1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,270 Какво? 4 00:01:16,210 --> 00:01:18,011 Благодаря. 5 00:01:43,704 --> 00:01:45,939 Мамка му! 6 00:01:50,711 --> 00:01:52,913 Шибаната Аляска. 7 00:02:00,888 --> 00:02:02,790 На колене! 8 00:02:02,823 --> 00:02:04,192 Добре, добре. 9 00:02:04,225 --> 00:02:06,126 Добре, да, мамка му! 10 00:02:06,160 --> 00:02:07,528 Хайде, принцесо. 11 00:02:07,561 --> 00:02:10,464 Съдействам. 12 00:02:10,498 --> 00:02:11,765 Пазете се! 13 00:02:13,734 --> 00:02:14,968 Хванах те. 14 00:02:15,002 --> 00:02:16,704 Здравей, Уинстън, как си? 15 00:02:16,737 --> 00:02:17,771 Какво? 16 00:02:17,805 --> 00:02:20,274 Аз съм Мадолин Харис, щатски шериф. 17 00:02:20,308 --> 00:02:21,575 Труден човек си. 18 00:02:21,609 --> 00:02:23,977 Искам да сключим сделка. 19 00:02:24,011 --> 00:02:26,247 Да сключим сделка. 20 00:02:26,280 --> 00:02:28,216 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай! 21 00:02:28,249 --> 00:02:30,584 Това е пилешка юфка. 22 00:02:31,452 --> 00:02:32,920 Хвърлете го на леглото. 23 00:02:34,422 --> 00:02:35,789 О, не завивките. 24 00:02:35,823 --> 00:02:37,758 Не завивките, а заквасените. 25 00:02:38,359 --> 00:02:41,229 Толкова е... крехко. 26 00:02:41,262 --> 00:02:43,163 Уинстън, искаш ли сделка? 27 00:02:43,197 --> 00:02:44,598 Свидетелствай срещу Морети. 28 00:02:47,501 --> 00:02:49,437 Добре. 29 00:02:49,470 --> 00:02:52,039 Но искам пълен имунитет и много... 30 00:02:52,773 --> 00:02:54,342 и много защита. 31 00:02:56,477 --> 00:02:58,846 Добре, нека се обадя по верижката. 32 00:02:58,879 --> 00:03:00,113 Добре. 33 00:03:04,452 --> 00:03:08,155 - Харис е, чисто хваната. 34 00:03:08,188 --> 00:03:10,023 Слушай, той иска сделка. 35 00:03:11,525 --> 00:03:13,193 А-ха. 36 00:03:13,227 --> 00:03:16,096 Разбрано, дръж ме в течение. 37 00:03:16,129 --> 00:03:17,365 Какво казаха? 38 00:03:17,398 --> 00:03:20,368 Настани се удобно, това може да отнеме няколко дни. 39 00:03:23,637 --> 00:03:26,674 Не искам да съм такъв, но... 40 00:03:27,741 --> 00:03:31,612 Трябва да използвам уредите. 41 00:03:31,645 --> 00:03:33,981 Хайде, не ме гледай така. 42 00:03:34,014 --> 00:03:36,550 Тези хора ме изплашиха до смърт. 43 00:03:36,584 --> 00:03:38,051 Какво очакваш? 44 00:03:46,527 --> 00:03:48,028 Може ли малко лично време? 45 00:03:48,696 --> 00:03:49,897 Можеш да избягаш. 46 00:03:50,531 --> 00:03:51,599 Добре. 47 00:03:53,233 --> 00:03:56,136 Но ако не свалиш тези белезници, 48 00:03:56,169 --> 00:03:58,406 ти си тази, която ще трябва да направи документите. 49 00:04:01,409 --> 00:04:02,543 Хей, Боб, Джеф. 50 00:04:03,911 --> 00:04:05,178 Да, госпожо. 51 00:04:05,212 --> 00:04:06,814 Имам работа за теб. 52 00:04:09,350 --> 00:04:10,884 Искам да знам кой 53 00:04:12,386 --> 00:04:14,422 Кой беше преди малко? 54 00:04:17,024 --> 00:04:18,526 Искам да знам кой 55 00:04:20,861 --> 00:04:22,530 Кой беше преди малко? 56 00:04:25,032 --> 00:04:26,800 Когато дойдох тук, 57 00:04:28,402 --> 00:04:30,471 Някой е избягал през задната врата. 58 00:04:33,474 --> 00:04:35,876 Беше с обувки в джоба си. 59 00:04:35,909 --> 00:04:38,111 "Покритието е в ръката му." 60 00:04:38,145 --> 00:04:39,947 Кажи ми, скъпа. 61 00:04:39,980 --> 00:04:41,048 Кой беше този човек? 62 00:04:41,081 --> 00:04:42,450 Искам да знам кой 63 00:04:44,284 --> 00:04:45,986 Кой беше преди малко? 64 00:04:49,557 --> 00:04:50,591 Качвай се. 65 00:04:50,624 --> 00:04:52,526 Какво е това? 66 00:04:52,560 --> 00:04:54,495 Хайде, Уинстън, влизай. 67 00:04:54,528 --> 00:04:55,663 Добре. 68 00:04:56,330 --> 00:04:57,531 Просто казваш, 69 00:04:57,565 --> 00:04:58,799 Назначихме частен самолет. 70 00:04:58,832 --> 00:05:01,134 Мисля си за Гълфстрим, за Леерджет. 71 00:05:01,168 --> 00:05:04,472 знаеш, че това са глупости от ниво Яй-З. 72 00:05:04,505 --> 00:05:06,239 Мислех, че ще се пълним с бутилки. 73 00:05:06,273 --> 00:05:09,109 Не е шибан Дръмънд. 74 00:05:09,142 --> 00:05:11,579 Това е самолет, никога не съм казвал самолет. 75 00:05:11,612 --> 00:05:13,814 Казах, че имаме частен самолет и това е. 76 00:05:13,847 --> 00:05:15,215 - Не, ръцете. 77 00:05:15,248 --> 00:05:18,118 Това не е самолет, а хвърчило с колани. 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,654 Честно казано, по-добре да съм на спирит Еърлайнс. 79 00:05:20,688 --> 00:05:23,123 Е, Уинстън, какво искаш да кажа? 80 00:05:23,156 --> 00:05:26,427 Следващия път се скрий в Маями и може да си вземеш самолет. 81 00:05:26,460 --> 00:05:28,829 Ти ще ми се нахвърлиш на цяла Юнабомбърка. 82 00:05:28,862 --> 00:05:31,665 завлечете ме чак до снеговалеж в Аляска. 83 00:05:31,699 --> 00:05:34,001 нашите възможности стават малко по-ограничени. 84 00:05:34,034 --> 00:05:36,069 Не мисля, че изобщо можеш да приземиш самолет тук. 85 00:05:36,103 --> 00:05:39,473 Да, малко е трудно да се измъкнеш от мрежата в Маями. 86 00:05:39,507 --> 00:05:41,642 Да, и много добро, което ти се е случило. 87 00:05:54,988 --> 00:05:56,490 Вие вървете, аз ще дойда след малко. 88 00:05:56,524 --> 00:05:58,191 - Ван Сант. 89 00:05:58,225 --> 00:05:59,760 Започнах да се тревожа. 90 00:05:59,793 --> 00:06:01,929 Недейте, почти сме готови. 91 00:06:01,962 --> 00:06:03,196 Съдейства ли ви? 92 00:06:03,230 --> 00:06:04,932 - Ако кажа не, мога ли да го зашия? - Разбира се. 93 00:06:04,965 --> 00:06:06,467 Тук съм и ви чувам. 94 00:06:06,500 --> 00:06:09,202 Три дни в Мотел Смучи. 95 00:06:09,236 --> 00:06:11,839 Хайде, хареса ти всяка минута. 96 00:06:11,872 --> 00:06:13,841 Не ми казвай, че ти липсва да си зад бюро. 97 00:06:13,874 --> 00:06:17,711 Не, не, сериозно, Каролин. 98 00:06:17,745 --> 00:06:20,481 Благодаря, че ме сложихте отново на работа. 99 00:06:20,514 --> 00:06:21,949 Знам, че имаш отстъпление. 100 00:06:21,982 --> 00:06:24,351 Все още не ми благодаря. Съдията Мартин се оттегли. 101 00:06:24,384 --> 00:06:26,620 Ще ви дам три догадки кой е на палубата. 102 00:06:26,654 --> 00:06:28,622 Стюардеса, има ли храна на този полет? 103 00:06:28,656 --> 00:06:29,957 Или е просто храна? 104 00:06:29,990 --> 00:06:31,024 Млъкни, Уинстън. 105 00:06:31,058 --> 00:06:32,493 Да, добре, само закуски. 106 00:06:32,526 --> 00:06:34,828 С кого ще го смените? 107 00:06:34,862 --> 00:06:37,030 Самия съдия. - Фалко? 108 00:06:37,064 --> 00:06:38,466 Да, знам. 109 00:06:38,499 --> 00:06:40,200 Няма да ни даде датата на делото отново. 110 00:06:40,233 --> 00:06:42,670 Шегуваш се, всичко ще е наред. 111 00:06:42,703 --> 00:06:45,238 Екипът е готов да се запознае с вас в Анкоридж. 112 00:06:45,272 --> 00:06:46,440 Добре. 113 00:06:46,474 --> 00:06:47,808 Ще сме там след около... 114 00:06:49,076 --> 00:06:51,244 Трябва да сме там след около 90 минути. 115 00:06:51,278 --> 00:06:52,846 - Къде отиде? - Добре. 116 00:06:52,880 --> 00:06:54,882 Адвокатите на Морети се опитват да ни забавят. 117 00:06:54,915 --> 00:06:56,249 Но съм направил сметка. 118 00:06:56,283 --> 00:06:57,985 До сутринта можем да сме в Ню Йорк. 119 00:06:58,018 --> 00:06:59,753 - Просто си върви. 120 00:06:59,787 --> 00:07:01,221 Добре, обади ми се от Анкоридж. 121 00:07:01,254 --> 00:07:03,323 По книгата, става ли? Не ни злепоставяй. 122 00:07:03,356 --> 00:07:04,525 Трябва да вървя. 123 00:07:05,559 --> 00:07:08,496 Така че, каквото и да е забавление по време на полет 124 00:07:08,529 --> 00:07:10,397 или знаеш партийните номера? 125 00:07:10,430 --> 00:07:12,900 Помощник Харис, Дарил Буут. 126 00:07:16,770 --> 00:07:20,040 Надявам се, че обичаш да летиш. 127 00:07:22,109 --> 00:07:23,877 Трябва да кажа, че обикновено... 128 00:07:23,911 --> 00:07:25,713 Не позволявай на пътниците ми да се качат пред мен. 129 00:07:25,746 --> 00:07:27,314 За твоя безопасност е. 130 00:07:29,382 --> 00:07:31,084 Без майтап? 131 00:07:31,118 --> 00:07:32,419 Какво опаковаш, Глок или... 132 00:07:32,452 --> 00:07:33,921 Малко бързаме, г-н Бут. 133 00:07:33,954 --> 00:07:35,222 Да, госпожо. 134 00:07:41,094 --> 00:07:44,665 Сигурен ли си, че не искаш да се качиш отзад с него? 135 00:07:45,666 --> 00:07:47,200 - Категорично не. 136 00:07:47,234 --> 00:07:49,970 Да, трудно е с цялото това сексуално напрежение. 137 00:07:50,003 --> 00:07:51,438 Исках само да кажа... 138 00:07:51,471 --> 00:07:53,106 Не трябва ли някой да го гледа? 139 00:07:53,140 --> 00:07:54,274 О, той е възпрян, г-н Буут. 140 00:07:54,307 --> 00:07:56,076 Няма да ходи никъде, повярвай ми. 141 00:07:56,109 --> 00:07:58,746 Добре, ти си шефът, аз... 142 00:08:00,013 --> 00:08:01,014 Никога преди не съм бягал. 143 00:08:01,949 --> 00:08:03,216 Свидетел. 144 00:08:03,250 --> 00:08:04,785 - Млъкни, Уинстън. 145 00:08:04,818 --> 00:08:06,654 Аз съм сътрудничещ на правителството свидетел. 146 00:08:06,687 --> 00:08:08,055 - Не е избягал. 147 00:08:08,088 --> 00:08:09,156 Не, просто казвам, 148 00:08:09,189 --> 00:08:10,891 Технически, всички сме на една страна. 149 00:08:10,924 --> 00:08:12,125 Нито дума повече. 150 00:08:12,993 --> 00:08:14,261 Добре, добре. 151 00:08:14,294 --> 00:08:16,263 пред нас са умерени облаци и вятър. 152 00:08:16,296 --> 00:08:18,632 И ще съм ви благодарен, ако не се обърнахте към затворничката. 153 00:08:19,633 --> 00:08:21,134 Да, госпожо. 154 00:08:23,270 --> 00:08:24,672 Съжалявам, аз просто... 155 00:08:24,705 --> 00:08:27,007 Никога преди не съм бил шериф. 156 00:08:27,040 --> 00:08:29,276 Но само веднъж съм бил на полет с маршал Фолк. 157 00:08:29,309 --> 00:08:30,377 Това беше много яко. 158 00:08:34,014 --> 00:08:35,816 Добре, анкъражен център. 159 00:08:35,849 --> 00:08:38,018 208-ми ноември, униформа, униформа. 160 00:08:38,051 --> 00:08:41,021 Готов ли си за полет на Крокед Крийк, Писта 34? 161 00:08:43,123 --> 00:08:45,859 Разбрано. Ноември 208, униформа, униформа. 162 00:08:45,893 --> 00:08:48,528 Готови за полет, полоса 34. 163 00:08:48,562 --> 00:08:50,297 Готов ли си да тръгваме? 164 00:08:51,632 --> 00:08:52,733 Вий... 165 00:10:16,316 --> 00:10:17,417 Винаги ли е толкова неравен? 166 00:10:25,492 --> 00:10:29,096 Какво е чувството? 167 00:10:29,129 --> 00:10:32,399 Да се държиш с мен, както ти го правиш. 168 00:10:32,432 --> 00:10:34,702 Когато положихте ръцете си върху мен. 169 00:10:34,735 --> 00:10:36,169 Не ти ли харесва музиката? 170 00:10:37,637 --> 00:10:40,307 Да, знам, но тук горе трябва да имаш малко мелодии. 171 00:10:40,340 --> 00:10:42,175 за да заглуши вятъра и вълците. 172 00:10:43,911 --> 00:10:46,880 Виждаш ли, тя разбира. 173 00:10:46,914 --> 00:10:49,116 Тук горе винаги е бурно. 174 00:10:49,149 --> 00:10:52,085 Би трябвало да излезе, когато ударим около 3 000 метра. 175 00:10:52,119 --> 00:10:53,787 Ако се чувстваш болен, не се притеснявай. 176 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 Знаеш ли, номера на пътниците 177 00:10:55,022 --> 00:10:56,156 са си забравили обяда тук? 178 00:10:56,189 --> 00:10:57,825 - Мога да отворя снек-бар. 179 00:10:57,858 --> 00:11:00,593 Ало? 180 00:11:00,627 --> 00:11:02,629 Момчета, чувате ли ме изобщо? 181 00:11:04,264 --> 00:11:05,632 Ами ако трябва да се изпикая? 182 00:11:06,199 --> 00:11:07,367 Пушите ли? 183 00:11:08,301 --> 00:11:10,337 - Не, отказвам се. 184 00:11:10,370 --> 00:11:12,472 Да, не е същото, а? 185 00:11:17,477 --> 00:11:18,611 Вратът ти добре ли е? 186 00:11:20,280 --> 00:11:22,015 - Имаш чекия. 