45 00:05:13,322 --> 00:05:17,399 Като ранена птица, която намери, докато се прибираше към дома. 46 00:05:17,441 --> 00:05:21,438 белех слоя по пласт от стената. 47 00:05:21,480 --> 00:05:23,369 Къде отиде слънцето? 48 00:05:23,411 --> 00:05:25,702 Кога се спусна прагът? 49 00:05:25,744 --> 00:05:27,751 Толкова съм сам. 50 00:05:27,793 --> 00:05:29,587 Толкова съм сам. 51 00:05:29,629 --> 00:05:33,703 Че почти мога да се задоволя с теб. 52 00:05:33,745 --> 00:05:35,968 Толкова съм сам. 53 00:05:36,010 --> 00:05:39,677 И ти се чувстваш сам. 54 00:05:47,367 --> 00:05:50,377 Можеш да ме държиш в найлонов чувал 55 00:05:50,419 --> 00:05:52,994 Направи вакуум в гърлото ми. 56 00:05:53,036 --> 00:05:54,531 Ще се опитам да не се заяждам. 57 00:05:54,573 --> 00:05:58,651 С притеглящата ти усмивка или с Х за очи. 58 00:05:58,693 --> 00:06:02,972 Когато казваш, че съм твоя, любов моя, ще бъдеш ли моя? 59 00:06:03,014 --> 00:06:05,146 Толкова съм разбита. 60 00:06:05,188 --> 00:06:06,678 Толкова съм разбита. 61 00:06:06,720 --> 00:06:11,177 Че почти мога да се задоволя с теб. 62 00:06:11,219 --> 00:06:13,117 Толкова съм разбита. 63 00:06:13,159 --> 00:06:16,826 И ти се чувстваш разбита. 64 00:06:18,769 --> 00:06:23,373 - Няма представа, нали? 65 00:06:24,780 --> 00:06:26,880 На този етап няма значение. 66 00:06:28,080 --> 00:06:31,098 - Риджъл, ако Коли знае, няма ли смисъл? 67 00:06:31,140 --> 00:06:32,493 Джози също ли? 68 00:06:33,420 --> 00:06:36,243 - Трудно е да се каже, без сигурност. 69 00:06:37,110 --> 00:06:41,388 Да приемем, че е така, докато ни трябват. 70 00:06:41,430 --> 00:06:42,873 Има ли значение? 71 00:06:43,950 --> 00:06:45,543 - Не, вероятно не. 72 00:06:47,160 --> 00:06:49,428 Ще дойде време, когато ще ни трябват. 73 00:06:49,470 --> 00:06:50,538 До този момент, 74 00:06:50,580 --> 00:06:53,868 Мисля, че е добра идея да ги държим под око. 75 00:06:53,910 --> 00:06:56,418 Мисля, че ще са заети известно време. 76 00:06:56,460 --> 00:06:59,133 Опитвам се да разбера дали един от друг съществува. 77 00:07:02,130 --> 00:07:05,628 - Не, от първостепенно значение е. 78 00:07:05,670 --> 00:07:08,988 че Коли няма да стигне до Земята. 79 00:07:09,030 --> 00:07:13,531 Пристигането й там щеше да доведе до реакция на инцидентите. 80 00:07:13,573 --> 00:07:16,608 с които не сме готови да се справим. 81 00:07:16,650 --> 00:07:19,458 да не говорим за обитателите на Земята. 82 00:07:19,500 --> 00:07:21,348 Знаем, че я наблюдавам. 83 00:07:21,390 --> 00:07:25,368 Хората си мислят, че тя знае за артефакта. 84 00:07:25,410 --> 00:07:26,808 заради потеклото й. 85 00:07:26,850 --> 00:07:28,878 и това са последствията. 86 00:07:28,920 --> 00:07:30,993 че няма да могат да се справя. 87 00:07:40,900 --> 00:07:43,098 Добре, Панкрос. 88 00:07:43,140 --> 00:07:44,358 Никога не съм те виждал. 89 00:07:44,400 --> 00:07:46,578 Това се получи по молба до Земята. 90 00:07:46,620 --> 00:07:48,843 Познаваше майката, нали? 91 00:07:49,710 --> 00:07:50,883 Калиста? 92 00:07:52,650 --> 00:07:55,278 Да, много добре. 93 00:07:55,320 --> 00:07:57,378 И тя умря на Земята, от това, което четох. 94 00:07:57,420 --> 00:07:58,338 Така ли? 95 00:07:58,380 --> 00:07:59,613 - Тя умря на земята. 96 00:08:00,570 --> 00:08:02,268 Близнаците бяха много млади. 97 00:08:02,310 --> 00:08:04,128 Новородени, всъщност. 98 00:08:04,170 --> 00:08:05,118 По никакъв избор. 99 00:08:05,160 --> 00:08:09,558 Тя ги имаше на Земята, после нещата се усложниха. 100 00:08:09,600 --> 00:08:10,578 Калиста е убит. 101 00:08:10,620 --> 00:08:13,998 и Американското земно правителство беше в лоша позиция. 102 00:08:14,040 --> 00:08:18,168 Чрез серия несъгласия, 103 00:08:18,210 --> 00:08:19,863 Момичетата са се разделили по някакъв начин. 104 00:08:20,880 --> 00:08:23,148 Джози е настанен в сиропиталище на Земята. 105 00:08:23,190 --> 00:08:26,298 и Коли се върна в Глизе. 106 00:08:26,340 --> 00:08:29,358 Съзнателно ли остави другата сестра на земята? 107 00:08:29,400 --> 00:08:31,698 И двамата са Звездни ловци. 108 00:08:31,740 --> 00:08:35,748 Значи нямаш нищо против Глизе да има звезден ловец на Земята? 109 00:08:35,790 --> 00:08:40,728 Виж, ситуацията не беше перфектна. 110 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 И двамата бяхме под напрежение от Земята. 111 00:08:42,480 --> 00:08:45,948 и Глизе да приключи бързо и тихо. 112 00:08:45,990 --> 00:08:48,828 Знаех, че в крайна сметка Коли ще иска сестра си. 113 00:08:48,870 --> 00:08:51,020 Честно казано, мислех, че ще е по-рано. 114 00:08:52,890 --> 00:08:55,428 Предполагам, че Джози не е развила напълно властта си. 115 00:08:55,470 --> 00:08:57,198 и умения, които се дължи на това, че не са на Глизе. 116 00:08:57,240 --> 00:08:58,893 или близо до всеки друг ловец на звезди. 117 00:09:00,660 --> 00:09:03,768 И за късмет, и за съжаление, 118 00:09:03,810 --> 00:09:06,138 Те са последните от вида. 119 00:09:06,180 --> 00:09:08,823 След като си тръгнат и двамата, тази раса ще бъде изчезнала. 120 00:09:11,760 --> 00:09:16,668 Джози трябва да развива своите умения по някакъв начин. 121 00:09:16,710 --> 00:09:20,980 Коли знае, че е там. 122 00:09:21,960 --> 00:09:24,378 Скоро ще могат да се свържат. 123 00:09:24,420 --> 00:09:25,908 Затова трябва да задържим Коли. 124 00:09:25,950 --> 00:09:27,813 възможно най-далеч от Земята. 125 00:09:31,620 --> 00:09:34,420 - Коли ще дойде на Земята, знаеш го, нали? 126 00:09:36,180 --> 00:09:39,123 - Вероятно. - Ще бъде странна на земята. 127 00:09:40,170 --> 00:09:41,493 - Тук е странно. 128 00:09:42,510 --> 00:09:44,583 Тя ще се изчерви ли на земята? 129 00:09:46,666 --> 00:09:48,228 - До известна степен, да. 130 00:09:48,270 --> 00:09:50,028 но вероятно ще бъде ограничено. 131 00:09:50,070 --> 00:09:53,313 в началото да правиш номера и безсмислици. 132 00:09:54,360 --> 00:09:56,360 - Смъртоносни са, Панкрос. 133 00:09:59,148 --> 00:10:02,815 - Знам, стари приятелю, но те са последните. 134 00:10:08,735 --> 00:10:11,152 "Птиците се обаждат" 135 00:10:13,875 --> 00:10:16,708 (Камерата се затваря) 136 00:10:34,081 --> 00:10:36,831 (драматична музика) 137 00:11:06,854 --> 00:11:10,521 (неясно радио бърборене) 138 00:11:17,562 --> 00:11:21,318 - Ще дойде. 139 00:11:21,360 --> 00:11:23,277 Скоро ще е там. 140 00:11:25,938 --> 00:11:30,938 Чакай моята заповед. 141 00:12:23,838 --> 00:12:27,505 (драматична музика продължава) 142 00:12:54,125 --> 00:12:56,542 (Звънец на камбаната) 143 00:12:58,928 --> 00:13:00,678 Добре, деца, приятен уикенд. 144 00:13:11,749 --> 00:13:14,499 - Хей, мислех си да си вървя. 145 00:13:16,560 --> 00:13:18,678 - Тази вечер в "Мандел". 146 00:13:18,720 --> 00:13:23,720 Никога не си идвала, но си помислих, че след края на седмицата за тестове... 147 00:13:24,240 --> 00:13:28,567 а ти си най-добрия учител, мислиш ли, че искаш да дойдеш? 148 00:13:28,609 --> 00:13:30,888 за едно питие, три? 149 00:13:30,930 --> 00:13:32,021 Ще дойдеш ли? 150 00:13:32,063 --> 00:13:35,088 - Както винаги, благодаря за предложението. 151 00:13:35,130 --> 00:13:36,948 но днес направих няколко снимки в парка. 152 00:13:36,990 --> 00:13:38,778 че наистина искам да се справя тази вечер. 153 00:13:38,820 --> 00:13:41,873 Това ли е извинението, което ще използваш, Джози? 154 00:13:44,540 --> 00:13:46,338 - Добре, добре. 155 00:13:46,380 --> 00:13:48,408 В колко часа? 156 00:13:48,450 --> 00:13:50,787 Един час, може би по-рано. 157 00:13:50,829 --> 00:13:53,388 И вероятно трябва да си тръгнеш от тук. 158 00:13:53,430 --> 00:13:55,128 и ела направо там, за да не се върнеш. 159 00:13:55,170 --> 00:13:56,757 Ще се видим там. 160 00:13:56,799 --> 00:13:58,216 До скоро, Грейс. 161 00:14:00,472 --> 00:14:03,055 (Оптимна музика) 162 00:14:07,313 --> 00:14:10,480 (неясно бърборене) 163 00:14:13,906 --> 00:14:14,739 - Джози. 164 00:14:19,542 --> 00:14:20,375 Ти дойде. 165 00:14:21,870 --> 00:14:22,703 - Пиене. 166 00:14:25,290 --> 00:14:26,715 Седнете. 167 00:14:26,757 --> 00:14:30,318 Може ли една газирана вода с вар? 168 00:14:30,360 --> 00:14:31,548 - Извинете, искате ли газирана вода? 169 00:14:31,590 --> 00:14:33,498 Не искаш ли водка със сода? 170 00:14:33,540 --> 00:14:36,213 - Само газирана вода. 171 00:14:42,930 --> 00:14:44,598 - Здравей, как си? 172 00:14:44,640 --> 00:14:46,144 Колко от тези си имал? 173 00:14:46,186 --> 00:14:47,643 - Две. 174 00:14:47,685 --> 00:14:49,102 - Твърде много. 175 00:14:50,276 --> 00:14:51,258 - Ето те и теб. 176 00:14:51,300 --> 00:14:55,237 Задръж рестото. 177 00:14:55,279 --> 00:14:58,612 - Вкусно е. - Благодаря. 178 00:15:00,876 --> 00:15:01,876 - Грейс. 179 00:15:02,963 --> 00:15:05,546 (Оптимна музика) 180 00:15:10,632 --> 00:15:11,868 Става късно. 181 00:15:11,910 --> 00:15:13,738 Трябва да вървя. 182 00:15:13,780 --> 00:15:15,064 - Да, добре съм. 183 00:15:15,106 --> 00:15:16,412 - Благодаря ви много. 184 00:15:16,454 --> 00:15:19,221 Много се забавлявах, благодаря, че дойде. 185 00:15:19,263 --> 00:15:20,901 Добре, ще се видим скоро. 186 00:15:20,943 --> 00:15:21,734 Добре, ще си платя сметката. Ще се видим утре. 187 00:15:21,776 --> 00:15:22,567 - Добре, пази се. 188 00:15:22,609 --> 00:15:23,442 Добре. 189 00:15:26,964 --> 00:15:29,797 (драматична музика) 190 00:16:05,016 --> 00:16:08,599 (драматична музика продължава) 191 00:16:27,927 --> 00:16:30,760 "Непочтена музика" 192 00:16:37,354 --> 00:16:39,354 Джози, чуваш ли ме? 193 00:16:42,986 --> 00:16:46,486 Аз съм твоя близначка. Идвам за теб. 194 00:16:49,113 --> 00:16:51,438 Имате нещо с вас, което ще ми помогне. 195 00:16:51,480 --> 00:16:53,643 Това е кръгла синя сфера. 196 00:16:55,876 --> 00:16:57,576 Обещавам, че ще се намерим. 197 00:16:59,310 --> 00:17:00,723 Да се намерим, Джози. 198 00:17:13,560 --> 00:17:17,403 Ножици, ножица, ножица. 199 00:17:41,594 --> 00:17:46,594 Ще се видим скоро. 200 00:17:58,400 --> 00:18:01,067 (Оптимна музика) 201 00:18:08,360 --> 00:18:12,027 Кой от вас е Фийч? 202 00:18:14,999 --> 00:18:16,999 Вие ли сте Фийч? 203 00:18:18,780 --> 00:18:20,058 - Казвам се Коли. 204 00:18:20,100 --> 00:18:21,448 Казаха ми, че ще ми помогнеш да получа нещо. 205 00:18:21,490 --> 00:18:23,253 от която имам нужда. 206 00:18:31,800 --> 00:18:33,243 Да се поразходим. 207 00:18:41,506 --> 00:18:44,298 С какво мога да ти помогна, Коли? 208 00:18:44,340 --> 00:18:47,448 Имаме общ приятел, който ми предложи да говоря. 209 00:18:47,490 --> 00:18:50,538 с теб, за да стигнеш до звездата на Каламарона. 210 00:18:50,580 --> 00:18:52,518 По-конкретно, Земята. 211 00:18:52,560 --> 00:18:56,508 Защо искаш да отидеш на Земята? 212 00:18:56,550 --> 00:18:57,568 Сестра ми е там. 213 00:18:57,610 --> 00:19:00,228 Искам да я върна и да я върна у дома. 214 00:19:00,270 --> 00:19:02,358 Не, че това ви влиза в работата. 215 00:19:02,400 --> 00:19:05,718 - Е, всичко ме тревожи и струва много. 216 00:19:05,760 --> 00:19:08,799 и е рисковано за теб и за мен. 217 00:19:08,841 --> 00:19:10,681 - Знам какъв е рискът, благодаря. 218 00:19:10,723 --> 00:19:13,248 Искам да кажа, първо трябва да избегнеш червеевата дупка. 219 00:19:13,290 --> 00:19:15,240 Тогава трябва да избягваш охраната на Глизе. 220 00:19:16,266 --> 00:19:18,708 - Добре знам в какво се забърквам. 221 00:19:18,750 --> 00:19:19,608 Г-н Фийч. 222 00:19:19,650 --> 00:19:20,838 - Така ли? 223 00:19:20,880 --> 00:19:22,668 Без мъжка работа, знаеш какъв е шансът. 224 00:19:22,710 --> 00:19:24,640 от това да бъдеш взет е 5%? 225 00:19:26,010 --> 00:19:28,188 Сигурен ли си, че не искаш да заседнеш там? 226 00:19:28,230 --> 00:19:30,918 Освен ако не намериш някой достатъчно глупав. 