1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:02,237 --> 00:02:05,153 Our leader is here! Make way, make way! 4 00:02:06,695 --> 00:02:07,903 Greetings, sir! 5 00:02:07,987 --> 00:02:09,445 -Greetings, sir. -Welcome, sir. 6 00:02:09,695 --> 00:02:10,695 Welcome, sir. 7 00:02:10,737 --> 00:02:11,820 What, Malaiarasan? 8 00:02:11,903 --> 00:02:14,278 You've really gone all out with the decorations! 9 00:02:14,320 --> 00:02:15,612 -Everything is for you, sir. -Sir, bless me! 10 00:02:15,695 --> 00:02:16,778 Hey! Get up. 11 00:02:17,578 --> 00:02:19,918 Study well and make your father proud. 12 00:02:22,161 --> 00:02:23,328 Feels like yesterday 13 00:02:23,369 --> 00:02:25,703 but it's already three years since your brother passed. 14 00:02:25,911 --> 00:02:26,911 Sir. 15 00:02:27,078 --> 00:02:28,411 -Are you doing well? -Yes, sir. 16 00:02:28,453 --> 00:02:30,036 -Thayamma! -Yes, madam? 17 00:02:31,036 --> 00:02:32,244 Sis, hold on a minute. 18 00:02:33,578 --> 00:02:35,203 It’s late for school, isn’t it? Go now. 19 00:02:35,536 --> 00:02:37,328 No, Mom. There’s a lot of work today, right? 20 00:02:37,369 --> 00:02:38,578 I’ll take leave today? 21 00:02:38,619 --> 00:02:40,411 I can manage everything. You go! 22 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Okay, Mom. 23 00:02:43,661 --> 00:02:46,869 Rid us of troubles, end all strife, Shine bright, oh Tamil land! 24 00:02:46,911 --> 00:02:48,286 Long live the Tamil language! 25 00:02:48,994 --> 00:02:50,994 Last time, you won the speech competition. 26 00:02:51,036 --> 00:02:52,119 But not this time! 27 00:02:52,161 --> 00:02:54,078 This watch is the bet. Challenge? 28 00:02:54,119 --> 00:02:57,446 -What? Ready for it? -Next up, we have Geetha from 11-D. 29 00:02:59,953 --> 00:03:01,786 I strongly oppose the title itself! 30 00:03:02,494 --> 00:03:03,828 Why didn’t you challenge her? 31 00:03:04,244 --> 00:03:05,911 Teacher… that’s because… 32 00:03:11,328 --> 00:03:12,369 Speak with courage. 33 00:03:12,411 --> 00:03:13,911 Teacher... No... 34 00:03:14,161 --> 00:03:16,078 -Keep quiet. -This is true freedom for women. 35 00:03:16,244 --> 00:03:18,328 That’s when women will triumph! 36 00:03:18,369 --> 00:03:21,494 -Next up, we have Ramya from 11-B. -But why, teacher? 37 00:03:22,703 --> 00:03:23,744 Because you will win! 38 00:03:25,453 --> 00:03:28,536 Greetings to all. Long live Bharathi’s legacy! 39 00:03:28,703 --> 00:03:32,161 Freedom is not about enslaving another. 40 00:03:32,244 --> 00:03:34,411 Woman is the fundamental force behind everything. 41 00:03:34,494 --> 00:03:36,744 This force does not perish, it protects us. 42 00:03:36,828 --> 00:03:38,661 It nurtures us like the divine itself. 43 00:03:38,703 --> 00:03:40,869 Men and women stand as equals. 44 00:03:40,953 --> 00:03:42,286 Long live Bharathi! 45 00:03:46,286 --> 00:03:48,911 The winner of the speech competition is Ramya! 46 00:03:50,869 --> 00:03:51,869 Congrats! 47 00:03:52,286 --> 00:03:53,578 -Congrats, Ramya. -Thanks, sir. 48 00:03:53,619 --> 00:03:56,036 -Teacher, your watch? -Hold on to it as a reminder of me. 49 00:03:56,119 --> 00:03:57,744 It’s my gift to you. 50 00:03:58,578 --> 00:03:59,578 Thanks a lot. 51 00:04:06,119 --> 00:04:07,411 Has Ramya been here? 52 00:04:07,578 --> 00:04:08,578 No, why? 53 00:04:08,619 --> 00:04:11,328 She left for school this morning, but she hasn’t come back yet. 54 00:04:11,369 --> 00:04:12,369 What are you saying? 55 00:04:12,994 --> 00:04:14,869 I searched everywhere. 56 00:04:15,244 --> 00:04:17,494 She never goes anywhere without telling me. 57 00:04:17,578 --> 00:04:19,203 Don’t worry. Let’s go find her. 58 00:04:23,994 --> 00:04:26,369 To the Director General of Police, 59 00:04:26,411 --> 00:04:29,661 I, Sujitha, a teacher at Arasankottai Higher Secondary School, am writing to you. 60 00:04:29,786 --> 00:04:33,828 Last week, our student Ramya suddenly went missing. 61 00:04:34,078 --> 00:04:38,578 Despite filing a complaint, the police have taken no action. 62 00:04:38,994 --> 00:04:40,369 This is not an isolated incident. 63 00:04:40,453 --> 00:04:44,786 Such occurrences have been increasing in our town over the past few years. 64 00:04:44,953 --> 00:04:47,786 However, the local police continue to turn a blind eye to these crimes. 65 00:04:48,161 --> 00:04:53,161 The reason behind this are the brothers, Malaiarasan and Kottaiarasan. 66 00:04:53,661 --> 00:04:56,328 Malaiarasan, using his positions as Union Chairman, 67 00:04:56,494 --> 00:05:00,036 Head of the Co-operative Society, and School Correspondent, 68 00:05:00,119 --> 00:05:05,953 and Kottaiarasan, illegally producing spirit under a mineral water company, 69 00:05:06,119 --> 00:05:08,619 are involved in countless criminal activities. 70 00:05:08,661 --> 00:05:11,536 We’re supplying both water and booze to this whole town. 71 00:05:11,578 --> 00:05:13,328 Be careful, our boys might mix up the cans. 72 00:05:13,578 --> 00:05:16,411 That’s why the spirit cans are marked with an ‘X’. 73 00:05:16,494 --> 00:05:20,369 They use our school grounds as a base for their unlawful operations. 74 00:05:20,536 --> 00:05:25,078 We urge you to intervene immediately and ensure justice in Ramya’s case. 75 00:05:25,286 --> 00:05:28,036 If no action is taken, teachers from our district 76 00:05:28,078 --> 00:05:31,078 will be left with no choice but to stage a protest in the capital. Thanks. 77 00:05:31,203 --> 00:05:34,244 Listen, we’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 78 00:05:34,369 --> 00:05:36,953 I want you to go there, investigate, and report back to me. 79 00:05:37,078 --> 00:05:38,786 No one should know you’re a cop. 80 00:05:38,994 --> 00:05:40,744 I’ve arranged a teaching job for you there. 81 00:05:40,786 --> 00:05:41,786 Here. 82 00:06:06,744 --> 00:06:08,453 Arasankottai tickets! Get down! 83 00:06:08,619 --> 00:06:10,161 Please, wait a minute. 84 00:06:10,286 --> 00:06:11,286 Teacher! 85 00:06:20,619 --> 00:06:21,619 You can go! 86 00:06:22,703 --> 00:06:23,786 It’s time for school. 87 00:06:23,828 --> 00:06:25,703 Let’s put up the rest of the posters tomorrow. Come on. 88 00:06:26,953 --> 00:06:28,078 Madam! 89 00:06:28,578 --> 00:06:29,953 -Yes? -One minute. 90 00:06:30,161 --> 00:06:32,369 Where is Arasan Higher Secondary School? 91 00:06:32,536 --> 00:06:33,453 And you are? 92 00:06:33,578 --> 00:06:35,786 I’ve joined as the new P. T. teacher there. 93 00:06:35,828 --> 00:06:36,828 Oh! 94 00:06:36,911 --> 00:06:37,953 Come, I’ll drop you. 95 00:06:38,078 --> 00:06:39,536 No, it’s okay. I can take an auto. 96 00:06:39,619 --> 00:06:40,744 But there’s no auto here. 97 00:06:40,953 --> 00:06:42,244 There’s an auto strike today, sir. 98 00:06:42,369 --> 00:06:44,161 I work as the C. S. teacher there. 99 00:06:44,828 --> 00:06:46,078 We’re colleagues now. 100 00:06:46,453 --> 00:06:49,328 But... I don’t know how to ride doubles. 101 00:06:50,661 --> 00:06:51,661 That's okay. 102 00:07:00,411 --> 00:07:02,619 What’s going on? Why are there so many lorries? 103 00:07:02,869 --> 00:07:04,119 Is there any construction going on? 104 00:07:04,203 --> 00:07:05,203 Nothing like that. 105 00:07:05,244 --> 00:07:07,453 You’ll find out soon enough. 106 00:07:08,078 --> 00:07:12,369 You’re new here. So, there’s a lot you don’t know yet. 107 00:07:14,078 --> 00:07:15,661 Welcome to our school, Saravanan. 108 00:07:15,786 --> 00:07:17,244 You got in here on merit. 109 00:07:17,411 --> 00:07:20,203 There’s already a P. T. teacher here under the management quota. 110 00:07:20,286 --> 00:07:21,703 Sports Day is in three months. 111 00:07:21,911 --> 00:07:24,786 The one who performs better will secure the permanent position. 112 00:07:24,911 --> 00:07:25,911 Okay, sir. 113 00:07:26,328 --> 00:07:28,786 Because of you guys, I didn’t finish my record and now I’m getting punished! 114 00:07:28,869 --> 00:07:30,244 This is so humiliating! 115 00:07:30,328 --> 00:07:31,619 Come, the ground is this way. 116 00:07:31,786 --> 00:07:33,244 - Oh, my! - Sir, careful. 117 00:07:33,369 --> 00:07:34,286 Sir! 118 00:07:34,369 --> 00:07:36,494 -Sir! Oh, God! -Are you alright? 119 00:07:36,828 --> 00:07:37,994 Sir, are you okay? 120 00:07:39,244 --> 00:07:39,994 You! 121 00:07:40,286 --> 00:07:42,286 Is this how you behave with a teacher? 122 00:07:42,703 --> 00:07:43,994 Don’t you have any respect? 123 00:07:44,036 --> 00:07:47,578 Teacher, whatever it is, just say it. Don’t raise your hand. 124 00:07:47,661 --> 00:07:48,744 What are you doing? Let go of her hand! 125 00:07:48,786 --> 00:07:50,244 She’s a teacher. Apologize! 126 00:07:50,786 --> 00:07:51,786 Come on, apologize! 127 00:07:51,828 --> 00:07:52,828 Sorry! 128 00:07:53,203 --> 00:07:54,203 Sorry, teacher. 129 00:07:54,244 --> 00:07:56,328 First off, stop hanging out with them, 130 00:07:56,411 --> 00:07:58,286 or you’ll ruin your reputation! 131 00:07:58,453 --> 00:08:00,494 -Careful. Are you hurt? -I'm okay, sir. 132 00:08:00,828 --> 00:08:02,369 He’s also a newly joined Maths teacher. 133 00:08:02,411 --> 00:08:03,411 -Hello, sir. -Hello. 134 00:08:03,536 --> 00:08:04,578 You see, sir? 135 00:08:05,203 --> 00:08:08,161 We’ve reached a point where students are ragging newly appointed teachers. 136 00:08:08,244 --> 00:08:09,828 The school has really gone downhill, sir. 137 00:08:10,786 --> 00:08:12,453 Velu, pass it to me! 138 00:08:24,828 --> 00:08:27,661 Oh god! Is this a ball or a rock? 139 00:08:27,744 --> 00:08:29,536 Why the hell did you burst my ball?! 140 00:08:32,703 --> 00:08:35,619 Sir, Singaram sir is always causing trouble! 141 00:08:35,703 --> 00:08:37,703 -What happened now? -He burst my ball! 142 00:08:37,869 --> 00:08:38,869 Singaram, what is this? 143 00:08:38,911 --> 00:08:41,328 There's no point talking to you! As usual, I'll fine you. 144 00:08:41,453 --> 00:08:43,453 2,000 for breaking the spear into two. 145 00:08:43,536 --> 00:08:45,411 600 for the bat. 146 00:08:45,536 --> 00:08:47,328 200 for the stump. 147 00:08:47,453 --> 00:08:49,744 And now, 800 for smashing this ball to bits. 148 00:08:49,828 --> 00:08:51,661 Sir! Why are you charging full price for an old ball?! 149 00:08:51,744 --> 00:08:53,703 That’s how I do it. The total is 3600. 150 00:08:53,744 --> 00:08:54,828 I’ll deduct it from your salary this month. 151 00:08:54,869 --> 00:08:55,661 Sir! Sir! Sir! 152 00:08:55,703 --> 00:08:57,494 He owes me 100. Add that too! 153 00:08:57,536 --> 00:08:59,703 Hey, if you keep talking, I’ll have to fight you! 154 00:08:59,828 --> 00:09:02,119 Fight? Fine, let’s go for it! 155 00:09:02,203 --> 00:09:04,619 Come on, let’s fight! 156 00:09:06,619 --> 00:09:07,619 Stop it, you two! 157 00:09:07,661 --> 00:09:08,703 Is this a school or what?! 158 00:09:08,786 --> 00:09:11,203 Tell that to him! Just look at his face! 159 00:09:11,244 --> 00:09:12,286 Hey, watch your mouth! 160 00:09:12,286 --> 00:09:14,453 Get lost! I’ve dealt with plenty like you. 161 00:09:14,536 --> 00:09:16,869 Oh yeah? I’ve seen worse than you. 162 00:09:16,953 --> 00:09:19,244 Come to my area, I’ll handle you there! 163 00:09:19,494 --> 00:09:21,703 Sir, you’re the reason I’m being insulted! 164 00:09:21,786 --> 00:09:23,036 Forget it, Singaram. 165 00:09:23,161 --> 00:09:24,786 This is Saravanan. In two months- 166 00:09:24,869 --> 00:09:26,953 I know, sir. In the end, you’ll pick one of us. 167 00:09:27,036 --> 00:09:28,161 Why wait two months for that? 168 00:09:28,286 --> 00:09:30,203 I’ll give him a penalty kick. 169 00:09:30,453 --> 00:09:32,203 If he can score a goal against my defense, 170 00:09:32,369 --> 00:09:35,078 I’ll give up my posting as a prize. Okay? 171 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Done! 172 00:09:41,703 --> 00:09:43,453 I'm ready. Come on! 173 00:09:52,536 --> 00:09:53,661 Oh, God! 174 00:09:54,244 --> 00:09:55,661 -Sir, be careful. -Singaram! 175 00:09:55,786 --> 00:09:57,453 You can’t even block a ball? 176 00:09:57,494 --> 00:09:58,869 No, this is a foul! 177 00:09:58,953 --> 00:10:00,119 You’re supposed to kick the ball into the goal, 178 00:10:00,203 --> 00:10:02,119 not kick a person into it and play with him! 179 00:10:02,161 --> 00:10:03,161 Sorry, master. 180 00:10:03,161 --> 00:10:04,869 Why don’t you take the shot? I’ll be the goalkeeper. 181 00:10:04,953 --> 00:10:06,244 No, that won’t work. 182 00:10:06,453 --> 00:10:07,786 Suji ma’am, look! 183 00:10:10,869 --> 00:10:13,244 Suji! My dear is here. 184 00:10:15,203 --> 00:10:17,078 This is a challenge for Singaram! 185 00:10:17,453 --> 00:10:20,411 I’m not just a P. T master anymore, I’m your competitor too! 186 00:10:21,161 --> 00:10:23,619 With this goal, I’m gonna sweep my girl off her feet. 187 00:10:23,786 --> 00:10:26,119 Watch me! Move! 188 00:10:28,494 --> 00:10:31,661 -God, I can’t even bend. -Singaram sir is taking the shot! 189 00:10:31,994 --> 00:10:33,536 Oh my god! 190 00:10:37,703 --> 00:10:39,494 Wonder who's going to get hurt today. 191 00:10:41,036 --> 00:10:42,369 What's happening? 192 00:10:42,786 --> 00:10:46,578 I haven’t even kicked the ball yet, and they’re already running? 193 00:10:46,744 --> 00:10:47,744 Hello! 194 00:10:47,869 --> 00:10:49,619 The ball’s gonna come at jet speed. 195 00:10:49,703 --> 00:10:50,619 Be careful. 196 00:10:50,703 --> 00:10:51,661 Just kick it. 197 00:10:53,661 --> 00:10:55,578 I’ll turn my love for you... 198 00:10:56,786 --> 00:10:58,619 ...into the most powerful kick! 199 00:11:05,036 --> 00:11:07,078 Where’s the ball going? 200 00:11:07,494 --> 00:11:08,744 Damn, it's coming back! 201 00:11:09,244 --> 00:11:10,494 - Oh, no! - He’s dead! 202 00:11:11,161 --> 00:11:12,161 Oh god! 203 00:11:14,786 --> 00:11:16,244 Singaram, you can’t kick or keep! 204 00:11:16,286 --> 00:11:18,369 Stop it, sir! He came in between, 205 00:11:18,411 --> 00:11:20,328 otherwise, that would’ve been a perfect goal. 206 00:11:20,369 --> 00:11:21,786 If you have doubts, let’s go one more round! 207 00:11:21,828 --> 00:11:23,744 -Why? To kill us all? -Alright, take him away. 208 00:11:23,869 --> 00:11:25,536 -Yes, doctor. We're on the way. -Come on, hurry up! 209 00:11:25,786 --> 00:11:26,994 Hey! 210 00:11:27,119 --> 00:11:28,411 You’ve just arrived. 211 00:11:28,453 --> 00:11:29,994 Don't try to do everything in one day. 212 00:11:30,119 --> 00:11:31,411 That’s my property. Stay here. 213 00:11:31,536 --> 00:11:32,536 Let's go! 214 00:11:35,203 --> 00:11:37,911 Be careful. There are steps. 215 00:11:38,119 --> 00:11:40,994 Thanks to the Maths teacher, I now have a chance to woo Suji. 216 00:11:41,286 --> 00:11:42,286 Go straight. 217 00:11:42,661 --> 00:11:45,161 Careful! Careful, Suji… 218 00:11:45,953 --> 00:11:48,744 Huh? Why is she taking a U-turn? 219 00:11:54,536 --> 00:11:55,786 Suji! Suji! 220 00:11:55,869 --> 00:11:57,494 Why are you tearing down the Chairman’s posters?! 221 00:11:57,536 --> 00:11:58,786 -They’re bad people. -Look, sir! 222 00:11:58,869 --> 00:12:00,786 They’ve pasted their posters over Ramya’s notice. 223 00:12:00,828 --> 00:12:01,869 -Damn, it feels good. -Is this fair, sir? 224 00:12:01,953 --> 00:12:03,328 No, it’s not. 225 00:12:03,453 --> 00:12:04,786 It’s injustice! Atrocity! 226 00:12:04,869 --> 00:12:07,078 Watch me, I’ll tear everything down. 227 00:12:07,286 --> 00:12:08,328 I won’t let this slide! 228 00:12:08,453 --> 00:12:09,828 Amal, look there. 229 00:12:10,411 --> 00:12:12,994 -No poster stays after my Suji’s word! -Hey! Stop it. 230 00:12:13,036 --> 00:12:13,869 I’ll tear it all down! 231 00:12:13,994 --> 00:12:15,703 Why are you tearing down our boss’s poster? 232 00:12:15,744 --> 00:12:17,411 Because I want to! Who are you to question me? 233 00:12:17,453 --> 00:12:18,994 -You dare?! -Yes! 234 00:12:19,036 --> 00:12:20,744 -What did you just say? -I don’t repeat myself. 235 00:12:22,578 --> 00:12:24,828 -Hey! I told him to do it. -What? You told him to?! 236 00:12:24,869 --> 00:12:27,661 Oh god, with just some bones and a little blood, 237 00:12:27,703 --> 00:12:29,203 she’s picking a fight with these wild animals? 238 00:12:29,244 --> 00:12:30,286 Why did you do that? 239 00:12:30,411 --> 00:12:33,494 This is a hospital! People come and go. 240 00:12:33,619 --> 00:12:35,994 If I stick Ramya’s notice here, more people will see it. 241 00:12:36,411 --> 00:12:39,078 It’ll help us find her faster! 242 00:12:39,244 --> 00:12:41,869 And you pasted your boss’s poster over it! 243 00:12:42,078 --> 00:12:43,911 Hey! We’ll paste it wherever we want! 244 00:12:43,953 --> 00:12:46,369 He’s not just the school chairman, he owns this whole town! 245 00:12:46,411 --> 00:12:49,786 Yeah, that’s what happens when an accused criminal becomes a chairman! 246 00:12:49,953 --> 00:12:50,953 Damn! 247 00:12:51,036 --> 00:12:54,244 The atrocities you commit in this town won’t last forever. 248 00:12:54,328 --> 00:12:55,328 Oh, god! 249 00:12:55,369 --> 00:12:57,703 I'm working to put an end to this! 250 00:12:57,744 --> 00:12:59,078 If you keep up this nonsense! 251 00:12:59,161 --> 00:13:00,661 Damn, I’ve got to save my girl! 252 00:13:00,744 --> 00:13:03,786 Hey! Hold on, hold on. 253 00:13:04,328 --> 00:13:06,828 Why are you arguing with a woman when a handsome man like me is right here? 254 00:13:10,703 --> 00:13:12,494 Thanks for grabbing him! 255 00:13:12,619 --> 00:13:14,119 "Thanks for grabbing him"? 256 00:13:14,286 --> 00:13:16,869 Damn, they’re about to turn me into a poster now. 257 00:13:17,494 --> 00:13:18,578 Calm down, calm down. 258 00:13:18,661 --> 00:13:20,828 It’s a blessing to get beaten by a pretty woman! 259 00:13:21,828 --> 00:13:23,161 Oh god, his eyes are blood red! 260 00:13:23,203 --> 00:13:25,286 -Hey! What? Are you two a team? -No, sir! 261 00:13:25,328 --> 00:13:27,911 -If my boss hears about this— -What will he do? 262 00:13:27,994 --> 00:13:29,703 Call him! I’ll slap him with my slipper too! 263 00:13:29,786 --> 00:13:32,036 -What?! -You’ll hit my boss?! 264 00:13:32,078 --> 00:13:33,078 I’ll kill both of you! 265 00:13:33,119 --> 00:13:35,161 -You think I’m scared? -Suji! Suji! 266 00:13:35,203 --> 00:13:36,036 Drop the knife! 267 00:13:36,119 --> 00:13:38,161 You’ve already put someone in the hospital bed with that. 268 00:13:38,203 --> 00:13:39,619 Can’t you lay low?! 269 00:13:40,494 --> 00:13:42,869 They’ve already put someone in the hospital?! 270 00:13:43,244 --> 00:13:44,244 Oh god! 271 00:13:44,286 --> 00:13:47,828 What is this? Why did you hit him with a slipper? 272 00:13:48,369 --> 00:13:50,036 I felt brave because you were here, sir. 273 00:13:50,203 --> 00:13:51,453 Because of me? 274 00:13:51,619 --> 00:13:54,661 -I never knew you were so bold, sir! -Me?! 275 00:13:55,661 --> 00:13:57,494 Super, Singaram master! 276 00:13:59,661 --> 00:14:00,911 Super, Singaram! 277 00:14:01,953 --> 00:14:04,911 Wow… Just her touch is enough for my salvation. 278 00:14:04,994 --> 00:14:06,036 Hey! 279 00:14:07,536 --> 00:14:09,703 Singaram, you’re done. 280 00:14:10,119 --> 00:14:14,453 You’ve got the prayers, the poojas, and the festival ready! 281 00:14:14,994 --> 00:14:17,786 Now, you be ready for eveything, okay? 282 00:14:19,369 --> 00:14:23,536 Om Shakthi! Para Sakthi! 283 00:14:23,994 --> 00:14:24,994 Is everything okay? 284 00:14:25,036 --> 00:14:26,286 Everything is fine, sir. 285 00:14:26,453 --> 00:14:28,328 -Honey, it’s time. -Soori, I’ll call you later. 286 00:14:28,869 --> 00:14:32,328 [prayer chants continue] 287 00:14:35,994 --> 00:14:37,119 No, put it on my brother’s son. 288 00:14:37,161 --> 00:14:38,494 -Why? -Just take it, son. 289 00:14:38,661 --> 00:14:39,703 It's a sign of respect. 290 00:14:47,411 --> 00:14:49,119 It’s okay. We’ll handle it tomorrow. 291 00:14:53,744 --> 00:14:54,744 Have some. 292 00:14:56,078 --> 00:14:58,661 -It’s fine, teacher. -It’s okay, just take it. 293 00:15:00,078 --> 00:15:02,828 It’s been over two weeks since Ramya went missing. 294 00:15:02,994 --> 00:15:04,369 Don’t tell anyone, 295 00:15:04,578 --> 00:15:06,619 but we got word from the commissioner’s office that 296 00:15:06,703 --> 00:15:09,328 a special officer has been secretly assigned. 297 00:15:09,494 --> 00:15:10,661 She will be found. 298 00:15:10,869 --> 00:15:13,369 She’s never been away from me for even a day. 299 00:15:14,744 --> 00:15:18,328 Now, I don’t know where she is or how she is. 300 00:15:20,036 --> 00:15:22,703 People are saying all sorts of things in town. 301 00:15:25,244 --> 00:15:26,953 Please fail my daughter. 302 00:15:27,036 --> 00:15:28,411 But Ramya is the class topper! 303 00:15:28,661 --> 00:15:30,244 After my husband passed away, 304 00:15:30,286 --> 00:15:32,453 I’ve been doing household work to make ends meet. 305 00:15:33,036 --> 00:15:36,619 I’m not ashamed to say this, I have no money for her education. 306 00:15:37,161 --> 00:15:38,578 I’ll pay her fees. 307 00:15:38,744 --> 00:15:40,994 You may pay for this month, but what about next month? 308 00:15:41,119 --> 00:15:42,286 And the one after that? 309 00:15:42,578 --> 00:15:44,828 We don’t want to burden you. Fail her. 310 00:15:51,578 --> 00:15:54,119 If you really want to do something for your mother, study well! 311 00:15:54,828 --> 00:15:58,119 Only then can you take care of her like a queen in the future. 312 00:15:59,453 --> 00:16:01,036 I’ll arrange a scholarship for you. 313 00:16:02,828 --> 00:16:04,744 Trust me, okay? Now, smile. 314 00:16:06,119 --> 00:16:07,161 -Grandpa! -What is it, dear? 315 00:16:07,203 --> 00:16:08,828 Ramya got a sponsor! 316 00:16:08,911 --> 00:16:11,869 She doesn’t have to worry about school fees anymore! 317 00:16:12,161 --> 00:16:13,661 I have to tell her mother right away! 318 00:16:13,744 --> 00:16:14,744 Teacher! 319 00:16:15,161 --> 00:16:16,661 Has Ramya been here? 320 00:16:21,953 --> 00:16:22,953 Cheers! 321 00:16:23,619 --> 00:16:24,828 -Hey, Singaram! -Useless. 322 00:16:24,911 --> 00:16:26,578 Is this a bar or the teachers' quarters? 323 00:16:26,661 --> 00:16:28,803 -Shut up, you egghead. -Hey! 324 00:16:28,828 --> 00:16:31,391 Not you. You've got some hair. 325 00:16:32,369 --> 00:16:33,718 Padma teacher! 326 00:16:33,851 --> 00:16:36,695 -What?! -Make us an omelet. 327 00:16:36,720 --> 00:16:39,928 How dare you guys drink and cause trouble every day where teachers live? 328 00:16:40,120 --> 00:16:41,911 Wait, I'll complain to the H. M! 329 00:16:42,411 --> 00:16:43,411 The H. M. ? 330 00:16:43,494 --> 00:16:46,119 What will he do? He’ll just fine us both. That's it. 331 00:16:48,994 --> 00:16:50,994 Hey! Why is your granddaughter glaring? 332 00:16:51,119 --> 00:16:53,244 The one who glares now will be the one to caress later. 333 00:16:53,286 --> 00:16:55,328 Listen, you’ve been spewing nonsense like this 334 00:16:55,369 --> 00:16:57,161 and guzzling down booze at my expense. 335 00:16:57,244 --> 00:16:58,911 You’re of no use, Agasu! 336 00:16:58,953 --> 00:17:01,203 Hey! Call me Agasalingam. 337 00:17:01,411 --> 00:17:02,411 Is that so? 338 00:17:02,578 --> 00:17:05,578 If you want me to say your full name, then get your granddaughter married to me. 339 00:17:05,744 --> 00:17:07,661 I’ll put your full name first on the wedding card. 340 00:17:07,744 --> 00:17:10,786 You've guzzled down booze worth 4,35,000! 