187 00:11:22,049 --> 00:11:24,384 Поддържане, риск за работата. 188 00:11:28,822 --> 00:11:31,859 Хайде, хайде. 189 00:11:33,360 --> 00:11:35,796 - Защо е окован? 190 00:11:37,564 --> 00:11:39,466 Каза, че е свидетел, защо е окован? 191 00:11:39,499 --> 00:11:41,001 Защото е риск за бягство. 192 00:11:41,034 --> 00:11:42,970 Мисля, че каза, че сте на една и съща страна. 193 00:11:43,636 --> 00:11:44,637 Той е лъжец. 194 00:11:46,306 --> 00:11:47,574 Какво е направил? 195 00:11:49,476 --> 00:11:51,211 Добре, забрави, че попитах. 196 00:11:51,845 --> 00:11:52,980 Трябва да разбереш. 197 00:11:53,013 --> 00:11:55,015 Моята обичайна работа е пиянско риболовно парти. 198 00:11:55,048 --> 00:11:57,550 или няколко костюми, опитващи се да усетят истинската природа. 199 00:11:57,584 --> 00:12:00,653 Боже, аз съм само един ягуар. 200 00:12:00,687 --> 00:12:02,790 Не съм виждал момиче. 201 00:12:02,823 --> 00:12:04,724 По-изтънчен от теб от големия град. 202 00:12:04,758 --> 00:12:06,393 От доста време ли летиш? 203 00:12:06,426 --> 00:12:09,062 Да, баща ми е авантюрист в Тексас. 204 00:12:09,096 --> 00:12:10,730 Имам ДДТ в кръвта си. 205 00:12:10,764 --> 00:12:14,968 Благодаря, много съм напрегнат, контролиращ. 206 00:12:15,002 --> 00:12:16,970 Искам да имам връзка с теб. 207 00:12:17,004 --> 00:12:18,305 за да мога напълно да контролирам... 208 00:12:18,338 --> 00:12:20,007 Това ще ми дойде добре. 209 00:12:20,040 --> 00:12:22,175 Ако бяхме братовчеди, вече щяхме да сме женени. 210 00:12:22,209 --> 00:12:24,244 Дойдох тук, за да управлявам летен трудов договор. 211 00:12:24,277 --> 00:12:26,046 може би преди 15 години. 212 00:12:26,613 --> 00:12:27,680 - Не си тръгна. 213 00:12:29,116 --> 00:12:30,683 Не мога да повярвам. 214 00:12:30,717 --> 00:12:33,586 Бившият ми винаги е казвал, че говоря много. 215 00:12:34,855 --> 00:12:36,223 Красиво е, нали? 216 00:12:36,857 --> 00:12:37,891 Така е. 217 00:12:40,027 --> 00:12:42,195 Да, свикваш. 218 00:12:52,272 --> 00:12:53,340 По дяволите. 219 00:12:53,373 --> 00:12:55,575 - Всичко наред ли е? 220 00:12:56,609 --> 00:12:57,777 Няма за какво да се тревожиш. 221 00:12:57,811 --> 00:12:59,279 Този боклук продължава да ме зарязва. 222 00:12:59,312 --> 00:13:00,380 Няма ли ДжиПиЕс? 223 00:13:00,413 --> 00:13:01,614 Не е голяма работа. 224 00:13:01,648 --> 00:13:04,551 Случва се два пъти в седмицата. 225 00:13:04,584 --> 00:13:07,287 Не е сериозно, винаги летя по този път. 226 00:13:07,320 --> 00:13:10,623 След 75 минути ще сме на земята. 227 00:13:10,657 --> 00:13:12,759 и ти, и приятелят ти, или свидетелят, 228 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 на път за Сиатъл, обещавам. 229 00:13:15,495 --> 00:13:16,864 Не мислиш ли, че трябва да се върнем? 230 00:13:16,897 --> 00:13:19,933 Не, по дяволите, не, ти решаваш. 231 00:13:19,967 --> 00:13:21,401 Така или иначе ми плащат. 232 00:13:21,434 --> 00:13:23,436 Времето идва от север. 233 00:13:23,470 --> 00:13:24,704 Сега се връщаме. 234 00:13:24,737 --> 00:13:26,306 Вероятно ще ни повали за няколко часа. 235 00:13:27,007 --> 00:13:28,108 75 минути. 236 00:13:28,141 --> 00:13:29,409 Знам пътя, ще те заведа. 237 00:13:50,830 --> 00:13:51,999 Откога сте с шерифите? 238 00:13:52,933 --> 00:13:55,602 Седем, почти осем години. 239 00:13:57,670 --> 00:14:00,640 Харесва ли ти? 240 00:14:00,673 --> 00:14:02,342 Какво беше това? 241 00:14:03,810 --> 00:14:05,012 Всички сме добре. 242 00:14:06,013 --> 00:14:07,780 Съжалявам. 243 00:14:07,814 --> 00:14:10,483 Птичият удар е нищо. 244 00:14:11,184 --> 00:14:12,452 Освен ако не си птицата. 245 00:14:13,453 --> 00:14:15,155 Да, по-добре да стана малко по-нагоре. 246 00:14:15,188 --> 00:14:17,324 в случай, че има още. 247 00:14:17,357 --> 00:14:20,027 Не мога да се кача много високо, иначе ще припадам. 248 00:14:25,899 --> 00:14:27,534 Добре ли сте? 249 00:14:27,567 --> 00:14:29,069 Самолетът е добре. 250 00:14:30,337 --> 00:14:31,504 Ще трябва да прекарам нощта си тук. 251 00:14:31,538 --> 00:14:32,973 за да се проточи кръв от него. 252 00:14:33,006 --> 00:14:35,008 но можеше да е по-лошо. 253 00:14:35,042 --> 00:14:37,310 Цяла седмица ще бране на пера от приема. 254 00:14:53,160 --> 00:14:55,795 Не е ли страхотна? 255 00:14:55,828 --> 00:14:57,297 Да танцуваш за представлението. 256 00:14:57,330 --> 00:14:59,166 Стига, тя е издръжлива. 257 00:15:01,368 --> 00:15:02,535 Да, знам. 258 00:15:02,569 --> 00:15:04,104 Погледни ме с тези десет долара, нали? 259 00:15:05,672 --> 00:15:06,873 Не казвай на никого. 260 00:15:06,906 --> 00:15:08,141 Но факт е, че 261 00:15:08,175 --> 00:15:09,542 Тя продължава да танцува през всички подутини. 262 00:15:09,576 --> 00:15:12,980 Нищо не я тревожи. 263 00:15:13,013 --> 00:15:14,948 Трябва да се възхищаваш на такова момиче. 264 00:15:23,856 --> 00:15:25,192 Мамка му! 265 00:15:28,895 --> 00:15:31,464 Хей, хей, хей! 266 00:15:32,399 --> 00:15:33,933 Чуваш ли ме? 267 00:15:34,567 --> 00:15:36,769 Боже! 268 00:15:38,105 --> 00:15:39,272 Ами... 269 00:15:40,040 --> 00:15:42,209 Какво да правя? 270 00:15:55,222 --> 00:15:56,756 Какво беше това? 271 00:15:56,789 --> 00:15:59,259 Трябва да поговорим. 272 00:15:59,292 --> 00:16:01,794 Изпуснах нещо. 273 00:16:04,331 --> 00:16:07,534 На пода до крака ми. 274 00:16:07,567 --> 00:16:09,536 - Не, не, не, не, не! 275 00:16:09,569 --> 00:16:11,538 Аз също не се чувствам добре. 276 00:16:11,571 --> 00:16:13,540 Не ми пука, Уинстън, преглътни го. 277 00:16:13,573 --> 00:16:15,808 Не, чувствам се много зле. 278 00:16:15,842 --> 00:16:18,578 Имам лошо чувство. 279 00:16:20,247 --> 00:16:21,614 Мисля, че трябва да се върнем. 280 00:16:21,648 --> 00:16:23,383 Просто поеми дълбоко дъх, Уинстън. 281 00:16:23,416 --> 00:16:24,784 Ще се оправиш. 282 00:16:24,817 --> 00:16:27,487 - Какво му става? 283 00:16:27,520 --> 00:16:29,656 Мамка му! 284 00:16:35,762 --> 00:16:37,397 Ето. 285 00:16:37,430 --> 00:16:38,998 Опитай се да го държиш в чантата. 286 00:16:41,768 --> 00:16:42,835 Добре. 287 00:16:48,541 --> 00:16:51,111 Казах ти, по едно на всеки полет. 288 00:16:53,012 --> 00:16:54,347 Кога ще сме там? 289 00:16:55,882 --> 00:16:58,551 Около час. 290 00:17:02,222 --> 00:17:04,091 Кога ще видим цивилизацията отново? 291 00:17:04,124 --> 00:17:08,161 - Не и докато не дойде краят. 292 00:17:28,915 --> 00:17:30,150 Откъде знаеш за Сиатъл? 293 00:17:31,884 --> 00:17:33,320 - Какво? 294 00:17:33,353 --> 00:17:35,122 Каза, че ще ни пуснеш на път за Сиатъл. 295 00:17:35,155 --> 00:17:36,356 преди да се усетим. 296 00:17:36,389 --> 00:17:37,857 От къде знаеш, че отиваме? 297 00:17:37,890 --> 00:17:40,360 Къде другаде можеш да отидеш? 298 00:17:40,393 --> 00:17:43,330 Не си от Аляска, мога да ти кажа. 299 00:17:43,363 --> 00:17:46,399 Няма как да останете в Анкоридж. 300 00:17:46,433 --> 00:17:49,869 Всъщност, ако трябва да предполагам, 301 00:17:49,902 --> 00:17:51,604 Бих казал, че имаш кръвта на янките. 302 00:17:52,539 --> 00:17:54,407 Не много ударение, но... 303 00:17:54,441 --> 00:17:56,543 Напомняш ми за момичето, с което си играех. 304 00:17:58,911 --> 00:18:01,881 Мога ли да се обадя на ATC? 305 00:18:01,914 --> 00:18:03,483 Вече? 306 00:18:03,516 --> 00:18:04,784 Да, добре, разбира се. 307 00:18:06,753 --> 00:18:07,854 От центъра "Анкъридж". 308 00:18:07,887 --> 00:18:09,989 208-ми ноември, униформа, униформа. 309 00:18:10,022 --> 00:18:11,158 Влезте. 310 00:18:12,459 --> 00:18:13,726 Обади се в центъра "Анкърдж". 311 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 Тук 208 ноември, униформа, униформа. 312 00:18:17,564 --> 00:18:19,266 От центъра за анкъри? 313 00:18:19,299 --> 00:18:23,102 Трябва да са планините, които блокират сигнала. 314 00:18:23,136 --> 00:18:24,804 Ще е добре след няколко минути. 315 00:18:44,724 --> 00:18:45,792 Мамка му! 316 00:19:01,974 --> 00:19:03,243 Малко е призрачна, а? 317 00:19:04,911 --> 00:19:06,913 Местните пилоти я наричат ескимоска супа. 318 00:19:10,683 --> 00:19:13,253 Летящата общност тук горе трябва да е доста малка група. 319 00:19:13,286 --> 00:19:14,721 Mm. 320 00:19:14,754 --> 00:19:16,823 Сигурно познаваш пилота, който ме доведе тук миналата седмица. 321 00:19:16,856 --> 00:19:18,391 Яни... Яниковски? 322 00:19:18,425 --> 00:19:22,429 - Яниковски, разбира се, страхотен човек. 323 00:19:22,462 --> 00:19:24,897 Един път в Ном, той и аз сме в ръцете си. 324 00:19:24,931 --> 00:19:26,799 нитроза и заваръчка. 325 00:19:26,833 --> 00:19:29,502 Е, както казах, страхотен човек. 326 00:19:30,503 --> 00:19:32,705 Да, така изглежда. 327 00:19:34,307 --> 00:19:35,408 Освен, че е жена. 328 00:19:35,442 --> 00:19:37,477 Имаш предвид сестра му. 329 00:19:38,278 --> 00:19:39,446 И повярвай ми, 330 00:19:39,479 --> 00:19:41,180 И аз мога да ви разкажа някои истории за нея. 331 00:19:45,151 --> 00:19:46,953 Не ти се вярва, нали? 332 00:19:49,188 --> 00:19:51,157 Знаех си, че ще е забавно. 333 00:19:56,229 --> 00:19:57,497 Не, не, не, не, не, не, не! 334 00:20:03,736 --> 00:20:04,737 Мамка му! 335 00:20:06,138 --> 00:20:07,374 Да, да. 336 00:20:08,308 --> 00:20:09,376 Той има нож! 337 00:20:10,677 --> 00:20:13,680 Спокойно, не искам да те убия. 338 00:20:13,713 --> 00:20:15,448 Студеното тяло не е забавно. 339 00:20:19,419 --> 00:20:20,887 Какво по... 340 00:20:28,261 --> 00:20:30,196 Обичам, когато се правят на труднодостъпни. 341 00:20:30,229 --> 00:20:31,864 Искаш ли да поиграеш грубо? 342 00:20:32,899 --> 00:20:34,567 Рюф, Рюф. 343 00:20:34,601 --> 00:20:36,903 Ще бъдеш парти, а? 344 00:20:36,936 --> 00:20:38,305 Да. 345 00:20:38,338 --> 00:20:41,040 Мамка му! Мамка му! 346 00:20:42,342 --> 00:20:43,743 Затваряй си устата! 347 00:20:50,249 --> 00:20:52,652 Г-н Морети е много разочарован от вас, Уинстън. 348 00:20:52,685 --> 00:20:54,053 и те иска мъртъв. 349 00:20:54,086 --> 00:20:55,555 Нищо не съм им казал. 350 00:20:55,588 --> 00:20:56,689 Кълна се в Бога, че не казах и дума. 351 00:20:56,723 --> 00:20:57,924 Знам, Уинстън, спри. 352 00:20:57,957 --> 00:20:59,492 - Спри, знам. 353 00:20:59,526 --> 00:21:01,093 Знам, че не си казал и дума. 354 00:21:01,127 --> 00:21:04,230 - Нищо не съм казал. 355 00:21:04,263 --> 00:21:06,666 Мога да ти платя. 356 00:21:06,699 --> 00:21:07,734 Хайде, братко. 357 00:21:07,767 --> 00:21:08,901 Имай малко самоуважение. 358 00:21:08,935 --> 00:21:12,339 Един милион долара в крипто. 359 00:21:12,372 --> 00:21:15,041 Трябва да ме пуснеш. 360 00:21:15,074 --> 00:21:17,209 Приличам ли ти на човек, който се занимава с крипто? 361 00:21:17,243 --> 00:21:19,512 Добре, тогава в брой. 362 00:21:19,546 --> 00:21:21,047 Какво значение има? 363 00:21:21,080 --> 00:21:22,949 Става дума за милион долара. 364 00:21:22,982 --> 00:21:25,452 Току-що се измъкна, а? 365 00:21:25,485 --> 00:21:29,356 Аз бях счетоводител на Морети, така че, да, бърках. 366 00:21:29,389 --> 00:21:32,459 Един милион долара? 367 00:21:32,492 --> 00:21:33,560 Имате ли представа? 368 00:21:33,593 --> 00:21:35,428 Колко пари скрих за този човек? 