227 00:19:30,960 --> 00:19:32,160 за да те взема от Земята. 228 00:19:33,330 --> 00:19:35,303 - Защо не ме оставиш аз да се тревожа за това? 229 00:19:36,213 --> 00:19:39,723 Колкото по-риск е, толкова повече ще ти струва. 230 00:19:40,814 --> 00:19:43,158 Искам да кажа, че ще ти трябва връщане. 231 00:19:43,200 --> 00:19:45,003 Дистанциално връщане. 232 00:19:46,020 --> 00:19:49,668 Без това си заседнал. 233 00:19:49,710 --> 00:19:51,948 Виж, имам много пари. 234 00:19:51,990 --> 00:19:53,988 Въпросът е дали имате 235 00:19:54,030 --> 00:19:56,328 да ме заведеш там или не? 236 00:19:56,370 --> 00:19:59,838 - Не, имам сигурна сфера, но няма наплата. 237 00:19:59,880 --> 00:20:03,078 Така че дори и най-примитивните следи като тези на Земята, 238 00:20:03,120 --> 00:20:05,598 Ще те видят да идваш от милиони мили. 239 00:20:05,640 --> 00:20:08,253 веднага след като се ударите в Космоса. 240 00:20:10,020 --> 00:20:11,783 - Защо не ме оставиш аз да се тревожа за това? 241 00:20:14,340 --> 00:20:17,148 Кога искаш да тръгнеш? 242 00:20:17,190 --> 00:20:18,736 Тази вечер. 243 00:20:18,778 --> 00:20:20,527 Вярвам, че научих достатъчно за Земната култура. 244 00:20:20,569 --> 00:20:23,148 поне достатъчно, за да се справя. 245 00:20:23,190 --> 00:20:24,290 Надявам се да се слеем. 246 00:20:25,953 --> 00:20:28,503 Техните обичаи и история са богати и усложнени. 247 00:20:29,400 --> 00:20:31,908 но мисля, че ще съм добре. 248 00:20:31,950 --> 00:20:32,795 - О, да. 249 00:20:32,837 --> 00:20:34,368 Искам да кажа примитивната им култура. 250 00:20:34,410 --> 00:20:37,529 Няма въпрос, вероятно ще ги няма след 50кг. 251 00:20:37,571 --> 00:20:39,363 - Не и от това, което чета. 252 00:20:40,680 --> 00:20:42,376 Те са много хитър вид. 253 00:20:42,418 --> 00:20:46,008 на хора, които вярвам, че подценявате. 254 00:20:46,050 --> 00:20:50,433 Не са измислили Ролинг Рок и Бъди Пресли. 255 00:20:52,290 --> 00:20:54,040 -Земята ви е непочтена. 256 00:20:55,530 --> 00:20:58,968 Виж, това е половината от това, което съм готов да платя. 257 00:20:59,010 --> 00:21:00,010 за да може това да се случи. 258 00:21:01,765 --> 00:21:05,898 - Добре, искам да ми се плати напълно. 259 00:21:05,940 --> 00:21:08,178 преди да си тръгнеш, момиче от космоса. 260 00:21:08,220 --> 00:21:13,218 Мисля, че шансът ви да се върнете е 5% в най-добрия случай. 261 00:21:13,260 --> 00:21:15,933 Така че, ако е приятно, имаме ли сделка? 262 00:21:17,160 --> 00:21:18,498 Става. 263 00:21:18,540 --> 00:21:19,458 Ще се върна по-късно тази вечер. 264 00:21:19,500 --> 00:21:22,008 за да сме сигурни, че всичко е готово, особено сферата. 265 00:21:22,050 --> 00:21:22,841 - Да. 266 00:21:22,883 --> 00:21:24,424 Ще се погрижа. 267 00:21:24,466 --> 00:21:26,358 Просто няма да те убият. 268 00:21:26,400 --> 00:21:30,093 Доведи сестра си, или по-лошо, ще се провалиш. 269 00:21:31,470 --> 00:21:35,133 Между другото, това е Бъди Холи и е Рокендрол. 270 00:21:41,079 --> 00:21:42,291 - Това тя ли е? 271 00:21:42,333 --> 00:21:45,228 - Тя беше, хвана се на примамката. 272 00:21:45,270 --> 00:21:47,268 Ригел има контакт на Земята. 273 00:21:47,310 --> 00:21:48,648 Това ще ни помогне да хванем момичетата. 274 00:21:48,690 --> 00:21:50,240 докато търсим оръжието. 275 00:21:52,230 --> 00:21:53,358 Луис започна да плаче. 276 00:21:53,400 --> 00:21:56,568 Защото си е помислил, че Карлота ще получи повече пица от него. 277 00:21:56,610 --> 00:22:00,393 Карлота каза, че имат същата сума. 278 00:22:03,453 --> 00:22:04,683 Г-це Андолини? 279 00:22:07,770 --> 00:22:09,243 Г-це Андолини! 280 00:22:10,950 --> 00:22:12,258 - Съжалявам, деца. 281 00:22:12,300 --> 00:22:15,134 Бях в моя свят за малко. 282 00:22:15,176 --> 00:22:17,748 Добре, защо не отидем на страница 88? 283 00:22:17,790 --> 00:22:20,298 Стела, искаш ли да започнем? 284 00:22:20,340 --> 00:22:21,173 Първа точка. 285 00:22:22,080 --> 00:22:24,288 В четвърти клас правиха парти с десерти. 286 00:22:24,330 --> 00:22:27,228 за това, че има най-голямо място в един класификационен период. 287 00:22:27,270 --> 00:22:29,220 Малки тигани браунита се нарязаха на... 288 00:22:33,253 --> 00:22:36,003 (драматична музика) 289 00:22:45,673 --> 00:22:47,255 Ще му кажа, че си тук. 290 00:22:47,297 --> 00:22:48,130 - Благодаря. 291 00:22:52,685 --> 00:22:53,518 Добре. 292 00:23:04,030 --> 00:23:06,330 Добре, просто трябва да се погрижим за черните дупки. 293 00:23:09,662 --> 00:23:11,238 Черните дупки не стават. 294 00:23:11,280 --> 00:23:13,788 - Буквално го правят. 295 00:23:13,830 --> 00:23:15,888 и няма да те напляскат. 296 00:23:15,930 --> 00:23:17,553 Също така внимавай за дупки от червеи. 297 00:23:18,510 --> 00:23:20,358 Аз платих в повече, така че се надявам. 298 00:23:20,400 --> 00:23:22,548 за гаранция, че няма да има черна дупка. 299 00:23:22,590 --> 00:23:24,828 - Няма да стане. 300 00:23:24,870 --> 00:23:26,628 Сега знаеш, че имаш 5% шанс. 301 00:23:26,670 --> 00:23:29,118 да се върнеш жив и здрав. 302 00:23:29,160 --> 00:23:30,413 5%. 303 00:23:34,230 --> 00:23:36,648 Добре, ето навигационната система. 304 00:23:36,690 --> 00:23:39,528 Просто ще го включим. 305 00:23:39,570 --> 00:23:40,361 - Трябва ли? 306 00:23:40,403 --> 00:23:43,308 Слушай, хората, които искат да ходят на Земята, ме питат. 307 00:23:43,350 --> 00:23:46,218 Искат да идат в големите градове, Ню Йорк, Чикаго, Ел Ей. 308 00:23:46,260 --> 00:23:47,808 или това място, където наистина мислят, 309 00:23:47,850 --> 00:23:49,803 че ще намерят нашето съществуване. 310 00:23:50,730 --> 00:23:51,963 Къде отиваш? 311 00:23:53,340 --> 00:23:57,714 - Младият град, Охайо. 312 00:23:57,756 --> 00:24:02,238 Имам чувството, че е там, Фийч. 313 00:24:02,280 --> 00:24:04,098 Сферата ще те отведе там. 314 00:24:04,140 --> 00:24:06,078 но не точно там, където искаш да отидеш. 315 00:24:06,120 --> 00:24:07,968 Ще е в района. 316 00:24:08,010 --> 00:24:09,798 Сега разбираш ли, в момента, в който те удариха? 317 00:24:09,840 --> 00:24:13,518 Трябва да сте готови за спускането след нано сек. 318 00:24:13,560 --> 00:24:17,298 и след това бъдете готови, когато ще кацате и кацате безопасно. 319 00:24:17,340 --> 00:24:19,278 Земята има защити. 320 00:24:19,320 --> 00:24:20,958 Арогантни, луди. 321 00:24:21,000 --> 00:24:23,448 Те са отбранителни и агресивни. 322 00:24:23,490 --> 00:24:26,778 Ще те взривят от небето, разбираш ли? 323 00:24:26,820 --> 00:24:29,118 - Да, добре съм запозната с това. 324 00:24:29,160 --> 00:24:30,663 Готов съм. 325 00:24:33,900 --> 00:24:35,343 Сега ми дай сфера, моля те. 326 00:24:37,050 --> 00:24:40,473 Добре, книги. 327 00:24:41,910 --> 00:24:45,648 - Чакай малко, имам нещо за теб. 328 00:24:45,690 --> 00:24:48,948 Малка изненада, добре ми е. 329 00:24:48,990 --> 00:24:51,888 Тези ще са добри за теб. 330 00:24:51,930 --> 00:24:56,930 Имам земна карта във валутата на Земята. 331 00:24:57,300 --> 00:24:58,878 Можеш да го използваш. 332 00:24:58,920 --> 00:25:02,658 Откъде ги взе? 333 00:25:02,700 --> 00:25:06,528 Имам си моите тайни, както ти твоите. 334 00:25:06,570 --> 00:25:09,198 Но те винаги са били добри с мен. 335 00:25:09,240 --> 00:25:12,048 И ще ти трябва целия късмет, който можеш да имаш. 336 00:25:12,090 --> 00:25:13,608 тъпи Земни очила? 337 00:25:13,650 --> 00:25:18,378 - Да, слушай, когато стигнеш там, само не забравяй, веднага. 338 00:25:18,420 --> 00:25:21,588 Не забравяй къде е. 339 00:25:21,630 --> 00:25:25,638 Ако забравиш, никой няма да дойде да те спаси. 340 00:25:25,680 --> 00:25:27,858 Ако го загубиш, ще си в безизходица. 341 00:25:27,900 --> 00:25:29,793 - Да, напълно съм запозната. 342 00:25:32,940 --> 00:25:35,000 А Фийч? 343 00:25:37,830 --> 00:25:38,680 - Няма защо. 344 00:25:42,390 --> 00:25:44,208 Програмирай това за Йънгстаун, Охайо. 345 00:25:44,250 --> 00:25:46,698 - Да, сър. - Нямам представа къде е. 346 00:25:46,740 --> 00:25:48,033 Звучи забавно. 347 00:25:50,333 --> 00:25:53,083 (драматична музика) 348 00:26:11,426 --> 00:26:14,093 (мотоциклети гърмящи) 349 00:26:19,471 --> 00:26:22,608 Сигурен ли си, че това не са руснаците или китайците? 350 00:26:22,650 --> 00:26:23,441 - Не, сър. 351 00:26:23,483 --> 00:26:25,458 Проследихме го през Купола. 352 00:26:25,500 --> 00:26:28,848 Уцелен е в атмосферата над Непал, отива на запад. 353 00:26:28,890 --> 00:26:31,893 Беше с най-високата доскорост. 354 00:26:32,880 --> 00:26:35,838 - Глизеан, знаем ли къде е? 355 00:26:35,880 --> 00:26:39,288 Отрицателно е, че когато е тръгнал на запад, е дало възможност за нещо такова. 356 00:26:39,330 --> 00:26:40,380 готварски механизъм. 357 00:26:43,230 --> 00:26:44,063 - Бонила. 358 00:26:47,430 --> 00:26:49,908 - Никой не е насрочен от Глизе. 359 00:26:49,950 --> 00:26:53,807 Дай ми Панкрос, както трябва. 360 00:26:53,849 --> 00:26:54,766 - Да, сър. 361 00:26:59,326 --> 00:27:01,993 (радио статика) 362 00:27:03,696 --> 00:27:06,536 (неясно радио бърборене) 363 00:27:06,578 --> 00:27:07,411 - Това е... 364 00:27:09,315 --> 00:27:12,648 - Младият град, Охайо, тя пристигна. 365 00:27:14,968 --> 00:27:19,968 Потърсете сестрата. 366 00:27:23,996 --> 00:27:26,746 (Галактична музика) 367 00:27:45,136 --> 00:27:47,803 (мотоциклети гърмящи) 368 00:28:05,695 --> 00:28:09,362 - Щастливи очила, поне съм жив. 369 00:28:15,160 --> 00:28:18,277 Официално има 0% шанс да го върнем. 370 00:28:19,162 --> 00:28:19,995 Страхотно. 371 00:28:24,171 --> 00:28:27,088 (мистериозна музика) 372 00:28:46,194 --> 00:28:51,194 Какъв сладък кон. 373 00:29:35,397 --> 00:29:37,897 Добре, знаеш как да го направиш. 374 00:29:42,384 --> 00:29:43,884 Прочети достатъчно книги. 375 00:29:47,565 --> 00:29:52,565 Можеш да го направиш. 376 00:29:58,135 --> 00:30:00,885 (моторен гърмящ) 377 00:30:06,224 --> 00:30:09,079 (Рок музика) 378 00:30:09,121 --> 00:30:11,105 Не, забавям. 379 00:30:11,147 --> 00:30:15,682 (мотонен гърмящ) 380 00:30:15,724 --> 00:30:17,285 Стъпи върху него. 381 00:30:17,327 --> 00:30:18,283 Ти спа на него. 382 00:30:18,325 --> 00:30:20,881 Имаш лошия си дъх. 383 00:30:20,923 --> 00:30:23,703 Ти се замеси с тампон. 384 00:30:23,745 --> 00:30:26,309 И ти го заврях в задника. 385 00:30:26,351 --> 00:30:27,430 Ти си го съсипал. 386 00:30:27,472 --> 00:30:28,767 Ти си го направил. 387 00:30:28,809 --> 00:30:31,638 Измихте го с ром. 388 00:30:31,680 --> 00:30:34,188 - Сър, според Бонила, той току-що ми е предал. 389 00:30:34,230 --> 00:30:36,498 Панкрос казва, че й трябва още време. 390 00:30:36,540 --> 00:30:38,388 И каза, веднага щом събира информация, 391 00:30:38,430 --> 00:30:39,888 Тя ще се върне при нас. 392 00:30:39,930 --> 00:30:41,373 - Неприемливо. 393 00:30:42,390 --> 00:30:44,838 Имам чувството, че знаят точно какво се случва. 394 00:30:44,880 --> 00:30:46,518 Но, сър, според този доклад, 395 00:30:46,560 --> 00:30:48,948 се казва от служба "Глизе" 396 00:30:48,990 --> 00:30:50,688 Казаха, че нямат никакви кораби. 397 00:30:50,730 --> 00:30:51,978 Върви в тази посока. 398 00:30:52,020 --> 00:30:53,770 - Сър, ще искате да видите това. 399 00:30:55,620 --> 00:30:59,088 Значи това е качено днес в социалните мрежи. 400 00:30:59,130 --> 00:31:01,698 Тийнейджърите, които караха скейтборд, 401 00:31:01,740 --> 00:31:04,203 те хванаха нещо, стрелящо в небето. 402 00:31:10,748 --> 00:31:13,665 (мотоциклети гърмящи) 403 00:31:15,210 --> 00:31:16,968 - Къде е заснет този филм? 404 00:31:17,010 --> 00:31:18,318 - Колумбияна Охайо, сър. 405 00:31:18,360 --> 00:31:20,898 И това не е всичко. 