1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:56,263 --> 00:00:58,161 Понякога имам кошмари. 4 00:01:01,337 --> 00:01:04,547 че немците са те хванали и са те сложили в лагер. 5 00:01:08,240 --> 00:01:09,655 Понякога по-лошо. 6 00:01:14,212 --> 00:01:17,387 Понякога в съня си крещях за теб. 7 00:01:20,735 --> 00:01:23,083 за да правиш каквото трябва. 8 00:01:23,186 --> 00:01:24,498 Да се присъединиш към тях. 9 00:01:26,155 --> 00:01:28,605 Направи каквото трябва, за да останеш жив. 10 00:01:35,267 --> 00:01:36,199 Те идват! 11 00:01:39,582 --> 00:01:40,686 Влизаме... 12 00:01:41,756 --> 00:01:42,585 Джои, не! 13 00:01:42,688 --> 00:01:44,345 Парашут! 14 00:01:45,795 --> 00:01:46,727 Помощ! 15 00:01:49,178 --> 00:01:50,524 Под гаранция! 16 00:02:29,977 --> 00:02:31,599 Джийн. 17 00:02:31,703 --> 00:02:33,083 Джийн. 18 00:02:33,187 --> 00:02:34,878 Джийн, насам. 19 00:02:38,606 --> 00:02:39,883 Добре ли си? 20 00:02:39,987 --> 00:02:42,369 Изглежда се справяте много по-добре от мен, братко. 21 00:02:42,472 --> 00:02:44,681 Дай да видя. 22 00:02:44,785 --> 00:02:46,545 Добре. 23 00:02:46,649 --> 00:02:47,926 Можеш ли да се движиш? 24 00:02:48,029 --> 00:02:49,548 Мисля, че пропусна жизнените ми показатели, но скоро ще ми трябва лекар. 25 00:02:49,652 --> 00:02:51,309 Добре, ще се оправиш. 26 00:02:51,412 --> 00:02:53,207 Мисля, че брега е няколко стотин метра в тази посока. 27 00:02:53,311 --> 00:02:54,208 Ще се опитаме да намерим приятели. 28 00:02:54,312 --> 00:02:55,692 и да се махаме от тук. 29 00:02:55,796 --> 00:02:56,969 Къде е Джоуи? 30 00:02:57,073 --> 00:02:59,109 Той е ето там. 31 00:02:59,213 --> 00:03:00,870 Стой тук, веднага се връщам. 32 00:03:00,973 --> 00:03:02,872 Няма да ходя никъде. 33 00:03:08,705 --> 00:03:10,949 Джои, тук съм, приятел. 34 00:03:11,052 --> 00:03:11,812 Тук съм, добре ли си? 35 00:03:11,915 --> 00:03:13,089 Хей. 36 00:03:13,193 --> 00:03:13,883 Хей, Джои. 37 00:03:20,441 --> 00:03:21,753 Съжалявам, приятел. 38 00:03:30,106 --> 00:03:32,522 Съжалявам, приятел. 39 00:03:38,148 --> 00:03:39,426 Хей, хей, хей, хей, хей! 40 00:03:39,529 --> 00:03:40,668 Върни се, върни се. 41 00:03:40,772 --> 00:03:41,876 Моля те, моля те, моля те, моля те. 42 00:03:41,980 --> 00:03:43,223 Моля ви, имам съпруга. 43 00:03:43,326 --> 00:03:45,604 Имам съпруга, съпруга, съпруга. 44 00:03:46,950 --> 00:03:48,193 Имам съпруга. 45 00:03:48,297 --> 00:03:49,712 Имам деца. 46 00:04:55,812 --> 00:04:57,331 Влизайте вътре, очаква ви. 47 00:04:58,401 --> 00:05:00,023 Отворено е. 48 00:05:00,127 --> 00:05:01,853 Сър, искахте да ме видите? 49 00:05:01,956 --> 00:05:03,337 МакВън. 50 00:05:03,441 --> 00:05:05,408 Влезте, затворете вратата. 51 00:05:08,273 --> 00:05:11,241 Как върви тренирането на терена? 52 00:05:11,345 --> 00:05:16,074 Да, мисля, че все още имаме някои от най-обещаващите. 53 00:05:16,177 --> 00:05:16,971 Добре. 54 00:05:17,075 --> 00:05:18,973 Ще ни трябват. 55 00:05:19,077 --> 00:05:20,078 Какво искаш да кажеш? 56 00:05:20,181 --> 00:05:22,943 Много тайни планове. 57 00:05:23,046 --> 00:05:26,912 за оперативно нашествие. 58 00:05:28,569 --> 00:05:31,296 Планове за кацащи места, позиция на кораба, 59 00:05:31,400 --> 00:05:34,368 Времената на изстрелването, всички откраднати. 60 00:05:34,472 --> 00:05:38,234 Прекратяваме всички операции в Европа до второ нареждане. 61 00:05:38,338 --> 00:05:40,063 И британската полиция и OSS са единодушни. 62 00:05:40,167 --> 00:05:43,343 Ако немците хванат тези планове, 63 00:05:43,446 --> 00:05:45,241 във Франция бихме могли да загубим крака си. 64 00:05:45,345 --> 00:05:47,036 И доста вероятно войната. 65 00:05:48,934 --> 00:05:50,764 Боже! 66 00:05:56,563 --> 00:05:57,874 Влезте. 67 00:05:59,704 --> 00:06:03,846 Един от най-добрите новаци, за които си говорихме. 68 00:06:03,949 --> 00:06:05,434 - Сър. 69 00:06:05,537 --> 00:06:07,367 Агент Дънкълм. 70 00:06:07,470 --> 00:06:09,817 В последно време името ти идва в повече. 71 00:06:09,921 --> 00:06:13,821 Разбрах, че годеникът ви е бил ранен над Франция. 72 00:06:13,925 --> 00:06:15,789 - Да, сър. Помощта го намери. 73 00:06:15,892 --> 00:06:17,860 Преди няколко седмици му помогна да излезе от страната. 74 00:06:17,963 --> 00:06:19,344 Не съм го виждал. 75 00:06:19,448 --> 00:06:21,484 откакто се възстановява в Пенсилвания. 76 00:06:21,588 --> 00:06:23,969 Сигурно много ви липсва един на друг. 77 00:06:25,039 --> 00:06:27,007 Да, сър. 78 00:06:29,285 --> 00:06:31,425 Болнични документи за изписване. 79 00:06:31,529 --> 00:06:33,910 Ти работиш повече от всеки друг тук. 80 00:06:34,014 --> 00:06:35,567 Годеникът ти има нужда от теб. 81 00:06:35,671 --> 00:06:37,673 И честно казано, имаш нужда от почивка. 82 00:06:37,776 --> 00:06:39,951 Не знам какво да кажа. 83 00:06:40,054 --> 00:06:41,504 Благодаря ви, сър. 84 00:06:41,608 --> 00:06:43,541 А моята работа в чужбина? 85 00:06:45,059 --> 00:06:47,130 Този ден може да дойде. 86 00:06:47,234 --> 00:06:52,273 Но в същото време, смятайте това за временна благословия. 87 00:06:52,377 --> 00:06:54,586 във време, когато наистина няма такива. 88 00:06:56,416 --> 00:06:58,107 Благодаря ви, сър. 89 00:07:05,908 --> 00:07:08,566 Наистина ли трябва да оставим агент Дънколм да си ходи? 90 00:07:10,015 --> 00:07:12,777 МакВън, какво знаеш за годеника на Пени? 91 00:07:19,577 --> 00:07:21,441 Добър ден, господине. 92 00:07:23,891 --> 00:07:26,031 Как е болката? 93 00:07:26,135 --> 00:07:28,517 Добре, но по скала от 1 до 10? 94 00:07:28,620 --> 00:07:30,622 Четири. 95 00:07:31,278 --> 00:07:33,107 - Чувствам се силен. 96 00:07:34,315 --> 00:07:36,386 Аз съм капитан МакВън. 97 00:07:36,490 --> 00:07:38,285 Това е съдружникът ми. 98 00:07:38,388 --> 00:07:40,183 Агент Alexander, OSS. 99 00:07:41,702 --> 00:07:44,947 Нещо против да поговорим насаме? 100 00:07:45,050 --> 00:07:46,638 Да, разбира се. 101 00:07:55,405 --> 00:07:57,615 Как си? 102 00:07:57,718 --> 00:08:00,618 Ще съм много по-добре, когато се измъкна от тук. 103 00:08:00,721 --> 00:08:03,310 Бих казал, че си късметлия. 104 00:08:03,413 --> 00:08:04,518 Как така? 105 00:08:04,622 --> 00:08:06,002 Имаш късмет, че си жив. 106 00:08:06,106 --> 00:08:07,452 Можеше да е много по-лошо. 107 00:08:07,556 --> 00:08:09,523 Годеницата ви, Пени Дънкълм... 108 00:08:09,627 --> 00:08:10,697 Добре ли е? 109 00:08:10,800 --> 00:08:12,492 Чудесно. 110 00:08:12,595 --> 00:08:14,735 Знаеш ли, че вуйчо й има къща на север? 111 00:08:14,839 --> 00:08:16,944 Да, тя е израснала там. 112 00:08:17,048 --> 00:08:19,429 Преди няколко дни имаше много Чувствителна операция. 113 00:08:19,533 --> 00:08:22,674 Компрометирани са. 114 00:08:23,744 --> 00:08:25,539 От тогава разузнаването е прихванато. 115 00:08:25,643 --> 00:08:28,231 някои необичайни съобщения. 116 00:08:28,335 --> 00:08:31,476 Случайно идва от район близо до фермата. 117 00:08:32,235 --> 00:08:34,686 Имаме нужда от някой горе, който да провери нещата. 118 00:08:36,550 --> 00:08:38,863 Да видим какво точно? 119 00:08:38,966 --> 00:08:42,832 Разпитайте наоколо, докладвайте за нещо необикновено. 120 00:08:45,559 --> 00:08:47,423 Пени знае ли? 121 00:08:47,527 --> 00:08:50,495 На нея й е оказано разрешение да отиде при леля си и вуйчо си. 122 00:08:50,599 --> 00:08:52,842 Това е всичко. 123 00:08:52,946 --> 00:08:54,603 Да я накара да води операцията. 124 00:08:54,706 --> 00:08:58,365 това само ще доведе до ненужна загриженост. 125 00:08:58,468 --> 00:09:00,470 Невероятна агентка. 126 00:09:00,574 --> 00:09:02,472 Ще повдигнат много въпроси. 127 00:09:02,576 --> 00:09:04,336 Разбираш това, нали? 128 00:09:07,443 --> 00:09:08,962 Слушай, синко. 129 00:09:13,725 --> 00:09:15,140 Знам какво е. 130 00:09:16,556 --> 00:09:19,041 да загубиш любимите си във войната. 131 00:09:20,560 --> 00:09:22,872 Гнявът. 132 00:09:22,976 --> 00:09:24,149 Жалко. 133 00:09:26,255 --> 00:09:28,119 Ето така се съпротивляваш. 134 00:09:29,361 --> 00:09:31,571 Ето как можеш да си свършите работата. 135 00:09:31,674 --> 00:09:34,056 и все още да бъде в услуга на тази страна. 136 00:09:36,230 --> 00:09:40,234 Молиш ме да лъжа годеницата си и семейството й. 137 00:09:42,029 --> 00:09:43,341 Да не лъжа. 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,344 За защита. 139 00:09:46,447 --> 00:09:47,897 Не ги шпионираш. 140 00:09:49,692 --> 00:09:52,522 Може да има опасен враг. 141 00:09:52,626 --> 00:09:54,145 А те дори не го знаят. 142 00:09:59,219 --> 00:10:00,772 Имам ли избор? 143 00:10:22,863 --> 00:10:24,313 Благодаря, лейтенант. 144 00:10:34,081 --> 00:10:35,704 Мирно! 145 00:10:43,746 --> 00:10:46,162 Извинете, мястото заето ли е? 146 00:10:46,266 --> 00:10:47,681 Да, така е. 147 00:10:49,372 --> 00:10:51,236 Пени. 148 00:10:51,340 --> 00:10:52,444 Джийн. 149 00:10:59,451 --> 00:11:00,936 Аз... 150 00:11:03,663 --> 00:11:05,078 Не мога да повярвам. 151 00:11:06,562 --> 00:11:08,046 Мислех, че никога няма да... 152 00:11:09,910 --> 00:11:11,153 Аз също. 153 00:11:22,302 --> 00:11:23,544 И така, какво чувам за теб? 154 00:11:23,648 --> 00:11:26,030 да стане истински агент на ОСС? 155 00:11:26,133 --> 00:11:26,686 Вярно ли е? 156 00:11:28,273 --> 00:11:30,931 Е, всички имаме своя роля в тази война. 157 00:11:31,035 --> 00:11:33,900 Предполагам, че е мое. 158 00:11:34,003 --> 00:11:35,073 Mm. 159 00:11:36,626 --> 00:11:38,870 Винаги толкова скромен. 160 00:11:38,974 --> 00:11:40,769 Но винаги преуспяващ. 161 00:11:41,701 --> 00:11:43,564 Гордея се с теб. 162 00:11:43,668 --> 00:11:44,876 Благодаря. 163 00:11:47,292 --> 00:11:49,916 Нямам търпение да те представя на чичо Боб и на леля Мауд. 164 00:11:50,019 --> 00:11:51,227 Хм. 165 00:11:51,331 --> 00:11:53,505 Като мой годеник. 166 00:11:53,609 --> 00:11:55,438 Героят от войната. 167 00:11:56,163 --> 00:11:57,440 Внимание, пътници. 168 00:11:57,544 --> 00:11:59,926 Изразът 245 до Бостън 169 00:12:00,029 --> 00:12:02,100 Това трябва да сме ние. 170 00:12:02,204 --> 00:12:03,757 ...достига на три перона. 171 00:12:03,861 --> 00:12:06,656 И казах: "Знаете ли, знам, че знаете, че 172 00:12:06,760 --> 00:12:09,245 " 173 00:12:20,774 --> 00:12:22,327 А през летата... 174 00:12:22,431 --> 00:12:25,227 Ще се разхождам дълго край водата по залез. 