1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:04,439 --> 00:01:06,816 Бях в авиационна фотография, преди всичко. 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,861 защото семейството ми имаше военно минало, 5 00:01:09,903 --> 00:01:11,154 винаги около авиацията. 6 00:01:11,237 --> 00:01:12,905 Дядо ми винаги ме изкарваше навън. 7 00:01:12,947 --> 00:01:14,449 до военновъздушната база "Бергстром", 8 00:01:14,491 --> 00:01:17,744 и гледахме как F-4 излиза от базата. 9 00:01:17,952 --> 00:01:21,039 Да си поговорим за чудесно време като дете. 10 00:01:22,165 --> 00:01:24,333 Запознайте ме със самолетите, това беше баща ми. 11 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 Един от първите ми спомени. 12 00:01:26,461 --> 00:01:28,921 самолетът е много малко дете. 13 00:01:28,963 --> 00:01:31,257 и го сложиха на мястото на F-4. 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,218 И помня, че се оглеждах наоколо, видях куп уреди. 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,346 илюминатори и парапети. 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 И тогава бях закачен! 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,641 Веднага щом разбрах за самолетите. 18 00:01:40,683 --> 00:01:42,852 и знаех какво е камера, исках да я видя. 19 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 за да прави снимки на самолет. 20 00:01:44,521 --> 00:01:47,815 Така че е било цял живот. Мания, наистина. 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 Отивам в Ю Ти Арлингтън, в този район. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,656 Арлингтън, Тексас и аз се отегчихме един ден. 23 00:01:54,739 --> 00:01:56,324 Отидох във флотата на Далас. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,992 Отидох там само за да гледам самолети. 25 00:01:58,034 --> 00:02:00,161 както много хора го правят и се запознах с една група. 26 00:02:00,203 --> 00:02:01,537 от хора, които са наистина яки. 27 00:02:01,579 --> 00:02:03,372 Тези, които висяха там, изглеждаха, че знаят какво правят. 28 00:02:03,414 --> 00:02:06,542 Нямаше камера, нямаше нищо, но видях, че са го направили. 29 00:02:06,584 --> 00:02:07,919 и наблюдаваха какво правят. 30 00:02:08,002 --> 00:02:10,171 и каза, че това ще е забавно. 31 00:02:10,213 --> 00:02:11,631 По-добре, отколкото само да гледам самолетите. 32 00:02:11,756 --> 00:02:13,091 може би прави снимки. 33 00:02:14,134 --> 00:02:15,718 Джордан Дътън: Израства заради хобито си. 34 00:02:15,969 --> 00:02:19,263 Това ме накара да се замисля, че съм бил край авиацията много, 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 и когато бях във втори курс, 36 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 Може би когато бяхме в гимназията, ходихме на летище ДФВ. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 и ми даде да използвам камерата му. 38 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 И от този ден се пристрастих. 39 00:02:27,147 --> 00:02:29,065 Защото видях баща ми да го прави. 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 и това е нещо, което исках да направя. 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 Беше нещо, което сега, аз... 42 00:02:31,776 --> 00:02:33,361 и го правят заедно от 10 години. 43 00:02:33,403 --> 00:02:35,238 И това бяха някои от най-щастливите времена. 44 00:02:35,530 --> 00:02:37,448 и да го споделите с него. 45 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 и да се забавлявам толкова много, аз просто... 46 00:02:38,783 --> 00:02:40,827 И от тогава е чудесно. 47 00:02:42,036 --> 00:02:44,455 Баща ми ме заведе на първото ми дилижанса. 48 00:02:44,497 --> 00:02:48,126 Мисля, че беше през 1989 г. във военновъздушната база "Волкел". 49 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 И това беше десетата год. 50 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 от F-16 в нидерландските военновъздушни сили. 51 00:02:52,839 --> 00:02:56,509 И така, беше голямо, нали се сещате, беше толкова опаковано. 52 00:02:56,551 --> 00:02:58,428 с хора, момчета и момичета, 53 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 и бях много очарована от това. 54 00:03:01,890 --> 00:03:05,893 Аз съм аерокосмичен инженер, така че ми харесва фонът. 55 00:03:05,935 --> 00:03:08,855 зад авиацията, зад самолетите, 56 00:03:08,897 --> 00:03:11,858 Технологията, която отива в авиацията. 57 00:03:11,941 --> 00:03:14,569 Така че, за да може да се документира това, 58 00:03:14,611 --> 00:03:17,071 На снимка ми харесва. 59 00:03:17,697 --> 00:03:20,241 Ерик Кокелберг: Бях в авиацията, както когато бях малък. 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,994 Мисля, че бях на седем или осем, доколкото си спомням. 61 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 Когато видях Звездоносците, 62 00:03:24,746 --> 00:03:28,249 легендарните самолети, F-104 прелитат над къщата ми. 63 00:03:28,291 --> 00:03:32,378 И откакто хванах този образ, знаех, 64 00:03:32,420 --> 00:03:34,255 Обичам самолети. 65 00:03:34,297 --> 00:03:35,590 И най-доброто, което можеш да направиш. 66 00:03:35,632 --> 00:03:38,342 докато фотографът в авиацията се качва в небето, 67 00:03:38,384 --> 00:03:41,095 и хващаме самолети във въздуха. 68 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Но това беше много, много трудно. 69 00:03:43,431 --> 00:03:45,308 Да имаш възможност да го направиш. 70 00:03:45,433 --> 00:03:48,227 И когато бях малко по-голяма, се опитах. 71 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 за да създадете тези шансове сам. 72 00:03:50,188 --> 00:03:53,816 И да, стана стъпка по стъпка. 73 00:03:53,858 --> 00:03:57,904 Първият ми полет беше през 1987 г. 74 00:03:58,112 --> 00:04:01,157 когато можех да летя с Алпи Ийгълс. 75 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Това е италиански екип, управляващ четири Маркетита. 76 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 И така ме отведоха на полет по време на самото обучение. 77 00:04:07,455 --> 00:04:11,500 Никога не съм чувал за G-силия, не знаех какво е "издънка", 78 00:04:11,542 --> 00:04:13,961 но когато погледнах, видях кравите. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,296 там на полето. 80 00:04:15,380 --> 00:04:17,798 Знаех си, че е яко! 81 00:04:17,840 --> 00:04:19,717 И направих някои доста добри снимки. 82 00:04:19,759 --> 00:04:23,012 И от 1987 го правя. 83 00:04:23,554 --> 00:04:26,766 Кийт Снайдър: Баща ми беше летец в военновъздушните сили. 84 00:04:26,808 --> 00:04:29,560 и имаше камера по това време. 85 00:04:29,727 --> 00:04:32,438 И така, винаги съм бил около самолети. 86 00:04:32,480 --> 00:04:36,651 Развих желание да видя самолет. 87 00:04:36,693 --> 00:04:38,486 и после имаме буболечка от камерата. 88 00:04:38,528 --> 00:04:43,032 и в този момент хвана заразата. 89 00:04:49,914 --> 00:04:53,209 В гимназията се занимавах с фотография. 90 00:04:53,501 --> 00:04:55,169 Обичам да правя снимки. 91 00:04:55,420 --> 00:04:58,297 е направил много военни неща, чрез приятел. 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 който беше в Националната гвардия навъздушните сили. 93 00:05:00,091 --> 00:05:03,511 И се представи доста рано за една. 94 00:05:03,553 --> 00:05:06,806 на топ фотографите на ВВС по това време. 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,933 Казваше се Майкъл Джеймс Хагърти. 96 00:05:08,975 --> 00:05:11,727 И беше фотограф на "Еърман сп. 97 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 и стана мой ментор много бързо. 98 00:05:14,105 --> 00:05:16,107 И той ми показа какво правят професионалистите. 99 00:05:16,357 --> 00:05:19,568 и как са го направили, не само за да правят прекрасни снимки, 100 00:05:19,610 --> 00:05:20,820 но и да го направим безопасно. 101 00:05:20,862 --> 00:05:22,488 Той винаги подчертаваше безопасноста. 102 00:05:22,613 --> 00:05:25,658 което се превърна в моята мантра, както и аз... 103 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 Наставлявам хората. 104 00:05:27,452 --> 00:05:29,704 През 1996 г. се присъединих към военновъздушните сили. 105 00:05:29,871 --> 00:05:31,080 Влязох в Вербувача. 106 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 и каза, че искам да бъда фотограф от военновъздушните сили. 107 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 И вербовчика ми се изсмя, 108 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 И той каза: "Изгонихме хората." 109 00:05:39,964 --> 00:05:42,342 Всъщност имах портфейла си в цистерната си. 110 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 Отидох до цистерната и се върнах. 111 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 и казах, че не разбираш. 