406 00:31:20,940 --> 00:31:22,848 Има още едно видео. 407 00:31:22,890 --> 00:31:24,041 Сферата успяхме да проследим. 408 00:31:24,083 --> 00:31:27,408 защото е видимо на радара, когато е навлязло в Земята. 409 00:31:27,450 --> 00:31:29,658 Атмосферата е на запад. 410 00:31:29,700 --> 00:31:32,121 Мислим, че от това видео е паднал някъде. 411 00:31:32,163 --> 00:31:34,338 в покрайнините на колумбияна. 412 00:31:34,380 --> 00:31:37,308 И има друго видео, което показва подобно сфера. 413 00:31:37,350 --> 00:31:40,728 идва от запад, но пътува на изток. 414 00:31:40,770 --> 00:31:42,108 И кой град свърши? 415 00:31:42,150 --> 00:31:45,018 - Вярваме на север, сър. 416 00:31:45,060 --> 00:31:47,463 И двамата са тук, сър, в нашия район. 417 00:31:51,300 --> 00:31:52,893 Каква е историята на прикритието? 418 00:31:55,770 --> 00:31:57,633 Каква е историята на прикритието? 419 00:31:59,100 --> 00:32:01,548 - Сър, ние вече сме ги пуснали в пресата. 420 00:32:01,590 --> 00:32:03,558 че са SR 71s 421 00:32:03,600 --> 00:32:06,033 Те са от НАСА и са объркали пътя. 422 00:32:07,560 --> 00:32:08,964 Смит взема екип от агенти. 423 00:32:09,006 --> 00:32:12,269 и се запътете към всички околни градове. 424 00:32:12,311 --> 00:32:16,158 Изглежда, че глизаните знаят, че е тук. 425 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 - Абсолютно, сър. 426 00:32:23,398 --> 00:32:26,762 (мотоциклети гърмящи) 427 00:32:26,804 --> 00:32:31,804 - Да, да, да. 428 00:32:42,706 --> 00:32:45,206 (автоматична кола) 429 00:32:46,866 --> 00:32:47,699 - Бензин. 430 00:32:49,675 --> 00:32:50,508 Бензин, бензин. 431 00:33:06,392 --> 00:33:08,892 (мотольо) 432 00:33:10,151 --> 00:33:11,479 В леглото всяка вечер коленича, за да се моля. 433 00:33:11,521 --> 00:33:16,521 В моите християнски корени, там живея аз. 434 00:33:17,318 --> 00:33:19,563 Срещна сладко момче от Тенеси. 435 00:33:19,605 --> 00:33:21,465 Не знаех, че работата ми е по-голяма от нашата. 436 00:33:21,507 --> 00:33:23,462 Този човек на юг си помисли, че ще се справи. 437 00:33:23,504 --> 00:33:27,115 Върви толкова добре, докато не се запознах с майка му. 438 00:33:27,157 --> 00:33:30,071 (бутони писукат) 439 00:33:30,113 --> 00:33:31,190 Казвате, че сте му майка. 440 00:33:31,232 --> 00:33:35,628 Но ти не си нищо друго освен майка. 441 00:33:35,670 --> 00:33:37,506 Майка тираджийка 442 00:33:37,548 --> 00:33:39,274 Казвате, че сте му майка. 443 00:33:39,316 --> 00:33:43,693 Но ти не си нищо друго освен майка. 444 00:33:43,735 --> 00:33:48,735 Майка тираджийка 445 00:33:50,328 --> 00:33:51,647 Майка ти дойде да кара надолу по улицата. 446 00:33:51,689 --> 00:33:53,727 Тя дойде с цистерната си до мен. 447 00:33:53,769 --> 00:33:55,431 По дяволите, тя хвърля огън по мен. 448 00:33:55,473 --> 00:34:00,473 Да говори колко по-добре за сина си може да е. 449 00:34:01,936 --> 00:34:03,630 Тя е контролираща откачалка, достатъчно. 450 00:34:03,672 --> 00:34:05,511 Винаги се маха, когато закъснява. 451 00:34:05,553 --> 00:34:07,448 Както 30-годишен мъж не може да направи почивка. 452 00:34:07,490 --> 00:34:12,490 С мама, която винаги трябва да стане по пътя си. 453 00:34:13,744 --> 00:34:15,272 Казвате, че сте му майка. 454 00:34:15,314 --> 00:34:19,221 Но ти не си нищо друго освен майка. 455 00:34:19,263 --> 00:34:21,154 Майка тираджийка 456 00:34:21,196 --> 00:34:23,128 Казвате, че сте му майка. 457 00:34:23,170 --> 00:34:27,146 Но ти не си нищо друго освен майка. 458 00:34:27,188 --> 00:34:29,445 Майка тираджийка 459 00:34:29,487 --> 00:34:32,220 Ще се опитам да го върна на следващото ниво. 460 00:34:32,262 --> 00:34:33,602 Продължавай по правия път. 461 00:34:33,644 --> 00:34:38,644 Но една крачка напред означава две стъпки назад. 462 00:34:41,902 --> 00:34:43,589 Да се натискаме в кухнята, какво се готви? 463 00:34:43,631 --> 00:34:48,631 Когато отворих очи и я хванах да гледа. 464 00:34:49,590 --> 00:34:51,452 Не ме разбирайте погрешно, нека кажа всичко. 465 00:34:51,494 --> 00:34:56,494 Но тя не струва диамантен пръстен. 466 00:34:56,848 --> 00:34:59,090 Казва, че си му майка. 467 00:34:59,132 --> 00:35:03,108 Но ти не си нищо друго освен майка. 468 00:35:03,150 --> 00:35:05,159 Майка тираджийка 469 00:35:05,201 --> 00:35:07,088 Казвате, че сте му майка. 470 00:35:07,130 --> 00:35:07,921 Но ти не си нищо друго освен майка. 471 00:35:07,963 --> 00:35:10,368 Още е яка, въпреки че не може да танцува. 472 00:35:10,410 --> 00:35:11,478 - Да, отчаяна си. 473 00:35:11,520 --> 00:35:13,728 Седнете. 474 00:35:13,770 --> 00:35:15,070 - Мисля, че е красива. 475 00:35:16,920 --> 00:35:17,943 - Тя ще се справи. 476 00:35:18,960 --> 00:35:20,388 - Виж я само. 477 00:35:20,430 --> 00:35:24,268 Не знам какво прави, но изглежда добре. 478 00:35:24,310 --> 00:35:26,143 О, не, ето я и нея. 479 00:35:28,528 --> 00:35:29,551 - Не. 480 00:35:29,593 --> 00:35:31,093 Махни се! 481 00:35:32,730 --> 00:35:33,577 - Сега, Гари. 482 00:35:33,619 --> 00:35:35,148 Откъде знаеш името ми? 483 00:35:35,190 --> 00:35:37,308 - Още ли опитваш сутиена на сестра си Пати? 484 00:35:37,350 --> 00:35:38,388 и гащи, когато всички са с тях. 485 00:35:38,430 --> 00:35:39,678 в неделя сутрин на църква? 486 00:35:39,720 --> 00:35:42,798 - Какво по дяволите? 487 00:35:42,840 --> 00:35:44,103 Не, това не е вярно. 488 00:35:44,957 --> 00:35:46,398 Така си и помислих. 489 00:35:46,440 --> 00:35:48,977 Знам, че съм го виждал по гащи. 490 00:35:49,019 --> 00:35:51,078 - Не е вярно. 491 00:35:51,120 --> 00:35:52,743 Не, това не е вярно. 492 00:35:59,920 --> 00:36:01,878 - Трябва да се движиш. 493 00:36:01,920 --> 00:36:03,078 - Моля? 494 00:36:03,120 --> 00:36:04,653 - Ставай. 495 00:36:05,760 --> 00:36:06,783 - Млади човече. 496 00:36:08,010 --> 00:36:09,168 Ще станеш ли? 497 00:36:09,210 --> 00:36:11,410 Или да те хвърля като твоя старец? 498 00:36:22,110 --> 00:36:25,308 И така, какъв е планът ни? 499 00:36:25,350 --> 00:36:28,158 Марко каза, че първо трябва да търсим оръжията. 500 00:36:28,200 --> 00:36:29,528 тогава ще екзекутираме ЗвезднитеЛовци. 501 00:36:29,570 --> 00:36:31,439 - Имаме малко време. 502 00:36:31,481 --> 00:36:34,578 Да се установим на Земята. 503 00:36:34,620 --> 00:36:37,338 Момичетата ще бъдат заети за малко. 504 00:36:37,380 --> 00:36:39,483 - Хей, какъв е проблема? 505 00:36:42,210 --> 00:36:43,810 Искам да се махнеш от бара ми. 506 00:36:47,010 --> 00:36:47,853 Боже. 507 00:36:48,840 --> 00:36:49,673 - Земляни. 508 00:36:51,912 --> 00:36:53,048 Където никога няма да можеш. 509 00:36:53,090 --> 00:36:56,162 Скрих го там, където ти никога няма да го направиш. 510 00:36:56,204 --> 00:36:56,995 Заклинанието, заклинанието 511 00:36:57,037 --> 00:36:57,828 Как е станало? 512 00:36:57,870 --> 00:36:59,553 Когато заспах, ги чух да се молят. 513 00:36:59,595 --> 00:37:00,585 Плодовете са извън сезона. 514 00:37:00,627 --> 00:37:01,418 Честността загни. 515 00:37:01,460 --> 00:37:02,251 В леглото с киселина. 516 00:37:02,293 --> 00:37:03,709 Там остана, но... 517 00:37:03,751 --> 00:37:07,121 Скрих го там, където ти никога няма да го направиш. 518 00:37:07,163 --> 00:37:10,469 Скрих го там, където ти никога няма да го направиш. 519 00:37:10,511 --> 00:37:12,788 Намери го. 520 00:37:12,830 --> 00:37:15,013 Плюй или глътни. 521 00:37:15,055 --> 00:37:19,107 Гърлото е толкова празно. 522 00:37:19,149 --> 00:37:22,066 По-добър късмет следващия път. 523 00:37:22,108 --> 00:37:24,941 Плюй или глътни. 524 00:37:28,770 --> 00:37:30,320 Радвам се, че най-накрая си тук. 525 00:37:31,260 --> 00:37:34,463 - Имаме голям проблем, четири, за да сме точни. 526 00:37:37,034 --> 00:37:39,617 (Оптимна музика) 527 00:37:42,509 --> 00:37:43,592 Къде съм? 528 00:38:06,142 --> 00:38:08,642 (мотольо) 529 00:38:36,267 --> 00:38:38,735 Искаш ли кола? 530 00:38:38,777 --> 00:38:42,183 Дори обувки не мога да си позволя, да не говорим за ферари. 531 00:38:43,950 --> 00:38:45,713 Ключовете са вътре. 532 00:38:58,822 --> 00:39:00,405 - Да, да. 533 00:39:23,629 --> 00:39:26,046 (Рок музика) 534 00:39:55,069 --> 00:39:58,563 Здравей, бил ли си тук преди? 535 00:40:00,480 --> 00:40:04,668 - Без съмнение, никога не съм го казвал. 536 00:40:04,710 --> 00:40:06,048 - Добре, страхотно. 537 00:40:06,090 --> 00:40:07,188 Зад мен са всички напитки. 538 00:40:07,230 --> 00:40:08,388 че сме на разположение тази вечер. 539 00:40:08,430 --> 00:40:10,968 и ще го направим сами. 540 00:40:11,010 --> 00:40:12,593 Да ви донеса ли нещо за пиене? 541 00:40:15,182 --> 00:40:17,088 Защо не ми дадеш каквото ти е любимо? 542 00:40:17,130 --> 00:40:18,630 - Разбира се, веднага. 543 00:40:29,940 --> 00:40:32,748 Това е хард сайдерът на нощния конник. 544 00:40:32,790 --> 00:40:34,003 Ако харесваш ябълки, ще ти хареса. 545 00:40:34,045 --> 00:40:37,248 Ябълки. 546 00:40:37,290 --> 00:40:38,643 Ще пия ябълките. 547 00:40:44,100 --> 00:40:45,100 Какво мислиш? 548 00:40:46,770 --> 00:40:47,603 - Обичам ябълки. 549 00:40:49,795 --> 00:40:52,462 (Оптимна музика) 550 00:41:11,370 --> 00:41:14,583 Панкрос, тук е специален агент Анди Чека. 551 00:41:15,420 --> 00:41:17,943 Агент Чека е нов в проекта. 552 00:41:18,870 --> 00:41:20,208 Приятно ми е. 553 00:41:20,250 --> 00:41:21,083 - Седни. 554 00:41:24,840 --> 00:41:25,803 Агент Чека, 555 00:41:26,700 --> 00:41:28,023 Панкрос на телефона. 556 00:41:28,920 --> 00:41:31,638 Велик съветник на Глизе. 557 00:41:31,680 --> 00:41:35,778 - Глизе, чувал съм само слухове за Глизе. 558 00:41:35,820 --> 00:41:37,263 Агент Анди Чека. 559 00:41:38,310 --> 00:41:41,883 Дипломатик във ФБР. 560 00:41:42,720 --> 00:41:45,918 Написал е книга по проект "Блу Книга". 561 00:41:45,960 --> 00:41:47,583 за да вдигнат очи. 562 00:41:49,470 --> 00:41:53,178 Теорията ви за дълбоководните извънземни 563 00:41:53,220 --> 00:41:54,768 беше много интересен. 564 00:41:54,810 --> 00:41:57,288 Разбирам също, че се мислите за мил. 565 00:41:57,330 --> 00:41:59,538 на ловец на чудовища. 566 00:41:59,580 --> 00:42:00,918 Вярно ли е? 567 00:42:00,960 --> 00:42:05,960 - Да, сър, търся Бигфут и други загадки. 568 00:42:07,110 --> 00:42:09,618 Е, агент Чека, това, което ще ви кажа... 569 00:42:09,660 --> 00:42:11,913 може да ви шокира или не. 570 00:42:13,890 --> 00:42:16,668 Не е нужно да казвам, че този разговор се обмисля. 571 00:42:16,710 --> 00:42:18,618 над топсекретно. 572 00:42:18,660 --> 00:42:21,798 - Сър, не мисля, че имам такъв достъп. 573 00:42:21,840 --> 00:42:22,893 - Е, вече знаеш. 574 00:42:24,930 --> 00:42:26,688 От 50-те години на миналия век 575 00:42:26,730 --> 00:42:30,678 нашето правителство и други избрани правителства са били наясно с това. 576 00:42:30,720 --> 00:42:31,938 от които са имали връзки. 577 00:42:31,980 --> 00:42:36,048 с чужди форми на живот от други планети. 578 00:42:36,090 --> 00:42:38,328 Един от най-близките ни съюзници е вид 579 00:42:38,370 --> 00:42:41,105 от планетата Глизе. 580 00:42:41,147 --> 00:42:42,258 - Глизе е истински. 581 00:42:42,300 --> 00:42:45,648 Тук съм, защото имаме истински проблеми. 582 00:42:45,690 --> 00:42:47,208 По-рано тази вечер, 583 00:42:47,250 --> 00:42:49,657 имаше две непланирани кацания от Глизе. 584 00:42:49,699 --> 00:42:51,228 Тук на Земята. 585 00:42:51,270 --> 00:42:54,138 Един от тези кораби е носел трима опасен престъпника. 586 00:42:54,180 --> 00:42:56,898 Другият кораб доведе някой, който не е престъпник. 587 00:42:56,940 --> 00:43:00,828 но тя е една от най-опасните хора в тази галактика. 588 00:43:00,870 --> 00:43:02,988 което сега прави пет много опасно. 