175 00:12:27,332 --> 00:12:29,645 Гледката е хубава, ще ти спре дъха. 176 00:12:29,749 --> 00:12:31,164 Хм. 177 00:12:31,267 --> 00:12:33,097 Нямам търпение да го видя. 178 00:12:36,203 --> 00:12:37,860 Какво има? 179 00:12:37,964 --> 00:12:41,243 Знам колко обичаш това място. 180 00:12:41,346 --> 00:12:43,901 Искам да отидем при други обстоятелства. 181 00:12:48,802 --> 00:12:50,804 Ако се замислите, 182 00:12:50,908 --> 00:12:53,980 Имаме шанс да изоставим света. 183 00:12:55,671 --> 00:12:57,811 Целият този страх. 184 00:12:57,915 --> 00:12:59,399 и неяснотата. 185 00:13:01,470 --> 00:13:03,058 Много съм ви благодарен. 186 00:13:06,233 --> 00:13:07,200 Прав си. 187 00:13:08,373 --> 00:13:09,581 Аз също. 188 00:13:15,691 --> 00:13:16,865 Сутринта... 189 00:13:16,968 --> 00:13:19,246 Мъглата е толкова гъста, че почти не се вижда. 190 00:13:22,940 --> 00:13:26,460 Но после мъглата се вдига и е толкова красива. 191 00:13:26,564 --> 00:13:27,807 Там ще ти хареса. 192 00:13:43,167 --> 00:13:45,548 Ще ти взема багажа. 193 00:13:45,652 --> 00:13:47,619 Благодаря. 194 00:13:47,723 --> 00:13:48,655 Ето я и нея! 195 00:13:48,758 --> 00:13:50,346 Чичо Боб! 196 00:13:50,450 --> 00:13:52,762 Ето я и нея. 197 00:13:52,866 --> 00:13:54,005 Дай да те видя. 198 00:13:54,109 --> 00:13:56,870 Липсваше ми. 199 00:13:56,974 --> 00:13:59,355 Сигурно се вълнуваш да се върнеш у дома. 200 00:13:59,459 --> 00:14:01,426 - Така ли? 201 00:14:01,530 --> 00:14:03,256 Това трябва да е Джийн. 202 00:14:03,359 --> 00:14:06,017 Да, чичо Боб, това е Джийн Луис. 203 00:14:06,121 --> 00:14:07,156 Приятно ми е да се запознаем, сър. 204 00:14:07,260 --> 00:14:09,296 - Благодаря, че ни поканихте. 205 00:14:10,435 --> 00:14:12,990 Имате много красива собственост. 206 00:14:13,093 --> 00:14:14,025 Благодаря. 207 00:14:14,129 --> 00:14:15,682 И ето оттук... 208 00:14:15,785 --> 00:14:17,235 Около стотина метра е океана. 209 00:14:17,339 --> 00:14:18,685 Невероятна. 210 00:14:18,788 --> 00:14:20,273 Просто те побиват тръпки. 211 00:14:20,376 --> 00:14:22,516 Мисля си за това през океана. 212 00:14:22,620 --> 00:14:23,690 са хиляди немци. 213 00:14:23,793 --> 00:14:26,417 само да ни хванат. 214 00:14:26,520 --> 00:14:27,936 Хайде, бурята може да я счупи всеки момент. 215 00:14:28,039 --> 00:14:29,144 Джок и Джослин. 216 00:14:29,247 --> 00:14:31,249 имат си собствени каюти в хотела. 217 00:14:31,353 --> 00:14:32,664 - Те ни помагат. 218 00:14:32,768 --> 00:14:34,425 В Европа ръцете им са пълни. 219 00:14:34,528 --> 00:14:37,324 Няма смисъл да донасят войната при нас. 220 00:14:37,428 --> 00:14:40,086 Ще кажа "здрасти" на леля Мауд. 221 00:14:40,189 --> 00:14:42,364 Защо не направиш обиколка на Джийн? 222 00:14:42,467 --> 00:14:43,779 Това звучи като добра идея. 223 00:14:43,883 --> 00:14:45,574 Абсолютно. 224 00:14:45,677 --> 00:14:48,197 Насам, ще ви разведа наоколо. 225 00:14:48,301 --> 00:14:50,199 Пени, Мауд каза ли ти, че имаме нова работа? 226 00:14:50,303 --> 00:14:51,821 - Да, Виктор, нали? 227 00:14:51,925 --> 00:14:53,375 Бежанец от Европа. 228 00:14:53,478 --> 00:14:55,446 Още един от 229 00:14:55,549 --> 00:14:57,551 - Знаеш я каква е. 230 00:14:57,655 --> 00:15:00,140 Той се справяше добре да помага на Моуд из къщата. 231 00:15:00,244 --> 00:15:02,004 Кажи "здрасти". 232 00:15:02,108 --> 00:15:04,696 Насам, Джийн. 233 00:15:04,800 --> 00:15:07,492 Имаме около 100 акра. 234 00:15:07,596 --> 00:15:09,736 Както виждате, имаме овце. 235 00:15:09,839 --> 00:15:11,462 Малко добитък. 236 00:15:18,055 --> 00:15:19,125 Една последна спирка. 237 00:15:19,228 --> 00:15:21,886 Трябва да взема нещо от обора. 238 00:15:21,990 --> 00:15:23,439 Внимавай къде стъпваш. 239 00:15:23,543 --> 00:15:25,648 Внимавай къде стъпваш. 240 00:15:25,752 --> 00:15:27,478 Еха. 241 00:15:27,581 --> 00:15:28,893 Кой е художникът? 242 00:15:28,997 --> 00:15:30,550 Аз се занимавам тук-там. 243 00:15:30,653 --> 00:15:33,587 Преди се занимавах с Рядък внос, но от войната насам, 244 00:15:33,691 --> 00:15:36,176 - Направи каквото мога, за да могат всички да се хранят. 245 00:15:36,280 --> 00:15:39,214 докато всичко свърши. 246 00:15:39,317 --> 00:15:42,355 А ти как се справя семейството ти? 247 00:15:42,458 --> 00:15:45,013 Всъщност съм само аз. 248 00:15:45,116 --> 00:15:46,842 И двамата ми родители починаха, когато бях в гимназията. 249 00:15:46,946 --> 00:15:49,120 О, да. 250 00:15:49,224 --> 00:15:50,673 По дяволите, прости ми. 251 00:15:50,777 --> 00:15:52,158 - Пени ми каза. 252 00:15:52,261 --> 00:15:53,607 Много съжалявам. 253 00:15:53,711 --> 00:15:55,126 Знам по-добре. 254 00:15:55,230 --> 00:15:57,957 Беше пътен инцидент. 255 00:15:58,060 --> 00:15:59,993 Така ли? 256 00:16:00,097 --> 00:16:02,168 От Охайо ли беше? 257 00:16:03,928 --> 00:16:06,655 Тази вечер няма да умираме от глад. 258 00:16:10,970 --> 00:16:12,557 Скъпа? 259 00:16:12,661 --> 00:16:13,834 Скъпа? 260 00:16:13,938 --> 00:16:16,044 Донесох ви заек и лейтенант. 261 00:16:16,147 --> 00:16:17,424 А! 262 00:16:17,528 --> 00:16:18,494 О, да! 263 00:16:18,598 --> 00:16:19,599 Я се виж. 264 00:16:19,702 --> 00:16:22,084 Пени беше права, ти си много красив мъж. 265 00:16:22,188 --> 00:16:23,810 Джийн Луис. 266 00:16:23,913 --> 00:16:25,191 Радвам се, че си тук. 267 00:16:25,294 --> 00:16:26,640 Радвам се да се запознаем. 268 00:16:26,744 --> 00:16:27,952 Къде беше? 269 00:16:28,056 --> 00:16:30,713 Къде е Пени? 270 00:16:30,817 --> 00:16:33,095 Тя е в стаята си и си оправя багажа. 271 00:16:33,199 --> 00:16:34,510 Вие сте от малкото привилегировани. 272 00:16:34,614 --> 00:16:36,098 Никога не ми дава да видя картините му. 273 00:16:36,202 --> 00:16:37,134 докато свършат. 274 00:16:37,237 --> 00:16:39,653 Трябва да си го впечатлил. 275 00:16:39,757 --> 00:16:42,070 Току-що направих кафе. 276 00:16:42,173 --> 00:16:43,795 Не, госпожо, добре съм, благодаря. 277 00:16:43,899 --> 00:16:44,658 Добре. 278 00:16:44,762 --> 00:16:47,765 Е, една за моята скъпа. 279 00:16:50,147 --> 00:16:51,769 Благодаря ти, скъпа. 280 00:16:53,150 --> 00:16:55,669 Нека ви заведа горе в стаята ви. 281 00:16:55,773 --> 00:16:58,224 Надявам се, че Пени ви е предупредила за времето тук. 282 00:16:58,327 --> 00:17:01,089 Щом мъглата затихне, няма какво повече да се направи. 283 00:17:01,192 --> 00:17:03,332 Освен да подклаждаш огъня и да сложиш чайника. 284 00:17:03,436 --> 00:17:05,403 Звучи очарователно. 285 00:17:05,507 --> 00:17:07,164 Не мога да ви кажа колко пъти. 286 00:17:07,267 --> 00:17:09,718 Заседнали сме, връщайки се от града. 287 00:17:09,821 --> 00:17:13,032 Вече всеки хан ни познава добре. 288 00:17:13,135 --> 00:17:15,137 Имате много еклектичен вкус за ферма. 289 00:17:15,241 --> 00:17:17,346 Когато се преместихме тук, 290 00:17:17,450 --> 00:17:20,315 Бях решен да донеса част от нашия градски живот с нас. 291 00:17:20,418 --> 00:17:22,041 Разбира се, не можех да се откажа от книги. 292 00:17:22,144 --> 00:17:24,284 Пени каза, че харесваш Карл Юнг. 293 00:17:24,388 --> 00:17:25,596 Така ли? 294 00:17:25,699 --> 00:17:27,736 Всъщност съм част от неофициална малка група. 295 00:17:27,839 --> 00:17:29,220 на помощниците на д-р Юнг. 296 00:17:29,324 --> 00:17:32,016 Мария-Луис фон Франц, Джоузеф Кембъл. 297 00:17:32,120 --> 00:17:34,191 Цялата ни работа е единна. 298 00:17:34,294 --> 00:17:35,606 Всъщност пиша дисертацията си. 299 00:17:35,709 --> 00:17:38,505 на героичния архетип в норвежките митове 300 00:17:38,609 --> 00:17:40,783 което е свързано с всеобщото несъзнание. 301 00:17:42,509 --> 00:17:45,167 Звучи очарователно, но не ми е ясно. 302 00:17:45,271 --> 00:17:46,306 Не, ще ти хареса. 303 00:17:46,410 --> 00:17:48,964 защото ще се държиш като войник. 304 00:17:49,068 --> 00:17:52,416 В тези приказки има толкова много сила. 305 00:17:52,519 --> 00:17:57,524 Това тук е стаята на Виктор, а твоята - ето там. 306 00:17:57,628 --> 00:17:59,354 - Благодаря ви отново. 307 00:17:59,457 --> 00:18:02,011 Ако имаш нужда от нещо, само ми кажи. 308 00:18:02,115 --> 00:18:02,978 Ще се видим на вечеря. 309 00:18:03,082 --> 00:18:05,014 Ще се видим тогава. 310 00:18:31,420 --> 00:18:32,904 Искате ли помощ да опаковате? 311 00:18:33,008 --> 00:18:34,975 Не, всичко е наред. 312 00:18:35,079 --> 00:18:37,875 Искам да взема няколко неща. 313 00:18:37,978 --> 00:18:40,326 Всъщност си мислех да се поразходя малко. 314 00:18:40,429 --> 00:18:41,258 - Да си протегна крака. 315 00:18:41,361 --> 00:18:42,535 Ако искаш да се присъединиш към мен. 316 00:18:42,638 --> 00:18:44,847 Нещо против да го отложа? 317 00:18:44,951 --> 00:18:47,712 От известно време не съм виждал чичо Боб и леля. 318 00:18:47,816 --> 00:18:48,644 Мразя да ги карам да чакат. 319 00:18:48,748 --> 00:18:49,990 Да, разбира се. 320 00:18:50,094 --> 00:18:51,475 Така или иначе ще те отегчим. 321 00:18:51,578 --> 00:18:53,166 Трябва да си вървиш. 322 00:18:53,270 --> 00:18:54,167 Да, да. 323 00:18:54,271 --> 00:18:56,721 Добре, добре. 324 00:18:56,825 --> 00:18:59,414 И това ще ми даде много време да говоря за теб. 325 00:19:02,934 --> 00:19:05,178 Какво ще кажеш? 326 00:19:05,282 --> 00:19:06,938 - Може би най-лошия. 327 00:19:07,042 --> 00:19:07,767 Няма нищо лошо в мен. 328 00:19:13,773 --> 00:19:15,913 Кой е този? 329 00:19:16,016 --> 00:19:17,708 Това ти и майка ти ли сте? 330 00:19:19,917 --> 00:19:21,298 Това не трябва да е тук. 331 00:19:23,265 --> 00:19:25,371 Отивам да опаковам. 332 00:19:25,474 --> 00:19:27,338 Добре. 333 00:19:40,144 --> 00:19:42,802 Какво мислиш, скъпа? 334 00:19:42,905 --> 00:19:47,841 Е, от това, което каза Пени, изглежда разочарован. 335 00:19:49,222 --> 00:19:51,120 - Малко е счупен. 336 00:19:51,224 --> 00:19:54,883 Да, мисля, че опитът му 337 00:19:54,986 --> 00:19:59,025 са му направили нещо. 338 00:19:59,128 --> 00:20:01,614 Можеше да го отвори. 339 00:20:01,717 --> 00:20:03,167 - Може би. 340 00:20:03,271 --> 00:20:05,238 Не всяко зло идва да ни унищожи. 341 00:20:05,342 --> 00:20:06,826 Не, не, не. 342 00:20:11,451 --> 00:20:13,833 Но говорим за Пени. 343 00:20:15,214 --> 00:20:17,595 Мисля, че е млада. 344 00:20:17,699 --> 00:20:20,080 И се надявам, че не мисли само със сърцето си, 345 00:20:20,184 --> 00:20:22,117 но с главата си. 346 00:20:22,221 --> 00:20:23,877 - Може би. 347 00:20:23,981 --> 00:20:25,431 Искам да кажа, че това е... 348 00:20:27,018 --> 00:20:28,951 Това е голямо решение. 