112 00:05:47,764 --> 00:05:49,515 Искам да съм фотограф от военновъздушните сили. 113 00:05:49,599 --> 00:05:52,143 И имах около 10 снимки, които бяха монтирани. 114 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 И те бяха доста вълнуващи, динамични неща. 115 00:05:54,562 --> 00:05:56,689 Затръшнах ги на масата отпред. 116 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 от него наперен, наперен. 117 00:05:59,067 --> 00:06:01,944 22-годишен или каквото е там. 118 00:06:02,362 --> 00:06:05,698 Казах, че това ми е работата. 119 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 Първото беше два F 15 да се качат. 120 00:06:09,410 --> 00:06:14,415 Вербувача погледна моето портфолио и ме погледна. 121 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 и каза, нека се обадя тук-там. 122 00:06:17,418 --> 00:06:19,170 И той го направи. 123 00:06:19,253 --> 00:06:22,548 И имах гаранция в договора, когато се записах. 124 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 че ако се справя с основното обучение, 125 00:06:25,593 --> 00:06:27,595 и "Ако" съм преминала техническото училище, 126 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 че мога да бъда фотограф от военновъздушните сили. 127 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Значи е било лудо пътуване. 128 00:06:33,434 --> 00:06:36,896 Взех една камера и я опитах. 129 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 Без официално обучение. 130 00:06:40,441 --> 00:06:44,528 Започнах с програмни камери "Кенън АЕ-1". 131 00:06:44,570 --> 00:06:49,075 което беше доста прилично оборудване в началото на 80-те и 90-те години на миналия век. 132 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 И беше добра платформа, с която да се учиш. 133 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 Те бяха пътни камери. Ръчно фокусиране. 134 00:06:55,748 --> 00:07:00,211 И тогава влезе в дигиталния свят за 2012 г. 135 00:07:00,670 --> 00:07:04,048 когато купих първия си Canon 7D. 136 00:07:04,298 --> 00:07:08,636 И в момента използвам 7D-та и Canon стъкла. 137 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 Всичко, което съм направил, е било самоук. 138 00:07:11,681 --> 00:07:13,265 чрез процес и грешка, доста. 139 00:07:13,307 --> 00:07:15,768 грешка, когато започваш работа. 140 00:07:15,810 --> 00:07:17,269 с различни филми. 141 00:07:17,311 --> 00:07:20,106 Слайд-филмът ми беше малко на път да се науча. 142 00:07:20,189 --> 00:07:23,150 Започнал да стреля по отпечатъци и след това се спуснал. 143 00:07:23,192 --> 00:07:24,360 Всичко беше малко по-различно. 144 00:07:24,402 --> 00:07:25,569 заради... знаеш... 145 00:07:25,611 --> 00:07:27,154 И всичко останало. 146 00:07:27,196 --> 00:07:29,782 Но ставах все по-добър и по-добър. 147 00:07:29,824 --> 00:07:31,576 И разбира се, когато дигиталната ера удари, 148 00:07:31,742 --> 00:07:34,578 което променя всичко, що се отнася до способността. 149 00:07:34,620 --> 00:07:36,122 за още много снимки. 150 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 и да намериш двойка, която да е хубава. 151 00:07:38,791 --> 00:07:40,418 С пързалката не можеш да си го позволиш. 152 00:07:41,127 --> 00:07:44,630 В началото, едно време, всички стреляха със слайд. 153 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 Някои ще донесат 20 рула с 36 контакта с Кодахром. 154 00:07:48,634 --> 00:07:50,177 Искам пет рула. 155 00:07:50,219 --> 00:07:52,013 Защото бях проблемен студент. 156 00:07:52,597 --> 00:07:56,225 Така че, когато стрелях, обикновено беше статично. 157 00:07:56,267 --> 00:07:57,726 И слънцето трябва да е било много добро. 158 00:07:57,768 --> 00:08:00,021 Обикновено рано сутринта, такива неща на рампата. 159 00:08:00,188 --> 00:08:01,772 Не е хванала много, освен да е хванала нещо друго. 160 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Може би приземяване. 161 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 Така че с напредването на нещата. Дигиталното е в действие. 162 00:08:06,944 --> 00:08:11,323 Тогава трябва да съм повече креативен фотограф в това отношение. 163 00:08:11,365 --> 00:08:13,659 защото мога да се справя с 164 00:08:13,743 --> 00:08:15,161 Нали знаеш, продукти за производство. 165 00:08:15,328 --> 00:08:17,788 Така че отне много повече шансове, имаше по-добри стъкла. 166 00:08:17,830 --> 00:08:20,499 за да мога да стрелям по още от самолета, естетиката. 167 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 на самолета, осветлението, такива неща. 168 00:08:22,752 --> 00:08:25,087 Така че много от курсовете, които съм взел по отношение на фотографията, 169 00:08:25,129 --> 00:08:27,173 са били в тази линия с Фотошоп, 170 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 такива неща, за да можем да направим този разлика. 171 00:08:30,051 --> 00:08:31,469 Така че, използвахме заден план. 172 00:08:31,511 --> 00:08:33,012 метнете го в кофите за боклук. 173 00:08:33,054 --> 00:08:35,890 Не, ще взема нещо с това, ще направя нещо хубаво от това. 174 00:08:35,932 --> 00:08:37,475 хубава и естетична. 175 00:08:37,558 --> 00:08:40,352 Това е разликата между тогава и сега. 176 00:08:41,771 --> 00:08:45,566 Ерик Кокелберг: Старият стил на работа беше много забавен. 177 00:08:45,942 --> 00:08:47,985 но всичко беше наръчно. 178 00:08:48,236 --> 00:08:52,406 Хубавото е, че се учиш да правиш снимки много добре! 179 00:08:52,823 --> 00:08:55,660 И имате най-много 36 експозиции. 180 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 Така че, когато все още използвах тази камера, за всеки 36 обложки, 181 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Имах поне 25 наистина добри снимки! 182 00:09:03,000 --> 00:09:06,962 И доста странно, дори и днес, с режим на оръжие, 183 00:09:08,422 --> 00:09:12,718 Все още го правя, целя се, все още го правя. 184 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 Докато другите правят 50 снимки, 185 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 Ще взема пет или шест! 186 00:09:18,641 --> 00:09:22,728 Преместване от филм или слайдове в цифров. 187 00:09:22,853 --> 00:09:27,149 Забелязах, че стрелям много повече! 188 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 Така че, когато снимах филм, разбира се, беше скъпа. 189 00:09:29,944 --> 00:09:34,282 особено за 14 или 15 години, нали? 190 00:09:34,824 --> 00:09:39,036 Така че беше много по-лесно да го направим. 191 00:09:39,078 --> 00:09:41,080 да застреляте всичко, което видите. 192 00:09:41,122 --> 00:09:42,748 И после, когато се върнеш у дома. 193 00:09:43,165 --> 00:09:45,376 и не ти хареса нещо, знаеш ли? 194 00:09:45,501 --> 00:09:47,670 Просто го триеш и продължаваш. 195 00:09:47,712 --> 00:09:49,630 Не, няма нищо лошо, няма фаул. 196 00:09:55,261 --> 00:09:59,848 За мен това е забавната част от снимането с авиацията. 197 00:09:59,890 --> 00:10:01,809 особено от страна на армията. 198 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 е, като лова. 199 00:10:03,144 --> 00:10:04,395 Когато седнете на трибуната, 200 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 не знаеш какво ще видиш. 201 00:10:07,106 --> 00:10:10,192 Може да е нищо, за всичко, което лети през деня. 202 00:10:10,568 --> 00:10:13,445 Знаеш ли, гледам, понякога само гледам. 203 00:10:13,487 --> 00:10:17,616 за нещо, само за да видим F-16, F-35, особено наоколо, 204 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 за да има нещо във въздуха. 205 00:10:19,327 --> 00:10:21,203 Знаеш ли, очевидно от фотографската страна, 206 00:10:21,287 --> 00:10:22,413 Наистина бих изглеждала, знаеш ли, знаеш ли, 207 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 за тези банкови снимки, тези хубави неща. 208 00:10:23,998 --> 00:10:25,916 Не се приближавайте, такива неща. 209 00:10:26,083 --> 00:10:28,127 Но наистина не ходя на лов за нещо специално. 210 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Освен ако не знам, че нещо се случва, което е много рядко. 211 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Много е рядкост да знаем какво се случва. 212 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 Но за мен това е част от забавното. 213 00:10:34,342 --> 00:10:36,802 е, че не знаеш какво ще получиш, когато отидеш там. 214 00:10:36,844 --> 00:10:38,345 Затова го правим всички, нали? 215 00:10:38,387 --> 00:10:40,097 Това е причината да отидем там, защото не знаеш. 216 00:10:40,306 --> 00:10:41,599 това, което ще видиш в онзи ден. 217 00:10:41,724 --> 00:10:43,183 И предполагам, че най-добрият отговор е: 218 00:10:43,225 --> 00:10:44,476 Не търся нищо. 219 00:10:44,518 --> 00:10:46,228 но нали знаеш, очевидно. 220 00:10:46,729 --> 00:10:48,314 както всеки фотограф би искал да гледа 221 00:10:48,356 --> 00:10:50,608 за тези красиви, хубави изстрела. 