369 00:21:35,462 --> 00:21:37,464 Защото със сигурност не знае. 370 00:21:37,497 --> 00:21:39,399 Няма да повярваш колко хора имат вкус. 371 00:21:39,432 --> 00:21:41,033 Този човек в Санкейти, Масачузетс, 372 00:21:41,067 --> 00:21:43,603 Получаваше 25 000 долара на месец в продължение на години. 373 00:21:43,636 --> 00:21:47,774 Всичко, което трябва да направиш, е да ме оставиш да си тръгна. 374 00:21:48,975 --> 00:21:51,411 Това ли е? 375 00:21:51,444 --> 00:21:53,646 Виж, какъв беше планът ти? 376 00:21:53,680 --> 00:21:56,315 Щяхте да ни закарате на някаква изоставена пътечка. 377 00:21:56,349 --> 00:21:57,650 и да ни остави заради вълците? 378 00:21:58,351 --> 00:22:00,853 По-скоро мечки. 379 00:22:01,454 --> 00:22:02,789 По това време на годината. 380 00:22:04,691 --> 00:22:06,325 И само след като се забавляваме. 381 00:22:07,126 --> 00:22:08,528 Разбра ли? 382 00:22:11,130 --> 00:22:14,601 Добре, но ето какво. 383 00:22:16,636 --> 00:22:19,472 Кой ще знае? 384 00:22:19,506 --> 00:22:22,442 Искам да кажа, че ще изчезна завинаги. 385 00:22:22,475 --> 00:22:23,810 Можеш да кажеш, че си си свършил работата. 386 00:22:23,843 --> 00:22:26,746 Освен това ще получиш милион долара в джоба си. 387 00:22:26,779 --> 00:22:28,448 И двете са победители. 388 00:22:28,481 --> 00:22:29,516 Еха. 389 00:22:30,650 --> 00:22:31,784 А тя? 390 00:22:34,020 --> 00:22:35,488 Какво за нея? 391 00:22:44,531 --> 00:22:45,532 Погледни я. 392 00:22:47,800 --> 00:22:49,201 Ако си тръгнеш, тя пак ще умре. 393 00:22:50,570 --> 00:22:53,139 И после ще умре заради теб. 394 00:22:53,172 --> 00:22:55,908 В теб е, за да я пуснеш? 395 00:22:56,676 --> 00:22:58,110 Просто така? 396 00:22:58,144 --> 00:22:59,579 Не ти трябваха, нали? 397 00:23:00,346 --> 00:23:02,048 Вече не. 398 00:23:02,081 --> 00:23:03,750 Все още изглеждаш като страхливец. 399 00:23:05,251 --> 00:23:08,120 Знаеш ли каква е разликата между теб и мен, Туиг? 400 00:23:08,154 --> 00:23:10,389 Един милион долара? 401 00:23:10,423 --> 00:23:11,491 А! 402 00:23:11,524 --> 00:23:13,059 Мамка му! 403 00:23:13,092 --> 00:23:14,727 Имай малко благоприличие, чуваш ли ме? 404 00:23:14,761 --> 00:23:15,962 Опитвам се да се забавлявам. 405 00:23:15,995 --> 00:23:17,697 Не смей да го прекъсваш. 406 00:23:17,730 --> 00:23:18,831 Чух ви. 407 00:23:18,865 --> 00:23:20,800 Правя го за удоволствие и безплатно. 408 00:23:20,833 --> 00:23:22,902 Харесва ли ти? 409 00:23:22,935 --> 00:23:25,104 Ще се забавляваме. 410 00:23:31,043 --> 00:23:32,044 Хей. 411 00:23:33,212 --> 00:23:35,715 Какво е чувството? 412 00:23:35,748 --> 00:23:36,816 Ставай, трябва да се събудиш. 413 00:23:36,849 --> 00:23:38,217 Да се държиш с мен, както ти го правиш. 414 00:23:38,250 --> 00:23:40,386 Ако ме чуеш сега, трябва да се събудиш веднага. 415 00:23:40,419 --> 00:23:42,755 Когато положихте ръцете си върху мен. 416 00:23:42,789 --> 00:23:43,856 А ти... 417 00:23:54,300 --> 00:23:56,703 Добре ли си? 418 00:23:57,436 --> 00:23:58,538 Уинстън. 419 00:23:58,571 --> 00:23:59,839 Няма въздух. 420 00:23:59,872 --> 00:24:01,240 Тук няма въздух. 421 00:24:01,273 --> 00:24:02,675 Трябва да ме пуснеш. 422 00:24:02,709 --> 00:24:04,410 Не мога да го направя, Уинстън. 423 00:24:04,443 --> 00:24:05,745 - Да, тук. 424 00:24:05,778 --> 00:24:08,114 По-лошо е да те изнасили един гологлав! 425 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 Никой не те насилва. 426 00:24:10,249 --> 00:24:11,918 Видя ли къде отиде ножа? 427 00:24:24,330 --> 00:24:25,632 Боже! 428 00:24:25,665 --> 00:24:27,934 Така ли ще свърши всичко? 429 00:24:27,967 --> 00:24:28,968 Така ли ще свърши всичко за мен? 430 00:24:32,338 --> 00:24:34,040 Всички ще умрем! 431 00:24:34,073 --> 00:24:35,374 Боже, моля те! 432 00:24:35,407 --> 00:24:37,076 Моля те, ще бъда добър, ще бъда свещеник. 433 00:24:50,990 --> 00:24:52,391 Махни го от теб! 434 00:24:52,424 --> 00:24:53,459 Хайде, можеш! 435 00:24:59,131 --> 00:25:00,399 Ставай! 436 00:25:00,432 --> 00:25:02,434 Обърни се, трябва да придърпаш нещата. 437 00:25:02,468 --> 00:25:04,036 Притегли... 438 00:25:05,137 --> 00:25:06,172 Боже мой! 439 00:25:46,145 --> 00:25:47,213 Мамка му! 440 00:25:53,886 --> 00:25:55,054 Добре. 441 00:26:26,585 --> 00:26:27,720 Уинстън. 442 00:26:29,121 --> 00:26:30,122 Добре ли си? 443 00:26:32,591 --> 00:26:33,893 Уинстън! 444 00:26:35,962 --> 00:26:38,564 Не, не съм добре. 445 00:26:39,999 --> 00:26:41,433 Напиках се. 446 00:26:48,775 --> 00:26:50,376 Какво трябва да направим? 447 00:26:50,409 --> 00:26:52,111 Нека помисля малко. 448 00:27:03,255 --> 00:27:04,924 Какво търсиш? 449 00:27:04,957 --> 00:27:06,192 Трябва да ги сваля. 450 00:27:06,225 --> 00:27:07,960 - Какво? 451 00:27:07,994 --> 00:27:09,328 Аптечката. 452 00:27:24,343 --> 00:27:25,544 Мамка му! 453 00:27:25,577 --> 00:27:27,747 Хайде, мога да помогна, отключете ме. 454 00:27:27,780 --> 00:27:29,481 - Няма начин. 455 00:27:29,515 --> 00:27:30,783 Какво мислиш, че ще направя? 456 00:27:30,817 --> 00:27:31,818 Нападение над пилота? 457 00:27:35,421 --> 00:27:36,522 Добре. 458 00:27:40,159 --> 00:27:41,627 Спокойно. 459 00:27:41,660 --> 00:27:43,362 Имате проблеми с доверието, госпожо. 460 00:27:44,096 --> 00:27:46,432 Аз ще се оправя. 461 00:27:47,099 --> 00:27:48,200 Благодаря. 462 00:27:49,335 --> 00:27:52,739 Не беше толкова трудно, нали? 463 00:27:52,772 --> 00:27:55,107 Трябва да го вкараме отзад, преди да се е събудил. 464 00:27:55,141 --> 00:27:56,943 Заеби това, застреляй го. 465 00:27:56,976 --> 00:27:58,144 Щеше да полетя в пустошта. 466 00:27:58,177 --> 00:27:59,578 и да ни убиеш до смърт. 467 00:27:59,611 --> 00:28:02,248 Никой няма да убива никого, освен това може да ни трябва. 468 00:28:02,281 --> 00:28:03,515 За какво? 469 00:28:03,549 --> 00:28:05,284 Можеш ли да управляваш самолет? 470 00:28:05,317 --> 00:28:06,418 Той е толкова сигурен, колкото и да е. 471 00:28:06,452 --> 00:28:07,686 Няма да ни казва как да го направим. 472 00:28:11,023 --> 00:28:12,358 Хайде. 473 00:28:17,196 --> 00:28:18,330 Мамка му! 474 00:28:19,331 --> 00:28:20,366 Имаш ли нужда от помощ? 475 00:28:24,536 --> 00:28:25,571 По дяволите. 476 00:28:32,044 --> 00:28:33,179 Благодаря. 477 00:28:34,013 --> 00:28:35,948 Сега ми сложи белезниците. 478 00:28:35,982 --> 00:28:37,249 Все още можеш да се движиш с тях. 479 00:28:38,851 --> 00:28:40,219 - Мамка му! 480 00:28:45,591 --> 00:28:47,693 Добре, без внезапни движение. 481 00:28:47,726 --> 00:28:49,962 Не съм виновен, че сме в тази позиция. 482 00:28:49,996 --> 00:28:51,663 Просто ги придърпай. 483 00:28:52,531 --> 00:28:54,500 Хайде. 484 00:28:57,937 --> 00:28:59,105 Чакай малко. 485 00:29:03,209 --> 00:29:05,211 Хайде. 486 00:29:05,244 --> 00:29:07,947 Какво правиш долу, да му направиш педикюр? 487 00:29:09,081 --> 00:29:10,216 Мамка му! 488 00:29:11,617 --> 00:29:12,919 Хайде, хайде, хайде. 489 00:29:15,922 --> 00:29:17,256 Боже, знаех, че нещо не е наред с него. 490 00:29:17,289 --> 00:29:18,424 от момента, в който влезе тук, 491 00:29:18,457 --> 00:29:19,691 с тези селяндури. 492 00:29:19,725 --> 00:29:21,994 и тези глупости, Лари Кейбъл Гай с акцента. 493 00:29:22,028 --> 00:29:24,430 Уинстън, кълна се в Бога, ако не млъкнеш... 494 00:29:26,765 --> 00:29:29,335 - Какво? 495 00:29:29,368 --> 00:29:30,536 Нищо, покажи ми. 496 00:29:31,470 --> 00:29:33,005 Трябва да го преместим. 497 00:29:33,039 --> 00:29:34,273 Не и докато не ми покажеш. 498 00:29:36,909 --> 00:29:37,944 Добре. 499 00:29:40,546 --> 00:29:43,615 Мисля, че някой му е написал. 500 00:29:44,583 --> 00:29:46,218 О, имат ти снимки. 501 00:29:47,119 --> 00:29:48,754 О, имат моя снимка. 502 00:29:49,655 --> 00:29:51,490 Чакай малко. 503 00:29:53,225 --> 00:29:54,793 Това е къщата на мама. 504 00:29:54,827 --> 00:29:57,363 Боже мой, те могат... 505 00:29:57,396 --> 00:29:58,931 Те могат да я наранят. 506 00:29:58,965 --> 00:30:00,066 Трябва да я предупредим. 507 00:30:00,099 --> 00:30:01,300 Трябва да й се обадим и да я предупредим. 508 00:30:01,333 --> 00:30:03,535 Уинстън, Уинстън, съсредоточи се. 509 00:30:03,569 --> 00:30:05,271 Не можем да разрешим нищо, докато не получим помощ. 510 00:30:05,304 --> 00:30:06,372 И не можем да намерим помощ. 511 00:30:06,405 --> 00:30:07,673 докато не го преместим отзад, става ли? 512 00:30:08,340 --> 00:30:09,408 Добре. 513 00:30:15,681 --> 00:30:18,317 Добре, седнете. 514 00:30:19,418 --> 00:30:20,419 Да. 515 00:30:27,793 --> 00:30:29,495 Хайде, наистина ли? 516 00:30:29,528 --> 00:30:30,662 О, да! 517 00:30:30,696 --> 00:30:32,364 Закопчай ръцете му за тази хватка. 518 00:30:37,803 --> 00:30:39,105 Мамка му! 519 00:30:39,138 --> 00:30:41,007 Да видим дали ще ти хареса да те закопчаят. 520 00:30:41,040 --> 00:30:42,274 Честна битка, а? 521 00:30:44,810 --> 00:30:46,212 Добре, значи... 522 00:30:49,815 --> 00:30:51,683 Мамка му! 523 00:30:51,717 --> 00:30:54,020 Боже мой, толкова сме прецакани. 524 00:30:54,053 --> 00:30:56,788 Боже мой, толкова сме прецакани. 525 00:30:56,822 --> 00:30:58,324 - Спокойно. 526 00:30:58,357 --> 00:30:59,458 Да се успокойм? 527 00:30:59,491 --> 00:31:00,692 Казвате ми да се успокоя? 528 00:31:00,726 --> 00:31:01,961 Майка ми никога не е наранила никого в живота си. 529 00:31:01,994 --> 00:31:03,695 Тя ще умре и аз ще съм виновен. 530 00:31:03,729 --> 00:31:05,464 Разбираш ли какво е чувството? 531 00:31:05,497 --> 00:31:07,033 Слушай, чуй ме! 532 00:31:07,066 --> 00:31:08,267 Ще се справим с това, става ли? 533 00:31:08,300 --> 00:31:09,635 Майка ти е още жива. 534 00:31:09,668 --> 00:31:11,971 - Не го знаеш. - Да, знам, знам. 535 00:31:12,004 --> 00:31:15,541 Знам, че Морети няма нищо общо с теб, ако е мъртва, нали? 536 00:31:15,574 --> 00:31:18,310 Да, предполагам. 537 00:31:18,344 --> 00:31:20,712 Знам също, че не можеш да промениш миналото. 538 00:31:20,746 --> 00:31:22,181 Всичко, което можем да направим, е да изберем 539 00:31:22,214 --> 00:31:25,284 как да отговоря в този момент, става ли? 540 00:31:25,317 --> 00:31:27,653 Ще се обадя по радиото и ще намерим помощ. 541 00:31:27,686 --> 00:31:30,056 За нас, за майка ти. 542 00:31:30,089 --> 00:31:31,457 И после ще те заведем в Ню Йорк. 543 00:31:31,490 --> 00:31:33,892 за да можеш да свидетелстваш и да затвориш Морети завинаги. 544 00:31:36,328 --> 00:31:37,429 Но... 545 00:31:38,830 --> 00:31:40,366 Къде сме, по дяволите? 546 00:32:02,121 --> 00:32:03,455 Поне ме остави да седна с теб. 547 00:32:05,024 --> 00:32:07,559 Хайде, мога да помогна. 548 00:32:07,593 --> 00:32:10,429 Наистина ли искаш да помогнеш, как разбра за Дарил? 549 00:32:16,602 --> 00:32:18,370 Просто се опитвам да ни държат живи. 550 00:32:20,872 --> 00:32:22,708 - Хайде, благодаря. 551 00:32:26,578 --> 00:32:28,514 Ако се напикаеш отново, ще те върна. 552 00:32:28,547 --> 00:32:29,982 Няма нищо, празен съм. 553 00:32:32,051 --> 00:32:34,620 Някой чува ли ме? 554 00:32:36,222 --> 00:32:37,656 Някой чува ли ме? 555 00:32:39,391 --> 00:32:41,127 Помощ! 556 00:32:41,160 --> 00:32:43,529 Ще изпратя някой да ни намери, нали? 557 00:32:43,562 --> 00:32:44,730 Искам да кажа, когато не се появим? 558 00:32:44,763 --> 00:32:45,964 Ще се появим. 559 00:32:45,998 --> 00:32:48,034 Да, ще се появим. 