341 00:17:10,953 --> 00:17:13,244 Pay me back with interest! 342 00:17:13,536 --> 00:17:14,911 That math sounds off. 343 00:17:14,994 --> 00:17:16,286 We can correct it later. 344 00:17:16,369 --> 00:17:18,036 First, tell me how to marry her. 345 00:17:19,078 --> 00:17:20,536 Talk first, then drink. 346 00:17:25,411 --> 00:17:27,078 Hey! Are you sleeping? 347 00:17:28,244 --> 00:17:29,869 No, I’m thinking. 348 00:17:29,953 --> 00:17:31,119 Oh, carry on. 349 00:17:31,286 --> 00:17:33,828 Back in my youth, I wooed my wife with a song. 350 00:17:34,344 --> 00:17:35,844 -I’ll teach you that. -Alright. 351 00:17:35,869 --> 00:17:37,758 Why don’t you try the same? 352 00:17:38,911 --> 00:17:42,036 ♪ At the peak of Courtallam, A hibiscus swings ♪ 353 00:17:42,244 --> 00:17:45,453 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 354 00:17:45,619 --> 00:17:48,911 ♪ At the peak of Courtallam, A hibiscus swings ♪ 355 00:17:49,119 --> 00:17:52,203 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 356 00:17:52,453 --> 00:17:55,744 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam, my love! ♪ 357 00:17:55,828 --> 00:17:57,994 ♪ Your gaze shines like Papaya’s gleam-- ♪ 358 00:17:58,286 --> 00:17:59,286 She's gazing! 359 00:18:05,744 --> 00:18:07,244 -Oh, my! -Get in! 360 00:18:10,411 --> 00:18:11,411 Damn! 361 00:18:11,536 --> 00:18:12,661 Sir, it's you? 362 00:18:14,036 --> 00:18:15,786 How did you know to save me? 363 00:18:15,911 --> 00:18:17,369 My wife did the same. 364 00:18:17,494 --> 00:18:20,286 At least he only got water, she threw dung water on me! 365 00:18:20,536 --> 00:18:21,911 Love always starts with a fight. 366 00:18:22,536 --> 00:18:23,578 I'm so sorry. 367 00:18:23,703 --> 00:18:26,244 It's okay. You didn’t know. 368 00:18:26,536 --> 00:18:27,744 I told you, right? 369 00:18:27,953 --> 00:18:31,119 Hey! That should’ve happened to me, not him! 370 00:18:31,286 --> 00:18:33,953 That could’ve been my moment, and you ruined it, slick! 371 00:18:34,286 --> 00:18:37,328 They said I can collect my house key from you at the quarters. 372 00:18:37,869 --> 00:18:40,453 You’ve given me quite the welcome. Is this how you greet everyone? 373 00:18:40,661 --> 00:18:41,661 No, sir. 374 00:18:41,786 --> 00:18:43,828 I was aiming for them, but it landed on you by mistake. 375 00:18:44,453 --> 00:18:46,494 -Come, I’ll get your key. -Okay. 376 00:18:47,703 --> 00:18:50,244 Hey! He could’ve dried himself with a towel. 377 00:18:50,369 --> 00:18:51,953 Why is she doing it for him? 378 00:18:52,036 --> 00:18:53,953 Your granddaughter’s behavior is getting out of hand! 379 00:18:54,036 --> 00:18:56,953 Hey! You’re doubting my granddaughter? 380 00:18:57,036 --> 00:18:58,953 That’s it! Consider this a divorce between you two! 381 00:18:59,661 --> 00:19:00,661 Divorce?! 382 00:19:01,494 --> 00:19:04,119 When did we even get married?! 383 00:19:09,536 --> 00:19:10,619 So, Saravanan sir! 384 00:19:11,369 --> 00:19:12,953 All settled into your new home in the school quarters? 385 00:19:12,994 --> 00:19:14,994 -Yeah, it’s good. -Just adjust however it is. 386 00:19:15,994 --> 00:19:18,161 Anyway, you’re going to be the permanent one. 387 00:19:22,578 --> 00:19:24,328 Sir, this isn’t a regular cigarette. 388 00:19:25,244 --> 00:19:26,411 How did this end up inside our school? 389 00:19:26,536 --> 00:19:28,869 The eleventh graders just finished their P. T. period and went back in. 390 00:19:34,911 --> 00:19:35,911 Get up. 391 00:19:38,786 --> 00:19:40,536 Sit down. You, up! 392 00:19:55,286 --> 00:19:57,369 Sir, there's nothing here. 393 00:20:05,161 --> 00:20:06,869 -Hello, sir. -Hello, ma'am. 394 00:20:09,494 --> 00:20:10,869 -Show me who it was. -Come, sir. 395 00:20:12,703 --> 00:20:14,911 This one? The guy who got the slipper shot? 396 00:20:15,036 --> 00:20:16,453 He’s coming with the chairman?! 397 00:20:18,828 --> 00:20:21,119 They dared to touch my poster?! 398 00:20:21,578 --> 00:20:23,244 If they work in our school and don’t fear us, 399 00:20:23,411 --> 00:20:24,953 then what about our respect? 400 00:20:25,036 --> 00:20:26,703 They’re searching with rage. 401 00:20:26,744 --> 00:20:27,869 He’s the P. T. master, sir. 402 00:20:27,869 --> 00:20:30,078 He won’t be in class, he must be on the ground. 403 00:20:30,161 --> 00:20:31,828 -Come on. -Once I catch him, he’s done for. 404 00:20:31,911 --> 00:20:33,161 Where do I hide? 405 00:20:35,286 --> 00:20:37,161 Hey, go find that P. T. teacher! 406 00:20:37,244 --> 00:20:38,453 -Okay, sir. -Move fast! 407 00:20:38,661 --> 00:20:40,661 She might’ve hit me, but he was behind all this. 408 00:20:40,703 --> 00:20:41,828 She had the guts because of him. 409 00:20:41,869 --> 00:20:43,536 Idiot! You got slapped and now you’re talking big? 410 00:20:43,578 --> 00:20:46,494 Instead of running, they’ve made me climb like a damn monkey. 411 00:20:46,661 --> 00:20:47,869 I’ll show him now, sir! 412 00:20:47,994 --> 00:20:48,994 What will they do? 413 00:20:49,661 --> 00:20:52,786 This is too slippery, I might land straight on them. 414 00:20:52,828 --> 00:20:54,161 I let them go yesterday because of the inspector. 415 00:20:54,203 --> 00:20:56,036 But today, I’ll fry him up and eat him. 416 00:20:56,078 --> 00:20:59,369 Oh god! They’re planning to eat me for lunch?! 417 00:21:02,953 --> 00:21:06,661 Maybe if I surrender, they’ll plan their lunch else where. 418 00:21:08,036 --> 00:21:09,036 Where are they? 419 00:21:09,744 --> 00:21:10,744 Gone? 420 00:21:10,994 --> 00:21:11,994 Oh, god. 421 00:21:12,411 --> 00:21:15,119 They’ll sniff around and come right back for me. 422 00:21:15,203 --> 00:21:17,119 They won’t rest till they get a taste of me. 423 00:21:18,994 --> 00:21:21,494 You said you’d slap me with a slipper if I showed up? Do it. 424 00:21:21,536 --> 00:21:23,244 Sir, let it go. She just misspoke. 425 00:21:23,286 --> 00:21:24,494 Hey! Get lost. 426 00:21:24,828 --> 00:21:25,786 Hit me. 427 00:21:25,828 --> 00:21:27,828 -I will if I have to. -What did you just say, you nag? 428 00:21:28,078 --> 00:21:30,036 Don’t you dare call me that! 429 00:21:30,119 --> 00:21:32,411 What’s wrong in standing up against injustice? 430 00:21:32,703 --> 00:21:33,911 Another injustice is about to happen right now. 431 00:21:34,078 --> 00:21:34,994 Let’s see who stands up for that. 432 00:21:35,036 --> 00:21:35,703 Sir! 433 00:21:35,786 --> 00:21:36,911 - Let her go! - Oh, god. 434 00:21:37,078 --> 00:21:38,869 No one dares to go against me here. 435 00:21:38,994 --> 00:21:40,536 Why are you all just standing there?! 436 00:21:40,994 --> 00:21:42,119 Let go of me. 437 00:21:42,244 --> 00:21:43,494 Uncle! 438 00:21:43,578 --> 00:21:44,661 -Let go! -What are you doing, uncle?! 439 00:21:44,703 --> 00:21:46,828 Let her go! Let go, uncle. 440 00:21:47,494 --> 00:21:49,244 She’s a teacher! Come on. 441 00:21:49,828 --> 00:21:50,911 -Come on. -Let go! 442 00:21:51,744 --> 00:21:52,994 You got saved because of him. 443 00:21:53,161 --> 00:21:56,369 Do it again, and I’ll strip you naked in front of the whole town. 444 00:21:57,161 --> 00:21:58,786 -Move! -Move aside. 445 00:21:59,036 --> 00:22:00,703 Move! 446 00:22:02,161 --> 00:22:03,828 A teacher should just teach and mind her own business. 447 00:22:18,661 --> 00:22:22,161 Sir, sir. Bar’s closing. Please leave. 448 00:22:27,411 --> 00:22:29,078 Hey! Look at me! 449 00:22:29,203 --> 00:22:32,078 Don’t even dream of marrying my girl! 450 00:22:32,244 --> 00:22:34,786 I wasn’t there when it happened. 451 00:22:34,869 --> 00:22:35,744 And if you were? 452 00:22:35,786 --> 00:22:37,911 If I were, it would’ve been like a Jackie Chan movie! 453 00:22:37,953 --> 00:22:39,203 I’m burning with rage. 454 00:22:39,244 --> 00:22:42,161 Look into my eyes. See that fire? 455 00:22:42,536 --> 00:22:44,703 I would’ve sliced them apart! 456 00:22:45,453 --> 00:22:47,203 You can't with this. This is a menu card. 457 00:22:47,953 --> 00:22:50,703 I’m the kind of man who turns a menu card into a weapon! 458 00:22:50,953 --> 00:22:56,703 If I see Malaiarasan again, I’ll make him the side dish for my booze. 459 00:22:56,994 --> 00:22:58,786 Soori, all okay? 460 00:22:59,078 --> 00:23:00,411 All good, sir. 461 00:23:00,994 --> 00:23:01,786 Alright. 462 00:23:02,703 --> 00:23:04,703 You really have a soft spot for Soori. 463 00:23:04,911 --> 00:23:07,536 Even with all this work, you call to check on him. 464 00:23:07,953 --> 00:23:08,953 Here. 465 00:23:09,244 --> 00:23:10,036 What else, sir? 466 00:23:10,078 --> 00:23:11,661 The usual Crab Masala. 467 00:23:11,786 --> 00:23:14,411 It’s over… How about fish? 468 00:23:14,536 --> 00:23:17,286 Ah, never mind! I’ll get you what you want. 469 00:23:20,369 --> 00:23:21,369 Singaram. 470 00:23:21,744 --> 00:23:22,578 Huh? 471 00:23:22,661 --> 00:23:24,328 It’s Malaiarasan’s bad time. 472 00:23:24,494 --> 00:23:25,828 How do you know? 473 00:23:25,953 --> 00:23:27,494 He’s walked straight into your trap. 474 00:23:29,286 --> 00:23:30,286 Where? 475 00:23:35,578 --> 00:23:36,828 -Hello. -Suji... 476 00:23:36,911 --> 00:23:39,244 -Malaiarasan is done for. -Grandpa? 477 00:23:39,286 --> 00:23:40,369 He’s about to get destroyed! 478 00:23:40,453 --> 00:23:41,578 What are you doing?! 479 00:23:41,994 --> 00:23:43,161 Grandpa, listen to me-- 480 00:23:43,994 --> 00:23:45,869 Agasu, why are you in such a hurry?! 481 00:23:45,911 --> 00:23:47,703 These things need a plan! 482 00:23:47,828 --> 00:23:50,411 Beat him up like you said. Then my granddaughter is yours! 483 00:23:50,494 --> 00:23:51,994 Hey, Malaiarasan! 484 00:23:52,744 --> 00:23:55,494 -Agasu! Stop! Don’t go! -Let me go! 485 00:23:55,536 --> 00:23:58,869 Oh dear, he's sneaking a snake into my briefs! 486 00:23:58,911 --> 00:24:00,411 You rotten scoundrel! 487 00:24:01,119 --> 00:24:05,036 We all know he’s a scoundrel. Do you really need to spell it out? 488 00:24:05,119 --> 00:24:06,911 -That’s the teacher’s grandfather, right? -Yes, sir. 489 00:24:09,036 --> 00:24:10,869 He’s coming this way. Kill him. 490 00:24:10,953 --> 00:24:13,328 Bro, you’re gonna get us both killed! 491 00:24:13,453 --> 00:24:16,869 At least I can beg for my life, you can’t even bend with that potbelly. 492 00:24:16,911 --> 00:24:18,411 -Come, let’s run! -Shut up. 493 00:24:18,494 --> 00:24:21,286 God, I should punch myself for calling myself Jackie Chan. 494 00:24:21,369 --> 00:24:23,411 Come on, Malaiarasan! 495 00:24:23,494 --> 00:24:24,828 Why is he covering his face? 496 00:24:24,869 --> 00:24:25,661 -Hey! -Sir? 497 00:24:25,744 --> 00:24:27,453 -You’re still here? -I’m leaving now, sir. 498 00:24:28,536 --> 00:24:30,994 Old man, I pity you. Run away while you still can. 499 00:24:31,078 --> 00:24:32,994 I’m not alone. 500 00:24:33,161 --> 00:24:35,244 I have Lord Yama who's going to take your life. 501 00:24:35,328 --> 00:24:37,244 Show your guts to him. 502 00:24:37,953 --> 00:24:39,994 Oh god! Where is he? 503 00:24:44,161 --> 00:24:46,578 Let's not let him go half-drunk. 504 00:24:46,828 --> 00:24:47,911 I'll put him to sleep. 505 00:25:27,328 --> 00:25:30,161 ♪ Empty your basket of pain!♪ 506 00:25:32,161 --> 00:25:36,744 ♪ Have fun as you please!♪ 507 00:25:37,203 --> 00:25:42,661 ♪ One time, it’s worth it Now, get down and dance! ♪ 508 00:25:49,911 --> 00:25:52,994 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty!♪ 509 00:25:53,036 --> 00:25:55,286 ♪ Today, it's fun, And tomorrow? ♪ 510 00:25:57,286 --> 00:25:58,411 What's that sound? 511 00:25:58,494 --> 00:25:59,744 Whose voice is that? 512 00:26:02,744 --> 00:26:04,661 Damn, that's Agasu! 513 00:26:05,453 --> 00:26:08,536 ♪ Ask about me, go ahead, I’m a dangerous rogue, you see! ♪ 514 00:26:08,578 --> 00:26:14,578 ♪ Don’t bring your old tricks here, I’ll rip your screens and show your worth ♪ 515 00:26:14,828 --> 00:26:17,619 ♪ This is a perfect sketch, don’t cross the line ♪ 516 00:26:17,703 --> 00:26:20,578 ♪ I'll break your bones and feed you biscuits! ♪ 517 00:26:23,911 --> 00:26:25,953 Oh god! They are getting so violent! 518 00:26:26,078 --> 00:26:31,328 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 519 00:26:31,911 --> 00:26:38,161 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 520 00:26:47,161 --> 00:26:48,869 Malaiarasan, look! 521 00:26:53,661 --> 00:26:57,036 Oh no, they are breaking everything on his head! 522 00:26:57,119 --> 00:26:58,869 Now, what do I tell Suji?! 523 00:27:02,786 --> 00:27:03,911 Grandpa! 524 00:27:05,786 --> 00:27:08,703 ♪ I’m anytime, anywhere, always happy ♪ 525 00:27:08,953 --> 00:27:11,953 ♪ Life’s a race, bro, trolling earns the cash, bro! ♪ 526 00:27:12,119 --> 00:27:13,119 Grandpa! 527 00:27:13,244 --> 00:27:15,453 ♪ And, you've just lost! ♪ 528 00:27:22,994 --> 00:27:25,869 ♪ Don’t bring your old tricks here ♪ 529 00:27:25,953 --> 00:27:28,953 ♪ I’ll rip your screens and show my worth! ♪ 530 00:27:29,078 --> 00:27:31,786 ♪ This is a perfect sketch, don’t cross the line ♪ 531 00:27:31,953 --> 00:27:33,119 What are you doing, Grandpa? 532 00:27:33,328 --> 00:27:34,328 Come on, let's go. 533 00:27:34,453 --> 00:27:36,911 Wait! Look what's happenening there. 534 00:27:39,078 --> 00:27:40,536 See, how he's beating him up! 535 00:27:42,411 --> 00:27:44,619 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 536 00:27:44,703 --> 00:27:47,953 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 537 00:27:48,036 --> 00:27:49,244 ♪ Today, it's fun… ♪ 538 00:27:49,369 --> 00:27:50,494 Let's go, dear. 539 00:27:50,869 --> 00:27:54,369 Even the police won’t file a complaint against Malaiarasan. 540 00:27:55,744 --> 00:27:58,869 But this guy who's beating him up, he’s the real police in my eyes. 541 00:27:59,369 --> 00:28:02,786 I don't know who he is or why he's doing this, 542 00:28:03,411 --> 00:28:05,994 but it feels like he's doing it for me. 543 00:28:10,078 --> 00:28:11,369 Let's go, Grandpa. 544 00:28:24,369 --> 00:28:26,369 Who's this random guy beating everyone up? 545 00:28:28,494 --> 00:28:31,411 Malaiarasan is out cold. 546 00:28:31,578 --> 00:28:33,161 Let's use this situation. 547 00:28:33,244 --> 00:28:36,078 I'll take pictures, make it look like I took down Malaiarasan, 548 00:28:36,161 --> 00:28:39,244 and send them to Suji to build a strong case for my love. 549 00:28:39,494 --> 00:28:45,703 ♪ Today, it's fun, Tomorrow, it's empty! ♪ 550 00:29:04,786 --> 00:29:05,953 -Singaram, sir! -Hmm? 551 00:29:05,994 --> 00:29:06,994 Super, sir! 552 00:29:08,078 --> 00:29:10,494 -Amazing, sir. -Super, sir. 553 00:29:10,578 --> 00:29:11,744 What's going on with these people? 554 00:29:11,911 --> 00:29:14,619 I'm wearing the usual coaching clothes I wear on Wednesdays, 555 00:29:14,661 --> 00:29:16,328 and they’re acting like it’s the first time they’ve seen it! 556 00:29:16,453 --> 00:29:18,203 -Sir! Super! -You killed it, sir! 557 00:29:18,286 --> 00:29:20,703 Maybe Suji saw the pictures and told everyone about it. 558 00:29:20,828 --> 00:29:21,953 Singaram, master! Super! 559 00:29:22,078 --> 00:29:23,244 It's Suji. Confirmed! 560 00:29:23,411 --> 00:29:25,119 Suji... Suji, dear! 561 00:29:26,578 --> 00:29:27,744 Note this down. 562 00:29:28,786 --> 00:29:29,911 Boys, come on. 563 00:29:35,286 --> 00:29:36,286 Pass! 564 00:30:11,328 --> 00:30:12,911 Hey, I’ll join you guys too! 565 00:30:31,161 --> 00:30:32,203 Thanks a lot. 566 00:30:32,411 --> 00:30:33,411 For what? 567 00:30:33,453 --> 00:30:35,953 For beating them up black and blue at the bar last night. 568 00:30:35,994 --> 00:30:37,869 I beat them? What are you talking about? 569 00:30:37,994 --> 00:30:40,453 Stop acting. I know everything. 570 00:30:40,578 --> 00:30:41,578 Know what? 571 00:30:43,286 --> 00:30:44,578 -That you're a cop. -What?! 572 00:30:44,661 --> 00:30:49,286 If you'd hit them at school, they would have found out you're a cop. 573 00:30:49,494 --> 00:30:53,411 So you covered your face and hit them at the bar. Correct? 574 00:30:53,453 --> 00:30:55,494 -No, you've got it all wrong-- -I know everything. 575 00:30:55,994 --> 00:30:57,119 What does she know? 576 00:30:57,536 --> 00:30:59,036 I brought you here. 577 00:30:59,911 --> 00:31:00,994 Of course, I know. 578 00:31:17,453 --> 00:31:19,703 The pictures are working! 579 00:31:24,619 --> 00:31:26,078 -Saravana... -What, Singaram? 580 00:31:26,161 --> 00:31:28,161 I’ll tell you something, but don’t be shocked. 581 00:31:28,244 --> 00:31:29,078 What is it? 582 00:31:29,161 --> 00:31:31,494 I’ve made Suji fall for me. 583 00:31:31,911 --> 00:31:32,911 What?! 584 00:31:33,078 --> 00:31:34,203 Don’t believe me? Come on. 585 00:31:34,286 --> 00:31:37,161 She saw the pictures of me beating Malaiarasan. 586 00:31:37,203 --> 00:31:38,453 That’s how she fell for me. 587 00:31:38,953 --> 00:31:41,036 -Good morning. -Good morning, miss. 588 00:31:45,869 --> 00:31:48,661 Look, how she’s gazing at me. 589 00:31:48,953 --> 00:31:51,036 See the romance in her eyes 590 00:31:51,536 --> 00:31:53,244 Look well! 591 00:31:56,661 --> 00:31:58,286 Nice smile. 592 00:32:04,036 --> 00:32:05,494 Didn’t I tell you? 593 00:32:06,911 --> 00:32:09,286 I won’t tell anyone, you shouldn’t either. 594 00:32:09,328 --> 00:32:10,203 Okay. 595 00:32:10,328 --> 00:32:11,911 -Singaram, sir! -Who’s that? 596 00:32:11,994 --> 00:32:12,994 Super! 597 00:32:13,078 --> 00:32:13,869 Hey! 598 00:32:13,953 --> 00:32:16,328 You saw the pictures? Don’t tell anyone. 599 00:32:16,411 --> 00:32:19,369 Why would I? Everyone’s already telling me. Look! 600 00:32:19,661 --> 00:32:21,661 A crab's hook, an elephant's stomp, and a crocodile's bite. 601 00:32:21,744 --> 00:32:23,619 -Damn! -And it's not just this. Look over there! 602 00:32:23,953 --> 00:32:25,661 Singaram, master. Super! 603 00:32:27,994 --> 00:32:29,494 How did they get the pictures? 604 00:32:31,036 --> 00:32:33,286 My dear lord, I've worked so hard to take these pictures. 605 00:32:33,494 --> 00:32:35,119 Please let my love succeed! 606 00:32:39,119 --> 00:32:42,119 Oh god, the whole world has seen it except Suji! 607 00:32:43,578 --> 00:32:45,411 They should have come looking for me by now?! 608 00:32:47,536 --> 00:32:49,953 -Where is P. T. Master Singaram? -He's in the staff room. 609 00:32:50,078 --> 00:32:51,536 I’ll break his bones today. 610 00:32:51,953 --> 00:32:52,953 Hey! 611 00:32:53,828 --> 00:32:54,494 You! 612 00:32:54,536 --> 00:32:56,786 What are you looking for there? 613 00:32:57,119 --> 00:33:00,203 It’s been five minutes since I came. You’re really slow. 614 00:33:06,703 --> 00:33:10,161 Whoa, he has dismantled them, piece by piece! 615 00:33:13,744 --> 00:33:15,369 Did I send the pictures to them too? 616 00:33:21,536 --> 00:33:23,119 Hey! Why did you hit my brother? 617 00:33:23,161 --> 00:33:24,869 I hit him? When? 618 00:33:24,994 --> 00:33:28,078 Once, when I was just a little kid, I was having food with my family. 619 00:33:28,078 --> 00:33:29,619 Suddenly, my father started choking. 620 00:33:29,661 --> 00:33:33,411 My uncle told me to hit his back a few times, so I did. 621 00:33:33,494 --> 00:33:35,453 And just like that, my father passed away. 622 00:33:35,494 --> 00:33:38,244 My mother said, 'Oh god! You killed your father!' 623 00:33:38,328 --> 00:33:41,203 She made me swear I’d never lay a hand on anyone again. 624 00:33:41,286 --> 00:33:44,286 Since then, I never even hit a nail to hang his picture. 625 00:33:44,328 --> 00:33:45,536 I used gum instead. 626 00:33:45,578 --> 00:33:46,994 I’ve never hit a wall while trying to park. 627 00:33:47,036 --> 00:33:48,994 I’ve never, in my entire life, hit the gym. 628 00:33:49,036 --> 00:33:51,286 I’ve never hit a ball in cricket or kicked a goal in football. 629 00:33:51,328 --> 00:33:54,536 I’ve never thrown a stone at a dog or swatted a mosquito. 630 00:33:54,578 --> 00:33:56,703 I’ve never hit the wrong floor button in an elevator. 631 00:33:56,744 --> 00:33:58,953 I’ve never hit the pause button nor the rewind button! 632 00:33:59,036 --> 00:34:01,328 I’ve never hit the dance floor, nor a coin on the carrom board. 633 00:34:01,369 --> 00:34:03,536 I've never hit the horn, nor have I ever hit the jackpot! 634 00:34:03,619 --> 00:34:05,744 I’ve never hit the best angle in a selfie, nor hit the right stroke in swimming. 635 00:34:05,786 --> 00:34:07,578 I’ve never hit the right punchline in a joke 636 00:34:07,619 --> 00:34:09,411 Nor hit a high score in any game! 637 00:34:09,494 --> 00:34:11,078 I’ve never hit the right speed while driving! 638 00:34:11,161 --> 00:34:14,578 I’ve never hit snooze on my alarm, nor hit a sweet spot in my diet! 639 00:34:14,661 --> 00:34:16,286 I’ve never hit the right balance in life. nor a hundred on a test. 640 00:34:16,369 --> 00:34:17,994 Nor have I... Come here, you! 641 00:34:18,036 --> 00:34:20,119 -What is it? -Lend me your ears. 642 00:34:20,744 --> 00:34:23,578 -I've never hit that too! -Yuck! Yuck! Yuck! 643 00:34:24,203 --> 00:34:26,119 Stop with the nonsense, you freak! 644 00:34:28,078 --> 00:34:29,578 Someone who never hit anything, 645 00:34:30,036 --> 00:34:32,536 broke my mother’s promise to hit only one thing. 646 00:34:32,661 --> 00:34:34,494 And that’s to hit on Suji! 647 00:34:34,619 --> 00:34:37,786 I took those pictures just to find a place in her heart! 648 00:34:38,786 --> 00:34:40,619 Just like a baby cries for milk, 649 00:34:41,161 --> 00:34:43,328 to make my love work, 650 00:34:43,953 --> 00:34:46,953 I don’t eat, sleep, smile, or even think! 651 00:34:48,078 --> 00:34:50,578 I stand here, broken and scarred by my love for her! 652 00:34:52,078 --> 00:34:56,078 Only people like us know how hard it is to find a beautiful girl! 653 00:35:01,286 --> 00:35:06,911 For my love to succeed, you all need to pray for me! 654 00:35:16,619 --> 00:35:17,619 Shut up! 655 00:35:18,536 --> 00:35:19,994 What did I ask and what are you going on about? 656 00:35:20,078 --> 00:35:20,911 Get out! 657 00:35:21,244 --> 00:35:22,244 Leave! 658 00:35:22,869 --> 00:35:23,869 Get lost! 659 00:35:24,953 --> 00:35:26,578 Wait, wait. I’m going... 660 00:35:27,203 --> 00:35:30,203 I figured they’d hand it to me, not toss it at us like this. 661 00:35:30,244 --> 00:35:31,828 Give me a second! 662 00:35:32,161 --> 00:35:34,036 You're insulting me by saying this freak hit me? 663 00:35:34,119 --> 00:35:35,786 Buns are for eating, 664 00:35:35,869 --> 00:35:37,328 not attacking. Damn you all! 665 00:35:38,619 --> 00:35:41,453 Thank goodness I escaped because they were all patients. 666 00:35:41,703 --> 00:35:43,661 Or they would’ve made me one of them! 667 00:35:46,328 --> 00:35:48,161 Hey, what are you doing here? 668 00:35:49,078 --> 00:35:50,411 Tell me the way! 669 00:35:50,578 --> 00:35:51,578 A way? 670 00:35:51,744 --> 00:35:53,161 Go straight, then take a right. 671 00:35:53,244 --> 00:35:55,619 There’s an auto stand there, and they know all the routes 672 00:35:55,703 --> 00:35:57,286 -Just ask them and go. -Hey, hey! 673 00:35:57,328 --> 00:35:58,786 Are you kidding? Listen! 