222 00:10:50,650 --> 00:10:53,611 и хубави банкови куршуми, горе. 223 00:10:53,819 --> 00:10:57,073 И да, просто се забавляваш от този край. 224 00:10:57,865 --> 00:11:01,452 Авиациите не винаги идват при теб, като фотографи. 225 00:11:01,619 --> 00:11:04,997 особено в днешно време, трябва да излезете и да търсите 226 00:11:05,039 --> 00:11:06,832 специалното самолетче, което търсиш. 227 00:11:07,416 --> 00:11:10,169 Когато започнах, определено бях "регистър на самолет". 228 00:11:10,252 --> 00:11:11,503 Ако имаш думата, знаеш ли, 229 00:11:11,545 --> 00:11:15,216 че някакъв самолет е бил на посещение някъде, тогава, 230 00:11:15,341 --> 00:11:17,134 Знаеш ли, скочи в колата. 231 00:11:17,343 --> 00:11:22,306 Знаеш ли,започнах млада, така че за мен бяха велосипеди, влакове и автобуси. 232 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 Опитай се да стигнеш до военновъздушна база. 233 00:11:24,433 --> 00:11:26,394 Опитай се да хванеш това, което идва. 234 00:11:26,894 --> 00:11:31,065 Е, поне една хубава история за мен, която аз наистина... 235 00:11:31,107 --> 00:11:37,196 Знаеш ли, сърцето ми ще излезе с приятели след около 1990 г. 236 00:11:37,613 --> 00:11:41,534 И ние преследвахме USS John F. Kennedy. 237 00:11:41,659 --> 00:11:45,079 Беше в южна Англия, в Южния Хамптън. 238 00:11:45,287 --> 00:11:50,000 И така, карахме през нощта, за да прекосим канала. 239 00:11:50,042 --> 00:11:51,001 от Холандия. 240 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 И така, дълъг път след училище. 241 00:11:53,838 --> 00:11:56,590 И така се озовахме в Южния Хамптън. 242 00:11:56,882 --> 00:12:00,594 И щяхме да лагеруваме в пустошта, за да спестяваме един-два долара. 243 00:12:00,636 --> 00:12:05,349 Така че намерихме това място, което си помислихме, 244 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 беше парк. 245 00:12:06,851 --> 00:12:09,353 където можем да разпънем палатка. 246 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Знаеш ли, паркирах колата. 247 00:12:10,813 --> 00:12:13,232 В крайна сметка се оказа, че е голф игрище. 248 00:12:13,399 --> 00:12:17,486 И когато се събудихме, гледахме извън палатката. 249 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 и ето ги всички тези хора. 250 00:12:18,946 --> 00:12:21,573 които вече играеха своята игра, знаеш ли, 251 00:12:21,615 --> 00:12:24,785 Чудих се какво става с палатката. 252 00:12:24,827 --> 00:12:26,454 на голф игрището. 253 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 И има много от тези истории, през които минаваш. 254 00:12:30,750 --> 00:12:32,626 Бих казал, че правя това хоби. 255 00:12:32,668 --> 00:12:37,798 Да излизам с приятели и да се забавлявам. 256 00:12:37,840 --> 00:12:40,843 Искам да кажа, това е за мен, нали знаеш, за какво е наистина, 257 00:12:40,885 --> 00:12:42,302 Знаеш ли, просто се забавлявам. 258 00:12:42,344 --> 00:12:43,387 И разбира се, че ще получиш. 259 00:12:43,429 --> 00:12:47,224 да гледат как тези момчета си вършат работата във военновъздушната авиация. 260 00:12:47,266 --> 00:12:50,018 и се възхищават на това, което правят за нас! 261 00:12:52,021 --> 00:12:55,524 Ще правя снимки на самолет. 262 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 Мисля, че е много катахартично, без стрес. 263 00:12:58,402 --> 00:13:01,530 Нямам очаквания, когато излизам от къщата, 264 00:13:01,655 --> 00:13:03,908 Освен ако не отида на мероприятие като военно шоу, 265 00:13:04,283 --> 00:13:05,492 Уговорено посещение. 266 00:13:05,534 --> 00:13:07,411 И тогава, знаеш, очакването е... 267 00:13:07,453 --> 00:13:09,538 Надявам се да видите нещо такова. 268 00:13:09,580 --> 00:13:10,748 Хвани си окото. 269 00:13:11,081 --> 00:13:14,126 Ако това е просто един ден, в който има ден със самолети, 270 00:13:14,168 --> 00:13:15,419 Нямам очаквания. 271 00:13:15,461 --> 00:13:19,965 Както се казва, всеки ден, когато стреляте по самолети, всеки ден на работа. 272 00:13:21,091 --> 00:13:25,846 Много от любимите ми снимки не са непременно от поданици, които са 273 00:13:25,888 --> 00:13:27,556 Това е интересно. 274 00:13:27,598 --> 00:13:30,309 Някои от снимките са на интересен въпрос. 275 00:13:30,351 --> 00:13:32,019 които не са много добри. 276 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 Но всеки си има история, която върви с него. 277 00:13:35,689 --> 00:13:38,358 Има хубава история, добър опит зад снимката. 278 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 където е взет, обстоятелствата. 279 00:13:40,820 --> 00:13:43,739 идва част от начина, по който гледам любимите си снимки. 280 00:13:43,989 --> 00:13:46,742 Една от любимите ми снимки е на... 281 00:13:46,784 --> 00:13:52,414 Египтянин МИГ- 21, поех земята в Египет, в египетска военновъздушна база. 282 00:13:52,456 --> 00:13:55,417 И това беше най-близкото, което съм отивала в затвора. 283 00:13:55,459 --> 00:13:56,752 за това, че си направил снимка. 284 00:13:56,961 --> 00:14:01,799 Египетските военновъздушни сили бяха много категорични, че няма да има камери. 285 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 И филмът ми свърши. 286 00:14:04,385 --> 00:14:07,679 Бях в последната си игра на Кодахром от 36 години. 287 00:14:07,721 --> 00:14:10,599 и този MIG-21 дойде и... 288 00:14:11,267 --> 00:14:15,062 И знаех, че имам още два изстрела на камерата. 289 00:14:15,521 --> 00:14:17,648 Египтянската сигурност вървяла нагоре надолу. 290 00:14:17,690 --> 00:14:20,067 И потайно направих няколко снимки. 291 00:14:20,109 --> 00:14:23,320 Един от египетската охрана ме видя. 292 00:14:23,779 --> 00:14:26,532 И много внимателно натиснах бутона за превъртане. 293 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 с палеца и ръцете ми бяха достатъчно големи. 294 00:14:29,118 --> 00:14:32,246 че наистина мога да върна филма обратно в кутията. 295 00:14:32,288 --> 00:14:33,914 докато се опитваше да говори с мен. 296 00:14:33,956 --> 00:14:35,874 И не гледа какво прави ръката ми. 297 00:14:35,916 --> 00:14:39,211 И в края, той каза: "Отвори камерата!" 298 00:14:39,253 --> 00:14:40,504 И бях повече от щастлива да я отворя. 299 00:14:40,546 --> 00:14:42,089 защото вътре имаше кинокабина. 300 00:14:42,131 --> 00:14:44,091 които вече са се върнали в слота си. 301 00:14:44,425 --> 00:14:46,009 Това беше много запомняща се снимка. 302 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 Това не е фантастична снимка, интересен въпрос. 303 00:14:48,721 --> 00:14:51,181 но историята зад това е, 304 00:14:51,223 --> 00:14:53,225 за мен е по-запомнено. 305 00:14:55,019 --> 00:14:56,770 Целите на възможност. 306 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Първо и първо, всеки самолет. 307 00:14:59,857 --> 00:15:05,321 които не виждаме обикновено в тази област, 308 00:15:05,446 --> 00:15:09,283 И това е "Късмет", дали ще го видиш в дадения ден или не. 309 00:15:09,742 --> 00:15:10,993 С нашата местна база тук, 310 00:15:11,035 --> 00:15:13,453 Fort Worth там е очакването. 311 00:15:13,495 --> 00:15:15,873 за получаване на местни F-16s 312 00:15:15,915 --> 00:15:19,043 и F-35 от Локхийд Мартин. 313 00:15:19,418 --> 00:15:22,212 Това е смесен сак, нали се надяваш на нови неща? 314 00:15:22,379 --> 00:15:23,839 но очакваш да получиш малко. 315 00:15:23,881 --> 00:15:25,924 на местните неща по едно и също време. 316 00:15:25,966 --> 00:15:27,343 Значи планираш и двете. 317 00:15:27,635 --> 00:15:29,970 Всъщност имаме пример за перфектен, 318 00:15:30,512 --> 00:15:36,310 или близо до съвършения ден на снимката за нашите цели, който се случват тук, от време на време: 319 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Евакуации от урагани. 320 00:15:38,896 --> 00:15:42,357 където ураган ще заплашва югоизточната част на САЩ 321 00:15:42,399 --> 00:15:46,153 и по-голямата част от тях ще евакуират самолета си, отколкото да рискуват. 322 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Повредени са. 323 00:15:47,613 --> 00:15:50,532 Fort Worth е първо място за някои 324 00:15:50,574 --> 00:15:54,203 на този самолет, за да се "издъни". 325 00:15:54,954 --> 00:15:58,332 Имали сме случаи, когато ще отидем там. 326 00:15:58,374 --> 00:16:01,710 и ще хвана над сто самолета. 327 00:16:01,752 --> 00:16:05,172 които не са във военноморската база, елате след ден. 328 00:16:05,673 --> 00:16:08,676 от много, много типове от няколко места. 329 00:16:09,093 --> 00:16:11,970 Това е забавно, а ти го знаеш много добре. 330 00:16:12,012 --> 00:16:14,389 и много различни неща. 331 00:16:14,431 --> 00:16:18,852 Така че, това е богата цел на възможности за нашето хоби. 332 00:16:20,646 --> 00:16:26,568 Има толкова много и много различни видове. 333 00:16:27,111 --> 00:16:30,864 но мисля, че любимите ми са тези на братовчед ми. 334 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 Бях в полет. 