560 00:32:48,067 --> 00:32:52,604 Но ако не го направим, те знаят пътя ни, нали? 561 00:32:52,638 --> 00:32:56,708 Няма как да ни е водил до Анкоридж. 562 00:32:56,742 --> 00:32:57,809 Да, наистина започвам. 563 00:32:57,843 --> 00:32:59,011 да се съмняваме в честността му. 564 00:33:02,114 --> 00:33:03,382 Но трябва да има някакъв начин. 565 00:33:03,415 --> 00:33:04,483 Те могат да ни намерят, нали? 566 00:33:04,516 --> 00:33:05,651 Като авариен сигнал. 567 00:33:05,684 --> 00:33:07,753 или като черна кутия или нещо подобно? 568 00:33:07,786 --> 00:33:11,290 Уинстън, радиото, GPS-а, той не искаше да ни намерят. 569 00:33:12,524 --> 00:33:15,394 Някой чува ли ме? 570 00:33:15,427 --> 00:33:17,329 - Ще се разбием. 571 00:33:17,363 --> 00:33:20,632 Тихо, някой чува ли ме? 572 00:33:20,666 --> 00:33:22,434 На самолет съм и ми трябва помощ. 573 00:33:24,103 --> 00:33:26,805 Помощ! 574 00:33:26,838 --> 00:33:28,507 Да го кажа отново? 575 00:33:28,540 --> 00:33:30,842 Ало, чуваш ли ме? 576 00:33:30,876 --> 00:33:32,311 Чувам ви. 577 00:33:32,344 --> 00:33:34,580 Да, чувам ви, по-добре кажете отново. 578 00:33:34,613 --> 00:33:36,748 Помощ, имам нужда от помощ. 579 00:33:36,782 --> 00:33:39,285 Това е авиационна честота. 580 00:33:39,318 --> 00:33:41,953 Да, знам, на самолет съм. 581 00:33:41,987 --> 00:33:44,156 Не звучиш като пилот. 582 00:33:44,190 --> 00:33:48,260 Не, не съм, моят пилот, той... 583 00:33:48,294 --> 00:33:49,861 Още ли е там? 584 00:33:49,895 --> 00:33:52,998 Той е недееспособен, в безсъзнание. 585 00:33:53,031 --> 00:33:54,466 Ще управлявам самолета му. 586 00:33:54,500 --> 00:33:56,268 и не знам какво правя. 587 00:33:56,302 --> 00:33:57,936 Добре, разбрах. 588 00:33:57,969 --> 00:33:59,571 Франк те накара да го направиш, нали? 589 00:33:59,605 --> 00:34:00,972 Шегуваш се, нали? 590 00:34:01,006 --> 00:34:04,443 Не, не се шегувам, помогни ми малко. 591 00:34:04,476 --> 00:34:08,147 Мамка му, съжалявам. 592 00:34:08,180 --> 00:34:09,715 Добре, първото нещо е първо. 593 00:34:09,748 --> 00:34:12,151 Наехте ли пилота си? 594 00:34:12,184 --> 00:34:13,219 Какво казва, по дяволите? 595 00:34:15,754 --> 00:34:17,389 Да, да, да. 596 00:34:17,423 --> 00:34:19,858 Добре, това ще те крепи и ще те държи на ниво. 597 00:34:19,891 --> 00:34:22,528 Не пипай ягомите. 598 00:34:22,561 --> 00:34:23,895 На каква надморска височина си? 599 00:34:23,929 --> 00:34:26,031 Трябва да е голяммер, точно пред теб. 600 00:34:26,898 --> 00:34:28,167 Чуваш ли ме? 601 00:34:29,168 --> 00:34:31,237 Три. 300 метра. 602 00:34:31,270 --> 00:34:32,571 Добре, малко си долен. 603 00:34:32,604 --> 00:34:34,406 Но все още няма да се тревожим за това. 604 00:34:34,440 --> 00:34:36,242 Къде се намирате? 605 00:34:37,743 --> 00:34:40,979 някъде между "Бетел" и "Анкърдж". 606 00:34:41,012 --> 00:34:43,415 Не знам, виждам само планините. 607 00:34:45,184 --> 00:34:47,919 Мисля, че се отнесохме доста далеч от пътя. 608 00:34:47,953 --> 00:34:51,056 Добре, не мога да съм далеч, ако мога. 609 00:34:51,089 --> 00:34:52,824 Виждаш ли някакви ориентири? 610 00:34:54,193 --> 00:34:56,528 Разделяш се малко, можеш ли да го кажеш отново? 611 00:34:56,562 --> 00:34:57,696 Казах, че... 612 00:35:00,866 --> 00:35:02,468 - По дяволите, хайде. 613 00:35:03,602 --> 00:35:05,537 Ало? 614 00:35:09,375 --> 00:35:12,278 Някой чува ли ме? 615 00:35:13,445 --> 00:35:14,546 Чакай, какво каза? 616 00:35:14,580 --> 00:35:15,614 Трябва да се обади. 617 00:35:15,647 --> 00:35:17,349 Ситуацията, нали, пилота? 618 00:35:17,383 --> 00:35:18,717 Трябва да се обади. 619 00:35:21,052 --> 00:35:22,288 Какво? 620 00:35:22,321 --> 00:35:24,456 Къде остави главата си? 621 00:35:27,826 --> 00:35:30,396 - От тук ли? 622 00:35:30,429 --> 00:35:31,830 Не използва килии. 623 00:35:33,465 --> 00:35:34,833 Хайде, хайде. 624 00:35:36,235 --> 00:35:38,036 Медолин? 625 00:35:38,069 --> 00:35:39,705 Слава Богу! 626 00:35:39,738 --> 00:35:40,806 Слушай. 627 00:35:40,839 --> 00:35:42,140 Не можеш да си в Анкоридж. 628 00:35:42,174 --> 00:35:44,042 Не, още сме във въздуха. 629 00:35:44,075 --> 00:35:45,311 Компрометирани сме. 630 00:35:45,344 --> 00:35:47,546 Почти не те чувам, Мадс. 631 00:35:47,579 --> 00:35:49,080 Чакай малко. 632 00:35:49,114 --> 00:35:50,716 Чет, пусни мъфината и ела тук. 633 00:35:50,749 --> 00:35:52,050 Останалите да млъкнат. 634 00:35:52,083 --> 00:35:53,219 Компрометирани сме. 635 00:35:53,252 --> 00:35:54,753 Пилотът не е бил този, за когото се представя. 636 00:35:54,786 --> 00:35:56,488 - Един от тези на Морети. 637 00:35:56,522 --> 00:35:58,156 Чакай, какво? 638 00:35:58,190 --> 00:36:00,292 Хванах го в лъжа и той се опита да ме убие. 639 00:36:00,326 --> 00:36:02,628 Ранен ли си? 640 00:36:02,661 --> 00:36:04,596 Той е в безсъзнание и е хванат отзад. 641 00:36:04,630 --> 00:36:07,065 А свидетелят? 642 00:36:07,098 --> 00:36:09,268 Да, никога не съм бил по-добре. 643 00:36:09,301 --> 00:36:11,670 Кой управлява самолета? 644 00:36:11,703 --> 00:36:13,239 - Аз съм. 645 00:36:13,272 --> 00:36:15,607 Аз управлявам този самолет и не знам какво правя. 646 00:36:15,641 --> 00:36:16,775 Добре, добре. 647 00:36:16,808 --> 00:36:18,109 Трябва да останем спокоен. 648 00:36:18,143 --> 00:36:19,345 Аз съм спокоен. 649 00:36:19,378 --> 00:36:21,112 Добре, значи ще летиш със самолета. 650 00:36:21,146 --> 00:36:23,415 И да го разбера. 651 00:36:23,449 --> 00:36:25,984 - Как точно? 652 00:36:26,017 --> 00:36:27,753 Ние сме в права линия. 653 00:36:27,786 --> 00:36:29,521 Мисля, че е саботирал навигацията. 654 00:36:29,555 --> 00:36:31,189 Симс, да видим дали ще можем да я проследим на радара. 655 00:36:31,223 --> 00:36:32,358 - Да, госпожо, трябва ми помощ. 656 00:36:32,391 --> 00:36:33,925 Ще го направим. 657 00:36:33,959 --> 00:36:35,861 Вашият пилот, който ще мине през него, седнете. 658 00:36:35,894 --> 00:36:37,296 Смит, дай ми шибан пилот. 659 00:36:37,329 --> 00:36:38,530 Добре, ще чакам да ми се обади. 660 00:36:38,564 --> 00:36:41,199 - Хей, хей, хей, майка ми. 661 00:36:41,233 --> 00:36:42,601 Трябва да изпратите няколко офицера. 662 00:36:42,634 --> 00:36:44,102 до къщата на майката на Уинстън, става ли? 663 00:36:44,135 --> 00:36:45,471 Може да е в опасност. 664 00:36:45,504 --> 00:36:47,439 - Добре, няма страшно. 665 00:36:47,473 --> 00:36:49,475 Ще ти се обадя пак. 666 00:36:50,742 --> 00:36:52,678 - Намери ни пилот. 667 00:36:52,711 --> 00:36:53,812 Хей! 668 00:36:55,414 --> 00:36:57,349 Имате ли нужда от пилот? 669 00:37:01,487 --> 00:37:04,290 По дяволите, това не е шега. 670 00:37:04,323 --> 00:37:06,191 Обичаме крехките пилоти. 671 00:37:08,527 --> 00:37:09,928 Кажи ми как се управлява това нещо. 672 00:37:10,762 --> 00:37:12,998 Не. 673 00:37:17,769 --> 00:37:19,170 Мисля, че си прехапах езика. 674 00:37:20,005 --> 00:37:21,206 Въпреки, че сънувах. 675 00:37:21,239 --> 00:37:22,874 Че гризаше зърната ми, Туиги. 676 00:37:23,942 --> 00:37:25,544 Ти ли беше? 677 00:37:25,577 --> 00:37:27,579 Или това беше въображението ми? 678 00:37:27,613 --> 00:37:29,348 Кой ти каза, че днес ще преместим Уинстън? 679 00:37:30,949 --> 00:37:33,084 Виж какво ще ти кажа. 680 00:37:33,118 --> 00:37:35,387 Защо не дойдеш с мен? 681 00:37:35,421 --> 00:37:37,423 и ще ви разкажа всичко. 682 00:37:37,456 --> 00:37:38,857 Можем да играем на "Скрий се". 683 00:37:43,128 --> 00:37:44,996 Спокойно. 684 00:37:45,030 --> 00:37:46,398 Много си близо с това. 685 00:37:46,432 --> 00:37:49,234 - Трудно е да го пропуснеш. 686 00:37:49,267 --> 00:37:50,836 - Направи го. 687 00:37:50,869 --> 00:37:52,070 Също така го прави повече от вероятно. 688 00:37:52,103 --> 00:37:54,039 Този куршум ще мине през мен. 689 00:37:54,072 --> 00:37:56,041 и в стената зад мен. 690 00:37:56,074 --> 00:37:58,410 Където са горивната линия и цистерната. 691 00:37:59,210 --> 00:38:00,712 Можеш да направиш дупка в него. 692 00:38:01,547 --> 00:38:02,848 Или може да рикошет наоколо. 693 00:38:02,881 --> 00:38:04,215 Точно в един от вас, негодници. 694 00:38:06,452 --> 00:38:07,453 Да. 695 00:38:09,921 --> 00:38:12,223 Знам, че не си падаш много по самолети. 696 00:38:12,257 --> 00:38:13,459 Но със сигурност знаете едно-две неща. 697 00:38:13,492 --> 00:38:15,060 за това как работят куршумите, нали? 698 00:38:17,663 --> 00:38:20,566 Да, голяма туршия, нали? 699 00:38:25,571 --> 00:38:27,773 Добре, ще ти направя сделка. 700 00:38:27,806 --> 00:38:29,375 Кажи ми как се управлява това нещо. 701 00:38:29,408 --> 00:38:30,576 Ще те пусна в затвора на спокойствие. 702 00:38:32,277 --> 00:38:34,513 Пас. Вариант Б? 703 00:38:34,546 --> 00:38:37,148 Ще ти кажа, че си предал Морети. 704 00:38:37,182 --> 00:38:39,250 А ти можеш да отидеш в затвора и да гледаш през рамо. 705 00:38:39,284 --> 00:38:41,086 до края на живота си. 706 00:38:41,119 --> 00:38:43,188 Явно ме бъркате с някой. 707 00:38:43,221 --> 00:38:45,791 На кого му пука за това? 708 00:38:45,824 --> 00:38:48,126 Всеки ден съм бил в затвора. 709 00:38:48,159 --> 00:38:49,595 Гледайки ме през рамо. 710 00:38:51,763 --> 00:38:53,198 Разбра ли, Туиг? 711 00:38:56,034 --> 00:38:57,836 - Ще го направиш. 712 00:38:59,137 --> 00:39:01,440 Хайде, наистина ли искаш да умреш тук? 713 00:39:01,473 --> 00:39:04,643 Скъпа, първо трябва да приземиш самолета. 714 00:39:04,676 --> 00:39:06,011 Поне ми кажи истинското си име. 715 00:39:09,381 --> 00:39:10,816 Знаеш ли кое е последното нещо, което ти мина през главата? 716 00:39:10,849 --> 00:39:11,950 преди приземяването? 717 00:39:14,786 --> 00:39:17,789 Задникът ти. 718 00:39:17,823 --> 00:39:20,258 - Боже, не му пука. 719 00:39:20,291 --> 00:39:21,460 Не му пука дали ще живее или ще умре. 720 00:39:21,493 --> 00:39:23,128 - Пука ми, Туиги. 721 00:39:23,161 --> 00:39:24,262 Това е Харис. 722 00:39:24,295 --> 00:39:25,464 - Грижа ме е за теб. 723 00:39:25,497 --> 00:39:26,598 Помощник Харис, ще умрем. 724 00:39:26,632 --> 00:39:27,666 Казвам се Хасан. 725 00:39:27,699 --> 00:39:29,167 Не му пука дали ще живее или ще умре. 726 00:39:29,200 --> 00:39:30,536 Аз съм пилот с въздушен трафик в Анкоридж. 727 00:39:30,569 --> 00:39:31,470 Всички ще умрем с него в този контролиран ковчег! 728 00:39:31,503 --> 00:39:33,271 Ще млъкнеш ли? 729 00:39:33,304 --> 00:39:34,940 Мога да млъкна. 730 00:39:34,973 --> 00:39:36,207 Но ще е по-трудно да се помогне. 731 00:39:36,241 --> 00:39:38,810 Не, не, не, нямах предвид теб. 732 00:39:38,844 --> 00:39:41,112 Хасан. 733 00:39:41,146 --> 00:39:42,781 И всичко е наред, полицай. 734 00:39:42,814 --> 00:39:44,450 Звучи така, сякаш нещата там са малко напрегнати. 735 00:39:44,483 --> 00:39:46,452 Да, да, можеш да го кажеш. 736 00:39:46,485 --> 00:39:48,987 Не се тревожи, заедно сме. 737 00:39:49,020 --> 00:39:50,689 И ще отидем да те уредим. 738 00:39:50,722 --> 00:39:53,024 Имате ли скорост и надморска височина за мен? 739 00:39:53,058 --> 00:39:57,429 Аз... да. 3 000 метра. 740 00:39:58,363 --> 00:40:00,231 Трябва да е от лявата страна. 741 00:40:00,265 --> 00:40:02,568 Със зеления, жълтия и червения обхват. 742 00:40:02,601 --> 00:40:05,003 Добре, скоростите са на 120. 743 00:40:05,036 --> 00:40:07,573 Разбрано. 