1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносайт "Ив". 3 00:01:32,458 --> 00:01:34,458 Това е Мохамед. 4 00:01:34,583 --> 00:01:39,541 Идеалният, приятелски, честен, правилен, здрав. 5 00:01:40,666 --> 00:01:43,666 Добър мюсюлман, с диплома, постоянна работа. 6 00:01:43,791 --> 00:01:47,166 - Да, но не и да се рецилира. 7 00:01:47,291 --> 00:01:50,708 Плаща си данъците и няма да нарани и муха. 8 00:01:51,125 --> 00:01:55,000 Никога не съм направил нищо лошо, никога не съм имал работа с ченгетата. 9 00:01:55,166 --> 00:01:59,208 Ако играше на ГТА, щеше да спре за пешеходци. 10 00:01:59,333 --> 00:02:01,583 Идеалният син. 11 00:02:02,250 --> 00:02:04,541 Мохамед е почтен гражданин. 12 00:02:04,625 --> 00:02:08,625 точно като 95% от белгийците с чужди корени. 13 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Но този филм не е за Мохамед. 14 00:02:14,375 --> 00:02:15,791 До сега в "Гангста"... 15 00:02:15,916 --> 00:02:17,833 Четири приятели от деца от Антверпен. 16 00:02:17,958 --> 00:02:19,541 Адамо, мозъците... 17 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Бадия, борец... 18 00:02:21,750 --> 00:02:23,625 Волт, разхлабеното оръдие... 19 00:02:23,916 --> 00:02:25,958 и Джунс, танцуващия. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,833 Искаха бързо да забогатеят и да живеят на големи. 21 00:02:28,958 --> 00:02:32,208 Решиха да крадат кокаин от колумбийската мафия. 22 00:02:32,333 --> 00:02:35,583 и е предизвикал война между две враждуващи банди в Холандия. 23 00:02:35,708 --> 00:02:39,791 След като изхарчиха всичките пари, ги хванаха и трябваше да се бият за живота си. 24 00:02:39,916 --> 00:02:42,458 Те загубиха невинността си и брат им Ясер... 25 00:02:42,583 --> 00:02:43,958 ченгето герой, което ги спаси. 26 00:02:44,208 --> 00:02:48,500 Разкошна работа, драматична, сърцераздирателна любов. 27 00:02:49,583 --> 00:02:52,250 Това е зад гърба ни. 28 00:02:52,916 --> 00:02:57,791 Направих 100-те години легитимна. 29 00:02:58,375 --> 00:03:00,416 Нашият опит има за цел да угоди. 30 00:03:00,541 --> 00:03:02,916 Добре дошли в Албу. 31 00:03:03,083 --> 00:03:07,000 Имам бизнес с луксозни коли под наем, който е голям успех. 32 00:03:07,166 --> 00:03:09,791 Изказва се, напълно легален. 33 00:03:10,666 --> 00:03:12,958 Аз съм бизнесмен. 34 00:03:13,125 --> 00:03:17,833 Дори вложих в начало, което може да промени техническия свят. 35 00:03:17,958 --> 00:03:20,375 Новите технологии са бъдещето. 36 00:03:23,750 --> 00:03:28,208 Джунс беше на шоуто "Тайният Танцьор". 37 00:03:29,875 --> 00:03:33,125 Беше толкова известен, че беше съдия на втори сезон. 38 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 Идола, лицето му във всяко едно списание. 39 00:03:38,458 --> 00:03:43,583 Беше мил имигрант, дори и расистите го харесваха. 40 00:03:46,166 --> 00:03:48,583 Волт стана господар на дзен. 41 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Сега се занимава с спиритизъм и спорт. 42 00:03:53,958 --> 00:03:57,166 Намерил е своя вътрешен баланс. 43 00:03:57,416 --> 00:04:01,916 Той помага на младите гангстери да се върнат на правия път и да стоят там. 44 00:04:02,625 --> 00:04:03,666 Ето. 45 00:04:03,791 --> 00:04:06,875 Бадия стана местен модел за подражание. 46 00:04:07,000 --> 00:04:11,750 За да ги даде възможност, тя е направила боксов клуб само за жени. 47 00:04:11,875 --> 00:04:13,791 Шибан модел за подражание. 48 00:04:14,375 --> 00:04:16,416 Жена мечта. 49 00:04:17,416 --> 00:04:19,875 С други думи, брачен въпрос. 50 00:04:21,791 --> 00:04:25,416 Боже мой, той е! 51 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Да. 52 00:04:37,457 --> 00:04:43,541 След като родителите ми починаха, чичо Фарид, благослови душата му и леля Салуа се грижеше за мен. 53 00:04:43,791 --> 00:04:48,666 Можеш да си почиваш, скъпа, дъщеря ти е в най-добрите ръце. 54 00:04:49,457 --> 00:04:52,832 Дадоха ми дом, семейство, много любов. 55 00:04:53,457 --> 00:04:55,500 Израснах с Бадия. 56 00:04:55,582 --> 00:04:59,416 Тя стана моя сродна душа, в гъсто и слабо, до края на живота си. 57 00:05:04,500 --> 00:05:09,375 Както казваше чичо Фарид: "Снимки са ключът към живота". 58 00:05:10,416 --> 00:05:12,916 Бадия заслужава най-доброто. 59 00:05:13,083 --> 00:05:17,832 Той е тук, тук е. 60 00:05:30,582 --> 00:05:34,541 И е направила правилен избор. 61 00:05:37,957 --> 00:05:40,000 Не, чакай, спри. 62 00:05:40,166 --> 00:05:44,666 Ще ни трябва друго име, за сега... 63 00:05:44,791 --> 00:05:46,250 Добри момчета. 64 00:05:55,332 --> 00:05:59,250 Скъпа, изглеждаш чудесно. 65 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 Шефът е тук. 66 00:06:05,791 --> 00:06:07,375 Пица. 67 00:06:09,583 --> 00:06:11,875 Пица, да вървим. 68 00:06:12,000 --> 00:06:16,416 - Благодаря за алкохолът. 69 00:06:16,541 --> 00:06:21,082 Бях като тях, но този път не води никъде. 70 00:06:22,707 --> 00:06:25,707 Внимавай с колите ми, ти ще платиш. 71 00:06:56,000 --> 00:07:01,666 - Още нямаш срамни косми. 72 00:07:01,791 --> 00:07:04,708 - Остави го! 73 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 Ти си страхотен пример. 74 00:07:12,375 --> 00:07:14,791 Не съсипа ли достатъчно живот? 75 00:07:14,916 --> 00:07:18,291 Остави децата, или ще те пречукам. 76 00:07:18,416 --> 00:07:21,582 Спокойно, брат. 77 00:07:21,666 --> 00:07:24,625 Всичко е в Божествен ред, но имаш смелост. 78 00:07:24,750 --> 00:07:26,541 Поканен съм. 79 00:07:27,916 --> 00:07:30,957 - Не си научи урока. 80 00:07:31,125 --> 00:07:34,416 Аз съм бизнесмен, не може ли да работи човек? 81 00:07:34,541 --> 00:07:37,875 Няма нищо, върви да работиш за дявола. 82 00:07:39,250 --> 00:07:42,125 А вие? 83 00:07:49,166 --> 00:07:50,791 Мамо, веднага се връщам. 84 00:07:52,582 --> 00:07:56,207 Какво правите тук, г-н бързо и Яростно? 85 00:07:56,332 --> 00:08:01,208 Искам братовчедите ти да се позабавляват. 86 00:08:01,333 --> 00:08:04,708 Това не е нито техния ден, нито твоя. 87 00:08:04,833 --> 00:08:08,958 - Майка ти ме покани, не мога да откажа. 88 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 - Не можеш ли да кажеш не? 89 00:08:12,375 --> 00:08:13,916 Лъжеш толкова често. 90 00:08:14,083 --> 00:08:19,082 Защо още си приятел с този глупак? 91 00:08:19,207 --> 00:08:20,582 Разрушение? 92 00:08:22,166 --> 00:08:23,791 Той го разваля. 93 00:08:30,457 --> 00:08:34,457 Дойдох да ти пожелая всичко най-добро. 94 00:08:35,457 --> 00:08:39,375 Обичаш ли го? 95 00:08:39,500 --> 00:08:43,332 Толкова са добри, обичаш ли го, честно? 96 00:08:44,082 --> 00:08:48,000 Да, грижи се добре за мен, честен и честен. 97 00:08:48,165 --> 00:08:52,165 Има златно сърце и ме спаси от твоя прецакан свят. 98 00:08:52,290 --> 00:08:55,290 Това е. 99 00:08:55,415 --> 00:08:58,915 Преди, нямах избор. 100 00:08:59,083 --> 00:09:01,833 Всички тези гангстери имат избор. 101 00:09:01,958 --> 00:09:06,500 Дръж се така, сякаш си принуден да го направиш, сякаш е съдба. 102 00:09:06,583 --> 00:09:09,166 Но никой не те насилва. 103 00:09:09,291 --> 00:09:15,583 Вашият свят ще провали цяло поколение и никой от вас няма да остарява. 104 00:09:17,333 --> 00:09:21,583 Все едно съм се превърнала в някой друг. 105 00:09:22,916 --> 00:09:26,375 Това е проблема, нямам нужда от такива като теб. 106 00:09:27,750 --> 00:09:29,833 Вече не съм гангстер. 107 00:09:32,333 --> 00:09:35,125 В Антверпен съм, искам да поговорим. 108 00:09:35,958 --> 00:09:37,415 Адамо. 109 00:09:38,750 --> 00:09:41,250 - Бадия иска да си тръгна. 110 00:09:41,375 --> 00:09:45,458 Искам те тук със семейството си. 111 00:09:45,583 --> 00:09:51,583 Фарид имаше същия поглед в очите, винаги си представяше неща. 112 00:09:52,083 --> 00:09:56,415 Беше параноик, защото нещата могат да се взривят всеки момент. 113 00:09:57,375 --> 00:10:00,208 - Искаш да умреш като него ли? 114 00:10:00,333 --> 00:10:04,208 - Ще умреш с черна душа. 115 00:10:04,666 --> 00:10:06,375 Никога не съм използвала насилие. 116 00:10:06,500 --> 00:10:10,166 - Махай се, преди да е станало късно. 117 00:10:10,583 --> 00:10:11,958 Добре. 118 00:10:13,458 --> 00:10:16,125 Не искам да заровя още един любим. 119 00:10:18,458 --> 00:10:20,000 Дай ми ключовете. 120 00:10:20,500 --> 00:10:22,291 - Ето, шефе. 121 00:10:22,416 --> 00:10:24,875 - Разкарай се, братко. 122 00:10:29,083 --> 00:10:30,583 Целта се движи. 123 00:10:30,666 --> 00:10:33,375 Последвайте го. 124 00:10:37,750 --> 00:10:40,708 Когато казвам, че съм 100 на сто легален... 125 00:10:40,833 --> 00:10:45,290 Да кажем, 85%. 126 00:10:45,540 --> 00:10:48,125 Последните 15? 127 00:10:48,250 --> 00:10:51,625 Аз се трупам, разбираш ли? 128 00:10:52,833 --> 00:10:54,875 Щрадлър не отговаря. 129 00:10:56,750 --> 00:10:58,375 Ще проверя. 130 00:10:59,583 --> 00:11:03,083 Нямат ли си собствено пристанище? 131 00:11:03,208 --> 00:11:06,750 Съсредоточете се върху колата. 132 00:11:08,833 --> 00:11:10,583 SWAT в готовност. 133 00:11:11,958 --> 00:11:14,250 - Точно така, момчета. 134 00:11:14,375 --> 00:11:19,875 - Спокойно, трябват ни доказателства. 135 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Ръцете горе. 136 00:11:23,916 --> 00:11:26,875 Имам работа. 137 00:11:30,083 --> 00:11:31,291 Вървете. 138 00:11:31,875 --> 00:11:33,458 Върви, човече. 139 00:11:36,250 --> 00:11:39,540 Седнете, моля. 140 00:12:01,750 --> 00:12:03,541 По дяволите. 141 00:12:07,500 --> 00:12:09,833 Още ли няма новини от страйкера? 142 00:12:17,791 --> 00:12:21,625 По дяволите, закъсняваш с повече от час. 143 00:12:25,833 --> 00:12:29,208 Ако прекосят границата, ще го загубим. 144 00:12:29,333 --> 00:12:32,708 - Пратката ни трябва. 145 00:12:32,833 --> 00:12:35,540 Добре, стой тук, докато свърши. 146 00:12:35,625 --> 00:12:39,125 Да тръгваме, тръгваме за Адамо със SWAT. 147 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 Е, такъв високопочтен посетител. 148 00:12:47,125 --> 00:12:48,165 Хей. 149 00:12:52,625 --> 00:12:57,250 Не, можеш да останеш прав. 150 00:12:57,790 --> 00:13:00,291 Дори не съм седнал. 