674 00:35:58,828 --> 00:36:04,203 From the tables and chairs to the kitchen and booze, you’ve ruined my bar! 675 00:36:04,244 --> 00:36:05,453 And now I’ve lost seven lakhs! 676 00:36:05,619 --> 00:36:08,453 My partner kicked me out until I get the money. 677 00:36:08,494 --> 00:36:09,661 Give me the money! 678 00:36:09,828 --> 00:36:13,619 Even Malaiarasan and his men have admitted I wasn’t the one fighting the other day. 679 00:36:13,744 --> 00:36:15,786 -Why don’t you believe me? -Hey! Don’t lie! 680 00:36:15,953 --> 00:36:18,703 I saw you covering your face with my own eyes! 681 00:36:19,203 --> 00:36:21,328 -I was in the bathroom... -Bathroom what? Tell me! 682 00:36:21,369 --> 00:36:24,869 Hey! I broke Malaiarasan’s hand and destroyed your bar as well. 683 00:36:24,911 --> 00:36:27,536 How could I let them go when they raised their hands on Suji? 684 00:36:27,744 --> 00:36:28,744 Thank you! 685 00:36:29,286 --> 00:36:31,661 You’ve admitted it without any drink. 686 00:36:31,744 --> 00:36:33,494 -Now, pay me. -Hey, listen now. 687 00:36:33,578 --> 00:36:38,578 Everything I said was a lie for my love! I swear, I didn’t break your bar. 688 00:36:38,703 --> 00:36:40,244 Really? You didn’t do it? 689 00:36:40,286 --> 00:36:41,286 Who said that? 690 00:36:41,328 --> 00:36:43,203 I’d kill for Suji! 691 00:36:43,328 --> 00:36:47,619 If I’d done that and gone to jail, who would take care of her like I do? 692 00:36:47,661 --> 00:36:52,286 That’s why I beat them up and destroyed your bar. Know that! 693 00:36:52,619 --> 00:36:54,286 Stop talking nonsense! 694 00:36:54,328 --> 00:36:57,494 If I don’t get seven lakhs in four days, I’ll kill you! 695 00:36:57,578 --> 00:36:59,369 -Come on, man, understand. -Understand what? 696 00:36:59,494 --> 00:37:00,494 Understand what? 697 00:37:00,536 --> 00:37:02,494 Oh god, she’s coming and going, 698 00:37:02,578 --> 00:37:04,244 and I’m losing my mind talking all this nonsense. 699 00:37:04,286 --> 00:37:05,453 Are you insulting me? 700 00:37:05,578 --> 00:37:09,453 Yes, I am! Things break in a fight. What do you want now? 701 00:37:09,494 --> 00:37:10,411 Things break? 702 00:37:11,994 --> 00:37:13,703 How do I look to you? 703 00:37:15,828 --> 00:37:18,119 You look like a buffalo without horns. What now? 704 00:37:18,369 --> 00:37:19,619 -Hey! -Just stop! 705 00:37:19,661 --> 00:37:21,286 -You just want your seven lakhs, right? -Yes. 706 00:37:21,328 --> 00:37:23,453 I’ve got an estate in Ooty. I’ll sell a small piece of that... 707 00:37:23,536 --> 00:37:25,328 and settle your money. Okay? 708 00:37:25,369 --> 00:37:28,578 -Yeah, when will-- -Hey! He said he’ll pay you, right? Leave! 709 00:37:28,744 --> 00:37:31,911 Yes, listen to that respectable elder. Won’t you? 710 00:37:32,078 --> 00:37:34,078 Listen, he’ll pay you back in a week. 711 00:37:34,203 --> 00:37:36,494 If not, take him and rip his life out. 712 00:37:36,536 --> 00:37:38,036 -I guarantee it. -Yes, do that! 713 00:37:38,578 --> 00:37:39,453 One week. 714 00:37:39,536 --> 00:37:43,369 If I don’t get the money in a week, just as he said, I’ll rip your life out! 715 00:37:43,453 --> 00:37:44,828 Hey! You old man! 716 00:37:44,911 --> 00:37:46,119 Go on, pay him back. 717 00:37:46,203 --> 00:37:48,119 Why did you suggest that? You, stop! 718 00:37:48,203 --> 00:37:50,369 -I’ll deal with you in a week. -Hey, let’s talk about this first. 719 00:37:50,411 --> 00:37:52,078 I’ve given the guarantee. 720 00:37:52,119 --> 00:37:54,536 Who are you to give a guarantee on my life? 721 00:37:54,661 --> 00:37:55,744 Hey, you slick! 722 00:37:56,994 --> 00:37:58,828 Damn, this old man has got me into trouble. 723 00:37:59,161 --> 00:38:01,328 Paint a bit more on the right. It looks off! 724 00:38:01,369 --> 00:38:03,036 Don't mix too much red. 725 00:38:03,119 --> 00:38:05,203 What, sir? An advertisement on the school wall? 726 00:38:05,244 --> 00:38:08,119 It's Saravanan sir's idea to get a sponsorship from the shoe company. 727 00:38:08,161 --> 00:38:09,286 They get the ad, 728 00:38:09,369 --> 00:38:11,078 and our children get… see for yourself! 729 00:38:16,161 --> 00:38:20,536 Sir, until now, we’ve all seen the children playing barefoot. 730 00:38:21,619 --> 00:38:23,703 I realize that even though we all see the same thing, 731 00:38:23,703 --> 00:38:25,703 our perceptions are different. 732 00:38:26,494 --> 00:38:27,494 Super, sir. 733 00:38:28,536 --> 00:38:33,619 ♪ Even when the path is dark, You are the light that shows the way! ♪ 734 00:38:33,869 --> 00:38:36,203 If an empty wall can get them shoes, 735 00:38:36,369 --> 00:38:38,661 imagine what the wealthy can do. 736 00:38:39,953 --> 00:38:41,994 If we take care of them now, 737 00:38:42,411 --> 00:38:43,828 in the future, they won't just care for us, 738 00:38:43,911 --> 00:38:45,411 but they'll care for the nation as well. 739 00:38:55,744 --> 00:38:58,536 ♪ Hey hero! The fire inside you burns with passion ♪ 740 00:38:58,578 --> 00:39:00,119 ♪ Time is the only thing common to all of us! ♪ 741 00:39:00,161 --> 00:39:01,203 Come on, boys. 742 00:39:01,578 --> 00:39:03,161 Hey, wait up. I'm here! 743 00:39:03,244 --> 00:39:05,869 ♪ Even if you're wounded, if you win, it’s worth it! ♪ 744 00:39:07,828 --> 00:39:09,411 -It's my seat! -It's mine! 745 00:39:13,369 --> 00:39:14,911 -Sorry, sorry. -It's okay. Careful! 746 00:39:15,036 --> 00:39:17,619 ♪ From now on, you’re your own competition, move forward! ♪ 747 00:39:17,661 --> 00:39:19,911 ♪ Turn the stumbling block into a stepping stone, move forward! ♪ 748 00:39:19,953 --> 00:39:22,036 ♪ Rise up, take one more shot, move forward! ♪ 749 00:39:22,119 --> 00:39:24,203 ♪ Experience is now our teacher! ♪ 750 00:39:24,244 --> 00:39:26,744 ♪ From now on, you’re your own competition, move forward! ♪ 751 00:39:26,786 --> 00:39:28,786 ♪ Turn the stumbling block into a stepping stone, move forward! ♪ 752 00:39:28,828 --> 00:39:30,703 ♪ Rise up, take one more shot, move forward! ♪ 753 00:39:30,786 --> 00:39:32,078 Why is it not moving? 754 00:39:35,994 --> 00:39:37,786 Oh god! It's flying now? 755 00:39:37,828 --> 00:39:41,828 ♪ Wake up, brother, wake up! ♪ 756 00:39:42,536 --> 00:39:46,036 You're carrying me like a parachute? You idiot! 757 00:39:46,203 --> 00:39:54,119 ♪ Wake up, brother, wake up! Wake up, friend, wake up! ♪ 758 00:39:55,869 --> 00:39:57,244 -Hi! -Hi! 759 00:39:57,953 --> 00:39:59,744 Oh god! Just a second. 760 00:40:03,036 --> 00:40:04,036 Bye. 761 00:40:05,828 --> 00:40:06,869 She's coming! 762 00:40:08,911 --> 00:40:09,911 It's you?! 763 00:40:10,744 --> 00:40:14,786 -Move, I need to go to the toilet. -Why do you do this, Agasu? 764 00:40:14,911 --> 00:40:16,369 Wait, move your belly. 765 00:40:16,411 --> 00:40:18,411 Damn your strong tummy, old man! 766 00:40:18,494 --> 00:40:20,161 What a stink! Shucks! 767 00:40:20,494 --> 00:40:22,786 -Thanks a lot. -Why are you thanking for all this? 768 00:40:23,036 --> 00:40:24,661 That picture looks good. 769 00:40:24,953 --> 00:40:26,911 That's somewhere in Indonesia. 770 00:40:27,119 --> 00:40:29,828 It's my granddaughter's dream to build a home and live there! 771 00:40:31,078 --> 00:40:36,244 ♪ Even if the struggle continues, give love some time! ♪ 772 00:40:40,078 --> 00:40:45,869 ♪ Let love be your medicine and run with full strength! ♪ 773 00:40:49,786 --> 00:40:54,119 ♪ Even if you fall, even if you stumble, Rise like never before, again and again ♪ 774 00:40:54,203 --> 00:40:55,953 You're getting donations from my brother and me both? 775 00:40:55,994 --> 00:40:57,744 Who else is as generous as you, sir? 776 00:40:58,994 --> 00:41:03,328 ♪ Even if you fall, even if you stumble, Rise like never before, again and again ♪ 777 00:41:03,369 --> 00:41:07,911 ♪ History will change its course, If you persist without giving up, for you! ♪ 778 00:41:07,994 --> 00:41:15,703 ♪ Wake up, brother, wake up! Wake up, friend, wake up! ♪ 779 00:41:17,160 --> 00:41:19,120 ♪ Wake up brother… ♪ 780 00:41:19,244 --> 00:41:21,036 Hello, what are you doing here? 781 00:41:21,119 --> 00:41:22,661 -This cup? -Just put it there. 782 00:41:22,786 --> 00:41:25,703 ♪ Wake up, dear friend! ♪ 783 00:41:31,328 --> 00:41:32,328 Watch out! 784 00:41:44,828 --> 00:41:45,828 Oh, god! 785 00:41:49,119 --> 00:41:50,411 Move aside! 786 00:41:51,494 --> 00:41:52,494 What happened? 787 00:41:53,744 --> 00:41:55,328 Move. How did it happen? 788 00:41:55,703 --> 00:41:56,953 -No idea, sir. -Get the van! 789 00:42:21,453 --> 00:42:22,453 How is he? 790 00:42:22,494 --> 00:42:24,411 No danger to his life. Treatment is ongoing. 791 00:42:24,661 --> 00:42:25,661 Thank God. 792 00:42:25,953 --> 00:42:27,578 Let’s head to the police station right away. 793 00:42:27,619 --> 00:42:29,994 -Police station? -Yes, just listen to him. 794 00:42:30,161 --> 00:42:34,911 Sir, Gokul didn’t fall by himself. They threw him. 795 00:42:35,203 --> 00:42:36,203 You heard him? 796 00:42:36,244 --> 00:42:37,453 What are you talking about? 797 00:42:37,786 --> 00:42:41,078 Hey, you took the wrong can. Go get the spirit can! 798 00:42:51,203 --> 00:42:52,953 Hey, did you mix up the cans? 799 00:42:54,994 --> 00:42:57,369 Chuck it, no one can know he fainted from our spirit. 800 00:42:57,536 --> 00:42:58,994 Just toss him off the floor. 801 00:42:59,161 --> 00:43:00,328 I’ll handle the rest. 802 00:43:01,286 --> 00:43:02,578 Poor Gokul, sir. 803 00:43:02,744 --> 00:43:04,953 Tomorrow is his birthday. 804 00:43:05,203 --> 00:43:07,328 We can’t let this slide! Let’s go, sir. 805 00:43:07,411 --> 00:43:08,994 Madam, hold on a minute! 806 00:43:09,203 --> 00:43:11,786 Sir! What happened wasn’t an accident. 807 00:43:11,869 --> 00:43:13,744 The boy drank their factory spirit. 808 00:43:13,786 --> 00:43:15,203 -You should arrest-- -Wait, madam. 809 00:43:15,244 --> 00:43:17,411 Listen to what the boy's parents have to say. 810 00:43:17,494 --> 00:43:18,494 Hey, speak. 811 00:43:18,661 --> 00:43:20,786 A lizard fell into the sambar we made this morning. 812 00:43:20,953 --> 00:43:23,953 My son ate it without realizing, and then he fainted at school, sir. 813 00:43:24,078 --> 00:43:26,703 Did you hear that? Hey, go check on your son. 814 00:43:27,078 --> 00:43:28,869 Go! Go on now! 815 00:43:28,953 --> 00:43:29,994 That's a lie! 816 00:43:30,161 --> 00:43:32,869 Sir, he has threatened them. 817 00:43:32,994 --> 00:43:34,953 I’ll file a complaint, an FIR-- 818 00:43:34,994 --> 00:43:35,869 -FIR?! -Sir! 819 00:43:35,953 --> 00:43:36,994 Don’t touch me. 820 00:43:37,828 --> 00:43:41,036 Listen, teacher. Teach the kids, not me. 821 00:43:41,161 --> 00:43:42,953 His parents have admitted to what happened. 822 00:43:42,994 --> 00:43:43,828 Shut up and leave. 823 00:43:43,911 --> 00:43:45,953 You did all of this, and now you have the nerve to talk like that? 824 00:43:46,036 --> 00:43:46,994 Hey! 825 00:43:47,536 --> 00:43:48,994 My brother is a politician. 826 00:43:49,411 --> 00:43:52,369 He just removed your saree to maintain his image. 827 00:43:52,494 --> 00:43:54,953 If you keep going with this, I’ll take your life. 828 00:43:55,119 --> 00:43:56,994 Everyone, listen up! 829 00:43:57,619 --> 00:44:01,369 As long as you don’t cross our path, we’re good people. 830 00:44:01,661 --> 00:44:03,328 But try to cross us... 831 00:44:14,286 --> 00:44:15,828 -Hey, Kamala! -What? 832 00:44:15,869 --> 00:44:18,119 You’ve gained weight since last time? What’s going on? 833 00:44:18,161 --> 00:44:20,369 Doesn’t matter about the weight! My moves are as good as ever! 834 00:44:20,661 --> 00:44:21,661 Want to challenge me? 835 00:44:21,703 --> 00:44:22,953 Challenge? Me? 836 00:44:23,119 --> 00:44:24,994 Hey, stop! Change the beat. 837 00:44:29,578 --> 00:44:30,703 Hey, Singaram! 838 00:44:30,994 --> 00:44:31,744 You! 839 00:44:32,369 --> 00:44:33,869 -Damn, it’s Pattasamy. You promised to pay me back, 840 00:44:33,911 --> 00:44:35,078 and now you’re cheating me? 841 00:44:35,119 --> 00:44:36,119 Stop! 842 00:44:37,369 --> 00:44:38,661 Where did he go? 843 00:44:41,994 --> 00:44:43,744 Sir, he’s here! 844 00:44:44,744 --> 00:44:45,744 Hey! 845 00:44:45,786 --> 00:44:48,078 Damn it, you work at his bar? Hold this. 846 00:44:50,036 --> 00:44:51,036 Good lord! 847 00:45:01,953 --> 00:45:02,786 Stay put! 848 00:45:02,828 --> 00:45:03,994 It’s done. Leave. 849 00:45:04,203 --> 00:45:06,578 Next one! Come on, sit. 850 00:45:06,703 --> 00:45:07,578 For what? 851 00:45:07,619 --> 00:45:10,161 -You’re here to wear the costume, right? -I’m not here for that. 852 00:45:24,078 --> 00:45:26,369 Come on, hurry up! Move it faster! 853 00:45:31,119 --> 00:45:33,244 Hey, check if there’s an issue with the main board. 854 00:45:33,328 --> 00:45:34,328 Okay, sir. 855 00:45:45,953 --> 00:45:48,411 -Hey, what’s happening? -I’ll check, sir. 856 00:46:26,036 --> 00:46:27,369 Hey, go check what that sound is. 857 00:46:27,411 --> 00:46:28,411 Come on! 858 00:48:16,328 --> 00:48:19,411 If you keep going with this, I’ll take your life. 859 00:48:44,744 --> 00:48:45,786 It's spinning. 860 00:48:49,203 --> 00:48:50,744 Stop, stop, stop! 861 00:48:50,953 --> 00:48:52,661 It's pointing to me. I'll kill him! 862 00:48:52,744 --> 00:48:54,328 No, it's pointing to me. I’ll do it. 863 00:48:54,328 --> 00:48:55,703 -No, I'll do it. -Wait! 864 00:48:55,869 --> 00:48:57,744 I’ll spin it again. Whoever it points to, can kill him. 865 00:48:57,744 --> 00:48:59,994 Damn, they’re gambling with my life. 866 00:49:00,078 --> 00:49:02,911 We should’ve killed you last time. Letting you go was a mistake. 867 00:49:02,953 --> 00:49:05,119 Once my boss is back from the hospital, I’ll cut you into pieces. 868 00:49:05,203 --> 00:49:09,286 Is my life a birthday cake? I did nothing! 869 00:49:11,911 --> 00:49:13,119 It didn’t break by itself. 870 00:49:13,161 --> 00:49:15,578 It’s because of his eyes! This is Nokku Varmam! 871 00:49:15,619 --> 00:49:18,494 You idiot! I'm telling you I did nothing! 872 00:49:18,536 --> 00:49:20,286 Then why did you go into the godown in costume? 873 00:49:20,328 --> 00:49:21,328 That... 874 00:49:24,869 --> 00:49:27,161 I wore the costume to hide from him! 875 00:49:27,286 --> 00:49:28,453 Apply more of it! 876 00:49:29,161 --> 00:49:30,453 But he came before me. 877 00:49:30,619 --> 00:49:32,369 I turned away, and the H. M. was there. 878 00:49:32,536 --> 00:49:34,203 I didn’t know what to do. 879 00:49:34,244 --> 00:49:35,244 Hello, sir. 880 00:49:35,369 --> 00:49:39,036 You used to always wear gold jewelry. Now you look so simple? 881 00:49:39,036 --> 00:49:40,619 It’s all because of that dimwit Singaram! 882 00:49:40,744 --> 00:49:43,494 I sold all my gold just to buy a new lorry. 883 00:49:43,536 --> 00:49:46,036 But when I get him, his funeral offerings will be next. 884 00:49:46,119 --> 00:49:48,494 I’ll cut him into pieces and sell him at the market. 885 00:49:48,536 --> 00:49:49,911 Singaram! Where are you? 886 00:49:49,994 --> 00:49:50,994 I won't spare you! 887 00:49:51,036 --> 00:49:52,703 The Lord has arrived! Oh, lord! 888 00:49:53,744 --> 00:49:55,161 I’ve seen this lord before… 889 00:49:55,203 --> 00:49:56,869 At the temple, you idiot! 890 00:49:57,036 --> 00:49:59,161 Wherever I went, he was there. 891 00:49:59,286 --> 00:50:00,953 So, I jumped into a lorry that was parked. 892 00:50:01,161 --> 00:50:03,119 The driver started driving off just as I sat down. 893 00:50:03,244 --> 00:50:05,494 Driver, stop the vehicle! 894 00:50:06,619 --> 00:50:07,953 -Him again? -Who’s that? 895 00:50:08,411 --> 00:50:10,661 It’s like trying to hide from a snake inside its own den. 896 00:50:11,369 --> 00:50:13,494 I got into his lorry to escape him. 897 00:50:13,619 --> 00:50:15,953 A little while later, the lorry stopped. 898 00:50:15,953 --> 00:50:17,078 I bought a new lorry. 899 00:50:17,119 --> 00:50:19,703 Prayed in the morning, spoke to the boss, and he agreed to give me the load. 900 00:50:19,744 --> 00:50:20,786 Wait, let me confirm. 901 00:50:20,953 --> 00:50:22,369 I want my life to prosper again. 902 00:50:22,744 --> 00:50:27,328 To escape that damn buffalo, I entered the company. 903 00:50:27,661 --> 00:50:30,994 That’s when I saw your man, beaten and hanging. 904 00:50:31,578 --> 00:50:33,494 And, I saw the guy you’re looking for. 905 00:50:33,536 --> 00:50:35,244 How was he in person? 906 00:50:35,869 --> 00:50:37,078 He looked just like me! 907 00:50:37,119 --> 00:50:39,119 Why couldn't you wear another costume? 908 00:50:39,328 --> 00:50:40,786 Why the same one as mine? 909 00:50:40,869 --> 00:50:42,911 It’s fine. I’m Singaram. 910 00:50:43,036 --> 00:50:45,494 Just give me your name, address, or phone number before you leave. 911 00:50:45,619 --> 00:50:47,494 Why would I give you my details while I’m in disguise? 912 00:50:47,661 --> 00:50:50,078 I’m wearing one too! Didn’t I tell you my name? 913 00:50:50,203 --> 00:50:51,203 Tell me, sir. 914 00:50:51,244 --> 00:50:54,744 It might help when the terrorists catch us. Please! 915 00:50:55,453 --> 00:50:57,286 He's in full on fight mode! 916 00:50:57,536 --> 00:50:58,953 So, you didn't burn the factory? 917 00:50:59,036 --> 00:51:01,494 He threw it. I caught it and dropped it. 918 00:51:01,703 --> 00:51:03,828 -I don’t understand. -I don’t either! 919 00:51:14,119 --> 00:51:15,536 Singaram, it's you! 920 00:51:21,078 --> 00:51:23,661 -Fire! Fire! -Oh, no! My lorry. 921 00:51:24,828 --> 00:51:27,161 Hey, you've destroyed my future! 922 00:51:27,786 --> 00:51:32,036 Your men thought it was me and dragged me here. 923 00:51:32,328 --> 00:51:34,786 He’s really good at making believable lies. 924 00:51:34,828 --> 00:51:35,828 Really? 925 00:51:42,078 --> 00:51:43,786 -Sir, we’ve got the guy. -Sir… 926 00:51:44,369 --> 00:51:46,744 you should be judge for this. 927 00:51:46,828 --> 00:51:51,619 Who’s impersonating who? I don’t get it. 928 00:51:51,661 --> 00:51:54,536 He keeps beating you up, yet you keep locking me up. 929 00:51:54,578 --> 00:51:56,036 Hey, get lost. 930 00:51:56,161 --> 00:51:57,536 Nice to meet you. 931 00:52:00,786 --> 00:52:02,786 Brother, be careful with your neck. 932 00:52:03,703 --> 00:52:08,203 Don’t flare your nostrils too much, insects might mistake them for caves. 933 00:52:08,328 --> 00:52:09,911 That’s a huge hole. 934 00:52:12,119 --> 00:52:14,494 See, he’s turning like a table fan. 935 00:52:14,744 --> 00:52:16,661 You’ve crushed me so much. 936 00:52:18,578 --> 00:52:19,703 Why did you let him go, sir? 937 00:52:19,869 --> 00:52:21,703 You think he’s worth it? 938 00:52:21,953 --> 00:52:24,494 Someone’s messing with our family. 939 00:52:24,786 --> 00:52:27,036 First, he beat me up when I was drunk. 940 00:52:27,286 --> 00:52:30,536 Now, he came in costume to beat you and destroy the factory. 941 00:52:31,078 --> 00:52:32,953 He’s using the festival to mess with us. 942 00:52:33,619 --> 00:52:36,953 I don’t know who he is or why he’s doing this. 943 00:52:38,119 --> 00:52:40,203 Don’t ease up just because the police are after him. 944 00:52:40,411 --> 00:52:42,203 Send out our boys to look for him. 945 00:52:51,578 --> 00:52:53,828 -You're here for a bath? -No, I'm here kill you! 946 00:52:53,869 --> 00:52:56,911 Listen, you can't fool me like you fool them. 947 00:52:57,036 --> 00:53:00,911 This time, I saw you beat them up and burn my lorry! 948 00:53:01,078 --> 00:53:03,328 It’s fifteen lakhs now for the bar and the lorry. 949 00:53:03,411 --> 00:53:04,411 Pay me now! 950 00:53:04,536 --> 00:53:06,661 Stop overthinking and messing with your head. 951 00:53:06,703 --> 00:53:08,286 Where would I get that kind of money? 952 00:53:08,328 --> 00:53:09,536 Just let it go. 953 00:53:09,661 --> 00:53:10,661 Let it go? 954 00:53:10,828 --> 00:53:13,286 But you said you’d sell a piece of your estate and settle my debts! 955 00:53:13,328 --> 00:53:16,744 I don’t even own a speaker. I just made that up. 956 00:53:16,911 --> 00:53:19,828 I’ll give you a free idea to settle my debt. 957 00:53:19,869 --> 00:53:20,869 What idea? 958 00:53:20,953 --> 00:53:23,869 Why not kidnap a rich kid from your school and get the money? 959 00:53:23,953 --> 00:53:24,953 Kidnap?! 960 00:53:25,119 --> 00:53:28,536 Oh, are you hesitating because you're a teacher? 961 00:53:28,703 --> 00:53:31,078 That’s something a real teacher would worry about. 962 00:53:31,494 --> 00:53:35,578 Listen, the richest kid in the school is Mudiarasan’s son. 963 00:53:35,953 --> 00:53:38,578 -Is he good for you? -Hey! Mudiarasan’s son? 964 00:53:39,036 --> 00:53:41,661 If we get caught, they’ll chop off our heads! 965 00:53:41,703 --> 00:53:45,161 Of all the rich kids in the school, he’s the only soft-spoken one. 966 00:53:45,203 --> 00:53:46,744 A soft one from that family? 967 00:53:48,744 --> 00:53:51,453 Of course, you’ll laugh. You have the money now. 968 00:53:52,203 --> 00:53:54,453 Hey, I didn’t get anything. I’ve only got my losses! 969 00:53:54,661 --> 00:53:56,578 You should kidnap the boy tomorrow. 970 00:53:56,703 --> 00:54:00,161 Or else, you’ll see the bad side of Pattasamy! 971 00:54:01,453 --> 00:54:02,953 Can I even do this? 972 00:54:03,244 --> 00:54:04,828 Let me just give it a try. 973 00:54:05,161 --> 00:54:07,661 If it works out, I’ll start kidnapping kids one by one 974 00:54:07,911 --> 00:54:10,328 and buy some estates in Ooty. 975 00:54:44,661 --> 00:54:46,578 Hey, come here. 976 00:54:47,078 --> 00:54:49,203 -Where are you going? -To the bathroom, sir. 977 00:54:49,328 --> 00:54:51,453 It stinks in there. 978 00:54:51,536 --> 00:54:53,619 Hold this kerchief to your nose. It'll help. 979 00:54:53,703 --> 00:54:55,744 -Okay, sir. Thank you. -Alright. 980 00:55:01,661 --> 00:55:02,703 He's still in there. 981 00:55:03,244 --> 00:55:05,203 Which means, he's fainted. Okay. 982 00:55:05,369 --> 00:55:07,078 Sir, thanks. I used it. 983 00:55:07,119 --> 00:55:08,369 I'll wash it and bring it tomorrow. 984 00:55:08,911 --> 00:55:11,036 He used it and is still walking normally? 985 00:55:11,119 --> 00:55:12,953 This one didn’t work? 986 00:55:13,161 --> 00:55:14,828 How did I miss this? 987 00:55:18,036 --> 00:55:19,703 What happened to him? 988 00:55:28,536 --> 00:55:30,911 Oh, that’s how I missed it! 989 00:55:31,036 --> 00:55:32,828 He's always getting in the way of my plans. 990 00:55:32,869 --> 00:55:33,869 It's him! 991 00:55:34,203 --> 00:55:34,953 Hello! 992 00:55:34,994 --> 00:55:36,244 -What happened? -Nothing. 993 00:55:36,286 --> 00:55:38,078 A small mishap with the spray. 994 00:55:38,786 --> 00:55:39,703 My mistake. 995 00:55:39,786 --> 00:55:41,244 Next attempt will be a success. 996 00:55:42,869 --> 00:55:44,953 One hit and you’re mine! 997 00:55:50,036 --> 00:55:51,453 -Who’s that?! -Hey, I found the stump. 998 00:55:51,494 --> 00:55:53,703 Hey, hey. Stop running. 999 00:55:53,828 --> 00:55:55,036 Stop before I get mad. 1000 00:55:57,286 --> 00:55:58,119 What? 1001 00:55:58,203 --> 00:55:59,286 You know what? 1002 00:55:59,328 --> 00:56:03,119 Go practice with that stump and become a big player like Dhoni! 1003 00:56:03,203 --> 00:56:05,869 I’ll become Dhoni or Ronaldo. 