335 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 с Летателен музей "Лоун Стар" от Галвестън. 336 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 По това време е бил генерален пилот. 337 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 И се качих в техния Б-25. 338 00:16:40,249 --> 00:16:42,584 и окачената врата отстрани. 339 00:16:43,043 --> 00:16:48,424 и го снимаха, докато летяше с В-17, във строя с нас. 340 00:16:48,882 --> 00:16:50,008 И мисля, че това са някои от тях. 341 00:16:50,050 --> 00:16:52,803 от най-задоволителните снимки, които съм правил. 342 00:16:52,845 --> 00:16:55,639 защото беше невероятен самолет. 343 00:16:56,265 --> 00:16:58,016 и някой, който беше близо до мен. 344 00:16:58,058 --> 00:17:02,354 Кой го управляваше по това време, това беше забавно! 345 00:17:02,521 --> 00:17:04,731 И все още гледам назад към тези снимки. 346 00:17:04,773 --> 00:17:05,899 с много любов. 347 00:17:12,031 --> 00:17:15,367 За фотографа няма нищо по-добро от "излитане" 348 00:17:15,409 --> 00:17:16,952 в Нелис, по време на червения флаг. 349 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 или дори във военновъздушната база Нелис като цяло. 350 00:17:18,662 --> 00:17:20,497 Ако имате късмет да снимате там. 351 00:17:21,081 --> 00:17:25,002 Обикновено по време на "Ред Флагс" отлитат на север. 352 00:17:25,419 --> 00:17:28,839 и в зависимост от мисията, която тези момчета летят, 353 00:17:28,881 --> 00:17:30,674 Или отиват на север и... 354 00:17:30,716 --> 00:17:32,801 и ще следвам пътя към пустинята, 355 00:17:32,843 --> 00:17:36,847 Или ще отпътуват, което е стръмен завой в лявата част. 356 00:17:36,889 --> 00:17:40,642 над пътната линия, който се намира на север от военновъздушната база. 357 00:17:41,226 --> 00:17:44,813 Моят опит с "флексно отпътуване" 358 00:17:44,855 --> 00:17:48,066 и да разбереш, че ще получиш възможност да... 359 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Веднага щом се качат колелата, 360 00:17:49,401 --> 00:17:50,485 паратурата ще излезе. 361 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 и в повечето случаи отивате във военно-операционната си зона. 362 00:17:54,198 --> 00:17:55,699 бързо! 363 00:17:55,741 --> 00:18:00,620 Често това е възможност да се включиш, да изтласкаш много "Г"-та. 364 00:18:00,662 --> 00:18:03,832 за да излезете веднага и ще видите изпарения от бакшишите на крилете. 365 00:18:03,874 --> 00:18:06,543 и обикновено е доста вълнуващо време и за двамата. 366 00:18:06,627 --> 00:18:09,629 Обитател на самолета, както и хора, 367 00:18:09,671 --> 00:18:11,405 който може да я снима там долу. 368 00:18:11,965 --> 00:18:13,425 Джордан Дътън: Миналата година ходихме в Ред Флаг. 369 00:18:13,509 --> 00:18:16,636 Имахме пилот от F-35, който, не знам, 370 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 дори не е имал, може би хиляда, 371 00:18:18,806 --> 00:18:19,931 2 000 метра над земята. 372 00:18:19,973 --> 00:18:21,349 Държа го много ниско за нас. 373 00:18:21,391 --> 00:18:22,726 Искам да кажа, че той обърна пръчката. 374 00:18:22,768 --> 00:18:25,395 Той дойде точно над колата, разтърси земята. 375 00:18:25,437 --> 00:18:26,730 Разтърси колите и всичко останало. 376 00:18:26,772 --> 00:18:28,565 и това те поохладява по гръбнака. 377 00:18:28,732 --> 00:18:29,775 когато те придърпаше. 378 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 И това е рядкост, сигурна съм, че знаете. 379 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 Това не се случва през цялото време. 380 00:18:33,487 --> 00:18:36,948 Но ако в този ден един пилот е любезен, той ще те благослови. 381 00:18:36,990 --> 00:18:38,617 с едно наистина добро "флексно отпътуване!" 382 00:18:39,993 --> 00:18:41,661 Кийт Снайдър: Имам самолет, който изстрелва 383 00:18:41,703 --> 00:18:44,414 и след това се целиш право в теб. 384 00:18:44,790 --> 00:18:47,668 на пълна надморска височина. 385 00:18:48,127 --> 00:18:50,712 И поне местните пилоти, които са там, 386 00:18:50,754 --> 00:18:52,506 които знаят, че фотографите са долу. 387 00:18:52,548 --> 00:18:56,093 от пътя, който ги чака, правят шоу. 388 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 И ако светлината е правилна... 389 00:18:59,179 --> 00:19:01,849 и имате подходящия вид самолет. 390 00:19:02,224 --> 00:19:05,686 Невероятни снимки могат да се правят там. 391 00:19:06,019 --> 00:19:07,145 И само тръпката. 392 00:19:07,187 --> 00:19:11,691 да имаш F-35 над главата си на 200 метра в пълен афтърбройер. 393 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 е просто страхотно! 394 00:19:20,450 --> 00:19:22,828 Имам късмет, че жена ми, 395 00:19:23,203 --> 00:19:26,039 не само, че ми дава да се отдавам на самолети, 396 00:19:26,081 --> 00:19:29,751 Насърчава го, защото знае, че това ме кара да се чувствам така. 397 00:19:30,210 --> 00:19:32,879 и ще се присъедини към мен, особено с чужбина. 398 00:19:32,921 --> 00:19:34,673 Тя ще дойде с мен на всички въздушни шоута. 399 00:19:35,132 --> 00:19:36,466 и тя се интересува от шума. 400 00:19:37,801 --> 00:19:40,720 а аз съм всичко за самолетите и фотографията. 401 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 Но е там заради шума. 402 00:19:41,847 --> 00:19:43,640 Така че тя обича бързите струи. 403 00:19:44,474 --> 00:19:46,852 и разбира се, тя дойде в Гърция с мен заради Панкон. 404 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 Разбира се, че е там заради шума на Фантомите. 405 00:19:48,896 --> 00:19:50,438 И да си го кажем направо, кой не е? 406 00:19:52,691 --> 00:19:53,942 Тя го харесва толкова, колкото и аз. 407 00:19:53,984 --> 00:19:56,653 Имам 100% подкрепа. 408 00:19:56,695 --> 00:19:59,489 на почти всичко, което правя, що се отнася до самолета. 409 00:19:59,865 --> 00:20:04,327 Жена ми обича да лети, така че самата тя долита в Грийн Флаг. 410 00:20:04,369 --> 00:20:07,748 Значи, тя е сензорен оператор на Гражданскивъздушен патрул. 411 00:20:08,415 --> 00:20:12,127 Жена ми говори по същия начин. 412 00:20:12,169 --> 00:20:13,670 Така го правеше майка ми. 413 00:20:13,712 --> 00:20:17,174 Така че всеки път се вълнувам. 414 00:20:17,216 --> 00:20:20,343 когато имах филм, развит и... 415 00:20:20,385 --> 00:20:21,678 И снимки отпечатани. 416 00:20:21,970 --> 00:20:24,055 и отиваш при родителите си. 417 00:20:24,097 --> 00:20:25,932 и ще отидеш като, о, мамо, виж това, знаеш ли, 418 00:20:25,974 --> 00:20:27,267 и тя е като, да, но... 419 00:20:27,559 --> 00:20:29,102 същото като това. 420 00:20:29,436 --> 00:20:32,689 Не, но ескадрата е на опашката. 421 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 е по-различно от това. 422 00:20:33,899 --> 00:20:35,609 Не го виждам. 423 00:20:35,901 --> 00:20:39,238 Така че да, жена ми е почти същата. 424 00:20:39,696 --> 00:20:43,575 Така че, да, те не виждат разликите, нали знаеш, 425 00:20:43,617 --> 00:20:44,785 Така е. 426 00:20:45,285 --> 00:20:49,247 И те не се вълнуват, когато чуем нещо по радиото. 427 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 Готови са. 428 00:20:50,624 --> 00:20:52,459 Адреналинът ми затихва! 429 00:20:54,127 --> 00:20:56,213 Семейството се справя. 430 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 Дъщеря ми не се интересува от това. 431 00:20:59,299 --> 00:21:01,802 Тя знае, че го правя и няма проблем. 432 00:21:02,135 --> 00:21:04,137 Жена ми се справя. 433 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 Това хоби почти ми струва брака през 80-те. 434 00:21:08,558 --> 00:21:11,645 Толкова много се гмурна в това. 435 00:21:12,104 --> 00:21:15,190 че в крайна сметка отнемаш твърде много време, преследвайки хобито. 436 00:21:15,232 --> 00:21:17,025 и няма достатъчно време за семейството ти. 437 00:21:17,693 --> 00:21:19,945 Познавам много фотографи. 438 00:21:19,987 --> 00:21:24,992 в пети клас, които вече не саженени. 439 00:21:25,367 --> 00:21:28,078 и точно заради това. 440 00:21:28,412 --> 00:21:30,330 Това е хоби, което отнема време. 441 00:21:30,664 --> 00:21:32,874 Има стотици и стотици часове. 442 00:21:32,916 --> 00:21:36,253 отново и отново. 443 00:21:36,295 --> 00:21:38,255 Опитвам се да хвана това, което търсиш. 444 00:21:38,422 --> 00:21:40,840 И е много лесно да се забъркваш в това. 445 00:21:40,882 --> 00:21:42,467 и семейството ти страда. 446 00:21:43,051 --> 00:21:48,556 Разбрах, че в началото на 90-те има балансиращо действие. 447 00:21:48,598 --> 00:21:50,809 И спасих брака си, но беше близо. 448 00:21:51,226 --> 00:21:52,936 Много хора не са го спасили. 449 00:21:53,687 --> 00:21:56,898 И мисля, че това е целта. 450 00:21:56,940 --> 00:21:59,276 където някои хора стават твърде сериозни. 