589 00:43:03,030 --> 00:43:04,503 същества на тази планета. 590 00:43:05,670 --> 00:43:08,223 Чакай, ти каза, че четири са от Глизе, а не пет. 591 00:43:09,150 --> 00:43:09,941 - Да. 592 00:43:09,983 --> 00:43:12,468 Петият е бил тук на Земята. 593 00:43:12,510 --> 00:43:14,133 и от както се родих. 594 00:43:15,420 --> 00:43:18,648 В момента не знае какво може да направи. 595 00:43:18,690 --> 00:43:22,533 Нейната сестра близначка е тази, която е пристигнала тук сама. 596 00:43:23,610 --> 00:43:26,268 С Панкрос работим заедно. 597 00:43:26,310 --> 00:43:27,528 с контрол над галактиките. 598 00:43:27,570 --> 00:43:31,908 и силите на Глизе в продължение на 30 години. 599 00:43:31,950 --> 00:43:35,478 И през последните 22 се опитахме да сме сигурни. 600 00:43:35,520 --> 00:43:37,848 които тези две сестри никога не правят 601 00:43:37,890 --> 00:43:39,798 контактувайте един с друг. 602 00:43:39,840 --> 00:43:42,228 - Землянската сестра ще разбере повече за силите си. 603 00:43:42,270 --> 00:43:44,823 толкова по-близки са със сестра си. 604 00:43:45,810 --> 00:43:47,958 И каква е моята роля в това? 605 00:43:48,000 --> 00:43:50,508 Назначен си да работиш с 606 00:43:50,550 --> 00:43:52,461 и помогни на Панкрос. 607 00:43:52,503 --> 00:43:56,133 Да арестуваме тези трима Глизанци. 608 00:43:58,860 --> 00:44:00,738 Имам толкова много въпроси. 609 00:44:00,780 --> 00:44:05,058 Първо, защо тук? 610 00:44:05,100 --> 00:44:06,963 Може да сте чули слухове, че... 611 00:44:07,837 --> 00:44:09,873 на нещо, което се нарича артифакт. 612 00:44:11,310 --> 00:44:15,303 Вярно е, почива си тук, в охайската Долина. 613 00:44:16,620 --> 00:44:18,438 - Защо "Младежкият град"? 614 00:44:18,480 --> 00:44:19,413 - Точно така. 615 00:44:21,570 --> 00:44:25,338 - Да, сър, готов съм да започна веднага. 616 00:44:25,380 --> 00:44:27,198 Добре, ще дойдеш с мен. 617 00:44:27,240 --> 00:44:29,118 Да се надяваме, че скоро ще приключим с това. 618 00:44:29,160 --> 00:44:31,083 преди да се е случило нещо лудо. 619 00:44:32,400 --> 00:44:34,938 Мисля, че имаме новини за пътниците на тези кораби. 620 00:44:34,980 --> 00:44:35,883 Не е добре. 621 00:44:38,340 --> 00:44:39,333 - Закъсняхме. 622 00:44:46,980 --> 00:44:50,448 Заподозряната твърди, че жена му е дала ферарито. 623 00:44:50,490 --> 00:44:51,588 също така се казва, че щетите 624 00:44:51,630 --> 00:44:54,138 до предната страна на шофьора е от жената. 625 00:44:54,180 --> 00:44:54,971 - Да. 626 00:44:55,013 --> 00:44:57,288 Така че не ми го натяквай. 627 00:44:57,330 --> 00:44:59,178 - Господине, моля ви, млъкни. 628 00:44:59,220 --> 00:45:00,798 Казва, че жената била с дълга черна коса. 629 00:45:00,840 --> 00:45:02,628 със сребърни пръстени, които висят от него. 630 00:45:02,670 --> 00:45:04,458 - Тя ми даде колата. 631 00:45:04,500 --> 00:45:06,885 Не трябва да нося отговорност за кражбата. 632 00:45:06,927 --> 00:45:08,022 - Господине, млъкни. 633 00:45:08,064 --> 00:45:08,981 - Това е тя. 634 00:45:10,427 --> 00:45:11,844 Това е чужденеца. 635 00:45:16,806 --> 00:45:21,806 Вент. 636 00:45:31,839 --> 00:45:34,256 (Рок музика) 637 00:45:51,031 --> 00:45:53,864 (драматична музика) 638 00:46:02,130 --> 00:46:03,233 Къде са момичетата? 639 00:46:19,898 --> 00:46:24,898 (Джози кашля) 640 00:46:54,005 --> 00:46:56,474 (Джози пищи) 641 00:46:56,516 --> 00:46:57,766 Добре ли си? 642 00:46:58,872 --> 00:47:00,521 - Не, не, не. 643 00:47:00,563 --> 00:47:04,763 Не. 644 00:47:06,670 --> 00:47:09,170 (Джози кашля) 645 00:47:16,609 --> 00:47:21,609 (Коли издихания) 646 00:48:19,281 --> 00:48:21,781 (Телефонни позвънявания) 647 00:48:37,461 --> 00:48:38,423 Кари, там ли си? 648 00:48:40,336 --> 00:48:42,086 Кари ли е? 649 00:48:44,659 --> 00:48:46,038 - Това е рецепцията. 650 00:48:46,080 --> 00:48:47,568 Със събуждането, което поиска. 651 00:48:47,610 --> 00:48:49,503 Просто искам да съм сигурна, че си будна. 652 00:48:50,657 --> 00:48:53,373 - Да, да, събудих се. 653 00:48:54,510 --> 00:48:58,153 - Добре, ако няма друго, от което да се нуждаете. 654 00:48:58,195 --> 00:49:00,963 - Има ли близо кафе? 655 00:49:01,920 --> 00:49:03,948 - Само за това се сещам. 656 00:49:03,990 --> 00:49:06,070 - Още по-добре, къде се намира? 657 00:49:07,935 --> 00:49:10,685 (драматична музика) 658 00:49:32,713 --> 00:49:35,463 (драматична музика) 659 00:50:08,335 --> 00:50:11,085 (драматична музика) 660 00:50:19,620 --> 00:50:22,620 (превозни средства бръмчащи) 661 00:50:54,763 --> 00:50:57,346 (сирена гърмящи) 662 00:51:02,027 --> 00:51:04,777 (драматична музика) 663 00:51:06,430 --> 00:51:08,847 (Джози издихания) 664 00:51:10,493 --> 00:51:11,787 - Коли? 665 00:51:11,829 --> 00:51:14,412 (сирена гърмящи) 666 00:51:23,373 --> 00:51:28,373 Коли. 667 00:51:51,346 --> 00:51:52,698 Коли? 668 00:51:52,740 --> 00:51:53,573 Коли? 669 00:52:05,188 --> 00:52:09,496 (драматична музика продължава) 670 00:52:09,538 --> 00:52:10,606 Коли! 671 00:52:10,648 --> 00:52:11,481 Коли! 672 00:52:16,963 --> 00:52:18,234 - Джози! 673 00:52:18,276 --> 00:52:21,026 (Както виковете) 674 00:52:23,058 --> 00:52:25,558 - Знаех си, че си ти. 675 00:52:27,194 --> 00:52:30,496 (и двамата се смеят) 676 00:52:30,538 --> 00:52:32,993 Косата ти е толкова тъмна. 677 00:52:33,035 --> 00:52:34,702 - Твоят е толкова малък! 678 00:52:35,988 --> 00:52:38,559 Боже мой, твоите лунички са като моите. 679 00:52:38,601 --> 00:52:40,018 Еднакви са. 680 00:52:43,192 --> 00:52:45,292 (драматична музика продължава) 681 00:52:45,334 --> 00:52:47,667 Не мога да повярвам, че си тук. 682 00:53:14,857 --> 00:53:17,778 Джози, защо не те чувствам тази сутрин? 683 00:53:17,820 --> 00:53:18,918 Усетих те, откакто кацнах. 684 00:53:18,960 --> 00:53:20,933 Тази сутрин нямаше нищо. 685 00:53:26,310 --> 00:53:28,653 - Видях нещо ужасно. 686 00:53:30,030 --> 00:53:32,598 Не лично, но сякаш стоях там. 687 00:53:32,640 --> 00:53:34,743 Гледайки как се случва, не можах да помогна. 688 00:53:37,920 --> 00:53:39,648 Виденията. 689 00:53:39,690 --> 00:53:41,688 Те са нещо, което току-що започна. 690 00:53:41,730 --> 00:53:43,580 Мисля, че са започнали, когато сте дошли. 691 00:53:45,540 --> 00:53:49,938 Видях как един мъж изнасиля младо момиче. 692 00:53:49,980 --> 00:53:54,498 И странното е, че... 693 00:53:54,540 --> 00:53:56,204 Мисля, че го снимах. 694 00:53:56,246 --> 00:53:57,828 Някой удря. 695 00:53:57,870 --> 00:54:00,618 - Не вдигай. 696 00:54:00,660 --> 00:54:02,568 Каква е тази подутина? 697 00:54:02,610 --> 00:54:04,968 Този, когото видя да изнасилва момичето днес. 698 00:54:05,010 --> 00:54:06,660 - Спокойно, ще се справя. 699 00:54:11,100 --> 00:54:12,483 Поръчка за Джози. 700 00:54:13,350 --> 00:54:14,253 Това е нашата вечеря. 701 00:54:18,540 --> 00:54:21,468 Съжалявам за сестра ми, тя е от друг град. 702 00:54:21,510 --> 00:54:22,833 Отегчителни момичета. 703 00:54:30,510 --> 00:54:33,483 Каква е работата с тези глупави очила? 704 00:54:34,860 --> 00:54:37,041 - Искам да знаеш, Торкуойд. 705 00:54:37,083 --> 00:54:40,068 че тези очила не са само важна част 706 00:54:40,110 --> 00:54:43,841 от Земната култура, те също са късметлийки. 707 00:54:43,883 --> 00:54:45,843 Това е цялата причина да съм жив. 708 00:54:46,890 --> 00:54:49,548 И също така, ударът е това, което ние наричаме престъпник. 709 00:54:49,590 --> 00:54:51,438 който е извършил такива ужасни престъпления, 710 00:54:51,480 --> 00:54:54,243 че единственото наказание за техните действия е смъртта. 711 00:54:56,160 --> 00:54:57,258 Трябва да го търсим. 712 00:54:57,300 --> 00:55:00,267 Хайде да се забавляваме с храната. 713 00:55:07,010 --> 00:55:10,698 Трябва да знам защо мога да правя тези неща. 714 00:55:10,740 --> 00:55:14,253 Да виждам хората и да разбирам неща, които не бих могъл преди. 715 00:55:16,020 --> 00:55:21,020 Това ли е, скъпата ми сестра се казва руж. 716 00:55:22,950 --> 00:55:26,268 Това е рядкост, Джози, но не всеки може да го направи. 717 00:55:26,310 --> 00:55:28,690 Всъщност, повечето от всички на Глизе 718 00:55:30,090 --> 00:55:32,388 дори не вярва, че съществува. 719 00:55:32,430 --> 00:55:35,330 Мислят, че е стар номер. 720 00:55:36,990 --> 00:55:40,848 Но интересното е, че колкото повече остарявам, 721 00:55:40,890 --> 00:55:42,363 колкото повече се развива. 722 00:55:43,440 --> 00:55:44,590 И при теб ли е същото? 723 00:55:45,750 --> 00:55:47,568 Може да се каже, че имах намек. 724 00:55:47,610 --> 00:55:51,528 от това да порастнеш, но не беше, докато не дойде ти. 725 00:55:51,570 --> 00:55:53,020 че мога да правя тези неща. 726 00:55:54,457 --> 00:55:55,563 Странно е. 727 00:55:56,997 --> 00:55:58,293 О, Коли, Коли. 728 00:55:59,880 --> 00:56:01,180 Какви са родителите ни? 729 00:56:03,690 --> 00:56:05,140 - Честно казано, никога не съм ги виждал. 730 00:56:07,530 --> 00:56:11,200 Казаха ми само, че майка ни е починала. 731 00:56:12,660 --> 00:56:16,773 на Земята или някъде в Слънчевата система. 732 00:56:18,600 --> 00:56:20,118 И видях, че почти няма нищо в коридора. 733 00:56:20,160 --> 00:56:23,465 на записи на Глизе, различни от факта, че 734 00:56:23,507 --> 00:56:26,493 че е звезден войник. 735 00:56:28,110 --> 00:56:29,943 Превъзходен пътешественик. 736 00:56:32,850 --> 00:56:33,900 Казваше се Калиста. 737 00:56:37,755 --> 00:56:39,423 А баща ни? 738 00:56:40,440 --> 00:56:42,018 - Няма информация за него. 739 00:56:42,060 --> 00:56:46,128 Няма запис, няма смисъл. 740 00:56:46,170 --> 00:56:50,358 И не мога да разбера защо трябваше да останеш тук. 741 00:56:50,400 --> 00:56:51,950 и можех да се прибера у дома. 742 00:56:53,040 --> 00:56:57,457 Но може би никога няма да разберем. 743 00:56:57,499 --> 00:57:00,190 Но вече няма значение. 744 00:57:01,290 --> 00:57:02,493 защото те намерих. 745 00:57:03,350 --> 00:57:06,558 Джози, казаха ми, че не си жив. 746 00:57:06,600 --> 00:57:08,673 че ти не съществуваш, че съм луд. 747 00:57:10,770 --> 00:57:11,643 И ето те и теб. 748 00:57:15,780 --> 00:57:18,078 Вече няма да сме сами. 749 00:57:18,120 --> 00:57:19,998 И това е всичко, което има значение, нали? 750 00:57:20,040 --> 00:57:23,028 - Знам, че нещо липсва през целия ми живот. 751 00:57:23,070 --> 00:57:24,558 И ето те и теб. 752 00:57:24,600 --> 00:57:27,348 Натъкна се на цялата вселена, за да ме намериш. 753 00:57:27,390 --> 00:57:28,596 Ти рискува живота си, за да ме спасиш. 754 00:57:28,638 --> 00:57:31,968 Нямам търпение да отида в Глизе. 755 00:57:32,010 --> 00:57:34,488 И да научиш повече за нашия дом. 756 00:57:34,530 --> 00:57:35,598 Мога ли да бъда учителка там? 757 00:57:35,640 --> 00:57:36,431 Нищо не знам. 758 00:57:36,473 --> 00:57:39,168 - Глизе до Джози. 759 00:57:39,210 --> 00:57:41,103 Виж, не е толкова просто. 760 00:57:42,810 --> 00:57:45,858 Добре, да дойдеш тук беше сигурната част. 761 00:57:45,900 --> 00:57:48,933 Да се приберем у дома е напълно друга история. 762 00:57:50,400 --> 00:57:51,453 - Какво искаш да кажеш? 763 00:57:55,950 --> 00:57:59,133 Моят кораб може да е понесъл щета, когато се приземих. 764 00:58:00,568 --> 00:58:03,768 но се надявам, че човекът, който ми го даде, ще може 765 00:58:03,810 --> 00:58:06,153 да проследим местоположението му и да ни приберем. 766 00:58:07,710 --> 00:58:11,598 Но ако се съди въз основа на района, в който паднах, шансът е малък. 767 00:58:11,640 --> 00:58:14,778 на този етап ми се струва доста инфантилно. 768 00:58:14,820 --> 00:58:17,853 За какъв шанс говорим? 769 00:58:18,930 --> 00:58:21,124 - Какво? 770 00:58:21,166 --> 00:58:22,563 Или по-малко? 