1004 00:56:05,994 --> 00:56:07,203 What’s it to you? 1005 00:56:07,244 --> 00:56:09,494 -Taking our stumps... -Okay, okay. Go on, sir. 1006 00:56:09,536 --> 00:56:11,911 They’ve raised a demon, not a kid. 1007 00:56:12,786 --> 00:56:15,453 I worry about the world that has them! 1008 00:56:15,578 --> 00:56:16,744 Submit this by tomorrow. 1009 00:56:16,869 --> 00:56:18,619 -Note it down. -Okay, miss. 1010 00:56:18,911 --> 00:56:20,786 -Hi! -It’s my birthday. 1011 00:56:20,786 --> 00:56:22,703 -Happy birthday. -Thank you, miss. 1012 00:56:22,911 --> 00:56:23,911 God bless. 1013 00:56:24,619 --> 00:56:26,328 Swetha, come here. 1014 00:56:38,036 --> 00:56:40,494 -Where did you get this watch? -My father gave it to me. 1015 00:56:50,494 --> 00:56:52,703 Muthu, did you see Saravanan, sir? 1016 00:56:52,828 --> 00:56:55,119 I think he went to the sports room. 1017 00:56:55,161 --> 00:56:56,661 Why are you so tensed? 1018 00:56:56,828 --> 00:56:59,036 I saw the watch I gifted Ramya on Swetha’s wrist. 1019 00:56:59,161 --> 00:57:00,786 There'll be thousands of watches in the same design. 1020 00:57:00,828 --> 00:57:03,494 Maybe. But I’m sure that’s my watch. 1021 00:57:03,703 --> 00:57:04,869 Swetha’s father has a pawn shop. 1022 00:57:04,953 --> 00:57:06,494 We know Ramya was poor. 1023 00:57:06,578 --> 00:57:07,994 Maybe they pawned it there. 1024 00:57:08,369 --> 00:57:11,869 No, I saw her wearing it the day she went missing! 1025 00:57:12,161 --> 00:57:13,203 I have a doubt. 1026 00:57:13,328 --> 00:57:15,453 That’s why I want to tell this to Saravanan sir. 1027 00:57:15,494 --> 00:57:17,744 He’s a new teacher. What connection does he have with Ramya? 1028 00:57:17,786 --> 00:57:18,786 That... 1029 00:57:22,203 --> 00:57:24,828 Don’t tell anyone. He’s not a PT master. 1030 00:57:25,078 --> 00:57:26,078 He’s a cop. 1031 00:57:26,286 --> 00:57:29,078 He’s here to investigate Ramya’s case under the guise of a teacher. 1032 00:57:29,286 --> 00:57:32,203 If we tell him this, it could help his investigation, right? 1033 00:57:32,286 --> 00:57:33,286 Teacher! 1034 00:57:33,453 --> 00:57:36,161 What if Ramya ran away with the pawned money? 1035 00:57:36,494 --> 00:57:39,869 Why don’t we check at the shop and then inform Saravanan sir? 1036 00:58:18,286 --> 00:58:19,369 Hey! 1037 00:58:19,578 --> 00:58:21,411 What are you doing? Stop! 1038 00:58:26,494 --> 00:58:28,244 Sir, sir. Please let us go! 1039 00:58:28,911 --> 00:58:30,786 You’ve recorded videos of girls in the school bathroom. 1040 00:58:30,869 --> 00:58:32,828 And you're smoking pot as well. Let’s go to the police! 1041 00:58:32,953 --> 00:58:35,994 Sir, please don’t tell anyone. Our lives will be in danger. 1042 00:58:36,036 --> 00:58:37,994 Your life is in danger? What are you saying? 1043 00:58:38,036 --> 00:58:40,411 Yes, sir. If Mutharasu finds out, he’ll kill us. 1044 00:58:42,244 --> 00:58:43,578 -Mutharasu? -Yes, sir. 1045 00:58:43,619 --> 00:58:45,744 He was the one who always brought the pot to school, hidden in cigarettes. 1046 00:58:46,453 --> 00:58:49,619 Even if we didn’t want it, he forced us into that habit, sir. 1047 00:58:50,078 --> 00:58:53,161 Sir, when Ramya found out about the video, he killed her as well. 1048 00:58:55,161 --> 00:58:57,786 One day, Mutharasu was watching a video at home... 1049 00:58:59,536 --> 00:59:01,786 -Muthu, your uncle is calling you. -I’m coming. 1050 00:59:09,578 --> 00:59:11,119 I’ll get it done tomorrow, uncle. 1051 00:59:30,994 --> 00:59:32,244 You rascal! 1052 00:59:34,161 --> 00:59:36,453 -Ramya, we won’t do it again. -What are you doing? 1053 00:59:36,494 --> 00:59:37,494 Hold her! 1054 00:59:37,619 --> 00:59:38,619 Lift her up. 1055 00:59:39,703 --> 00:59:42,328 We felt so bad for Ramya. 1056 00:59:42,661 --> 00:59:45,078 We told him not to, but he didn’t listen. 1057 00:59:45,203 --> 00:59:46,203 Let me go! 1058 00:59:46,328 --> 00:59:48,536 -Let me go! -Muthu, don't do it. 1059 00:59:48,786 --> 00:59:50,578 -Mutharasu! -Let me go, Muthu! 1060 00:59:59,661 --> 01:00:00,661 Suji? 1061 01:00:01,203 --> 01:00:03,119 -Go fast. -Okay, ma’am. 1062 01:00:04,744 --> 01:00:09,411 Hey, if you dare tell anyone what happened here, I’ll end you both. 1063 01:00:09,494 --> 01:00:10,994 We won’t, sir. 1064 01:00:15,786 --> 01:00:17,369 Saravanan sir is calling. 1065 01:00:19,244 --> 01:00:21,578 -Hello, Saravanan. -Hello, Sujitha! Don't go with him! 1066 01:00:21,661 --> 01:00:22,661 Get out of the car right now! 1067 01:00:24,619 --> 01:00:25,619 -Hello, Saravanan. -Hello? 1068 01:00:25,869 --> 01:00:27,203 -Hello? -Sujitha?! 1069 01:00:27,369 --> 01:00:29,369 -Hello, Saravanan? -Can you hear me? Hello? 1070 01:00:29,453 --> 01:00:30,828 I can’t hear anything over this festival noise. 1071 01:00:30,869 --> 01:00:32,328 -Hello, don’t go with him! -Saravanan? 1072 01:00:32,411 --> 01:00:33,494 Get the window up! 1073 01:00:33,703 --> 01:00:35,578 -Hello, get out of the car. -Can you hear me? 1074 01:00:35,744 --> 01:00:37,578 -Teacher? -Damn, I can't hear anything! 1075 01:00:37,619 --> 01:00:38,619 Stop honking! 1076 01:00:38,703 --> 01:00:40,244 Teacher, they won’t move unless I honk. 1077 01:00:40,286 --> 01:00:41,619 Put your phone down. Talk to him later. 1078 01:00:41,703 --> 01:00:43,494 Saravanan, I can't hear you. I'll call you later. 1079 01:00:43,536 --> 01:00:45,161 Hello, Suji! Hello?! 1080 01:00:47,536 --> 01:00:49,494 Teacher, this is Swetha’s father's shop. You can go! 1081 01:01:01,494 --> 01:01:03,369 Who pawned this watch to you? 1082 01:01:03,744 --> 01:01:06,411 Brick Kiln' Murugesan, madam. He took the money and left. 1083 01:01:06,494 --> 01:01:09,828 He works at my family’s brick kiln, teacher. Let’s go! 1084 01:01:12,911 --> 01:01:14,161 Drive faster! 1085 01:01:17,411 --> 01:01:20,411 If the boy is out here driving, what the hell is Singaram doing at school? 1086 01:01:23,661 --> 01:01:25,203 -Hello. -Where are you? 1087 01:01:25,286 --> 01:01:29,619 You just ruined my plan with your call! I almost had him. 1088 01:01:29,619 --> 01:01:31,161 Stop lying, you idiot! 1089 01:01:31,286 --> 01:01:32,703 The boy isn’t even at school. 1090 01:01:32,786 --> 01:01:34,994 I just saw him in a car with a teacher. 1091 01:01:35,036 --> 01:01:37,578 I’ll follow them and send you my live location. 1092 01:01:37,619 --> 01:01:39,161 At least get there fast! 1093 01:01:41,619 --> 01:01:43,578 Sir, where was the procession ten minutes ago? 1094 01:01:43,619 --> 01:01:46,453 -It was passing through Theradi Street. -Theradi Street? Okay! 1095 01:02:04,494 --> 01:02:05,786 This is the place, teacher. 1096 01:02:10,578 --> 01:02:13,286 After the flag hoisting, there’ll be a grand procession. 1097 01:02:13,494 --> 01:02:15,078 Tomorrow is the Devi festival, 1098 01:02:15,203 --> 01:02:17,494 and on the fourth day, Mayana Kollai. 1099 01:02:17,536 --> 01:02:19,578 The whole town will be celebrating! 1100 01:02:41,994 --> 01:02:43,578 Teacher, that’s Murugesan! 1101 01:02:47,869 --> 01:02:49,619 Who gave you the watch you pawned? 1102 01:02:49,953 --> 01:02:50,994 How did you get the watch? 1103 01:02:51,286 --> 01:02:52,828 She’s asking you, answer her! 1104 01:02:52,953 --> 01:02:54,453 How did the watch end up at the pawn shop? 1105 01:02:54,578 --> 01:02:55,578 I’m sorry! 1106 01:02:55,786 --> 01:02:59,744 It looked like gold, so I pawned it before I burned the body. 1107 01:03:00,744 --> 01:03:02,828 What?! You burned her?! 1108 01:03:05,661 --> 01:03:08,078 -Hey, burn her like we always do. -Got it. 1109 01:03:08,994 --> 01:03:11,286 Why do you keep digging into this? 1110 01:03:11,494 --> 01:03:12,703 Are you trying to play detective? 1111 01:03:12,828 --> 01:03:14,869 She’s dead. Get it now? 1112 01:03:25,119 --> 01:03:26,786 I pay you well, you useless idiot. 1113 01:03:26,911 --> 01:03:29,244 Now, because of that damn watch, this one knows everything. 1114 01:03:29,453 --> 01:03:30,578 Kill her too. 1115 01:04:09,411 --> 01:04:11,286 She must be here. Search! 1116 01:04:12,744 --> 01:04:13,744 Round her up! 1117 01:04:14,494 --> 01:04:16,619 -Go that side. -Check the back entrance. 1118 01:04:18,536 --> 01:04:20,911 -Make sure not a single spot is left! -You got her? 1119 01:04:22,161 --> 01:04:24,203 Search every corner thoroughly! 1120 01:04:25,994 --> 01:04:26,994 Where is she?! 1121 01:04:29,453 --> 01:04:31,161 Hey! She's there. 1122 01:04:31,244 --> 01:04:32,244 Get her! 1123 01:04:34,119 --> 01:04:36,536 -Don't let her escape. -Kill her now! 1124 01:04:37,703 --> 01:04:39,578 -Round her up. -You, stop! 1125 01:05:59,328 --> 01:06:00,328 Sujitha! 1126 01:06:07,453 --> 01:06:09,453 Stop. Stop, you! 1127 01:06:10,244 --> 01:06:11,369 You can't run anymore. 1128 01:06:16,328 --> 01:06:17,328 Kill her now. 1129 01:06:43,953 --> 01:06:44,994 Come on, fast! 1130 01:06:45,578 --> 01:06:47,411 -Hop on. -It's that way. Go! 1131 01:06:47,619 --> 01:06:48,411 Quick! 1132 01:07:08,286 --> 01:07:09,286 Climb. 1133 01:07:16,369 --> 01:07:18,744 Oh, what? You're all ganging up on me? 1134 01:07:19,828 --> 01:07:22,036 -If my uncle finds out about this… -Hey! 1135 01:07:22,328 --> 01:07:24,994 I’ve already beaten up both your uncles. Bring your father this time! 1136 01:07:25,078 --> 01:07:27,703 What? He’s been dead for three years. How will he come? 1137 01:07:30,161 --> 01:07:31,328 Oh, he’ll come this time! 1138 01:07:31,411 --> 01:07:33,578 What, scared? Call your father! 1139 01:07:33,703 --> 01:07:35,203 I’m not scared! I’ll call him right now. 1140 01:07:35,494 --> 01:07:37,578 -What is he doing? -That’s the end for you all! 1141 01:07:46,869 --> 01:07:48,619 -Hello. -Hello, Dad! 1142 01:07:48,994 --> 01:07:50,578 -They’re beating me up! -Who? 1143 01:07:50,619 --> 01:07:51,661 They’re trying to kill me! 1144 01:07:51,703 --> 01:07:52,953 --Who?! Tell me! -It's my- 1145 01:07:53,661 --> 01:07:55,244 Hey, Mutharasu! 1146 01:07:55,661 --> 01:07:56,703 Muthu! 1147 01:07:57,328 --> 01:07:59,036 What did you do to my son? 1148 01:07:59,286 --> 01:08:01,494 Muthu? Muthu?! 1149 01:08:02,203 --> 01:08:08,369 Hey! If something happens to my son, I'll kill you. 1150 01:08:16,494 --> 01:08:17,494 Doctor? 1151 01:08:17,828 --> 01:08:19,494 He’s slipped into a coma. 1152 01:08:19,536 --> 01:08:21,703 We can’t say when he’ll recover. Nurse! 1153 01:08:38,994 --> 01:08:40,828 We don’t know who did this to our boy. 1154 01:08:41,286 --> 01:08:42,494 Our entire family is raging! 1155 01:08:42,536 --> 01:08:44,536 Tell me, did he have any issues or fights at school? 1156 01:08:44,619 --> 01:08:46,661 Sir, he was a good kid! 1157 01:08:46,744 --> 01:08:48,369 He never got into any trouble or fights. 1158 01:08:48,411 --> 01:08:51,328 Who could be so cruel to hurt a boy like him? 1159 01:08:51,786 --> 01:08:54,578 What an act! After everything you did! 1160 01:08:54,619 --> 01:08:55,994 Hey, I’ll ask again. 1161 01:08:56,078 --> 01:08:57,411 You were the last one to take him somewhere. 1162 01:08:57,494 --> 01:08:58,786 Where did you take him during school hours? 1163 01:08:58,911 --> 01:09:00,286 How many times should I repeat myself? 1164 01:09:00,328 --> 01:09:02,119 I found Ramya’s watch. 1165 01:09:02,244 --> 01:09:05,744 When I inquired, they said Murugesan from your kiln had pawned it. 1166 01:09:05,786 --> 01:09:08,369 So we went there to question him. 1167 01:09:08,494 --> 01:09:11,953 That’s when someone with a covered face started beating everyone up. 1168 01:09:12,036 --> 01:09:13,161 I got scared and ran away. 1169 01:09:13,244 --> 01:09:15,078 That’s all I know! 1170 01:09:27,369 --> 01:09:28,703 Damn, why are they looking at me? 1171 01:09:29,578 --> 01:09:32,328 Suji, the guy who beat him up… 1172 01:09:33,786 --> 01:09:36,286 he didn’t have curls like me, right? 1173 01:09:36,411 --> 01:09:37,411 Nope. 1174 01:09:40,036 --> 01:09:42,036 And he wasn’t as dark as me, right? 1175 01:09:42,119 --> 01:09:44,078 Not too dark or fair… more like brown. 1176 01:09:44,161 --> 01:09:45,536 -It's brown. -Hey! 1177 01:09:45,661 --> 01:09:47,536 Even if you confessed, I wouldn’t believe it was you. 1178 01:09:48,119 --> 01:09:49,911 I know you’re useless. 1179 01:09:50,203 --> 01:09:51,203 Useless?! 1180 01:09:51,369 --> 01:09:53,411 If we get that guy, we’ll get to the bottom of this. 1181 01:09:53,494 --> 01:09:56,703 Yeah, right. He’s standing right in front of you, and you found nothing! 1182 01:09:57,036 --> 01:09:58,619 You guys are more useless than me. 1183 01:09:58,703 --> 01:10:01,286 -Everyone, leave. -Alright, let’s go. Come on! 1184 01:10:01,411 --> 01:10:04,161 -Teacher, give your statement before you leave. -Sure, sir. 1185 01:10:06,036 --> 01:10:07,703 Madam, I’ll need your ID. 1186 01:10:09,786 --> 01:10:13,619 Sir, this is important. Keep it to yourself. 1187 01:10:13,786 --> 01:10:15,661 No idea who filed the complaint, 1188 01:10:15,744 --> 01:10:19,786 but they’ve sent a special officer from the Commissioner’s office to spy on you. 1189 01:10:19,869 --> 01:10:21,619 There’s a black sheep among you. 1190 01:10:21,661 --> 01:10:23,203 Could the cop be behind all this? 1191 01:10:23,244 --> 01:10:26,203 No, an undercover cop wouldn’t stir things up like this. 1192 01:10:26,286 --> 01:10:27,286 Find out who it is. 1193 01:10:27,369 --> 01:10:30,369 I’ll reach out to my source at the Commissioner’s office and get full details. 1194 01:11:11,911 --> 01:11:13,661 Brother, why are you here? 1195 01:11:13,994 --> 01:11:15,994 -Where is Muthu? -He's in the ICU. 1196 01:11:21,578 --> 01:11:22,411 Uncle... 1197 01:11:22,536 --> 01:11:24,119 Sir, you can't enter the ICU. 1198 01:11:24,286 --> 01:11:26,786 If something happens to my son, I'll kill you all! 1199 01:11:29,994 --> 01:11:32,036 I'm living in hiding for you two! 1200 01:11:32,119 --> 01:11:33,619 And you couldn't even protect my son? 1201 01:11:34,869 --> 01:11:36,953 -Did you catch the one who did this? -We're searching. 1202 01:11:38,036 --> 01:11:39,703 -None of the others saw him? -Brother… 1203 01:11:40,161 --> 01:11:41,453 our boy is lucky. 1204 01:11:41,578 --> 01:11:43,786 The doctor said none of the others will make it out alive. 1205 01:11:59,786 --> 01:12:02,203 Just like a mechanic breaks down cars, 1206 01:12:02,411 --> 01:12:04,953 you took down three men in their family 1207 01:12:05,078 --> 01:12:06,744 and now you're sitting here all innocent? 1208 01:12:06,953 --> 01:12:09,286 My blood pressure is skyrocketing just looking at you! 1209 01:12:09,411 --> 01:12:11,828 I should've ratted you out at the hospital! 1210 01:12:11,994 --> 01:12:13,786 Do you even realize what would've happened to you? 1211 01:12:14,161 --> 01:12:15,411 Then why didn’t you? 1212 01:12:15,453 --> 01:12:16,661 Ask him to try. 1213 01:12:16,953 --> 01:12:21,661 I'll just say he was the mastermind behind all this and walk away. 1214 01:12:22,119 --> 01:12:23,619 Should I make you his partner? 1215 01:12:23,661 --> 01:12:24,578 Oh god! Me?! 1216 01:12:24,619 --> 01:12:27,536 You're scared, aren’t you? Same here. That’s why I kept my mouth shut. 1217 01:12:27,619 --> 01:12:28,828 Saravanan! 1218 01:12:29,869 --> 01:12:30,744 Get out of here. 1219 01:12:30,911 --> 01:12:32,328 -Escape soon. -Why?! 1220 01:12:32,369 --> 01:12:34,286 They know there's an undercover cop among them. 1221 01:12:34,328 --> 01:12:35,328 They know?! 1222 01:12:37,286 --> 01:12:38,369 Oh god! 1223 01:12:41,244 --> 01:12:42,244 I'm dead. 1224 01:12:42,328 --> 01:12:44,286 Oh god, this weirdo is swooping in like a vulture! 1225 01:12:51,119 --> 01:12:52,578 Why are you so scared, sir? 1226 01:12:54,744 --> 01:12:56,036 I’m that cop. 1227 01:12:57,203 --> 01:12:58,494 A cop? 1228 01:12:58,828 --> 01:13:00,869 We’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 1229 01:13:00,953 --> 01:13:03,661 I want you to go there, investigate, and report back to me. 1230 01:13:03,911 --> 01:13:05,411 No one should know you’re a cop. 1231 01:13:07,786 --> 01:13:09,661 Look… I’m actually a coward. 1232 01:13:10,328 --> 01:13:12,369 I only got this job because my father was a cop. 1233 01:13:12,494 --> 01:13:15,369 I took it up just to make a living. 1234 01:13:16,036 --> 01:13:18,869 They sent me here as a dummy officer 1235 01:13:18,994 --> 01:13:20,828 just a formality to "investigate" the missing girl case. 1236 01:13:20,869 --> 01:13:23,953 If they find out I’m the cop, I don't know what they'll do to me! 1237 01:13:26,078 --> 01:13:28,119 Then why did you pretend to be a cop? 1238 01:13:28,828 --> 01:13:30,286 I never said I was! 1239 01:13:30,411 --> 01:13:32,369 Then why did you beat them all up?! 1240 01:13:35,536 --> 01:13:36,536 Tell me! 1241 01:13:40,536 --> 01:13:41,786 For my wife. 1242 01:13:56,078 --> 01:14:00,578 ♪ Oh, my moonlit sky! My life’s dearest companion! ♪ 1243 01:14:00,744 --> 01:14:05,203 ♪ I will guard you like my own eyes ♪ 1244 01:14:06,078 --> 01:14:08,536 ♪ Oh, my gentle blossom! ♪ 1245 01:14:08,619 --> 01:14:13,869 ♪ I will hold you close in the depths of my heart, forever! ♪ 1246 01:14:13,994 --> 01:14:15,036 She's my wife! 1247 01:14:15,619 --> 01:14:24,828 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep, For you have become my shadow ♪ 1248 01:14:25,036 --> 01:14:30,203 ♪ You came into my life, warm as a mother's embrace! ♪ 1249 01:14:30,411 --> 01:14:35,078 ♪ You are my breath, my very soul! ♪ 1250 01:14:35,703 --> 01:14:40,161 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1251 01:14:40,619 --> 01:14:45,411 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1252 01:14:45,536 --> 01:14:50,078 ♪ A blessing you are, my destined half! ♪ 1253 01:14:50,369 --> 01:14:55,203 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1254 01:14:57,786 --> 01:15:01,203 My wife was a PA to Minister Maasilamani. 1255 01:15:02,286 --> 01:15:04,786 Mudiyarsan was his right-hand man. 1256 01:15:05,619 --> 01:15:09,953 ♪ Every day, I long to laugh with you ♪ 1257 01:15:10,703 --> 01:15:14,328 ♪ To lose myself in the music of your voice! ♪ 1258 01:15:15,619 --> 01:15:20,536 ♪ I wish to wake up to your face every day! ♪ 1259 01:15:20,619 --> 01:15:25,328 ♪ To walk miles with my fingers entwined in yours ♪ 1260 01:15:25,494 --> 01:15:30,286 ♪ To comb your hair, to kiss you tenderly ♪ 1261 01:15:30,494 --> 01:15:35,328 ♪ To live as the shade that follows your light! ♪ 1262 01:15:35,744 --> 01:15:40,536 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪ 1263 01:15:40,786 --> 01:15:44,994 ♪ For you have become my shadow ♪ 1264 01:15:45,203 --> 01:15:50,203 ♪ You came into my life, warm as a mother's embrace! ♪ 1265 01:15:50,619 --> 01:15:55,328 ♪ You are my breath, my very soul! ♪ 1266 01:15:55,828 --> 01:16:00,411 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1267 01:16:00,661 --> 01:16:05,411 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1268 01:16:05,744 --> 01:16:10,494 ♪ A blessing you are, my destined half ♪ 1269 01:16:10,536 --> 01:16:15,536 ♪ And I will rest in your love for a lifetime! ♪ 1270 01:16:35,203 --> 01:16:39,578 ♪ Oh, my moonlit sky! My life’s dearest companion! ♪ 1271 01:16:39,953 --> 01:16:44,703 ♪ I will guard you like my own eyes ♪ 1272 01:16:44,828 --> 01:16:49,661 ♪ Without you, my eyes refuse to sleep! ♪ 1273 01:16:49,786 --> 01:16:53,994 ♪ For you have become my shadow! ♪ 1274 01:16:54,244 --> 01:16:56,703 ♪ For you, I will be a mother’s warmth! ♪ 1275 01:16:56,744 --> 01:16:59,203 ♪ Holding you close in love’s embrace ♪ 1276 01:16:59,661 --> 01:17:04,536 ♪ From now on, you are my everything! ♪ 1277 01:17:13,994 --> 01:17:17,661 ♪ A mother’s warmth ♪ 1278 01:17:20,786 --> 01:17:24,911 ♪ A mother’s warmth! ♪ 1279 01:17:36,328 --> 01:17:37,286 Yes, sir. 1280 01:17:37,494 --> 01:17:40,036 The Election Commission is set to announce the dates tomorrow. 1281 01:17:40,453 --> 01:17:41,911 Once that happens, security will tighten, 1282 01:17:42,244 --> 01:17:44,244 and mobilizing election funds won't be possible. 1283 01:17:44,369 --> 01:17:46,411 We have 100 crores ready in the vehicle. 1284 01:17:46,619 --> 01:17:49,161 I need you both to deliver it to the district secretary. 1285 01:17:49,328 --> 01:17:53,328 Sir, you’ve always treated me like a daughter, 1286 01:17:53,619 --> 01:17:56,494 which is why I’m asking. Today is my wedding day. 1287 01:17:56,619 --> 01:17:58,744 -I'm visting the temple this evening-- -What is this now? 1288 01:17:58,911 --> 01:17:59,994 Ranipet is nearby. 1289 01:18:00,036 --> 01:18:01,578 We’ll be back before evening. Come. 1290 01:18:01,786 --> 01:18:03,703 It’s not just a few lakhs, it’s 100 crores. 1291 01:18:03,828 --> 01:18:04,869 It has to reach safely. 1292 01:18:05,328 --> 01:18:07,869 There’s no one else I trust more than the two of you. 1293 01:18:07,994 --> 01:18:10,161 No issues, sir. We’ll handle it. 1294 01:18:19,536 --> 01:18:21,328 We’ve been waiting for this for so long… 1295 01:18:21,661 --> 01:18:23,411 Our lives are about to change. 1296 01:18:23,744 --> 01:18:26,161 Wait for me at the temple. I’ll be there with a special gift. 1297 01:18:29,203 --> 01:18:30,536 100 crores. 1298 01:18:30,953 --> 01:18:33,119 The minister thinks it’ll reach the voters, 1299 01:18:33,536 --> 01:18:38,869 but the district secretary will skim half. 1300 01:18:38,994 --> 01:18:42,453 The rest will be split among councillors and ward members. 1301 01:18:42,619 --> 01:18:46,078 This is black money. If it disappears, no one can file a complaint. 1302 01:18:46,411 --> 01:18:47,369 So? 1303 01:18:48,119 --> 01:18:49,828 Why beat around the bush? 1304 01:18:49,994 --> 01:18:52,536 Why don’t we take it all for ourselves? 1305 01:18:52,744 --> 01:18:54,369 What are you saying, brother?! 1306 01:18:54,911 --> 01:18:58,578 A lifetime of work won’t earn us this much. 1307 01:18:58,703 --> 01:19:00,661 What’s the point of loyalty? 1308 01:19:00,828 --> 01:19:02,661 We should be smart. 1309 01:19:03,078 --> 01:19:05,869 Brother, if you say another word, I’ll call the minister. 1310 01:19:06,119 --> 01:19:07,119 No, sister! 1311 01:19:07,994 --> 01:19:10,078 I was just testing you. 1312 01:19:10,328 --> 01:19:13,619 Our boss has given us enough. Why steal? 1313 01:19:21,994 --> 01:19:23,828 What are you doing? Why are you taking this route? 1314 01:19:23,994 --> 01:19:25,786 There's a checkpost on the main road. 1315 01:19:25,911 --> 01:19:27,119 No point in taking risks. 1316 01:19:27,203 --> 01:19:28,994 We'll take this shorcut. 1317 01:19:32,161 --> 01:19:33,286 What happened? 1318 01:19:33,369 --> 01:19:34,369 Not sure. 1319 01:19:34,786 --> 01:19:36,869 Wait here. I’ll check. 1320 01:19:44,828 --> 01:19:46,453 She won’t agree to our plan. 1321 01:19:46,578 --> 01:19:48,578 She’s an orphan. 1322 01:19:49,161 --> 01:19:52,161 Since the minister raised her, she sees him as her father. 1323 01:19:52,536 --> 01:19:53,578 She won’t let us take the money. 1324 01:19:53,703 --> 01:19:54,953 Then why talk? 1325 01:19:55,119 --> 01:19:57,328 Let’s just kill her! One less share to split. 1326 01:20:03,619 --> 01:20:05,411 Brother! Madhavi is missing! 1327 01:20:05,494 --> 01:20:06,494 -What?! -Look carefully! 1328 01:20:06,828 --> 01:20:08,744 She was right here. Search! 1329 01:20:24,828 --> 01:20:26,369 Pick up the phone! 