151 00:13:02,083 --> 00:13:04,916 Не ви очаквах. 152 00:13:05,083 --> 00:13:07,958 Радвам се да ви видя, липсвахте ми. 153 00:13:08,125 --> 00:13:10,750 Това е верният отговор. 154 00:13:15,333 --> 00:13:21,125 Слушай, дойдох специално да те видя, трябва да отида в чужбина по работа. 155 00:13:21,250 --> 00:13:26,916 Исках да съм сигурна, че си готова. 156 00:13:27,083 --> 00:13:31,833 Ти поеми Антверпен, когато ме няма, ти ще отговаряш. 157 00:13:46,083 --> 00:13:48,625 На позиция, следете целта. 158 00:13:49,208 --> 00:13:52,540 Сложил е син контейнер до червения. 159 00:13:52,665 --> 00:13:55,500 Синият контейнер до червения, проверен. 160 00:13:55,833 --> 00:14:01,250 Нападнателен екип, на място ли сте? 161 00:14:01,416 --> 00:14:03,666 Готови за бой след минута. 162 00:14:07,000 --> 00:14:08,958 Той е тук, да вървим. 163 00:14:09,125 --> 00:14:11,416 Момчета, време е за шоу. 164 00:14:12,750 --> 00:14:18,000 до синия контейнер, а шофьорът излиза. 165 00:14:18,166 --> 00:14:19,958 Факлата е в ръцете. 166 00:14:20,125 --> 00:14:24,208 - Наръчникът отваря червения контейнер. 167 00:14:26,333 --> 00:14:27,500 Бързо, тук. 168 00:14:27,833 --> 00:14:31,458 - Хората излизат. 169 00:14:31,583 --> 00:14:33,083 Побързайте, момчета. 170 00:14:33,208 --> 00:14:36,540 Изнасят спортни чували. 171 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 Хайде, момчета. 172 00:14:42,250 --> 00:14:45,458 Полицията ме прецака твърде често напоследък. 173 00:14:45,583 --> 00:14:46,750 - Включих го. 174 00:14:46,875 --> 00:14:50,250 Единственият, който винаги доставя, си ти. 175 00:14:50,375 --> 00:14:52,665 - Три минути. 176 00:14:52,790 --> 00:14:56,458 - Да, лельо, трябва да ми се довериш. 177 00:14:56,583 --> 00:14:58,790 Тогава защо се клатиш? 178 00:14:59,875 --> 00:15:02,666 Без стрес, всичко ще е наред. 179 00:15:04,458 --> 00:15:08,958 Видя ли, че в устата му има диско бал. 180 00:15:09,125 --> 00:15:11,875 - Дай да видя. 181 00:15:13,583 --> 00:15:15,416 Това е шикозно място. 182 00:15:16,166 --> 00:15:17,583 Боже! 183 00:15:20,916 --> 00:15:26,291 Пет тангота, един на пост с пистолет в ръка. 184 00:15:26,500 --> 00:15:30,708 Нападение, докладвайте. 185 00:15:35,165 --> 00:15:39,165 Орелът е приземен, последната. 186 00:15:40,083 --> 00:15:41,290 Пица е готова. 187 00:15:44,833 --> 00:15:47,583 Нападение на екип. 50 метра. 188 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 50 метра, проверено. 189 00:15:50,208 --> 00:15:53,458 Хайде, нямаме цяла нощ. 190 00:16:00,333 --> 00:16:01,750 25 метра. 191 00:16:07,875 --> 00:16:09,166 10 метра. 192 00:16:14,000 --> 00:16:15,791 Мамка му! 193 00:16:15,916 --> 00:16:17,125 Давай, давай, давай. 194 00:16:22,416 --> 00:16:24,291 Танго долу. 195 00:16:25,541 --> 00:16:27,416 На земята. 196 00:16:29,583 --> 00:16:31,666 Мамка му! 197 00:16:32,790 --> 00:16:34,875 Полицаите са тук. 198 00:16:35,208 --> 00:16:38,000 Сигурен ли си, че всичко е наред? 199 00:16:38,458 --> 00:16:41,208 Не, всичко е в ада. 200 00:16:41,333 --> 00:16:45,415 Трябва да проверя нещо. 201 00:16:48,665 --> 00:16:52,458 Трябва да се погрижа за нещо. 202 00:16:59,083 --> 00:17:01,833 Ще прекося границата. 203 00:17:06,583 --> 00:17:08,333 - По дяволите, хайде. 204 00:17:08,458 --> 00:17:10,165 Към Италиели. 205 00:17:12,625 --> 00:17:14,000 Мамка му! 206 00:17:14,165 --> 00:17:14,958 Ето. 207 00:17:18,583 --> 00:17:20,790 - Какво казах? 208 00:17:27,915 --> 00:17:29,666 Шибани ченгета. 209 00:17:30,916 --> 00:17:32,541 Шегуваш ли се? 210 00:18:04,333 --> 00:18:07,500 По дяволите. 211 00:18:24,541 --> 00:18:26,958 Хайде, хайде. 212 00:18:29,416 --> 00:18:30,583 Добри момчета. 213 00:18:31,666 --> 00:18:33,958 Добре, заеби, излъгах. 214 00:18:49,625 --> 00:18:53,916 ГАНГСТАС 215 00:18:54,208 --> 00:18:56,500 Забрави Рубенс, Ван Дайк, Брюгел... 216 00:18:56,583 --> 00:19:00,625 диаманти, индустрия или бонбони с форма на ръка. 217 00:19:00,750 --> 00:19:05,541 Това е най-големия износ на Антверпен. 218 00:19:05,625 --> 00:19:09,625 Това е кока. 219 00:19:09,791 --> 00:19:13,083 И има повече прах за носа от когато и да е. 220 00:19:13,208 --> 00:19:19,083 Аз съм измислил няколко начина да се доберем до тази кокаин през пристанището. 221 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Коте д'Ор. 222 00:19:20,333 --> 00:19:24,500 Пападу беше мой дясна ръка, винаги можех да разчитам на него. 223 00:19:24,583 --> 00:19:27,583 - Ти се справи страхотно, глупако. 224 00:19:27,708 --> 00:19:30,541 Но това е само временна работа. 225 00:19:30,666 --> 00:19:35,291 Искам скоро да се пенсионирам в Дубай и да оставя всичко зад гърба си. 226 00:19:35,666 --> 00:19:37,416 Така му се казва. 227 00:19:37,583 --> 00:19:44,583 Аз съм истински предприемач, построих сложна мрежа из целия град. 228 00:19:45,166 --> 00:19:48,541 за да се гарантира гладка издърпливост. 229 00:19:48,791 --> 00:19:50,125 Г-н Пица. 230 00:19:50,250 --> 00:19:52,583 Леля муня беше моята защита. 231 00:19:52,750 --> 00:19:56,333 Трябваше ми, защото с наркотици идва насилие. 232 00:19:57,083 --> 00:20:00,750 Две гранати, безследно куршумът е бил смъртен. 233 00:20:00,916 --> 00:20:04,375 Наркомафията, вратата на гаража, залята с куршуми. 234 00:20:04,500 --> 00:20:07,000 Нито седмица без нападение. 235 00:20:09,125 --> 00:20:14,458 Насилието се разпада. 236 00:20:14,583 --> 00:20:19,333 И този дяснак не би имал това в модната си столица. 237 00:20:19,458 --> 00:20:24,000 Затова създадохме екипа на Кали. 238 00:20:24,458 --> 00:20:29,375 Специална полицейска група за борба с трафика на наркотици. 239 00:20:29,500 --> 00:20:36,500 Федералните ченгета са шега, отслабена от последователните бюджетни съкращения. 240 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 Стари компютри, непохватни коли. 241 00:20:39,166 --> 00:20:44,000 Някои ченгета трябва да си купят собствена тоалетна хартия. 242 00:20:44,708 --> 00:20:48,333 Федералните ченгета са натоварени с разузнавателни действия. 243 00:20:48,458 --> 00:20:51,875 но полицията имаше парите. 244 00:20:52,000 --> 00:20:55,875 - От джоба на кмета. 245 00:20:56,000 --> 00:20:58,958 Дрони, Беъркетс, дори и кораби. 246 00:20:59,125 --> 00:21:00,791 Това са нашите данъци. 247 00:21:00,916 --> 00:21:05,125 Имаше много съперничество между различни полицейски сили. 248 00:21:05,250 --> 00:21:10,500 Федералните полицаи отговориха пред министъра, местната полиция пред кмета. 249 00:21:10,583 --> 00:21:14,500 Различно политически партийства, различни езици, бъркотия. 250 00:21:14,583 --> 00:21:17,083 - Не съм гласувал за теб. 251 00:21:17,208 --> 00:21:20,416 Не сте гласували и за този министър на Валоните. 252 00:21:20,541 --> 00:21:23,416 Мислиш ли, че е гласувала за мен? 253 00:21:23,541 --> 00:21:27,333 Или ще работим заедно, или ще можем да отидем на директно движение. 254 00:21:27,458 --> 00:21:32,250 Всяка година 300 тона кокаин бяха иззети в Европа. 255 00:21:32,375 --> 00:21:37,000 Половината от това в Антверпен. 256 00:21:37,333 --> 00:21:43,250 И това са 12 до 15 % от кокаина, който минава през Антверпен... 257 00:21:43,375 --> 00:21:46,000 Знам, че е много и се движи бързо. 258 00:21:46,166 --> 00:21:51,416 В Антверпен има високоразвит кокаин и няма ваксина. 259 00:21:59,583 --> 00:22:03,541 Екипа на Кали започна със супермотивация. 260 00:22:03,625 --> 00:22:05,958 и арестуваха много хора. 261 00:22:07,000 --> 00:22:11,958 Всички са имали ПГП, и са ме попитали: "От къде ги взе?" 262 00:22:12,125 --> 00:22:15,875 И какво мислите, че са казали тези шибаници? 263 00:22:16,000 --> 00:22:18,208 Пица. 264 00:22:20,125 --> 00:22:22,708 Да, всички пътища водят до мен. 265 00:22:29,750 --> 00:22:33,583 Наричаш я "лелята муня", нали? 266 00:22:34,416 --> 00:22:37,166 Толкова си тиха, страх ли те е? 267 00:22:37,416 --> 00:22:40,500 Обичаш ли да те командват жени? 268 00:22:40,583 --> 00:22:45,708 Имам право да мълча. 269 00:22:46,416 --> 00:22:49,208 Искаш да прекараме 10 години в мръсна дупка? 270 00:22:50,666 --> 00:22:54,833 Помислете, искаме мунджа, не вас, имаме право да мълчим. 271 00:22:58,250 --> 00:23:00,625 Добре, а това? 272 00:23:02,916 --> 00:23:05,166 - Какво е това? 273 00:23:05,291 --> 00:23:08,875 Не е ли позволено на двама души да пийнат нещо заедно? 274 00:23:09,458 --> 00:23:12,500 Имаме свидетел, който знае какво се казва. 275 00:23:12,583 --> 00:23:14,416 Неговата дума срещу нашата. 276 00:23:16,583 --> 00:23:17,666 Ето. 277 00:23:18,291 --> 00:23:20,833 PIZZA 2/5 5, 30 PM BAR 'T ANKERTJE' 278 00:23:28,458 --> 00:23:32,208 Използвайте го само за да разговаряте с мен. 279 00:23:32,333 --> 00:23:35,625 Без телефон, без съобщения, без разговори, само това. 280 00:23:35,750 --> 00:23:39,625 Да не мислиш, че съм глупав? 281 00:23:39,750 --> 00:23:46,166 Използвайте ПГП и ще сме в безопасност от ченгетата. 282 00:23:46,291 --> 00:23:50,791 Ще продължим ли с този тон? 283 00:23:50,916 --> 00:23:53,458 Искаш ли да си тръгнеш оттук цял? 284 00:23:53,583 --> 00:23:57,583 И не пишете нищо. 285 00:24:10,833 --> 00:24:12,083 Шибан предател. 286 00:24:12,208 --> 00:24:16,875 - Когато имаш ПГП, трябва да си мълчиш. 287 00:24:19,125 --> 00:24:22,375 - Кой е Пица? 288 00:24:24,125 --> 00:24:29,916 Несъдействането е престъпление. 289 00:24:31,083 --> 00:24:32,458 Две. 290 00:24:33,000 --> 00:24:34,458 Три. 291 00:24:34,583 --> 00:24:35,916 Седем. 292 00:24:36,625 --> 00:24:37,708 Осем. 293 00:24:42,208 --> 00:24:43,666 Какво? 294 00:24:43,791 --> 00:24:47,583 Изтрил го е. - 10 години в мръсна дупка, наистина умен. 295 00:24:47,750 --> 00:24:51,541 Един от вашите екстракционори е бил прострелян. 296 00:24:52,583 --> 00:24:54,208 Горд ли си? 297 00:24:55,791 --> 00:24:58,333 Можеш да го премислиш в затвора. 298 00:25:24,875 --> 00:25:26,875 място за 440 затворнички. 299 00:25:27,875 --> 00:25:30,791 Аз съм на 715. 300 00:25:32,250 --> 00:25:35,875 За щастие, леля мунджа се погрижи да съм в безопасност. 301 00:25:37,750 --> 00:25:41,875 Но това не ме пази от този смърдящ от Лимбург. 