771 00:58:23,400 --> 00:58:25,308 - Защо не ми каза веднага? 772 00:58:25,350 --> 00:58:27,295 Какво искаш да направя? 773 00:58:27,337 --> 00:58:29,838 Да ти кажа, завинаги ли ще останем тук? 774 00:58:29,880 --> 00:58:30,828 - Завинаги? 775 00:58:30,870 --> 00:58:31,713 - Точно така. 776 00:58:32,640 --> 00:58:35,088 Виж, опитах се. 777 00:58:35,130 --> 00:58:36,678 за да получи разрешение от съвет Глизе 778 00:58:36,720 --> 00:58:38,358 и те ме отрекоха. 779 00:58:38,400 --> 00:58:40,893 Така че да, ако никой не дойде да ни вземе, 780 00:58:41,820 --> 00:58:44,358 Аз ще остана тук завинаги, както и ти. 781 00:58:44,400 --> 00:58:47,883 Но не е толкова зле, защото сме заедно. 782 00:58:49,770 --> 00:58:50,733 Това е всичко, което ни трябва. 783 00:58:54,480 --> 00:58:55,313 Разбирам. 784 00:58:56,280 --> 00:58:57,430 И аз бих го направил. 785 00:58:58,380 --> 00:59:00,738 Добре, дай ми малко време. 786 00:59:00,780 --> 00:59:02,180 Ще се справим с това, става ли? 787 00:59:04,320 --> 00:59:09,146 Но нека се възползваме от това. 788 00:59:09,188 --> 00:59:11,771 (Оптимна музика) 789 00:59:22,962 --> 00:59:24,093 Трябва да ми кажеш. 790 00:59:24,135 --> 00:59:26,135 Скъпа, кажи ми. 791 00:59:26,177 --> 00:59:30,363 Кога ще видя семейството си отново? 792 00:59:30,405 --> 00:59:32,540 Защото съм толкова сам. 793 00:59:32,582 --> 00:59:35,033 И ти си моята единствена. 794 00:59:35,075 --> 00:59:37,158 Приятел 795 00:59:41,280 --> 00:59:43,008 - Къде са? 796 00:59:43,050 --> 00:59:44,598 - Следихме всяка следа. 797 00:59:44,640 --> 00:59:45,431 - Разделили са се. 798 00:59:45,473 --> 00:59:47,448 Знаеха, че ще е по-трудно да ги проследим. 799 00:59:47,490 --> 00:59:50,179 - Ами, знаем, че още са в района. 800 00:59:50,221 --> 00:59:52,098 Знам, че не искаш да чуеш това, Панкрос. 801 00:59:52,140 --> 00:59:53,988 особено предвид историята. 802 00:59:54,030 --> 00:59:57,993 Не можеш да го отречеш. 803 00:59:59,340 --> 01:00:00,918 - Не смей. 804 01:00:00,960 --> 01:00:03,288 И двамата знаем, че част от причината да дойдат тук е, че... 805 01:00:03,330 --> 01:00:04,728 защото тя е на първо място. 806 01:00:04,770 --> 01:00:06,888 Знаеха, че ще дойде. 807 01:00:06,930 --> 01:00:09,168 - Това са Звездни ловци. 808 01:00:09,210 --> 01:00:12,153 Те са двете достатъчно силни, за да ги намерим. 809 01:00:13,530 --> 01:00:14,838 Знаеш за какво са тук. 810 01:00:14,880 --> 01:00:16,818 - Няма причина да ги преследва. 811 01:00:16,860 --> 01:00:18,318 и не може да го направи сама. 812 01:00:18,360 --> 01:00:21,018 Трябва да ги намерим двамата заедно. 813 01:00:21,060 --> 01:00:23,360 Това исках да споделя с вас, господа. 814 01:00:24,300 --> 01:00:25,353 И госпожо. 815 01:00:26,970 --> 01:00:29,148 Имам съобщение от полицай, който ще го види. 816 01:00:29,190 --> 01:00:31,308 Жена, която отговаря на описанието от ферарито. 817 01:00:31,350 --> 01:00:32,141 Добре, черна коса. 818 01:00:32,183 --> 01:00:33,408 - Да, да, Коли. 819 01:00:33,450 --> 01:00:34,308 Изплюй го. 820 01:00:34,350 --> 01:00:38,328 Да, но си е тръгвала от парка с друга жена. 821 01:00:38,370 --> 01:00:39,618 Заедно ли са? 822 01:00:39,660 --> 01:00:41,418 И ние току-що започваме да учим за това? 823 01:00:41,460 --> 01:00:45,798 Явно някой от агенцията не им е казал. 824 01:00:45,840 --> 01:00:47,853 да говорим за нея или за инцидента. 825 01:00:50,310 --> 01:00:52,878 Казах им да стоят далеч от радиото. 826 01:00:52,920 --> 01:00:54,025 Върви да намериш момичетата. 827 01:00:54,067 --> 01:00:55,488 С Уолъс ще се опитаме да направим нещо. 828 01:00:55,530 --> 01:00:58,608 за да ги подтикнем да ни помогнат. 829 01:00:58,650 --> 01:01:01,248 Това е единственият ни избор, за да сме сигурни. 830 01:01:01,290 --> 01:01:03,753 че нещата не излизат от контрол. 831 01:01:05,580 --> 01:01:08,598 - Вече е извън контрол, Уолъс. 832 01:01:08,640 --> 01:01:10,308 Близнаците имат врагове тук на Земята. 833 01:01:10,350 --> 01:01:12,963 и съм сигурна, че тези хора знаят, че са тук. 834 01:01:14,760 --> 01:01:18,753 Надявам се, че няма да съжалявам за това. 835 01:01:21,669 --> 01:01:25,864 Забавяне 836 01:01:25,906 --> 01:01:28,920 "Малача забавя" 837 01:01:28,962 --> 01:01:31,180 "Малача забавя" 838 01:01:31,222 --> 01:01:35,782 Малаха, Малача забавя. 839 01:01:35,824 --> 01:01:38,181 "Малача забавя" 840 01:01:38,223 --> 01:01:39,774 "Малача забавя" 841 01:01:39,816 --> 01:01:42,550 Малаха, Малача забавя. 842 01:01:42,592 --> 01:01:46,083 По-бавно, по-бързо. 843 01:01:46,125 --> 01:01:48,746 "Малача забавя" 844 01:01:48,788 --> 01:01:51,395 Забавяне на малахата. 845 01:01:51,437 --> 01:01:52,526 "Малача забавя" 846 01:01:52,568 --> 01:01:54,803 "Малача забавя" 847 01:01:54,845 --> 01:01:57,113 Забавяне 848 01:01:57,155 --> 01:01:59,572 (Рок музика) 849 01:02:02,055 --> 01:02:03,888 УОО 850 01:02:26,561 --> 01:02:27,394 - Джози. 851 01:02:29,963 --> 01:02:30,880 Какво има? 852 01:02:34,300 --> 01:02:36,261 - Това е подутината. 853 01:02:36,303 --> 01:02:37,386 - Чакай, какво? 854 01:02:39,602 --> 01:02:43,297 - Съсредоточете се, Коли. 855 01:02:44,961 --> 01:02:45,794 Можеш ли? 856 01:02:59,845 --> 01:03:00,678 Коли. 857 01:03:02,793 --> 01:03:07,793 Някой иска да ни нарани. 858 01:03:11,776 --> 01:03:12,856 Трябва да се махаме от тук. 859 01:03:12,898 --> 01:03:17,898 Добре. 860 01:03:41,582 --> 01:03:42,430 - Всичко е наред. 861 01:03:42,472 --> 01:03:43,934 - Всичко е наред, кажи ми. 862 01:03:43,976 --> 01:03:45,242 Кой е? 863 01:03:45,284 --> 01:03:46,701 Хайде, хайде. 864 01:03:47,547 --> 01:03:49,004 Съсредоточете се. 865 01:03:49,046 --> 01:03:50,713 Не се тресете, концентрирайте се. 866 01:03:53,050 --> 01:03:54,873 - Моят първи лов на чужденци. 867 01:03:56,730 --> 01:03:58,878 Ето какво ще се случи, дами. 868 01:03:58,920 --> 01:04:01,728 Нека и тримата вземем малко хубаво. 869 01:04:01,770 --> 01:04:04,158 Върни се у дома. 870 01:04:04,200 --> 01:04:09,198 Какъвто и да е шум, дума или нещо смешно. 871 01:04:09,240 --> 01:04:10,597 Ще застрелям този. 872 01:04:12,279 --> 01:04:13,446 Кой си ти? 873 01:04:14,328 --> 01:04:16,661 - Хайде, хайде, хайде. 874 01:04:18,685 --> 01:04:19,685 Боже мой! 875 01:04:20,572 --> 01:04:23,278 Чакай, чакай, чакай, чакай. 876 01:04:23,320 --> 01:04:24,153 По дяволите. 877 01:04:25,094 --> 01:04:30,094 О, да! 878 01:04:48,941 --> 01:04:51,524 (мотоциклети огън) 879 01:05:07,547 --> 01:05:08,797 Добре ли си? 880 01:05:09,852 --> 01:05:11,646 - Да, добре съм. 881 01:05:11,688 --> 01:05:12,521 Така ли? 882 01:05:14,040 --> 01:05:15,840 - Не знам от къде дойде това. 883 01:05:17,430 --> 01:05:18,453 Мисля, че съм добре. 884 01:05:21,480 --> 01:05:22,803 Отвратителна свиня. 885 01:05:36,900 --> 01:05:38,414 - Имам отговор на телефона. 886 01:05:38,456 --> 01:05:43,456 - Да, да, да. 887 01:05:48,883 --> 01:05:52,300 - Бягай. 888 01:06:01,734 --> 01:06:04,018 Чакай, не разбирам. 889 01:06:04,060 --> 01:06:07,599 Заслужи си смъртта. 890 01:06:07,641 --> 01:06:10,758 - Тук на Земята не става така, Коли. 891 01:06:10,800 --> 01:06:14,493 Ние не изпълняваме публично хора, които го заслужават. 892 01:06:16,150 --> 01:06:18,573 Ще ни раздели ли, ако ни хванат? 893 01:06:18,615 --> 01:06:20,598 - Мисля, че е безопасно. 894 01:06:20,640 --> 01:06:22,878 Сега е момента да извършите чудо. 895 01:06:22,920 --> 01:06:26,328 и да намерим начин да се върнем в Глизе. 896 01:06:26,370 --> 01:06:27,203 Ало? 897 01:06:28,770 --> 01:06:30,655 Това няма да ни помогне! 898 01:06:30,697 --> 01:06:34,670 - Биха могли. 899 01:06:34,712 --> 01:06:36,186 - Не мърдай, ФБР. 900 01:06:36,228 --> 01:06:37,395 - Давай, давай, давай! 901 01:06:39,510 --> 01:06:40,698 - Все още го преследваме. 902 01:06:40,740 --> 01:06:43,583 Момичетата се насочват към източната част на склада. 903 01:06:46,079 --> 01:06:47,571 (Енергетична музика) 904 01:06:47,613 --> 01:06:50,178 - Моля те, бъди спасителна сфера. 905 01:06:50,220 --> 01:06:51,455 - Виждаш ли светлините? 906 01:06:51,497 --> 01:06:52,860 Това е спасителна сфера! 907 01:06:52,902 --> 01:06:55,652 - Това не е спасителна сфера, Коли! 908 01:06:58,554 --> 01:07:00,887 - Познавам тази жена. 909 01:07:02,430 --> 01:07:03,723 Изглежда много луда. 910 01:07:09,030 --> 01:07:09,863 - Коли. 911 01:07:21,703 --> 01:07:24,870 (неясно бърборене) 912 01:07:39,390 --> 01:07:41,943 Не трябва ли да изчакаме Джейк? 913 01:07:50,970 --> 01:07:52,548 - Кол. 914 01:07:52,590 --> 01:07:55,368 Каза, че познаваш онази жена. 915 01:07:55,410 --> 01:08:00,410 Всъщност я познавам доста добре. 916 01:08:00,600 --> 01:08:05,600 Това е Панкрос, грандиозен съветник на Глизе. 917 01:08:06,420 --> 01:08:08,388 - Чакай, тя ли е Глиан? 918 01:08:08,430 --> 01:08:09,393 - Разбира се. 919 01:08:10,320 --> 01:08:11,388 Тя е и жената, която ми забрани. 920 01:08:11,430 --> 01:08:13,308 да дойда тук изобщо. 921 01:08:13,350 --> 01:08:16,728 Сигурно ми е доста разстроена. 922 01:08:16,770 --> 01:08:17,603 - Мислиш ли? 923 01:08:19,140 --> 01:08:20,940 Какво ще стане с нас, Коли? 924 01:08:21,900 --> 01:08:24,918 Предполагам, че ще ме върнат в Глизе, за да отговоря. 925 01:08:24,960 --> 01:08:25,938 за моите престъпления. 926 01:08:25,980 --> 01:08:26,813 А ти... 927 01:08:31,023 --> 01:08:34,428 Ще се опитат да ни раздели. 928 01:08:34,470 --> 01:08:36,640 след като се намерихме. 929 01:08:50,089 --> 01:08:50,880 Г-н адвокат. 930 01:08:50,922 --> 01:08:52,608 Виж, знам какво ще кажеш. 931 01:08:52,650 --> 01:08:54,678 - Така ли, Коли? 932 01:08:54,720 --> 01:08:56,568 Може ли да съм казал специално? 933 01:08:56,610 --> 01:08:57,873 да не дойдеш на Земята? 934 01:08:59,790 --> 01:09:01,908 - Да, точно така. 935 01:09:01,950 --> 01:09:04,158 Това, което си мислех, че ще кажеш. 936 01:09:04,200 --> 01:09:06,438 - Момичета, казвам се директор Уолъс. 937 01:09:06,480 --> 01:09:10,713 Тук е специален агент Джон Смит, специален агент Анди Чека. 938 01:09:12,480 --> 01:09:14,238 Какво ще стане с нас? 939 01:09:14,280 --> 01:09:16,180 - Това зависи от вас двамата. 940 01:09:17,865 --> 01:09:19,198 - Как така? 941 01:09:20,100 --> 01:09:22,188 - Коли, когато дойде тук, те следяха. 942 01:09:22,230 --> 01:09:24,183 от трима престъпници от Глизе. 943 01:09:27,748 --> 01:09:28,581 - Познавам го. 944 01:09:30,325 --> 01:09:31,173 - Знам. 945 01:09:32,760 --> 01:09:34,398 Какво искаш да направя? 946 01:09:34,440 --> 01:09:35,231 Дойдох тук. 947 01:09:35,273 --> 01:09:37,138 Казах ти много пъти... 948 01:09:37,180 --> 01:09:39,318 Ето я и нея, Грейс. 949 01:09:39,360 --> 01:09:41,513 Имаше още някой с него. 950 01:09:43,290 --> 01:09:47,028 Не се шегувахте, когато говорихте за техните способности. 951 01:09:47,070 --> 01:09:50,853 Това са другите двама глизанци Тиги и Джейк. 952 01:09:52,350 --> 01:09:55,638 Този, когото познаваш, Коли, казва се Арч. 953 01:09:55,680 --> 01:09:57,033 - И моята приятелка Грейс. 954 01:09:59,070 --> 01:10:02,089 Намерили са я пред бара тази вечер. 955 01:10:02,131 --> 01:10:05,548 Бяха двамата, Джози. 956 01:10:08,070 --> 01:10:09,063 Тя страдала ли е? 957 01:10:11,100 --> 01:10:12,517 - Да, така е. 958 01:10:17,820 --> 01:10:19,158 Арка. 959 01:10:19,200 --> 01:10:21,408 - Той ми помогна. 960 01:10:21,450 --> 01:10:23,238 - Така си и знаех. 961 01:10:23,280 --> 01:10:24,468 Има и още. 962 01:10:24,510 --> 01:10:26,013 Още работя върху това. 963 01:10:27,867 --> 01:10:29,628 Какво искаш от нас? 964 01:10:29,670 --> 01:10:30,738 - Имате две възможности. 965 01:10:30,780 --> 01:10:35,523 Вариант едно, вие двамата се разделихте. 