349 00:20:35,130 --> 00:20:36,131 Ето я и нея. 350 00:20:36,235 --> 00:20:37,270 Здравей. 351 00:20:37,374 --> 00:20:39,445 Здравей. 352 00:20:39,548 --> 00:20:43,725 Е, какво мислиш? 353 00:20:43,828 --> 00:20:46,348 Мисля, че се е оказал много добър. 354 00:20:46,452 --> 00:20:48,039 Виждам това, което вие виждате в него. 355 00:20:48,143 --> 00:20:49,420 Да, да. 356 00:20:49,524 --> 00:20:52,872 Той е много добре възпитан. 357 00:20:52,975 --> 00:20:56,669 Много приятно. 358 00:20:56,772 --> 00:21:00,051 Още не съм видял зад маската. 359 00:21:00,155 --> 00:21:04,159 но предполагам, че си. 360 00:21:04,263 --> 00:21:06,403 Да. 361 00:21:08,681 --> 00:21:11,166 Значи много, че го харесваш. 362 00:21:14,307 --> 00:21:15,929 Харесва ли ти? 363 00:21:16,033 --> 00:21:18,380 Не съм казал, че го харесвам. 364 00:21:18,484 --> 00:21:20,382 Не ми дръж думи в устата, Пени. 365 00:21:25,732 --> 00:21:27,562 Добре, Боб, хайде. 366 00:21:27,665 --> 00:21:28,804 Трябва да сме честни. 367 00:21:28,908 --> 00:21:29,874 Боб. 368 00:21:29,978 --> 00:21:32,981 Знаеш ли какво важно решение е това. 369 00:21:35,017 --> 00:21:36,053 Да? 370 00:21:36,156 --> 00:21:38,055 Да. 371 00:21:38,158 --> 00:21:38,952 Добре. 372 00:22:18,923 --> 00:22:20,408 Джийн Луис. 373 00:22:22,858 --> 00:22:24,860 Виктор. 374 00:22:24,964 --> 00:22:25,723 Вие трябва да сте пилота. 375 00:22:25,827 --> 00:22:27,898 Боб и Мауд си говореха. 376 00:22:29,693 --> 00:22:31,419 От къде си, Вик? 377 00:22:31,522 --> 00:22:33,144 Белгия. 378 00:22:33,248 --> 00:22:34,698 И това е Виктор, моля. 379 00:22:37,148 --> 00:22:38,460 Съжалявам. 380 00:22:38,564 --> 00:22:41,429 Внимавайте да вървите вечер. 381 00:22:41,532 --> 00:22:42,913 През гората. 382 00:22:44,673 --> 00:22:46,468 На около него има скали. 383 00:22:48,297 --> 00:22:50,092 че можеш да се изкачиш 384 00:22:51,300 --> 00:22:53,164 и никога да не разбере, че са там. 385 00:22:56,996 --> 00:22:58,411 Благодаря, че ме предупредихте. 386 00:23:01,345 --> 00:23:02,829 Не стой тук дълго. 387 00:23:02,933 --> 00:23:05,280 Както казах, може да е коварно. 388 00:23:18,673 --> 00:23:20,260 Хората виждат Божественото. 389 00:23:20,364 --> 00:23:21,814 в естествения свят около тях. 390 00:23:21,917 --> 00:23:23,229 в ритмите на сезоните. 391 00:23:23,332 --> 00:23:25,162 и в моделите на звездите. 392 00:23:25,265 --> 00:23:27,647 Искаха да запазят усещането за баланс и хармония. 393 00:23:27,751 --> 00:23:29,408 с този свещен свят, 394 00:23:29,511 --> 00:23:30,961 чрез обреди и обичаи. 395 00:23:31,064 --> 00:23:32,514 които отразяват тяхното разбиране. 396 00:23:32,618 --> 00:23:35,206 на космическия ред. 397 00:23:35,310 --> 00:23:37,519 Превъзходен мироглед. 398 00:23:40,729 --> 00:23:44,077 Виктор, чух, че си ужасен матрос. 399 00:23:44,181 --> 00:23:45,182 Не, не, не. 400 00:23:45,285 --> 00:23:46,252 Добре съм. 401 00:23:46,355 --> 00:23:48,772 Но обичам морето. 402 00:23:48,875 --> 00:23:50,670 Трудно е да преплуваш тези води. 403 00:23:50,774 --> 00:23:52,500 Не и за професионалист като теб. 404 00:23:52,603 --> 00:23:53,915 Но новак като мен, 405 00:23:54,018 --> 00:23:55,399 Е, без фар наоколо, 406 00:23:55,503 --> 00:23:57,090 Не искам да го опитам сам. 407 00:23:57,194 --> 00:23:58,540 Не и наоколо. 408 00:24:00,473 --> 00:24:02,544 Ето те и теб. 409 00:24:02,648 --> 00:24:04,788 Почти не се върнах. 410 00:24:04,891 --> 00:24:06,514 Всичко върви толкова бързо. 411 00:24:06,617 --> 00:24:08,239 Дай на човека малко уиски. 412 00:24:08,343 --> 00:24:09,724 Благодаря. 413 00:24:14,487 --> 00:24:16,040 Ами ти, Джийн? 414 00:24:16,144 --> 00:24:20,286 Толкова ли си талантлива на морето, колкото си във въздуха? 415 00:24:20,389 --> 00:24:23,013 Не, изобщо. 416 00:24:23,116 --> 00:24:24,635 Точно обратното. 417 00:24:24,739 --> 00:24:27,914 Няма нужда да бъдеш скромен в тази къща. 418 00:24:28,018 --> 00:24:29,813 Сигурен съм, че с вашите умения като пилот, 419 00:24:29,916 --> 00:24:31,262 ще трябва да преплуваш така. 420 00:24:33,126 --> 00:24:34,680 Е, благодаря ви. 421 00:24:38,684 --> 00:24:40,824 Всичките ли са твои, Боб? 422 00:24:42,722 --> 00:24:44,759 О, не, това са стари... стари картини. 423 00:24:44,862 --> 00:24:47,555 Това е старото ни фамилно имение. 424 00:24:47,658 --> 00:24:49,246 Можем да проследим нашите предци обратно до 425 00:24:49,349 --> 00:24:53,008 когато първите викинги нападнаха шотландските брегове. 426 00:24:53,112 --> 00:24:55,183 От двете страни. 427 00:24:55,286 --> 00:24:56,322 Вярно е. 428 00:24:56,425 --> 00:24:57,737 Не съм се шегувал с теб. 429 00:24:57,841 --> 00:25:01,189 Когато казах, че сме от дълъг род шотландци. 430 00:25:01,292 --> 00:25:02,949 Дядо ми беше социалист. 431 00:25:03,053 --> 00:25:04,503 Използвал е повечето от парите на семейството. 432 00:25:04,606 --> 00:25:07,229 и емиграция в САЩ в края на 1800 г. 433 00:25:09,611 --> 00:25:11,648 Той беше принципен човек. 434 00:25:13,477 --> 00:25:15,721 - Точно така. 435 00:25:15,824 --> 00:25:17,585 Остави спящите кучета да лъжат. 436 00:25:27,595 --> 00:25:30,045 Ами ти, Виктор? 437 00:25:30,149 --> 00:25:32,703 Как дойде тук, за да намериш себе си? 438 00:25:33,842 --> 00:25:37,156 Това е дълга история. 439 00:25:40,331 --> 00:25:42,023 Какво ще кажеш за съкратената версия? 440 00:25:47,856 --> 00:25:52,447 У дома не можех да издържам семейството си. 441 00:25:52,551 --> 00:25:55,312 Белгия е малка, а работата е оскъдна. 442 00:25:56,451 --> 00:25:59,385 Така че пътувах. 443 00:25:59,488 --> 00:26:00,938 Направих го точно извън Белгия. 444 00:26:01,042 --> 00:26:03,113 когато страната падна на Нацистите. 445 00:26:05,978 --> 00:26:07,117 Хм. 446 00:26:09,809 --> 00:26:11,639 Сега можеш ли да им изпратиш пари? 447 00:26:12,812 --> 00:26:14,780 От тогава не съм ги чувал. 448 00:26:20,993 --> 00:26:22,373 Къде ти е венчалната халка? 449 00:26:26,585 --> 00:26:29,242 Става доста студено, скъпа. 450 00:26:29,346 --> 00:26:30,140 Да си вземем още... 451 00:26:30,243 --> 00:26:31,693 Ще донеса още трупи за огъня. 452 00:26:31,797 --> 00:26:34,420 И картофи. 453 00:26:34,523 --> 00:26:36,353 Пени, ще ни помогнеш ли? 454 00:26:36,456 --> 00:26:37,665 Добре, разбира се. 455 00:26:57,236 --> 00:26:58,720 Здравей. 456 00:27:00,308 --> 00:27:01,930 Здравей. 457 00:27:02,034 --> 00:27:05,313 Просто исках да намина и да ти кажа лека нощ. 458 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Влезте. 459 00:27:11,699 --> 00:27:13,528 По какво работихте? 460 00:27:13,632 --> 00:27:15,392 - Нищо. 461 00:27:15,495 --> 00:27:17,843 - Просто се увъртам. 462 00:27:17,946 --> 00:27:19,085 О, да. 463 00:27:19,189 --> 00:27:20,673 Художник, а? 464 00:27:20,777 --> 00:27:21,985 Боб ли те вдъхнови? 465 00:27:22,088 --> 00:27:23,055 Да. 466 00:27:23,158 --> 00:27:26,299 Да, искам да се науча да рисувам кораби. 467 00:27:26,403 --> 00:27:28,370 и стари семейни имоти. 468 00:27:29,958 --> 00:27:31,719 Надявам се, че не са били много. 469 00:27:33,410 --> 00:27:35,757 Искам да кажа, че знам, че имат. 470 00:27:35,861 --> 00:27:39,243 Отличителни характери. 471 00:27:39,347 --> 00:27:40,555 О, да. 472 00:27:40,659 --> 00:27:44,732 Да, разбира се, но те са много добри хора. 473 00:27:44,835 --> 00:27:46,181 И много умен. 474 00:27:46,285 --> 00:27:47,010 Особено "Мауде". 475 00:27:47,113 --> 00:27:48,425 Да. 476 00:27:48,528 --> 00:27:50,151 Но не знам за какво говори през повечето време. 477 00:27:50,254 --> 00:27:51,393 Нито пък аз. 478 00:27:54,258 --> 00:27:55,570 Имам късмет, че ги имам. 479 00:27:55,674 --> 00:27:57,848 Хм. 480 00:27:57,952 --> 00:28:00,264 Те са единственото истинско семейство, което ми остана. 481 00:28:01,610 --> 00:28:03,095 Така че... 482 00:28:04,613 --> 00:28:06,339 Исках да ги видя отново. 483 00:28:07,858 --> 00:28:09,860 За всеки случай. 484 00:28:12,138 --> 00:28:14,002 В случай, че какво? 485 00:28:14,106 --> 00:28:17,074 Е, ако войната не свърши скоро, 486 00:28:17,178 --> 00:28:21,078 Рано или късно ще трябва да се върна в чужбина. 487 00:28:21,182 --> 00:28:22,355 Така че... 488 00:28:25,117 --> 00:28:27,464 Пени. 489 00:28:27,567 --> 00:28:29,777 Нищо няма да ти се случи. 490 00:28:32,780 --> 00:28:34,816 Да, вероятно си прав. 491 00:28:39,545 --> 00:28:42,306 Не мога да понеса да не бъда с теб. 492 00:29:00,393 --> 00:29:02,292 Мисля, че не трябва. 493 00:29:04,673 --> 00:29:07,400 Е, аз... аз... не искам да бъда неуважителен. 494 00:29:07,504 --> 00:29:08,194 Боб и Мауд. 495 00:29:08,298 --> 00:29:09,748 О, да. 496 00:29:09,851 --> 00:29:10,714 В къщата им. 497 00:29:10,818 --> 00:29:12,233 Да. 498 00:29:13,786 --> 00:29:14,649 Нали? 499 00:29:14,753 --> 00:29:16,651 Да, прав си. 500 00:29:18,826 --> 00:29:20,759 Тогава може би трябва да излезете навън. 501 00:29:21,725 --> 00:29:24,624 Не, мисля, че ще трябва да почакаш. 502 00:29:27,420 --> 00:29:30,285 Винаги и завинаги. 503 00:29:34,048 --> 00:29:35,843 Лека нощ, любов моя. 504 00:29:37,258 --> 00:29:39,087 Приятни сънища. 505 00:29:47,544 --> 00:29:50,650 Ако се оженят във фермата, мислиш ли, че ще ни допуснат? 506 00:29:50,754 --> 00:29:52,687 Не знам, може би. 507 00:29:52,791 --> 00:29:54,378 Може ли да си взема нова рокля? 508 00:29:59,556 --> 00:30:00,833 Ще видим, скъпа. 509 00:30:06,252 --> 00:30:09,290 Искам да проверя нещо. 510 00:30:09,393 --> 00:30:10,463 Ела с мен. 511 00:30:27,204 --> 00:30:28,757 Не си от тук. 512 00:30:28,861 --> 00:30:29,931 Не, сър. 513 00:30:30,035 --> 00:30:32,244 Отседнал съм при Боб и Мауд. 514 00:30:32,347 --> 00:30:33,279 Джийн Луис. 515 00:30:33,383 --> 00:30:34,867 Сгодена съм за племенницата им, Пени. 516 00:30:34,971 --> 00:30:36,765 Поздравления! 517 00:30:36,869 --> 00:30:39,423 Прекрасно семейство, в което да се омъжиш. 518 00:30:39,527 --> 00:30:41,770 Завет с всичко, което са преживели. 519 00:30:41,874 --> 00:30:43,703 Съжалявам. 520 00:30:43,807 --> 00:30:46,085 Не мисля, че разбирам. 521 00:30:46,189 --> 00:30:47,500 Пени не ти ли каза? 522 00:30:49,468 --> 00:30:51,470 И без това не е моя работа. 523 00:30:51,573 --> 00:30:54,645 Аз съм сержант Колинс, капитан Куин. 524 00:30:54,749 --> 00:30:57,096 Сам ли? 525 00:30:57,200 --> 00:30:59,098 Не, всъщност дойдох да видя... 526 00:31:00,928 --> 00:31:03,309 Беше тук преди малко. 