302 00:25:44,250 --> 00:25:49,250 Екипа на Кали е иззел още един тон дрога. 303 00:25:49,375 --> 00:25:52,333 Уличност: около 35 милиона евро. 304 00:25:52,458 --> 00:25:57,583 Поредния тежък удар за организираната престъпност. 305 00:25:57,708 --> 00:26:02,500 Някой трябваше да си плати, а само един въпрос: 306 00:26:09,916 --> 00:26:14,208 Какво е това, брато? 307 00:26:42,916 --> 00:26:45,458 Спокойно, само се борите. 308 00:26:52,083 --> 00:26:57,375 Адамо е в затвора, ще го видя, в случай, че някой от вас иска да дойде. 309 00:26:57,500 --> 00:27:02,541 Не, Джунс, това е краят, иначе няма да се научи. 310 00:27:03,333 --> 00:27:10,333 Той ни спаси живота, сериозно ли? 311 00:27:10,583 --> 00:27:15,000 Ясер е виновен. 312 00:27:15,166 --> 00:27:20,916 Всички искаме да сме гангстери, не можеш да виниш Адамо за всичко. 313 00:27:21,083 --> 00:27:23,750 Не знам, пожънеш това, което си посял. 314 00:27:24,583 --> 00:27:28,833 Помниш ли, че казах, че лъжа? 315 00:27:28,958 --> 00:27:31,541 По някакъв начин, всичко се прецака. 316 00:27:31,625 --> 00:27:35,791 Бадия разбра, че все още се занимавам с оръжие. 317 00:27:35,916 --> 00:27:38,958 - Опитвам се да стана легитимен. 318 00:27:39,125 --> 00:27:44,416 - Чух ви, така че си вървете, но без мен. 319 00:27:44,541 --> 00:27:46,583 Обещавам. 320 00:27:46,666 --> 00:27:50,583 Писна ми, върви. 321 00:27:52,541 --> 00:27:56,583 - Ще го направя заради нас. 322 00:27:57,333 --> 00:27:59,583 За да имаме по-добър живот. 323 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Обичам те. 324 00:28:08,000 --> 00:28:13,333 Джунс стана известен челеба, любимата мароканска звезда на всеки един. 325 00:28:13,458 --> 00:28:16,583 И честванията обичат да се забавлявате. 326 00:28:17,125 --> 00:28:18,333 Как си? 327 00:28:18,458 --> 00:28:21,083 Филм с Мокро-мафлийки, стил Скорсезе. 328 00:28:21,208 --> 00:28:22,583 Джуни. 329 00:28:22,666 --> 00:28:26,125 И без парти без кокаин. 330 00:28:27,000 --> 00:28:28,375 Много е дебел. 331 00:28:28,500 --> 00:28:31,458 Познаваш ли инструктор по ски? 332 00:28:31,583 --> 00:28:34,083 Мароканците не карат ски. 333 00:28:34,208 --> 00:28:37,583 Не караш ски, не работиш. 334 00:28:38,625 --> 00:28:43,791 - Помислете за тази част. 335 00:28:43,916 --> 00:28:45,250 Хайде, оправи го. 336 00:28:45,375 --> 00:28:48,166 Без миди с чесън, само малко кокаин. 337 00:28:48,333 --> 00:28:51,583 Ще го направи. 338 00:28:51,666 --> 00:28:53,458 Ще видя какво мога да направя. 339 00:28:53,583 --> 00:28:55,458 Джуните винаги са искали да бъдат доволни. 340 00:28:55,583 --> 00:28:58,875 Не е за мен, братко. 341 00:29:00,250 --> 00:29:01,333 Внимавай. 342 00:29:05,916 --> 00:29:09,625 Не, не, вероятно са ми фенове. 343 00:29:11,583 --> 00:29:15,291 Фенове на "Тайният Танцьор" е през юни с "Джи". 344 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 Малко за малко. 345 00:29:20,541 --> 00:29:22,583 Приятелят ти Адамо Пица ли е? 346 00:29:24,416 --> 00:29:28,000 Можеше да ни издам, но не го направи. 347 00:29:28,166 --> 00:29:32,666 Той има 140 часа общественополезен труд и 2 години на пикане в един буркан. 348 00:29:32,791 --> 00:29:37,583 Отменен като копеле, той се превърна в позор за своята общност. 349 00:29:37,666 --> 00:29:38,916 Брато, готов съм. 350 00:29:39,083 --> 00:29:40,500 Но не разочаровам приятелите си. 351 00:29:40,583 --> 00:29:45,375 Просто дишай и се успокой, ще ти донеса пари. 352 00:29:45,500 --> 00:29:48,166 И обичат завръщанията в шоу бизнеса. 353 00:29:48,291 --> 00:29:53,375 И всеки облак има сребърни подплата. 354 00:29:57,208 --> 00:29:59,958 Волт беше зависим от кокаина от години. 355 00:30:00,125 --> 00:30:02,083 Здравейте, г-н корморан. 356 00:30:02,875 --> 00:30:08,291 Той се опитва да върви право и ясно, но за него е твърде тесен. 357 00:30:08,666 --> 00:30:10,250 Не се съпротивлявай. 358 00:30:10,375 --> 00:30:11,666 Волт е в клиника. 359 00:30:11,791 --> 00:30:18,625 Разбрах, че крака ми е дълъг колкото долното ми рамо. 360 00:30:18,750 --> 00:30:22,083 Пристрастяване, рехабилитация, възстановяване. 361 00:30:22,208 --> 00:30:23,875 362 00:30:24,000 --> 00:30:26,916 за да можеш да си сложиш пръст и да кажеш: "Това е лошият". 363 00:30:27,083 --> 00:30:30,833 Пристрастяване, рехабилитация, възстановяване. 364 00:30:30,958 --> 00:30:33,916 Пристрастяване, рехабилитация, възстановяване. 365 00:30:34,083 --> 00:30:35,916 Не се съпротивлявай. 366 00:30:36,083 --> 00:30:37,916 Не се съпротивлявай. 367 00:30:40,416 --> 00:30:42,541 Бързо, да вървим, да вървим. 368 00:30:42,958 --> 00:30:46,125 Нападение! 369 00:30:46,458 --> 00:30:51,083 Момчета, гордея се с вас, виждам ви да се борите един за друг. 370 00:30:51,208 --> 00:30:57,708 Но не позволявайте на дявола да ни раздели, не си мисли, че не съществува. 371 00:30:57,833 --> 00:31:01,833 Ще се опита да те бойкотира. 372 00:31:01,958 --> 00:31:03,416 Само не се поддавай. 373 00:31:03,541 --> 00:31:09,000 -Ляо. 374 00:31:12,958 --> 00:31:14,916 Хей. 375 00:31:16,666 --> 00:31:19,833 Знам къде живееш, върни се. 376 00:31:19,958 --> 00:31:21,416 Върни се. 377 00:31:26,125 --> 00:31:29,083 Кой беше този, какво ти даде? 378 00:31:29,208 --> 00:31:31,625 Какво ти даде? 379 00:31:32,916 --> 00:31:34,541 Какво ти даде? 380 00:31:36,125 --> 00:31:37,375 Хвърли го. 381 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 Хвърли го. 382 00:31:40,250 --> 00:31:41,500 Ти също. 383 00:31:45,375 --> 00:31:46,875 Защо го правиш? 384 00:31:47,750 --> 00:31:52,791 Ако те хванат, бъдещето ти ще се провали. 385 00:31:53,541 --> 00:31:56,500 Искаш ли да бъдеш Меси или Тони Монтана? 386 00:31:56,583 --> 00:31:59,791 Виж, видях всичко, направих всичко. 387 00:31:59,916 --> 00:32:04,750 Изпуших я, изсмърках я, изсмърках я. 388 00:32:04,875 --> 00:32:07,125 Няма да те отведе никъде. 389 00:32:07,250 --> 00:32:11,708 Искаш ли майка ти да се усмихва или да плаче? 390 00:32:11,833 --> 00:32:15,666 С това ще свършите в затвора или в ковчег. 391 00:32:16,500 --> 00:32:19,000 Ахмед, Диди, излизайте. 392 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 Махай се. 393 00:32:22,166 --> 00:32:25,125 Ако те хвана отново с тези глупости... 394 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 Не го докосвай, Волт. 395 00:32:35,291 --> 00:32:40,250 Не можеш да го оставиш тук. 396 00:32:40,375 --> 00:32:42,375 Ами ако другите деца го намерят? 397 00:32:42,500 --> 00:32:45,375 Вдигни го. 398 00:32:45,500 --> 00:32:48,750 Не се бори, братко. 399 00:32:48,916 --> 00:32:51,083 Братко, бори се. 400 00:32:51,416 --> 00:32:54,333 Няма нищо, само не си го завираш в носа. 401 00:32:57,916 --> 00:32:59,208 Йо. 402 00:33:15,083 --> 00:33:16,875 Какво знае полицията? 403 00:33:17,125 --> 00:33:20,125 Няма проблем, няма да говоря. 404 00:33:24,416 --> 00:33:26,291 Добре, така да бъде. 405 00:33:26,791 --> 00:33:29,250 Кога ще ме измъкнеш от тук? 406 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 Не се нахвърляй. 407 00:33:38,875 --> 00:33:40,791 Защо? 408 00:33:41,750 --> 00:33:45,125 Ще те пазя. 409 00:33:48,583 --> 00:33:51,583 Реграги, адвокатът ти е тук. 410 00:34:00,166 --> 00:34:02,583 Здравей, Адамо, радвам се да се запознаем. 411 00:34:02,958 --> 00:34:04,333 Кой си ти? 412 00:34:04,916 --> 00:34:06,500 Не съм адвокат. 413 00:34:06,583 --> 00:34:09,916 - Но мога да те измъкна от тук. 414 00:34:11,208 --> 00:34:16,875 Всъщност съм тук, за да взема дълг. 415 00:34:18,166 --> 00:34:22,166 - Не знам нищо по въпроса. 416 00:34:22,291 --> 00:34:26,958 Ако не го доставиш, тя винаги е била добра с мен. 417 00:34:27,416 --> 00:34:31,708 Ще уредиш ли сметката й? 418 00:34:31,833 --> 00:34:34,291 Върви да се молиш за нещо друго, безделнико. 419 00:34:36,333 --> 00:34:40,666 Аз съм ловец на глави, Адамо, винаги търся нови таланти. 420 00:34:41,208 --> 00:34:43,208 Трябва да подкрепим синергията. 421 00:34:44,583 --> 00:34:48,625 Имате късмет, репутацията ви е в Холандия. 422 00:34:48,750 --> 00:34:51,375 Кой е мръсният шеф, който те изпраща? 423 00:34:54,166 --> 00:34:56,750 Мисля, че го познаваш като Чингис хан. 424 00:34:59,541 --> 00:35:02,458 Чувала си за него. 425 00:35:04,791 --> 00:35:06,833 Вършех си работата. 426 00:35:07,375 --> 00:35:11,291 Трябва да говориш с леля муня. 427 00:35:11,416 --> 00:35:16,000 И го направи добре, променихте нашия бизнес. 428 00:35:16,500 --> 00:35:20,166 Контейнера на Троянците. 429 00:35:20,458 --> 00:35:23,666 - Системата на ПГП. 430 00:35:24,583 --> 00:35:27,458 Елате да работим за нас и ще захвърлим дълга. 431 00:35:27,666 --> 00:35:31,583 Не съм ви длъжник, в годишен отпуск съм. 432 00:35:31,708 --> 00:35:36,833 Тук съм като мъж и когато си тръгна, повече няма да ме видиш. 433 00:35:37,791 --> 00:35:41,583 И двамата знаем, че ще бъдеш тук дълго време. 434 00:35:41,750 --> 00:35:45,541 И леля ти не може да ти помогне, но аз мога. 435 00:35:45,791 --> 00:35:51,666 Ще те измъкна от тук и ще се погрижа да се оттеглиш в Дубай. 436 00:35:53,583 --> 00:35:59,750 Нямам нищо против вас, но не съм на разположение. 437 00:36:08,458 --> 00:36:13,416 Трите техники, които спомена, ме направиха много известен. 438 00:36:14,416 --> 00:36:18,000 Всичко започва с ЕС, това е митница. 439 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 Това означава свободно движение на стоки, така че без митници. 440 00:36:23,333 --> 00:36:25,583 Така нареченото шенгенско пространство. 441 00:36:26,000 --> 00:36:28,375 И видях възможност. 442 00:36:28,500 --> 00:36:32,333 Уредих компания, Албандат, наех склад. 443 00:36:32,666 --> 00:36:36,958 И ги продаде на Литва. 444 00:36:37,125 --> 00:36:39,708 Изваждачите ми пътуваха с плочките. 445 00:36:39,833 --> 00:36:44,875 Техника номер едно: троянски контейнер или контейнер за хотел. 446 00:36:45,000 --> 00:36:50,166 Беше рисковано да се влезе вътре за нова пратка. 447 00:36:50,291 --> 00:36:56,416 Един троянски контейнер беше лесно за 448 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 По-малко риск. 449 00:36:57,916 --> 00:37:02,625 Платих на страдлър да сложи този контейнер до колумбиеца. 