1330 01:20:30,411 --> 01:20:32,286 Saravana, answer it! 1331 01:20:37,078 --> 01:20:38,619 Hey! She’s here! 1332 01:20:41,369 --> 01:20:42,619 Catch her! 1333 01:20:45,119 --> 01:20:46,869 Don’t let her escape. We’ll be in trouble. 1334 01:20:52,244 --> 01:20:53,703 -Look there! -Okay. 1335 01:21:03,911 --> 01:21:05,078 Search everywhere! 1336 01:22:55,828 --> 01:22:56,828 Get her! 1337 01:22:59,078 --> 01:23:00,078 Come on. 1338 01:23:08,994 --> 01:23:09,994 What happened? 1339 01:23:12,744 --> 01:23:14,244 Hey, go, get her! 1340 01:23:25,286 --> 01:23:26,286 You're dead. 1341 01:23:51,703 --> 01:23:52,703 Die! 1342 01:23:53,953 --> 01:23:54,953 Die! 1343 01:24:03,619 --> 01:24:04,619 Brother! 1344 01:24:09,911 --> 01:24:10,911 Brother! 1345 01:24:10,953 --> 01:24:12,494 Stop! Someone's calling. 1346 01:24:12,744 --> 01:24:13,994 Who just called us? 1347 01:24:14,911 --> 01:24:16,619 Me! How do I reach the main road? 1348 01:24:16,661 --> 01:24:18,994 Head east. You’ll find it. 1349 01:24:19,036 --> 01:24:20,036 Great! 1350 01:24:20,161 --> 01:24:21,161 Thanks a lot. 1351 01:24:21,203 --> 01:24:23,453 Alright, brother. Let's go! 1352 01:24:38,369 --> 01:24:41,744 Just today, I found out I’m pregnant. 1353 01:24:43,286 --> 01:24:44,786 It’s my wedding day, 1354 01:24:45,953 --> 01:24:50,536 and I’ve been waiting so eagerly to tell my husband. 1355 01:24:53,786 --> 01:24:54,786 Brother... 1356 01:24:55,578 --> 01:24:56,578 Brother... 1357 01:24:56,703 --> 01:25:00,453 I didn’t just call you that. I meant it. 1358 01:25:01,161 --> 01:25:04,286 As a sister, I beg you. 1359 01:25:07,119 --> 01:25:08,786 If not for me, 1360 01:25:10,369 --> 01:25:14,078 at least for the sake of my unborn child… please let me go, brother. 1361 01:25:14,786 --> 01:25:15,786 Please! 1362 01:25:23,786 --> 01:25:24,786 Why, brother? 1363 01:25:54,161 --> 01:25:58,411 They staged a dead body to look like Mudiarasan, burned it, 1364 01:25:58,494 --> 01:26:00,536 and made it seem like he was dead. 1365 01:26:06,661 --> 01:26:07,536 Brother! 1366 01:26:07,578 --> 01:26:08,869 That's his watch! 1367 01:26:08,953 --> 01:26:10,203 That's our brother, sir. 1368 01:26:10,744 --> 01:26:13,161 Madhavi’s body was destroyed without a trace, 1369 01:26:13,994 --> 01:26:15,578 and her ashes were dispersed. 1370 01:26:18,161 --> 01:26:20,953 In the end, they convinced the minister 1371 01:26:20,994 --> 01:26:23,828 that Madhavi had killed Mudiarasan and escaped with the money. 1372 01:26:23,953 --> 01:26:25,869 -You raised as your own daughter! -Our brother is gone! 1373 01:26:25,911 --> 01:26:28,119 -She stole your money, sir! -We have no one now. 1374 01:26:28,203 --> 01:26:29,869 We are orphans now, sir. 1375 01:26:31,161 --> 01:26:33,203 We’re crying just hearing your story. 1376 01:26:34,036 --> 01:26:35,828 How do you say it without shedding a tear? 1377 01:26:37,328 --> 01:26:39,119 My sufferings in jail... 1378 01:26:39,494 --> 01:26:40,869 have hardened me. 1379 01:26:40,911 --> 01:26:41,911 Jail? 1380 01:26:41,953 --> 01:26:42,953 Yes. 1381 01:26:43,328 --> 01:26:46,286 That evening, I was waiting for Madhavi at the temple. 1382 01:26:46,744 --> 01:26:49,661 Meanwhile, the minister misinterpreted her message to me. 1383 01:26:49,869 --> 01:26:52,494 He mistook her special gift to me as the money. 1384 01:26:52,994 --> 01:26:54,244 And had me arrested. 1385 01:26:55,036 --> 01:26:57,994 He thought we had planned this together 1386 01:26:58,536 --> 01:27:00,578 and tortured me for the money’s whereabouts. 1387 01:27:03,911 --> 01:27:05,619 I know Madhavi, sir. 1388 01:27:06,078 --> 01:27:07,286 She would never do this! 1389 01:27:07,411 --> 01:27:08,703 -Something else must have happened-- -Hey! 1390 01:27:08,744 --> 01:27:10,578 She took the money as per your plan. 1391 01:27:10,661 --> 01:27:14,203 We caught you before you could both escape! 1392 01:27:14,286 --> 01:27:15,078 Where is she? 1393 01:27:15,161 --> 01:27:16,619 Sir, I swear she didn't-- 1394 01:27:18,911 --> 01:27:20,328 Where the hell is she?! 1395 01:27:20,703 --> 01:27:23,994 Meanwhile, the minister believed Mudiarasan... 1396 01:27:24,078 --> 01:27:26,078 had sacrificed himself to protect the money. 1397 01:27:26,161 --> 01:27:28,328 He made his brothers Union Chairman, 1398 01:27:28,536 --> 01:27:31,411 a Co-operative Society President, a School Correspondent, 1399 01:27:31,494 --> 01:27:33,703 and even giving them a factory, out of gratitude. 1400 01:27:34,494 --> 01:27:36,369 I couldn't do much for him, 1401 01:27:36,869 --> 01:27:38,244 so in his name, 1402 01:27:39,703 --> 01:27:41,078 I’ll give everything to you both. 1403 01:27:41,119 --> 01:27:45,036 After three years in jail, a kind man helped me get out. 1404 01:27:45,286 --> 01:27:48,453 Bit by bit, I pieced everything together. 1405 01:27:48,661 --> 01:27:49,661 We get it. 1406 01:27:49,994 --> 01:27:53,328 So, you lured him out of hiding just to kill him for revenge. 1407 01:27:54,536 --> 01:27:56,119 -Am I right? -Nope. 1408 01:27:56,994 --> 01:27:58,286 Death is freedom. 1409 01:27:59,078 --> 01:28:00,369 It takes just a second. 1410 01:28:00,411 --> 01:28:01,744 I want to punish him. 1411 01:28:01,994 --> 01:28:04,286 He killed my wife, ruined my life, and made me suffer 1412 01:28:04,328 --> 01:28:05,703 for the money, right? 1413 01:28:06,078 --> 01:28:08,786 He should suffer a hundred times more than I did. 1414 01:28:09,203 --> 01:28:12,203 The money he’s been hiding for, 1415 01:28:12,411 --> 01:28:14,578 I’m going to steal that hundred crores from him. 1416 01:28:14,619 --> 01:28:15,661 That’s enough! 1417 01:28:15,744 --> 01:28:18,911 We’re already in enough trouble. We can’t do this. 1418 01:28:19,494 --> 01:28:22,536 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 1419 01:28:22,578 --> 01:28:23,536 What?! 1420 01:28:23,828 --> 01:28:24,828 Seriously? 1421 01:28:24,911 --> 01:28:26,453 That’s 20 crores each! 1422 01:28:26,536 --> 01:28:28,036 What are you saying? 1423 01:28:28,536 --> 01:28:30,161 If I’m getting crores, 1424 01:28:30,244 --> 01:28:33,036 I’m fine with doing clownery and buffoonery. 1425 01:28:33,369 --> 01:28:34,786 Let’s start the game. 1426 01:28:37,911 --> 01:28:40,869 Someone with a covered face hit you. 1427 01:28:41,244 --> 01:28:43,328 Another guy in a costume hit him. 1428 01:28:44,078 --> 01:28:46,036 And we still don’t know who attacked my son. 1429 01:28:47,036 --> 01:28:48,369 Something’s off. 1430 01:28:49,328 --> 01:28:51,619 If anyone wanted to come after us, 1431 01:28:52,369 --> 01:28:53,994 it would be ex-MLA Ezhumalai, 1432 01:28:54,161 --> 01:28:56,828 the liquor factory owner we ousted 1433 01:28:56,994 --> 01:28:57,994 or that estate guy. 1434 01:28:58,078 --> 01:29:00,036 One of them must’ve hired someone. 1435 01:29:00,203 --> 01:29:02,828 We’re questioning everyone. Don’t stress. 1436 01:29:08,828 --> 01:29:10,078 I’m not in this for the money. 1437 01:29:10,369 --> 01:29:12,661 I’ll stand with you for justice. 1438 01:29:17,369 --> 01:29:19,078 The who doesn’t matter… 1439 01:29:19,786 --> 01:29:21,994 as much as the why. 1440 01:29:23,619 --> 01:29:26,244 A man who fights you face-to-face is an enemy. 1441 01:29:27,703 --> 01:29:30,411 A man who stabs you in the back is a traitor. 1442 01:29:32,078 --> 01:29:33,286 But this one isn't either. 1443 01:29:35,744 --> 01:29:38,203 The brothers knew using the stolen money would expose them, 1444 01:29:38,619 --> 01:29:40,661 so they’ve kept it untouched for three years. 1445 01:29:41,078 --> 01:29:45,661 To hide 100 crores, they need a huge, specially designed locker. 1446 01:29:46,161 --> 01:29:49,786 Only two companies in India make those. 1447 01:29:50,453 --> 01:29:51,703 When I checked, 1448 01:29:52,078 --> 01:29:57,328 I found out one of them delivered such a locker to this town. 1449 01:29:57,453 --> 01:29:59,994 After I arrived, I searched their house, 1450 01:30:00,328 --> 01:30:03,494 their theater, their factory. 1451 01:30:03,661 --> 01:30:05,328 But I couldn't find it. 1452 01:30:05,911 --> 01:30:08,036 They split the locker key into three parts, 1453 01:30:08,161 --> 01:30:09,744 with each brother holding one. 1454 01:30:10,119 --> 01:30:12,953 We lost the keys in the fight, brother. We’re looking for it. 1455 01:30:13,036 --> 01:30:15,869 We've asked the locker company to send someone to make a duplicate. 1456 01:30:17,078 --> 01:30:20,328 Did you lose the key in the fight, or was the fight for the key? 1457 01:30:21,369 --> 01:30:25,161 I fought the brothers and took two parts of the key from them. 1458 01:30:27,578 --> 01:30:30,453 To get the third, I needed Mudiarasu to resurface. 1459 01:30:30,911 --> 01:30:32,411 But I didn't know where he was. 1460 01:30:33,119 --> 01:30:35,244 I thought beating up his brothers would lure him out. 1461 01:30:35,453 --> 01:30:36,453 He didn’t show. 1462 01:30:36,869 --> 01:30:40,953 When I punished his son, his love forced him out of hiding. 1463 01:30:42,286 --> 01:30:45,328 There’s a link between all these incidents. 1464 01:30:46,286 --> 01:30:48,703 Find that, and we’ll find him. 1465 01:30:49,161 --> 01:30:52,661 You’re chasing the wrong lead. 1466 01:30:53,411 --> 01:30:55,161 He's planned meticulously 1467 01:30:55,911 --> 01:30:57,744 and he's closing in without haste. 1468 01:30:58,411 --> 01:31:03,119 Now, we need the last key and the locker’s location. 1469 01:31:05,536 --> 01:31:06,911 I need your help for that. 1470 01:31:07,078 --> 01:31:10,661 They killed your wife to steal that money when it wasn’t even theirs 1471 01:31:10,828 --> 01:31:12,244 Now it is theirs. 1472 01:31:12,286 --> 01:31:13,453 They’ll be worse than cruel. 1473 01:31:13,494 --> 01:31:16,244 If we screw up, they’ll make us regret we ever lived. 1474 01:31:16,994 --> 01:31:19,494 The wind doesn’t always blow in the same direction. 1475 01:31:19,828 --> 01:31:22,619 If we plan it right, we can outsmart them. 1476 01:31:22,744 --> 01:31:26,244 For this, we need one of their own. Someone who knows them inside out. 1477 01:31:28,536 --> 01:31:29,536 There is one. 1478 01:31:29,578 --> 01:31:31,744 Yes! He was my partner once. 1479 01:31:31,953 --> 01:31:34,661 He lost everything to them in debt because he was a drunkard 1480 01:31:34,744 --> 01:31:36,119 and ended up as their henchman. 1481 01:31:36,703 --> 01:31:38,328 If he drinks, he spills everything. 1482 01:31:38,494 --> 01:31:42,161 -Then let’s get him drunk. -Won’t work. He quit after joining them. 1483 01:31:42,286 --> 01:31:46,078 A drunkard quitting booze is like a cat ignoring fish. 1484 01:31:46,619 --> 01:31:48,786 Just put it in front of him, and instinct takes over. 1485 01:31:49,369 --> 01:31:52,453 -You said he was in costume? -Yes, brother. 1486 01:31:56,828 --> 01:32:00,786 Check where he could’ve bought it. 1487 01:32:00,953 --> 01:32:01,578 Okay. 1488 01:32:01,661 --> 01:32:07,744 A hidden tiger is more dangerous than one that attacks openly. 1489 01:32:07,953 --> 01:32:11,286 You can never predict its move. 1490 01:32:11,953 --> 01:32:14,078 From now on, we’re all Gangers. 1491 01:32:14,119 --> 01:32:15,119 Gangers? 1492 01:32:15,369 --> 01:32:17,036 Isn’t Gangster the actual word? 1493 01:32:17,078 --> 01:32:18,286 Yeah, but that’s old. 1494 01:32:18,369 --> 01:32:19,703 We’ll make our own. 1495 01:32:19,786 --> 01:32:21,494 Say it with pride! 1496 01:32:22,119 --> 01:32:23,119 Gangers! 1497 01:32:24,911 --> 01:32:25,911 Gangers! 1498 01:32:27,286 --> 01:32:28,828 We are Gangers! 1499 01:32:38,286 --> 01:32:39,286 Stop. 1500 01:32:40,119 --> 01:32:41,286 Stop the bike. 1501 01:32:44,578 --> 01:32:45,661 Blow into this. 1502 01:32:45,703 --> 01:32:47,578 Sir, I don’t drink. I quit three years ago. 1503 01:32:47,619 --> 01:32:49,744 Let the machine decide. Blow. 1504 01:32:51,369 --> 01:32:52,369 See? Nothing. Happy? 1505 01:32:52,411 --> 01:32:54,119 - Now, suck on it. - …Suck? 1506 01:32:54,369 --> 01:32:56,244 It's the new law. 1507 01:32:56,411 --> 01:32:58,328 You have to blow and suck. Go on. 1508 01:32:58,536 --> 01:32:59,536 Seriously? 1509 01:33:01,328 --> 01:33:02,536 Not like that! 1510 01:33:02,619 --> 01:33:04,619 Do it like a cow drinking water. 1511 01:33:06,453 --> 01:33:07,786 Like that. Do it! 1512 01:33:12,494 --> 01:33:13,494 Sir! 1513 01:33:13,536 --> 01:33:14,536 Sir, there’s alcohol in this! 1514 01:33:14,578 --> 01:33:15,994 You’re the drunk one, and you’re questioning me? 1515 01:33:16,078 --> 01:33:18,369 No, I swear I didn’t drink! Wait… did I? I don’t know! 1516 01:33:18,453 --> 01:33:20,453 -See? You’re already blabbering. -I didn’t do it on purpose! 1517 01:33:20,453 --> 01:33:23,536 Voluntary or not, I don’t care. 1518 01:33:23,619 --> 01:33:25,494 Neither does the machine. Come, let's go to the station. 1519 01:33:25,536 --> 01:33:27,411 Sir, sir! Wait. 1520 01:33:27,869 --> 01:33:29,119 -Here, take this. -What? 1521 01:33:29,161 --> 01:33:31,286 Hey! Don’t bribe me in public, you idiot! 1522 01:33:31,369 --> 01:33:32,994 There are CCTV cameras! 1523 01:33:33,036 --> 01:33:34,036 In this town? 1524 01:33:34,453 --> 01:33:36,369 Don’t look up! My seniors might be watching! 1525 01:33:36,453 --> 01:33:37,578 What do I do? 1526 01:33:37,911 --> 01:33:39,119 See that bar? 1527 01:33:39,161 --> 01:33:42,497 Find a guy named Bar Pandi and give it to him. 1528 01:33:42,536 --> 01:33:43,536 In the bar? 1529 01:33:44,244 --> 01:33:46,703 Yes. Or I’ll take your license. Go! 1530 01:33:50,453 --> 01:33:51,953 He’s tasted alcohol. 1531 01:33:52,161 --> 01:33:53,869 Now he’ll want more. 1532 01:33:54,411 --> 01:33:55,411 Cheers! 1533 01:33:57,828 --> 01:33:59,536 Mission is possible! 1534 01:34:01,869 --> 01:34:04,786 -Bro, who’s Pandi here? -He’ll come. Wait. 1535 01:34:08,744 --> 01:34:09,744 You go now. 1536 01:34:12,328 --> 01:34:14,119 -Can you open this? -Me? 1537 01:34:15,453 --> 01:34:17,161 If he opens it, the job’s done. 1538 01:34:21,203 --> 01:34:22,203 Hello! 1539 01:34:25,328 --> 01:34:26,661 He’s opening it! 1540 01:34:29,286 --> 01:34:31,161 If he licks his fingers, he’s already craving more. 1541 01:34:32,494 --> 01:34:33,869 He did it! 1542 01:34:40,828 --> 01:34:43,161 Sorry! Don't mistake me. I got too excited. 1543 01:34:43,203 --> 01:34:45,578 Bro, the cap’s stuck. Can you open it? 1544 01:34:45,661 --> 01:34:46,786 Ofcourse! 1545 01:34:48,661 --> 01:34:49,661 Here. 1546 01:34:56,453 --> 01:34:59,536 ♪ The village rooster’s already crowing! ♪ 1547 01:35:01,369 --> 01:35:02,369 What is it? 1548 01:35:02,411 --> 01:35:03,953 You’ve started drinking again. 1549 01:35:04,078 --> 01:35:05,619 What if your boss finds out? 1550 01:35:05,703 --> 01:35:07,661 Who the hell cares?! 1551 01:35:07,744 --> 01:35:10,203 Is he some saint? He’s making alcohol himself! 1552 01:35:11,661 --> 01:35:14,619 ♪ Open up, Kuruvamma…♪ 1553 01:35:14,828 --> 01:35:16,786 Hey, that’s Suji. 1554 01:35:19,578 --> 01:35:21,786 No way. Why would she come here? 1555 01:35:38,161 --> 01:35:42,786 ♪ Kuppan’s wife, oh Kuruvamma, Why are you still asleep? ♪ 1556 01:35:46,828 --> 01:35:49,203 ♪ Didn’t sleep a wink all night, my dear! ♪ 1557 01:35:49,286 --> 01:35:51,828 ♪ My rogue husband kept me up all night ♪ 1558 01:35:51,911 --> 01:35:54,036 ♪ Spread the bed by eight o’clock ♪ 1559 01:35:54,119 --> 01:35:56,328 ♪ Turned off the lamp, now ten on the clock! ♪ 1560 01:35:56,411 --> 01:35:58,953 ♪ A kiss alone took two whole hours ♪ 1561 01:35:58,994 --> 01:36:02,119 ♪ The rest of the night? Five more hours! ♪ 1562 01:36:10,828 --> 01:36:14,953 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1563 01:36:15,119 --> 01:36:18,994 ♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪ 1564 01:36:19,703 --> 01:36:22,578 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1565 01:36:24,411 --> 01:36:28,411 ♪ Haven’t slept in days, oh please! ♪ 1566 01:36:29,078 --> 01:36:32,994 ♪ Young blood, young love! ♪ 1567 01:36:33,703 --> 01:36:38,078 ♪ Young blood, young love! ♪ 1568 01:37:01,994 --> 01:37:06,661 ♪ Tell me, dear Kuruvamma, Why haven’t you cooked today? ♪ 1569 01:37:11,036 --> 01:37:13,369 ♪ Step into the kitchen at dawn, and bam! ♪ 1570 01:37:13,453 --> 01:37:15,619 He’s teasing me all day long, oh damn! ♪ 1571 01:37:15,703 --> 01:37:18,203 ♪ Wash the rice, he grabs my hand ♪ 1572 01:37:18,328 --> 01:37:20,286 ♪ Pick the dal, he turns up the fan! ♪ 1573 01:37:20,411 --> 01:37:22,869 ♪ Hold a spoon, he touches my cheek ♪ 1574 01:37:22,953 --> 01:37:25,244 ♪ How do I cook? He won’t let me be! ♪ 1575 01:37:25,369 --> 01:37:27,578 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1576 01:37:27,661 --> 01:37:29,619 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1577 01:37:29,703 --> 01:37:32,161 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1578 01:37:32,286 --> 01:37:34,828 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1579 01:37:37,786 --> 01:37:41,078 Their crimes have no end. And I’ve witnessed it all. 1580 01:37:43,453 --> 01:37:45,744 If I confess, they’ll be hanged! 1581 01:37:57,869 --> 01:37:59,953 ♪ Tell me, dear Kuruvamma ♪ 1582 01:38:00,036 --> 01:38:02,953 ♪ Why didn’t you come to the cinema? ♪ 1583 01:38:06,953 --> 01:38:09,244 ♪ Got my ticket, all set for drama! ♪ 1584 01:38:09,328 --> 01:38:11,619 ♪ But in my house, it’s matinee time! ♪ 1585 01:38:11,744 --> 01:38:14,161 ♪ While I bathe, he sneaks around ♪ 1586 01:38:14,244 --> 01:38:16,161 ♪ Draping my saree, he spins me round! ♪ 1587 01:38:16,286 --> 01:38:18,869 ♪ Button my blouse, he’s grinning wide ♪ 1588 01:38:18,911 --> 01:38:21,286 ♪ “Wait a while, ” he says, with pride! ♪ 1589 01:38:21,369 --> 01:38:22,619 ♪ Oh damn! ♪ 1590 01:38:23,369 --> 01:38:25,536 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1591 01:38:25,578 --> 01:38:28,036 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1592 01:38:28,119 --> 01:38:30,494 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1593 01:38:30,578 --> 01:38:32,661 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1594 01:38:32,744 --> 01:38:34,453 ♪ Young blood, young love! ♪ 1595 01:38:36,911 --> 01:38:39,661 ♪ Young blood, young love! ♪ 1596 01:38:41,661 --> 01:38:44,286 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1597 01:38:44,369 --> 01:38:46,578 ♪ That matinee show just wouldn’t end! ♪ 1598 01:38:46,661 --> 01:38:48,994 ♪ Oh, Kuppan’s troubles never cease! ♪ 1599 01:38:49,078 --> 01:38:51,328 ♪ Haven’t cooked in days, oh please! ♪ 1600 01:38:51,536 --> 01:38:54,078 For everything they put me through, I tried to kill them twice. 1601 01:38:54,161 --> 01:38:55,494 But they escaped. 1602 01:38:55,869 --> 01:38:59,369 Doesn’t matter. I’ve set aside 15 lakhs of their own money. 1603 01:38:59,453 --> 01:39:00,286 For what? 1604 01:39:00,661 --> 01:39:02,203 To hire people to kill them. 1605 01:39:02,286 --> 01:39:03,994 I’m gonna whack them with their own money. 1606 01:39:04,078 --> 01:39:10,161 Cut off their limbs, burn their bodies, and mix their ashes in my drink! 1607 01:39:10,328 --> 01:39:12,161 Then they'll know my power! 1608 01:39:12,286 --> 01:39:15,744 I’ll kill both of them and dance at their funeral! 1609 01:39:23,078 --> 01:39:24,703 -Look. -I saw it all. 1610 01:39:25,661 --> 01:39:27,078 What a performance that was! 1611 01:39:27,161 --> 01:39:29,703 What are you talking about? Go check if he's up. 1612 01:39:29,953 --> 01:39:30,911 Oh, that? 1613 01:39:30,994 --> 01:39:32,619 Oh God! Save me! 1614 01:39:32,661 --> 01:39:33,994 Who’s that? 1615 01:39:34,328 --> 01:39:36,494 -Save me! -Pattasamy, stop right there! 1616 01:39:36,536 --> 01:39:38,494 Trying to trap me with my weakness? 1617 01:39:38,536 --> 01:39:42,328 Delete that video, or I’ll throw him off the building! 1618 01:39:42,411 --> 01:39:44,828 Let him do it. One share less for us. 1619 01:39:44,911 --> 01:39:45,994 -Go on! -Hey! 1620 01:39:46,203 --> 01:39:46,994 Shut up! 1621 01:39:47,036 --> 01:39:48,036 Please, save me! 1622 01:39:48,078 --> 01:39:50,494 I can delete the video... but that would be your loss. 1623 01:39:50,619 --> 01:39:52,869 Trying to buy me with money? That won’t work! 1624 01:39:53,036 --> 01:39:55,036 I’ll never ever betray them. 1625 01:39:55,119 --> 01:39:56,703 My boss is my god! 1626 01:39:57,494 --> 01:39:58,744 What if I offer you 10 crores? 1627 01:40:04,661 --> 01:40:06,994 Are they even human? They’re cold-blooded animals! 1628 01:40:07,119 --> 01:40:09,161 They treat me worse than a dog. 1629 01:40:09,203 --> 01:40:10,911 I’m stuck there because I have no other choice! 1630 01:40:11,203 --> 01:40:13,161 Tell me now, who among the three do you want me to kill? 1631 01:40:13,203 --> 01:40:14,536 Just answer the damn question! 1632 01:40:14,744 --> 01:40:16,703 -Where’s the locker? -Locker? 1633 01:40:16,828 --> 01:40:18,036 I have no clue about that. 1634 01:40:18,119 --> 01:40:19,411 Are you serious? 1635 01:40:19,494 --> 01:40:21,869 We went through all this trouble to get you here, and you don’t know? 1636 01:40:21,994 --> 01:40:24,161 Alright, leave. We’ll split your share. 1637 01:40:24,203 --> 01:40:26,953 Bro, bro! You’re cutting me off? 1638 01:40:26,953 --> 01:40:28,453 Because you’re useless to us! 1639 01:40:28,494 --> 01:40:30,953 Some guy named Charles is coming from Bombay about the locker. 1640 01:40:32,036 --> 01:40:33,369 Not just that. 1641 01:40:34,119 --> 01:40:36,286 I’m the one picking him up from the airport today. 1642 01:40:36,744 --> 01:40:39,203 Oh? Have you seen him before? 1643 01:40:39,661 --> 01:40:41,911 Not just me, even my boss has never seen him. 1644 01:40:41,994 --> 01:40:43,369 He’s from that locker company in Bombay. 1645 01:40:43,786 --> 01:40:46,203 So, whatever you show him is Mudiarasan’s house? 1646 01:40:46,536 --> 01:40:48,453 Do something. Bring him here. 1647 01:40:49,161 --> 01:40:50,078 Okay. 1648 01:40:50,828 --> 01:40:51,828 -Chief? -What? 1649 01:40:51,911 --> 01:40:53,036 Can I get an advance? 1650 01:40:53,453 --> 01:40:56,578 We haven’t even stolen the money yet, and you’re asking for an advance? 1651 01:40:56,661 --> 01:40:57,661 -Get lost! -Leave. 1652 01:40:57,703 --> 01:40:59,078 Just do your job first! 1653 01:40:59,953 --> 01:41:01,661 Don’t bring in a new partner every damn time. 1654 01:41:01,703 --> 01:41:02,786 We’re losing shares here! 1655 01:41:02,828 --> 01:41:04,994 Look at them, talking like they’re playing the stock market! 1656 01:41:19,911 --> 01:41:21,869 -This house? -Yes. 1657 01:41:22,578 --> 01:41:23,953 Small house. 1658 01:41:24,203 --> 01:41:25,411 Big money! 1659 01:41:29,494 --> 01:41:30,786 -What is this? -Leveler. 1660 01:41:30,911 --> 01:41:32,703 -And this? -A measurer. 1661 01:41:32,953 --> 01:41:34,786 -What about this? -A key set. 1662 01:41:35,161 --> 01:41:36,411 Why are you tying me up? 1663 01:41:36,453 --> 01:41:38,453 They are waiting for me at Mudiarasan's house. 1664 01:41:38,536 --> 01:41:41,203 Don't worry. Charles will be there on time. 1665 01:41:41,244 --> 01:41:42,828 But I'm here. How's that possible? 1666 01:41:42,911 --> 01:41:43,828 Like this. 1667 01:41:46,578 --> 01:41:47,536 How is it? 1668 01:41:50,869 --> 01:41:51,994 Yuck! 1669 01:41:52,328 --> 01:41:54,036 I’m not that bad-looking! 