527 00:31:03,413 --> 00:31:06,036 Това ли е този Виктор, квартирантът? 528 00:31:06,140 --> 00:31:08,487 Опитвам се да говоря с него, но него го няма. 529 00:31:08,590 --> 00:31:10,109 Трудна работа. 530 00:31:11,145 --> 00:31:12,594 Да, знам какво имаш предвид. 531 00:31:15,321 --> 00:31:16,909 Какво е станало с крака ти? 532 00:31:18,497 --> 00:31:20,395 Бях ранен във Франция. 533 00:31:20,499 --> 00:31:22,501 Хм. 534 00:31:22,604 --> 00:31:23,882 Самолетна катастрофа? 535 00:31:26,712 --> 00:31:28,990 - Вече знаеш? 536 00:31:29,094 --> 00:31:30,716 Имаме обща връзка. 537 00:31:30,819 --> 00:31:32,580 МакВън. 538 00:31:34,202 --> 00:31:36,135 Той поиска доклада. 539 00:31:40,174 --> 00:31:42,141 Всъщност записах няколко неща. 540 00:31:42,245 --> 00:31:43,522 За квартирата, Виктор. 541 00:31:43,625 --> 00:31:47,146 Все още нищо конкретно, но знаеш ли, това е... 542 00:31:48,423 --> 00:31:51,219 Имаме само няколко връзки, но всичко е наред. 543 00:31:54,360 --> 00:31:56,500 Това е телефона до лагера. 544 00:31:56,604 --> 00:32:00,125 Ако имате нужда от нещо, каквото и да е, обадете ми се. 545 00:32:00,228 --> 00:32:01,298 Ще го направя, благодаря. 546 00:32:01,402 --> 00:32:02,541 Бъдете умни. 547 00:32:02,644 --> 00:32:03,645 Абсолютно. 548 00:32:12,137 --> 00:32:13,414 Кой беше това? 549 00:32:15,174 --> 00:32:16,313 Къде отиде? 550 00:32:16,417 --> 00:32:19,385 Грижи се за всички овце. 551 00:32:19,489 --> 00:32:22,423 Капитанът на държавната охрана беше тук. 552 00:32:22,526 --> 00:32:25,288 Рутинни патрули. 553 00:32:25,391 --> 00:32:26,599 Какво те води насам? 554 00:32:27,738 --> 00:32:30,983 Надявах се да ме заведеш в града. 555 00:32:31,087 --> 00:32:32,778 Така че мога да взема някои неща, които ми липсват. 556 00:32:32,881 --> 00:32:34,262 и да се махнеш от къщата. 557 00:32:35,746 --> 00:32:37,058 Да, разбира се. 558 00:32:37,162 --> 00:32:39,336 Готови сме, ще ги опаковам по-късно. 559 00:32:39,440 --> 00:32:41,649 Качвайте се. 560 00:32:45,825 --> 00:32:47,379 Гвардията. 561 00:32:47,482 --> 00:32:49,933 Той спомена нещо за всичко лошо, което се е случило. 562 00:32:50,037 --> 00:32:52,487 при семейството на Пени. 563 00:32:52,591 --> 00:32:54,834 Какво за нея? 564 00:32:54,938 --> 00:32:56,975 Знаеш ли за какво говори? 565 00:32:57,078 --> 00:32:58,562 Вероятно смъртта на майка й. 566 00:32:59,908 --> 00:33:01,531 Какво? 567 00:33:01,634 --> 00:33:02,566 Не знаехте ли? 568 00:33:02,670 --> 00:33:04,465 Тя не говори за родителите си. 569 00:33:04,568 --> 00:33:05,949 Моуд почти я е отгледал. 570 00:33:06,053 --> 00:33:08,020 от както беше малко момиче. 571 00:33:08,710 --> 00:33:11,886 - Как е умряла? 572 00:33:11,990 --> 00:33:14,993 Хората казват, че една вечер е отишла на разходка. 573 00:33:15,096 --> 00:33:17,547 и на следващия ден намериха тялото й. 574 00:33:17,650 --> 00:33:20,722 В подножието на скалите, до водата на скалите. 575 00:33:20,826 --> 00:33:22,931 Хората казват, че никога не се е възстановила напълно. 576 00:33:23,035 --> 00:33:25,762 от бащата на Пени, умиращ във Великата война. 577 00:33:25,865 --> 00:33:27,246 Това е истинска трагедия. 578 00:33:27,350 --> 00:33:29,110 Тогава Боб и Мауд я хванаха. 579 00:33:29,214 --> 00:33:30,456 и я отгледаха като своя. 580 00:33:30,560 --> 00:33:33,459 Така че не казвай на никого, че сме ти казали. 581 00:33:33,563 --> 00:33:35,185 Боб ме е предупредил много пъти, че някога 582 00:33:35,289 --> 00:33:37,429 Ще го кажа пред Пени. 583 00:33:37,532 --> 00:33:38,775 Чакай, чакай. 584 00:33:41,847 --> 00:33:43,193 Нещо не е наред. 585 00:33:48,578 --> 00:33:50,890 Нещо не е наред с двигателя. 586 00:33:50,994 --> 00:33:51,995 Защо не седнете, момчета? 587 00:33:52,099 --> 00:33:53,445 Аз ще се погрижа. 588 00:33:54,998 --> 00:33:56,413 Как е крака му? 589 00:33:56,517 --> 00:33:58,967 Раната заздравява ли? 590 00:33:59,071 --> 00:34:02,074 Искам да кажа, че всичко е наред. 591 00:34:03,075 --> 00:34:06,113 Не е изцелен, но е добре. 592 00:34:06,216 --> 00:34:07,838 Да, тези неща отнемат време. 593 00:34:09,909 --> 00:34:11,152 Така е. 594 00:34:13,603 --> 00:34:14,569 Опитвам се, Пени. 595 00:34:14,673 --> 00:34:17,089 Наистина се опитвам. 596 00:34:21,024 --> 00:34:23,854 Но не виждам това, което вие виждате в този човек. 597 00:34:23,958 --> 00:34:26,754 Няма да се запознаете с него в най-добрия му вид. 598 00:34:26,857 --> 00:34:30,413 Мисля, че Франция го промени. 599 00:34:30,516 --> 00:34:32,070 Той просто... 600 00:34:32,173 --> 00:34:34,417 Мисля, че сега всичко е наред. 601 00:34:34,520 --> 00:34:37,730 Искам да бъдеш с мъж. 602 00:34:37,834 --> 00:34:40,112 от сила и доверие. 603 00:34:40,216 --> 00:34:41,700 и представа. 604 00:34:44,427 --> 00:34:46,670 Трябва да се довериш на този човек с живота си. 605 00:34:46,774 --> 00:34:48,016 И го правя. 606 00:34:48,120 --> 00:34:50,536 Достоверен е. 607 00:34:52,849 --> 00:34:54,471 Наистина. 608 00:34:55,817 --> 00:34:57,474 Просто му дай време. 609 00:34:59,718 --> 00:35:01,340 Ще видите това, което виждам аз. 610 00:35:04,688 --> 00:35:05,793 Отдаден е. 611 00:35:08,899 --> 00:35:10,453 Влюби се в теб. 612 00:35:12,593 --> 00:35:14,733 - Това е задължение. 613 00:35:29,817 --> 00:35:33,752 Джийн, ето те и теб. 614 00:35:33,855 --> 00:35:34,891 Всичко наред ли е? 615 00:35:36,272 --> 00:35:37,790 Съжалявам, щях да вляза. 616 00:35:37,894 --> 00:35:39,792 О, не, не. 617 00:35:39,896 --> 00:35:41,449 Нямам нищо против. 618 00:35:43,865 --> 00:35:47,110 - Здравей. 619 00:35:47,214 --> 00:35:49,630 Къде беше? 620 00:35:49,733 --> 00:35:51,459 Аз... 621 00:35:51,563 --> 00:35:53,910 Казах на Жак да ме закара в града, но... 622 00:35:55,912 --> 00:35:56,947 Нека позная. 623 00:35:57,051 --> 00:35:59,916 Не успя. 624 00:36:00,019 --> 00:36:00,951 Да. 625 00:36:03,644 --> 00:36:06,371 Джок е имал няколко спречквания със закона. 626 00:36:06,474 --> 00:36:08,338 Пила и безполезна. 627 00:36:09,581 --> 00:36:12,066 В днешно време би направил всичко, за да не отиде в града. 628 00:36:12,170 --> 00:36:14,655 и изкушенията. 629 00:36:14,758 --> 00:36:17,071 Така че... 630 00:36:17,175 --> 00:36:18,797 Това не ме изненада по някаква причина. 631 00:36:20,902 --> 00:36:21,800 Да, знам какво имаш предвид. 632 00:36:23,215 --> 00:36:24,941 Погледът. 633 00:36:25,044 --> 00:36:25,976 Хей, Стърн. 634 00:36:33,398 --> 00:36:36,711 Джок каза, че ви е видял да говорите с държавната охрана. 635 00:36:38,265 --> 00:36:40,232 Отби се за малко. 636 00:36:40,336 --> 00:36:43,925 Всъщност ме попита за Виктор. 637 00:36:45,375 --> 00:36:47,964 Изглежда се тревожи, че има някой, който живее тук. 638 00:36:48,067 --> 00:36:49,517 С когото не се е запознал. 639 00:36:51,485 --> 00:36:52,555 Хм. 640 00:36:56,938 --> 00:36:59,217 Сигурен съм, че е просто грешка. 641 00:37:01,943 --> 00:37:03,669 Хайде. 642 00:37:17,890 --> 00:37:20,859 Радвам се, че си върна Пени. 643 00:37:20,962 --> 00:37:23,482 Боб и Мауд светят, когато е наоколо. 644 00:37:23,586 --> 00:37:25,864 Да, тя много говори за това място. 645 00:37:25,967 --> 00:37:28,004 Мисля, че това е най-дългото време, когато я няма. 646 00:37:29,385 --> 00:37:31,870 Как се запознахте с Пени? 647 00:37:35,494 --> 00:37:38,014 Беше в Англия, след като избяга от Париж. 648 00:37:40,396 --> 00:37:42,398 Любов от пръв поглед? 649 00:37:44,434 --> 00:37:47,610 Не, не точно. 650 00:37:47,713 --> 00:37:49,508 Толкова пъти я поканих на среща, че мислех, че войната ще свърши. 651 00:37:49,612 --> 00:37:52,477 преди да е казала "да". 652 00:37:52,580 --> 00:37:54,651 За щастие аз съм по-силен от нея. 653 00:37:57,689 --> 00:37:59,587 Какво е направила в Париж? 654 00:38:01,900 --> 00:38:04,316 Ами ти, Виктор? 655 00:38:04,420 --> 00:38:07,215 Сигурно е трудно да си далеч от дома. 656 00:38:07,319 --> 00:38:08,803 Къде беше това? 657 00:38:10,357 --> 00:38:12,876 Белгия. 658 00:38:12,980 --> 00:38:15,258 Не е ли Антверпен? 659 00:38:15,362 --> 00:38:16,639 Да. 660 00:38:17,640 --> 00:38:18,744 Баща ми беше там. 661 00:38:18,848 --> 00:38:20,850 за кратко след последната война. 662 00:38:22,507 --> 00:38:25,233 Той ми каза всичко за този нощен клуб. 663 00:38:25,337 --> 00:38:27,201 Черната котка. 664 00:38:27,305 --> 00:38:28,513 Трябва да знаеш. 665 00:38:28,616 --> 00:38:29,652 Не? 666 00:38:31,585 --> 00:38:33,414 Каза, че всеки, който е стъпвал в Антверпен, 667 00:38:33,518 --> 00:38:36,244 щеше да знае за клуб "Черна котка". 668 00:38:36,348 --> 00:38:38,281 Разбира се. 669 00:38:38,385 --> 00:38:40,076 Чудесно място. 670 00:38:41,905 --> 00:38:44,114 Да. 671 00:38:44,218 --> 00:38:46,358 Не, чакай. 672 00:38:46,462 --> 00:38:49,119 Беше Гент. 673 00:38:49,223 --> 00:38:50,914 Баща ми беше в Гент. 674 00:38:54,021 --> 00:38:55,402 Джийн, добре ли си? 675 00:38:55,505 --> 00:38:57,127 Какво стана? 676 00:38:59,198 --> 00:39:00,614 Трябва да се е подхлъзнала. 677 00:39:02,374 --> 00:39:03,824 Добре ли си? 678 00:39:11,728 --> 00:39:13,765 Скъпа, върна ли се от обора? 679 00:39:13,868 --> 00:39:15,698 Сигурно ви е било забавно да излизате от къщата. 680 00:39:15,801 --> 00:39:16,181 Как беше? 681 00:39:16,284 --> 00:39:17,838 Е, знаеш ли, 682 00:39:17,941 --> 00:39:21,186 Освен, че за малко да бъде набита с падащи инструменти, 683 00:39:21,289 --> 00:39:22,360 Беше прав. 684 00:39:22,463 --> 00:39:24,396 Беше забавно. 685 00:39:24,500 --> 00:39:26,260 Да, добре съм, пропусна ме. 686 00:39:26,364 --> 00:39:29,608 Но си ударих коленете, за да се измъкна от пътя. 687 00:39:29,712 --> 00:39:31,921 Бях точно пред Виктор. 688 00:39:32,024 --> 00:39:33,440 Изненада. 689 00:39:34,855 --> 00:39:37,513 Сигурен съм, че е било нещастен случай. 690 00:39:39,238 --> 00:39:41,517 Да, може би. 691 00:39:41,620 --> 00:39:45,037 Нали не мислиш, че го е направил нарочно? 692 00:39:45,141 --> 00:39:46,280 Не. 693 00:39:46,384 --> 00:39:47,971 - Не точно. 694 00:39:48,075 --> 00:39:50,180 Има нещо в този човек, на което не вярвам. 695 00:39:50,284 --> 00:39:51,941 Здравей. 696 00:39:52,044 --> 00:39:54,668 Много съжалявам, отне цяла вечност в библиотеката. 697 00:39:54,771 --> 00:39:56,601 Не ми позволиха да се прибера у дома. 698 00:39:56,704 --> 00:39:57,947 скъпите им чужди издания, 699 00:39:58,050 --> 00:40:00,881 но в крайна сметка го направих по моя начин. 