450 00:37:02,750 --> 00:37:05,250 Отвори, Сезам. 451 00:37:05,875 --> 00:37:10,958 често се проверяваха колумбийски контейнери, литовски никога. 452 00:37:14,416 --> 00:37:19,875 След три минути ще сменят съдържанието. 453 00:37:21,125 --> 00:37:23,666 Литовската заповед беше отменена. 454 00:37:23,791 --> 00:37:28,250 Контейнерът с кокаина е напуснал пристанището, без да бъде проверен. 455 00:37:28,875 --> 00:37:33,583 Техника номер две, сменител, са родени. 456 00:37:36,750 --> 00:37:39,666 Полицаите ни подслушваха телефона. 457 00:37:39,791 --> 00:37:43,125 Ето как са могли да се хванат толкова много. 458 00:37:43,250 --> 00:37:48,333 Трябваше да намеря начин да се свържа с него. 459 00:37:48,458 --> 00:37:52,458 Подобрени сме в киберсигурността на няколко пристанища. 460 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 които имат слабо криптирано. 461 00:37:54,958 --> 00:37:59,416 Ние предлагаме високо безопасно криптиране, особено за мобилни телефони. 462 00:37:59,541 --> 00:38:00,541 Техник зубър. 463 00:38:00,625 --> 00:38:03,208 Мога ли да те питам нещо? 464 00:38:03,750 --> 00:38:05,708 Колко безопасно е шифрирането? 465 00:38:06,291 --> 00:38:10,666 Фемке Вермелен, компютърен гений, за 20 % от моя оборот... 466 00:38:10,791 --> 00:38:14,250 И една инвестиция в началото им, аз ги притежавах. 467 00:38:15,083 --> 00:38:16,875 Това са прости мобилни телефони? 468 00:38:17,000 --> 00:38:20,375 Те са конфигурирани с апликацията "Анкричат". 469 00:38:20,500 --> 00:38:24,375 Не разбирам, ще ти платя за едно просто "БлекБери". 470 00:38:24,500 --> 00:38:29,333 Можеш да си говориш само с други ПГП. 471 00:38:29,458 --> 00:38:31,958 - Това е важно. 472 00:38:32,125 --> 00:38:36,500 Това е програма за сигурност, която се използва за шифриране и декриптиране на съобщения. 473 00:38:36,583 --> 00:38:40,541 И истинността на е-майли, съобщения, файлове. 474 00:38:40,625 --> 00:38:44,916 Предната камера е изключена, за повече сигурност. 475 00:38:45,083 --> 00:38:49,958 Жалко, че исках да се самоселя. 476 00:38:50,125 --> 00:38:51,750 Страхотно. 477 00:38:52,416 --> 00:38:54,166 Вкаменен. 478 00:38:54,541 --> 00:38:58,625 Кажи ми пак в какво се забъркваш? 479 00:38:58,833 --> 00:39:03,166 Не разбирам защо някой от строя ще има нужда от ПГП. 480 00:39:03,291 --> 00:39:06,250 Уединението е всичко. 481 00:39:06,375 --> 00:39:07,416 Да. 482 00:39:08,083 --> 00:39:11,083 Харчиш много пари за личното си време. 483 00:39:11,208 --> 00:39:13,541 Конкуренцията е ожесточена. 484 00:39:13,625 --> 00:39:17,583 Трябва бързо да сме в състояние да смените предавките. 485 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Добре. 486 00:39:19,666 --> 00:39:23,875 И всичко, което правиш е законно? 487 00:39:24,000 --> 00:39:26,458 Не правим нищо незаконно. 488 00:39:26,583 --> 00:39:29,666 Ние сме чиста охрана и защита на личния живот. 489 00:39:29,791 --> 00:39:33,750 Аз се оправям с охраната, ти с личното ти пространство. 490 00:39:33,875 --> 00:39:35,541 Фемке. 491 00:39:36,500 --> 00:39:38,291 Това са следващи технологии. 492 00:39:38,416 --> 00:39:40,708 Нарекоха ме бащата на ПГП. 493 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Благодаря. 494 00:39:42,000 --> 00:39:48,000 До шест месеца ги продавах за по 2 000 евро. 495 00:39:48,166 --> 00:39:53,333 Не може да се хакнат или проследят всички ченгета са били обезкуражени. 496 00:39:53,833 --> 00:39:58,708 Пип-овете бързо се превърнаха в символи на състояние. 497 00:39:59,375 --> 00:40:03,541 Бях известен и така леля Моунджа ме намери. 498 00:40:06,125 --> 00:40:09,541 На колене! 499 00:40:09,625 --> 00:40:11,916 Леля муня не беше истинска леля. 500 00:40:12,083 --> 00:40:15,083 - Не мърдай, по дяволите, успокой се. 501 00:40:18,291 --> 00:40:20,791 Добро утро, шибана курва. 502 00:40:20,916 --> 00:40:24,875 Всеки шеф има нужда от врата, а аз съм най-хубавата врата в града. 503 00:40:26,583 --> 00:40:30,583 Г-н Пица, чувал съм много за вас. 504 00:40:31,541 --> 00:40:32,625 Добре дошли. 505 00:40:33,208 --> 00:40:37,208 Тя беше вдовицата на най-големия наркобарон на Антверпен. 506 00:40:37,333 --> 00:40:40,000 Обичаше го толкова много, но... 507 00:40:45,000 --> 00:40:47,250 Никой не се ебава с леля мунджа. 508 00:40:48,666 --> 00:40:51,083 Ето ти портокаловия сок, скъпа. 509 00:40:56,583 --> 00:40:59,833 За последен път му застани на колене. 510 00:41:00,166 --> 00:41:01,666 Струваше ли си? 511 00:41:12,833 --> 00:41:14,500 Много романтично. 512 00:41:19,166 --> 00:41:22,916 Имам посещение и искат да върна товара. 513 00:41:25,125 --> 00:41:26,625 Имам нужда от теб спешно. 514 00:41:30,791 --> 00:41:33,958 Реграги, ти се движиш. 515 00:41:34,125 --> 00:41:35,666 Идваш с нас. 516 00:41:36,291 --> 00:41:39,583 - Ще остана. 517 00:41:41,166 --> 00:41:45,333 Кокаинът, който иззехме, създаде вълни на север от границата. 518 00:41:45,458 --> 00:41:47,833 Защо тази пратка е по-различна? 519 00:41:47,958 --> 00:41:51,875 Хуня Салхи даде обещание, което не можеше да изпълни. 520 00:41:52,000 --> 00:41:55,458 После се опита да ограби Кийс Ван Дайк, известен още като Чингис хан. 521 00:41:55,583 --> 00:41:58,291 И не се ебавай с Чингис Хан. 522 00:41:58,458 --> 00:42:01,458 Той и леля мунджа водят война за територия. 523 00:42:01,583 --> 00:42:05,708 И сега, когато е слаба, Чингис Хан прави своя ход. 524 00:42:06,500 --> 00:42:09,875 - И трябва да я намерим? 525 00:42:10,000 --> 00:42:14,875 Кийс и хората му се местят в Антверпен. 526 00:42:15,000 --> 00:42:19,583 По-скоро ще отреже ръцете. 527 00:43:01,666 --> 00:43:06,583 Не ми харесва отказа, така че ще си помогнем ли? 528 00:43:22,375 --> 00:43:24,500 Тази дама е съдебен секретар. 529 00:43:24,583 --> 00:43:29,458 И за хубава сума пари и нежна насилие... 530 00:43:29,666 --> 00:43:33,208 Тя може да направи така, че да бъде изчезнала присъда. 531 00:43:33,333 --> 00:43:38,166 Документът е загубен и има само малък срок да го поправим. 532 00:43:38,291 --> 00:43:41,791 Ако не мога да дойда в съда, това е процесуална грешка. 533 00:43:41,916 --> 00:43:44,750 А това означава, че трябва да ме освободите. 534 00:43:46,458 --> 00:43:47,916 Какво стана? 535 00:43:49,500 --> 00:43:52,291 - Какъв сапун? 536 00:43:52,458 --> 00:43:57,625 - Това е прецакано, боли ли те? 537 00:43:57,750 --> 00:44:00,583 Не издържам, не приемам, стрелям. 538 00:44:00,666 --> 00:44:02,250 Какво по дяволите? 539 00:44:02,625 --> 00:44:04,458 Какъв болен шофьор. 540 00:44:05,750 --> 00:44:07,416 Спокойно. 541 00:44:07,583 --> 00:44:10,583 - Излез от колата. 542 00:44:10,708 --> 00:44:12,541 Ти също, излизай. 543 00:44:13,375 --> 00:44:15,166 Махай се, копеле. 544 00:44:15,458 --> 00:44:16,750 Спокойно. 545 00:44:17,333 --> 00:44:18,708 Спокойно, спокойно. 546 00:44:19,583 --> 00:44:22,958 Какъв ти е проблема? 547 00:44:23,125 --> 00:44:25,416 Надявам се, че си мълчал. 548 00:44:25,541 --> 00:44:29,250 Защо ме игнорира? 549 00:44:29,375 --> 00:44:32,500 Не съм доносник. 550 00:44:32,583 --> 00:44:35,625 Тогава защо сте навън? 551 00:44:36,916 --> 00:44:40,666 Този тон е от теб. 552 00:44:41,291 --> 00:44:44,916 Знаеш, че има нов товар... 553 00:44:45,083 --> 00:44:47,875 Трябва ми армия и много пари. 554 00:44:51,958 --> 00:44:56,875 Антверпен не ти принадлежи, ти прецака твоите шибани игри. 555 00:44:57,000 --> 00:45:00,583 Операция "Хималая" е в ход. 556 00:45:00,916 --> 00:45:02,875 Моят голям чеп ще те послуша. 557 00:45:03,083 --> 00:45:06,250 Леля мунджа ще ти смаже коленете, ако ме прегазиш. 558 00:45:06,375 --> 00:45:12,583 И операция Хималая беше моя идея. 559 00:45:12,666 --> 00:45:15,750 И мъжете в затвора говорят. 560 00:45:16,583 --> 00:45:19,958 Казват, че господарят е сменил страна. 561 00:45:20,708 --> 00:45:26,458 Търся една танцьорка за следващото си музикално видео. 562 00:45:26,583 --> 00:45:30,208 - Сложи си тази песен. 563 00:45:33,208 --> 00:45:34,833 Танцувай, танцувай. 564 00:45:35,333 --> 00:45:37,333 Да, виж го как танцува. 565 00:45:38,875 --> 00:45:40,916 Това е дискотека, нали? 566 00:45:42,625 --> 00:45:45,583 - Кой ти каза да спреш, кучко? 567 00:45:49,916 --> 00:45:53,291 Искаме голяма пратка възможно най-скоро. 568 00:45:53,416 --> 00:45:57,083 Още веднъж, колкото можеш по-бързо, белгиецо. 569 00:45:59,583 --> 00:46:01,750 - Добре, добре. 570 00:46:02,125 --> 00:46:03,791 Мамка му! 571 00:46:21,458 --> 00:46:22,583 Хей, скъпа. 572 00:46:29,333 --> 00:46:31,791 - По-добре. 573 00:46:32,458 --> 00:46:34,083 - Джунс. 574 00:46:34,208 --> 00:46:38,958 Джуни, тук не се допуска оръжие. 575 00:46:39,125 --> 00:46:42,958 Имате ли стая? - Винаги. 576 00:46:43,208 --> 00:46:47,000 - Добре дошли у дома, господа. 577 00:46:47,166 --> 00:46:51,583 Евита е създала БиБи Би като безопасно място за престъпници. 578 00:46:52,958 --> 00:46:55,416 Нарекохме го "Малкия Дубай". 579 00:46:56,916 --> 00:47:00,333 Беше като хотел в Дубай, без оръжие, без насилие. 580 00:47:00,458 --> 00:47:06,250 Гангстерите могат да преговарят тук, да се улавят, да се крият, да се забавляват. 581 00:47:06,958 --> 00:47:09,791 Като онзи хотел в "Джон Уик", или в Швейцария. 582 00:47:09,916 --> 00:47:13,250 Всичко изглежда много спокойно. 583 00:47:13,791 --> 00:47:16,791 Но ако сте прекосили Евита, сте платили в брой. 584 00:47:17,166 --> 00:47:19,500 Какъв пет звезден хотел. 585 00:47:30,000 --> 00:47:34,958 Утре в 7 часа. 586 00:47:41,750 --> 00:47:43,166 Майната ти. 587 00:47:44,000 --> 00:47:47,875 Тук ще си добре ли? 588 00:47:48,666 --> 00:47:53,125 Благодаря, че дойде, благодаря. 589 00:47:53,708 --> 00:47:57,500 - Няма начин, не думай. 590 00:48:09,000 --> 00:48:12,416 Ела при татко. 591 00:48:12,541 --> 00:48:15,166 Майната ти, бяло момче. 592 00:48:15,291 --> 00:48:18,958 Сериозно ли, след всичко, което си преживял? 593 00:48:19,583 --> 00:48:23,083 Бъди вода, приятелю. 594 00:48:23,208 --> 00:48:24,583 Бъди вода. 595 00:48:28,791 --> 00:48:31,583 Не, не, не го прави. 596 00:48:31,666 --> 00:48:33,250 Не го прави. 