451 00:21:59,318 --> 00:22:03,989 Ако си готов да изоставиш семейството си, в общи линии, в ред. 452 00:22:04,031 --> 00:22:05,615 да излезе и да направи снимка на самолет. 453 00:22:05,657 --> 00:22:09,244 Мисля, че това е твърде сериозно. 454 00:22:15,709 --> 00:22:17,043 Имаше перфектно извинение. 455 00:22:17,085 --> 00:22:20,172 след 11-ти септември да кажа: 456 00:22:20,464 --> 00:22:24,968 сигурността изисква да не ви пускаме на летището или на някой друг. 457 00:22:25,469 --> 00:22:30,057 Версус, сега е момента да разберем, от който имаме нужда. 458 00:22:30,432 --> 00:22:31,975 да разказваме повече нашата история. 459 00:22:32,351 --> 00:22:34,144 Трябва да има местни медии. 460 00:22:34,186 --> 00:22:36,855 Трябва да имаме хора, които да разберат какво се случва. 461 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 които могат да разкажат нашата история. 462 00:22:38,774 --> 00:22:43,904 Много служители на реда почти са смятали хората за проблемни. 463 00:22:44,196 --> 00:22:46,906 Всички искат да имат голяма тв канализация. 464 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 Обадиха се от Ню Йорк и... 465 00:22:49,159 --> 00:22:52,371 и да направи положителен доклад за това, което им е звеното, 466 00:22:52,537 --> 00:22:57,501 но те пренебрегват и почти отлъчват местната си база. 467 00:22:57,709 --> 00:23:00,795 които са подкрепители на снимките във вестника. 468 00:23:00,837 --> 00:23:04,216 които говорят с пилоти, които почти са наети. 469 00:23:04,508 --> 00:23:07,177 Има хора, които правят това, които имат любов. 470 00:23:07,427 --> 00:23:10,889 за фотография и авиация, които правят прекрасни снимки. 471 00:23:11,348 --> 00:23:15,394 които помагат на хората, цивилните, да разберат какво се случва. 472 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 Има няколко човека, които познавам лично. 473 00:23:18,146 --> 00:23:20,565 и това го виждам в полицията. 474 00:23:20,899 --> 00:23:24,277 които правят наистина страхотна работа, като се има предвид, че 475 00:23:24,444 --> 00:23:27,989 ентусиаст, хоби, хора, които са там, за да могат да работят. 476 00:23:28,657 --> 00:23:31,118 се взират в струи, но правят и прекрасни снимки. 477 00:23:31,284 --> 00:23:34,496 Един от тях е цивилен офицер по държавните въпроси. 478 00:23:34,538 --> 00:23:37,040 за флота, той е домакин на авиационен ден. 479 00:23:37,457 --> 00:23:38,583 Добре подредена е. 480 00:23:38,625 --> 00:23:41,711 Това кара хората да знаят, че я харесват. 481 00:23:42,003 --> 00:23:43,546 Те могат да виждат всякакви яки неща. 482 00:23:43,588 --> 00:23:46,925 Те правят прекрасни снимки, ускоряват мисията. 483 00:23:47,300 --> 00:23:49,803 в местната общност и в цялата страна. 484 00:23:50,220 --> 00:23:51,596 И всички печелим. 485 00:23:51,638 --> 00:23:55,809 защото също така пита дали ще получиш добри снимки. 486 00:23:55,851 --> 00:23:57,185 Ще ни ги дадеш ли? 487 00:23:57,644 --> 00:24:00,981 Получава снимки от някои от най-добрите фотографи. 488 00:24:01,273 --> 00:24:03,817 които да може да вложи в официалните си продукти. 489 00:24:03,984 --> 00:24:05,068 и им покажи неговата заповед. 490 00:24:05,110 --> 00:24:07,237 и да покажем на флота в положителна светлина, 491 00:24:07,654 --> 00:24:09,489 Нищо не му е струвало! 492 00:24:10,323 --> 00:24:11,950 Трябва да се върнем на въпроса. 493 00:24:11,992 --> 00:24:14,702 където хората могат да познаят тези възможности. 494 00:24:14,744 --> 00:24:17,747 както и да ги използваме в държавната работа. 495 00:24:18,081 --> 00:24:20,708 защото няма достатъчно хора, които отиват в авиацията. 496 00:24:20,750 --> 00:24:22,877 Няма достатъчно пилоти, няма достатъчно механици. 497 00:24:22,919 --> 00:24:25,964 няма достатъчно хора, които да заредят самолет или хеликоптери. 498 00:24:26,381 --> 00:24:29,801 Няма достатъчно хора, които да искат да се запознаят с аеродинамика. 499 00:24:30,010 --> 00:24:32,554 Състезаваме се срещу всичко под слънцето. 500 00:24:32,596 --> 00:24:35,557 за вниманието на хората, особено в тези 501 00:24:35,682 --> 00:24:38,268 Гимназиални години и първи курс. 502 00:24:38,602 --> 00:24:42,522 Така че, ако нямаме нещо, което е хванало окото 503 00:24:42,564 --> 00:24:44,691 Това е интересно, страхотна история. 504 00:24:44,733 --> 00:24:48,361 Това улавя вниманието на хората и тогава ще загубим. 505 00:24:48,403 --> 00:24:51,156 И това ме тревожи. 506 00:24:51,198 --> 00:24:53,074 защото това е любов за мен. 507 00:24:53,116 --> 00:24:55,076 както фотографията, така и авиацията. 508 00:24:55,452 --> 00:24:58,121 Но като се има предвид голямата картина на националната отбрана, 509 00:24:58,371 --> 00:25:01,833 и като цяло ни трябват още пилоти. 510 00:25:01,875 --> 00:25:04,753 да летят хора из страната, за да правят бизнес. 511 00:25:04,920 --> 00:25:06,046 което се случва в САЩ. 512 00:25:06,296 --> 00:25:08,882 Трябва да сме мобилни, трябва да имаме хора. 513 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 които знаят какво правят, полетят страхотно. 514 00:25:12,260 --> 00:25:13,970 закарай пътниците им там навреме. 515 00:25:14,221 --> 00:25:16,932 Доставете оръжие, ако е военно, и така нататък. 516 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 И трябва да се върнем на това. 517 00:25:20,352 --> 00:25:22,145 Всички обичат да се снимат. 518 00:25:22,562 --> 00:25:25,356 И когато бях фотограф на военновъздушните сили, го разпознах. 519 00:25:25,398 --> 00:25:28,568 Много бързо, че всички пилоти имат его. 520 00:25:28,777 --> 00:25:30,403 искат да имат хубава снимка. 521 00:25:30,695 --> 00:25:32,530 Но трябва да бъдеш внимателен и трябва... 522 00:25:32,572 --> 00:25:36,493 като фотограф, разбери, че понякога атрактивните 523 00:25:36,535 --> 00:25:38,703 за нечие его е негатива. 524 00:25:39,079 --> 00:25:41,456 И мисля, че видяхме това в "Каниона на Междузвездни войни" 525 00:25:41,498 --> 00:25:44,417 в Калифорния, където имаше фотографи. 526 00:25:44,459 --> 00:25:47,587 който е намерил чудесно място, където да отиде и да снима 527 00:25:47,879 --> 00:25:49,422 и започнаха да правят филми. 528 00:25:49,464 --> 00:25:51,967 на пилотите, които летят на ниско ниво. 529 00:25:52,384 --> 00:25:53,927 И тогава мълвата бързо излезе наяве. 530 00:25:53,969 --> 00:25:56,096 и много фотографи се появиха. 531 00:25:56,429 --> 00:25:59,015 И също така са започнали да координират зад кулисите. 532 00:25:59,641 --> 00:26:01,476 с пилотите. 533 00:26:01,893 --> 00:26:04,646 И отиде толкова далеч, за да координира. 534 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 с авансове. 535 00:26:07,566 --> 00:26:10,360 Така че, те са имали хора, които са минавали през... 536 00:26:10,402 --> 00:26:13,321 ниското ниво на маршрута, който не би полетял. 537 00:26:13,363 --> 00:26:14,572 по този нискоскоростен път: 538 00:26:14,614 --> 00:26:17,492 По-едър самолет, вражески самолет. 539 00:26:17,534 --> 00:26:19,452 самолет, който носи яки схеми за боя. 540 00:26:19,619 --> 00:26:21,496 И стана опасно, много бързо. 541 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 защото имахте тези пилоти, които координираха и... 542 00:26:24,833 --> 00:26:28,295 и като знаем, че на билото има 50 фотографи, 543 00:26:28,795 --> 00:26:30,713 Ще получат добри снимки, ако го направя. 544 00:26:30,755 --> 00:26:34,884 които отминават с главата надолу, срещу полетяха с него, притискаха ги надолу. 545 00:26:34,926 --> 00:26:36,261 и продължава вътре. 546 00:26:36,720 --> 00:26:40,181 И преди няколко години загубихме F-18E. 547 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 Където пилотът беше много агресивен. 548 00:26:43,018 --> 00:26:44,978 и се оказа, че се удря в земята и... 549 00:26:45,478 --> 00:26:47,689 Смъртта на пилота беше пагубна. 550 00:26:48,023 --> 00:26:51,401 но това е и национален актив за самолет от F-18. 551 00:26:51,443 --> 00:26:53,278 Това е, нали знаеш, сега ръмжене. 552 00:26:53,361 --> 00:26:55,363 метъл в средата на пустинята. 553 00:26:55,739 --> 00:26:58,992 И дори казах на фотографите, казах, че сте го направили. 554 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 да сме много внимателни с това. 555 00:27:00,827 --> 00:27:03,747 защото ще намериш някой, който ще си помисли, че 556 00:27:04,456 --> 00:27:07,917 Преминахме през там по-бързо от публикуваната скорост. 557 00:27:07,959 --> 00:27:11,838 Направи по-добра снимка, когато вероятно ще е по-бавна. 558 00:27:11,880 --> 00:27:15,383 ще е по-добре за снимки и за безопасност. 559 00:27:22,641 --> 00:27:27,186 Имам познат в местна пощенска служба. 560 00:27:27,228 --> 00:27:29,064 че знам от няколко години, 561 00:27:29,272 --> 00:27:30,774 той работеше зад гишето. 562 00:27:31,858 --> 00:27:34,986 И разбрах, че е бил във флота. 563 00:27:35,070 --> 00:27:38,698 и беше бомбардировач в нашественик А6. 