700 00:40:00,984 --> 00:40:03,366 Както и да е, ще си направим път към града. 701 00:40:03,470 --> 00:40:05,057 и ще се прибера след два дни. 702 00:40:05,161 --> 00:40:06,473 Стига мъглата да издържи. 703 00:40:06,576 --> 00:40:07,715 Но никога не се знае. 704 00:40:07,819 --> 00:40:09,821 Няма да е за първи път, когато сме в капан. 705 00:40:09,924 --> 00:40:12,099 Мога ли да им помогна? 706 00:40:12,202 --> 00:40:14,757 Мисля, че всичко е под контрол. 707 00:40:14,860 --> 00:40:17,553 Защо вие, влюбените птици, не останете малко време заедно? 708 00:40:17,656 --> 00:40:19,727 Да, какво ще кажеш да се поразходим? 709 00:40:19,831 --> 00:40:21,177 Изграждаш си силата на краката? 710 00:40:24,422 --> 00:40:26,078 Звучи добре. 711 00:40:46,927 --> 00:40:50,102 Тук е много красиво. 712 00:40:50,206 --> 00:40:52,001 - Да. 713 00:40:52,104 --> 00:40:55,832 Понякога си мисля, че ще е перфектното бягство. 714 00:40:55,936 --> 00:40:59,077 Скрий се тук, докато свърши войната. 715 00:40:59,180 --> 00:41:00,561 Де да беше така. 716 00:41:03,184 --> 00:41:05,463 За какво изобщо се борим? 717 00:41:05,566 --> 00:41:08,120 Това не е нашата война. 718 00:41:08,224 --> 00:41:09,674 Поне не и в Европа. 719 00:41:14,886 --> 00:41:17,336 За какво говориш? 720 00:41:17,440 --> 00:41:18,717 Не го мислиш наистина, нали? 721 00:41:20,339 --> 00:41:22,341 Не, аз... 722 00:41:22,445 --> 00:41:23,964 Не исках да кажа това. 723 00:41:25,966 --> 00:41:27,139 Какво искаш да кажеш? 724 00:41:28,796 --> 00:41:31,040 Искам да кажа, че... 725 00:41:32,593 --> 00:41:35,941 Виждал съм на какво сме способен. 726 00:41:39,186 --> 00:41:41,913 Не мисля, че и нашата страна е толкова хубава. 727 00:41:46,676 --> 00:41:48,644 Разбира се, че не, Пени. 728 00:41:50,956 --> 00:41:53,752 Но това, срещу което се борим, е нещо друго. 729 00:41:54,615 --> 00:41:56,893 - Това е чисто зло. 730 00:41:56,997 --> 00:41:59,033 Знам, знам, разбира се. 731 00:41:59,137 --> 00:42:00,276 Прав си. 732 00:42:02,692 --> 00:42:04,729 Понякога ми идва в повече. 733 00:42:07,421 --> 00:42:08,871 Всичката смърт. 734 00:42:10,113 --> 00:42:11,632 Всички тайни. 735 00:42:15,187 --> 00:42:17,776 И ми се иска да се бяхме запознали преди всичко това. 736 00:42:20,296 --> 00:42:22,194 Радвам се, че се запознахме. 737 00:42:27,372 --> 00:42:28,925 Аз също. 738 00:42:39,522 --> 00:42:41,766 Знаеш ли кое му е хубавото на това място? 739 00:42:41,869 --> 00:42:43,664 Хм? 740 00:42:43,768 --> 00:42:47,185 Няма никой наоколо, който да бъде неуважителен. 741 00:42:51,189 --> 00:42:51,879 Добре. 742 00:43:16,214 --> 00:43:17,180 О, не. 743 00:43:17,284 --> 00:43:18,526 Нещо. 744 00:43:18,630 --> 00:43:19,907 Червило? 745 00:43:20,011 --> 00:43:20,390 Да. 746 00:43:47,141 --> 00:43:48,280 Гладна ли си? 747 00:43:51,698 --> 00:43:53,285 Откъде дойде цялата тази храна? 748 00:43:54,839 --> 00:43:57,186 Какво искаш да кажеш? 749 00:43:57,289 --> 00:44:00,396 Това са дажби за една седмица. 750 00:44:00,499 --> 00:44:01,777 Е, и? 751 00:44:02,812 --> 00:44:05,608 И е незаконно. 752 00:44:05,712 --> 00:44:07,161 Не е добре, Виктор. 753 00:44:07,265 --> 00:44:09,163 Семействата се нуждаят от тази храна. 754 00:44:09,267 --> 00:44:10,302 Откъде го взе? 755 00:44:12,650 --> 00:44:14,065 Какво е всичко това? 756 00:44:17,102 --> 00:44:18,863 Виктор? 757 00:44:18,966 --> 00:44:21,589 Всъщност трябваше да е предложение за мир. 758 00:44:21,693 --> 00:44:23,143 Откъде го взе? 759 00:44:24,592 --> 00:44:26,008 Фермер, за когото работя 760 00:44:26,111 --> 00:44:29,218 Понякога ми плаща от акциите си. 761 00:44:29,321 --> 00:44:32,911 Наденички, яйца, бекон, такива неща. 762 00:44:34,292 --> 00:44:36,087 Щях да ги поделя с теб. 763 00:44:37,744 --> 00:44:39,124 Благодаря ти, Виктор. 764 00:44:39,228 --> 00:44:40,470 Звучи добре. 765 00:44:46,476 --> 00:44:47,961 За какво беше всичко това? 766 00:44:48,064 --> 00:44:49,825 Не се връзваш на това, нали? 767 00:44:49,928 --> 00:44:50,895 - Нищо ли не ти се струва странно? 768 00:44:50,998 --> 00:44:52,724 По-тихо. 769 00:44:52,828 --> 00:44:54,692 Той трупа храна, Пени. 770 00:44:54,795 --> 00:44:55,934 Фермерите не трябва просто така да се раздават. 771 00:44:56,038 --> 00:44:58,350 Той споделя с нас. 772 00:44:58,454 --> 00:45:00,387 Той е мил. 773 00:45:00,490 --> 00:45:02,251 Боб вярва на Виктор. 774 00:45:02,354 --> 00:45:05,703 и това ще ни е достатъчно, нали? 775 00:45:05,806 --> 00:45:07,635 Да. 776 00:45:07,739 --> 00:45:09,292 Но няма да ям тази храна. 777 00:45:11,605 --> 00:45:12,606 Добре. 778 00:45:21,580 --> 00:45:24,031 Много е вкусно, Виктор. 779 00:45:24,135 --> 00:45:25,343 Благодаря. 780 00:45:33,247 --> 00:45:35,663 Да, благодаря, Вик. 781 00:46:06,902 --> 00:46:08,248 Пени! 782 00:46:09,525 --> 00:46:11,113 Пени, не! 783 00:50:43,212 --> 00:50:44,731 Съжалявам, че те събудих. 784 00:50:53,567 --> 00:50:55,500 Може да сте объркали и другите. 785 00:50:57,813 --> 00:50:59,677 Не и аз. 786 00:51:01,644 --> 00:51:03,370 Чуваш ли ме? 787 00:51:08,410 --> 00:51:10,515 Имаме ли друг проблем? 788 00:51:12,276 --> 00:51:14,278 Нещо, което не знам? 789 00:51:17,074 --> 00:51:19,386 Наистина ли мислиш, че не знам, Виктор? 790 00:51:21,216 --> 00:51:23,183 Знаеш ли какво? 791 00:51:27,946 --> 00:51:29,534 Какво правиш? 792 00:51:29,638 --> 00:51:32,296 С кого се опита да се свържеш по радиото снощи? 793 00:51:33,918 --> 00:51:36,023 Слушай. 794 00:51:36,127 --> 00:51:36,955 Мога да обясня. 795 00:51:37,059 --> 00:51:39,820 Да, мисля, че ще е по-добре. 796 00:51:41,719 --> 00:51:43,307 Без повече лъжи. 797 00:51:44,549 --> 00:51:47,242 Опитах се да се свържа с жена си. 798 00:51:48,622 --> 00:51:50,935 Помощта във Франция обеща да я намери. 799 00:51:51,038 --> 00:51:54,180 Казах без повече лъжи! 800 00:51:54,283 --> 00:51:55,974 Не лъжа. 801 00:51:56,078 --> 00:51:56,975 Глупости! 802 00:51:57,079 --> 00:51:58,736 Това радиото няма да стигне до Франция. 803 00:51:58,839 --> 00:52:03,050 По целия бряг има изходи. 804 00:52:03,154 --> 00:52:06,985 Всичко свърши, Виктор. 805 00:52:07,089 --> 00:52:09,436 Ще те предам на държавната охрана. 806 00:52:09,540 --> 00:52:12,370 И те ще се погрижат за останалото. 807 00:52:12,474 --> 00:52:13,889 Нацистко лайно. 808 00:52:19,170 --> 00:52:20,378 Трябва да внимаваш. 809 00:52:20,482 --> 00:52:23,036 с пистолети срещу хора, които не познаваш. 810 00:52:23,140 --> 00:52:24,934 Или ще си надцениш главата. 811 00:52:25,038 --> 00:52:26,798 по-бързо, отколкото очакваш. 812 00:52:26,902 --> 00:52:28,248 Джийн? 813 00:52:31,596 --> 00:52:34,496 Не всичко е както изглежда. 814 00:52:36,083 --> 00:52:37,361 Джийн? 815 00:52:42,124 --> 00:52:44,540 Какво става тук? 816 00:52:44,644 --> 00:52:46,853 Той направи грешна стъпка. 817 00:52:46,956 --> 00:52:49,442 Просто му помагах да стане. 818 00:52:54,723 --> 00:52:56,242 Нали така? 819 00:53:16,123 --> 00:53:17,401 Джийн! 820 00:53:17,504 --> 00:53:18,609 За какво беше всичко това? 821 00:53:18,712 --> 00:53:20,714 Аз се възползвах от съмнението, Пени. 822 00:53:20,818 --> 00:53:22,578 Кълна се, че го направих, но... 823 00:53:22,682 --> 00:53:24,546 - Той е Нацист! 824 00:53:24,649 --> 00:53:26,375 - Кой, Виктор? 825 00:53:26,479 --> 00:53:28,101 Снощи го хванах да използва радиото в стаята си. 826 00:53:28,205 --> 00:53:29,482 - Радио? 827 00:53:29,585 --> 00:53:31,449 Това е... това е радиото с размер на чантата. 828 00:53:31,553 --> 00:53:33,279 Беше точно в стаята му. 829 00:53:33,382 --> 00:53:35,142 И сега го няма. 830 00:53:35,246 --> 00:53:36,627 И как видяхте това? 831 00:53:37,869 --> 00:53:38,974 Шпионирахте ли го? 832 00:53:39,077 --> 00:53:40,493 Какво? 833 00:53:40,596 --> 00:53:42,288 Събудих се по средата на нощта. 834 00:53:42,391 --> 00:53:43,599 Е, и? 835 00:53:46,844 --> 00:53:48,984 Отидох в стаята му. 836 00:53:49,087 --> 00:53:50,019 Знаех си. 837 00:53:50,123 --> 00:53:50,882 Какво трябваше да направя, Пени? 838 00:53:50,986 --> 00:53:51,918 Какво трябваше да направя? 839 00:53:52,021 --> 00:53:53,230 - Не му обръщайте внимание? 840 00:53:53,333 --> 00:53:54,886 Какво ще кажеш да влезе в стаята ми с пистолет? 841 00:53:54,990 --> 00:53:56,233 Стой там с пистолет! 842 00:53:57,579 --> 00:53:59,236 - Не ми вярваш. 843 00:53:59,339 --> 00:54:00,064 Вярвате ли ми? 844 00:54:00,167 --> 00:54:01,203 Джийн, хайде. 845 00:54:01,307 --> 00:54:02,618 Вярвате ли ми? 846 00:54:02,722 --> 00:54:03,723 Искам да кажа, ти просто... трябва да знаеш как звучи. 847 00:54:03,826 --> 00:54:04,689 Не съм си измислила! 848 00:54:04,793 --> 00:54:06,035 Знам какво видях! 849 00:54:10,281 --> 00:54:12,041 Съжалявам, но знам какво видях. 850 00:54:12,145 --> 00:54:13,250 Джийн, спри. 851 00:54:13,353 --> 00:54:15,182 Не съм си го измислила, обещавам ти... 852 00:54:15,286 --> 00:54:17,288 Добре е, вярвам ти. 853 00:54:17,392 --> 00:54:18,600 Вярвам ти. 854 00:54:20,878 --> 00:54:21,775 Ще проверя в OSS. 855 00:54:21,879 --> 00:54:23,190 Виж дали имат нещо срещу него. 856 00:54:23,294 --> 00:54:24,537 За теб, става ли? 857 00:54:24,640 --> 00:54:25,848 Добре. 858 00:54:25,952 --> 00:54:27,022 Благодаря. 859 00:54:31,854 --> 00:54:32,890 Мисля, че трябва да проверя Виктор. 860 00:54:32,993 --> 00:54:34,926 Защо? 861 00:54:35,030 --> 00:54:37,653 Дръж враговете си по-близо, нали? 862 00:54:37,757 --> 00:54:39,414 А ти се направи на задник. 863 00:54:51,805 --> 00:54:54,567 Много съжалявам за всичко това. 864 00:54:54,670 --> 00:54:57,673 Пристрастен е към теб. 865 00:54:57,777 --> 00:54:59,088 Дори параноик. 866 00:54:59,192 --> 00:55:00,711 Не изглежда добре. 867 00:55:02,022 --> 00:55:04,404 Не е. 868 00:55:04,508 --> 00:55:07,994 Страхувам се, че ще направи нещо безразсъдно. 869 00:55:09,513 --> 00:55:11,342 Просто не разбирам. 870 00:55:12,412 --> 00:55:14,414 Защо би казал тези неща за теб? 871 00:55:14,518 --> 00:55:17,037 За всеки е трудно да бъде себе си по време на война. 872 00:55:19,212 --> 00:55:20,800 Така е, нали? 873 00:55:28,635 --> 00:55:30,741 Да, точно така. 874 00:55:30,844 --> 00:55:34,192 И той е душил наоколо. 875 00:55:34,296 --> 00:55:35,953 Мисля, че има причина да вярваме. 876 00:55:36,056 --> 00:55:38,473 че има повече информация, отколкото води. 877 00:55:43,201 --> 00:55:44,548 Разбрано. 