966 01:10:37,080 --> 01:10:39,003 Коли, върни се при Глизе. 967 01:10:39,990 --> 01:10:42,468 Джози, стой тук на Земята. 968 01:10:42,510 --> 01:10:45,963 и ще бъдете съден за вашето престъпление. 969 01:10:46,890 --> 01:10:51,498 Или ще ни помогнеш да хванем тези три тук долу на Земята. 970 01:10:51,540 --> 01:10:53,613 Отмъсти за приятеля си. 971 01:10:55,140 --> 01:10:56,290 - Но аз не съм ловец. 972 01:10:57,840 --> 01:11:00,228 - Напротив. 973 01:11:00,270 --> 01:11:01,103 - Тук на Земята. 974 01:11:02,160 --> 01:11:06,618 Искам да остана с Джози. 975 01:11:06,660 --> 01:11:08,508 Какво ще стане, ако не ги намерим навреме? 976 01:11:08,550 --> 01:11:09,772 - Тогава си вървете по пътя. 977 01:11:09,814 --> 01:11:11,838 както е заявено във вариант едно. 978 01:11:11,880 --> 01:11:13,068 Така че е в твой най-добър интерес. 979 01:11:13,110 --> 01:11:15,498 да намерим тези три и то бързо. 980 01:11:15,540 --> 01:11:16,828 - Не ми пука как ще го направиш. 981 01:11:16,870 --> 01:11:20,508 - Махни ги от моята планета. 982 01:11:20,550 --> 01:11:22,038 Имате три дни. 983 01:11:22,080 --> 01:11:25,638 Три дни, докато трябва да отговоря пред правителството си. 984 01:11:25,680 --> 01:11:29,223 и двете ви бъдеще не зависи от мен. 985 01:11:30,510 --> 01:11:33,798 Джози, ти вече не си учителка. 986 01:11:33,840 --> 01:11:36,378 Началникът ви е получил незабавно 987 01:11:36,420 --> 01:11:38,073 днес се оттеглих. 988 01:11:40,920 --> 01:11:43,293 Добре, да тръгваме. 989 01:11:44,310 --> 01:11:46,218 Агент Чека е имал екип. 990 01:11:46,260 --> 01:11:47,910 които се опитваха да гипроследят. 991 01:11:48,930 --> 01:11:50,598 - По някакъв начин ни бягат. 992 01:11:50,640 --> 01:11:53,778 Затова се надяваме, че вашите умения ще се намесят. 993 01:11:53,820 --> 01:11:55,008 След като приятелят ви е убит, 994 01:11:55,050 --> 01:11:56,550 Знам, че са се разделили. 995 01:11:58,410 --> 01:12:00,858 Агент Чека ще е с вас. 996 01:12:00,900 --> 01:12:02,958 но при никакви обстоятелства не е позволен. 997 01:12:03,000 --> 01:12:04,803 за да обкръжим бегълците. 998 01:12:06,824 --> 01:12:09,274 Какво ще кажеш за това, което причинихме на онзи човек в парка? 999 01:12:10,200 --> 01:12:12,168 - Погрижихме се. 1000 01:12:12,210 --> 01:12:13,173 Поне засега. 1001 01:12:15,090 --> 01:12:16,548 Ще остана тук на Земята. 1002 01:12:16,590 --> 01:12:19,090 и ще се видим в края на тези три дни. 1003 01:12:20,730 --> 01:12:23,223 Не се самоубивайте в този процес. 1004 01:12:26,280 --> 01:12:29,433 Агент Чека, заведете ги у дома. 1005 01:12:32,850 --> 01:12:33,683 - Да вървим. 1006 01:12:59,047 --> 01:13:01,565 Къде беше? 1007 01:13:01,607 --> 01:13:03,318 - От време на време. 1008 01:13:03,360 --> 01:13:05,955 Получих съобщение, че момичетата са заедно. 1009 01:13:05,997 --> 01:13:08,808 и не само, че са заедно, но и са убили землянина. 1010 01:13:08,850 --> 01:13:09,950 които ги следяха. 1011 01:13:11,424 --> 01:13:13,698 Какво значение има? 1012 01:13:13,740 --> 01:13:17,238 - Какво не разбираш от Звездни ловци? 1013 01:13:17,280 --> 01:13:19,458 Заедно те са опасни. 1014 01:13:19,500 --> 01:13:22,878 За съжаление ще трябва да се разделим. 1015 01:13:22,920 --> 01:13:24,933 Трябва да стигнем до артефакта. 1016 01:13:26,550 --> 01:13:30,558 - Ще спреш ли да го наричаш така? 1017 01:13:30,600 --> 01:13:34,488 Вече не си войник, Арч, а оръжие. 1018 01:13:34,530 --> 01:13:37,308 Какво оръжие е това? 1019 01:13:37,350 --> 01:13:42,153 Това е оръжие, което е било оставено тук на Земята преди много време. 1020 01:13:43,050 --> 01:13:44,830 Трябва да го направим, ако ще преследваме момичетата. 1021 01:13:44,872 --> 01:13:47,553 Това е единственият начин да бъдат победени. 1022 01:13:48,900 --> 01:13:50,778 Това е ръчна машина. 1023 01:13:50,820 --> 01:13:52,633 които могат да разрушат голям град. 1024 01:13:52,675 --> 01:13:55,083 ако е в грешните ръце. 1025 01:13:56,693 --> 01:13:59,448 Не си ли наполовина Звезден ловец, Арч? 1026 01:13:59,490 --> 01:14:02,898 Слушай, почти свършихме парите, с които сме дошли. 1027 01:14:02,940 --> 01:14:05,328 Трябва да тръгваме. 1028 01:14:05,370 --> 01:14:06,918 Жената от бара снощи не е била там. 1029 01:14:06,960 --> 01:14:08,133 един тон пари в нея. 1030 01:14:10,920 --> 01:14:15,920 - Погрижих се за всичко, приятелю. 1031 01:14:16,290 --> 01:14:17,583 Откъде го взе? 1032 01:14:20,310 --> 01:14:23,148 - Това е Земята, много е лесно. 1033 01:14:23,190 --> 01:14:25,203 Трябва да изтрезнееш. 1034 01:14:26,370 --> 01:14:28,068 Виж, ще се разделим. 1035 01:14:28,110 --> 01:14:31,788 Тиги отива на север. 1036 01:14:31,830 --> 01:14:35,178 Това е най-далечния изток, който могат да бъдат. 1037 01:14:35,220 --> 01:14:37,908 Чакай, чакай, чакай. 1038 01:14:37,950 --> 01:14:40,020 Не трябва ли да ги убием, Арч? 1039 01:14:40,062 --> 01:14:42,108 - Те са твърде опасен за това. 1040 01:14:42,150 --> 01:14:43,458 когато са заедно. 1041 01:14:43,500 --> 01:14:45,483 Вървиш на запад. 1042 01:14:46,740 --> 01:14:47,583 На запад. 1043 01:14:48,600 --> 01:14:50,253 - Както кажеш, Арчи. 1044 01:15:03,780 --> 01:15:05,493 И така, какво мислите? 1045 01:15:10,153 --> 01:15:15,153 Не знам, трудно се разчита на тези двамата. 1046 01:15:17,280 --> 01:15:18,858 Разбира се, моето впечатление е, че 1047 01:15:18,900 --> 01:15:21,453 че са много по-способни от това, което изглеждат. 1048 01:15:24,660 --> 01:15:27,678 Какво са направили с човека от Ъндъруд снощи? 1049 01:15:27,720 --> 01:15:28,511 Това беше... 1050 01:15:28,553 --> 01:15:29,750 - Е, това беше нещастие. 1051 01:15:30,660 --> 01:15:32,777 но изглежда, че г-н Ъндърд е бил 1052 01:15:32,819 --> 01:15:35,223 не е непременно примерен гражданин. 1053 01:15:36,120 --> 01:15:38,988 Искам да кажа, че колкото повече следим миналото му, толкова по-добре. 1054 01:15:39,030 --> 01:15:41,830 Изглежда, че и този човек може да е убиец. 1055 01:15:43,800 --> 01:15:45,468 - Разбира се, но ти ги изпращаш. 1056 01:15:45,510 --> 01:15:47,268 да убие отново. 1057 01:15:47,310 --> 01:15:50,680 Никога не съм чувал теб или Панкрос да го казваш. 1058 01:15:51,750 --> 01:15:53,688 да не ги убиваме. 1059 01:15:53,730 --> 01:15:55,218 Да. 1060 01:15:55,260 --> 01:15:57,243 Не каза жив или мъртъв, нали? 1061 01:16:00,630 --> 01:16:04,068 - Слушай, Анди, тези трима бегълци... 1062 01:16:04,110 --> 01:16:07,308 те са проблем на Глизе, не наш. 1063 01:16:07,350 --> 01:16:09,528 Искам да кажа, да, те са тук на Земята. 1064 01:16:09,570 --> 01:16:11,298 и да, 1065 01:16:11,340 --> 01:16:14,718 Вероятно са убили повече земляни, отколкото знаем. 1066 01:16:14,760 --> 01:16:17,583 И да, те са голямо източване на нашите ресурси. 1067 01:16:18,900 --> 01:16:23,238 Но разбери, Анди, те не са земляни. 1068 01:16:23,280 --> 01:16:24,393 Глизани са. 1069 01:16:25,440 --> 01:16:26,508 И сме в позиция. 1070 01:16:26,550 --> 01:16:29,163 за да задълбочим връзката си със съветът там. 1071 01:16:30,960 --> 01:16:32,628 Ако го направим сега, 1072 01:16:32,670 --> 01:16:35,253 тогава в бъдеще ще могат да играят с нас. 1073 01:16:36,463 --> 01:16:40,503 Имаме много добра представа на какво са способни близначките. 1074 01:16:41,370 --> 01:16:42,543 И какво, ако ги използваме? 1075 01:16:43,890 --> 01:16:48,168 Какво ще стане, ако им дадем най-сложните Земни престъпления, престъпления? 1076 01:16:48,210 --> 01:16:50,148 които ни назоваха? 1077 01:16:50,190 --> 01:16:54,123 Какво ще стане, ако им позволим да работят за нас? 1078 01:16:57,000 --> 01:16:58,758 - Възможно ли е? 1079 01:16:58,800 --> 01:16:59,591 Искам да кажа, говорихте ли? 1080 01:16:59,633 --> 01:17:00,720 на съвет Глизе за това? 1081 01:17:00,762 --> 01:17:03,603 И съм сигурна, че искат нещо в замяна, нали? 1082 01:17:06,120 --> 01:17:08,193 - Обсъдихме го сериозно. 1083 01:17:12,240 --> 01:17:14,793 Това беше целта на ултиматума за момичетата. 1084 01:17:17,280 --> 01:17:19,518 И да, вероятно си прав. 1085 01:17:19,560 --> 01:17:21,310 ще искат нещо в замяна. 1086 01:17:23,940 --> 01:17:27,498 Но Анди, подозирам, че Панкроуз знае. 1087 01:17:27,540 --> 01:17:29,253 Това, което вече иска в замяна. 1088 01:17:30,660 --> 01:17:32,510 И има нещо общо с тях. 1089 01:17:33,405 --> 01:17:34,343 Момичетата са тук на Земята. 1090 01:17:37,500 --> 01:17:40,398 За какво говорите, сър? 1091 01:17:40,440 --> 01:17:42,768 - Още не съм сигурна. 1092 01:17:42,810 --> 01:17:44,868 Но мисля, че има нещо общо с това. 1093 01:17:44,910 --> 01:17:46,593 Този белег на лицето й. 1094 01:17:50,730 --> 01:17:52,583 Хайде, Коли. 1095 01:17:56,280 --> 01:17:59,973 - Боже, не хапна ли достатъчно от тези снощи? 1096 01:18:04,650 --> 01:18:05,673 - Какво е Господ? 1097 01:18:07,770 --> 01:18:08,718 - Хайде. 1098 01:18:08,760 --> 01:18:11,223 - Дълга история. 1099 01:18:16,530 --> 01:18:19,323 Добро утро, дами, надявам се да си почивате. 1100 01:18:20,220 --> 01:18:21,708 Току-що изоставих генерал Уолъс. 1101 01:18:21,750 --> 01:18:22,668 и се надява, че вие двамата ще можете. 1102 01:18:22,710 --> 01:18:24,010 Помощ за тези бегълци. 1103 01:18:26,130 --> 01:18:29,088 Какво е това? 1104 01:18:29,130 --> 01:18:30,558 Ще мога да ви следвам. 1105 01:18:30,600 --> 01:18:32,850 И ако има проблем, ще съм на близо. 1106 01:18:33,750 --> 01:18:36,183 Ще съм близо, но не твърде близо. 1107 01:18:40,650 --> 01:18:41,950 Имате ли нужда от нещо? 1108 01:18:44,010 --> 01:18:44,843 - Не. 1109 01:19:10,883 --> 01:19:13,128 Ще го направим ли или какво? 1110 01:19:13,170 --> 01:19:14,783 От тук ли ще започнем? 1111 01:19:15,660 --> 01:19:16,743 Добре, добре. 1112 01:19:17,790 --> 01:19:19,533 Довиждане, предполагам. 1113 01:19:30,180 --> 01:19:32,943 И така, какво става с теб и агента? 1114 01:19:35,253 --> 01:19:37,190 Знаеш ли, там има нещо. 1115 01:19:37,232 --> 01:19:39,654 - Коли, знаеш, че има. 1116 01:19:39,696 --> 01:19:41,448 - Стига, стига. 1117 01:19:41,490 --> 01:19:44,043 На мисия сме. 1118 01:19:47,670 --> 01:19:49,953 Чакай. 1119 01:19:51,480 --> 01:19:52,878 Чувствам се странно, Коли. 1120 01:19:52,920 --> 01:19:53,753 - Да. 1121 01:19:54,720 --> 01:19:56,358 Усетихте ли ги? 1122 01:19:56,400 --> 01:19:58,592 - Не мисля, че го чувствам така. 1123 01:19:58,634 --> 01:19:59,448 Мога да ги усетя. 1124 01:19:59,490 --> 01:20:01,961 Бих могъл, веднага щом излезехме. 1125 01:20:02,003 --> 01:20:04,563 Мисля, че единственото нещо, което чувствам, е стомаха ми. 1126 01:20:06,000 --> 01:20:08,148 Мисля, че имах твърде много синоптици. 1127 01:20:08,190 --> 01:20:10,038 - Предупредих те да не ядеш толкова много. 1128 01:20:10,080 --> 01:20:11,238 И се наричат понички. 1129 01:20:11,280 --> 01:20:13,383 Видя ли я да върви из гората? 1130 01:20:15,360 --> 01:20:17,460 Трябваше да спреш на едно, а не на седем. 1131 01:20:20,190 --> 01:20:22,917 Така че стой тук тогава. 1132 01:20:24,441 --> 01:20:25,583 О, не, Коли. 1133 01:20:25,625 --> 01:20:28,375 (драматична музика) 1134 01:20:37,774 --> 01:20:39,240 Добре ли си? 1135 01:20:42,480 --> 01:20:46,833 - Повърнах за две секунди. 1136 01:20:48,240 --> 01:20:49,578 - Момиче е. 1137 01:20:49,620 --> 01:20:50,718 - Момиче е, близо е. 1138 01:20:50,760 --> 01:20:53,043 Усети ли я? 1139 01:20:54,150 --> 01:20:55,458 - Тя е насам. 1140 01:20:55,500 --> 01:20:56,598 Съсредоточете се и ще я усетите. 1141 01:20:56,640 --> 01:20:59,613 Страх я е. 1142 01:21:31,090 --> 01:21:32,493 - Откажи се. 1143 01:21:34,980 --> 01:21:37,713 - Не, вие тримата вън. 1144 01:21:39,977 --> 01:21:42,560 Знам къде са. 1145 01:21:44,824 --> 01:21:49,741 "Свири с клаксони!" 