1670 01:41:54,828 --> 01:41:55,828 Hey! 1671 01:41:55,953 --> 01:41:58,536 You look like a soft dough ball, and you’re calling me bad? 1672 01:41:58,661 --> 01:42:00,328 I’ll knock your nose off! 1673 01:42:00,411 --> 01:42:02,578 -Give me your glass! -I think he's gonna get caught. 1674 01:42:02,828 --> 01:42:05,286 Hey! You just look innocent. 1675 01:42:05,703 --> 01:42:07,161 But I can hear your bad thoughts. 1676 01:42:07,578 --> 01:42:10,786 This guy knows nothing, yet he gets the same 20 crores as me? 1677 01:42:10,911 --> 01:42:13,578 -Give me a couple more. -Of course, take it. 1678 01:42:14,328 --> 01:42:15,744 Wow, he's so generous. 1679 01:42:15,828 --> 01:42:17,036 Is it his own money? 1680 01:42:17,078 --> 01:42:18,703 He’s being generous with someone else’s! Shut up. 1681 01:42:18,744 --> 01:42:21,161 -Alright, it's time. Leave. -Okay, then. 1682 01:42:21,453 --> 01:42:23,203 The box! 1683 01:42:23,286 --> 01:42:26,286 You dressed up like me, but you're leaving the toolbox behind? 1684 01:42:26,328 --> 01:42:28,078 Alright, alright! Don’t cry! 1685 01:42:28,119 --> 01:42:29,328 Let it go. 1686 01:42:30,203 --> 01:42:31,203 Charles. 1687 01:42:32,369 --> 01:42:33,369 Charles. 1688 01:42:34,328 --> 01:42:35,786 -Idiot Singaram! -I told you! 1689 01:42:36,036 --> 01:42:38,494 Why are you calling me an idiot? 1690 01:42:38,578 --> 01:42:40,744 I’m calling you Charles, and you’re just walking away! 1691 01:42:40,786 --> 01:42:42,328 How the hell will this plan work, then? 1692 01:42:42,828 --> 01:42:44,953 From the dawn of time, 1693 01:42:45,203 --> 01:42:47,494 no child turns to their name the moment they’re named. 1694 01:42:47,744 --> 01:42:49,286 It takes at least a year. 1695 01:42:49,453 --> 01:42:51,244 You just named me a minute ago, 1696 01:42:51,328 --> 01:42:53,869 and you expect me to respond instantly? How does that make sense? 1697 01:42:53,911 --> 01:42:56,411 Charles, listen. Mudiarasan is dangerous. 1698 01:42:56,494 --> 01:42:58,828 One small mistake, and you’re dead. 1699 01:42:59,369 --> 01:43:01,578 Be Charles. Don’t be careless. 1700 01:43:01,828 --> 01:43:02,953 Amal, take him. 1701 01:43:03,869 --> 01:43:04,703 Oh, my! 1702 01:43:04,786 --> 01:43:05,786 Let’s go? Come. 1703 01:43:05,869 --> 01:43:08,453 Feels like a JCB is carrying me. 1704 01:43:14,578 --> 01:43:15,578 Maths, sir! 1705 01:43:15,661 --> 01:43:16,994 Excuse me, is the Maths teacher here? 1706 01:43:18,369 --> 01:43:19,369 What is it? 1707 01:43:19,453 --> 01:43:21,328 Malaiarsan asked me to get you. 1708 01:43:21,411 --> 01:43:22,578 Oh god, I’m done for. 1709 01:43:22,744 --> 01:43:24,286 Why are they calling me? I’m scared. 1710 01:43:24,328 --> 01:43:26,536 For them, you’re just a Maths teacher. 1711 01:43:26,744 --> 01:43:28,536 It must be about his son’s studies. 1712 01:43:28,619 --> 01:43:30,119 -Don’t be scared. -Yeah, that must be it. 1713 01:43:30,244 --> 01:43:32,244 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1714 01:43:32,369 --> 01:43:34,911 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1715 01:43:34,994 --> 01:43:37,286 Teacher! Are you coming or not? How long?! 1716 01:43:37,369 --> 01:43:39,119 He’s coming, he’s coming! 1717 01:43:41,994 --> 01:43:42,994 Keep walking. 1718 01:43:47,078 --> 01:43:49,286 If you screw up, it’s not just you, they’ll kill me too 1719 01:43:49,328 --> 01:43:50,703 and turn us into minced meat. 1720 01:43:50,744 --> 01:43:51,994 Now tell me, what’s your name? 1721 01:43:53,328 --> 01:43:54,328 Charles. 1722 01:43:54,453 --> 01:43:55,786 Good. Burn it into your brain! 1723 01:43:56,203 --> 01:43:57,744 I don’t think he’s working alone. 1724 01:43:57,869 --> 01:43:59,369 He’s got a whole gang behind him. 1725 01:43:59,453 --> 01:44:02,328 Once I catch him, I’m cutting off his head! 1726 01:44:08,078 --> 01:44:10,744 To escape the fox, I’ve run straight into the lion’s den. 1727 01:44:10,994 --> 01:44:12,828 Sir, this is Charles. 1728 01:44:23,536 --> 01:44:24,828 Your hands look young, 1729 01:44:25,828 --> 01:44:27,578 but your face looks old? 1730 01:44:27,786 --> 01:44:28,786 Oh that? 1731 01:44:28,953 --> 01:44:30,828 I do lower-neck yoga. 1732 01:44:37,369 --> 01:44:39,161 -Please, have some. -Okay, sir. 1733 01:44:39,703 --> 01:44:40,703 We can do that. 1734 01:44:40,828 --> 01:44:42,328 Brother, who’s this? 1735 01:44:42,411 --> 01:44:43,994 He’s from Bombay to fix the locker. 1736 01:44:44,453 --> 01:44:46,286 The inspector’s on the line. Here. 1737 01:44:46,786 --> 01:44:49,994 Kottai, don’t get careless just because we caught him. 1738 01:44:50,453 --> 01:44:53,494 If anything feels off, we’ll kill him. 1739 01:44:54,286 --> 01:44:56,994 Brother, now we know who’s behind this. Don’t worry, we can handle it. 1740 01:44:57,119 --> 01:44:59,411 We should find the connection between them. 1741 01:45:00,786 --> 01:45:03,203 Mouth organ? I didn’t bring one. 1742 01:45:03,911 --> 01:45:05,161 Your moustache! 1743 01:45:06,119 --> 01:45:07,119 Moustache?! 1744 01:45:08,286 --> 01:45:10,036 Damn! It’s inside the cup! 1745 01:45:10,244 --> 01:45:12,661 Get that scoundrel right before me! 1746 01:45:13,203 --> 01:45:15,161 Yes, give me two more days. 1747 01:45:15,911 --> 01:45:17,203 Hey, what happened? 1748 01:45:17,286 --> 01:45:20,036 Ever since I flew in from Bombay, I’ve been feeling sick. 1749 01:45:20,119 --> 01:45:21,661 Must be jet lag… or cholera. 1750 01:45:21,786 --> 01:45:22,786 She took the cup! 1751 01:45:26,286 --> 01:45:29,369 Hey! I told you to throw out that expired tea! 1752 01:45:29,453 --> 01:45:30,994 Did you use it? 1753 01:45:31,119 --> 01:45:32,744 Oh, damn. Yeah, I did. 1754 01:45:32,828 --> 01:45:34,828 My mistake. What to do now? 1755 01:45:34,994 --> 01:45:36,703 He’s an outsider. Doesn’t matter. 1756 01:45:36,953 --> 01:45:38,286 Expired tea?! 1757 01:45:38,911 --> 01:45:41,078 Damn, you witches! 1758 01:45:41,619 --> 01:45:43,453 They are so causal about it?! 1759 01:45:43,828 --> 01:45:45,911 Even the women in this house are criminals. 1760 01:45:46,036 --> 01:45:47,494 Good thing my immunity is strong. 1761 01:45:47,661 --> 01:45:48,494 Sir! 1762 01:45:49,619 --> 01:45:51,328 The Maths teacher is here. 1763 01:45:51,411 --> 01:45:52,703 Welcome, Maths teacher. 1764 01:45:53,078 --> 01:45:54,119 Greetings, sir. 1765 01:45:54,328 --> 01:45:55,328 Greetings. 1766 01:45:55,744 --> 01:45:56,744 Greetings. 1767 01:45:57,703 --> 01:45:59,203 Greetings, Singaram. 1768 01:46:00,869 --> 01:46:01,869 Singaram?! 1769 01:46:03,994 --> 01:46:04,994 I screwed up. 1770 01:46:05,078 --> 01:46:09,536 This big-eyed fool exposed me in seconds! 1771 01:46:09,661 --> 01:46:11,453 Can you move, sir? 1772 01:46:12,619 --> 01:46:14,411 All praise to Lord Singaravelan! 1773 01:46:15,328 --> 01:46:16,411 He matched it. 1774 01:46:16,786 --> 01:46:18,369 Sir, the teacher is praying. 1775 01:46:19,036 --> 01:46:20,161 What, Charles? Feeling better now? 1776 01:46:20,161 --> 01:46:22,161 Yes, yes. Everything’s wonderful. 1777 01:46:22,994 --> 01:46:25,161 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1778 01:46:25,244 --> 01:46:27,203 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1779 01:46:27,661 --> 01:46:29,119 Who’s this? 1780 01:46:30,036 --> 01:46:31,453 I’ve never seen him before. 1781 01:46:31,661 --> 01:46:32,911 But you’ve seen me before? 1782 01:46:43,161 --> 01:46:44,161 No, sir. 1783 01:46:44,536 --> 01:46:46,078 Then why ask about him specifically? 1784 01:46:46,828 --> 01:46:47,828 That’s because… 1785 01:46:48,494 --> 01:46:51,703 You look brave like a cop... 1786 01:46:52,661 --> 01:46:54,203 but you're shaking with fear! 1787 01:46:55,494 --> 01:46:58,078 -Sorry, sorry! -You should be more careful! Idiot! 1788 01:46:58,203 --> 01:46:59,703 Are you okay? 1789 01:47:00,119 --> 01:47:01,161 Why would you, you moron?! 1790 01:47:01,244 --> 01:47:04,078 Hey, why are you looking at me? Look there! 1791 01:47:04,203 --> 01:47:05,203 Should I slap him? 1792 01:47:05,536 --> 01:47:09,661 Slap them? Don’t screw up the plan. 1793 01:47:11,036 --> 01:47:13,494 I’ll kill you before that! Stop! Down! 1794 01:47:13,578 --> 01:47:15,453 -Down? -Put down your head. 1795 01:47:16,119 --> 01:47:17,661 -I'm sorry, sir. -Get lost! 1796 01:47:17,744 --> 01:47:18,953 To hell with your massage! 1797 01:47:19,036 --> 01:47:22,119 Teacher, do you know why we called you here? 1798 01:47:22,203 --> 01:47:23,244 I know, sir. 1799 01:47:23,286 --> 01:47:25,411 It’s about your son’s studies. 1800 01:47:25,578 --> 01:47:27,744 I even gave him extra marks on his last exam. 1801 01:47:28,661 --> 01:47:30,119 He’ll become a great scientist-- 1802 01:47:30,161 --> 01:47:32,911 Hey! Drop the act. You think we’re fools? 1803 01:47:33,119 --> 01:47:35,161 We know who you are and why you’re here! 1804 01:47:36,619 --> 01:47:38,286 -Look at this picture. -He’s the cop? 1805 01:47:38,369 --> 01:47:42,119 Yes, I checked. He’s the one pretending to be a teacher. 1806 01:47:44,203 --> 01:47:46,953 Sir, I’ll tell you the truth. Please forgive me. 1807 01:47:47,078 --> 01:47:48,619 Damn, he surrendered? 1808 01:47:48,661 --> 01:47:50,994 My teaching job is way more peaceful than being a cop. 1809 01:47:51,078 --> 01:47:52,703 I even studied formulas for this! 1810 01:47:52,744 --> 01:47:54,244 When the Commissioner asked for a report, 1811 01:47:54,286 --> 01:47:56,828 I sent him school progress reports by mistake. 1812 01:47:56,869 --> 01:47:58,911 He got pissed and suspended me. 1813 01:47:58,953 --> 01:48:00,536 Now, this is all I have left. 1814 01:48:00,661 --> 01:48:04,244 Oh god, is he gonna rat me out too?! 1815 01:48:04,619 --> 01:48:09,411 If you have any info, sir, I’ll submit it in my next report. 1816 01:48:09,494 --> 01:48:10,286 Get lost! 1817 01:48:10,369 --> 01:48:11,369 Sir? 1818 01:48:11,411 --> 01:48:13,578 He’s telling you to leave. Just go! 1819 01:48:14,869 --> 01:48:15,869 Wait! 1820 01:48:19,203 --> 01:48:20,911 Will you tell people you saw me? 1821 01:48:21,161 --> 01:48:22,161 Sir?! 1822 01:48:22,244 --> 01:48:25,119 I made the world believe I’m dead. 1823 01:48:25,619 --> 01:48:27,411 It won’t take much for me to kill you. 1824 01:48:28,661 --> 01:48:29,619 I’ll spare you. 1825 01:48:29,828 --> 01:48:30,828 Get out! 1826 01:48:32,619 --> 01:48:34,994 I thought the cop would be brave, but he’s worse. 1827 01:48:35,078 --> 01:48:36,661 Alright, take Charles. 1828 01:48:36,703 --> 01:48:38,953 -Yes, we have to go. -Hey, get my shirt. 1829 01:48:39,036 --> 01:48:39,994 Get the car. 1830 01:48:40,078 --> 01:48:41,494 I’m gonna escape. You should too. 1831 01:48:41,578 --> 01:48:44,286 You leaving is my only chance to survive this. Leave! 1832 01:48:44,494 --> 01:48:45,578 Just go! 1833 01:48:55,869 --> 01:48:56,619 Get down. 1834 01:48:56,744 --> 01:48:59,369 Will you at least let me see the locker while I work? 1835 01:48:59,536 --> 01:49:01,911 We blindfolded you to keep the locker's location a secret. Come on. 1836 01:49:10,703 --> 01:49:13,786 -Why are there so many steps? -Stop talking and just walk! 1837 01:49:14,744 --> 01:49:16,161 Hey! All of you, leave! 1838 01:49:26,328 --> 01:49:27,369 What happened? 1839 01:49:27,578 --> 01:49:29,369 Only you touched it. Why is the alarm blaring? 1840 01:49:29,453 --> 01:49:31,453 Since my hand is wounded, it's not being scanned. 1841 01:49:31,536 --> 01:49:32,536 Move! 1842 01:49:46,244 --> 01:49:47,453 Greetings, sir. 1843 01:49:48,536 --> 01:49:50,286 A person from Bombay is here to repair the locker. 1844 01:50:01,828 --> 01:50:03,578 Go on. Straight. 1845 01:50:06,786 --> 01:50:08,911 Stop turing around. 1846 01:50:10,286 --> 01:50:11,911 Charles, when will the key be ready? 1847 01:50:12,119 --> 01:50:13,744 -Two days. -Two days?! 1848 01:50:13,828 --> 01:50:15,994 Stop shouting! You think this is a cycle key? 1849 01:50:16,119 --> 01:50:16,994 It's for the locker. 1850 01:50:17,078 --> 01:50:18,661 -First, show me the locker. -It's right there. 1851 01:50:18,828 --> 01:50:20,619 -Where? -A little closer. Right there. 1852 01:50:22,411 --> 01:50:23,411 Here? 1853 01:50:24,244 --> 01:50:25,786 This locker’s key is the one that’s missing. 1854 01:50:25,828 --> 01:50:26,744 That’s what we need you to make. 1855 01:50:26,828 --> 01:50:29,703 -Alright, now both of you turn around. -Why? 1856 01:50:30,494 --> 01:50:32,369 You blindfolded me to hide your secrets. 1857 01:50:32,453 --> 01:50:34,161 This is my company’s secret. Turn around. 1858 01:50:38,453 --> 01:50:40,036 How am I supposed to take measurements now? 1859 01:50:44,369 --> 01:50:46,703 It’s pitch dark in there. 1860 01:50:49,119 --> 01:50:50,661 I’ll use my finger. 1861 01:51:01,703 --> 01:51:02,703 All good? 1862 01:51:03,203 --> 01:51:05,953 Wait, I’m taking the measurement. 1863 01:51:08,869 --> 01:51:11,328 Oh God! My finger’s stuck. 1864 01:51:11,536 --> 01:51:12,703 All okay? 1865 01:51:13,119 --> 01:51:14,286 Have patience, please. 1866 01:51:17,036 --> 01:51:18,203 Damn, there’s blood. 1867 01:51:18,578 --> 01:51:21,994 I should beat you with a slipper, you idiot! 1868 01:51:22,119 --> 01:51:24,369 Is this how you take measurements? 1869 01:51:24,494 --> 01:51:26,203 My poor little finger. 1870 01:51:26,286 --> 01:51:27,411 Is the job done? 1871 01:51:27,578 --> 01:51:29,161 Okay! 1872 01:51:35,869 --> 01:51:40,078 Hey! Did a six-foot man buy costumes here during the festival? 1873 01:51:40,119 --> 01:51:41,661 -Yeah, he did. -Give me his phone number. 1874 01:51:41,703 --> 01:51:42,411 I don't have it. 1875 01:51:42,411 --> 01:51:44,244 How did you give him the costume without a phone number? 1876 01:51:44,286 --> 01:51:46,411 The costume costs 2,000, but he paid 4,000. 1877 01:51:46,453 --> 01:51:48,369 -It was a profit, so I didn’t mind. -Hey! 1878 01:51:48,661 --> 01:51:51,036 Hold on, hold on. An auto driver brought him here. 1879 01:51:51,078 --> 01:51:52,536 I know him well. 1880 01:51:53,078 --> 01:51:53,869 He’s the one. 1881 01:51:53,953 --> 01:51:56,619 Did a six-foot man come in your auto to buy costumes from him? 1882 01:51:56,661 --> 01:51:57,328 Yeah, he did. 1883 01:51:57,369 --> 01:51:59,036 -Do you know where he is? -No idea. 1884 01:51:59,411 --> 01:52:02,078 Come with us. You can identify him if you see him, right? 1885 01:52:06,828 --> 01:52:08,161 He’s really smart. 1886 01:52:10,119 --> 01:52:14,369 He built the locker behind the theater screen 1887 01:52:14,494 --> 01:52:17,911 and set up the screen and back projection behind that perfectly. 1888 01:52:18,244 --> 01:52:23,078 So, from anywhere inside the theater, it looks just like a normal screen. 1889 01:52:23,244 --> 01:52:26,661 No one will be able to figure out there’s a locker hidden there. 1890 01:52:26,869 --> 01:52:29,119 He was built like a gym guy, sir. 1891 01:52:29,161 --> 01:52:30,494 He was fair and six feet tall, sir. 1892 01:52:30,578 --> 01:52:32,786 That matches the guy who hit us. 1893 01:52:33,286 --> 01:52:34,828 It’s the same guy behind it all. 1894 01:52:35,828 --> 01:52:39,036 As Singaram said, if they don’t get the key in two days 1895 01:52:39,119 --> 01:52:41,453 they’ll figure it out and get alert. 1896 01:52:41,828 --> 01:52:43,786 We need to steal the money before that. 1897 01:52:44,036 --> 01:52:46,286 Hello, Dad! They’re beating me up! 1898 01:52:47,661 --> 01:52:48,661 Who? 1899 01:52:48,869 --> 01:52:50,453 Dad… It's my-- 1900 01:52:52,619 --> 01:52:56,453 In the end, Muthu was about to say "It’s my... " 1901 01:52:56,786 --> 01:52:57,994 What could that mean? 1902 01:52:58,078 --> 01:53:00,953 Maybe he was trying to say "my family" or "my friend. " 1903 01:53:01,244 --> 01:53:04,703 If that’s the case, he would’ve said "our" when speaking to me, right? 1904 01:53:05,494 --> 01:53:07,619 But if he’s saying "my, " to me 1905 01:53:07,744 --> 01:53:13,369 it means he was talking about something that’s only connected to him. 1906 01:53:13,619 --> 01:53:15,119 We need to find out what it is. 1907 01:53:15,203 --> 01:53:16,786 Is that even possible? 1908 01:53:16,828 --> 01:53:18,203 People usually steal when no one’s around. 1909 01:53:18,328 --> 01:53:20,536 And you’re saying there’s a new movie releasing, 1910 01:53:20,619 --> 01:53:22,203 the temple festival is happening, 1911 01:53:22,286 --> 01:53:23,953 the crowd will be massive. 1912 01:53:23,994 --> 01:53:25,703 How can we take such a big risk? 1913 01:53:25,953 --> 01:53:27,828 -That crowd is actually our advantage. -What? 1914 01:53:28,036 --> 01:53:29,661 We’re going to use the crowd to steal. 1915 01:53:29,744 --> 01:53:30,828 How is that an advantage? 1916 01:53:31,453 --> 01:53:33,078 I’ll explain later. 1917 01:53:33,161 --> 01:53:34,619 What about "my street" or "my factory"? 1918 01:53:34,828 --> 01:53:36,869 No, he would’ve said "our street" or "our factory. " 1919 01:53:36,994 --> 01:53:39,661 "My town, " "my theater, " "my school, " "my family"? 1920 01:53:39,744 --> 01:53:40,744 Hold on! 1921 01:53:41,869 --> 01:53:44,286 Brother, there’s a strong chance he was saying "my school. " 1922 01:53:44,536 --> 01:53:45,536 Correct. 1923 01:53:45,869 --> 01:53:50,661 Every time we had an issue with the school, that’s when he hit us. 1924 01:53:50,953 --> 01:53:53,744 Even the day our boy was attacked, he was at the school. 1925 01:53:54,911 --> 01:53:58,119 "My school, " "my master, " "my teacher. " 1926 01:53:58,703 --> 01:53:59,703 We got him! 1927 01:54:01,078 --> 01:54:03,286 It’s someone from the school. 1928 01:54:03,911 --> 01:54:06,453 The school, that’s the link. 1929 01:54:09,078 --> 01:54:11,411 All these years, 1930 01:54:12,869 --> 01:54:14,536 I've only hidden my face, 1931 01:54:15,828 --> 01:54:17,203 not my character. 1932 01:54:19,286 --> 01:54:20,244 I’ll show him. 1933 01:54:20,369 --> 01:54:22,328 We know the locker’s location. 1934 01:54:22,453 --> 01:54:24,869 Now we just need the third key. 1935 01:54:25,078 --> 01:54:28,036 To get that, I’m going alone tonight to Mudiarasan’s house. 1936 01:54:28,203 --> 01:54:29,786 Do you know where his room is? 1937 01:54:30,578 --> 01:54:32,786 So far, he’s made you take all the risks. 1938 01:54:32,953 --> 01:54:34,703 But now he’s going alone. What does that mean? 1939 01:54:34,786 --> 01:54:35,786 What? 1940 01:54:35,911 --> 01:54:37,828 He’s going to escape with the third key! 1941 01:54:38,078 --> 01:54:39,994 It’s better if one of us goes with him. 1942 01:54:40,078 --> 01:54:41,036 Who? 1943 01:54:41,203 --> 01:54:42,203 Who else? 1944 01:54:42,411 --> 01:54:44,453 You’re the commando of the Gangers. 1945 01:54:44,578 --> 01:54:46,994 Operation Singaram is the real deal! 1946 01:54:47,078 --> 01:54:48,619 I’ve never operated anyone. 1947 01:54:49,619 --> 01:54:50,661 Money is everything. 1948 01:54:51,119 --> 01:54:52,994 If we don’t do this right, all our efforts will go to waste. 1949 01:54:53,036 --> 01:54:54,411 What effort did you put in? 1950 01:54:54,453 --> 01:54:56,661 I’m the one struggling with you in the team. 1951 01:54:57,244 --> 01:54:59,536 Alright, fine. A cop always makes sense. 1952 01:54:59,578 --> 01:55:00,578 Wait. 1953 01:55:00,703 --> 01:55:01,619 Saravana! 1954 01:55:02,078 --> 01:55:03,453 I’ll come with you to get the key. 1955 01:55:03,578 --> 01:55:05,161 Singaram, it’s very risky. 1956 01:55:05,203 --> 01:55:08,203 Hey! You sent me on a risky tour earlier too, remember? 1957 01:55:08,244 --> 01:55:09,203 I’ll come with you! 1958 01:55:11,369 --> 01:55:12,286 Alright, come on. 1959 01:55:12,328 --> 01:55:13,244 Saravana, be careful. 1960 01:55:13,328 --> 01:55:14,536 I’m the one going with him. 1961 01:55:14,661 --> 01:55:15,744 That’s why I want him to be careful. 1962 01:55:24,411 --> 01:55:26,244 Their men might be on rounds. 1963 01:55:26,286 --> 01:55:27,869 So we need to stay alert and get the job done. 1964 01:55:28,494 --> 01:55:30,453 Just for the sake of measely salary, 1965 01:55:30,536 --> 01:55:34,078 I work so hard under a stupid H. M, without even breaking a sweat! 1966 01:55:34,161 --> 01:55:35,869 -When I'm working for crores-- -Shut up! 1967 01:55:36,286 --> 01:55:39,578 I’ll go to any lengths to get that key! Just tell me what to do. 1968 01:55:39,703 --> 01:55:42,869 Get into the house, slap the back you like hard, and then run off! 1969 01:55:43,286 --> 01:55:44,786 Why does it have to be a back I like? 1970 01:55:44,869 --> 01:55:46,411 If I do that, they'll let us in? 1971 01:55:46,453 --> 01:55:48,619 No, everyone will start chasing you! 1972 01:55:49,453 --> 01:55:50,411 I get your plan. 1973 01:55:50,453 --> 01:55:54,328 When they all capture and maim me like a lamb at a meat stall, 1974 01:55:54,369 --> 01:55:56,911 you’ll use that gap to steal all the money and escape. Isn’t that your plan? 1975 01:55:58,369 --> 01:56:00,494 Listen, when you do that, they'll chase you. 1976 01:56:00,619 --> 01:56:01,744 Find a way to escape. 1977 01:56:01,994 --> 01:56:03,161 I’ll use that moment to get inside. 1978 01:56:03,369 --> 01:56:05,161 Find a way to escape? 1979 01:56:06,786 --> 01:56:08,244 Huh? What is this? 1980 01:56:08,661 --> 01:56:10,578 I thought they’d be on rounds, but they’re sleeping. 1981 01:56:10,828 --> 01:56:11,869 Anyway, good for me. 1982 01:56:14,369 --> 01:56:15,453 No, no! 1983 01:56:17,619 --> 01:56:19,536 Oh god! I jumped too high. 1984 01:56:22,703 --> 01:56:23,828 What happened? 1985 01:56:24,619 --> 01:56:25,869 It's nothing. 1986 01:56:26,286 --> 01:56:27,953 Why did I have to jump? 1987 01:56:28,161 --> 01:56:30,161 How much can my body handle down there? 1988 01:56:30,994 --> 01:56:32,536 They're sleeping? 1989 01:56:32,703 --> 01:56:34,828 Who cares? I’ll just do what he said. 1990 01:56:36,078 --> 01:56:38,244 Hey! Why are you hitting the one who’s sleeping? 1991 01:56:38,869 --> 01:56:39,744 So what? 1992 01:56:39,786 --> 01:56:41,036 He'll wake up and chase me. 1993 01:56:41,036 --> 01:56:42,078 Wasn't that our plan? 1994 01:56:42,119 --> 01:56:43,286 Don't be stupid, Singaram. 1995 01:56:43,369 --> 01:56:45,911 They’re all sleeping. We can just walk by quietly. 1996 01:56:47,036 --> 01:56:48,036 Listen. 1997 01:56:48,369 --> 01:56:50,244 From now on, your plans won't work for me. 1998 01:56:50,453 --> 01:56:52,494 -Listen to my plan. -What plan? 1999 01:56:53,078 --> 01:56:54,078 Let's go. 2000 01:56:55,869 --> 01:56:57,661 Mudiarasan's room is on the top floor. 2001 01:56:58,078 --> 01:57:01,119 If you squat, I'll climb on you and get in through the balcony 2002 01:57:01,161 --> 01:57:03,161 and I'll open the main door for you, okay? 2003 01:57:03,578 --> 01:57:05,619 That’s a big height. Will you be able to do it? 2004 01:57:05,744 --> 01:57:09,244 Monkeys would feel ashamed watching me climb trees. 2005 01:57:09,369 --> 01:57:12,078 Don’t insult me by asking such questions. 2006 01:57:12,161 --> 01:57:13,161 Sit down. 2007 01:57:13,494 --> 01:57:16,411 Slowly, slowly, slowly. Damn, he’s taller than he looks. 2008 01:57:17,244 --> 01:57:18,411 Go left! 2009 01:57:19,161 --> 01:57:21,828 Oh god, it's like walking on a wire. 2010 01:57:22,078 --> 01:57:23,953 Slow down, slow down. Hold on. 2011 01:57:24,036 --> 01:57:25,744 -Good balance. -Quick! 