597 00:48:33,666 --> 00:48:35,875 Не, не, не, не. 598 00:48:37,583 --> 00:48:38,875 Мамка му! 599 00:48:51,208 --> 00:48:54,166 Знам, че си от добри родители, Адамо. 600 00:49:00,250 --> 00:49:02,000 Не ми оставяте избор. 601 00:49:06,583 --> 00:49:08,708 Какво искаш да кажеш? 602 00:49:12,291 --> 00:49:15,750 Ако не мога да те хвана, ще ти намеря приятели. 603 00:49:21,291 --> 00:49:23,333 Хей, оставете съобщение. 604 00:49:23,458 --> 00:49:25,416 Шибан телефон. 605 00:49:32,375 --> 00:49:36,416 Мамо, избърсах. 606 00:49:36,541 --> 00:49:39,208 - Да, всичко. 607 00:49:39,333 --> 00:49:42,875 Добре, ще разчистя масата. 608 00:49:43,000 --> 00:49:45,916 Беше прекрасен ден, слава Богу. 609 00:49:46,666 --> 00:49:49,791 Нещо друго да се направи? 610 00:49:51,208 --> 00:49:52,541 Моля те. 611 00:49:54,416 --> 00:49:55,791 Моля те, вдигни. 612 00:50:07,125 --> 00:50:08,125 Задник. 613 00:50:13,458 --> 00:50:15,875 Кой е този? 614 00:50:17,458 --> 00:50:19,166 Тя е в пицерията. 615 00:50:19,458 --> 00:50:21,875 Ало, какво става? 616 00:50:23,916 --> 00:50:25,458 Какво става? 617 00:50:26,875 --> 00:50:28,500 Майната ти, задник. 618 00:50:33,500 --> 00:50:36,208 - Ще взема руно. 619 00:51:00,666 --> 00:51:01,875 Мамка му! 620 00:51:11,000 --> 00:51:12,458 Защо? 621 00:51:18,583 --> 00:51:20,250 Карма, кучко. 622 00:51:30,458 --> 00:51:32,000 Мамо, мамо. 623 00:51:34,375 --> 00:51:35,708 Мамо? 624 00:51:37,375 --> 00:51:38,833 Мамо. 625 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Мамо? 626 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Мамо. 627 00:51:53,500 --> 00:51:55,083 Мамо. 628 00:52:20,208 --> 00:52:21,666 Моля те. 629 00:52:45,750 --> 00:52:50,083 Хайде, хора, отдръпнете се. 630 00:52:54,750 --> 00:52:56,625 Видя ли стрелеца? 631 00:52:57,375 --> 00:52:58,625 Не. 632 00:53:10,500 --> 00:53:15,416 Разбира се, тревожим се за насилието, но не и за наивен. 633 00:53:15,541 --> 00:53:19,416 Това не е Америка, ние не сме екипирани да се борим с това. 634 00:53:19,541 --> 00:53:23,583 Това е новата истина, за която предупредих. 635 00:53:27,500 --> 00:53:29,958 Бих искал. 636 00:53:30,666 --> 00:53:35,208 да ти кажа толкова много думи. 637 00:53:36,750 --> 00:53:38,875 Бих искал. 638 00:53:40,833 --> 00:53:43,291 да пея толкова много мелодии. 639 00:53:44,333 --> 00:53:48,583 на теб. 640 00:53:49,958 --> 00:53:54,166 Бих искал да ви помогна. 641 00:53:55,083 --> 00:54:00,250 да се видиш отразен в сърцето ми и доволен 642 00:54:01,916 --> 00:54:04,458 Искам да ти призная. 643 00:54:04,583 --> 00:54:09,666 и да ти кажа колко те обичам. 644 00:54:11,083 --> 00:54:12,375 Днес. 645 00:54:14,541 --> 00:54:18,416 Отдам ти се. 646 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 и всичко, което имам вътре в мен. 647 00:54:41,208 --> 00:54:42,583 Добре ли си? 648 00:55:08,083 --> 00:55:11,791 Добре, дами, благодаря ви. 649 00:55:12,625 --> 00:55:14,875 Започваме след 5 минути. 650 00:55:19,625 --> 00:55:21,166 Бадия, слушай. 651 00:55:22,000 --> 00:55:26,416 Мисля, че нямате нищо общо с това. 652 00:55:26,541 --> 00:55:29,250 Къде е Адамо? 653 00:55:29,833 --> 00:55:32,750 Кажи ми кой ни нападна. 654 00:55:33,083 --> 00:55:35,875 В Дубай е, не го екстрадират. 655 00:55:36,000 --> 00:55:37,583 Кой е в Дубай? 656 00:55:38,333 --> 00:55:40,583 Аз съм в опасност. 657 00:55:40,708 --> 00:55:41,958 Кой? 658 00:55:43,416 --> 00:55:45,458 Нарича се Чингис хан. 659 00:55:45,666 --> 00:55:47,458 - Чувал ли си го? 660 00:55:49,458 --> 00:55:52,291 Но ще арестуваме екипа му. 661 00:55:52,416 --> 00:55:54,208 Не го вярваш. 662 00:55:56,000 --> 00:55:58,291 Във всеки случай не са тук. 663 00:56:04,208 --> 00:56:05,791 Хей. 664 00:56:08,500 --> 00:56:09,833 Ела тук. 665 00:56:10,500 --> 00:56:12,166 Какво правиш тук? 666 00:56:12,291 --> 00:56:14,791 - Какво правиш тук? 667 00:56:16,541 --> 00:56:19,541 Не позволявай на Бадиа да те види тук. 668 00:56:19,625 --> 00:56:22,375 Аз съм виновен, знам. 669 00:56:23,250 --> 00:56:25,375 Но нещата могат да се влошат. 670 00:56:25,500 --> 00:56:28,958 Ако не правя каквото искат, си мъртъв. 671 00:56:29,125 --> 00:56:33,333 Не се набивайте на очи. 672 00:56:33,458 --> 00:56:36,083 Няма да са тук денонощно. 673 00:56:36,583 --> 00:56:41,125 Тези са болни, не се шегуват. 674 00:56:41,250 --> 00:56:47,166 Говори с Бадия, скрий се. 675 00:56:49,750 --> 00:56:52,541 - Как е Салуа? 676 00:56:53,333 --> 00:56:58,583 Няма да изостави майка си, а аз няма да я изоставим. 677 00:57:05,125 --> 00:57:06,416 Какво има? 678 00:57:08,166 --> 00:57:11,791 Имам петна по гърба. 679 00:57:13,291 --> 00:57:14,750 Какво е това? 680 00:57:16,000 --> 00:57:18,791 - Какво е "Зона"? 681 00:57:18,916 --> 00:57:24,958 Причинени от стрес и слаба имунна функция, това е вид херпес. 682 00:57:25,125 --> 00:57:27,750 - Но по-лошо. 683 00:57:27,875 --> 00:57:31,291 Трябва ти лечение, ще ти донеса лекарства за болка. 684 00:57:54,666 --> 00:58:00,375 Блясъкът е лош за сърцето ти, така че трябва да се пазиш от стрес. 685 00:58:01,666 --> 00:58:03,416 Нека Бог те излекува. 686 00:58:24,166 --> 00:58:25,833 Добър вечер, Адамо. 687 00:58:34,000 --> 00:58:35,791 Да, тук, тук. 688 00:58:39,666 --> 00:58:41,000 Треньор. 689 00:58:41,666 --> 00:58:43,083 Хей. 690 00:58:45,666 --> 00:58:48,083 - Не знам как... 691 00:58:48,208 --> 00:58:49,625 Какво? 692 00:58:49,750 --> 00:58:53,583 Не мога да кажа на родителите си и не мога да отида при Абдула. 693 00:58:53,708 --> 00:58:57,625 - Какво? 694 00:58:57,750 --> 00:59:00,583 - Не мога да се свържа с него. 695 00:59:00,666 --> 00:59:05,416 - Защо полицията? 696 00:59:05,666 --> 00:59:07,583 Новият ни екип. 697 00:59:07,708 --> 00:59:13,458 Ахмед се занимаваше с тях, но не знаеше, че е за Чингис хан. 698 00:59:14,833 --> 00:59:16,583 Той ги пропусна. 699 00:59:17,166 --> 00:59:20,583 Дойдоха за семейството му, за майка му и сестра му. 700 00:59:21,833 --> 00:59:24,958 - Дженгис го хвана за топките. 701 00:59:25,583 --> 00:59:30,291 Ще оправя това, погледни ме, върви си у дома и не говори с никого. 702 00:59:30,416 --> 00:59:34,000 Погледни ме, ще го оправя, става ли? 703 00:59:34,375 --> 00:59:36,583 Хайде, върви. 704 00:59:39,583 --> 00:59:42,125 Джунс, къде е този Адамо? 705 00:59:49,416 --> 00:59:54,125 Трудно се намират добри и надеждни хора. 706 00:59:55,791 --> 00:59:57,458 И това ли намери? 707 00:59:59,916 --> 01:00:02,583 Искаме да вложиш в теб, Адамо. 708 01:00:03,000 --> 01:00:07,541 Измъкнахме те от затвора, защото те ценим с твоя екип. 709 01:00:08,666 --> 01:00:10,916 Създайте единно единомислие. 710 01:00:12,416 --> 01:00:13,666 Виждаш ли? 711 01:00:15,875 --> 01:00:17,458 Шибан страхливец. 712 01:00:18,166 --> 01:00:20,125 Беше в затвора. 713 01:00:20,291 --> 01:00:25,500 И тези момчета плащат много повече. 714 01:00:25,583 --> 01:00:28,625 Той беше умен и сам избра парите. 715 01:00:28,750 --> 01:00:34,000 Както в това тв шоу, ние избираме платата, а Адамо избира плано. 716 01:00:34,291 --> 01:00:37,125 Разбра ли? 717 01:00:37,250 --> 01:00:39,541 Фламандските хора са толкова глупави. 718 01:00:39,625 --> 01:00:44,166 Мисля, че е наполовина италианец като теб. 719 01:00:48,375 --> 01:00:51,458 ни беше ясно, че без насилие и кръвопролития. 720 01:00:51,583 --> 01:00:53,500 И сега си с тях? 721 01:00:53,583 --> 01:00:58,500 - Ще млъкнеш ли за малко? 722 01:00:58,583 --> 01:01:01,583 Хей, момчета, как върви? 723 01:01:03,166 --> 01:01:06,916 Най-накрая ще те видя. 724 01:01:07,083 --> 01:01:09,791 Така че, имаме ли сделка? 725 01:01:09,916 --> 01:01:14,000 - Работи за нас, Адамо, Моунджа е обрала собствените си клиенти. 726 01:01:14,166 --> 01:01:19,333 Леля муня има връзки, ако го направим, ще се самоубием. 727 01:01:19,458 --> 01:01:21,791 Барабас, покажи му. 728 01:01:51,416 --> 01:01:55,583 Харесва ми, когато Барабас ми изпрати тези малки кламери. 729 01:01:56,583 --> 01:02:02,125 Но ти не искаш да се озовеш в едно от тези видеа, нали? 730 01:02:02,250 --> 01:02:05,208 Италианката ми, ти и аз сме помощници. 731 01:02:05,583 --> 01:02:10,250 Затова ви уважавам, но загубихте шефа ми тон. 732 01:02:11,125 --> 01:02:16,250 Така че или си част от проблема, или си част от решението. 733 01:02:22,000 --> 01:02:25,958 Чингис много съжалява за случилото се с тази майка. 734 01:02:28,000 --> 01:02:32,916 Искаме да ви предупредим, но той не го разбра. 735 01:02:35,916 --> 01:02:37,625 Хайде. 736 01:02:41,083 --> 01:02:45,458 Преди да нарежем леля мунджа, тя ни обеща три тона. 737 01:02:45,583 --> 01:02:49,916 Нейния екип очаква тази пратка. 738 01:02:50,083 --> 01:02:52,291 Не мога да променя тези планове. 739 01:02:53,625 --> 01:02:55,916 Още ли не разбираш? 740 01:02:56,250 --> 01:02:59,541 Кажи ми от кого имаш нужда и ще ги доведа тук. 741 01:02:59,625 --> 01:03:01,166 Но без страхливци. 742 01:03:02,875 --> 01:03:06,625 Телефоните вече бяха твърде далеч. 743 01:03:07,500 --> 01:03:11,333 Адамо, съжалявам, но не правим такива неща. 744 01:03:19,666 --> 01:03:20,958 Не разбираш. 745 01:03:35,541 --> 01:03:37,833 Ще ни пуснеш ли да минем? 746 01:03:48,125 --> 01:03:50,208 Искам да те пазя жив. 747 01:03:50,500 --> 01:03:53,583 И тримата сте добри. 748 01:03:54,375 --> 01:03:58,250 Или си вътре, или ще спиш с рибата. 749 01:03:58,375 --> 01:04:03,583 Не сме поискали тези глупости с Мокро. 750 01:04:06,875 --> 01:04:08,625 Този, който плаща, решава. 751 01:04:09,708 --> 01:04:11,125 Колко? 752 01:04:13,416 --> 01:04:14,708 Една милион. 753 01:04:16,958 --> 01:04:18,458 Всеки. 754 01:04:26,291 --> 01:04:27,583 Добре. 755 01:04:28,333 --> 01:04:29,541 Вътре сме. 756 01:04:33,875 --> 01:04:35,458 Имате посетители. 757 01:04:42,708 --> 01:04:44,000 Къде е Ахмед? 758 01:04:45,125 --> 01:04:49,083 - Майната му на времето ти, къде е той? 759 01:04:49,416 --> 01:04:51,208 Какво? 760 01:04:56,458 --> 01:04:59,250 Мислиш ли, че ме е страх от теб? 761 01:04:59,375 --> 01:05:00,583 Затваряй си устата. 762 01:05:02,333 --> 01:05:05,000 Колко паднахте? 