744 00:40:07,606 --> 00:40:09,374 И какво ще правиш след това? 745 00:40:10,609 --> 00:40:12,010 Моля? 746 00:40:12,043 --> 00:40:14,112 Не съм яла цял ден. 747 00:40:15,380 --> 00:40:16,582 Искаш ли да вечеряш с мен? 748 00:40:16,615 --> 00:40:18,316 Да, щом настоявате. 749 00:40:18,349 --> 00:40:20,919 Искам да кажа, че първо трябва да се съсредоточим върху кацането. 750 00:40:20,952 --> 00:40:22,053 Но ти ще платиш. 751 00:40:22,087 --> 00:40:24,355 Изглежда честно, след като ме попита. 752 00:40:24,389 --> 00:40:26,758 Разбира се, честно е. 753 00:40:26,792 --> 00:40:28,259 Това е вербална отговорност. 754 00:40:28,293 --> 00:40:29,895 И аз ще го направя. 755 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Този ден вече изглежда добре. Поне за мен. 756 00:40:34,032 --> 00:40:35,934 Когато си готов... 757 00:40:35,967 --> 00:40:37,903 Просто ще смекчиш ярема вляво. 758 00:40:37,936 --> 00:40:39,004 Хубава и нежна. 759 00:40:39,037 --> 00:40:40,405 Добре. 760 00:40:43,709 --> 00:40:45,410 - Завъртаме се. 761 00:40:47,946 --> 00:40:50,381 Знам, че се тревожите да се запознаете с мен. 762 00:40:50,415 --> 00:40:52,417 Но се дръж под око на нашата надморска височина. 763 00:40:52,450 --> 00:40:54,853 Убедете се, че се държите здраво. 764 00:40:54,886 --> 00:40:56,888 Искате ли да направя резервацията? 765 00:40:56,922 --> 00:40:59,558 Изглеждате зает, ще се справя. 766 00:40:59,591 --> 00:41:02,260 Сега се отдръпни малко по ярема. 767 00:41:02,894 --> 00:41:03,995 Добре. 768 00:41:06,665 --> 00:41:09,367 - Добре сме. - Не се съмнявам. 769 00:41:09,400 --> 00:41:11,402 Трябва да има пътепоказател. 770 00:41:11,436 --> 00:41:14,072 Първото нещо над ярема, изглежда точно като компас. 771 00:41:14,105 --> 00:41:15,641 Виждам го. 772 00:41:15,674 --> 00:41:18,577 Добре, когато ударете югоизточната част, просто подредете самолета. 773 00:41:20,779 --> 00:41:23,114 Как си? 774 00:41:23,148 --> 00:41:24,415 Изправете. 775 00:41:28,419 --> 00:41:30,388 - Готово. 776 00:41:30,421 --> 00:41:34,492 Направи ми услуга и се включи отново. 777 00:41:36,928 --> 00:41:38,797 - Добре. 778 00:41:38,830 --> 00:41:40,131 И сте готов да си вървите. 779 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 Не сваляйте очи от брега. 780 00:41:42,200 --> 00:41:43,735 Когато го удариш, ще си тръгнем. 781 00:41:43,769 --> 00:41:46,237 На юг, към Анконаж. 782 00:41:46,271 --> 00:41:49,174 Виждаш ли, вече си е у дома. 783 00:41:49,207 --> 00:41:51,743 - Благодаря ви. 784 00:41:51,777 --> 00:41:54,112 Повярвай ми, напитките ще ги купиш по-късно. 785 00:41:54,145 --> 00:41:56,414 Ще бъде повече от достатъчно. 786 00:41:56,447 --> 00:41:58,049 Така ли? 787 00:41:58,083 --> 00:41:59,551 Обичам да пия много. 788 00:42:00,351 --> 00:42:01,687 Разбрано. 789 00:42:01,720 --> 00:42:03,589 Сега ще скоча, за да спася батерията ти. 790 00:42:03,622 --> 00:42:04,690 Обади се на този номер. 791 00:42:04,723 --> 00:42:06,792 Когато сме на брега, става ли? 792 00:42:06,825 --> 00:42:08,827 Или ако пропуснеш гласа ми. 793 00:42:08,860 --> 00:42:10,962 Отброявам моментите. 794 00:42:23,408 --> 00:42:25,944 Обади ми се, когато ти трябвам. 795 00:42:25,977 --> 00:42:28,980 Аз ще бъда тук. 796 00:43:07,018 --> 00:43:09,554 Какво е чувството? 797 00:43:09,587 --> 00:43:12,057 Да се държиш с мен, както ти го правиш. 798 00:43:12,090 --> 00:43:15,493 Полагаш ръце върху мен. 799 00:43:15,526 --> 00:43:17,328 Кажи ми кой си. 800 00:43:17,362 --> 00:43:20,732 Какво чакаше? 801 00:43:20,766 --> 00:43:23,068 Защо просто не ни уби и не ни изхвърли? 802 00:43:23,869 --> 00:43:26,271 Да долитам сам? 803 00:43:26,304 --> 00:43:28,606 Не всеки ден имаш затворническа публика. 804 00:43:31,376 --> 00:43:32,377 Не ми ги пробутвай тези. 805 00:43:33,344 --> 00:43:36,547 Познавам хората, Туиг. 806 00:43:37,582 --> 00:43:39,284 Да, обичаш да гледаш. 807 00:43:42,821 --> 00:43:43,822 Хей. 808 00:43:44,555 --> 00:43:45,724 Хей! 809 00:43:49,094 --> 00:43:50,662 Ако това е някаква утеха, 810 00:43:52,664 --> 00:43:54,165 Тя също ще гледа. 811 00:43:55,633 --> 00:43:57,602 Ще бъде истински пикник. 812 00:44:00,005 --> 00:44:01,272 Уини. 813 00:44:04,309 --> 00:44:06,477 Защо не се върнеш? 814 00:44:06,511 --> 00:44:08,646 Защо не започнем отначало? 815 00:44:08,680 --> 00:44:10,481 Кой искаш да бъдеш? 816 00:44:10,515 --> 00:44:12,617 Искаш да си съпруг или съпруга? 817 00:44:15,153 --> 00:44:17,856 Защо не си сладък, като майка си? 818 00:44:19,624 --> 00:44:21,192 Майка ти е хубава и сладка. 819 00:44:23,594 --> 00:44:24,595 Много е сладка. 820 00:44:25,697 --> 00:44:27,465 Точно като моя. 821 00:44:27,498 --> 00:44:30,702 Обичаше ме, но не млъкна. 822 00:44:34,773 --> 00:44:37,608 Ела, Уини, искам да ти покажа нещо. 823 00:44:41,446 --> 00:44:42,613 Ще ти хареса. 824 00:44:44,149 --> 00:44:45,683 Може би не в началото. 825 00:44:46,852 --> 00:44:48,486 Но в крайна сметка им харесва. 826 00:44:51,622 --> 00:44:53,291 О, да. 827 00:44:59,297 --> 00:45:00,398 Мамка му! 828 00:45:25,757 --> 00:45:26,758 Хей, Уини. 829 00:45:28,860 --> 00:45:30,128 След като те убия, 830 00:45:30,161 --> 00:45:31,629 Ще взема Полародите, за да покажа на майка ти. 831 00:45:31,662 --> 00:45:34,732 Откъде знае адреса на майка ми? 832 00:45:36,534 --> 00:45:38,703 Мислиш ли, че Морети е имал някой в офиса на шерифа? 833 00:45:38,736 --> 00:45:40,906 Казах този адрес на прокурора. 834 00:45:40,939 --> 00:45:43,208 когато говорихме за защита на свидетели. 835 00:45:45,543 --> 00:45:48,046 Сериозен съм, внимавах. 836 00:45:48,079 --> 00:45:49,447 Никой не знае този адрес. 837 00:45:51,249 --> 00:45:53,484 Каролин. 838 00:45:53,518 --> 00:45:55,420 Добре, координираме го с армията. 839 00:45:55,453 --> 00:45:56,754 Да търсим и спасим. 840 00:45:56,788 --> 00:45:58,323 Няма да е дълго. 841 00:45:58,356 --> 00:46:01,059 Казаха ми, че сте малко малък и малък за радар. 842 00:46:01,092 --> 00:46:02,393 По-точна с цялата планина. 843 00:46:02,427 --> 00:46:04,095 Затова се опитвам да прескоча няколко изтребителя. 844 00:46:04,129 --> 00:46:06,264 Вземи си още очни ябълки. 845 00:46:06,297 --> 00:46:08,199 Добре, тръгваме към брега. 846 00:46:08,233 --> 00:46:10,335 така че първо ги накарайте да метат. 847 00:46:10,368 --> 00:46:12,437 Виж, има още нещо. 848 00:46:13,138 --> 00:46:14,572 "Анонимна полиция" току-що намери 849 00:46:14,605 --> 00:46:17,442 Това, което остана от Дарил Буут, е в апартамента му. 850 00:46:17,475 --> 00:46:20,879 Без очи, без зъби, без пръсти. 851 00:46:20,912 --> 00:46:23,714 Изглежда, че някой наистина е отнел времето си с него. 852 00:46:32,958 --> 00:46:36,027 Кой знае за тази операция? 853 00:46:36,061 --> 00:46:39,364 Искам да кажа, че трябваше да уведомим. 854 00:46:39,397 --> 00:46:42,100 Изготвяне на план с ФАА. 855 00:46:42,133 --> 00:46:43,534 Знаеха, че ще преместим някого. 856 00:46:43,568 --> 00:46:44,769 но не са знаели кой, нали? 857 00:46:44,802 --> 00:46:47,305 Искам да кажа, кой наистина е знаел за Уинстън? 858 00:46:47,338 --> 00:46:50,808 Прокуратурата, директорът, очевидно, 859 00:46:50,842 --> 00:46:53,711 АГ, Зам. прокурорът и вие. 860 00:46:53,744 --> 00:46:56,114 Да, разбира се, но не се знае. 861 00:46:56,147 --> 00:46:57,883 Кой друг би могъл да има достъп до тази информация? 862 00:46:57,916 --> 00:46:59,284 Видя ли това? 863 00:47:00,585 --> 00:47:03,088 Какво е това? 864 00:47:03,121 --> 00:47:05,156 Ще ти се обадя пак. 865 00:47:05,190 --> 00:47:06,791 Няма да успеем. 866 00:47:06,824 --> 00:47:08,293 - Боже мой. 867 00:47:08,326 --> 00:47:09,760 Имаш много място. 868 00:47:12,130 --> 00:47:13,731 Притегли. 869 00:47:13,764 --> 00:47:15,766 Хайде, хайде, хайде. 870 00:47:15,800 --> 00:47:17,635 - Трябва да спреш! 871 00:47:17,668 --> 00:47:20,005 - Казвам ти, всичко е наред. 872 00:47:20,038 --> 00:47:22,173 - Мамка му, автопилота! 873 00:47:22,207 --> 00:47:23,875 Еха! 874 00:47:24,943 --> 00:47:27,645 Еха, еха, еха! 875 00:47:30,215 --> 00:47:32,317 Хайде, хайде. 876 00:47:32,350 --> 00:47:33,618 Хайде, хайде. 877 00:47:38,023 --> 00:47:39,524 Боже мой! 878 00:48:10,755 --> 00:48:11,856 Боже мой! 879 00:48:26,071 --> 00:48:27,072 Благодаря. 880 00:48:43,188 --> 00:48:45,090 Мамка му! 881 00:48:53,531 --> 00:48:57,435 Беше забавно, а? 882 00:48:57,468 --> 00:48:59,437 Какво скърцане! 883 00:48:59,470 --> 00:49:00,738 Не знам за теб. 884 00:49:00,771 --> 00:49:02,473 Току-що направих "Джаксън Полък" в гащите. 885 00:49:03,908 --> 00:49:06,444 Уини, направи ли акане? 886 00:49:09,314 --> 00:49:10,581 Сериозно, момчета. 887 00:49:10,615 --> 00:49:13,118 Тук е като в Музея на Модерното Изкуство. 888 00:49:14,819 --> 00:49:16,787 Хей, Мадолин. 889 00:49:16,821 --> 00:49:18,389 Радвам се, че не си убил Уинстън. 890 00:49:18,423 --> 00:49:20,591 докато е бил под ваша опека. 891 00:49:20,625 --> 00:49:23,728 Не ми се ще отново да се забъркваш в това. 892 00:49:31,136 --> 00:49:33,938 - За какво говори? 893 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Какъв глупак! 894 00:49:36,007 --> 00:49:38,276 Пак ли те сложиха на седлото? 895 00:49:40,145 --> 00:49:42,113 Сериозно, какво иска да каже? 896 00:49:42,147 --> 00:49:43,481 Това означава, Туиг. 897 00:49:43,514 --> 00:49:45,783 че не трябва да се тревожите за мен. 898 00:49:45,816 --> 00:49:47,152 Той не знае за какво говори. 899 00:49:47,185 --> 00:49:50,621 Туиги, знам, че е убила последния си затворник. 900 00:49:53,524 --> 00:49:55,526 О, не. 901 00:49:56,361 --> 00:49:59,830 - Какво? 902 00:49:59,864 --> 00:50:01,166 Това тайна ли трябваше да е? 903 00:50:04,102 --> 00:50:05,303 Скъпа, какво има? 904 00:50:05,336 --> 00:50:06,404 Без повече любовна игра? 905 00:50:06,437 --> 00:50:08,306 Откъде знаеш? 906 00:50:10,208 --> 00:50:11,909 Еха. 907 00:50:11,942 --> 00:50:13,344 Откъде знаеш? 908 00:50:13,378 --> 00:50:14,512 Вярно е, нали? 909 00:50:15,813 --> 00:50:17,482 - Отговори ми! 910 00:50:21,786 --> 00:50:23,421 Хубаво е да го пуснеш, нали? 911 00:50:23,454 --> 00:50:25,656 Разбирам, и аз съм бил там, скъпа. 912 00:50:25,690 --> 00:50:27,158 Не знаеш за какво говориш. 913 00:50:27,192 --> 00:50:28,593 Разбира се. 914 00:50:28,626 --> 00:50:30,528 Можеш да си кажеш, че си различен. 915 00:50:30,561 --> 00:50:31,829 Еднакви сме, ти и аз. 916 00:50:32,630 --> 00:50:34,365 Майната ти. 917 00:50:34,399 --> 00:50:37,135 Ще стигнем и до там. 918 00:50:37,168 --> 00:50:39,504 Още не съм казал нищо. 919 00:50:40,871 --> 00:50:43,674 Знаеш ли, това е "изгорено живо". 920 00:50:47,478 --> 00:50:49,947 Още ли виждаш лицето й? 921 00:50:49,980 --> 00:50:52,550 Когато си затвориш очите, го правиш, а? 922 00:50:57,855 --> 00:51:00,158 Обзалагам се, че още чуваш виковете й, нали? 923 00:51:01,025 --> 00:51:02,393 Нейната болка. 924 00:51:03,361 --> 00:51:04,895 Да. 925 00:51:11,068 --> 00:51:13,003 Тези малки моменти ми липсват. 926 00:51:16,241 --> 00:51:18,409 Не спирай, хайде, надървяш ме. 927 00:51:32,123 --> 00:51:33,924 Надявам се Морети да дойде за теб. 928 00:52:12,697 --> 00:52:14,499 Добре, когато си готова. 929 00:52:20,104 --> 00:52:22,039 Преди две години 930 00:52:22,072 --> 00:52:24,509 Хванахме тази млада жена, Мария. 931 00:52:26,143 --> 00:52:28,746 Бягаше седмици наред. 