1146 01:22:06,792 --> 01:22:08,459 - Благодаря. 1147 01:22:10,830 --> 01:22:13,623 Вярвам, че вие двамата можете да се приберете безопасно от тук. 1148 01:22:15,660 --> 01:22:17,360 - Да, мисля, че е сигурно да се каже. 1149 01:22:22,020 --> 01:22:24,543 Може ли да поговорим за малко? 1150 01:22:31,148 --> 01:22:33,870 Идвам след малко. 1151 01:22:33,912 --> 01:22:35,028 Добре. 1152 01:22:35,070 --> 01:22:37,848 - Моля те, не яж повече понички. 1153 01:22:37,890 --> 01:22:39,923 - Нищо не обещавам. 1154 01:22:42,750 --> 01:22:45,558 Предполагам, че до вчера да си начален учител ще ти е от помощ. 1155 01:22:45,600 --> 01:22:47,253 с търпението си към сестра ми. 1156 01:22:48,630 --> 01:22:50,681 И така, как върви при теб? 1157 01:22:50,723 --> 01:22:52,143 Как се справяте с това? 1158 01:22:54,690 --> 01:22:58,833 Странно е, цял живот се чувствам по-различно. 1159 01:23:00,030 --> 01:23:01,098 Знаеш ли, почти е... 1160 01:23:01,140 --> 01:23:03,783 сякаш съм очаквала това в някакъв момент. 1161 01:23:05,610 --> 01:23:08,898 Когато Коли дойде тук, нещо в главата ми 1162 01:23:08,940 --> 01:23:12,363 и се чувства естествено по някакъв начин. 1163 01:23:13,710 --> 01:23:16,668 Но все пак бих искал да бъда учителка. 1164 01:23:16,710 --> 01:23:18,447 по някакъв начин, когато всичко свърши. 1165 01:23:18,489 --> 01:23:23,489 - Като говорим за работа, ще ми е от голяма помощ, ако вие двамата... 1166 01:23:23,580 --> 01:23:26,328 Следващия път се опита да държи бегълците живи. 1167 01:23:26,370 --> 01:23:27,375 Броя на телата ви е два и... 1168 01:23:27,417 --> 01:23:28,915 - Много съжалявам, агент Сека. 1169 01:23:28,957 --> 01:23:31,128 Това, което се случи днес, не беше планирано. 1170 01:23:31,170 --> 01:23:32,478 И знам, че трябва да отговаряш пред Уолъс. 1171 01:23:32,520 --> 01:23:34,458 Първо, Панкрос. 1172 01:23:34,500 --> 01:23:37,113 Аз съм Анди, не агент Чека. 1173 01:23:39,540 --> 01:23:41,988 Второ, няма да те държа. 1174 01:23:42,030 --> 01:23:44,778 или сестра ти е отговаряла за всичко това. 1175 01:23:44,820 --> 01:23:48,198 Повече ме е грижа за теб. 1176 01:23:48,240 --> 01:23:50,883 и как това ти се отразява, 1177 01:23:52,123 --> 01:23:54,813 и искам да си в безопасност. 1178 01:23:57,120 --> 01:23:58,743 И Коли, разбира се. 1179 01:24:01,740 --> 01:24:05,163 - Оценявам това и ви разбирам. 1180 01:24:07,470 --> 01:24:10,548 Ще вляза и ще взема план. 1181 01:24:10,590 --> 01:24:11,808 утре с Коли. 1182 01:24:11,850 --> 01:24:12,723 - А, да. 1183 01:24:13,560 --> 01:24:14,838 Разбрах. 1184 01:24:14,880 --> 01:24:16,330 Е, ще те оставя да се захващаш. 1185 01:24:19,934 --> 01:24:21,267 Лека нощ, Хосе. 1186 01:24:24,877 --> 01:24:29,127 Лека нощ, Анди. 1187 01:24:38,412 --> 01:24:39,858 (Телефонен звънец) 1188 01:24:39,900 --> 01:24:41,958 Какво стана днес? 1189 01:24:42,000 --> 01:24:45,018 - Намерили са жената. 1190 01:24:45,060 --> 01:24:46,848 Опитаха се да я вразумят, но нека просто кажем, че са техните. 1191 01:24:46,890 --> 01:24:48,948 Тактиката беше по-малко крехка. 1192 01:24:48,990 --> 01:24:52,278 По-малко коварен, отколкото меко казано. 1193 01:24:52,320 --> 01:24:54,498 Имаше тълпа, която я видя. 1194 01:24:54,540 --> 01:24:56,163 Тичах на улицата. 1195 01:24:56,205 --> 01:24:58,608 - Да, чух. 1196 01:24:58,650 --> 01:25:00,650 - Коли се опита да я хване. 1197 01:25:02,610 --> 01:25:07,610 Вижте, в момента не мога да направя много. 1198 01:25:07,890 --> 01:25:11,163 Седнете и наблюдавайте. 1199 01:25:12,240 --> 01:25:13,031 - Прав си. 1200 01:25:13,073 --> 01:25:14,960 Да се надяваме, че скоро всичко ще приключи. 1201 01:25:16,920 --> 01:25:17,753 - Да, сър. 1202 01:25:21,690 --> 01:25:23,223 Заел съм се. 1203 01:25:33,106 --> 01:25:35,640 Имам чувството, че поне един от тях е тук. 1204 01:25:36,750 --> 01:25:37,600 - И аз го чувствам. 1205 01:25:39,300 --> 01:25:43,053 На втория етаж е и е само Джейк. 1206 01:25:50,880 --> 01:25:53,328 - Хайде. 1207 01:25:53,370 --> 01:25:55,323 - Здравей, Джейк, времето свърши, приятелю. 1208 01:25:56,970 --> 01:25:59,103 Вие сте ЗвезднитеЛовци, нали? 1209 01:26:01,290 --> 01:26:04,673 Време е да си вървиш у дома, Джейк. 1210 01:26:08,551 --> 01:26:11,134 (Оптимна музика) 1211 01:26:19,745 --> 01:26:21,109 Лежах в леглото си. 1212 01:26:21,151 --> 01:26:24,340 - Не, не, не. 1213 01:26:26,183 --> 01:26:31,183 - Ти избираш дали да се предадем. 1214 01:26:31,260 --> 01:26:32,658 - Майната ти! 1215 01:26:32,700 --> 01:26:35,313 - Хайде, Джейк, не се дръж така. 1216 01:26:38,689 --> 01:26:42,438 Ще скоча, кълна се. 1217 01:26:42,480 --> 01:26:45,003 Джейк, помисли много внимателно. 1218 01:26:45,840 --> 01:26:47,090 Хванаха те, това е. 1219 01:26:48,180 --> 01:26:49,968 Ще те върнат в Глизе. 1220 01:26:50,010 --> 01:26:51,260 Там ще бъдете съден. 1221 01:26:58,500 --> 01:26:59,943 Така или иначе ще ме убият. 1222 01:27:02,550 --> 01:27:03,633 Странно е. 1223 01:27:08,190 --> 01:27:09,893 Казва, че са точно пред мен. 1224 01:27:13,448 --> 01:27:15,971 - Не! 1225 01:27:16,013 --> 01:27:21,013 (Джейк таудс) 1226 01:27:26,670 --> 01:27:29,593 Още двама, остава още един. 1227 01:27:32,237 --> 01:27:34,654 (Рок музика) 1228 01:27:43,774 --> 01:27:46,308 Уолъс и Панкрос искат да започнем издирването. 1229 01:27:46,350 --> 01:27:47,663 за Арч възможно най-скоро. 1230 01:27:47,705 --> 01:27:51,048 След като Джейк и Тиги ги няма, 1231 01:27:51,090 --> 01:27:51,908 Мислим, че може да е тръгнал. 1232 01:27:51,950 --> 01:27:53,838 веднага в града. 1233 01:27:53,880 --> 01:27:57,768 - Имам нужда от храна, но всичко друго, освен тези боровинкови пари. 1234 01:27:57,810 --> 01:27:58,601 парите... 1235 01:27:58,643 --> 01:28:01,368 Понички, всичко друго, освен тези. 1236 01:28:01,410 --> 01:28:02,688 - Всъщност не съм гладен. 1237 01:28:02,730 --> 01:28:04,123 Особено след като видях как един мъж се разлюлява. 1238 01:28:04,165 --> 01:28:05,778 днес на тротоара. 1239 01:28:05,820 --> 01:28:07,488 Но, Анди, 1240 01:28:07,530 --> 01:28:10,428 Ако искаш да се измиеш, можеш да влезеш вътре. 1241 01:28:10,470 --> 01:28:12,408 - Добре, да, Анди. 1242 01:28:12,450 --> 01:28:13,850 Искаш ли да се измиеш? 1243 01:28:16,470 --> 01:28:20,148 - Да, просто ще си вървя. 1244 01:28:20,190 --> 01:28:21,378 до близкия магазин. 1245 01:28:21,420 --> 01:28:23,268 Довиждане, Коли. 1246 01:28:23,310 --> 01:28:24,393 Имам следотърсач. 1247 01:28:52,356 --> 01:28:54,488 Не е нужно да ми казваш. 1248 01:28:54,530 --> 01:28:55,848 - Има ли тоалетна? 1249 01:28:55,890 --> 01:28:57,303 - Да, ето там. 1250 01:29:00,626 --> 01:29:02,388 Кой е фотографът? 1251 01:29:02,430 --> 01:29:04,548 Аз съм аматьор, в най-добрия случай, 1252 01:29:04,590 --> 01:29:08,013 но винаги ме кара да се чувствам наказан. 1253 01:29:08,910 --> 01:29:09,760 Това е страхотно. 1254 01:29:15,180 --> 01:29:17,448 събираш и старинни камери? 1255 01:29:17,490 --> 01:29:18,323 Какво беше това? 1256 01:29:22,410 --> 01:29:27,213 Извинете, питах за старинната ви колекция от камери. 1257 01:29:28,200 --> 01:29:31,458 - Да, да, да, колекционирам ги. 1258 01:29:31,500 --> 01:29:33,147 Мисля, че са красиви. 1259 01:29:38,543 --> 01:29:40,793 Мисля, че си красива. 1260 01:29:45,490 --> 01:29:46,657 Съжалявам. 1261 01:29:48,867 --> 01:29:51,700 Не мога да се спра около теб. 1262 01:30:10,571 --> 01:30:14,366 Остави ме да дишам. 1263 01:30:14,408 --> 01:30:19,408 Да се борим отново и аз съм най-голямата ти измама. 1264 01:30:19,918 --> 01:30:23,168 Скърцат по шевовете. 1265 01:30:24,177 --> 01:30:25,010 - Джози. 1266 01:30:28,181 --> 01:30:33,181 Евентуалност, за сега. 1267 01:30:33,706 --> 01:30:37,039 Звучи като глух. 1268 01:30:38,918 --> 01:30:40,501 Агент Сека, сестра. 1269 01:30:42,964 --> 01:30:45,438 Ще ви оставя там, където казахте, че искате. 1270 01:30:45,480 --> 01:30:47,313 за да започнем издирването по-рано. 1271 01:30:48,270 --> 01:30:50,838 - Коли Коли, ти си лоша. 1272 01:30:50,880 --> 01:30:51,671 - Качвай се в колата. 1273 01:30:51,713 --> 01:30:53,947 Качвай се в колата, влизай в... Джози. 1274 01:30:56,352 --> 01:30:58,935 (Оптимна музика) 1275 01:31:08,040 --> 01:31:09,790 - Не го чувствам, Коли, нали? 1276 01:31:11,280 --> 01:31:12,183 - Не съвсем. 1277 01:31:13,680 --> 01:31:15,380 - Възможно ли е да е напуснал района? 1278 01:31:18,030 --> 01:31:20,478 - Не, още го усещам наоколо. 1279 01:31:20,520 --> 01:31:21,920 Не мога да го следя. 1280 01:31:23,430 --> 01:31:26,688 Времето ни изтича и съм уморен. 1281 01:31:26,730 --> 01:31:28,023 на походката по цял ден. 1282 01:31:29,760 --> 01:31:33,738 Добре, трябва да си починем и да се концентрираме за утре. 1283 01:31:33,780 --> 01:31:37,578 Ще се обадя на Анди да му кажа, че сме готови. 1284 01:31:37,620 --> 01:31:39,063 за да ни вземеш. 1285 01:31:41,658 --> 01:31:43,938 Имаш чувството, че Анди замъглява способността ти за лов? 1286 01:31:43,980 --> 01:31:44,813 - Не. 1287 01:31:45,797 --> 01:31:49,398 Ако има нещо по-добро от това, което прави, 1288 01:31:49,440 --> 01:31:51,978 и сетивата ми се увеличават. 1289 01:31:52,020 --> 01:31:53,658 Добре, но наистина. 1290 01:31:53,700 --> 01:31:54,950 - Искам да кажа... Джози. 1291 01:31:57,959 --> 01:31:58,792 Джози. 1292 01:32:03,042 --> 01:32:05,760 Здравей, Анди, откога си на телефона? 1293 01:32:09,059 --> 01:32:10,137 Да, страхотно. 1294 01:32:10,179 --> 01:32:11,688 Готови сме. 1295 01:32:11,730 --> 01:32:14,193 да ни вземеш и да ни върнеш у дома. 1296 01:32:17,100 --> 01:32:17,973 Боже мой! 1297 01:32:19,830 --> 01:32:21,180 Земните телефони са страхотни. 1298 01:32:24,693 --> 01:32:25,893 - Не е смешно, Коли. 1299 01:32:27,149 --> 01:32:28,413 О, да. 1300 01:32:31,628 --> 01:32:32,461 Боже! 1301 01:32:33,596 --> 01:32:34,758 - Еха. 1302 01:32:34,800 --> 01:32:35,591 - Здравейте, момичета. 1303 01:32:35,633 --> 01:32:36,828 Дойдохте бързо. 1304 01:32:36,870 --> 01:32:39,320 Ще съм близо, но не твърде близо. 1305 01:32:41,574 --> 01:32:44,628 Бях паркирал на паркинга. Готови ли сте да тръгваме? 1306 01:32:44,670 --> 01:32:46,938 Агент Макробъртс ще ви върне. 1307 01:32:46,980 --> 01:32:50,328 Трябва да говоря с Бонила и Уолъс. 1308 01:32:50,370 --> 01:32:51,828 - Вероятно така е най-добре. 1309 01:32:51,870 --> 01:32:53,253 - Добре. 1310 01:32:54,300 --> 01:32:55,702 Агент Макробъртс, заведете ги в къщи. 1311 01:32:55,744 --> 01:32:57,258 Ще се измъкна от тук. 1312 01:32:57,300 --> 01:32:58,878 - Абсолютно, сър. 1313 01:32:58,920 --> 01:33:00,978 - Знаеш, дори да не го намерим. 1314 01:33:01,020 --> 01:33:04,143 Утре Земята е била наистина чудесно време. 1315 01:33:05,550 --> 01:33:06,423 - Млъкни. 1316 01:33:09,450 --> 01:33:12,033 Не забравяй телефона си. 1317 01:33:19,650 --> 01:33:21,678 Може ли да спрем на бензиностанция? 1318 01:33:21,720 --> 01:33:23,478 Имам нужда от шоколад. 1319 01:33:23,520 --> 01:33:24,558 Въпреки, че шоколада, който имаш, 1320 01:33:24,600 --> 01:33:27,100 Тук на Земята е това, което вие хора наричате боклук. 1321 01:33:28,230 --> 01:33:31,158 Много се вълнуваш от шоколада, а? 1322 01:33:31,200 --> 01:33:34,218 И шоколада тук е добре, Коли. 1323 01:33:34,260 --> 01:33:36,768 Виж, когато дойдохме на Земята... 1324 01:33:36,810 --> 01:33:38,538 и давах какаови зърна на маите. 1325 01:33:38,580 --> 01:33:40,038 Този шоколад беше много вкусен. 1326 01:33:40,080 --> 01:33:40,871 Става ли? 1327 01:33:40,913 --> 01:33:41,898 После ще сложите всякакви неща. 1328 01:33:41,940 --> 01:33:43,218 от боклуци в него и го съсипах. 