878 00:55:59,079 --> 00:56:00,736 Пени, толкова съжалявам. 879 00:56:02,324 --> 00:56:03,705 Всичко е наред. 880 00:56:06,673 --> 00:56:09,124 Джийн, това беше OSS. 881 00:56:09,227 --> 00:56:10,919 Възпитах Виктор. 882 00:56:11,022 --> 00:56:12,852 Всичко наред ли е? 883 00:56:12,955 --> 00:56:14,647 Аз просто... 884 00:56:14,750 --> 00:56:16,373 В офиса има един затворник. 885 00:56:16,476 --> 00:56:18,444 Може да има информация за Виктор. 886 00:56:18,547 --> 00:56:19,652 Така че... 887 00:56:19,755 --> 00:56:20,515 Да вляза ли да говоря с него? 888 00:56:20,618 --> 00:56:23,414 Не, всичко е наред, аз ще се оправя. 889 00:56:23,518 --> 00:56:25,312 Трябва да си взема ръкавиците. 890 00:58:18,702 --> 00:58:20,393 С кого ще се срещнеш? 891 00:58:20,497 --> 00:58:21,463 С кого ще се срещнеш? 892 00:58:24,570 --> 00:58:25,812 Къде са файловете? 893 00:58:25,916 --> 00:58:27,711 - Къде, лайно такова? 894 00:58:27,814 --> 00:58:29,264 Не виждаш ли, че му е достатъчно? 895 00:58:29,367 --> 00:58:30,783 - Госпожо, казаха ми... 896 00:58:30,886 --> 00:58:32,716 Госпожо, казаха ми... 897 00:58:34,614 --> 00:58:36,513 Нацистка измет, предателка. 898 00:58:42,311 --> 00:58:45,487 Трябва да се извиня от името на сержанта. 899 00:58:45,591 --> 00:58:48,110 Той е... 900 00:58:48,214 --> 00:58:51,182 Премина през много неща през последната война. 901 00:58:51,286 --> 00:58:55,704 И мисля, че това го направи малко садист. 902 00:58:57,775 --> 00:59:01,020 Но сега, когато него го няма и ние сме сами, 903 00:59:03,298 --> 00:59:05,162 с теб можем да си поговорим. 904 00:59:48,757 --> 00:59:50,725 Какво точно правиш? 905 00:59:52,727 --> 00:59:54,107 - Нищо. 906 00:59:56,627 --> 00:59:58,249 Не изглежда нищо. 907 00:59:59,492 --> 01:00:02,288 Да, какво каза? 908 01:00:02,391 --> 01:00:04,152 Не всичко е както изглежда. 909 01:00:15,991 --> 01:00:18,476 Съжалявам, че ви накарах да чакате цял ден. 910 01:00:18,580 --> 01:00:19,650 Всичко е наред. 911 01:00:19,754 --> 01:00:21,687 Бях зает. 912 01:00:22,929 --> 01:00:24,206 И все пак. 913 01:00:24,310 --> 01:00:26,899 Дадоха ми шанс да прекарам малко време край водата. 914 01:00:28,970 --> 01:00:30,765 Радвам се, че излезе нещо хубаво. 915 01:00:31,904 --> 01:00:34,078 И това е смешно. 916 01:00:34,182 --> 01:00:36,460 Всъщност видях платноходка, отиваща навътре. 917 01:00:36,563 --> 01:00:37,841 Точно по крайбрежието. 918 01:00:37,944 --> 01:00:40,153 Точно до скалата. 919 01:00:43,778 --> 01:00:46,263 Няма ли много матроси наоколо? 920 01:00:46,366 --> 01:00:47,540 Разбира се. 921 01:00:47,644 --> 01:00:50,439 По това време на годината няма да отплаваме. 922 01:00:50,543 --> 01:00:52,200 Особено не и в тази област. 923 01:00:52,303 --> 01:00:53,891 Не казвам нищо за гостенка. 924 01:00:53,995 --> 01:00:56,307 но цистерната на Виктор я нямаше днес. 925 01:00:56,411 --> 01:00:58,551 така че може би знаеш нещо. 926 01:00:58,655 --> 01:01:00,795 Ще попитам наоколо. 927 01:01:00,898 --> 01:01:02,935 Да видим дали ще мога да разбера кой е бил. 928 01:01:06,663 --> 01:01:08,250 Хм. 929 01:02:12,280 --> 01:02:13,764 Мамка му! 930 01:02:41,481 --> 01:02:42,931 Ало? 931 01:02:52,527 --> 01:02:54,046 По дяволите! 932 01:02:58,395 --> 01:02:59,568 Джийн. 933 01:03:01,191 --> 01:03:03,262 Здравей. 934 01:03:03,365 --> 01:03:05,160 Ти се върна. 935 01:03:05,264 --> 01:03:08,060 Да, съжалявам, мислех, че спиш. 936 01:03:09,406 --> 01:03:10,959 Не исках да те събуждам. 937 01:03:17,069 --> 01:03:18,587 Нещо не е наред ли? 938 01:03:24,835 --> 01:03:26,768 Видях светлини. 939 01:03:26,872 --> 01:03:28,943 Видях мигаща светлина в далечината. 940 01:03:30,082 --> 01:03:31,738 Изглежда, че някой е давал сигнал. 941 01:03:31,842 --> 01:03:34,603 Не мога да го разбера. 942 01:03:34,707 --> 01:03:37,089 Но мисля, че е немско. 943 01:03:39,885 --> 01:03:41,576 Става въпрос за среща с някого. 944 01:03:45,752 --> 01:03:47,582 Джок говори ли немски? 945 01:03:50,136 --> 01:03:51,482 Не. 946 01:03:53,830 --> 01:03:55,624 Знаеш кой вероятно го прави. 947 01:04:00,733 --> 01:04:02,528 Добре... 948 01:04:05,427 --> 01:04:07,533 Добре... 949 01:04:15,161 --> 01:04:16,404 Какво? 950 01:04:20,442 --> 01:04:22,548 Това, което ще ви кажа, е строго секретно. 951 01:04:22,651 --> 01:04:24,239 и не може да се повтори. 952 01:04:34,318 --> 01:04:36,182 Говорих с щаба. 953 01:04:36,286 --> 01:04:38,081 Преди няколко дни. 954 01:04:38,184 --> 01:04:41,636 Съюзническото нашествие в Европа беше компрометирано. 955 01:04:42,982 --> 01:04:46,779 OSS е прихванал кодирано съобщение. 956 01:04:46,883 --> 01:04:48,091 от шпионин, който се опитва да получи информация. 957 01:04:48,194 --> 01:04:50,058 извън страната. 958 01:04:50,162 --> 01:04:51,888 Проследили са го до няколко мили от нас. 959 01:04:51,991 --> 01:04:53,441 Знам. 960 01:04:55,098 --> 01:04:57,100 Какво искаш да кажеш с това? 961 01:04:59,757 --> 01:05:02,243 Искам да кажа, че... 962 01:05:02,346 --> 01:05:03,727 Това се опитвам да ти кажа, Пени. 963 01:05:03,830 --> 01:05:05,384 за това, че не се доверих на Виктор. 964 01:05:07,455 --> 01:05:08,663 Да. 965 01:05:11,804 --> 01:05:13,495 Не мога да повярвам. 966 01:05:17,741 --> 01:05:22,608 Поне това ни казва, че ще се запознае с тях и то скоро. 967 01:05:24,541 --> 01:05:26,750 Така че... 968 01:05:26,853 --> 01:05:28,131 Тогава да го намерим. 969 01:05:28,234 --> 01:05:29,442 Не, чакай, чакай. 970 01:05:29,546 --> 01:05:32,342 Аз... аз наистина мисля... 971 01:05:32,445 --> 01:05:33,826 Мисля, че е най-добре да изчакаме. 972 01:05:33,930 --> 01:05:35,448 Защо? 973 01:05:35,552 --> 01:05:38,244 Заповедите ми бяха да видя кой друг е замесен. 974 01:05:38,348 --> 01:05:41,454 Тук можем да намерим много по-голям пръстен. 975 01:05:45,872 --> 01:05:48,737 Какво ще кажеш за Боб и Мауд? 976 01:05:48,841 --> 01:05:50,394 Да ги предупредим ли? 977 01:05:52,155 --> 01:05:54,088 Това може да ги постави в опасност. 978 01:05:55,330 --> 01:05:58,678 Мисля, че засега това трябва да си остане между нас. 979 01:06:00,404 --> 01:06:01,785 Така или иначе телефона е изключен. 980 01:06:01,888 --> 01:06:03,683 - Линиите са прекъснати. 981 01:06:05,892 --> 01:06:07,998 - Къде ти е пистолета? 982 01:06:08,102 --> 01:06:10,242 Не знам кога, но го няма. 983 01:06:12,209 --> 01:06:13,003 Какво ще кажеш за пушката на Боб? 984 01:06:13,107 --> 01:06:14,971 И той го има. 985 01:06:18,112 --> 01:06:20,079 Е, предполагам, че трябва да сме умни. 986 01:06:20,183 --> 01:06:22,012 докато се справим с това. 987 01:06:23,807 --> 01:06:25,360 Значи ще се държим нормално? 988 01:06:28,156 --> 01:06:29,675 Все едно нищо не е станало. 989 01:06:48,245 --> 01:06:50,282 Къде са Боб и Мод? 990 01:06:50,385 --> 01:06:52,180 Мъглата трябва да ги е държала в града. 991 01:06:52,284 --> 01:06:54,079 Трябва да се върнат всеки момент. 992 01:06:54,182 --> 01:06:55,701 Все още няма нужда да се тревожите. 993 01:06:57,461 --> 01:06:59,049 Виждала ли си го? 994 01:07:00,740 --> 01:07:02,708 Той е отвън и сече дърво. 995 01:07:07,368 --> 01:07:09,266 Преди колко време? 996 01:07:10,785 --> 01:07:12,476 Преди 10 минути. 997 01:07:15,928 --> 01:07:17,585 Много е тихо. 998 01:07:20,381 --> 01:07:22,245 Може би трябва да отидеш да го видиш. 999 01:07:30,839 --> 01:07:33,428 Ето те и теб. 1000 01:07:33,532 --> 01:07:35,879 Някой да не ме е търсил? 1001 01:07:35,982 --> 01:07:37,743 Пени каза, че сечеш дърво. 1002 01:07:37,846 --> 01:07:38,882 Да. 1003 01:07:38,985 --> 01:07:41,126 Опитвам се да намеря брадвичката. 1004 01:07:46,131 --> 01:07:47,615 Този ли? 1005 01:07:49,375 --> 01:07:50,721 Да. 1006 01:07:50,825 --> 01:07:52,516 Крия се в сенките. 1007 01:08:03,907 --> 01:08:05,391 Много си добър в това. 1008 01:08:12,433 --> 01:08:14,159 Дойдохте тук, за да ме държите под око ли? 1009 01:08:14,262 --> 01:08:15,815 или ще помогнеш? 1010 01:08:26,964 --> 01:08:29,312 За вчера. 1011 01:08:29,415 --> 01:08:31,176 Съжалявам за всичко това. 1012 01:08:31,279 --> 01:08:34,006 Не знам какво ми стана. 1013 01:08:34,110 --> 01:08:35,766 Трябва да е от целия този свеж въздух. 1014 01:08:39,287 --> 01:08:43,326 Може би е изтощена от битка. 1015 01:08:43,429 --> 01:08:46,639 Или просто може би, знаеш... 1016 01:08:46,743 --> 01:08:50,160 срещу имигрантите. 1017 01:08:52,266 --> 01:08:54,337 Може ли да ви попитам нещо лично? 1018 01:08:55,614 --> 01:08:57,547 Какви са вашите виждания за фашизма? 1019 01:08:59,997 --> 01:09:02,241 Моля? 1020 01:09:02,345 --> 01:09:04,381 Харесва ли ти? 1021 01:09:06,590 --> 01:09:08,178 Не. 1022 01:09:08,282 --> 01:09:10,215 Не ми харесва. 1023 01:09:10,318 --> 01:09:12,665 Няма ли нещо общо? 1024 01:09:12,769 --> 01:09:13,701 Трудно е да се намери обща основа. 1025 01:09:13,804 --> 01:09:15,634 с хора, които се опитаха да те убият. 1026 01:09:17,291 --> 01:09:18,947 Убиха приятелите ти. 1027 01:09:21,502 --> 01:09:23,504 Може би дори семейството ти. 1028 01:09:27,197 --> 01:09:28,612 Не мислиш ли? 1029 01:09:32,375 --> 01:09:34,618 Мисля, че гледката ми трябва да е много ясен. 1030 01:09:38,933 --> 01:09:40,176 Не ми харесва. 1031 01:09:50,116 --> 01:09:51,394 О, ето ви и вас двамата. 1032 01:09:51,497 --> 01:09:53,741 Чудих се колко време ще сте навън. 1033 01:09:57,089 --> 01:09:59,091 Ще направя яребица за нас. 1034 01:09:59,195 --> 01:10:01,335 Моуд каза, че ти е любимо, Виктор? 1035 01:10:01,438 --> 01:10:02,957 Колко мило от ваша страна. 1036 01:10:03,060 --> 01:10:04,303 Да. 1037 01:10:04,407 --> 01:10:06,271 Извинете ме за момент. 1038 01:10:08,652 --> 01:10:10,930 Всичко наред ли е? 1039 01:10:11,034 --> 01:10:12,277 Да, не знам. 1040 01:10:12,380 --> 01:10:14,140 Имам чувството, че е на... 1041 01:10:16,142 --> 01:10:18,386 Чакай тук, аз ще... 1042 01:10:20,043 --> 01:10:21,009 Добро утро, госпожо. 1043 01:10:21,113 --> 01:10:22,114 Аз съм сержант Милн. 1044 01:10:22,218 --> 01:10:24,116 Боб тук ли е? 1045 01:10:24,220 --> 01:10:26,187 Не, в момента не. 1046 01:10:26,291 --> 01:10:27,913 Мога ли да ви помогна? 1047 01:10:28,016 --> 01:10:31,019 Страхувам се, че не съм тук с добри новини. 1048 01:10:31,123 --> 01:10:32,952 Това са Жак и Джослин. 1049 01:10:33,056 --> 01:10:36,197 По-рано тази сутрин ги намериха мъртви край скалите. 