932 00:52:28,779 --> 00:52:31,582 и прокурора я убеди да се обърне срещу приятеля си, 933 00:52:31,616 --> 00:52:33,083 който е бил шеф на картела. 934 00:52:34,819 --> 00:52:36,654 Така че бяхме в един ужасен мотел. 935 00:52:36,687 --> 00:52:38,356 докато може да свидетелства. 936 00:52:40,758 --> 00:52:43,093 Бяхме в стаята три дни. 937 00:52:44,462 --> 00:52:47,798 и искаше да си вземе душ, без надзор. 938 00:52:48,799 --> 00:52:50,100 Един момент на лично пространство. 939 00:52:56,106 --> 00:53:00,010 Беше против протокола, но й позволих. 940 00:53:00,044 --> 00:53:02,847 Завързах я за ваната и излезе навън. 941 00:53:07,051 --> 00:53:09,487 Сикаро счупи коктейл "Молотов". 942 00:53:09,520 --> 00:53:10,855 през прозореца. 943 00:53:13,958 --> 00:53:15,326 Върнах се и... 944 00:53:17,695 --> 00:53:19,397 топлина, дим, пламъци и... 945 00:53:24,869 --> 00:53:25,903 И избягах. 946 00:53:29,640 --> 00:53:31,842 Но Мария, с белезниците, тя... 947 00:53:34,579 --> 00:53:35,913 Тя... 948 00:53:47,258 --> 00:53:48,926 И те сложиха на бюро. 949 00:53:51,329 --> 00:53:53,197 Казаха, че отново не ми се доверяват. 950 00:53:55,032 --> 00:53:59,036 До сега с мен. 951 00:54:08,613 --> 00:54:10,915 Здравейте, как сте там горе? 952 00:54:10,948 --> 00:54:13,217 Каролин, теча не е от... 953 00:54:13,250 --> 00:54:15,586 офиса на прокурора или ФБР. 954 00:54:15,620 --> 00:54:18,022 От нас е, Каролин, шерифите са. 955 00:54:18,055 --> 00:54:20,057 Добре, как се добрахте до това? 956 00:54:20,090 --> 00:54:22,092 Нашият приятел пилот знае моята история на работата. 957 00:54:22,960 --> 00:54:24,762 Личното ми досие. 958 00:54:24,795 --> 00:54:26,030 Чакай малко, Мадс. 959 00:54:26,063 --> 00:54:27,164 Всички вън. 960 00:54:27,197 --> 00:54:28,399 Трябва ми стаята. 961 00:54:28,433 --> 00:54:30,267 Може би трябва да въвличаме режисьора в това. 962 00:54:30,301 --> 00:54:32,036 Да, абсолютно. 963 00:54:32,069 --> 00:54:33,504 Какво ще кажеш за сега? 964 00:54:33,538 --> 00:54:35,573 Виж, ситуацията в най-добрия случай е течност. 965 00:54:35,606 --> 00:54:37,241 Трябва да те хванем на земята. 966 00:54:37,274 --> 00:54:38,543 В ръцете на моя екип. 967 00:54:38,576 --> 00:54:39,944 Вашият екип? 968 00:54:39,977 --> 00:54:42,212 Да, можеш да им се довериш. 969 00:54:42,246 --> 00:54:44,582 Така ли? 970 00:54:44,615 --> 00:54:48,953 - Какво мисли Колридж, защо? 971 00:54:48,986 --> 00:54:52,222 - Не вярваш на режисьора? - Не съм казал това. 972 00:54:52,256 --> 00:54:54,959 Казвам, че ако течът е в нашия офис, 973 00:54:54,992 --> 00:54:56,093 Както казваш, че е... 974 00:54:56,126 --> 00:54:58,262 Тогава трябва да сме внимателни. 975 00:54:58,295 --> 00:55:00,197 Не можем да сме сигурни на кого да се доверим. 976 00:55:00,230 --> 00:55:01,399 Прав си. 977 00:55:01,432 --> 00:55:03,100 Нека се заема с това. 978 00:55:03,133 --> 00:55:04,935 Съсредоточете се върху безопасното спускане на самолета. 979 00:55:05,570 --> 00:55:07,772 Дами, става ли? 980 00:55:09,006 --> 00:55:11,308 Да, трябва да вървя. 981 00:55:24,489 --> 00:55:27,191 Как върви горе? 982 00:55:28,325 --> 00:55:29,660 Не е много добре, а? 983 00:55:30,761 --> 00:55:33,263 Ако искаш да поговорим, кажи ми. 984 00:55:33,297 --> 00:55:35,433 Можеш да се върнеш и да ми направиш още едно посещение. 985 00:55:45,943 --> 00:55:48,245 Офисът на шерифа. 986 00:55:48,278 --> 00:55:49,847 Тук е полицай Харис. 987 00:55:49,880 --> 00:55:52,082 Свържете ме с директора. 988 00:55:52,116 --> 00:55:53,851 Съжалявам, но не мога да се свържа с него. 989 00:55:53,884 --> 00:55:55,786 Кажи му, че работи зам.мадолин Харис. 990 00:55:55,820 --> 00:55:57,354 и че е спешно. 991 00:55:57,388 --> 00:55:58,656 Той ще разбере. 992 00:55:58,689 --> 00:56:00,290 Директорът не е тук днес, госпожо. 993 00:56:00,324 --> 00:56:01,526 Ако искате, мога да ви свържа. 994 00:56:01,559 --> 00:56:03,027 На вашия контролен офицер. 995 00:56:03,060 --> 00:56:04,495 Или ще те преместим в друг отдел. 996 00:56:04,529 --> 00:56:05,696 Не, не, слушай ме. 997 00:56:05,730 --> 00:56:07,598 Джанин, трябва да говоря с него веднага. 998 00:56:07,632 --> 00:56:08,933 Съжалявам, но той е... 999 00:56:08,966 --> 00:56:11,469 Ще умрат хора, ако не го хванете на телефона. 1000 00:56:11,502 --> 00:56:12,937 Мамка му! 1001 00:56:12,970 --> 00:56:16,707 Да видим какво мога да направя. 1002 00:56:22,146 --> 00:56:25,816 Хей, Уинстън, говориш с майка си скоро? 1003 00:56:25,850 --> 00:56:29,053 - Не му обръщайте внимание. 1004 00:56:29,086 --> 00:56:31,088 Надявам се да си е върнала протеза. 1005 00:56:37,094 --> 00:56:38,228 Джанин. 1006 00:56:38,262 --> 00:56:39,396 - Да, госпожо, справих се. 1007 00:56:39,430 --> 00:56:40,898 За да се свържа с Директора Колридж. 1008 00:56:40,931 --> 00:56:43,000 Ще те свържа с къщата му на плажа, става ли? 1009 00:56:43,033 --> 00:56:46,036 - Да, благодаря ви. 1010 00:56:46,070 --> 00:56:49,073 - Колридж, тук съм, сър, това е Харис. 1011 00:56:49,106 --> 00:56:51,842 Къде е Ван Сант? 1012 00:56:51,876 --> 00:56:55,813 - Сър, има теч. 1013 00:56:55,846 --> 00:56:57,715 Морети има бенка в офиса на шерифа. 1014 00:56:57,748 --> 00:56:58,983 Мога да го докажа. 1015 00:56:59,016 --> 00:57:01,552 И вярвам, че това е полицай Ван Сант, сър. 1016 00:57:03,387 --> 00:57:04,555 Ало? 1017 00:57:04,589 --> 00:57:06,557 Тя излезе за теб, Харис. 1018 00:57:06,591 --> 00:57:10,695 Знам, знам, сър, знам това, аз... 1019 00:57:10,728 --> 00:57:13,430 Мисля, че като се има предвид миналото ми, 1020 00:57:13,464 --> 00:57:16,333 Тя очакваше да се проваля отново. 1021 00:57:16,366 --> 00:57:18,503 Вин Сант е в Ню Йорк, нали? 1022 00:57:18,536 --> 00:57:20,337 Точно така. 1023 00:57:20,370 --> 00:57:22,507 Добре, нека се обадя тук-там. 1024 00:57:22,540 --> 00:57:24,542 Има екип, който ни чака. 1025 00:57:24,575 --> 00:57:26,076 Трябва да я задържим и... 1026 00:57:26,110 --> 00:57:27,244 Разбирам, полицай. 1027 00:57:27,277 --> 00:57:29,046 Повярвай ми, ще я спра. 1028 00:57:29,079 --> 00:57:30,414 От сега нататък ми се обади направо. 1029 00:57:30,447 --> 00:57:31,916 В къщата ми в Санкейти. 1030 00:57:34,485 --> 00:57:35,886 Депутат? 1031 00:57:35,920 --> 00:57:37,788 Благодаря ви, господине. 1032 00:57:39,590 --> 00:57:41,892 Виждаш ли брега? 1033 00:57:41,926 --> 00:57:43,227 Боже мой! 1034 00:57:44,695 --> 00:57:45,963 Хайде. 1035 00:57:46,664 --> 00:57:48,933 Хасан, виждаме брега. 1036 00:57:48,966 --> 00:57:51,769 На брега, видяхме брега. 1037 00:57:53,070 --> 00:57:54,972 Това е моят ден. 1038 00:57:55,005 --> 00:57:56,941 Е, целта ни е да угодим. 1039 00:57:56,974 --> 00:57:59,810 Добре, значи отиваш в банката. 1040 00:57:59,844 --> 00:58:02,046 И тогава просто следвайте крайбрежието на изток. 1041 00:58:02,079 --> 00:58:03,748 Добре. 1042 00:58:04,849 --> 00:58:06,150 Банка. 1043 00:58:07,852 --> 00:58:09,987 Удивителен, сега бъди честен. 1044 00:58:10,020 --> 00:58:12,890 Не е ли този пейзаж просто зашеметително красив? 1045 00:58:12,923 --> 00:58:14,024 Освен това, как е горивото? 1046 00:58:14,792 --> 00:58:18,162 Горивото е 25 галона. 1047 00:58:18,195 --> 00:58:20,430 И да, има нещо. 1048 00:58:27,938 --> 00:58:30,407 Да, съжалявам, аз... 1049 00:58:30,440 --> 00:58:32,710 25 галона ли каза и на двата танка? 1050 00:58:34,011 --> 00:58:35,345 Това проблем ли е? 1051 00:58:35,379 --> 00:58:37,748 Не, не, няма проблем. 1052 00:58:37,782 --> 00:58:39,917 Повярвай ми, това са добри новини. 1053 00:58:39,950 --> 00:58:41,518 За нула време ще си на земята. 1054 00:58:41,552 --> 00:58:44,188 Включете този автопилот и останете на линия. 1055 00:58:45,723 --> 00:58:47,124 Добре, дръж ме в течение. 1056 00:58:47,157 --> 00:58:49,126 Абсолютно. Тук съм, ако ви трябвам. 1057 00:58:58,235 --> 00:58:59,369 Какво? 1058 00:58:59,403 --> 00:59:01,038 - Мамка му. 1059 00:59:02,006 --> 00:59:03,073 Мамка му! 1060 00:59:04,742 --> 00:59:07,444 Отплатата, за която каза на Дарил. 1061 00:59:07,477 --> 00:59:10,114 Блъфирах. 1062 00:59:10,147 --> 00:59:12,449 Кълна се в Бога, че никога няма да те издам. 1063 00:59:12,482 --> 00:59:14,484 Не, не, не, Уинстън, Уинстън. 1064 00:59:14,518 --> 00:59:15,552 Каза, че си бил. 1065 00:59:15,586 --> 00:59:17,354 Плаща на някакъв по 25 хиляди на месец. 1066 00:59:17,387 --> 00:59:18,589 Къде каза, че отива? 1067 00:59:19,223 --> 00:59:20,357 Санкати. 1068 00:59:21,692 --> 00:59:23,227 Сигурна ли си? 1069 00:59:23,260 --> 00:59:25,630 Мислех, че тези пари са непроследими. 1070 00:59:25,663 --> 00:59:28,799 Сметките са, разбира се, но... 1071 00:59:28,833 --> 00:59:30,334 Преди няколко години бях във Флорида. 1072 00:59:30,367 --> 00:59:32,369 когато Ураганът Майкъл удари, 1073 00:59:32,402 --> 00:59:34,304 Така че плащанията бяха няколко дни по-късно. 1074 00:59:34,338 --> 00:59:35,472 Не беше голяма работа. 1075 00:59:35,505 --> 00:59:37,507 Освен един алчен идиот. 1076 00:59:37,541 --> 00:59:39,043 Изпратиха ми молба за преместване. 1077 00:59:39,076 --> 00:59:42,680 от ИП-адрес в Санкейти, Масачузетс. 1078 00:59:42,713 --> 00:59:44,414 - Защо? 1079 00:59:50,955 --> 00:59:52,757 Хайде, хайде. 1080 00:59:52,790 --> 00:59:53,858 Хей, Луд, какво става? 1081 00:59:53,891 --> 00:59:55,059 Това е Колридж, той е теча. 1082 00:59:55,092 --> 00:59:56,226 Какво? 1083 00:59:56,260 --> 00:59:58,062 Трябва да излезете от офиса веднага. 1084 00:59:58,095 --> 01:00:00,330 - Чакай, по-бавно, по-бавно. 1085 01:00:00,364 --> 01:00:03,233 Кажи ми за Колридж, Уинстън се занимаваше с подкупа. 1086 01:00:03,267 --> 01:00:04,769 Мамка му! 1087 01:00:04,802 --> 01:00:07,071 Слушай, звъннах му. 1088 01:00:07,104 --> 01:00:08,205 Добре, и? 1089 01:00:08,238 --> 01:00:09,940 Съжалявам, трябваше да ти се доверим. 1090 01:00:09,974 --> 01:00:12,342 Какво му каза? 1091 01:00:12,376 --> 01:00:14,779 Мисля, че има теч. 1092 01:00:14,812 --> 01:00:17,581 Просто го кажи, защото си помислих, че си ти. 1093 01:00:17,614 --> 01:00:19,116 Мислех, че съм аз, мамка му. 1094 01:00:19,149 --> 01:00:21,686 Съжалявам, трябва да се махнеш от там. 1095 01:00:21,719 --> 01:00:22,853 Той идва за теб. 1096 01:00:22,887 --> 01:00:24,221 Добре. 1097 01:00:24,254 --> 01:00:26,556 Съсредоточете се върху безопасното кацане на самолета. 1098 01:00:26,590 --> 01:00:27,958 Аз ще се оправя с това. 1099 01:00:27,992 --> 01:00:31,128 И след това, знаете, че ви обичам. 1100 01:00:31,161 --> 01:00:33,063 Много ти благодаря, кучко. 1101 01:00:36,066 --> 01:00:37,434 Мамка му! 1102 01:00:49,279 --> 01:00:51,782 Добре, какво е това? 1103 01:00:53,250 --> 01:00:55,820 Какво е това? 1104 01:00:57,788 --> 01:00:58,923 Хасан. 1105 01:00:58,956 --> 01:01:00,624 Целият съм в слух, полицай. С какво мога да помогна? 1106 01:01:00,657 --> 01:01:03,127 Ние виждаме нещо, сякаш... 1107 01:01:04,094 --> 01:01:05,830 Това е... като лодка. 1108 01:01:05,863 --> 01:01:07,164 Лодка. - Голям кораб. 1109 01:01:07,197 --> 01:01:08,432 Корабокрушение. 1110 01:01:08,465 --> 01:01:10,735 Ще се справим с това. 1111 01:01:10,768 --> 01:01:12,602 Можеш ли да видиш име на него? 1112 01:01:12,636 --> 01:01:13,804 Виждаш ли име на него? 1113 01:01:13,838 --> 01:01:14,972 Трябва да ме приближаваш. 