1329 01:33:43,260 --> 01:33:45,498 Но въпреки това, ако това е последното ми ядене... 1330 01:33:45,540 --> 01:33:48,922 На земята бих искал малко шоколад, моля. 1331 01:33:48,964 --> 01:33:49,881 Добре, Чека? 1332 01:33:51,690 --> 01:33:54,123 - Да, мисля, че мога да го направя. 1333 01:33:56,220 --> 01:33:59,238 - Ще ми се да беше малко по-позитивен, Кол. 1334 01:33:59,280 --> 01:34:00,258 - О, да. 1335 01:34:00,300 --> 01:34:01,938 Просто си помислих, че ако звучим малко повече... 1336 01:34:01,980 --> 01:34:05,943 отчаян агент Анди щеше да спре по-рано. 1337 01:34:12,990 --> 01:34:13,823 Заковах го. 1338 01:34:23,100 --> 01:34:24,528 Съжалявам за сестра ми. 1339 01:34:24,570 --> 01:34:26,643 И двамата сме доста стресирани за днес. 1340 01:34:28,260 --> 01:34:33,048 И съжалявам за това. 1341 01:34:33,090 --> 01:34:34,974 Снощи по телефона. 1342 01:34:35,016 --> 01:34:36,663 между сестра ми и мен. 1343 01:34:38,370 --> 01:34:40,428 - Нека те спра. 1344 01:34:40,470 --> 01:34:41,320 Това, което каза. 1345 01:34:42,270 --> 01:34:43,370 ме накара... 1346 01:34:47,244 --> 01:34:48,077 Джози. 1347 01:34:49,350 --> 01:34:50,183 Джози! 1348 01:34:51,841 --> 01:34:55,428 - Той е... в гората. 1349 01:34:55,470 --> 01:34:56,261 - И има някой с него. 1350 01:34:56,303 --> 01:34:58,404 - Това е землянин. 1351 01:34:58,446 --> 01:35:02,538 Заобиколени сме от гората и щатските паркове. 1352 01:35:02,580 --> 01:35:04,248 Не можете ли да свършите нещо като извънземна сила? 1353 01:35:04,290 --> 01:35:05,613 нещо, което да му харесва да го намери? 1354 01:35:07,065 --> 01:35:09,423 - Не мога. 1355 01:35:10,470 --> 01:35:12,438 - Започвай да караш и стой в тази зона. 1356 01:35:12,480 --> 01:35:14,868 Може да го намерим, докато караш. 1357 01:35:14,910 --> 01:35:17,718 Насоки по-конкретни? 1358 01:35:17,760 --> 01:35:19,398 - Не знам. 1359 01:35:19,440 --> 01:35:22,368 Чакай, Тиги търсеше нещо. 1360 01:35:22,410 --> 01:35:24,108 И в гората. 1361 01:35:24,150 --> 01:35:27,438 И Джейк, ботушите на Джейк бяха пълни с кал. 1362 01:35:27,480 --> 01:35:29,280 Защо търсят в гората? 1363 01:35:32,460 --> 01:35:33,410 - Може би знам защо. 1364 01:35:41,901 --> 01:35:44,388 Чека, вече имаш новини за мен? 1365 01:35:44,430 --> 01:35:46,428 - Къде е артефактът? 1366 01:35:46,470 --> 01:35:49,248 - Това не е информация, която току-що е освободена. 1367 01:35:49,290 --> 01:35:50,328 - Слушай ме. 1368 01:35:50,370 --> 01:35:53,658 Знаем, че Арч е някъде в гората. 1369 01:35:53,700 --> 01:35:54,828 Кажи ми къде е. 1370 01:35:54,870 --> 01:35:56,508 - Това сигурно ли е? 1371 01:35:56,550 --> 01:35:57,863 - 100%. 1372 01:35:59,580 --> 01:36:01,473 Кажи му. 1373 01:36:02,640 --> 01:36:04,940 - Знаеш ли какво са печките с бехерова кока? 1374 01:36:10,830 --> 01:36:13,578 Надявам се, че няма да съжалявам за това. 1375 01:36:13,620 --> 01:36:16,293 - Те са достоверни, познавам потомството им. 1376 01:36:17,730 --> 01:36:19,728 Нали знаеш, че те е грижа за тези момичета? 1377 01:36:19,770 --> 01:36:21,270 малко повече, отколкото казваш. 1378 01:36:22,500 --> 01:36:23,358 Няма нищо общо с това. 1379 01:36:23,400 --> 01:36:25,050 Този белег на лицето ти, нали? 1380 01:36:28,098 --> 01:36:31,278 Ти си един от най-добрите ми приятели. 1381 01:36:31,320 --> 01:36:32,853 Заслужаваш да знаеш истината. 1382 01:36:33,810 --> 01:36:35,088 - Г-не. 1383 01:36:35,130 --> 01:36:37,488 Има един глизански кораб, който току-що е навлязъл в Земната атмосфера. 1384 01:36:37,530 --> 01:36:38,733 - Още една? 1385 01:36:40,110 --> 01:36:41,960 - Истината ще трябва да почака. 1386 01:37:02,609 --> 01:37:05,192 - Това е мястото, той е тук. 1387 01:37:08,100 --> 01:37:09,208 - Анди, трябва да останеш тук. 1388 01:37:09,250 --> 01:37:10,488 Вижте, не мога просто така да ви оставя. 1389 01:37:10,530 --> 01:37:11,658 идете там насаме с него. 1390 01:37:11,700 --> 01:37:12,873 - Можеш и ще го направиш. 1391 01:37:14,555 --> 01:37:15,805 Джози. 1392 01:37:17,220 --> 01:37:18,053 - Джози. 1393 01:37:22,690 --> 01:37:24,633 Джози, хайде да тръгваме. 1394 01:37:39,385 --> 01:37:41,508 - Кой е вътре? 1395 01:37:41,550 --> 01:37:43,248 Нямам представа за какво говориш. 1396 01:37:43,290 --> 01:37:44,123 - Достатъчно. 1397 01:37:45,360 --> 01:37:46,743 Сам ще го намеря. 1398 01:37:55,920 --> 01:37:56,753 Арка. 1399 01:37:58,257 --> 01:38:01,128 Идеално, "Ловците на звездите". 1400 01:38:01,170 --> 01:38:02,448 Знаеш, че са ми разказвали истории. 1401 01:38:02,490 --> 01:38:04,938 за това как майка ти умря на земята. 1402 01:38:04,980 --> 01:38:06,078 Приспособяване. 1403 01:38:06,120 --> 01:38:09,327 Най-накрая можете да бъдете заедно за първи път. 1404 01:38:09,369 --> 01:38:10,160 Джози, пистолет! 1405 01:38:10,202 --> 01:38:15,202 (Оръдия) 1406 01:38:19,504 --> 01:38:21,004 Боже мой, Анди! 1407 01:38:29,489 --> 01:38:34,489 Всичко ще е наред. 1408 01:38:36,640 --> 01:38:38,180 Хайде, хайде, Анди. 1409 01:38:38,222 --> 01:38:39,055 Хайде. 1410 01:38:39,930 --> 01:38:44,470 - Вдигни му главата. 1411 01:38:44,512 --> 01:38:47,101 Хайде, още ли диша? 1412 01:38:47,143 --> 01:38:48,582 Джози, чуй ме. 1413 01:38:48,624 --> 01:38:50,488 Ще се оправиш. 1414 01:38:50,530 --> 01:38:52,079 Ти стой тук. 1415 01:38:52,121 --> 01:38:57,121 Аз ще се погрижа за Арчи. 1416 01:39:11,555 --> 01:39:13,972 (Кик-тута) 1417 01:39:31,403 --> 01:39:36,403 Джози, малко помощ. 1418 01:40:10,751 --> 01:40:15,060 Арчи, спомняш ли си онзи път, когато ми помогна? 1419 01:40:15,102 --> 01:40:17,269 Мислех, че сме приятели. 1420 01:40:25,744 --> 01:40:28,411 (Оръжия) 1421 01:40:29,912 --> 01:40:32,579 (и двете кашлят) 1422 01:40:33,657 --> 01:40:34,490 Фийч! 1423 01:40:35,873 --> 01:40:37,968 Виждаш ли, момиче от космоса? 1424 01:40:38,010 --> 01:40:40,053 Щастливи Земни очила. 1425 01:40:46,470 --> 01:40:48,513 Казах ти. 1426 01:40:50,637 --> 01:40:52,428 - Да, няма такива неща като късметлийски очила. 1427 01:40:52,470 --> 01:40:54,468 Има следяща система. 1428 01:40:54,510 --> 01:40:56,603 Трябваше да се погрижа да мога да се грижа за теб. 1429 01:40:58,514 --> 01:40:59,868 Трябва да вървя. 1430 01:40:59,910 --> 01:41:03,407 Кажи на Бъди Пресли, че ти благодаря много малко. 1431 01:41:11,906 --> 01:41:12,906 - Успяхме! 1432 01:41:14,104 --> 01:41:15,437 Три дни. 1433 01:41:17,233 --> 01:41:19,252 - Анди е прострелян! 1434 01:41:19,294 --> 01:41:20,211 - Това също! 1435 01:41:28,110 --> 01:41:30,453 Калиста, за малко да те застрелят. 1436 01:41:31,920 --> 01:41:33,498 Виж, знам какво ще кажеш. 1437 01:41:33,540 --> 01:41:35,358 - Не се вълнувам, че сте хванали Коли. 1438 01:41:35,400 --> 01:41:36,191 Честно казано, всички. 1439 01:41:36,233 --> 01:41:39,668 за това, което щеше да й кажеш, ако й беше отказал. 1440 01:41:39,710 --> 01:41:44,028 Знам, но тези две момичета трябва да са заедно. 1441 01:41:44,070 --> 01:41:45,198 Знаеш ли, ето. 1442 01:41:45,240 --> 01:41:46,968 Искам да кажа, че ние не сме Джеминис. 1443 01:41:47,010 --> 01:41:50,448 но аз съм ти брат и чувствам това, което ти чувстваш. 1444 01:41:50,490 --> 01:41:52,668 - Не съм несъгласен с теб. 1445 01:41:52,710 --> 01:41:57,380 Да ги видя заедно ме накара... 1446 01:41:59,130 --> 01:42:01,230 толкова са като баща си, Фийч. 1447 01:42:02,220 --> 01:42:06,348 - Да, а и Коли е толкова коравосърдечна, колкото и ти. 1448 01:42:06,390 --> 01:42:08,508 Добре са, в безопасност са. 1449 01:42:08,550 --> 01:42:10,833 Те ще са добре тук на Земята. 1450 01:42:12,570 --> 01:42:13,403 - Благодаря. 1451 01:42:14,520 --> 01:42:16,240 Благодаря, че спаси дъщеря ми. 1452 01:42:18,240 --> 01:42:19,788 и спри да продаваш кълба. 1453 01:42:19,830 --> 01:42:21,423 - Добре, Калиста. 1454 01:42:24,510 --> 01:42:28,353 - Калиста, сега всичко има смисъл. 1455 01:42:29,370 --> 01:42:33,183 Ще се видим наоколо. 1456 01:42:34,230 --> 01:42:37,300 Чакай, не е това, разбираш ли какво имам предвид? 1457 01:42:37,342 --> 01:42:38,448 - Хей, Фийч. 1458 01:42:38,490 --> 01:42:41,508 - Да, прекрасна и влиятелна по-голяма сестра. 1459 01:42:41,550 --> 01:42:42,768 - Риджъл. 1460 01:42:42,810 --> 01:42:45,048 Ще ми помогнеш ли да се погрижа за тази ситуация? 1461 01:42:45,090 --> 01:42:47,208 Дръж я, докато се върна. 1462 01:42:47,250 --> 01:42:50,085 - Абсолютно. 1463 01:42:50,127 --> 01:42:53,328 Ще спреш ли да криеш чужди оръжия на моята планета? 1464 01:42:53,370 --> 01:42:56,898 Това ми е любимата. Трябваше да се върна за нея. 1465 01:42:56,940 --> 01:42:59,840 Виновна е за вашето правителство, че я оставих тук. 1466 01:43:02,880 --> 01:43:03,780 Ще се видим скоро. 1467 01:43:08,520 --> 01:43:12,123 Е, предполагам, че сега имаме време да поговорим. 1468 01:43:25,167 --> 01:43:25,958 - Това е много хубаво. 1469 01:43:26,000 --> 01:43:27,167 - Усмихни се, Кол. 1470 01:43:29,811 --> 01:43:30,728 Анди? 1471 01:43:33,033 --> 01:43:33,824 - О, да. 1472 01:43:33,866 --> 01:43:35,388 - Анди, толкова съжалявам, нараних ли те? 1473 01:43:35,430 --> 01:43:38,163 - Няма проблем, и аз се радвам да те видя. 1474 01:43:40,020 --> 01:43:43,198 - Агент Чека, радвам се да ви видя. 1475 01:43:43,240 --> 01:43:47,298 Агент Бонила, много ви благодаря, че доведе Анди тук. 1476 01:43:47,340 --> 01:43:48,618 - Разбира се. 1477 01:43:48,660 --> 01:43:51,423 Бих искал да кажа, че това е само за удоволствие. 1478 01:43:52,890 --> 01:43:55,908 Дадоха ни това в офиса на ФБР в Питсбърг. 1479 01:43:55,950 --> 01:43:58,068 Уолъс ме помоли да го споделя с теб с надежда. 1480 01:43:58,110 --> 01:43:59,460 че вие двамата можете да ни помогнете. 1481 01:44:00,840 --> 01:44:03,153 Разбира се, ще наминем другата седмица. 1482 01:44:04,740 --> 01:44:08,040 - Чудесно, в такъв случай ще ти трябва това. 1483 01:44:11,074 --> 01:44:11,907 За мен? 1484 01:44:16,935 --> 01:44:19,602 Вече съм землянин! 1485 01:44:36,844 --> 01:44:41,844 Едно, две, три, четири. 1486 01:45:29,616 --> 01:45:32,199 (Оптимна музика) 1487 01:45:45,618 --> 01:45:47,901 Можеш да ме държиш в кутията си с кости. 1488 01:45:47,943 --> 01:45:52,726 Като ранена птица, която намери, докато се прибираше към дома. 1489 01:45:52,768 --> 01:45:56,826 белех слоя по пласт от стената. 1490 01:45:56,868 --> 01:45:58,992 Къде отиде слънцето? 1491 01:45:59,034 --> 01:46:01,057 Кога се спусна прагът? 1492 01:46:01,099 --> 01:46:03,270 Толкова съм сам. 1493 01:46:03,312 --> 01:46:04,867 Толкова съм сам. 1494 01:46:04,909 --> 01:46:09,271 Че почти мога да се задоволя с теб. 1495 01:46:09,313 --> 01:46:11,295 Толкова съм сам. 1496 01:46:11,337 --> 01:46:15,004 И ти се чувстваш сам. 1497 01:46:22,800 --> 01:46:25,834 Можеш да ме държиш в найлонов чувал 1498 01:46:25,876 --> 01:46:28,327 Направи вакуум в гърлото ми. 1499 01:46:28,369 --> 01:46:30,028 Ще се опитам да не се заяждам. 1500 01:46:30,070 --> 01:46:34,175 С притеглящата ти усмивка или с Х за очи. 1501 01:46:34,217 --> 01:46:38,372 Когато казваш, че съм твоя любов, ще бъдеш ли моя? 1502 01:46:38,414 --> 01:46:40,432 Толкова съм разбита. 1503 01:46:40,474 --> 01:46:42,039 Толкова съм разбита. 1504 01:46:42,081 --> 01:46:46,586 Че почти мога да се задоволя с теб. 1505 01:46:46,628 --> 01:46:48,063 Толкова съм разбита. 1506 01:46:48,105 --> 01:46:51,772 И ти се чувстваш разбита. 1507 01:47:07,676 --> 01:47:09,165 Скъпа, кажи ми. 1508 01:47:09,207 --> 01:47:11,226 Скъпа, кажи ми. 1509 01:47:11,268 --> 01:47:15,405 Кога ще видя семейството си отново? 1510 01:47:15,447 --> 01:47:17,494 Защото съм толкова сам. 1511 01:47:17,536 --> 01:47:21,203 А ти си единственият ми приятел. 1512 01:47:26,180 --> 01:47:29,013 (драматична музика)