1050 01:10:36,301 --> 01:10:38,095 Но нещо не се връзва тук. 1051 01:10:38,199 --> 01:10:40,408 Просто няма смисъл. 1052 01:10:40,512 --> 01:10:42,755 И видях малко светлина да свети тук горе. 1053 01:10:42,859 --> 01:10:44,412 И снощи. 1054 01:10:46,759 --> 01:10:49,624 Ако ме питаш, нещо не звучи вярно. 1055 01:10:51,419 --> 01:10:53,387 Боже мой! 1056 01:10:57,874 --> 01:11:00,877 На вратата има полицай. 1057 01:11:00,980 --> 01:11:02,499 Той пита за чичо Боб. 1058 01:11:02,603 --> 01:11:05,295 Намерили са телата на Джок и Джослин. 1059 01:11:05,399 --> 01:11:06,434 Боже мой! 1060 01:11:06,538 --> 01:11:09,057 Виж, всичко е наред. 1061 01:11:09,161 --> 01:11:10,576 Всичко ще е наред. 1062 01:11:11,267 --> 01:11:13,407 Добре. 1063 01:11:13,510 --> 01:11:14,753 Няма да отнеме много време. 1064 01:11:14,856 --> 01:11:16,582 Ще им кажеш ли за Виктор? 1065 01:11:16,686 --> 01:11:19,378 Да, това променя нещата. 1066 01:11:19,482 --> 01:11:21,932 Трябва да им кажем каквото знаем. 1067 01:11:22,036 --> 01:11:23,071 Чувствам се ужасно. 1068 01:11:23,175 --> 01:11:25,522 Можехме да ги спасим от чудовището. 1069 01:11:25,626 --> 01:11:27,628 Не, не, не, не, вината не е твоя. 1070 01:11:27,731 --> 01:11:30,286 Не би могъл да знаеш, че би направил нещо такова. 1071 01:11:30,389 --> 01:11:31,079 PENY, по-добре да вървя. 1072 01:11:31,183 --> 01:11:32,771 Офицерът чака. 1073 01:12:08,462 --> 01:12:10,533 Пени ще ходи ли? 1074 01:12:10,636 --> 01:12:12,742 Да, тя отиде да помогне на приятел на Боб. 1075 01:12:14,571 --> 01:12:16,987 Още ли няма и следа от Боб и Мауд? 1076 01:12:17,919 --> 01:12:18,403 Не. 1077 01:12:21,613 --> 01:12:23,994 Значи сега сме само ние. 1078 01:14:24,287 --> 01:14:26,392 Джийн. 1079 01:14:26,496 --> 01:14:27,670 Пени. 1080 01:14:27,773 --> 01:14:29,395 Мислех, че си... 1081 01:14:29,499 --> 01:14:31,121 Боже мой! 1082 01:14:31,225 --> 01:14:32,709 Това е полицай Милн. 1083 01:14:35,885 --> 01:14:37,265 Виктор. 1084 01:14:57,700 --> 01:14:59,598 Много съжалявам, Джийн. 1085 01:15:01,324 --> 01:15:03,533 Трябваше да ти се доверим. 1086 01:15:24,796 --> 01:15:26,936 Имаше ги скрити в обора. 1087 01:15:30,387 --> 01:15:31,837 Какво ще правим сега? 1088 01:15:35,013 --> 01:15:36,290 Беше прав. 1089 01:15:38,154 --> 01:15:40,294 Имаме нужда от държавната охрана. 1090 01:15:40,397 --> 01:15:42,192 Пазете ги. 1091 01:15:42,296 --> 01:15:43,780 Отивам в града. 1092 01:15:55,689 --> 01:15:57,518 Джийн! 1093 01:15:57,622 --> 01:15:59,140 Помощ! 1094 01:16:05,526 --> 01:16:07,114 Джийн! 1095 01:16:08,494 --> 01:16:10,358 Помощ! 1096 01:16:13,465 --> 01:16:15,847 Помощ! 1097 01:16:15,950 --> 01:16:17,573 Джийн! 1098 01:16:25,615 --> 01:16:27,134 Кой си ти? 1099 01:16:28,307 --> 01:16:29,654 Наистина ли? 1100 01:16:30,965 --> 01:16:32,829 Поне ми кажи защо го правиш. 1101 01:16:34,728 --> 01:16:36,143 С какво се занимавате? 1102 01:16:38,317 --> 01:16:41,010 Унищожаване на живота на хората. 1103 01:16:41,113 --> 01:16:43,460 Защо го направи на това семейство? 1104 01:16:43,564 --> 01:16:45,428 На Пени? 1105 01:16:45,531 --> 01:16:47,292 Какъв е смисъл? 1106 01:16:49,881 --> 01:16:51,917 Изглежда вече знаеш какъв съм. 1107 01:16:53,574 --> 01:16:55,127 Шпионин. 1108 01:16:58,614 --> 01:17:00,926 За англичанката. 1109 01:17:04,516 --> 01:17:06,656 Наистина ли очакваш да ти повярвам? 1110 01:17:09,935 --> 01:17:11,040 Не. 1111 01:17:13,974 --> 01:17:17,391 Дори да е така, вече е късно. 1112 01:17:18,806 --> 01:17:20,394 Защо? 1113 01:17:20,497 --> 01:17:22,568 Какво не ми казваш? 1114 01:17:28,644 --> 01:17:30,680 Пазете тишина. 1115 01:17:36,134 --> 01:17:37,825 Пени. 1116 01:17:39,827 --> 01:17:42,243 Много съжалявам, че не се върнахме. 1117 01:17:42,347 --> 01:17:44,452 Трябваше да останем в града след аукциона. 1118 01:17:44,556 --> 01:17:47,455 защото имаше много мъгла. 1119 01:17:47,559 --> 01:17:49,285 Всичко е наред. 1120 01:17:51,874 --> 01:17:52,875 Съжалявам, не знам как да ви го кажа. 1121 01:17:52,978 --> 01:17:56,361 Виждаш ли, Джийн, седни. 1122 01:17:56,464 --> 01:17:57,880 Виж, нещо се е случило и... 1123 01:17:57,983 --> 01:17:59,882 Джийн, казах да седнеш. 1124 01:18:03,161 --> 01:18:04,610 Говорихме с Пени. 1125 01:18:04,714 --> 01:18:06,751 Време е да си поговорим. 1126 01:18:09,236 --> 01:18:11,790 Джийн. 1127 01:18:13,102 --> 01:18:16,312 С Боб трябва да поговорим за Пени. 1128 01:18:16,415 --> 01:18:19,039 И твоите чувства към нея. 1129 01:18:19,142 --> 01:18:22,525 Наистина ли я обичаш с цялото си сърце и душа? 1130 01:18:22,628 --> 01:18:24,423 Без условия? 1131 01:18:24,527 --> 01:18:26,356 Това трябва да знаем. 1132 01:18:26,460 --> 01:18:28,117 Да, госпожо, разбира се. 1133 01:18:29,532 --> 01:18:31,914 И би направил всичко за нея? 1134 01:18:36,263 --> 01:18:38,058 А семейството й? 1135 01:18:38,161 --> 01:18:40,577 Съжалявам, какво искате да кажете? 1136 01:18:40,681 --> 01:18:42,925 Моуд. 1137 01:18:43,028 --> 01:18:46,929 Джийн, запознат ли си с термина Пиета? 1138 01:18:47,032 --> 01:18:48,965 Това означава ангажимент. 1139 01:18:49,069 --> 01:18:51,865 задължение към нечие семейство и предци. 1140 01:18:51,968 --> 01:18:55,006 И в някои култури, особено нашите, 1141 01:18:55,109 --> 01:18:58,112 се приема за много важна отговорност. 1142 01:18:58,216 --> 01:19:00,321 И ако се присъединиш към семейството ни, 1143 01:19:00,425 --> 01:19:02,910 трябва да означава нещо и за теб. 1144 01:19:05,016 --> 01:19:08,847 Джийн, какво знаеш за немско-американския Бънд? 1145 01:19:12,402 --> 01:19:15,060 Само, че са били затворени преди войната. 1146 01:19:22,827 --> 01:19:26,762 Официално. 1147 01:19:26,865 --> 01:19:29,454 Но има и такива, които се бориха за каузата. 1148 01:19:33,009 --> 01:19:34,804 Имаш предвид фашизъм? 1149 01:19:34,908 --> 01:19:36,875 О, да. 1150 01:19:36,979 --> 01:19:39,464 Признаваме, че в днешно време има ужасен пръстен. 1151 01:19:41,086 --> 01:19:42,398 Да, защото трябва. 1152 01:19:42,501 --> 01:19:45,884 Не, но Джийн, става дума за много повече от това. 1153 01:19:45,988 --> 01:19:49,129 Това е система, която обещава да върне това, което загубихме. 1154 01:19:49,232 --> 01:19:51,062 за да направим нещо по-голямо. 1155 01:19:51,165 --> 01:19:54,306 Става дума за запазване на един извисен начин на живот. 1156 01:19:59,311 --> 01:20:00,726 Губиш си времето. 1157 01:20:00,830 --> 01:20:03,177 Казах ти, че няма гръбнака за това. 1158 01:20:04,730 --> 01:20:10,012 Джийн, знаеш ли, че се бих срещу Фриц Кун във Франция? 1159 01:20:10,115 --> 01:20:12,566 Бих се срещу него. 1160 01:20:12,669 --> 01:20:14,706 И е добър човек. 1161 01:20:14,810 --> 01:20:17,088 Той е велик човек. 1162 01:20:17,191 --> 01:20:19,331 Той е човек с бъдеще в очите. 1163 01:20:19,435 --> 01:20:22,645 Интересувате ли се от бъдещето? 1164 01:20:22,748 --> 01:20:24,474 САЩ тръгнаха на запад. 1165 01:20:24,578 --> 01:20:26,476 Оста отива на изток. 1166 01:20:26,580 --> 01:20:29,652 Оста ще спечели войната. 1167 01:20:29,755 --> 01:20:31,274 Разбра ли? 1168 01:20:31,378 --> 01:20:34,036 Така стоят нещата в природата. 1169 01:20:38,730 --> 01:20:40,283 Ти си част от това. 1170 01:20:42,768 --> 01:20:45,185 И ти можеш да бъдеш. 1171 01:20:45,288 --> 01:20:47,912 Можеш да бъдеш част от историята. 1172 01:20:48,015 --> 01:20:49,396 Бънд е отворен за всички. 1173 01:20:49,499 --> 01:20:52,157 при положение, че си честен и имаш добър характер. 1174 01:20:52,261 --> 01:20:55,022 Знам, че си такъв, Джийн. 1175 01:20:55,126 --> 01:20:56,610 Моля те, не ми казвай. 1176 01:20:56,713 --> 01:20:59,682 надцених ангажиментът ти към Пени. 1177 01:20:59,785 --> 01:21:01,442 и всичко, в което вярва. 1178 01:21:10,313 --> 01:21:11,936 Пени? 1179 01:21:14,628 --> 01:21:16,733 Нашата красива Пени. 1180 01:21:17,493 --> 01:21:20,876 Още от малка, когато майка й се оказа недостоена, 1181 01:21:20,979 --> 01:21:23,395 ние се захванахме с нейното образование върху моралните неща. 1182 01:21:23,499 --> 01:21:26,088 Духовни, физически, интелектуални. 1183 01:21:30,230 --> 01:21:32,473 Някои хора просто не са такива, каквито са. 1184 01:21:37,685 --> 01:21:42,345 Джийн, виждам болката ти. 1185 01:21:42,449 --> 01:21:45,141 Виждам, че се борите с срам и нерешителност. 1186 01:21:45,245 --> 01:21:48,834 И ти се би в тази война, жертва толкова много в... 1187 01:21:48,938 --> 01:21:50,008 Моуд, спри да го биеш до смърт. 1188 01:21:50,112 --> 01:21:52,562 Не, сега е вашето време да намерите смелост. 1189 01:21:52,666 --> 01:21:54,495 Тук има място за теб. 1190 01:21:54,599 --> 01:21:57,740 Стани и стани герой на собственото си пътешествие. 1191 01:21:57,843 --> 01:21:59,845 Стига си я удрял до смърт! 1192 01:21:59,949 --> 01:22:01,571 Ти направи своя избор! 1193 01:22:01,675 --> 01:22:02,918 Не си достатъчно мъж. 1194 01:22:03,021 --> 01:22:05,575 Да, бягай, страхливецо. 1195 01:22:05,679 --> 01:22:07,577 Какво ти казах? 1196 01:22:07,681 --> 01:22:09,441 Какво ти казах? 1197 01:22:11,305 --> 01:22:12,962 Куин, благодаря на Бога, че си тук. 1198 01:22:13,066 --> 01:22:14,515 Пени, ти се върна. 1199 01:22:14,619 --> 01:22:15,482 Виж, не знам какво става тук. 1200 01:22:15,585 --> 01:22:17,208 но това са Боб и Мауд. 1201 01:22:17,311 --> 01:22:18,554 и те са... те са... 1202 01:22:18,657 --> 01:22:20,038 Това е той. 1203 01:22:20,142 --> 01:22:23,317 Колинс, Куин, това е Джийн Вебер. 1204 01:22:23,421 --> 01:22:24,905 Това е шпионинът. 1205 01:22:25,009 --> 01:22:26,286 Капитане, тя беше права. 1206 01:22:26,389 --> 01:22:28,046 Намерих тялото на полицай Милн. 1207 01:22:28,150 --> 01:22:28,944 Спри, Джийн! 1208 01:22:29,047 --> 01:22:30,980 По-добре стой там. 1209 01:22:31,084 --> 01:22:33,638 Слушай, синко, успокой се, не прави нищо глупаво. 1210 01:22:33,741 --> 01:22:34,777 Време е да си вървиш тихо. 1211 01:22:34,880 --> 01:22:36,952 Куин, познаваш ме. 1212 01:22:37,055 --> 01:22:39,402 Знаете, че ОСС ме изпрати тук, за да разследвам. 1213 01:22:39,506 --> 01:22:41,749 Не знам какво ти е казала, но ме слушай. 1214 01:22:41,853 --> 01:22:42,958 Знаеш кой съм. 1215 01:22:43,061 --> 01:22:44,821 Ние знаем твоята история. 1216 01:22:44,925 --> 01:22:47,031 ФБР са били в контакт с OSS. 1217 01:22:47,134 --> 01:22:51,069 Те не знаят кой си или кой е Маквиън. 