1114 01:01:15,005 --> 01:01:16,140 Добре, много сме напушени. 1115 01:01:16,173 --> 01:01:17,341 Добре, ако искаш да се спуснеш, 1116 01:01:17,374 --> 01:01:19,243 Запазете позиция при 5 градуса или по-малко. 1117 01:01:19,276 --> 01:01:22,446 И се увери, че ще останеш на повече от 300 метра, става ли? 1118 01:01:22,479 --> 01:01:23,613 Добре. 1119 01:01:26,416 --> 01:01:28,618 Само малко по-близо. 1120 01:01:28,652 --> 01:01:30,287 Виждаш ли името? 1121 01:01:30,320 --> 01:01:32,356 Добре, добре, пише... 1122 01:01:33,457 --> 01:01:36,526 Танцьорка? 1123 01:01:36,560 --> 01:01:37,627 Танцьорът на дебелите. 1124 01:01:37,661 --> 01:01:38,963 The Fat Dancer? 1125 01:01:38,996 --> 01:01:40,030 Това няма смисъл. 1126 01:01:40,064 --> 01:01:41,165 Той ми взе очилата. 1127 01:01:41,198 --> 01:01:43,801 Танцьорът на дебелите? 1128 01:01:43,834 --> 01:01:46,636 Панаирът на панаира. 1129 01:01:46,670 --> 01:01:48,806 - Така е по-добре. 1130 01:01:48,839 --> 01:01:50,875 Танцьорът на панаира. 1131 01:01:50,908 --> 01:01:52,176 Сега го минаваме през Бреговата охрана. 1132 01:01:52,209 --> 01:01:53,210 Добре. 1133 01:02:09,326 --> 01:02:12,196 Знаеш ли, аз съм нещо честно. 1134 01:02:12,229 --> 01:02:14,031 - Не се съмнявам. 1135 01:02:14,064 --> 01:02:15,499 Е, да се махаме от тук. 1136 01:02:15,532 --> 01:02:17,501 Защото Бреговата охрана не може да бъде разбита. 1137 01:02:17,534 --> 01:02:19,469 Имаме добра представа за местоположението ви. 1138 01:02:19,503 --> 01:02:20,637 - Да, да. 1139 01:02:20,670 --> 01:02:22,206 - Те ни виждат. 1140 01:02:22,239 --> 01:02:23,808 В момента се глезим. 1141 01:02:25,542 --> 01:02:26,576 Слава Богу. 1142 01:02:26,610 --> 01:02:28,846 Това е шибана въртележка. 1143 01:02:30,747 --> 01:02:33,150 Добре, предполагам, че все някога трябва да кацнем. 1144 01:02:33,183 --> 01:02:34,318 Като перце. 1145 01:02:34,351 --> 01:02:35,385 Сега, бъдете така любезен. 1146 01:02:35,419 --> 01:02:37,221 Завийте наляво по курс 120. 1147 01:02:37,254 --> 01:02:38,722 Това трябва да те сложи в Анкоридж. 1148 01:02:38,755 --> 01:02:39,857 След 30 минути. 1149 01:02:39,890 --> 01:02:41,325 Добре, започваме. 1150 01:02:41,358 --> 01:02:43,527 Завивам на 120. 1151 01:02:43,560 --> 01:02:45,529 "Стелар, дръж тази позиция." 1152 01:02:45,562 --> 01:02:46,931 Ще се обадя пак след 10 минути. 1153 01:02:46,964 --> 01:02:48,665 И можем да говорим за кацания. 1154 01:02:48,698 --> 01:02:50,868 И по-хубавите точки от танцуването на дансинга. 1155 01:02:50,901 --> 01:02:52,436 Нямам търпение, благодаря. 1156 01:02:52,469 --> 01:02:55,105 Ще се измъкнем от тук! 1157 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 Не, не, не, не, не, не, не. 1158 01:02:59,309 --> 01:03:02,179 Внимавай, това е хубавата част. 1159 01:03:02,212 --> 01:03:05,215 Виждала ли си лицето да променя този цвят преди? 1160 01:03:05,249 --> 01:03:08,685 Не, не, не, не, не, това е за по-късно. 1161 01:03:08,718 --> 01:03:10,287 Знаеш ли какво, нека ти го донеса. 1162 01:03:11,788 --> 01:03:14,124 Така по-добре ли е? 1163 01:03:14,158 --> 01:03:15,893 Може би и далака. 1164 01:03:15,926 --> 01:03:18,128 Не се тревожи, нямаш нужда от далак, за да живееш. 1165 01:03:18,162 --> 01:03:19,864 Искаш да знаеш името ми, а? 1166 01:03:19,897 --> 01:03:21,866 Хайде, ще ти дам три догадки. 1167 01:03:23,500 --> 01:03:25,735 Не, не, това не е име. 1168 01:03:25,769 --> 01:03:27,938 Хайде, предположи отново. 1169 01:03:29,840 --> 01:03:31,375 Не, това не е име. 1170 01:03:31,408 --> 01:03:33,110 Ще ти дам само още един шанс. 1171 01:03:58,768 --> 01:03:59,836 Мамка му! 1172 01:04:02,606 --> 01:04:04,975 Мамка му! 1173 01:04:38,675 --> 01:04:40,644 На никой не му пука как се казваш. 1174 01:04:47,251 --> 01:04:49,419 Добре, дай да видя. 1175 01:04:50,988 --> 01:04:53,690 Хайде, дай да видя. 1176 01:04:53,723 --> 01:04:56,593 Дай да видя. 1177 01:05:00,364 --> 01:05:01,565 Добре. 1178 01:05:02,699 --> 01:05:05,402 - Добре, добре е. 1179 01:05:05,435 --> 01:05:07,871 Ще се оправиш. 1180 01:05:07,904 --> 01:05:10,674 Притисни го малко, става ли? 1181 01:05:10,707 --> 01:05:13,443 Добре, дай да си облека едно. 1182 01:05:16,413 --> 01:05:20,384 Съжалявам, още една. 1183 01:05:20,417 --> 01:05:23,053 Добре. 1184 01:05:23,087 --> 01:05:24,588 Искаш морфин ли? 1185 01:05:24,621 --> 01:05:26,223 Не, страх ме е от игли. 1186 01:05:29,426 --> 01:05:30,961 Да, майната му, направи го. 1187 01:05:39,369 --> 01:05:42,006 Умирам, нали? 1188 01:05:42,039 --> 01:05:44,874 - Не, няма. - Не ме лъжи. 1189 01:05:44,908 --> 01:05:45,942 Няма да умреш. 1190 01:05:45,976 --> 01:05:47,344 Не ме лъжи, моля те. 1191 01:05:47,377 --> 01:05:49,879 Чуй ме, няма да умреш. 1192 01:05:49,913 --> 01:05:51,448 Ще те измъкна от това, става ли? 1193 01:05:51,481 --> 01:05:52,749 Просто трябва да дишаш. 1194 01:05:53,950 --> 01:05:55,219 Добре, идва. 1195 01:05:58,222 --> 01:05:59,889 О, да. 1196 01:06:00,991 --> 01:06:02,792 Добре. 1197 01:06:02,826 --> 01:06:04,561 - Да, малко. 1198 01:06:04,594 --> 01:06:07,297 Добре, страхотно. 1199 01:06:07,331 --> 01:06:08,898 Добре. 1200 01:06:10,934 --> 01:06:12,136 Притисни го. 1201 01:06:23,080 --> 01:06:24,514 Благодаря ти, между другото. 1202 01:06:26,750 --> 01:06:27,951 Какво направих? 1203 01:06:29,153 --> 01:06:31,721 Той щеше да ме убие. 1204 01:06:31,755 --> 01:06:33,923 Казах ти да го застреляш, когато имаше възможност. 1205 01:06:38,962 --> 01:06:40,530 Притисни го. 1206 01:06:45,469 --> 01:06:46,603 О, да. 1207 01:07:15,799 --> 01:07:16,866 Здравей. 1208 01:07:16,900 --> 01:07:18,034 Как се справяте там горе? 1209 01:07:18,068 --> 01:07:20,870 Слушай, Уинстън е бил намушкан. 1210 01:07:21,738 --> 01:07:22,972 Аз... съжалявам? 1211 01:07:23,006 --> 01:07:26,510 Пилотът, Буут, или както му е името, 1212 01:07:26,543 --> 01:07:29,213 - Той се е освободил и го е намушкал. 1213 01:07:29,246 --> 01:07:31,215 И го застрелях със сигнална светлина. 1214 01:07:31,248 --> 01:07:33,617 Блясък, добре. 1215 01:07:33,650 --> 01:07:36,986 - Ало? 1216 01:07:37,687 --> 01:07:38,888 Добре. 1217 01:07:40,590 --> 01:07:43,026 - Да, тук съм. 1218 01:07:43,059 --> 01:07:45,395 Не можах да се свържа със зам.-шерифа Ван Сант. 1219 01:07:45,429 --> 01:07:47,164 Какъв е статусът на свидетеля? 1220 01:07:50,400 --> 01:07:53,570 - Дире. Разбирам. 1221 01:07:53,603 --> 01:07:56,173 Слушай, ще ни трябва истинска медицинска помощ. 1222 01:07:56,206 --> 01:07:59,075 "Търмак ЕМС" е в готовност. 1223 01:07:59,109 --> 01:08:02,146 Добре, колко далеч сме? 1224 01:08:02,179 --> 01:08:04,881 От 18 до 20 минути. 1225 01:08:04,914 --> 01:08:07,083 Има ли нещо по-бързо? 1226 01:08:08,618 --> 01:08:10,053 - Хасан. 1227 01:08:10,086 --> 01:08:11,488 Технически, можем да увеличим скороста ви. 1228 01:08:11,521 --> 01:08:12,722 Страхотно. 1229 01:08:12,756 --> 01:08:15,192 Но ще изгори останалото ви гориво. 1230 01:08:15,225 --> 01:08:16,393 - Нямаме избор. 1231 01:08:16,426 --> 01:08:18,562 Депутат, трябваш ми, за да разбереш... 1232 01:08:18,595 --> 01:08:19,929 Слушай, ако Уинстън... 1233 01:08:19,963 --> 01:08:22,399 Ако Уинстън не свидетелства, Колридж ще си върви. 1234 01:08:22,432 --> 01:08:23,700 Морети си отива. 1235 01:08:23,733 --> 01:08:26,170 Разбира се, приземяването ще е по-трудно. 1236 01:08:26,203 --> 01:08:28,037 Виж, няма да го загубя, става ли? 1237 01:08:30,774 --> 01:08:34,178 Добре, отвори червеното. 1238 01:08:34,211 --> 01:08:36,280 И след това натисни газта по целия път. 1239 01:08:37,614 --> 01:08:39,183 Добре, приближаваме 160. 1240 01:08:39,216 --> 01:08:41,084 Внимавай с горивото. 1241 01:08:41,117 --> 01:08:42,386 Ще ти се обадя след малко. 1242 01:08:42,419 --> 01:08:43,587 С процедура за кацане. 1243 01:08:43,620 --> 01:08:44,721 Добре. 1244 01:08:47,491 --> 01:08:50,160 Дръж се, Уинстън. 1245 01:08:51,828 --> 01:08:53,597 - Да, отскоро. 1246 01:09:03,106 --> 01:09:04,741 Уинстън, как си? 1247 01:09:07,977 --> 01:09:10,647 Искаш да кажеш, като цяло? 1248 01:09:30,033 --> 01:09:31,268 О-о. 1249 01:09:33,703 --> 01:09:35,339 Сега си в беда. 1250 01:09:39,709 --> 01:09:41,044 Дръж се. 1251 01:09:46,383 --> 01:09:47,617 Съжалявам. 1252 01:09:51,488 --> 01:09:52,989 Аз съм виновен. 1253 01:09:54,624 --> 01:09:56,025 Аз съм виновен. 1254 01:09:58,628 --> 01:10:00,129 Това са думи на морфина. 1255 01:10:00,163 --> 01:10:01,398 Не. 1256 01:10:04,301 --> 01:10:05,735 Бих могъл да направя всичко. 1257 01:10:07,304 --> 01:10:09,172 Бях един от тях, като в училище. 1258 01:10:09,205 --> 01:10:11,841 Бих могъл да направя всичко. 1259 01:10:16,179 --> 01:10:17,747 Бих могъл да отида в колеж. 1260 01:10:20,517 --> 01:10:22,185 Бих могъл да имам хубава работа. 1261 01:10:23,387 --> 01:10:27,324 Но исках лесно. 1262 01:10:29,559 --> 01:10:32,996 Знаех какво се случва с Морети. 1263 01:10:34,731 --> 01:10:38,502 Бих казал, че не съм аз. 1264 01:10:39,736 --> 01:10:43,807 Аз съм просто един човек, който движи номерата си. 1265 01:10:43,840 --> 01:10:46,610 на компютър в мазе. 1266 01:10:50,847 --> 01:10:53,049 Но знаех какво се случва. 1267 01:10:53,082 --> 01:10:56,686 Много съжалявам. 1268 01:11:01,358 --> 01:11:02,359 Хм... 1269 01:11:03,560 --> 01:11:05,895 Вестникът с имената ни. 1270 01:11:05,929 --> 01:11:06,930 Знаеш ли, с адресите? 1271 01:11:07,631 --> 01:11:09,065 Това е адресът на майка ми. 1272 01:11:09,098 --> 01:11:10,734 Хей, не се тревожи за това. 1273 01:11:10,767 --> 01:11:13,236 Ще отидеш ли да я видиш? 1274 01:11:16,239 --> 01:11:17,341 Аз ли? 1275 01:11:17,374 --> 01:11:18,875 Да, просто иди да я видиш, моля те. 1276 01:11:20,544 --> 01:11:22,479 Кажи й, че съм направил нещо. 1277 01:11:23,580 --> 01:11:25,615 Това беше добро. 1278 01:11:25,649 --> 01:11:27,451 Кажи й, че съм направил нещо добро. 1279 01:11:29,319 --> 01:11:31,154 Не знам, направи нещо, каквото и да е. 1280 01:11:33,557 --> 01:11:37,093 Това би означавало много за нея. 1281 01:11:39,563 --> 01:11:40,630 Моля те. 1282 01:11:43,333 --> 01:11:45,669 Добре, ще й кажа. 1283 01:11:46,403 --> 01:11:47,404 Добре. 1284 01:11:48,405 --> 01:11:49,573 Добре. 1285 01:11:57,514 --> 01:11:58,982 Направих каквото трябваше. 1286 01:12:17,166 --> 01:12:20,303 - Генин, аз съм Мадолин. 1287 01:12:20,336 --> 01:12:22,939 Свържете ме с Каролин Ван Сант. 1288 01:12:22,972 --> 01:12:25,509 О... 1289 01:12:25,542 --> 01:12:27,844 - Джанин? - Да, един момент. 1290 01:12:30,146 --> 01:12:32,048 Харис, Колридж е. 1291 01:12:33,216 --> 01:12:34,584 Колридж. 1292 01:12:34,618 --> 01:12:35,819 Ще го взема оттук, Джанин. 1293 01:12:35,852 --> 01:12:37,554 Благодаря ви. 1294 01:12:37,587 --> 01:12:40,457 Виж, страхувам се, че изглежда, че си бил прав. 1295 01:12:40,490 --> 01:12:42,492 Зам.-шерифа. 1296 01:12:44,027 --> 01:12:45,261 Имаше пътна катастрофа. 1297 01:12:45,294 --> 01:12:48,031 И тя беше обезкостена, напускайки офиса. 1298 01:12:49,399 --> 01:12:50,667 Медолин... 1299 01:12:52,469 --> 01:12:53,670 Тя е мъртва. 1300 01:12:54,571 --> 01:12:55,672 О, да. 1301 01:12:58,475 --> 01:13:00,444 Много съжалявам, Мадолин. 1302 01:13:00,477 --> 01:13:02,278 Мамка му! 1303 01:13:02,311 --> 01:13:04,948 Знам, че другия шофьор е избягал. 