2012 01:57:27,494 --> 01:57:29,078 Hey, hey! 2013 01:57:29,119 --> 01:57:30,578 I've got no balance! 2014 01:57:32,119 --> 01:57:33,744 -Where are you going? -To hide in a hole. 2015 01:57:33,828 --> 01:57:34,869 In a hole? 2016 01:57:34,911 --> 01:57:38,619 Only you can hide in that, what about me? I'm on your shoulders! 2017 01:57:41,953 --> 01:57:43,703 Wow, I am a monkey now. 2018 01:57:43,953 --> 01:57:45,203 Damn, it's bending! 2019 01:57:46,578 --> 01:57:48,953 It's going down like a checkpost! 2020 01:57:51,369 --> 01:57:53,036 We'll meet later, honey. 2021 01:57:53,911 --> 01:57:55,328 Meet later? 2022 01:57:55,494 --> 01:57:58,244 Does my body feel like a woman’s to you? 2023 01:57:58,453 --> 01:57:59,703 We just did it earlier! 2024 01:57:59,744 --> 01:58:01,536 How many times you do this in a day? 2025 01:58:01,619 --> 01:58:04,036 -I have to go shower first! -Why are you playing with the tree? 2026 01:58:04,119 --> 01:58:06,911 Shut your mouth! Be grateful I’m still alive after what you did! 2027 01:58:07,078 --> 01:58:08,494 We’ll get caught if we go together. 2028 01:58:08,536 --> 01:58:09,619 Let’s split up. 2029 01:58:09,703 --> 01:58:11,078 You go this way, I’ll go that way. 2030 01:58:11,119 --> 01:58:12,369 -Hear me out- -Give me a signal when you find the key! 2031 01:58:12,411 --> 01:58:13,161 Listen to me-- 2032 01:58:13,203 --> 01:58:14,661 Tell me later. You understood what I said, right? Go! 2033 01:58:14,744 --> 01:58:16,786 I didn’t understand a thing! 2034 01:58:19,453 --> 01:58:21,994 Telexa, play 'Thooliyile Aada Vantha' 2035 01:58:22,078 --> 01:58:24,078 [Thooloyile Aada Vantha playing] 2036 01:58:24,161 --> 01:58:25,786 Who's singing that? 2037 01:58:26,203 --> 01:58:29,744 [song plays] 2038 01:58:30,661 --> 01:58:33,911 Oh god, someone's coming. Where do I hide? 2039 01:58:38,911 --> 01:58:39,911 Who's that? 2040 01:58:42,953 --> 01:58:44,411 Why is he moving as well? 2041 01:58:48,828 --> 01:58:50,411 I don't get it. 2042 01:58:52,869 --> 01:58:54,119 Let me change direction now. 2043 01:58:57,536 --> 01:59:00,661 He’s moving this way too? Is this how it’s going to be all night? 2044 01:59:01,994 --> 01:59:03,036 Sir, sir! 2045 01:59:03,119 --> 01:59:04,119 Please let me go. 2046 01:59:04,244 --> 01:59:05,286 I'm not here alone. 2047 01:59:05,411 --> 01:59:08,494 There's another tall guy with me. He's the mastermind. 2048 01:59:08,619 --> 01:59:09,953 You're ratting me out? 2049 01:59:10,161 --> 01:59:11,161 It's you?! 2050 01:59:12,869 --> 01:59:16,369 There are around fifty servants in this house, and no one has spotted us. 2051 01:59:16,494 --> 01:59:18,453 Yet, we keep bumping into each other. 2052 01:59:18,536 --> 01:59:19,869 You go this way, I’ll go that way. 2053 01:59:20,286 --> 01:59:21,411 Let's go together. 2054 01:59:21,453 --> 01:59:23,036 -I saw him. -Where? 2055 01:59:23,078 --> 01:59:26,036 He’s not alone in the room. There’s a singer too. 2056 01:59:26,119 --> 01:59:28,661 -A singer?! -Yes. His name is Telexa. 2057 01:59:28,911 --> 01:59:31,994 He sings just like Mano in the movie. 2058 01:59:32,078 --> 01:59:33,911 -That’s a virtual assistant. -What’s that? 2059 01:59:33,994 --> 01:59:36,036 It finds and answers whatever information we ask for. 2060 01:59:36,161 --> 01:59:38,453 -When did they invent this? -Yeah, that’s so important now! 2061 01:59:38,536 --> 01:59:40,078 Don’t leave me alone. 2062 01:59:40,286 --> 01:59:44,286 [song continues] 2063 01:59:46,453 --> 01:59:47,994 The key isn’t around his neck. Go search! 2064 01:59:48,078 --> 01:59:49,078 Okay. 2065 02:00:03,161 --> 02:00:05,036 Telexa, where is the key? 2066 02:00:05,369 --> 02:00:07,911 [Nee Engae playing] 2067 02:00:08,036 --> 02:00:09,536 What are you doing? 2068 02:00:09,661 --> 02:00:10,453 I didn't do anything. 2069 02:00:10,536 --> 02:00:12,203 You said Telexa can answer anything. 2070 02:00:12,494 --> 02:00:15,578 I asked for the key, and it started playing a sad song. 2071 02:00:15,744 --> 02:00:17,536 What? Telexa doesn't know where the key is? 2072 02:00:20,119 --> 02:00:21,953 -Look! -There's the key. 2073 02:00:22,328 --> 02:00:24,244 He’s hung it under his belly, damn it. 2074 02:00:24,453 --> 02:00:26,203 Watch how I take it off. 2075 02:00:29,203 --> 02:00:30,203 Hey! 2076 02:00:30,369 --> 02:00:31,453 Why did you put your hand in there? 2077 02:00:31,494 --> 02:00:34,536 I didn’t! I was taking off the key, and he turned around. 2078 02:00:34,703 --> 02:00:35,744 Please save me. 2079 02:00:35,911 --> 02:00:37,119 You put it there, you take it! 2080 02:00:37,161 --> 02:00:38,869 Don’t act like a child! 2081 02:00:38,953 --> 02:00:40,661 -Do something. -Do what? 2082 02:00:43,911 --> 02:00:50,161 ♪ O dear, the moon is here to sleep on the baby's swing! ♪ 2083 02:00:50,536 --> 02:00:52,119 -Did you see that? -Super. 2084 02:00:55,078 --> 02:00:56,078 Go on. Sing! 2085 02:00:56,161 --> 02:00:57,703 Damn, I don't know the next line. 2086 02:00:57,953 --> 02:00:59,369 I have to maintain the tune as well. 2087 02:01:00,078 --> 02:01:04,453 ♪ Get the keys as fast you can before we get caught! ♪ 2088 02:01:05,536 --> 02:01:09,286 ♪ He's drunk and passed out, get the key fast. ♪ 2089 02:01:09,286 --> 02:01:10,328 I got it! 2090 02:01:10,453 --> 02:01:13,911 ♪ We have the key! ♪ 2091 02:01:15,703 --> 02:01:20,369 ♪ The hundred crores now belong to us Let's run before he wakes up! ♪ 2092 02:01:30,244 --> 02:01:32,453 -Welcome, sir. -Show me the data of all our staff. 2093 02:01:32,536 --> 02:01:33,869 I want to check. Make it fast. 2094 02:01:34,744 --> 02:01:35,828 We are done! 2095 02:01:35,911 --> 02:01:37,453 The brothers are here at school. 2096 02:01:37,619 --> 02:01:39,703 Don't panic. They're only looking for me. 2097 02:01:40,119 --> 02:01:41,119 Is he the one? 2098 02:01:41,578 --> 02:01:42,494 No, sir. 2099 02:01:42,619 --> 02:01:43,661 -This one? -No, sir. 2100 02:01:44,453 --> 02:01:45,453 Really? 2101 02:01:46,244 --> 02:01:47,369 Okay, okay. Cut the call. 2102 02:01:47,536 --> 02:01:50,786 They’re checking the teacher’s list, with people who can identify you. 2103 02:01:50,911 --> 02:01:53,286 -I knew they would do that. -You knew? 2104 02:01:56,203 --> 02:01:58,119 I deleted my data long before. 2105 02:01:58,244 --> 02:01:59,536 We checked the school data. 2106 02:01:59,786 --> 02:02:01,203 There’s no one suspicious. 2107 02:02:01,286 --> 02:02:04,244 Wow, you seem like a bigger criminal than him. 2108 02:02:04,453 --> 02:02:06,411 Forget that. Let’s talk about our plan. 2109 02:02:06,619 --> 02:02:09,536 Get them to search the entire town. Send our boys with them. 2110 02:02:11,494 --> 02:02:13,078 This is the theatre's model. 2111 02:02:14,244 --> 02:02:19,161 The most important issue for us is the CCTV cameras all over the place. 2112 02:02:24,453 --> 02:02:27,286 Since it’s a theatre, the showtimes are the same every day. 2113 02:02:27,494 --> 02:02:31,828 So, if we replace the CCTV footage from the previous day, 2114 02:02:31,869 --> 02:02:32,869 there will be no doubt. 2115 02:02:32,911 --> 02:02:37,036 Our next big problem is the two doors before the screen. 2116 02:02:37,119 --> 02:02:39,078 One of the doors is for the manager’s room. 2117 02:02:39,203 --> 02:02:41,369 We can only get to the locker through that. 2118 02:02:41,494 --> 02:02:43,286 The problem is the first door. 2119 02:02:43,453 --> 02:02:47,036 The brothers have scanned their identities in the door lock 2120 02:02:47,161 --> 02:02:50,244 Other than them, only the manager Soori has access. 2121 02:02:50,244 --> 02:02:51,661 Everything is fine, sir. 2122 02:02:52,661 --> 02:02:54,161 If someone else tries, 2123 02:02:54,286 --> 02:02:56,703 we saw the alarms going off ourselves. 2124 02:02:57,244 --> 02:02:59,203 We need to get Soori out. 2125 02:02:59,453 --> 02:03:01,536 He never leaves that room. 2126 02:03:01,619 --> 02:03:04,244 Soori’s family has been loyal to them for three generations. 2127 02:03:04,369 --> 02:03:06,744 He never goes home. He practically lives in the theatre. 2128 02:03:07,119 --> 02:03:09,244 He has to step out for an emergency, right? 2129 02:03:09,286 --> 02:03:10,286 I don’t get it. 2130 02:03:10,536 --> 02:03:11,994 What if we kidnap his wife? 2131 02:03:12,703 --> 02:03:15,078 Kidnap? Our crime rates are going up! 2132 02:03:15,203 --> 02:03:16,869 We’re not actually going to kidnap her. 2133 02:03:16,953 --> 02:03:19,119 We’ll make a fake call from his wife’s phone. 2134 02:03:19,203 --> 02:03:20,411 Then, he’ll have to come out! 2135 02:03:20,453 --> 02:03:21,994 For that, we need his wife’s phone! 2136 02:03:22,078 --> 02:03:23,494 That's my responsibility. 2137 02:03:29,328 --> 02:03:30,494 This is my responsibility. 2138 02:03:33,911 --> 02:03:34,911 I'll do it! 2139 02:03:36,453 --> 02:03:38,119 I'll take care of this! 2140 02:03:46,536 --> 02:03:47,786 Everything is fine. 2141 02:03:48,036 --> 02:03:50,036 But how do we walk out with so much money? 2142 02:03:50,119 --> 02:03:51,994 That's my responsibility. I'll handle that. 2143 02:03:52,161 --> 02:03:54,286 Daytime, massive crowd, and security. 2144 02:03:54,411 --> 02:03:56,869 Everything that goes against a robbery is there! 2145 02:03:57,036 --> 02:03:59,453 I think it's impossible to pull this off. 2146 02:03:59,661 --> 02:04:02,036 Everything that you think is impossible, 2147 02:04:02,119 --> 02:04:03,953 someone somewhere is making it possible. 2148 02:04:04,328 --> 02:04:07,203 Let’s make the "impossible" possible. 2149 02:04:08,286 --> 02:04:12,703 ♪ Hey! The wild dance is about to begin, keep an eye on it! ♪ 2150 02:04:15,203 --> 02:04:19,786 ♪ The time to shake you up is coming, watch out! ♪ 2151 02:04:22,203 --> 02:04:26,078 ♪ When a herd of goats unite, even the wild tiger runs ♪ 2152 02:04:26,161 --> 02:04:29,744 ♪ When a herd of cows unite, even the mighty elephant will fall! ♪ 2153 02:04:50,536 --> 02:04:54,286 ♪ They change lightning into their weapons ♪ 2154 02:04:54,369 --> 02:04:57,911 ♪ If you mess with them, they’ll show you their power ♪ 2155 02:04:57,911 --> 02:05:01,369 ♪ Breaking down barriers, they rise and roar ♪ 2156 02:05:01,453 --> 02:05:04,869 ♪ They’ll bend the rivers and make the sky soar! ♪ 2157 02:05:05,244 --> 02:05:07,328 What are you all going to do after you get the money? 2158 02:05:12,286 --> 02:05:13,286 What is this? 2159 02:05:13,328 --> 02:05:14,953 They’ve made the cutout with balloons. 2160 02:05:14,994 --> 02:05:18,328 It’s been 12 years, so they're making a big deal out of it. 2161 02:05:25,703 --> 02:05:29,661 ♪ Hey! They are the unstoppable, overwhelming force ♪ 2162 02:05:29,703 --> 02:05:32,786 ♪ They’ll give speed to a work that can’t be finished! ♪ 2163 02:05:32,828 --> 02:05:36,744 ♪ Don’t wait till tomorrow, or you’ll have no tomorrow ♪ 2164 02:05:36,786 --> 02:05:40,328 ♪ If today’s work is done, your victory will come looking for you! ♪ 2165 02:05:54,119 --> 02:05:57,828 ♪ Hey! The wild dance is about to begin, keep an eye on it! ♪ 2166 02:05:57,953 --> 02:06:01,328 ♪ The time to shake you up is coming, watch out! ♪ 2167 02:06:01,453 --> 02:06:04,911 ♪ When a herd of goats unite, even the wild tiger runs ♪ 2168 02:06:04,994 --> 02:06:08,453 ♪ When a herd of cows unite, even the mighty elephant will fall! ♪ 2169 02:06:08,494 --> 02:06:11,911 ♪ Hey! They are the unstoppable, overwhelming force ♪ 2170 02:06:12,036 --> 02:06:15,203 ♪ They’ll give speed to a work that can’t be finished! ♪ 2171 02:06:32,703 --> 02:06:36,536 ♪ The beaten ones have come for revenge ♪ 2172 02:06:36,619 --> 02:06:40,119 ♪ Breaking the rules and scattering all around! ♪ 2173 02:06:40,203 --> 02:06:43,619 ♪ If needed, even a worm will become a lion ♪ 2174 02:06:43,661 --> 02:06:47,161 ♪ With bravery, even curses are forgotten! ♪ 2175 02:06:48,203 --> 02:06:50,036 Madam, you can’t take a mobile phone inside the temple. 2176 02:06:50,119 --> 02:06:50,953 Please hand it over. 2177 02:06:51,119 --> 02:06:52,619 -Oh, sorry. -It's okay. 2178 02:07:28,078 --> 02:07:29,078 I'm here. 2179 02:07:29,411 --> 02:07:30,411 Me too. 2180 02:07:30,494 --> 02:07:32,036 -I'm also here. -So am I. 2181 02:07:37,869 --> 02:07:40,994 -Hail Vishal! -The king of masses! 2182 02:07:43,661 --> 02:07:45,036 My star! 2183 02:07:45,953 --> 02:07:46,953 My leader! 2184 02:08:16,744 --> 02:08:18,203 In Soori’s wife’s phone, 2185 02:08:18,328 --> 02:08:21,036 there are four numbers under ‘Husband. ’ 2186 02:08:21,286 --> 02:08:22,994 So, he has four phones. 2187 02:08:22,994 --> 02:08:24,536 -Try calling them all. -Alright. 2188 02:08:25,286 --> 02:08:26,411 I’ll try the first one. 2189 02:08:26,494 --> 02:08:27,536 Hey, my baby! 2190 02:08:28,203 --> 02:08:29,328 I’m driving. 2191 02:08:29,453 --> 02:08:31,161 Give me a sweet kiss first. 2192 02:08:35,244 --> 02:08:38,036 Damn, some auto driver is showering kisses. 2193 02:08:38,536 --> 02:08:40,869 Must be a wrong number. 2194 02:08:40,953 --> 02:08:42,328 Try the next one. 2195 02:08:45,328 --> 02:08:46,994 Hello, I want popcorn. 2196 02:08:47,161 --> 02:08:48,994 Crispy, with lots of spice. 2197 02:08:49,036 --> 02:08:50,078 Is this a hotel? 2198 02:08:50,119 --> 02:08:51,161 You’re asking for varieties? 2199 02:08:51,244 --> 02:08:52,328 You get what you get. 2200 02:08:52,369 --> 02:08:53,203 Idiot! 2201 02:08:53,244 --> 02:08:55,203 Doesn’t know the difference between a theatre and a hotel. 2202 02:08:59,786 --> 02:09:00,828 Oh, god! 2203 02:09:03,286 --> 02:09:04,578 Hey, where’s my popcorn? 2204 02:09:04,619 --> 02:09:07,244 The machine itself is gone. 2205 02:09:07,786 --> 02:09:08,786 Job’s done. 2206 02:09:08,828 --> 02:09:10,161 This manager’s gonna shout at me. 2207 02:09:13,036 --> 02:09:13,744 Tell me, sir. 2208 02:09:13,744 --> 02:09:15,619 The popcorn machine’s broken in the theatre. 2209 02:09:15,619 --> 02:09:16,661 Send someone for repairs, quickly. 2210 02:09:16,703 --> 02:09:17,911 I’ll send someone right away. 2211 02:09:23,036 --> 02:09:25,036 I’m on the way. You can begin. 2212 02:09:25,203 --> 02:09:26,203 Okay. 2213 02:09:28,744 --> 02:09:30,119 Hey, sweetie! 2214 02:09:30,244 --> 02:09:33,453 After you came by yesterday, the whole shop smells like you. 2215 02:09:33,703 --> 02:09:35,328 Come today after I close the shop, as usual. 2216 02:09:35,494 --> 02:09:38,203 I’ll put you on the rice sack and have my way with you. 2217 02:09:38,619 --> 02:09:40,036 This is another affair of hers. 2218 02:09:40,286 --> 02:09:42,869 That was our Rasappan from the grocery store. 2219 02:09:43,036 --> 02:09:45,578 They are using the rice sacks as a bed. 2220 02:09:45,786 --> 02:09:48,828 Is that why the rice from his store is always wet? 2221 02:09:48,994 --> 02:09:49,994 Forget that. 2222 02:09:50,119 --> 02:09:51,286 Is our plan on track? 2223 02:09:51,369 --> 02:09:52,536 On the way. 2224 02:09:57,744 --> 02:09:58,744 Hey! 2225 02:09:58,869 --> 02:10:00,703 Hey! You idiot! 2226 02:10:00,744 --> 02:10:02,536 What are you doing in the ladies' toilet? 2227 02:10:02,619 --> 02:10:04,161 No, this is the CCTV room. 2228 02:10:04,328 --> 02:10:05,953 DGP's room? 2229 02:10:06,411 --> 02:10:07,786 CCTV room! 2230 02:10:08,161 --> 02:10:10,369 Oh, the CID's room. 2231 02:10:10,494 --> 02:10:11,619 CCTV room? 2232 02:10:14,161 --> 02:10:15,661 What's happening? 2233 02:10:15,911 --> 02:10:17,161 Who did this? 2234 02:10:17,411 --> 02:10:20,244 Shucks! The kids these days. 2235 02:10:20,369 --> 02:10:21,244 Oh god! 2236 02:10:21,369 --> 02:10:23,828 -I'm fainting, I'm fainting. -Granny, granny! 2237 02:10:23,869 --> 02:10:24,953 Someone help me. 2238 02:10:25,036 --> 02:10:26,578 -What happened? -It's nothing, son. 2239 02:10:26,661 --> 02:10:29,161 My limbs are going numb. Can you massage me? 2240 02:10:29,244 --> 02:10:31,828 -I've got work to do. -Never say no to an old person. 2241 02:10:31,953 --> 02:10:33,328 Then you'll never have a place in heaven, my son. 2242 02:10:33,453 --> 02:10:35,411 -What? -Come on, do it fast. 2243 02:10:35,744 --> 02:10:37,661 -Faster! -Why the urgency? 2244 02:10:37,786 --> 02:10:40,286 I don't want to miss an important scene in the movie, that's why. 2245 02:10:46,619 --> 02:10:48,994 Hey! Why are you switching places? 2246 02:10:50,619 --> 02:10:52,744 -Hey! It's a success. -What? 2247 02:10:52,869 --> 02:10:54,661 I meant your massage is a success! 2248 02:10:54,744 --> 02:10:56,869 You should make this your full-time job! 2249 02:10:57,286 --> 02:10:59,286 None of them are Soori's numbers. 2250 02:10:59,328 --> 02:11:00,828 Try searching for 'Soori'. 2251 02:11:01,286 --> 02:11:02,286 S. 2252 02:11:03,536 --> 02:11:05,369 There's only a Stepney under 'S'. 2253 02:11:05,453 --> 02:11:07,953 If she has saved someone as 'stepney' 2254 02:11:08,078 --> 02:11:10,494 then we need to know who that disgusting person is. 2255 02:11:10,744 --> 02:11:12,328 -Call him. -Okay. 2256 02:11:17,078 --> 02:11:18,911 Hello, I'm in the theater, dear. Tell me. 2257 02:11:18,994 --> 02:11:20,536 It's Soori! 2258 02:11:20,828 --> 02:11:24,619 This is the first time I’m hearing a husband being called a Stepney. 2259 02:11:24,661 --> 02:11:26,828 -Hey! Talk to Soori. -Yes, yes. 2260 02:11:27,119 --> 02:11:31,661 Hey! Stay strong. I’ve kidnapped your wife. 2261 02:11:31,869 --> 02:11:34,244 Who are you? Are you telling the truth? 2262 02:11:34,328 --> 02:11:35,328 Yes! 2263 02:11:35,494 --> 02:11:38,536 Bring me a lakh at the place and time I specify. 2264 02:11:38,619 --> 02:11:39,869 I don’t care who you are 2265 02:11:39,994 --> 02:11:42,119 Not just one, I’ll pay one and a half. 2266 02:11:42,286 --> 02:11:43,286 Kill her! 2267 02:11:44,328 --> 02:11:46,703 Hello? Hello! Damn, he cut the call. 2268 02:11:48,911 --> 02:11:50,619 -Hello. -Why did you cut the call? 2269 02:11:50,703 --> 02:11:52,453 -Tell me. -You want me to kill her? 2270 02:11:52,578 --> 02:11:54,494 I’ll never get another chance like this. 2271 02:11:54,578 --> 02:11:57,536 Just finish her off, and I’ll send you the money. 2272 02:11:58,244 --> 02:11:59,244 Hello? 2273 02:12:00,286 --> 02:12:01,994 We thought we could threaten him to come out, 2274 02:12:02,411 --> 02:12:03,619 and he’s asking us to kill his wife? 2275 02:12:03,786 --> 02:12:04,911 Saravana... 2276 02:12:05,078 --> 02:12:08,536 With her phone we can bring anyone and everyone 2277 02:12:08,703 --> 02:12:10,828 But we won’t be able to get Soori out with that. 2278 02:12:10,911 --> 02:12:13,286 I’ve reached the theater. You begin Plan B. 2279 02:12:13,369 --> 02:12:14,411 Okay! 2280 02:12:16,703 --> 02:12:18,536 -What's this? -Popcorn machine service. 2281 02:12:18,578 --> 02:12:20,161 -It looks so big. -It's a new system, sir. 2282 02:12:20,244 --> 02:12:21,119 -Okay, go on. -Thanks. 2283 02:12:21,203 --> 02:12:23,828 Uncle! This is Thayamma. She's very close to the teacher. 2284 02:12:23,953 --> 02:12:27,536 There’s something off about the reason the teacher gave for going with my son. 2285 02:12:28,369 --> 02:12:29,578 How is she as a person? 2286 02:12:29,661 --> 02:12:32,203 -She’s very good-hearted. -I don’t care about that. 2287 02:12:32,661 --> 02:12:34,161 Does she have an affair? 2288 02:12:34,328 --> 02:12:37,078 I heard she’s involved with the PT master at the school. 2289 02:12:37,244 --> 02:12:39,953 You mean Singaram? He’s dark and looks odd! 2290 02:12:40,036 --> 02:12:41,494 No, the other one. 2291 02:12:42,203 --> 02:12:44,453 He’s fair and about six feet tall. 2292 02:12:45,994 --> 02:12:46,994 His name? 2293 02:12:47,203 --> 02:12:50,244 Look at how the blast has damaged the machine. 2294 02:12:50,369 --> 02:12:52,619 I used to make so much selling popcorn. 2295 02:12:52,703 --> 02:12:53,994 -Now, it's all gone. -A customer. 2296 02:12:56,661 --> 02:12:57,994 What do you want? 2297 02:12:58,119 --> 02:12:59,161 I want justice. 2298 02:12:59,286 --> 02:13:02,203 We have only samosas, chips, and cool drinks. 2299 02:13:02,244 --> 02:13:03,786 We don't have the snacks called justice. 2300 02:13:03,869 --> 02:13:05,494 I'm not here for snacks! 2301 02:13:05,578 --> 02:13:07,078 Someone here has misbehaved with my niece. 2302 02:13:07,161 --> 02:13:08,494 and I'm here to get justice for that. 2303 02:13:08,578 --> 02:13:09,744 -Really? -Yes! 2304 02:13:09,828 --> 02:13:11,411 -Who's your niece? -I'll call her. 2305 02:13:11,578 --> 02:13:12,578 Come, dear. 2306 02:13:15,453 --> 02:13:17,078 Hey, tell me where he is. 2307 02:13:17,161 --> 02:13:20,411 Lady! Even you're okay in a way! 2308 02:13:21,078 --> 02:13:23,119 Who would want to misbehave with a face like this? 2309 02:13:23,203 --> 02:13:24,328 Shut your mouth! 2310 02:13:24,411 --> 02:13:26,786 A person working at your theatre misbehaved with her, made her pregnant 2311 02:13:26,828 --> 02:13:28,036 and then abandoned her. 2312 02:13:28,078 --> 02:13:29,994 Tell me where he is! Or else... 2313 02:13:30,286 --> 02:13:31,656 Alright, what's his name? 2314 02:13:31,682 --> 02:13:33,703 His name... his name... 2315 02:13:33,828 --> 02:13:35,161 Tell me his name. 2316 02:13:35,203 --> 02:13:35,994 Soori! 2317 02:13:36,119 --> 02:13:38,078 He's saying something with 'Su'. What is it? 2318 02:13:39,244 --> 02:13:40,328 Soo-ri! 2319 02:13:40,911 --> 02:13:42,203 Su.. Suruli! 2320 02:13:43,578 --> 02:13:45,494 -Suruli, sir? -Yes, call him now. 2321 02:13:45,578 --> 02:13:47,078 He deserves no respect! 2322 02:13:47,536 --> 02:13:48,536 Suruli, sir! 2323 02:13:48,869 --> 02:13:49,703 Come here! 2324 02:13:49,869 --> 02:13:50,869 This guy? 2325 02:13:51,036 --> 02:13:52,911 Why isn't the manager coming out? 2326 02:13:52,994 --> 02:13:55,203 -Did I get the names wrong? -Just continue, we have no other choice. 2327 02:13:55,328 --> 02:13:56,328 What is it? 2328 02:13:56,453 --> 02:13:57,453 My dear! 2329 02:13:57,869 --> 02:13:59,703 Hey, don't you recognize her? 2330 02:14:00,119 --> 02:14:01,119 My hubby. 2331 02:14:01,369 --> 02:14:02,869 -Who is that? -Did you hear that, aunty? 2332 02:14:03,078 --> 02:14:04,703 He's asking who I am in front of you. 2333 02:14:04,744 --> 02:14:06,744 That's what anyone would ask if they don’t know someone. 2334 02:14:09,411 --> 02:14:10,453 I’ve switched on the jammer. 2335 02:14:10,494 --> 02:14:12,786 Other than our gang connected to this Wi-Fi, 2336 02:14:12,911 --> 02:14:14,286 no one else will recieve calls. 2337 02:14:14,453 --> 02:14:18,119 You've misbehaved with my niece, who was like fresh fruit, and ruined her. 2338 02:14:18,203 --> 02:14:19,203 Misbehaved? 2339 02:14:20,369 --> 02:14:23,744 She already looks like a spoiled, rotten fruit! 2340 02:14:23,869 --> 02:14:25,494 He’s also saying the same thing! 2341 02:14:25,828 --> 02:14:27,661 Shucks! He looks exactly like that. 2342 02:14:27,994 --> 02:14:29,786 Am I going to get caught? 2343 02:14:45,119 --> 02:14:46,328 Sir, where are you going? 2344 02:14:46,453 --> 02:14:47,661 I’m not getting through to anyone at the theatre. 2345 02:14:47,703 --> 02:14:48,661 I’m going to check in person. 2346 02:14:48,828 --> 02:14:50,036 But the main ritual is yet to happen. 2347 02:14:50,078 --> 02:14:51,203 This is more important. 