564 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 Той знаеше, че съм снимал самолет и му беше много приятно. 565 00:27:42,118 --> 00:27:43,745 и нямаше снимки. 566 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 на всеки самолет, с който е долетял. 567 00:27:46,831 --> 00:27:50,710 Затова го попитах, получих му дневника и се върнах. 568 00:27:51,044 --> 00:27:53,796 Проучих и видях как се опитва да намери съвпадение. 569 00:27:53,838 --> 00:27:56,383 за да видя дали съм снимал някакъв самолет. 570 00:27:56,966 --> 00:27:58,718 който имаше в дневника си. 571 00:27:59,886 --> 00:28:03,431 И намерих запис: "Март 1986 г." 572 00:28:04,307 --> 00:28:08,353 където имаше VA-75 A-6, 573 00:28:08,395 --> 00:28:11,606 който се приземи във флотата и го хванах. 574 00:28:12,315 --> 00:28:15,318 Това беше единствената ВА-75 А-6, която видях. 575 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 И се оказа, че това е бил той в онзи самолет. 576 00:28:19,823 --> 00:28:21,532 и беше следобед. 577 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 Затова застрелях дясната страна на самолета. 578 00:28:23,702 --> 00:28:27,580 И така, той беше отстрани с лице към мен и аз се върнах. 579 00:28:27,622 --> 00:28:30,708 и намерих слайд и му дадох отпечатъци. 580 00:28:30,750 --> 00:28:33,503 Този самолет от 30 години преди това. 581 00:28:34,087 --> 00:28:37,006 И това ме изплаши! 582 00:28:37,090 --> 00:28:40,343 Съвпадението тогава ме изплаши. 583 00:28:40,427 --> 00:28:41,970 Но беше забавно. 584 00:28:42,137 --> 00:28:44,931 И това онагледява защо го правя. 585 00:28:44,973 --> 00:28:50,103 е просто да документира тези самолети и е късмет. 586 00:28:50,145 --> 00:28:53,022 или каквото и да се е случило. 587 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Беше доста забавно. 588 00:28:55,650 --> 00:28:58,236 да го видиш как гледа себе си на тази снимка. 589 00:28:59,487 --> 00:29:00,780 Виж ми фланелката. 590 00:29:02,615 --> 00:29:06,035 Това е единственият самолет, който ме вдъхнови, когато бях дете. 591 00:29:06,077 --> 00:29:07,662 Звездоносецът F-104. 592 00:29:07,912 --> 00:29:12,083 В днешно време само малко от тях летят в Европа. 593 00:29:12,125 --> 00:29:14,460 за един много кратък момент, 594 00:29:14,502 --> 00:29:18,464 Имаше един полет, една група в Норвегия. 595 00:29:18,506 --> 00:29:23,469 които са реставрирали две места до полетно състояние през 2018 г., 596 00:29:23,511 --> 00:29:25,638 след 10 години реставрация, 597 00:29:26,097 --> 00:29:27,932 най-накрая го накараха да полетя. 598 00:29:28,641 --> 00:29:31,644 Звездоносецът е полетяща ракета. 599 00:29:32,145 --> 00:29:35,523 Екип Aviation PhotoCrew управлява "Скайван". 600 00:29:36,024 --> 00:29:40,320 кутия за обувки с най-много 160 възела. 601 00:29:40,737 --> 00:29:44,824 Това нещо лети най-малко повече от това! 602 00:29:45,533 --> 00:29:47,243 Това беше първото предизвикателство. 603 00:29:47,285 --> 00:29:50,997 Но най-голямото предизвикателство е да се свържем с тях. 604 00:29:51,414 --> 00:29:54,250 и да се споразумеят, че са готови. 605 00:29:54,292 --> 00:29:55,752 за да ни направи няколко прелитания. 606 00:29:56,211 --> 00:29:57,628 Да, интересуваха се от всичко. 607 00:29:57,670 --> 00:30:01,674 и човекът, който контролираше проекта, беше бивш пилот от F-104. 608 00:30:01,716 --> 00:30:02,717 и каза: 609 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 Добре, ще видим. 610 00:30:04,469 --> 00:30:07,847 ще ви прегазим, момчета, а ние ще направим прелитания с 230 възела. 611 00:30:07,889 --> 00:30:09,182 в централната линия. 612 00:30:09,849 --> 00:30:12,811 Добре, да тръгваме! Това е всичко, което исках да знам! 613 00:30:13,269 --> 00:30:15,355 Щом започнем да летим с другите момчета, 614 00:30:15,438 --> 00:30:17,356 имахме късмет с времето. 615 00:30:17,398 --> 00:30:21,110 Беше синя стомана, чудесна, лятна вечер. 616 00:30:21,778 --> 00:30:24,864 И мисля, че в някакъв момент вие очаквате 617 00:30:24,989 --> 00:30:30,036 Звезден бойц прелита над брега на 10 000 метра. 618 00:30:30,537 --> 00:30:32,288 и изведнъж можем да го проследим. 619 00:30:32,330 --> 00:30:36,709 Нещо идваше много бързо на 300 метра над водата. 620 00:30:37,377 --> 00:30:39,462 и тогава го чуваш по радиото. 621 00:30:39,629 --> 00:30:42,548 Така че мога да ти гарантирам, когато видиш това в края. 622 00:30:42,590 --> 00:30:43,966 и знаеш, че ще се случи. 623 00:30:44,008 --> 00:30:45,968 и знаеш, че ще стане на "Скайван". 624 00:30:46,010 --> 00:30:49,264 Това беше най-хубавият момент, който съм имал! 625 00:30:50,181 --> 00:30:52,725 И тогава първият път вече беше вълшебно. 626 00:30:53,476 --> 00:30:54,936 но втория път беше... 627 00:30:54,978 --> 00:30:57,730 Точно в средата на 200 метра. 628 00:30:58,648 --> 00:31:02,944 И най-магическото нещо, което се случи, когато се спусна под нас, 629 00:31:03,194 --> 00:31:06,239 Ние чувахме знаменития вик на двигателя! 630 00:31:06,614 --> 00:31:09,450 И всички в "Скайван" казаха: 631 00:31:09,784 --> 00:31:11,411 Ще се справим! 632 00:31:11,661 --> 00:31:14,414 Имаме късмет, че имаме още 7 пътя. 633 00:31:14,747 --> 00:31:16,416 преди най-накрая да се приземи. 634 00:31:17,166 --> 00:31:18,835 Това беше най-хубавият ни момент! 635 00:31:19,544 --> 00:31:21,671 Още по-рано, когато правих снимки, 636 00:31:21,754 --> 00:31:23,423 Имах възможност да отида в Барксдаил. 637 00:31:23,715 --> 00:31:25,648 Това тук беше като начало. 638 00:31:25,690 --> 00:31:27,802 хвана ТУ 142М мечки, 639 00:31:27,844 --> 00:31:28,803 Когато влязоха. 640 00:31:29,012 --> 00:31:31,264 Един джентълмен на име Робърт Хопкинс е писател. 641 00:31:31,389 --> 00:31:34,141 Един ден ми се обади по телефона. 642 00:31:34,183 --> 00:31:36,644 Тогава му се обадили от едно списание. 643 00:31:36,686 --> 00:31:37,979 вестник "Военна авиация". 644 00:31:38,354 --> 00:31:40,315 Той казва, че разбирам, че живеете в тази зона. 645 00:31:40,440 --> 00:31:41,816 Ще слезеш ли долу? 646 00:31:41,858 --> 00:31:44,277 и да направим няколко вътрешни или външни снимки на Мечките? 647 00:31:44,319 --> 00:31:45,862 Казах, че ми е много приятно. 648 00:31:46,404 --> 00:31:48,197 И трябва да отида долу и да го направя. 649 00:31:48,406 --> 00:31:51,367 Интересното е, че тогава това беше издание на едно списание. 650 00:31:51,409 --> 00:31:53,870 Не е дигитален, искаше да е в черно и бяло. 651 00:31:54,120 --> 00:31:55,913 Така че трябваше да взема друга камера. 652 00:31:55,955 --> 00:31:58,124 Защото исках няколко слайдчета, за да взема част от цвята. 653 00:31:58,166 --> 00:32:00,335 Така че можах да взема някои външни цветове. 654 00:32:00,460 --> 00:32:02,003 но не можах да го направя вътре. 655 00:32:02,045 --> 00:32:03,296 само защото бях непохватен... 656 00:32:03,338 --> 00:32:05,047 руските момчета ни объркаха. 657 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 и вътре, и вън, и други такива неща. 658 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 И така, те бяха публикувани в вестник "Военна авиация". 659 00:32:09,052 --> 00:32:12,096 Това беше едно от коронясаните бижута на нещата, които трябваше да направя. 660 00:32:12,138 --> 00:32:13,890 Може би най-доброто до този момент, бих казал. 661 00:32:15,266 --> 00:32:18,937 Назначиха ме във военновъздушната база "Шоу" в 20-то. 662 00:32:19,103 --> 00:32:21,230 по времето на 11-ти септември. 663 00:32:21,481 --> 00:32:24,483 И бях там от доста време. 664 00:32:24,525 --> 00:32:27,528 така че моите снимки да са били в медиите. 665 00:32:27,570 --> 00:32:28,905 и през военновъздушните сили. 666 00:32:29,155 --> 00:32:33,409 И помня, че когато " 11-ти септември" падна, командирът 667 00:32:33,451 --> 00:32:36,162 от военно бойната щабквартирата отправи молба по име. 668 00:32:36,329 --> 00:32:39,832 че иска да дойда от Шау, за да документирам 669 00:32:40,249 --> 00:32:42,460 какво се случваше с общовъздушните патрули. 670 00:32:42,919 --> 00:32:46,172 И така, бързо ме пратиха във Вашингтон. 671 00:32:46,214 --> 00:32:48,216 и отлитах от Лангли за няколко дни. 672 00:32:48,675 --> 00:32:51,719 Трябва да долитам с F 15 и F-16. 673 00:32:52,011 --> 00:32:54,263 и документи за времето, когато 674 00:32:54,430 --> 00:32:57,558 абсолютното полетно време беше затворено, с изключение на 675 00:32:57,934 --> 00:33:00,603 борците, в които бях и цистерните ни подкрепиха. 676 00:33:01,062 --> 00:33:04,065 И така, една от най-прочутите ми снимки, до ден-днешен, 677 00:33:04,107 --> 00:33:05,942 който често се използва като... 678 00:33:05,984 --> 00:33:08,945 когато говорим за операция "Нов орел" 679 00:33:08,987 --> 00:33:12,782 два F-16 от Северна Дакота, прелитащи над Вашингтон, Вашингтон, 680 00:33:12,824 --> 00:33:16,285 където можете да видите всички големи паметници 681 00:33:16,327 --> 00:33:19,288 и правителствени сгради, включително Пентагонът, 682 00:33:19,330 --> 00:33:21,499 точно между два самолета, където можете да видите 683 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 където е влязъл самолетът. 