1304 01:13:04,981 --> 01:13:06,550 Предполагам, че е един от тези на Морети. 1305 01:13:06,583 --> 01:13:07,984 Отивам там веднага. 1306 01:13:08,017 --> 01:13:09,553 - Така ли? 1307 01:13:09,586 --> 01:13:13,623 Сигурно са чакали, иначе не знам. 1308 01:13:13,657 --> 01:13:16,493 Каквото и да мога да направя, с каквото мога да помогна, моля ви. 1309 01:13:16,526 --> 01:13:18,528 Знам, че сте били много близки. 1310 01:13:18,562 --> 01:13:20,664 Нищо чудно, че вие отговаряте. - Какво казахте? 1311 01:13:20,697 --> 01:13:22,866 Всичко сте опаковали, нали? 1312 01:13:22,899 --> 01:13:25,134 Разгадахте всичко. 1313 01:13:25,168 --> 01:13:26,470 Моля? 1314 01:13:26,503 --> 01:13:28,171 Знам, че си бил ти. 1315 01:13:28,204 --> 01:13:30,206 Не знам къде отиваш с това, Мадолин. 1316 01:13:30,239 --> 01:13:32,408 25 хиляди на месец? 1317 01:13:32,442 --> 01:13:34,143 Провери си записките, непохватен си. 1318 01:13:34,177 --> 01:13:36,480 Сравнете записките, полицай Харис. 1319 01:13:36,513 --> 01:13:38,648 Никой няма да ти вярва. 1320 01:13:38,682 --> 01:13:39,816 Журито ще го направи. 1321 01:13:39,849 --> 01:13:41,818 Внимавай, Харис. 1322 01:13:41,851 --> 01:13:43,487 - Внимавай, Харис. 1323 01:13:43,520 --> 01:13:45,354 Мислиш, че имам какво да губя? 1324 01:13:45,388 --> 01:13:46,756 По дяволите, ще се побъркаш. 1325 01:13:46,790 --> 01:13:48,357 Начукай си го! 1326 01:13:48,391 --> 01:13:50,527 - Внимавай, по дяволите. 1327 01:13:50,560 --> 01:13:52,562 Депутат, кажи ми, по дяволите. 1328 01:13:52,596 --> 01:13:54,063 - Успокой се, Харис. 1329 01:13:54,097 --> 01:13:56,533 Пилотът ме вика. 1330 01:13:56,566 --> 01:13:58,201 Ще се видим в Ню Йорк. 1331 01:13:59,402 --> 01:14:00,537 Хасан. 1332 01:14:00,570 --> 01:14:02,338 Познайте кого имаме на радара. 1333 01:14:02,371 --> 01:14:03,707 Слава Богу. 1334 01:14:03,740 --> 01:14:06,009 Вие сте на 11 мили от тук и изглеждате добре, полицай. 1335 01:14:06,042 --> 01:14:07,176 Добре. 1336 01:14:07,210 --> 01:14:08,411 Направи ми услуга. 1337 01:14:08,444 --> 01:14:09,679 Затвори си телефона. 1338 01:14:09,713 --> 01:14:12,949 И обърни радиото си към честота 121. 1339 01:14:12,982 --> 01:14:14,818 Добре. 1340 01:14:19,989 --> 01:14:21,591 Добре, чуваш ли ме? 1341 01:14:21,625 --> 01:14:22,959 Симпатичен, самоуверен, 1342 01:14:22,992 --> 01:14:25,595 Администраторът изглежда за безразсъден пилот. 1343 01:14:25,629 --> 01:14:26,896 Красив е, нали? 1344 01:14:26,930 --> 01:14:28,832 "По дяволите, на земята!" "И виж сам!" 1345 01:14:30,299 --> 01:14:32,168 Добре, заместник, да го направим. 1346 01:14:32,702 --> 01:14:34,103 Добре. 1347 01:14:39,576 --> 01:14:40,677 Уинстън. 1348 01:14:41,277 --> 01:14:42,278 Хей, Уинстън. 1349 01:14:44,080 --> 01:14:46,583 Почти сме там. 1350 01:14:51,354 --> 01:14:53,122 Ти! 1351 01:14:53,156 --> 01:14:55,592 Защо не ме уби? 1352 01:14:57,193 --> 01:14:59,128 Защо не ме уби? 1353 01:14:59,162 --> 01:15:00,664 Защото не съм като теб. 1354 01:15:00,697 --> 01:15:03,032 Така ли? 1355 01:15:03,066 --> 01:15:04,634 Ще те разкъсам на парчета. 1356 01:15:04,668 --> 01:15:07,604 на малки шибани парчета. 1357 01:15:07,637 --> 01:15:08,838 Ще им трябва целия екип. 1358 01:15:08,872 --> 01:15:09,939 за да ви идентифицира. 1359 01:15:11,374 --> 01:15:13,743 И на мен ще ми хареса. 1360 01:15:13,777 --> 01:15:15,211 Може да съм напушена, но... 1361 01:15:18,514 --> 01:15:19,549 Това друг самолет ли е? 1362 01:15:30,393 --> 01:15:32,195 Хасан. 1363 01:15:32,228 --> 01:15:34,764 Един самолет ни следи, изглежда военно. 1364 01:15:34,798 --> 01:15:36,933 Да, пълно копие. Един от нашите е. 1365 01:15:36,966 --> 01:15:38,134 Ще ти правят компания. 1366 01:15:38,167 --> 01:15:39,703 до края на пътя. 1367 01:15:39,736 --> 01:15:41,370 Това е малка защита. 1368 01:15:42,238 --> 01:15:43,472 Това е добре. 1369 01:15:45,141 --> 01:15:46,242 Протекция? 1370 01:15:46,910 --> 01:15:48,678 Мислиш, че... 1371 01:15:48,712 --> 01:15:49,879 Мислиш, че е за помощ? 1372 01:15:52,048 --> 01:15:55,384 И как точно ще стане това? 1373 01:15:55,418 --> 01:15:57,721 Там е, за да защити всички останали от теб. 1374 01:15:57,754 --> 01:15:59,055 В случай, че се отклоните от пътя. 1375 01:15:59,088 --> 01:16:00,489 и да се разбиеш в училище или нещо такова. 1376 01:16:00,523 --> 01:16:03,059 - Там е, за да те застреля. 1377 01:16:04,928 --> 01:16:06,395 Кого искаш да загубиш, а? 1378 01:16:07,030 --> 01:16:08,397 Ние тримата? 1379 01:16:08,431 --> 01:16:09,999 Или куп деца, които играят на торта. 1380 01:16:10,033 --> 01:16:11,234 На ученическа площадка? 1381 01:16:11,267 --> 01:16:12,501 По дяволите, Туиг. 1382 01:16:12,535 --> 01:16:14,638 Не си ли счетоводител или нещо подобно? 1383 01:16:14,671 --> 01:16:15,972 Изчислявай, глупако. 1384 01:16:16,005 --> 01:16:18,074 Той е пълен с глупости, нали? 1385 01:16:18,107 --> 01:16:20,176 Няма да стане. 1386 01:16:20,209 --> 01:16:21,210 Ще го приземим. 1387 01:16:23,512 --> 01:16:26,015 Спокойно, ще приземя самолета. 1388 01:16:29,853 --> 01:16:31,855 Това ще ми хареса. 1389 01:16:31,888 --> 01:16:34,724 Хей, виждам го, Хасан, виждам дилижанса. 1390 01:16:34,758 --> 01:16:36,660 "Непочтено копие." 1391 01:16:36,693 --> 01:16:37,927 "Полетът е добър." 1392 01:16:37,961 --> 01:16:42,632 Добре, минаваме 300 метра, скорост 90 възела. 1393 01:16:45,068 --> 01:16:47,170 - Хасан? - Да, тук съм. 1394 01:16:47,203 --> 01:16:49,205 Депутат, има напречен вятър, който отскача. 1395 01:16:49,238 --> 01:16:51,407 Не, не, не, не, не, не, не, не. 1396 01:16:54,811 --> 01:16:56,412 Уинстън. 1397 01:16:56,445 --> 01:16:58,247 Уинстън. 1398 01:16:58,281 --> 01:16:59,916 Шансовете ви за успешно приземяване са: 1399 01:16:59,949 --> 01:17:01,450 Подобрете с практика. 1400 01:17:01,484 --> 01:17:04,120 Няма да се оправи, почти не чувствам пулс. 1401 01:17:04,153 --> 01:17:05,421 - Трябва да кацнем веднага. 1402 01:17:07,791 --> 01:17:08,892 Опитвам се да те върна у дома. 1403 01:17:08,925 --> 01:17:10,626 Но ти си командирът. 1404 01:17:10,660 --> 01:17:12,328 Ти решаваш. 1405 01:17:14,397 --> 01:17:16,933 Няма време, няма да го загубя. 1406 01:17:17,934 --> 01:17:19,302 Приземявам този самолет. 1407 01:17:21,570 --> 01:17:24,207 Това ще ми хареса. 1408 01:17:24,240 --> 01:17:25,909 Добре, имате разрешение за приземяване. 1409 01:17:25,942 --> 01:17:27,043 "Повдигни си носа с това място!" 1410 01:17:27,076 --> 01:17:28,277 На ръба на площадката. 1411 01:17:28,311 --> 01:17:30,413 Намалете газта до 25%. 1412 01:17:33,683 --> 01:17:35,451 Приспособление до 25. 1413 01:17:35,484 --> 01:17:36,953 Това ще ми хареса. 1414 01:17:46,495 --> 01:17:48,331 Помощник, надморска височина. 1415 01:17:48,364 --> 01:17:52,435 Височината е 300 метра. 1416 01:17:52,468 --> 01:17:54,003 Приспособленията са пълни. 1417 01:17:55,271 --> 01:17:57,440 Не виждам клапи. 1418 01:18:03,646 --> 01:18:05,114 Къде са клапите, Хасан? 1419 01:18:05,148 --> 01:18:06,916 Ето го, кръгло сиво лостче. 1420 01:18:06,950 --> 01:18:08,852 Отдясно на газта. 1421 01:18:10,519 --> 01:18:11,888 Залостете с колена. 1422 01:18:24,167 --> 01:18:26,135 Добре, Уинстън, почти сме там. 1423 01:18:28,071 --> 01:18:29,806 Махни се от мен! 1424 01:18:29,839 --> 01:18:31,808 Депутат, добре, дори навън. 1425 01:18:31,841 --> 01:18:34,610 Няма да ходя в затвора, чуваш ли ме? 1426 01:18:34,643 --> 01:18:37,646 Депутат, чуваш ли ме? 1427 01:18:37,680 --> 01:18:38,815 Трябва дори да си тръгнеш. 1428 01:18:43,186 --> 01:18:45,354 Какво по дяволите става там горе? 1429 01:18:45,388 --> 01:18:46,823 Това изстрели ли са? 1430 01:18:48,324 --> 01:18:49,926 Зам.-шериф! 1431 01:18:51,327 --> 01:18:54,030 Депутат Харис, още ли си будна? 1432 01:18:54,063 --> 01:18:57,166 - Да, тук съм. 1433 01:18:57,200 --> 01:18:59,202 Добре, справяте се чудесно. 1434 01:18:59,235 --> 01:19:01,004 Да се върнем на работата. 1435 01:19:01,037 --> 01:19:03,572 Двигателят току-що падна. 1436 01:19:03,606 --> 01:19:05,174 Защото нямаш бензин. 1437 01:19:05,208 --> 01:19:07,210 Добре е, че си по-незапалим. 1438 01:19:07,243 --> 01:19:09,412 - Това е облекчение. 1439 01:19:09,445 --> 01:19:11,747 Освен това не ти трябва двигателят да се приземи. 1440 01:19:11,781 --> 01:19:14,250 По-добре е без това. 1441 01:19:14,283 --> 01:19:16,419 Не се разсейвай, почти сме там. 1442 01:19:16,452 --> 01:19:17,520 Добре. 1443 01:19:18,721 --> 01:19:20,056 Депутат още ли е добър? 1444 01:19:20,089 --> 01:19:23,426 Да, да. 1445 01:19:23,459 --> 01:19:26,362 Този напречен вятър ще те изхвърли от пътя. 1446 01:19:26,395 --> 01:19:29,165 Стъпвай на левия педал на руля, докато се оправиш. 1447 01:19:29,198 --> 01:19:31,667 - Искаш да кажеш лявата? - Не, точно срещу нея е. 1448 01:19:31,700 --> 01:19:32,768 Боже мой! 1449 01:19:34,037 --> 01:19:36,605 Добре, по-добре. 1450 01:19:36,639 --> 01:19:39,375 Добре. 1451 01:19:41,210 --> 01:19:42,879 О, да. 1452 01:19:42,912 --> 01:19:44,580 "Върни се малко на ярема." 1453 01:19:44,613 --> 01:19:45,949 Добре. 1454 01:19:51,821 --> 01:19:53,923 Ще се справиш. 1455 01:19:53,957 --> 01:19:55,091 Чакай, това ли е? 1456 01:19:55,124 --> 01:19:56,292 Ще се видим на земята. 1457 01:19:56,325 --> 01:19:58,561 Имаме среща. Ще те взема в 18:05 ч. 1458 01:20:00,229 --> 01:20:02,065 6 метра. 1459 01:20:02,598 --> 01:20:03,599 Тъчдаун. 1460 01:20:05,401 --> 01:20:06,435 Мамка му! 1461 01:21:22,511 --> 01:21:23,512 Хей, Уинстън. 1462 01:21:25,381 --> 01:21:27,716 Уинстън! 1463 01:21:27,750 --> 01:21:29,352 Добре. 1464 01:21:32,188 --> 01:21:33,256 Хей. 1465 01:21:35,758 --> 01:21:37,360 Страхотно, приземихме ли се? 1466 01:21:39,662 --> 01:21:42,065 Да, така е. 1467 01:21:43,899 --> 01:21:44,934 Добра работа. 1468 01:21:46,802 --> 01:21:48,304 Госпожо, добре ли сте? 1469 01:21:48,337 --> 01:21:50,206 Не, не, не, не, не съм ранен. 1470 01:21:50,239 --> 01:21:52,641 Намушкан е два пъти. 1471 01:21:52,675 --> 01:21:54,177 Той е загубил много кръв. 1472 01:21:55,378 --> 01:21:57,380 - Имаме още един пътник. 1473 01:21:57,413 --> 01:21:59,215 Съжалявам, г-жо, но го изхвърлиха от самолета. 1474 01:21:59,248 --> 01:22:00,349 Не е успял. 1475 01:22:02,051 --> 01:22:03,286 Слава Богу. 1476 01:22:04,787 --> 01:22:06,355 Добре, по-леко с него. 1477 01:22:06,389 --> 01:22:08,591 - Спокойно, готов ли си? 1478 01:22:08,624 --> 01:22:10,693 Боже. 1479 01:22:35,618 --> 01:22:37,053 Майната ти. 1480 01:22:51,134 --> 01:22:52,268 - Да, добре съм. 1481 01:22:52,301 --> 01:22:54,437 Благодаря, добре съм, благодаря. 1482 01:24:06,075 --> 01:24:09,078 Какво, по дяволите? 1483 01:24:09,878 --> 01:24:11,180 Този шибан ден. 1484 01:24:12,248 --> 01:24:13,382 Добре. 1485 01:24:13,416 --> 01:24:14,517 Хилко! 1486 01:24:14,550 --> 01:24:16,219 Хилко, какво става там, по дяволите? 1487 01:24:16,252 --> 01:24:17,786 Казах без изстрели. 1488 01:24:17,820 --> 01:24:19,955 Ще те изпратя обратно в страната. 1489 01:24:19,988 --> 01:24:21,190 Глупачка! 1490 01:24:21,224 --> 01:24:22,758 Вдигни, вдигни. 1491 01:24:23,926 --> 01:24:26,462 Хилко, направи ли го? 1492 01:24:26,495 --> 01:24:29,465 Не, директор Коледжис, не е готово. 1493 01:24:29,498 --> 01:24:31,667 - Но ти си.