763 01:05:05,166 --> 01:05:10,958 Страхливецо, кажи ми къде е това хлапе или ще отида в полицията. 764 01:05:11,666 --> 01:05:13,291 Полицаите? 765 01:05:13,416 --> 01:05:15,791 - Искаш да отидеш в полицията? 766 01:05:15,916 --> 01:05:17,666 Искаш ли да умреш? 767 01:05:23,291 --> 01:05:24,541 Уважение. 768 01:05:25,333 --> 01:05:28,458 - Мога да помогна на това хлапе. 769 01:05:29,291 --> 01:05:31,291 Ако правиш каквото ти казвам. 770 01:05:34,250 --> 01:05:35,708 Точно както едно време. 771 01:05:36,125 --> 01:05:39,583 - Един екип, приятелю. 772 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Имам план. 773 01:05:43,000 --> 01:05:46,208 Много просто. 774 01:05:46,500 --> 01:05:49,250 Екипаж, без насилие. 775 01:05:51,375 --> 01:05:53,583 Имам нужда от двама войника, на които да вярвам. 776 01:05:53,708 --> 01:05:58,458 - За теб това хлапе е важно. 777 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 Колко е дълбоко в сърцето ти? 778 01:06:02,583 --> 01:06:03,750 Волт. 779 01:06:04,458 --> 01:06:08,166 Ако искаш да видиш това хлапе отново, не се колебай. 780 01:06:14,666 --> 01:06:18,458 - Не, просто е. 781 01:06:18,583 --> 01:06:23,708 Отново си на правия път, но най-трудната част е да останеш на този път. 782 01:06:23,833 --> 01:06:26,083 За какво говори този шибаняк? 783 01:06:26,208 --> 01:06:29,916 - Чакай, трябва да се присъединиш към тях. 784 01:06:30,083 --> 01:06:33,791 - Трябва да им помогнеш. 785 01:06:33,916 --> 01:06:37,166 - Ангелът се е побъркал. 786 01:06:37,291 --> 01:06:42,375 Едната кокаин е катастрофа и сега трябва да вземеш цял контейнер. 787 01:06:42,500 --> 01:06:45,833 - Трябва да си част от това. 788 01:06:45,958 --> 01:06:50,166 Помогни им и ще разбереш защо. 789 01:06:58,625 --> 01:07:00,083 Добре. 790 01:07:00,500 --> 01:07:05,291 Трябваше да извлека три тона безопасно и бързо... 791 01:07:05,416 --> 01:07:07,833 без ченгетата да ни хванат. 792 01:07:07,958 --> 01:07:12,333 Видях само една възможност и ми трябваха Джунс и Волт. 793 01:07:12,458 --> 01:07:17,750 Защото не са насилници, а на мен ми трябват хакери. 794 01:07:17,875 --> 01:07:19,416 Планът беше прост. 795 01:07:19,541 --> 01:07:23,875 Джунс и Волт трябваше да хванат два 796 01:07:24,000 --> 01:07:29,458 Нека обясня, ти си голям Южна Америкаски дилър. 797 01:07:29,583 --> 01:07:31,916 който иска да достави кокаин в Европа. 798 01:07:32,166 --> 01:07:35,208 Намери си голяма и законна компания. 799 01:07:35,333 --> 01:07:39,416 Защото митниците не ги проверявам. 800 01:07:39,541 --> 01:07:41,791 Малките фирми са по-заподозряни. 801 01:07:41,916 --> 01:07:44,500 Примери за законни фирми са... 802 01:07:44,583 --> 01:07:45,875 или... 803 01:07:46,000 --> 01:07:47,291 Схващаш. 804 01:07:47,416 --> 01:07:51,208 Всеки контейнер има уникален баркод. 805 01:07:51,333 --> 01:07:55,250 На пътниците им трябва този код, за да си вдигнат товара. 806 01:07:55,375 --> 01:08:00,416 807 01:08:00,541 --> 01:08:02,708 И ти ще тръгнеш с него. 808 01:08:02,833 --> 01:08:07,333 Защото контейнерите са на законни фирми като... или... 809 01:08:07,458 --> 01:08:09,833 малко вероятно е да бъдат инспектирани. 810 01:08:09,958 --> 01:08:13,666 Така че трябваше само да получим шифрите. 811 01:08:19,291 --> 01:08:22,207 Вникнете в хакерите и тяхната система на пуни. 812 01:08:22,957 --> 01:08:27,707 От "пунта" или "притежател" е. 813 01:08:27,832 --> 01:08:32,582 Те го използват, за да хакнат компютърните системи на пристанището. 814 01:08:32,707 --> 01:08:37,791 като има малък уред на място, така наречения "Панти". 815 01:08:37,916 --> 01:08:41,416 - Това гениален план ли е? 816 01:08:41,541 --> 01:08:44,500 Това ще ни позволи да прехващаме шифрите. 817 01:08:44,625 --> 01:08:48,916 Всичките им данни ще бъдат предадени и предадени на нас. 818 01:08:49,166 --> 01:08:52,582 Така че без повече грабители и аспиратори. 819 01:08:53,707 --> 01:08:59,332 Пристанището използва баркодове, за да зачислява всеки контейнер на подходящия камион. 820 01:08:59,457 --> 01:09:05,457 Като прихващаме кода, можем да ги прехвърлим на Джунс и Волт. 821 01:09:12,832 --> 01:09:15,332 Дай ми пунито. 822 01:09:17,291 --> 01:09:22,791 Приличаше на котешка глава или Wi-Fi усилвател. 823 01:09:23,291 --> 01:09:24,916 Трябвало е да остане незабелязано. 824 01:09:25,582 --> 01:09:28,666 Доду, ти и аз се знаем отдавна. 825 01:09:28,791 --> 01:09:32,082 - Майната му на Барабас, избирай нашата страна. 826 01:09:32,207 --> 01:09:34,957 Ти си черен, но сърцето ти е бяло. 827 01:09:36,125 --> 01:09:39,207 Млъкни, говориш твърде много. 828 01:09:40,832 --> 01:09:43,666 Джунс и Волт трябваше да са там навреме. 829 01:09:43,791 --> 01:09:48,416 Или някой друг с същия код ще ни изхвърли с товара. 830 01:09:49,416 --> 01:09:51,082 И тогава ще ни прецакат. 831 01:10:00,250 --> 01:10:02,416 - Чакам кода. 832 01:10:02,541 --> 01:10:05,250 Няма да е дълго. 833 01:10:35,791 --> 01:10:38,333 Ето така, човече. 834 01:10:50,083 --> 01:10:52,375 Имаме първия код. 835 01:11:02,583 --> 01:11:04,416 Може ли да видя кода ви? 836 01:11:05,250 --> 01:11:08,125 Ето, сър, кода. 837 01:11:10,291 --> 01:11:11,791 Благодаря, шефе. 838 01:11:20,958 --> 01:11:23,375 - Мамка му. 839 01:11:26,083 --> 01:11:29,000 Сървърите изостават. 840 01:11:29,166 --> 01:11:32,916 - Какво значи това? 841 01:11:33,083 --> 01:11:36,291 Трябва да отидем там. 842 01:11:36,416 --> 01:11:40,125 - Ако не тръгнем сега, ще имаме нищо. 843 01:11:40,250 --> 01:11:42,083 Трябва да отидем там. 844 01:11:43,458 --> 01:11:45,750 Вие двамата останете тук. 845 01:11:45,875 --> 01:11:47,958 Сикаро, остани с тях. 846 01:11:48,125 --> 01:11:51,166 Пицаджията, да вървим. 847 01:11:51,291 --> 01:11:53,708 Хайде, тръгвай. 848 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 Къде е този код? 849 01:12:20,208 --> 01:12:22,666 - Какво става? 850 01:12:22,791 --> 01:12:26,083 - Трябва да се концентрирам. 851 01:12:26,666 --> 01:12:28,583 - Мамка му. 852 01:12:29,375 --> 01:12:31,000 - Имам нужда от сила. 853 01:12:31,166 --> 01:12:33,875 - Нямам ток. 854 01:12:34,000 --> 01:12:35,500 Шегуваш се. 855 01:12:36,583 --> 01:12:38,916 - Мамка му, сила? 856 01:12:39,083 --> 01:12:41,833 Отвори капака. 857 01:12:42,250 --> 01:12:44,375 - Имате ли следи от скокове? 858 01:12:44,500 --> 01:12:47,583 Батерията е отзад. 859 01:12:47,708 --> 01:12:50,833 - Сериозно ли? 860 01:12:51,625 --> 01:12:53,375 Дай ми щепсела. 861 01:12:54,708 --> 01:12:56,666 Къде е този шибан код? 862 01:13:07,125 --> 01:13:08,666 Хайде, по-бързо. 863 01:13:08,791 --> 01:13:11,458 Дай ми приема. 864 01:13:11,583 --> 01:13:14,791 - Нещото с антената. 865 01:13:15,208 --> 01:13:17,583 Добре, отново сме на линия. 866 01:13:18,208 --> 01:13:19,916 По-нагоре. 867 01:13:20,250 --> 01:13:24,583 - Искаш ли кода или не? 868 01:13:24,708 --> 01:13:27,333 - По-нагоре. 869 01:13:30,958 --> 01:13:33,250 Ела да видиш. 870 01:13:37,791 --> 01:13:41,250 - Ще ни прецакат. 871 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Този човек гледа към нас. 872 01:13:44,250 --> 01:13:46,375 - Не ме пришпорвай. 873 01:13:46,875 --> 01:13:50,583 - Не, зает съм, стига. 874 01:13:51,458 --> 01:13:52,708 Почти. 875 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 Мамка му, знаех си, че ще е голяма бъркотия. 876 01:14:01,208 --> 01:14:04,625 Спокойно, другата седмица ще сме в Бали. 877 01:14:04,750 --> 01:14:08,541 На плажа с мелница. 878 01:14:08,958 --> 01:14:12,166 Не искам да те стресирам, но идват. 879 01:14:12,791 --> 01:14:15,166 Още малко, залагай още малко. 880 01:14:16,375 --> 01:14:19,000 Хей, ние гледам футбола. 881 01:14:20,125 --> 01:14:22,166 Антверпен срещу Виршот. 882 01:14:22,500 --> 01:14:24,208 Просто приятел. 883 01:14:25,250 --> 01:14:26,708 Всичко ще е наред. 884 01:14:29,541 --> 01:14:32,416 По дяволите, ченгетата са тук. 885 01:14:33,666 --> 01:14:36,000 Какво правиш? 886 01:14:36,166 --> 01:14:38,833 - Побързай и влизай вътре. 887 01:14:38,958 --> 01:14:42,250 - Четири, три... 888 01:14:42,375 --> 01:14:44,541 Полицаите са тук. 889 01:14:44,625 --> 01:14:46,208 Качвай се. 890 01:14:47,666 --> 01:14:50,416 - Казах ти, че ще го осребрим. 891 01:14:53,416 --> 01:14:54,583 Да вървим. 892 01:14:55,000 --> 01:14:56,875 Добре. 893 01:15:08,875 --> 01:15:11,291 Добре. 894 01:15:13,250 --> 01:15:17,750 Не съм виждал такова момиче. 895 01:15:27,291 --> 01:15:30,291 - Остави ме аз да карам. 896 01:15:30,666 --> 01:15:32,708 Можеш ли да пееш? 897 01:15:32,833 --> 01:15:35,666 Какво, да не е луда? 898 01:15:36,333 --> 01:15:38,416 Те идват. 899 01:15:52,833 --> 01:15:54,958 Къде са? 900 01:15:55,500 --> 01:15:57,916 Провери в огледалото. 901 01:16:13,083 --> 01:16:16,458 Бягай, махай се. 902 01:16:20,458 --> 01:16:22,750 - Това е лудост. 903 01:16:24,750 --> 01:16:27,125 От сега нататък ти си ми шофьор. 904 01:16:37,750 --> 01:16:39,958 Не, кажи, че не е така. 905 01:16:45,583 --> 01:16:47,125 Здравей. 906 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 Пица. 907 01:16:50,458 --> 01:16:52,416 Не спираш да ме изненадваш. 908 01:16:52,541 --> 01:16:55,916 Или да ви поздравя? 909 01:16:56,625 --> 01:16:58,208 - Успяхме. 910 01:16:58,708 --> 01:17:01,875 - Знам, приятелите ти ми казаха. 911 01:17:02,000 --> 01:17:03,166 Става. 912 01:17:03,583 --> 01:17:05,375 Откачам. 913 01:17:06,000 --> 01:17:07,166 Не, не, не. 914 01:17:18,000 --> 01:17:19,583 Хайде, отговори. 915 01:17:25,166 --> 01:17:27,375 Контейнерът е на друг камион. 916 01:17:27,833 --> 01:17:30,583 - Използвайте ПГП. 917 01:17:30,708 --> 01:17:33,666 - Имахме сделка. 918 01:17:46,583 --> 01:17:48,291 Шибан идиот. 919 01:17:53,583 --> 01:17:56,166 Ще го поправим. 920 01:17:57,291 --> 01:17:59,958 - Какво трябва да направиш? 921 01:18:00,500 --> 01:18:03,250 Още един камион е тръгнал с товара. 922 01:18:09,083 --> 01:18:11,375 Някой друг има товара? 923 01:18:17,750 --> 01:18:19,833 Ебаваш ли се с мен? 924 01:18:20,916 --> 01:18:23,708 Проста проблем с комуникацията. 925 01:18:25,916 --> 01:18:27,708 Трябва да го проследим веднага. 