684 00:33:23,501 --> 00:33:26,337 Благодаря ви лично и в професионален план. 685 00:33:26,838 --> 00:33:30,967 Но сега имам деца, които са тийнейджъри. 686 00:33:31,426 --> 00:33:34,512 Това е снимката на баща ми. 687 00:33:35,138 --> 00:33:36,639 И това е, това е много яко! 688 00:33:43,438 --> 00:33:45,940 Бих искал да снимам F-14 Tomcat. 689 00:33:46,065 --> 00:33:48,526 само защото чувам толкова много истории от него, 690 00:33:48,776 --> 00:33:51,445 от нашите приятели фотографи, колко забавно е един самолет 691 00:33:51,487 --> 00:33:52,655 Това беше за снимка. 692 00:33:52,697 --> 00:33:55,199 особено във военноморската военновъздушна гара "Далас Дни" 693 00:33:55,283 --> 00:33:57,952 и Дните на Карсуел, само загадката на този самолет. 694 00:33:58,202 --> 00:34:00,747 Очевидно "Топ Гън" направи този самолет много известен. 695 00:34:00,913 --> 00:34:03,833 Това е толкова яка камера и самолет за работа. 696 00:34:04,375 --> 00:34:06,711 Мисля, че любимата ми тема беше една. 697 00:34:06,753 --> 00:34:08,963 които така и не можах да снимам. 698 00:34:09,297 --> 00:34:13,301 Баща ми долетя с "Ф-101 в Англия" три години. 699 00:34:13,593 --> 00:34:16,763 И това беше такъв впечетлен самолет. 700 00:34:16,971 --> 00:34:20,808 и нямам активна памет, защото бях толкова млада. 701 00:34:21,100 --> 00:34:25,312 Винаги съм пропускал да не съм имал възможност. 702 00:34:25,354 --> 00:34:27,523 за активна снимка на този самолет. 703 00:34:27,774 --> 00:34:31,569 Няма ги, преди да се превърна в хоби. 704 00:34:31,611 --> 00:34:32,653 Но малкото вуду. 705 00:34:32,695 --> 00:34:35,990 които са още на място, яки са. 706 00:34:36,407 --> 00:34:39,326 Харесва ми да ги гледам и да ги снимам, въпреки че... 707 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 Те просто си стоят там на пръчка. 708 00:34:41,913 --> 00:34:44,040 Наистина ми се ще да имах възможност. 709 00:34:44,082 --> 00:34:46,167 да видим тези, които са в услуга. 710 00:34:47,251 --> 00:34:50,004 Защото е неуловим. 711 00:34:50,046 --> 00:34:51,464 и се завръща. 712 00:34:51,798 --> 00:34:53,925 Винаги съм се интересувал от "Черния свят". 713 00:34:54,258 --> 00:34:55,885 Харесва ми всеки самолет, който има там. 714 00:34:55,927 --> 00:34:57,803 Стършели, стършели, орли. 715 00:34:57,845 --> 00:35:00,973 Но нещо с F-117 има тази загадка. 716 00:35:01,390 --> 00:35:03,142 Четене на историята, знаене на неща по нея, 717 00:35:03,559 --> 00:35:04,935 Винаги съм бил фен на това. 718 00:35:04,977 --> 00:35:07,313 Никога не съм виждал "Блекбърд" да лети. 719 00:35:07,355 --> 00:35:09,398 Бях над това, когато бях по-млад. 720 00:35:09,816 --> 00:35:13,069 Виждал съм F-117 да лети няколко пъти. 721 00:35:13,111 --> 00:35:15,362 Улавяйте статично, всички тези добри неща. 722 00:35:15,404 --> 00:35:17,698 Да се надяваме, че в близко бъдеще ще видим как един от тях лети. 723 00:35:17,824 --> 00:35:19,575 Това би било наистина добър край. 724 00:35:19,617 --> 00:35:21,869 до F-17. 725 00:35:22,870 --> 00:35:25,748 Мат Елис: СР-71 винаги ще бъде единственият самолет, 726 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 от които никога няма да се наситя. 727 00:35:28,209 --> 00:35:32,630 Виждал съм го да лети веднъж в месеца, без значение колко пъти съм го виждал. 728 00:35:32,839 --> 00:35:33,881 муха SR-71. 729 00:35:34,090 --> 00:35:37,135 това беше най-вълнуващото нещо, което съм виждал. 730 00:35:37,510 --> 00:35:38,469 Това беше гледка. 731 00:35:38,511 --> 00:35:41,764 Изглежда, че прави хиляди мили в час, без да мърда. 732 00:35:42,056 --> 00:35:44,058 Това е любимият ми самолет! 733 00:35:44,642 --> 00:35:46,310 Себастиан Доу: Хората могат да спорят, че това е... 734 00:35:46,352 --> 00:35:47,937 не е непременно истински самолет. 735 00:35:47,979 --> 00:35:50,481 но бих казал, че изстрелването на космическата совалка. 736 00:35:52,859 --> 00:35:54,318 Толкова пъти се опитах. 737 00:35:54,360 --> 00:35:56,821 И всеки път, когато отивах, го отлагаха. 738 00:35:57,238 --> 00:35:59,865 Така че, това е, това е много гадно. 739 00:35:59,907 --> 00:36:03,410 но ми се искаше да можех да видя... 740 00:36:03,452 --> 00:36:04,620 като изстрелване наКосмическа совалка. 741 00:36:04,662 --> 00:36:06,789 Това щеше да е страхотно! 742 00:36:09,208 --> 00:36:12,336 Самолета, с който най-много бих искал да долетя. 743 00:36:12,378 --> 00:36:15,756 който така и не получих, щеше да е RF-4 фантом. 744 00:36:16,048 --> 00:36:18,843 Всъщност прелитах с модел F-4 фантом Е. 745 00:36:19,385 --> 00:36:20,511 и това беше много вълнуващо! 746 00:36:20,553 --> 00:36:21,679 Беше сбъдната мечта. 747 00:36:21,721 --> 00:36:24,306 Защото както ви казах, израснах в едно. 748 00:36:24,348 --> 00:36:25,599 от най-голямата база на военновъздушните сили 749 00:36:25,641 --> 00:36:27,852 които са имали F-4 фантоми като дете. 750 00:36:28,186 --> 00:36:29,645 Така че те прелитаха над къщата ми. 751 00:36:29,687 --> 00:36:34,734 Знаех всичко за тях, като ги видях да изстрелват! 752 00:36:35,067 --> 00:36:36,986 Но така и не мога да летя с RF-4. 753 00:36:37,028 --> 00:36:38,738 която беше разузнавателна версия. 754 00:36:39,071 --> 00:36:41,365 Това привлече вниманието ми. 755 00:36:41,657 --> 00:36:43,868 Лудата е, че ще изстрелват на юг. 756 00:36:43,910 --> 00:36:47,079 и завийте на запад, където живеех аз, в Остин. 757 00:36:47,330 --> 00:36:49,999 Биха се изкачили до западен Тексас. 758 00:36:50,041 --> 00:36:51,292 и ще направим нискоскоростни писти. 759 00:36:51,459 --> 00:36:55,463 Имах приятел, баща му беше навигатор в RF-4s. 760 00:36:55,630 --> 00:36:58,758 Така че той ме научи какво ще правят и какво ще правят. 761 00:36:58,883 --> 00:37:00,509 това беше най-яката мисия. 762 00:37:02,261 --> 00:37:05,097 Така че RF-4 Fantom е пропуснатата възможност. 763 00:37:05,473 --> 00:37:06,891 но долетях с F-4. 764 00:37:06,933 --> 00:37:08,559 и това беше доста невероятно. 765 00:37:08,601 --> 00:37:11,103 защото е звяр на самолет! 766 00:37:11,145 --> 00:37:13,689 Трябва да правя аеробатика, трябва да вървя. 767 00:37:14,023 --> 00:37:15,441 Трябва да правя всякакви яки неща. 768 00:37:15,483 --> 00:37:18,277 че повечето хора никога няма да го направят, а аз бях голям късметлия. 769 00:37:18,319 --> 00:37:19,737 защото това всъщност беше... 770 00:37:19,779 --> 00:37:22,865 QF-4, когато ги използваха като дрони. 771 00:37:23,115 --> 00:37:25,201 Така че, нещо като край на опашката за... 772 00:37:25,243 --> 00:37:27,370 Войските на САЩ използват F-4s. 773 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 Но беше страхотно! 774 00:37:37,505 --> 00:37:41,800 Все още съм зависим и предполагам, че ще се пристрастя към това. 775 00:37:41,842 --> 00:37:44,887 докато не мога да го направя. 776 00:37:45,179 --> 00:37:48,140 Харесва ми да излизам и да гледам самолетите. 777 00:37:48,182 --> 00:37:50,935 и се втурна да види самолет, 778 00:37:50,977 --> 00:37:54,855 в "Последно горене" на главата ми и да го снимам. 779 00:37:55,189 --> 00:37:58,984 Все още бързам да видя някой да отговаря. 780 00:37:59,026 --> 00:38:02,655 на снимка, която качих, която направих преди 40 години. 781 00:38:03,114 --> 00:38:05,408 и кажи: "Помня този самолет!" 782 00:38:05,783 --> 00:38:08,160 публикувах снимка във фейсбук. 783 00:38:08,244 --> 00:38:10,496 от Fort Worth. 784 00:38:10,663 --> 00:38:13,290 И седеше на "последния шанс" 785 00:38:13,332 --> 00:38:17,711 Изчаквахме да тръгнем и се оказа, че един човек му отговаря: 786 00:38:17,753 --> 00:38:19,839 Кой го е управлявал по това време? 787 00:38:20,298 --> 00:38:25,636 и нямаше никакви снимки на себе си на този самолет. 788 00:38:26,345 --> 00:38:29,765 И ето ме тук, 30 - 35 години по-късно. 789 00:38:29,807 --> 00:38:33,227 И мога да му дам тази снимка. 790 00:38:33,269 --> 00:38:34,687 и това ме пристрасти. 791 00:38:35,396 --> 00:38:39,525 И да можеш да помогнеш за историята на авиацията. 792 00:38:39,900 --> 00:38:43,446 Снимките, които правим днес, са утрешна история. 793 00:38:43,863 --> 00:38:46,824 Хората в армията, с много малко изключение, 794 00:38:47,033 --> 00:38:49,660 много рядко се използва камера. 795 00:38:50,036 --> 00:38:53,122 Много рядко правят снимки на самолета. 796 00:38:53,164 --> 00:38:55,499 или коли, или каквото и да е, те правят... 