2348 02:14:52,578 --> 02:14:53,953 Malaiarasan is on his way. 2349 02:14:56,203 --> 02:14:57,411 -Suji. -Tell me. 2350 02:14:57,536 --> 02:14:58,786 -Plan C. -Okay. 2351 02:15:00,661 --> 02:15:03,578 Sir, I don’t know how, but Saravanan’s data is missing. 2352 02:15:05,453 --> 02:15:06,619 Send me his picture. 2353 02:15:08,744 --> 02:15:11,453 What proof do you have that it was our manager? 2354 02:15:11,536 --> 02:15:12,536 I’ll tell you. 2355 02:15:12,578 --> 02:15:13,619 Take off his pants and look. 2356 02:15:13,661 --> 02:15:15,869 There's a hole in his thigh! 2357 02:15:15,953 --> 02:15:18,203 A hole? Am I a donut? 2358 02:15:21,744 --> 02:15:23,578 -Where are you going? -There’s no time. 2359 02:15:23,828 --> 02:15:25,036 So? Things will go wrong. 2360 02:15:26,328 --> 02:15:28,161 Sir, you can’t be here. 2361 02:15:28,786 --> 02:15:30,744 Toilets and canteen are that way. Go! 2362 02:15:30,869 --> 02:15:32,536 I have no connection with any of you. 2363 02:15:32,578 --> 02:15:34,119 I’ve got work in that room. 2364 02:15:34,244 --> 02:15:35,328 Move aside. 2365 02:15:35,453 --> 02:15:36,328 Yeah, right. 2366 02:15:36,369 --> 02:15:37,411 You’ve got work. 2367 02:15:37,453 --> 02:15:38,828 You think we’re here for time pass? 2368 02:15:40,786 --> 02:15:42,286 I don’t have time to talk. 2369 02:15:42,411 --> 02:15:43,786 Just move or else... 2370 02:15:43,828 --> 02:15:45,536 Or else what? What will you do? 2371 02:15:45,744 --> 02:15:46,786 I'll end you! 2372 02:15:58,744 --> 02:16:00,286 -That's him! -That's the guy! 2373 02:16:01,619 --> 02:16:02,869 Why did you do this? 2374 02:16:02,953 --> 02:16:04,119 We’re here to steal. 2375 02:16:04,244 --> 02:16:06,286 Instead of doing it quietly, you’re being violent. 2376 02:16:14,328 --> 02:16:15,244 -Aunty! -What? 2377 02:16:15,286 --> 02:16:17,286 He has a mole on his chest. Check that first. 2378 02:16:17,328 --> 02:16:18,661 Hey, take off your shirt. 2379 02:16:20,119 --> 02:16:20,786 Start. 2380 02:16:20,869 --> 02:16:22,119 Oh God! Fire, fire, fire. 2381 02:16:22,203 --> 02:16:24,119 The whole theatre is burning! 2382 02:16:24,244 --> 02:16:25,911 The flames are rising! Oh god! 2383 02:16:32,578 --> 02:16:34,786 First the pants, and now you want me to take off my shirt? 2384 02:16:34,869 --> 02:16:36,369 Why did you close the screen? 2385 02:16:36,453 --> 02:16:38,119 -What? Hey, open it up. -Okay, sir. 2386 02:16:38,953 --> 02:16:39,953 Damn! 2387 02:16:47,536 --> 02:16:49,661 Malaiarasan is here. 2388 02:16:51,161 --> 02:16:53,369 Hey! Stop it, stop it. 2389 02:16:53,494 --> 02:16:55,536 -What's the issue? -The first problem is this oldie, sir. 2390 02:16:55,619 --> 02:16:57,869 No, sir. They closed the screen while the movie was running. 2391 02:16:57,994 --> 02:16:59,411 Why hasn't he come out yet? 2392 02:17:00,536 --> 02:17:01,911 The call didn't get through... 2393 02:17:02,161 --> 02:17:04,661 Hey, Gopi! Who brought the screen down? 2394 02:17:04,786 --> 02:17:06,286 -Go, lift it back up! -Okay, sir! 2395 02:17:09,411 --> 02:17:11,036 The screen is up! Everyone, get inside. 2396 02:17:11,161 --> 02:17:13,369 -Go on. Get inside. -The screen is up! 2397 02:17:15,828 --> 02:17:16,828 Here. 2398 02:17:20,744 --> 02:17:21,786 Get in fast! 2399 02:17:21,911 --> 02:17:23,328 -Why couldn't I reach Soori? -I have no idea, sir. 2400 02:17:23,453 --> 02:17:25,161 Singaram, make sure he doesn't come near the locker room. 2401 02:17:25,244 --> 02:17:26,244 I'll take care of that. 2402 02:17:27,036 --> 02:17:28,578 -Are you the theatre owner? -Yes. 2403 02:17:28,661 --> 02:17:31,536 -Give justice to my niece first. -Who are you? 2404 02:17:31,786 --> 02:17:34,244 Me? Ask him who I am. 2405 02:17:34,369 --> 02:17:37,661 This scoundrel misbehaved with my niece and got her pregnant! 2406 02:17:37,786 --> 02:17:38,786 This one? 2407 02:17:41,036 --> 02:17:42,619 Go stop him! 2408 02:17:43,119 --> 02:17:45,744 Hey, if you keep saying that, things will get ugly. 2409 02:17:45,786 --> 02:17:47,328 We won’t move an inch without justice! 2410 02:17:47,369 --> 02:17:49,161 We’ll sit here and protest! 2411 02:17:50,036 --> 02:17:51,578 Why is there so much smoke? 2412 02:17:54,828 --> 02:17:56,494 Soori looks like a Hobbit! 2413 02:17:56,578 --> 02:17:57,953 Who are you all? 2414 02:17:58,578 --> 02:18:01,328 -Take your hands off me. -No, I won’t until we get justice. 2415 02:18:01,411 --> 02:18:02,994 I’m holding back because you’re a woman, or I’ll thrash you. 2416 02:18:03,078 --> 02:18:04,078 Move! 2417 02:18:04,244 --> 02:18:05,411 Grab the box first. 2418 02:18:06,078 --> 02:18:08,411 Oh god. He’s going that way! 2419 02:18:12,036 --> 02:18:13,411 My lord, please save me. 2420 02:18:15,453 --> 02:18:16,619 Thank you god! 2421 02:18:18,536 --> 02:18:20,369 We’re almost there. Don’t let him come in. 2422 02:18:21,244 --> 02:18:22,703 I won't let it go! 2423 02:18:23,411 --> 02:18:25,619 -I won't, I won't! -Hey, you're still here? 2424 02:18:25,661 --> 02:18:27,953 I won't leave until my niece gets justice. 2425 02:18:28,078 --> 02:18:29,078 Hey, move! 2426 02:18:30,328 --> 02:18:31,328 -Saravana! -What? 2427 02:18:31,369 --> 02:18:32,453 Finish the job quickly. 2428 02:18:32,536 --> 02:18:34,203 My niece's beard is growing back. 2429 02:18:34,578 --> 02:18:37,369 -They'll skin us alive if we get caught. -Go handle Malaiarasan first. 2430 02:18:39,203 --> 02:18:40,203 What's this behaviour? 2431 02:18:40,536 --> 02:18:43,453 I'm talking about injustice, and you're checking yourself in the mirror? 2432 02:18:43,703 --> 02:18:44,911 I'll kill you! 2433 02:18:45,994 --> 02:18:47,369 -You're done? -Not yet. 2434 02:18:47,494 --> 02:18:48,494 Make it quick! 2435 02:18:48,911 --> 02:18:49,911 What?! 2436 02:18:50,036 --> 02:18:52,036 No, I meant give me justice quickly. 2437 02:18:52,078 --> 02:18:53,244 Hey, throw her out. 2438 02:18:53,328 --> 02:18:54,411 Come on. No, I won’t leave. 2439 02:18:54,494 --> 02:18:57,119 I will never ever leave him! No, no! Let go! 2440 02:18:57,203 --> 02:18:58,203 Get out! 2441 02:19:07,453 --> 02:19:08,453 Sir. 2442 02:19:11,453 --> 02:19:14,036 -Why was your phone unreachable? -There was a signal issue, sir. 2443 02:19:16,369 --> 02:19:17,369 All good? 2444 02:19:17,744 --> 02:19:19,994 -Everything-- -Hey! Answer your boss. 2445 02:19:20,036 --> 02:19:21,619 How dare you come inside? Get out! 2446 02:19:22,536 --> 02:19:24,369 -What the hell is your problem? -He's my problem! 2447 02:19:24,453 --> 02:19:25,661 Ask him to marry her. 2448 02:19:25,744 --> 02:19:27,578 You're making me a judge for this stupid face?! 2449 02:19:27,828 --> 02:19:28,619 He deserves it! 2450 02:19:28,703 --> 02:19:30,203 How dare you try to abandon her? 2451 02:19:31,578 --> 02:19:33,161 Get him out of there! 2452 02:19:33,244 --> 02:19:35,119 I will! Come on. 2453 02:19:36,536 --> 02:19:38,828 Damn, I’ve put my hand into a crocodile’s mouth. 2454 02:19:38,869 --> 02:19:40,036 What’s gonna happen now? 2455 02:19:40,786 --> 02:19:41,786 Oh, my god! 2456 02:19:41,953 --> 02:19:43,036 How dare you hit me? 2457 02:19:44,161 --> 02:19:45,703 Hey, catch her and tie her up! 2458 02:19:48,078 --> 02:19:50,203 I've no idea where to run. 2459 02:19:50,286 --> 02:19:51,911 -I'll go this side. -Hey, oldie. Stop running! 2460 02:20:09,661 --> 02:20:11,536 Hey, did you look that side? 2461 02:20:11,578 --> 02:20:13,453 There morons are blocking the screen! Ask them to move. 2462 02:20:13,661 --> 02:20:14,994 -Hey, wait! -Stop shouting! 2463 02:20:15,119 --> 02:20:16,953 -Give us a second. -We're leaving! 2464 02:20:25,661 --> 02:20:26,661 Damn! 2465 02:20:48,786 --> 02:20:50,036 When did Saravanan leave? 2466 02:20:50,286 --> 02:20:52,119 -He left in the morning. -Where did he go? 2467 02:20:52,203 --> 02:20:53,203 I don't know, sir. 2468 02:20:53,994 --> 02:20:54,994 Saravanan! 2469 02:20:55,036 --> 02:20:56,369 This much is 100 crores? 2470 02:20:56,411 --> 02:20:58,286 Nope, there's more. 2471 02:20:58,328 --> 02:21:00,286 They've stored all the money they made in the last three years here. 2472 02:21:00,328 --> 02:21:01,744 My head is spinning. 2473 02:21:03,536 --> 02:21:04,453 Hey! 2474 02:21:04,536 --> 02:21:05,661 What's that sound? 2475 02:21:05,869 --> 02:21:06,869 It's the alarm! 2476 02:21:07,036 --> 02:21:09,494 Now, Mudiarasan knows we're here. 2477 02:21:09,661 --> 02:21:10,661 I missed it. 2478 02:21:10,744 --> 02:21:12,453 We need to finish the job before he gets here. Come on! 2479 02:21:13,578 --> 02:21:14,578 She's there! 2480 02:21:20,578 --> 02:21:21,578 Hello! 2481 02:21:22,578 --> 02:21:23,578 Hello! 2482 02:21:24,911 --> 02:21:26,578 What are they doing? Let's go! 2483 02:21:34,411 --> 02:21:35,494 Go check on the right side! 2484 02:21:43,786 --> 02:21:45,036 -Saravana. -What? 2485 02:21:45,119 --> 02:21:46,786 Give me 100 crores later. 2486 02:21:46,869 --> 02:21:48,536 Now, give me 12 bucks. 2487 02:21:48,578 --> 02:21:50,494 I really want to have juice. 2488 02:21:50,786 --> 02:21:52,536 Just a little longer. Keep it under control! 2489 02:22:13,994 --> 02:22:15,536 -She's right there. Catch her! -Come on, come on. 2490 02:22:15,869 --> 02:22:17,119 Don't let her escape! 2491 02:22:17,161 --> 02:22:18,703 Go that side. 2492 02:22:19,536 --> 02:22:21,953 Hey! My niece is right there. Get her first. 2493 02:22:22,036 --> 02:22:23,036 Catch her! 2494 02:22:23,494 --> 02:22:24,536 Hey, stop! 2495 02:22:31,328 --> 02:22:35,744 Om Sakthi! Para Sakthi! 2496 02:22:36,453 --> 02:22:38,286 Sir, your brother is here. 2497 02:22:39,619 --> 02:22:41,786 -Brother? -Why weren’t you answering your phone? 2498 02:22:41,869 --> 02:22:43,536 -Get in! -I didn't hear it ring. 2499 02:23:14,661 --> 02:23:16,744 She's trying to get out. Catch her! 2500 02:23:17,119 --> 02:23:18,619 How do I get out of here now? 2501 02:23:26,536 --> 02:23:27,744 -Lock it! -Yes. 2502 02:23:29,994 --> 02:23:31,078 Send it up! 2503 02:23:31,453 --> 02:23:32,744 -Give it to me. -It's ready! 2504 02:23:35,078 --> 02:23:36,869 -Make it quick! -Okay, okay. 2505 02:23:38,036 --> 02:23:39,786 Hey, step on it! 2506 02:23:50,661 --> 02:23:53,953 They're tossing me around like a fidget spinner! 2507 02:23:55,828 --> 02:23:56,994 Hold on, hold on. 2508 02:23:57,911 --> 02:23:59,286 We are running out of time! 2509 02:23:59,369 --> 02:24:00,869 Go faster! Step on it. 2510 02:24:02,661 --> 02:24:04,911 Who even designed this seating arrangement? 2511 02:24:08,744 --> 02:24:11,744 I would've been better off joining the circus than this team! 2512 02:24:16,036 --> 02:24:17,786 Hey, she's near the screen! 2513 02:24:17,828 --> 02:24:19,161 Hey, stop! 2514 02:24:19,661 --> 02:24:21,203 Trying to mess with us, old lady? 2515 02:24:21,328 --> 02:24:22,786 Go on, catch her! Come on. 2516 02:24:22,828 --> 02:24:24,536 You guys can't even catch an old lady? 2517 02:24:26,119 --> 02:24:27,286 Grab her! 2518 02:24:30,994 --> 02:24:33,119 -Sir, you wait. I'll go check! -Move aside! 2519 02:24:35,828 --> 02:24:37,828 -Catch her! She's running. -Don't let her escape. 2520 02:24:40,286 --> 02:24:41,661 Damn, the big brother is here! 2521 02:24:43,203 --> 02:24:44,411 Brother, why are you here? 2522 02:24:44,536 --> 02:24:46,869 -Someone has opened the locker. -No, the locker is safe. 2523 02:24:46,869 --> 02:24:48,203 My foot! You idiot! 2524 02:24:48,244 --> 02:24:50,411 -Why didn't you answer my call? -It's a signal problem. 2525 02:24:51,328 --> 02:24:52,328 Hey! 2526 02:24:59,828 --> 02:25:01,536 You said everything was safe? Look! 2527 02:25:03,286 --> 02:25:04,994 Soori, who did this? 2528 02:25:05,119 --> 02:25:06,953 I have no idea, sir. They were all wearing masks. 2529 02:25:08,119 --> 02:25:09,119 Oh, god! 2530 02:25:11,578 --> 02:25:12,578 Brother! 2531 02:25:13,453 --> 02:25:15,036 They took away our entire fortune! 2532 02:25:40,036 --> 02:25:41,828 Hey! It's a snake. A snake! 2533 02:25:42,828 --> 02:25:44,244 He must still be on the terrace. 2534 02:25:44,328 --> 02:25:45,703 There's no way he escaped with all that money. 2535 02:25:45,786 --> 02:25:47,994 Lock down the theatre! No one gets out! 2536 02:25:48,078 --> 02:25:49,369 Let's head to the terrace. Come on! 2537 02:25:51,578 --> 02:25:53,578 Everything is gone. We can't let him get away! 2538 02:25:59,119 --> 02:26:01,036 -Shut all the gates. -Close that door! 2539 02:26:01,203 --> 02:26:03,203 -Why are they all running? -What's happening? 2540 02:26:03,244 --> 02:26:05,078 -Everyone, stop! -Where are you going? 2541 02:26:05,161 --> 02:26:06,744 -Amul, close the door! -Don't let him escape. 2542 02:26:06,786 --> 02:26:08,369 -Why are you all running? -Stop, running! 2543 02:26:08,411 --> 02:26:09,661 The plan is a success! 2544 02:26:13,661 --> 02:26:15,286 How did this happen? 2545 02:26:17,078 --> 02:26:18,161 Hey, no! 2546 02:26:18,411 --> 02:26:19,911 Lock the gate! 2547 02:26:25,661 --> 02:26:27,036 Hey! Close the main gate. 2548 02:26:27,078 --> 02:26:28,078 Lock it! 2549 02:26:28,203 --> 02:26:29,203 Hey! 2550 02:26:29,578 --> 02:26:30,578 Let's go. 2551 02:26:33,286 --> 02:26:35,286 -Stop them! -Hey, lock the bloody gate. 2552 02:26:35,411 --> 02:26:37,119 -What are you even-- -Wait! 2553 02:26:37,203 --> 02:26:38,203 Why are you all running? 2554 02:26:38,286 --> 02:26:39,494 Stop! 2555 02:26:53,953 --> 02:26:55,744 Come, dear. Did everything go well? 2556 02:26:55,994 --> 02:26:57,411 We'll only find out later. 2557 02:26:57,453 --> 02:26:59,161 Close the door. 2558 02:27:04,078 --> 02:27:05,911 Did he get away with the money? Or did he get caught? 2559 02:27:05,994 --> 02:27:07,286 I’m too anxious to sleep! 2560 02:27:21,203 --> 02:27:22,911 -Did you get a call from him? -Nothing. 2561 02:27:23,078 --> 02:27:24,119 Oh, no! 2562 02:27:24,244 --> 02:27:26,744 The minister caught Mudiyarasan and his brothers red-handed. 2563 02:27:34,703 --> 02:27:35,703 Hello. 2564 02:27:43,911 --> 02:27:45,911 This town is finally free from their atrocities. 2565 02:27:45,911 --> 02:27:48,494 Suji, call Saravanan and check when he’s coming with the money. 2566 02:27:48,536 --> 02:27:49,744 I’ll call him. 2567 02:27:52,286 --> 02:27:53,286 Hello-- 2568 02:27:53,536 --> 02:27:54,828 Why is the call getting cut after two rings? 2569 02:27:54,869 --> 02:27:55,869 Really? 2570 02:27:56,078 --> 02:27:57,078 Let me try… 2571 02:28:01,536 --> 02:28:03,119 -What happened? -It’s disconnecting after a single ring. 2572 02:28:03,286 --> 02:28:04,286 Is it a network issue, or is he cutting the call? 2573 02:28:04,328 --> 02:28:06,453 Don’t panic. He’ll definitely answer my call. 2574 02:28:06,536 --> 02:28:07,536 He’s our guy. 2575 02:28:10,036 --> 02:28:11,036 Hello-- 2576 02:28:12,036 --> 02:28:13,244 It’s switched off. 2577 02:28:13,536 --> 02:28:14,578 So, he escaped?! 2578 02:28:14,619 --> 02:28:16,244 -What?! -He escaped? 2579 02:28:16,536 --> 02:28:19,536 I told you not to trust him with the entire money! 2580 02:28:40,078 --> 02:28:41,411 -Mr. Police… -Huh? 2581 02:28:41,953 --> 02:28:43,619 How did he escape with all that money? 2582 02:28:43,661 --> 02:28:45,119 How would I know? 2583 02:28:47,119 --> 02:28:48,119 Let’s go. 2584 02:28:49,453 --> 02:28:50,619 Hey, wait. 2585 02:28:51,411 --> 02:28:52,703 Something’s off. 2586 02:28:52,953 --> 02:28:53,953 What? 2587 02:28:54,203 --> 02:28:55,828 Something is missing. 2588 02:29:09,744 --> 02:29:11,411 Damn you! 2589 02:29:32,078 --> 02:29:33,369 He played us for fools. 2590 02:29:34,578 --> 02:29:37,744 In my 23 years of service, I’ve never seen a criminal like him. 2591 02:29:37,786 --> 02:29:39,036 He fooled all five of us. 2592 02:29:39,453 --> 02:29:40,661 It’s eight, not five. 2593 02:29:41,036 --> 02:29:42,369 You forgot the three brothers. 2594 02:29:44,578 --> 02:29:46,953 I still feel like he'll come back. 2595 02:29:50,078 --> 02:29:53,453 A FEW MONTHS LATER 2596 02:29:59,536 --> 02:30:01,244 -We have to go to Surya Nagar. -That’ll be 100 bucks. 2597 02:30:01,286 --> 02:30:01,953 -Alright, let’s go. -Get in, sir. 2598 02:30:02,036 --> 02:30:07,328 ♪ Not every fate is meant to be ♪ 2599 02:30:07,619 --> 02:30:13,411 ♪ Not every seed will rise and grow free! ♪ 2600 02:30:13,453 --> 02:30:15,411 ♪ In life's path… ♪ 2601 02:30:15,536 --> 02:30:18,203 What are you all going to do after we get the money? 2602 02:30:18,411 --> 02:30:19,411 Me? 2603 02:30:20,328 --> 02:30:25,744 My father remarried late in life and had three daughters. 2604 02:30:25,786 --> 02:30:27,869 He said they were my fortune and passed away. 2605 02:30:28,578 --> 02:30:31,619 The bar and the lorry brought me losses, eating away all my money. 2606 02:30:31,828 --> 02:30:33,744 If I get this money, 2607 02:30:33,786 --> 02:30:37,286 I’ll marry off my sisters happily. 2608 02:30:38,203 --> 02:30:41,453 I was born into a rich family, but I drank away my entire fortune. 2609 02:30:43,203 --> 02:30:46,536 Now, I feel ashamed watching my children suffer in poverty. 2610 02:30:47,078 --> 02:30:48,953 If I get this money, 2611 02:30:49,161 --> 02:30:52,219 I’ll give them the life they deserve. 2612 02:30:52,244 --> 02:30:53,661 ♪ Like a little berry… ♪ 2613 02:30:54,036 --> 02:30:55,953 My wife has a critical illness. 2614 02:30:56,244 --> 02:30:58,494 One injection costs seven lakhs. 2615 02:30:58,994 --> 02:31:00,453 I'm a simple cop. 2616 02:31:00,578 --> 02:31:02,161 My salary won’t cover it. 2617 02:31:02,411 --> 02:31:05,244 Every day, I watch her life slipping away. 2618 02:31:06,203 --> 02:31:09,619 If I get this money, I’ll definitely save her. 2619 02:31:11,453 --> 02:31:15,244 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2620 02:31:15,286 --> 02:31:18,578 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 2621 02:31:19,578 --> 02:31:22,286 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2622 02:31:22,369 --> 02:31:25,203 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2623 02:31:25,286 --> 02:31:28,036 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2624 02:31:28,203 --> 02:31:30,869 ♪ Unhealed scars pouring deep within! ♪ 2625 02:31:31,036 --> 02:31:33,536 ♪ Heal, O' dear heart! ♪ 2626 02:31:33,661 --> 02:31:35,453 But how do we walk out with so much money? 2627 02:31:36,161 --> 02:31:38,036 That's my responsibility. I'll handle that. 2628 02:31:38,369 --> 02:31:41,453 ♪ Not every seed will rise ♪ 2629 02:31:41,453 --> 02:31:43,786 -Agasu, where’s Sujitha? -Up there. 2630 02:31:47,078 --> 02:31:49,244 -Teacher! -What happened? 2631 02:31:49,578 --> 02:31:50,619 He’s a big fraud! 2632 02:31:50,911 --> 02:31:51,911 He’ll never come back. 2633 02:31:51,911 --> 02:31:53,786 -What are you saying? -I checked with the department, 2634 02:31:54,161 --> 02:31:55,744 and they confirmed that Saravanan’s story was true. 2635 02:31:56,286 --> 02:31:57,828 So, I went to the prison to verify. 2636 02:31:58,578 --> 02:31:59,619 But there… 2637 02:32:03,453 --> 02:32:04,494 Tell me, sir. 2638 02:32:06,203 --> 02:32:07,703 -Saravanan? -That’s me. 2639 02:32:08,119 --> 02:32:11,453 -Madhavi? -My wife. And you are? 2640 02:32:11,703 --> 02:32:12,828 I’m from the department too. 2641 02:32:13,078 --> 02:32:15,369 What now? Another round of questioning and torture? 2642 02:32:15,536 --> 02:32:16,536 Go ahead, sir. 2643 02:32:17,078 --> 02:32:19,869 My sufferings in jail have hardened me. 2644 02:32:20,494 --> 02:32:23,411 My sufferings in jail have hardened me. 2645 02:32:23,828 --> 02:32:26,494 Saravanan, you’re a bigger criminal. 2646 02:32:26,828 --> 02:32:28,786 Do I really look like one, sir? 2647 02:32:28,828 --> 02:32:30,661 The real Saravanan is still in prison. 2648 02:32:30,911 --> 02:32:32,911 Our guy befriended him, gathered all his information, 2649 02:32:32,953 --> 02:32:36,994 used his story, and used us to steal and took off with the money! 2650 02:32:37,744 --> 02:32:39,328 He didn’t use us. 2651 02:32:39,953 --> 02:32:44,911 He looked for the dumbest people in town and picked us 2652 02:32:45,536 --> 02:32:48,494 That day, when he told his story, he didn’t even shed a tear. 2653 02:32:48,786 --> 02:32:51,994 But we were the ones who cried in chorus! 2654 02:32:52,078 --> 02:32:54,536 Who is Sujitha Teacher here? We have a fridge delivery. 2655 02:32:54,578 --> 02:32:57,453 -We didn’t order anything. -Sir, she's placed the order. 2656 02:32:57,744 --> 02:33:00,286 That’s not possible. We already have a fridge. 2657 02:33:07,661 --> 02:33:10,494 Wait… wait. That’s our fridge! Bring it in. 2658 02:33:24,494 --> 02:33:26,119 What the... 2659 02:33:40,744 --> 02:33:42,536 Singaram, be steady! 2660 02:33:42,994 --> 02:33:44,369 See this, Maths? 2661 02:33:44,536 --> 02:33:49,411 I went through disguises, beatings, insults, and risks for him. 2662 02:33:49,536 --> 02:33:52,203 But Saravanan didn’t even bother sending me a fridge! 2663 02:33:52,286 --> 02:33:53,994 -If I see him-- -Who is Singaram Master here? 2664 02:33:54,286 --> 02:33:55,661 I'm the one! 2665 02:33:55,661 --> 02:33:56,911 -Come down, sir. -Coming! 2666 02:34:05,453 --> 02:34:07,161 Hey, Suresh! Can’t you drive carefully? 2667 02:34:07,244 --> 02:34:07,953 -Amuldoss. -Huh? 2668 02:34:08,078 --> 02:34:09,286 You’ve got a parcel. 2669 02:34:09,453 --> 02:34:11,244 Pattasamy, bro, you’ve got a parcel. 2670 02:34:11,953 --> 02:34:12,953 For me?! 2671 02:34:15,661 --> 02:34:17,744 Honey, did we get any parcel? 2672 02:34:39,536 --> 02:34:40,453 My god! 2673 02:34:40,494 --> 02:34:41,828 Our days of suffering have come to an end. 2674 02:34:57,744 --> 02:34:59,536 My god, you gave me the money! 2675 02:35:03,244 --> 02:35:06,203 Hello, sir. Thank you for bailing me out. 2676 02:35:06,411 --> 02:35:10,036 Some unknown person sent me the money order for your bail. 2677 02:35:10,328 --> 02:35:12,453 -He also sent you a gift. -For me? 2678 02:35:46,703 --> 02:35:47,953 -Hello. -Hello, Saravanan. 2679 02:35:48,036 --> 02:35:51,119 A casino owner in Goa has 200 crores of black money stashed. 2680 02:35:51,328 --> 02:35:52,369 What’s the plan? 2681 02:35:52,453 --> 02:35:54,328 The Gangers are in holiday mood. 2682 02:35:54,453 --> 02:35:56,203 I’ll call you when they’re ready. 2683 02:35:56,619 --> 02:35:57,869 Till then, bye. 2684 02:36:12,411 --> 02:36:13,744 I don't have the money! 2685 02:36:14,703 --> 02:36:16,494 The money has to be on the theatre's terrace. 2686 02:36:17,536 --> 02:36:19,619 There's no way he escaped with all of it! 2687 02:36:19,661 --> 02:36:21,494 How long will you keep repeating that lie? 2688 02:36:21,578 --> 02:36:22,911 We've searched everywhere. 2689 02:36:22,953 --> 02:36:24,453 Tell me the truth, you scoundrel! 2690 02:36:27,119 --> 02:36:29,494 A FEW DAYS LATER 2691 02:36:33,328 --> 02:36:36,119 -Who gave you food? -So, we're starving today too? 2692 02:36:38,828 --> 02:36:41,494 You fooled me as family! 2693 02:36:41,536 --> 02:36:43,244 Break their legs first. 2694 02:36:44,119 --> 02:36:46,536 A FEW WEEKS LATER 2695 02:36:59,244 --> 02:37:02,036 A FEW MONTHS LATER 2696 02:37:18,203 --> 02:37:20,369 I might let everything else go... 2697 02:37:20,703 --> 02:37:22,453 but you killed that innocent girl! 2698 02:37:22,703 --> 02:37:24,619 I'll never forgive you! 2699 02:37:26,036 --> 02:37:28,994 Subtitles by QUBE