926 01:18:29,291 --> 01:18:33,000 Трябва да тръгваме, а ти идваш с нас. 927 01:18:37,250 --> 01:18:39,625 Съжалявам, Барабас... 928 01:18:39,750 --> 01:18:41,958 но не мога да ти позволя да ги вземеш. 929 01:18:45,250 --> 01:18:49,083 Евита, това не е твоя работа. 930 01:18:49,208 --> 01:18:52,458 Всичко, което се случва тук, е моя работа. 931 01:18:53,083 --> 01:18:55,125 Знаеш ли за кого работя? 932 01:18:55,250 --> 01:18:59,791 Тези деца ми откраднаха шефа, така че идват с мен. 933 01:18:59,916 --> 01:19:04,916 Барабас, ако позволя, работата ми е прецакана. 934 01:19:05,083 --> 01:19:11,708 защото не мога да гарантирам безопасност на хората от хора като теб. 935 01:19:11,833 --> 01:19:13,541 Значи това няма да се случи. 936 01:19:13,625 --> 01:19:18,500 Предлагам да ги пуснеш и да оставиш моята Биби. 937 01:19:26,666 --> 01:19:31,791 Много ви уважавам, но трябва да направите изключение. 938 01:19:33,250 --> 01:19:35,916 Помислете внимателно за следващата стъпка. 939 01:19:38,083 --> 01:19:40,625 И за последствията. 940 01:19:44,291 --> 01:19:45,541 - Отзад. 941 01:19:55,333 --> 01:19:58,333 Елате с нас, хайде. 942 01:19:58,458 --> 01:19:59,958 Давай, давай. 943 01:20:03,583 --> 01:20:05,291 Ще те разруша. 944 01:20:10,083 --> 01:20:11,583 Стой ниско. 945 01:20:14,750 --> 01:20:15,916 Сега. 946 01:20:22,791 --> 01:20:24,875 Мартин... 947 01:20:29,708 --> 01:20:31,416 Недей, Мартин... 948 01:20:44,583 --> 01:20:46,375 Чакай. 949 01:20:50,000 --> 01:20:52,500 Хайде, сега. 950 01:20:53,666 --> 01:20:55,375 - Елате насам. 951 01:21:03,916 --> 01:21:05,666 Какво е това? 952 01:21:17,583 --> 01:21:18,958 Мамка му! 953 01:21:26,000 --> 01:21:27,458 Адамо. 954 01:21:37,458 --> 01:21:38,666 Диего. 955 01:21:45,458 --> 01:21:47,166 Последвайте ме. 956 01:21:50,375 --> 01:21:52,458 Насам. 957 01:21:54,541 --> 01:21:56,333 Ето, вземи това. 958 01:21:56,458 --> 01:21:59,500 Чакай, да вървим. 959 01:22:04,333 --> 01:22:07,291 Вървете, долу. 960 01:22:17,000 --> 01:22:18,583 Адамо. 961 01:22:25,666 --> 01:22:27,583 Адамо. 962 01:22:30,666 --> 01:22:32,666 Добре ли си? 963 01:22:34,708 --> 01:22:39,166 - Не говоря френски. 964 01:22:39,291 --> 01:22:42,666 Не говорите френски, но разбирате ли? 965 01:22:54,291 --> 01:22:55,833 Да вървим. 966 01:22:57,500 --> 01:22:58,833 Да вървим. 967 01:22:59,583 --> 01:23:02,166 Какво има, братко? 968 01:23:02,333 --> 01:23:04,291 Насам. 969 01:23:04,416 --> 01:23:06,083 Хайде, вътре. 970 01:23:06,208 --> 01:23:07,958 Хайде, влизай. 971 01:23:17,916 --> 01:23:20,583 Вдигни, сложи го на тонколона. 972 01:23:21,166 --> 01:23:24,125 Къде си, братко? 973 01:23:24,250 --> 01:23:26,916 На N70 сме към Бевърен. 974 01:23:29,083 --> 01:23:31,458 Кажи му да го опакова. 975 01:23:31,583 --> 01:23:33,375 Вкарайте го вътре. 976 01:23:34,333 --> 01:23:37,000 - Какво да кажа? 977 01:23:37,583 --> 01:23:42,000 - Не мисли, просто го направи. 978 01:23:42,166 --> 01:23:43,916 В противен случай ще умрем. 979 01:23:45,625 --> 01:23:48,000 Затворете го... 980 01:23:48,166 --> 01:23:50,375 Къде е той? 981 01:23:50,500 --> 01:23:53,291 - Провери камерите. 982 01:23:53,416 --> 01:23:55,125 Не, да тръгваме. 983 01:23:56,958 --> 01:24:00,500 - Имаме ги. 984 01:24:00,583 --> 01:24:02,708 Дръж ме в течение. 985 01:24:02,833 --> 01:24:05,791 Да тръгваме, искаше да се включиш в цялото действие. 986 01:24:05,916 --> 01:24:10,000 - Не се колебайте, давайте. 987 01:24:22,333 --> 01:24:24,458 Какво правиш, Джунс? 988 01:24:35,833 --> 01:24:38,625 Спри цистерната. 989 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 Спри. 990 01:24:40,583 --> 01:24:42,500 Не, спри. 991 01:24:46,708 --> 01:24:50,125 Искаш ли да умреш или какво? 992 01:24:53,458 --> 01:24:55,250 Хайде. 993 01:25:05,333 --> 01:25:06,791 Хайде. 994 01:25:06,916 --> 01:25:10,583 Излез, има гангстери, които те преследват. 995 01:25:10,708 --> 01:25:16,000 Гангстерите идват. 996 01:25:16,166 --> 01:25:19,083 Махайте се, гангстерите идват. 997 01:25:33,666 --> 01:25:36,166 - Спри цистерната. 998 01:25:39,000 --> 01:25:40,583 Спри цистерната. 999 01:25:40,666 --> 01:25:44,791 Махай се, човече, ще стрелят. 1000 01:25:47,208 --> 01:25:48,750 Ето ги. 1001 01:25:48,875 --> 01:25:51,666 Добре, спри и се обърни. 1002 01:25:51,791 --> 01:25:53,750 Ще ги хванем. 1003 01:26:01,208 --> 01:26:02,958 Спри шибания камион. 1004 01:26:22,583 --> 01:26:24,791 Махай се. 1005 01:26:31,250 --> 01:26:32,708 - Хей, приятел. 1006 01:26:32,833 --> 01:26:34,500 Ела с мен. 1007 01:26:34,583 --> 01:26:35,916 Побързай. 1008 01:26:36,625 --> 01:26:38,750 Това твоята Барба ли е? 1009 01:26:39,125 --> 01:26:42,541 Къде е детето, Ахмед, пиедофил? 1010 01:26:42,625 --> 01:26:43,666 Млъкни, курва. 1011 01:26:48,291 --> 01:26:52,250 Колко пъти ядем заедно? 1012 01:26:52,375 --> 01:26:54,375 - Млъкни. 1013 01:26:55,000 --> 01:26:57,166 По дяволите, ченгетата са тук. 1014 01:27:08,458 --> 01:27:09,708 Хайде. 1015 01:27:17,833 --> 01:27:20,000 Зад нас има ченгета. 1016 01:27:37,083 --> 01:27:39,000 По дяволите, Джей Си! 1017 01:27:41,875 --> 01:27:43,750 JC е ранен. 1018 01:27:43,875 --> 01:27:47,375 Всички вътре. 1019 01:27:47,500 --> 01:27:50,625 - Влизайте вътре. 1020 01:27:52,416 --> 01:27:55,291 JC, JC. 1021 01:27:57,000 --> 01:27:58,666 Рамото ми. 1022 01:27:58,791 --> 01:28:02,208 Спокойно, те се измъкнаха. 1023 01:28:02,333 --> 01:28:04,208 Черно Вито към Хасдонк. 1024 01:28:08,833 --> 01:28:11,208 Този глупак ме застреля. 1025 01:28:12,000 --> 01:28:13,500 Затваряй си устата. 1026 01:28:16,000 --> 01:28:18,125 - Спокойно, мамо, обичам те. 1027 01:28:18,250 --> 01:28:21,166 Съжалявам, че те натъжа, мамо. 1028 01:28:22,875 --> 01:28:25,208 Пазете се. 1029 01:28:45,291 --> 01:28:49,375 Всичко беше наред. 1030 01:28:49,500 --> 01:28:52,208 Така че... 1031 01:28:52,333 --> 01:28:55,875 Защо отново сме в една и съща ситуация? 1032 01:28:56,541 --> 01:29:00,583 Исках да те пазя, да ни пазя, да ни мислиш за супергерой? 1033 01:29:02,500 --> 01:29:05,708 А ти, Пападу, предателка! 1034 01:29:05,833 --> 01:29:07,458 Уличка? 1035 01:29:08,625 --> 01:29:12,375 Защо си му ядосан? 1036 01:29:13,750 --> 01:29:16,625 Не ви ли е казал за Ахмед? 1037 01:29:16,750 --> 01:29:20,708 Чух, че сте били близки с това хлапе. 1038 01:29:24,333 --> 01:29:25,583 Къде е той? 1039 01:29:26,541 --> 01:29:30,083 Как да сме партньори, като ти се ебаваш със собствените си приятели? 1040 01:29:34,791 --> 01:29:36,708 Шибан задник. 1041 01:29:38,583 --> 01:29:40,791 Ще ти кажа. 1042 01:29:40,916 --> 01:29:44,583 Страхувам се, че малкия Ахмед е ял от малки риби. 1043 01:29:46,000 --> 01:29:48,125 Заради него тук. 1044 01:29:56,875 --> 01:29:58,333 Използвайте играчката си. 1045 01:29:59,000 --> 01:30:01,333 С нас ли си или срещу нас? 1046 01:30:01,916 --> 01:30:03,625 Не съм убил никого. 1047 01:30:03,833 --> 01:30:08,208 - Кълна се, не съм го направил аз, брато. 1048 01:30:08,333 --> 01:30:10,916 Смее ти се в лицето. 1049 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 Не му се доверявай. 1050 01:30:14,333 --> 01:30:17,083 Хайде, мислех, че си истински гангстер. 1051 01:30:19,750 --> 01:30:21,333 Стреляй. 1052 01:30:25,291 --> 01:30:27,208 Добре, дай ми това. 1053 01:30:29,708 --> 01:30:31,333 Имаш късмет, приятел. 1054 01:30:33,083 --> 01:30:34,916 Можеш да си вървиш. 1055 01:30:37,416 --> 01:30:39,916 Ти си добро момче. 1056 01:30:58,791 --> 01:31:02,541 Ако Ахмед беше убил леля ми, и аз щях да съм ядосан. 1057 01:31:05,208 --> 01:31:07,208 И това ли не знаеш? 1058 01:31:07,333 --> 01:31:09,166 Не е много умно от твоя страна. 1059 01:31:15,583 --> 01:31:17,625 Опитах се да помогна на това хлапе. 1060 01:31:17,750 --> 01:31:19,958 - Да, шефе. 1061 01:31:20,125 --> 01:31:24,708 Да направим пример с мароканците, русокоската, която можем да използваме. 1062 01:31:25,208 --> 01:31:27,208 Чакай, чакай, моля те. 1063 01:31:27,333 --> 01:31:31,416 - Знам как да си го върна. 1064 01:31:32,291 --> 01:31:34,333 И още много. 1065 01:31:34,458 --> 01:31:38,375 Превратът на века, кълна се в гроба на родителите си. 1066 01:31:40,250 --> 01:31:42,125 Масимо, давай. 1067 01:31:47,791 --> 01:31:49,125 Не, не. 1068 01:31:49,250 --> 01:31:51,833 - Не, не. 1069 01:31:51,958 --> 01:31:54,958 - Моля те, спри. 1070 01:31:56,791 --> 01:31:59,166 Не, не го прави. 1071 01:31:59,916 --> 01:32:01,541 Адамо. 1072 01:32:02,250 --> 01:32:04,583 Чакай, десет тона, приятел. 1073 01:32:04,666 --> 01:32:06,833 10 тона? 1074 01:32:08,583 --> 01:32:11,500 Ако ни убиеш, ще имаш по-малко от нищо. 1075 01:32:11,583 --> 01:32:14,291 Кълна се, че ми трябват всички тези момчета. 1076 01:32:14,416 --> 01:32:15,500 Глупости. 1077 01:32:15,583 --> 01:32:19,916 - Шефе, той е пълен с глупости. 1078 01:32:20,083 --> 01:32:22,666 Искам да чуя какво ще каже този чеп. 1079 01:32:26,541 --> 01:32:30,166 Къде отива цялата кокаин, преди да бъде унищожена? 1080 01:32:31,583 --> 01:32:36,458 Митницата. 1081 01:32:36,708 --> 01:32:41,083 Не могат да разрушат цялата тази кокаин. 1082 01:32:42,583 --> 01:32:46,333 В момента има 10 тона за грабване. 1083 01:32:47,583 --> 01:32:49,666 Знам как да вляза. 1084 01:32:49,791 --> 01:32:53,250 Имам планове за това повече от година. 1085 01:32:53,666 --> 01:32:56,875 На поднос 200 милиона. 1086 01:32:57,000 --> 01:32:59,250 Искам да чуя този план. 1087 01:33:00,166 --> 01:33:01,458 Няма проблем. 1088 01:33:03,458 --> 01:33:05,708 Операция "Хималая". 1089 01:33:07,000 --> 01:33:11,250 От доста време работя върху него, а това е моята кулминация. 1090 01:33:11,375 --> 01:33:15,208 1091 01:33:15,750 --> 01:33:20,250 Заводът за сметища не може да понесе повече от 1 000 килограма на ден. 1092 01:33:21,250 --> 01:33:24,541 Твърде малко за тези стотици тона. 1093 01:33:24,625 --> 01:33:30,000 Значи, те са имали една голяма планина, една шибана планина Еверест. 1094 01:33:30,166 --> 01:33:32,500 Кълна се, че е истина. 1095 01:33:33,750 --> 01:33:36,833 Следящите в пратка ми показа пътя. 1096 01:33:36,958 --> 01:33:39,416 Бях си написала. 