1218 01:22:53,002 --> 01:22:54,417 Нацист ли е? 1219 01:22:54,521 --> 01:22:55,591 Пени, не. 1220 01:22:55,694 --> 01:22:57,213 Джийн, всичко, което каза, истина ли е? 1221 01:22:57,317 --> 01:22:59,008 Махни се от мен! 1222 01:22:59,112 --> 01:23:00,216 - Пени! 1223 01:23:00,320 --> 01:23:02,805 Пени! 1224 01:23:06,912 --> 01:23:08,984 Качвайте се в цистерната, момчета. 1225 01:23:10,364 --> 01:23:12,056 Хайде, да вървим. 1226 01:23:20,202 --> 01:23:21,962 Трябва да го занеса в щаба. 1227 01:23:22,066 --> 01:23:24,620 Всъщност ОСС си ги иска обратно. 1228 01:23:24,723 --> 01:23:27,071 Наредено ми е да ги доставим във Вашингтон веднага. 1229 01:23:27,174 --> 01:23:28,348 Заключете го. 1230 01:23:28,451 --> 01:23:30,039 Продължавайте разследване. 1231 01:23:31,109 --> 01:23:33,008 Разбира се. 1232 01:23:33,111 --> 01:23:34,906 Благодаря ти, Куин. 1233 01:23:35,010 --> 01:23:36,666 Нямам търпение да ги взема в сигурни ръце. 1234 01:23:37,840 --> 01:23:39,359 Успех. 1235 01:24:24,576 --> 01:24:27,683 Не мина по план. 1236 01:24:27,786 --> 01:24:29,340 Скъпа, добре ли си? 1237 01:24:32,136 --> 01:24:34,793 Бях сигурна, че е той. 1238 01:24:34,897 --> 01:24:36,416 Той направи своя избор. 1239 01:24:39,246 --> 01:24:42,284 Съжалявам, че сърцето му не беше достатъчно чисто. 1240 01:24:48,704 --> 01:24:50,223 Аз го обичах. 1241 01:24:50,326 --> 01:24:52,017 Всичко е наред. 1242 01:24:52,121 --> 01:24:54,986 Причината е на първо място. 1243 01:24:55,090 --> 01:24:56,608 Разбира се. 1244 01:24:59,715 --> 01:25:01,372 Не трябваше да става така. 1245 01:25:06,653 --> 01:25:09,414 Бях в контакт с нашите немски приятели. 1246 01:25:09,518 --> 01:25:11,520 Скоро ще дойдат да правят сделката. 1247 01:25:17,008 --> 01:25:19,390 Аз ще се оправя с него. 1248 01:25:19,493 --> 01:25:21,046 Събери си нещата и върви в хижата. 1249 01:25:21,150 --> 01:25:22,703 Там ще си в безопасност. 1250 01:25:22,807 --> 01:25:25,292 Виктор може да ме изпрати до мястото на срещата. 1251 01:25:25,396 --> 01:25:27,467 Ако побързаме, все още можем да го предадем. 1252 01:25:37,028 --> 01:25:38,995 Няма значение. 1253 01:25:39,099 --> 01:25:40,928 Не мога да се гордея повече с теб. 1254 01:25:58,360 --> 01:25:59,430 Как си, синко? 1255 01:26:00,776 --> 01:26:01,880 Добре ли си? 1256 01:26:06,333 --> 01:26:07,990 Съжалявам за всичко това. 1257 01:26:08,093 --> 01:26:09,819 Направих каквото трябваше, за да съм сигурен, че ще се измъкнеш. 1258 01:26:09,923 --> 01:26:11,269 цяла. 1259 01:26:13,616 --> 01:26:17,482 За щастие, Виктор накара хората си да ни се обадят точно навреме. 1260 01:26:17,586 --> 01:26:19,898 Изглежда, че е бил под прикритие. 1261 01:26:21,452 --> 01:26:23,281 Да, в началото и аз не можах да повярвам. 1262 01:26:23,385 --> 01:26:25,110 - От ОС го потвърдиха тази сутрин. 1263 01:26:25,214 --> 01:26:26,629 Той ти спаси живота. 1264 01:26:31,255 --> 01:26:32,428 И така, къде ме водиш? 1265 01:26:32,532 --> 01:26:33,878 Обратно в щаба. 1266 01:26:33,981 --> 01:26:36,501 МакВън иска да те доведе за инструктаж. 1267 01:26:36,605 --> 01:26:38,331 Ами файловете, цялата мисия? 1268 01:26:38,434 --> 01:26:40,540 Виктор се погрижи за това. 1269 01:26:40,643 --> 01:26:43,888 Намерил е истинските документи, скрити някъде в обора. 1270 01:26:43,991 --> 01:26:45,614 Размених ги за фалшиви. 1271 01:26:45,717 --> 01:26:46,822 Боб използваше картините си. 1272 01:26:46,925 --> 01:26:49,583 като начин да контактува с Нацистките си приятели. 1273 01:26:49,687 --> 01:26:51,620 Евакуация на точките, цялата работа. 1274 01:26:51,723 --> 01:26:54,001 Просто ще оставиш Боб и Мауд да се измъкнат? 1275 01:26:54,105 --> 01:26:55,106 Разбира се, че не. 1276 01:26:55,210 --> 01:26:57,695 Хората ми работят с ОС, докато говорим. 1277 01:26:57,798 --> 01:26:59,421 Скоро ще ги сваля. 1278 01:26:59,524 --> 01:27:02,355 преди да са стигнали до хижата си за среща. 1279 01:27:02,458 --> 01:27:05,461 Имаме съобщения за платноходка край брега. 1280 01:27:05,565 --> 01:27:07,912 Виктор е зает в момента. 1281 01:27:08,015 --> 01:27:09,120 До тогава е непочтена. 1282 01:27:09,224 --> 01:27:11,329 Трябва да се върнем. 1283 01:27:11,433 --> 01:27:13,055 Джийн, справи се добре. 1284 01:27:13,158 --> 01:27:15,057 Но за момента работата ви тук е приключена. 1285 01:27:15,160 --> 01:27:17,473 Просто седнете. 1286 01:27:17,577 --> 01:27:19,717 И не се тревожи. 1287 01:27:19,820 --> 01:27:21,995 Годеницата ти ще отговаря за това, което е направила. 1288 01:27:23,548 --> 01:27:25,412 Ще се погрижим. 1289 01:27:31,625 --> 01:27:33,524 Случайно да имате цигара? 1290 01:27:46,261 --> 01:27:47,641 Нещо за пиене? 1291 01:27:51,990 --> 01:27:52,715 Джийн! 1292 01:27:53,992 --> 01:27:54,924 Спри цистерната! 1293 01:27:57,099 --> 01:27:58,514 Отдръпнете се! 1294 01:27:58,618 --> 01:28:00,689 Спокойно, синко. 1295 01:28:00,792 --> 01:28:02,069 Не можем да оставим всичко да свърши така. 1296 01:28:02,173 --> 01:28:04,071 Казах ти, че ще се погрижа. 1297 01:28:04,175 --> 01:28:05,866 Не можем да оставим всичко да свърши така! 1298 01:28:07,799 --> 01:28:09,042 Нека се върна. 1299 01:28:10,630 --> 01:28:12,459 Моля те, нека се върна. 1300 01:28:15,635 --> 01:28:16,877 Движение. 1301 01:28:18,465 --> 01:28:20,674 Мислиш, че си подла, а? 1302 01:28:23,781 --> 01:28:26,197 Наистина ли мислиш, че не знаех? 1303 01:28:26,301 --> 01:28:27,371 че си бил горе по радиото. 1304 01:28:27,474 --> 01:28:29,718 в нощта? 1305 01:28:29,821 --> 01:28:31,996 Аз само се опитвах да се свържа със семейството си. 1306 01:28:34,585 --> 01:28:36,656 Ще ме закараш до мястото на срещата ми. 1307 01:28:36,759 --> 01:28:39,072 или ви обещавам, че Гестапо ще стигне до семейството ви. 1308 01:28:39,175 --> 01:28:40,763 преди да го направиш. 1309 01:29:07,894 --> 01:29:09,136 Почти сме там. 1310 01:29:13,175 --> 01:29:15,902 Пени, пусни го. 1311 01:29:16,005 --> 01:29:18,629 Ако умре, ще има и твоето алиби. 1312 01:29:18,732 --> 01:29:21,010 Той е единственият, който може да гарантира за теб. 1313 01:29:21,114 --> 01:29:23,116 Пени, чуй ме. 1314 01:29:23,219 --> 01:29:25,290 Хвърли оръжието! 1315 01:29:25,394 --> 01:29:27,638 Това не си ти, чуй ме. 1316 01:29:29,260 --> 01:29:31,780 Нямаш представа кой съм. 1317 01:29:33,368 --> 01:29:34,230 Хвърли оръжието! 1318 01:29:34,334 --> 01:29:35,956 Добре. 1319 01:29:36,060 --> 01:29:37,406 Добре. 1320 01:29:43,619 --> 01:29:46,450 Как можеш да го направиш? 1321 01:29:46,553 --> 01:29:48,624 Защото вярвам в него! 1322 01:29:49,970 --> 01:29:53,836 Искам най-доброто за хората в тази страна! 1323 01:29:53,940 --> 01:29:55,769 Какво ни даде правителството? 1324 01:29:57,150 --> 01:29:59,808 Толкова много млади хора са загубили живота си по време на война? 1325 01:30:02,327 --> 01:30:04,191 Кой наистина е врагът? 1326 01:30:07,436 --> 01:30:08,886 Боб и Мауд. 1327 01:30:13,787 --> 01:30:15,513 Какво? 1328 01:30:15,617 --> 01:30:17,550 Убиха майка ти, Пени. 1329 01:30:19,241 --> 01:30:20,760 Съжалявам. 1330 01:30:25,834 --> 01:30:29,285 Нямаш представа за какво говориш. 1331 01:30:29,389 --> 01:30:30,804 Пени, почакай. 1332 01:30:30,908 --> 01:30:32,392 Слушай, Пени, чуй ме. 1333 01:30:32,496 --> 01:30:34,083 Свали оръжието и го пусни. 1334 01:30:34,187 --> 01:30:35,878 Още не е късно, моля ви. 1335 01:30:37,052 --> 01:30:38,363 Пени, мога да ти помогна. 1336 01:30:38,467 --> 01:30:40,055 Наистина те обичам. 1337 01:30:42,885 --> 01:30:44,439 Обичам те. 1338 01:31:03,112 --> 01:31:05,080 Хей, добре ли си? 1339 01:31:05,183 --> 01:31:06,806 Хей. 1340 01:31:08,428 --> 01:31:10,637 Съжалявам. 1341 01:31:10,741 --> 01:31:13,053 Имам нужда от помощ. 1342 01:31:13,157 --> 01:31:14,261 Вървете. 1343 01:31:31,624 --> 01:31:33,108 Пени? 1344 01:31:33,211 --> 01:31:35,248 Не мога да повярвам, че трябва да бягаме от дома си като бежанци. 1345 01:31:36,525 --> 01:31:38,044 - Спокойно. 1346 01:31:38,147 --> 01:31:40,115 Ще сме в безопасност в хижата, преди да се усетиш. 1347 01:31:46,155 --> 01:31:49,020 Боб, побързай! 1348 01:31:51,022 --> 01:31:52,299 - Не мърдай! 1349 01:32:18,429 --> 01:32:20,431 Пени. 1350 01:33:01,817 --> 01:33:03,923 Понякога имам кошмари. 1351 01:33:09,204 --> 01:33:12,241 че немците са те хванали и са те сложили в лагер. 1352 01:33:14,554 --> 01:33:16,383 Понякога по-лошо. 1353 01:33:18,144 --> 01:33:22,355 Понякога в съня си крещях за теб. 1354 01:33:23,563 --> 01:33:25,945 за да правиш каквото трябва. 1355 01:33:27,153 --> 01:33:28,395 Да се присъединиш към тях. 1356 01:33:30,259 --> 01:33:33,055 Да направиш това, което трябва, за да останеш жив. 1357 01:34:11,853 --> 01:34:14,062 Имахме подозрения за сем. Дънколм. 1358 01:34:14,165 --> 01:34:17,721 но като се има предвид мястото на Пени в OSS, 1359 01:34:19,412 --> 01:34:21,725 беше опасен иск. 1360 01:34:21,828 --> 01:34:25,211 И за съжаление, 1361 01:34:25,314 --> 01:34:29,111 Ти беше единственият начин да разберем истината. 1362 01:34:34,289 --> 01:34:36,981 За това е нужно определено време. 1363 01:34:38,569 --> 01:34:40,605 Да живееш в лъжа. 1364 01:34:40,709 --> 01:34:44,368 Ден след ден. 1365 01:34:44,471 --> 01:34:46,197 Мога само да си представя. 1366 01:34:46,301 --> 01:34:48,993 чувството на предателство, което трябва да чувстваш. 1367 01:34:50,443 --> 01:34:54,033 Ясно е, че изметахме цялото това изпитание. 1368 01:34:54,136 --> 01:34:55,413 Под килима. 1369 01:34:55,517 --> 01:34:57,933 Разбира се, ще трябва да се съгласите с официалното досие. 1370 01:35:01,592 --> 01:35:03,732 Добре служихте на страната си. 1371 01:35:06,321 --> 01:35:08,012 Трябва да се гордееш. 1372 01:35:13,466 --> 01:35:15,123 От това, което знаем, 1373 01:35:15,226 --> 01:35:16,918 Боб картографираше района наоколо. 1374 01:35:17,021 --> 01:35:19,437 за потенциална инвазия. 1375 01:35:19,541 --> 01:35:21,888 Предполагам, че картините ще са по-малко подозрителни. 1376 01:35:21,992 --> 01:35:23,441 от снимки. 1377 01:35:25,927 --> 01:35:27,722 Предполагам, че е бил прав. 1378 01:35:36,075 --> 01:35:38,422 Ако има нещо, което можем да направим... 1379 01:35:40,804 --> 01:35:42,184 Има. 1380 01:35:45,084 --> 01:35:48,535 Един много смел джентълмен, когото познавам, семейството му е в капан в чужбина. 1381 01:35:50,399 --> 01:35:52,091 Той ми спаси живота. 1382 01:35:54,818 --> 01:35:56,129 Ще направим каквото можем.