1097 01:33:39,541 --> 01:33:41,416 Не сме поръчали пица. 1098 01:33:41,541 --> 01:33:45,875 - Обърни се и давай. 1099 01:33:46,958 --> 01:33:50,625 - Извинете, лека нощ. 1100 01:33:51,541 --> 01:33:54,791 Телепортът е много сигурен, но самото депо... 1101 01:33:54,916 --> 01:34:01,291 Един и същ екип е бил там от години и оръжията са от 1990 г. насам. 1102 01:34:01,833 --> 01:34:06,583 Това е кошмар за правоохранителните органи и правителството. 1103 01:34:07,083 --> 01:34:09,916 И все пак нищо не се прави. 1104 01:34:12,291 --> 01:34:14,416 Това е много добър план. 1105 01:34:14,958 --> 01:34:17,583 Имам само един въпрос. 1106 01:34:17,708 --> 01:34:20,916 Щом е толкова хубаво, защо не си го направил още? 1107 01:34:21,291 --> 01:34:25,583 Трябва да се 1108 01:34:26,583 --> 01:34:30,625 Някои идеи не трябва да се правят. 1109 01:34:31,000 --> 01:34:34,708 Горкичкият, той се страхува да стреля. 1110 01:34:34,833 --> 01:34:38,583 Ибрахим знае за плана, така че трябва да побързаш. 1111 01:34:42,583 --> 01:34:45,583 - Чакай, не, не. 1112 01:34:45,666 --> 01:34:48,500 Знаеш ли колко шанс ти дарихме? 1113 01:34:48,583 --> 01:34:51,958 Нито едно, нито две... 1114 01:34:52,125 --> 01:34:53,875 Не три, а четири. 1115 01:34:54,000 --> 01:34:58,166 Ще се погрижа да знаете, че това е последният ви шанс. 1116 01:35:07,708 --> 01:35:10,250 Мокър Уили. 1117 01:35:16,875 --> 01:35:20,750 Добре, деца, всички сме заедно в това. 1118 01:35:22,458 --> 01:35:24,000 Ето, момче. 1119 01:35:24,583 --> 01:35:26,666 Изсмъркай. 1120 01:35:31,333 --> 01:35:32,875 Скъпа моя... 1121 01:35:33,708 --> 01:35:35,125 Да. 1122 01:35:35,250 --> 01:35:38,666 Хайде, братко. 1123 01:35:42,875 --> 01:35:43,916 Смърка. 1124 01:35:45,375 --> 01:35:48,000 Мисля, че е време да смъркаш. 1125 01:35:48,166 --> 01:35:51,750 Страхувам се, че трябва да се съглася с него. 1126 01:35:51,875 --> 01:35:53,208 Хей, братко. 1127 01:35:57,583 --> 01:35:59,500 Ето. 1128 01:36:05,916 --> 01:36:08,166 Айнщайн. 1129 01:36:15,125 --> 01:36:18,583 Това е приятелката ти, нали? 1130 01:36:19,708 --> 01:36:23,125 Доведи момичето, в случай, че му трябва повече мотивация. 1131 01:36:23,250 --> 01:36:24,291 Добре. 1132 01:36:24,416 --> 01:36:27,666 Ако твоя план се провали, всичките ти приятели ще умрат. 1133 01:36:28,875 --> 01:36:30,583 Ставай, братко. 1134 01:36:30,708 --> 01:36:32,208 О, да. 1135 01:36:33,250 --> 01:36:35,708 Това е отвратително. 1136 01:36:35,833 --> 01:36:36,875 Ето. 1137 01:37:55,500 --> 01:37:57,750 Ще те убия, кучко. 1138 01:38:26,875 --> 01:38:28,958 Къде е той, по дяволите? 1139 01:38:29,583 --> 01:38:31,791 Чакай, сега не му е времето. 1140 01:38:31,916 --> 01:38:37,166 Разбира се, почакай да умреш. 1141 01:38:37,291 --> 01:38:40,125 Хайде, чуй ме. 1142 01:38:49,875 --> 01:38:53,833 И после Брус Лий, Брус Лий, ще се справиш. 1143 01:38:53,958 --> 01:38:55,666 Унищожете всичко. 1144 01:39:02,583 --> 01:39:07,166 - Какво искаш да кажеш? 1145 01:39:07,291 --> 01:39:09,833 Волт, приятел... 1146 01:39:10,750 --> 01:39:13,833 Извинете ме. 1147 01:39:13,958 --> 01:39:18,708 Дяволът ме хвана. 1148 01:39:18,833 --> 01:39:21,333 Но знаеш колко е мръсна тази игра. 1149 01:39:21,666 --> 01:39:23,750 Всички трябва да ядат. 1150 01:39:23,875 --> 01:39:28,791 Волт, прости му, има добро сърце. 1151 01:39:28,916 --> 01:39:31,125 Майната му на този, без милост. 1152 01:39:31,583 --> 01:39:33,291 Извинете ме. 1153 01:39:49,916 --> 01:39:53,750 Прави каквото ти казвам, или ще се обадя на ченгетата. 1154 01:39:53,875 --> 01:39:56,625 Колко са? 1155 01:39:56,750 --> 01:39:58,416 Вземи си телефона. 1156 01:40:01,791 --> 01:40:04,583 Кажи им, че си тук и имаш нужда от помощ. 1157 01:40:08,708 --> 01:40:10,416 Готово. 1158 01:40:19,208 --> 01:40:20,958 Мамка му, Сена има нужда от нас. 1159 01:40:21,125 --> 01:40:23,166 Вие двамата останете тук. 1160 01:40:24,625 --> 01:40:27,833 Затова си тук. 1161 01:40:27,958 --> 01:40:31,833 Чакай моя сигнал. 1162 01:40:33,666 --> 01:40:35,291 Чакай, чакай. 1163 01:40:35,958 --> 01:40:37,666 Сега. 1164 01:40:37,791 --> 01:40:39,458 Фемке, отдръпни се. 1165 01:40:45,375 --> 01:40:46,916 Айнщайн. 1166 01:40:58,083 --> 01:40:59,583 - Благодаря, братко. 1167 01:40:59,708 --> 01:41:01,458 Хайде, хайде. 1168 01:41:01,583 --> 01:41:03,166 Какво по дяволите? 1169 01:41:06,791 --> 01:41:09,541 Помогни ни. 1170 01:41:20,708 --> 01:41:22,208 Джунс, дръж. 1171 01:41:25,833 --> 01:41:27,416 Нинджа. 1172 01:41:38,833 --> 01:41:40,333 Джуни. 1173 01:41:42,125 --> 01:41:43,333 Не, не. 1174 01:41:53,583 --> 01:41:54,916 Благодаря. 1175 01:41:55,833 --> 01:41:57,416 Да вървим. 1176 01:42:05,416 --> 01:42:07,291 Хайде, бързо. 1177 01:42:07,916 --> 01:42:09,166 Бадия, тук ли си? 1178 01:42:24,541 --> 01:42:27,916 Малки негодници, 1179 01:42:59,083 --> 01:43:00,333 Какво по дяволите? 1180 01:43:02,791 --> 01:43:04,833 Изненада, копеле. 1181 01:43:30,916 --> 01:43:32,875 Ти, шибан плъх. 1182 01:43:37,625 --> 01:43:39,583 Да, аз съм плъх. 1183 01:43:39,666 --> 01:43:43,583 Аз съм доносник, опортюнист. 1184 01:43:43,666 --> 01:43:46,541 Понякога забивам нож в гърба на някого. 1185 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 Но винаги печеля. 1186 01:43:49,166 --> 01:43:52,750 Не забравяй, шибания Барабас. 1187 01:43:52,875 --> 01:43:54,708 Операция "Хималая", скъпа. 1188 01:43:57,125 --> 01:43:59,541 Как върви операцията "Хималая"? 1189 01:44:00,250 --> 01:44:03,208 Трябва ми още време. 1190 01:44:03,333 --> 01:44:08,166 Искаш да ме оставиш да се изсмея, докато гърдите ми се изсмучат ли? 1191 01:44:08,291 --> 01:44:13,083 Трябва да изкачим Хималаите, братко. 1192 01:44:13,208 --> 01:44:18,958 Времето тиктака, трябва да ядем, иначе ще огладнеем. 1193 01:44:19,125 --> 01:44:22,250 Леля муня и Ибрахим бяха обсебени. 1194 01:44:22,375 --> 01:44:28,291 Обирът на депото може да ги направи най-добрите наркобаджии в Северна Европа. 1195 01:44:28,416 --> 01:44:31,750 Те трябваше да подчинят операция "Хималая". 1196 01:44:31,875 --> 01:44:37,250 Трябва да го вземем на наша страна. 1197 01:44:37,375 --> 01:44:39,916 - Барабас е направил видео. 1198 01:44:40,083 --> 01:44:42,125 - Можеш ли да го хакна? 1199 01:44:42,250 --> 01:44:45,625 Не, заключихме я и изхвърлихме ключа. 1200 01:44:45,750 --> 01:44:50,583 Можем да заразя устройството му чрез Адамо. 1201 01:44:50,750 --> 01:44:54,166 - Значи ще можеш? 1202 01:44:54,291 --> 01:44:57,750 Какво правиш? 1203 01:45:00,583 --> 01:45:04,541 Сега трябва да го щракне, за да стане. 1204 01:45:04,625 --> 01:45:08,958 Той е параноик, иска да знае какво правя, ще го направи. 1205 01:45:10,666 --> 01:45:13,583 Какво правим тук? 1206 01:45:14,250 --> 01:45:16,166 Нищо, просто работа. 1207 01:45:16,291 --> 01:45:18,583 Не ме разигравай, приятел. 1208 01:45:18,708 --> 01:45:24,458 Изпратих на Барабас снимка на това, което правим и той я щракна. 1209 01:45:24,583 --> 01:45:26,875 Ето как сме се добрали до него. 1210 01:45:27,000 --> 01:45:29,791 Можем да видим и прочетем всичко. 1211 01:45:29,916 --> 01:45:32,583 Дори можем да видим къде е. 1212 01:45:32,666 --> 01:45:34,875 Какво правиш? 1213 01:45:35,000 --> 01:45:37,500 - Изпратете на Ибрахим записа. 1214 01:45:37,583 --> 01:45:39,250 Направи го сега. 1215 01:45:39,375 --> 01:45:40,833 Изпратих го. 1216 01:45:52,916 --> 01:45:55,375 Шефе, работим върху Хималая. 1217 01:45:55,750 --> 01:45:59,750 Ако ни пресекат, застреляй ги. 1218 01:46:00,708 --> 01:46:05,333 Добре, хора, операция Хималая е. 1219 01:46:05,458 --> 01:46:08,458 Барабас идва и ние ще го правим. 1220 01:46:08,583 --> 01:46:13,958 Искам да видя как летят куршуми, но не стреляйте по митниците. 1221 01:46:16,833 --> 01:46:21,208 Обичам планините, но ако искаш да стигнеш до върха... 1222 01:46:21,333 --> 01:46:23,875 трябва да знаеш как да се 1223 01:46:24,000 --> 01:46:25,750 Един куршум. 1224 01:46:25,875 --> 01:46:28,208 Ибрахим не е толкова умен. 1225 01:46:28,333 --> 01:46:31,333 Лоялен войник, благодаря, че се заехте. 1226 01:46:31,458 --> 01:46:33,125 От сега нататък, ще печелим до живот. 1227 01:46:34,583 --> 01:46:37,583 И не забравяй, че винаги печеля. 1228 01:46:37,666 --> 01:46:39,958 Отново бях в настроение за едно действие. 1229 01:46:40,458 --> 01:46:43,375 Три, две, едно. 1230 01:48:16,000 --> 01:48:17,958 Умри, кучко. 1231 01:48:24,166 --> 01:48:26,416 Ти да не си със Снежанка? 1232 01:48:27,666 --> 01:48:28,833 Не го убивай. 1233 01:48:31,583 --> 01:48:33,958 Остави малко и за мен. 1234 01:48:34,125 --> 01:48:35,708 Баракучка. 1235 01:48:38,416 --> 01:48:40,250 По дяволите. 1236 01:48:40,791 --> 01:48:42,666 Мамка му! 1237 01:49:16,541 --> 01:49:18,958 Какво ще кажеш за Барабас? 1238 01:49:20,791 --> 01:49:23,458 Махай се от тук с тази кучка, педал. 1239 01:49:30,416 --> 01:49:33,000 Ще ми се да можех да върна времето. 1240 01:49:33,666 --> 01:49:35,333 Започни отначало. 1241 01:49:35,708 --> 01:49:37,708 Не искам черна душа. 1242 01:49:50,166 --> 01:49:52,333 Браво, Адамо. 1243 01:49:52,458 --> 01:49:54,333 Искахте да се преоблечете. 1244 01:49:54,458 --> 01:49:56,333 Почти успя. 1245 01:49:56,458 --> 01:49:58,500 Само 15%. 1246 01:49:59,625 --> 01:50:01,416 По дяволите! 1247 01:50:01,541 --> 01:50:03,166 Ти си мошеник. 1248 01:50:03,291 --> 01:50:06,166 Ти си въвличал приятелите си в това. 1249 01:50:06,916 --> 01:50:08,375 Загубенячка. 1250 01:50:08,500 --> 01:50:12,833 Това ли сте? 1251 01:50:12,958 --> 01:50:15,125 Гангстер? 1252 01:50:26,500 --> 01:50:28,375 Съжалявам. 1253 01:50:44,000 --> 01:50:49,250 Аз съм свидетел, че има само един Бог и че Мохамед е Негова пратеник. 1254 01:50:50,791 --> 01:50:52,750 Нека Бог пази душата ти. 1255 01:52:18,375 --> 01:52:20,916 Това означава война. 1256 01:53:08,250 --> 01:53:13,833 Блясъкът е лош за сърцето ти, така че трябва да се пазиш от стрес. 1257 01:53:29,625 --> 01:53:31,416 Адамо? 1258 01:53:31,541 --> 01:53:33,000 Какво по дяволите? 1259 01:53:33,875 --> 01:53:34,916 Адамо? 1260 01:53:38,666 --> 01:53:40,708 ГАНГСТАС ще се върне.