797 00:38:55,708 --> 00:38:57,668 защото това им е ден за ден. 798 00:38:57,752 --> 00:39:01,630 Не е голяма работа, така че идват хора, опитващи се. 799 00:39:01,672 --> 00:39:04,633 да документираме историята на авиацията надолу по пътя. 800 00:39:04,925 --> 00:39:09,055 Разчитат в голяма степен на това, което правим сега. 801 00:39:09,472 --> 00:39:12,016 Може да изглежда, че се опитвам да бъда себе си. 802 00:39:12,058 --> 00:39:14,143 малко себеотношено, тук или каквото и да е. 803 00:39:14,393 --> 00:39:17,438 но когато някой дойде да търси снимки, 804 00:39:17,480 --> 00:39:21,817 на Томкет, който отлетя от флота на Далас в началото на 90-те години на миналия век, 805 00:39:22,193 --> 00:39:23,819 Няма да го намерят във флота. 806 00:39:23,861 --> 00:39:26,405 Няма да го намерят в официалните записи. 807 00:39:26,447 --> 00:39:29,575 Ще го намерят в моите книги. 808 00:39:30,618 --> 00:39:34,913 И възможността да продължим историята е много забавно. 809 00:39:34,955 --> 00:39:37,249 и това е причина да я търсим. 810 00:39:37,625 --> 00:39:40,210 Не знам още колко години ми остават в това. 811 00:39:40,252 --> 00:39:43,088 но докато мога да го правя, 812 00:39:43,130 --> 00:39:44,381 Ще продължавам да излизам. 813 00:39:46,217 --> 00:39:49,804 Най-вече снимам военни самолети. 814 00:39:50,221 --> 00:39:53,349 се опитва на различни места в района. 815 00:39:53,391 --> 00:39:56,227 на летището, за да ви даде различен ъгъл. 816 00:39:56,477 --> 00:39:57,853 Това го прави интересно. 817 00:39:57,937 --> 00:40:01,399 Имате ли достатъчно снимки на F-16? 818 00:40:01,565 --> 00:40:04,610 Не знам, за мен всичко е да се мотам наоколо. 819 00:40:04,652 --> 00:40:07,654 с приятелите ти и да говориш за различни неща. 820 00:40:07,696 --> 00:40:11,575 които са имали в хобито си срещу теб, 821 00:40:11,617 --> 00:40:13,911 На различни места, които са пътували... 822 00:40:14,453 --> 00:40:16,122 В сравнение с това къде беше. 823 00:40:16,414 --> 00:40:18,791 И особено, когато говориш за... 824 00:40:19,208 --> 00:40:21,794 Момчета, които правят същото хоби като вас. 825 00:40:22,086 --> 00:40:24,004 които наистина са били в услуга. 826 00:40:24,046 --> 00:40:25,840 и дори понякога в бойна зона. 827 00:40:26,006 --> 00:40:28,175 и да мога да правя снимки, нали знаеш, от... 828 00:40:28,426 --> 00:40:33,555 за какво тренират тези момчета, ден след ден. 829 00:40:33,597 --> 00:40:36,684 и занеси това у дома, за да мога да го гледам. 830 00:40:36,892 --> 00:40:38,269 Винаги ми е приятно. 831 00:40:40,771 --> 00:40:44,900 Казах ти, че като малък излизах с дядо си. 832 00:40:45,025 --> 00:40:46,360 до военновъздушната база "Бергстром". 833 00:40:46,610 --> 00:40:49,530 и гледахме самолетите от края на площадката. 834 00:40:49,947 --> 00:40:51,698 където можем да отидем, по това време, 835 00:40:51,740 --> 00:40:55,035 и можеш да гледаш таксито на F-4 надолу по дълъг път. 836 00:40:55,327 --> 00:40:57,788 да правят чекове в края на пътя, преди да отплуват. 837 00:40:58,330 --> 00:41:01,292 Като дете махах, махах и махах на тези пилоти. 838 00:41:01,375 --> 00:41:04,170 но пилотът обикновено вземаше самолета, 839 00:41:04,336 --> 00:41:05,295 взирайки се в нещата му. 840 00:41:05,337 --> 00:41:07,465 И на задната седалка винаги имаше чек-списъци. 841 00:41:07,590 --> 00:41:10,676 Запомних това и сега напълно разбирам, че съм го направил. 842 00:41:10,926 --> 00:41:13,512 силата на това, което се изисква. 843 00:41:14,013 --> 00:41:16,265 Имаше един път, когато махах и махах 844 00:41:16,474 --> 00:41:18,726 И един на задната седалка погледна нагоре. 845 00:41:18,893 --> 00:41:22,271 и ми помаха за малко. 846 00:41:22,480 --> 00:41:27,485 Искам да кажа, че беше на 15 метра от тук. 847 00:41:27,735 --> 00:41:30,571 и той взе тази част от секундата. 848 00:41:31,071 --> 00:41:34,658 Мисля, че този момент, навреме, всъщност каза: 849 00:41:35,034 --> 00:41:36,368 "Искам да съм този човек!" 850 00:41:36,911 --> 00:41:39,246 Изложих позиция в кариерата си. 851 00:41:39,538 --> 00:41:42,541 като фотограф на въздуха, летейки на задната седалка на струи. 852 00:41:42,875 --> 00:41:45,920 Имаше моменти, когато знаех, че има фотографи. 853 00:41:46,128 --> 00:41:48,005 Знаех си, че има деца, особено деца. 854 00:41:48,297 --> 00:41:49,507 Къде бих завел този момент? 855 00:41:49,673 --> 00:41:52,343 и помахай на децата, признай ги. 856 00:41:52,760 --> 00:41:54,178 помахайте на фотографите. 857 00:41:54,303 --> 00:41:58,474 Мисля, че част от това, което ме накара, е да знам, че... 858 00:41:58,516 --> 00:42:01,560 през всичките тези години имах такова влияние върху хората. 859 00:42:01,727 --> 00:42:03,645 Имам деца, които идват при мен. 860 00:42:03,687 --> 00:42:06,065 и кажи: "Видях снимката ти в "Еърман"! 861 00:42:06,690 --> 00:42:09,067 Беше много яко и сега искам да съм пилот, или... 862 00:42:09,109 --> 00:42:11,653 Искам да се присъединя към военновъздушните сили и да бъда парарескуменец. 863 00:42:11,695 --> 00:42:17,159 Защото видях снимката ти на момчета от ХХ-60Г в Кувейт. 864 00:42:17,535 --> 00:42:20,746 И това беше просто страхотно! Това е доста вдъхновяващо! 865 00:42:23,374 --> 00:42:25,417 Да правиш каквото и да е със семейството си, винаги е страхотно! 866 00:42:25,459 --> 00:42:28,295 Да можеш да споделяш някакъв опит. 867 00:42:28,337 --> 00:42:30,047 и извън това, което правиш като семейство. 868 00:42:30,339 --> 00:42:32,299 Не мислех, че ще имам приятел, с когото да мога да го направя. 869 00:42:32,341 --> 00:42:35,719 Имам приятели в авиацията, които очевидно ще го направим. 870 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Аз го запознах и той трябва да им е приятел. 871 00:42:38,514 --> 00:42:41,016 А също и вратовръзки, които аз, което е още по-яко от това! 872 00:42:41,058 --> 00:42:44,144 Много от хората, които познавам и познавам, сега го познавам. 873 00:42:44,186 --> 00:42:47,106 Ще го приемем и като партньор. 874 00:42:47,523 --> 00:42:49,274 Винаги е забавно да имаш някой, с когото да говориш. 875 00:42:49,316 --> 00:42:50,734 или да споделя опита с него. 876 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 И така, мисля, че това е най-хубавата част, нали знаеш, 877 00:42:53,904 --> 00:42:56,323 Ако отлита В-1, няма проблем да се стреля. 878 00:42:56,365 --> 00:42:57,783 но е още по-добре синът ти да е с теб. 879 00:42:57,825 --> 00:42:59,535 на която му харесва повече от теб. 880 00:42:59,994 --> 00:43:00,744 Бяхме в Пастир. 881 00:43:00,786 --> 00:43:02,162 за "Еър шоу" преди няколко години. 882 00:43:02,288 --> 00:43:04,456 И видях един джентълмен в стол. 883 00:43:04,498 --> 00:43:06,667 а синът му се возеше наоколо, за да види пътя. 884 00:43:06,709 --> 00:43:08,168 Казах: "Ами Джордан, ти си... 885 00:43:08,377 --> 00:43:09,753 някой ден ще трябва да ми го причиниш. 886 00:43:09,795 --> 00:43:11,005 Той каза: "По всяко време, татко!" 887 00:43:11,505 --> 00:43:14,091 Така че винаги е добре да знам, че може да съм вътре. 888 00:43:14,133 --> 00:43:15,801 Тази инвалидна количка с камерата ми. 889 00:43:15,843 --> 00:43:17,010 но някой ще ме притисне. 890 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 Това го знам, много е яко. 891 00:43:19,388 --> 00:43:21,223 Джордан Дътън, когато можеш да бъдеш с баща си. 892 00:43:21,432 --> 00:43:22,891 и да прави нещо, което обича, 893 00:43:22,933 --> 00:43:24,810 но и нещо, което ти също обичаш. 894 00:43:25,102 --> 00:43:26,353 Това е наистина специален момент. 895 00:43:26,395 --> 00:43:28,272 За мен е просто... 896 00:43:28,314 --> 00:43:29,982 Времето, което имам да прекарам с него. 897 00:43:30,232 --> 00:43:31,817 Защото очевидно сега, нали знаеш, с мен... 898 00:43:31,859 --> 00:43:34,361 Да имаш работа на пълен ден е трудно да имаш 899 00:43:34,403 --> 00:43:35,487 Време е да се приберем у дома. 900 00:43:35,529 --> 00:43:37,281 И така, това е нещо, което аз и той... 901 00:43:37,323 --> 00:43:38,615 и двамата можаха да го направят заедно. 902 00:43:38,657 --> 00:43:39,616 и нещо, което ще получим. 903 00:43:39,658 --> 00:43:41,201 да изживеем всичко заедно! 904 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Искам да кажа, че няма друг, когото да имам. 905 00:43:43,621 --> 00:43:45,247 извън матросите, за които говори. 906 00:43:45,289 --> 00:43:48,041 Казах на приятелите си като хоби. 907 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 Аз съм авиационен фотограф. 908 00:43:49,335 --> 00:43:50,961 Знаеш ли, какво е това? 909 00:43:51,003 --> 00:43:53,755 не е кой знае какво за тях или за тях. 910 00:43:53,797 --> 00:43:55,591 те наистина не го разбирам и го разбирам. 911 00:43:55,841 --> 00:43:57,009 и това ми е голямо хоби. 912 00:43:57,051 --> 00:43:58,677 и той е единственият, който наистина разбира. 913 00:43:58,927 --> 00:44:00,012 Искам да кажа, кой по-добре просто... 914 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 да имаш този опит повече от баща си. 915 00:44:02,473 --> 00:44:04,642 Има снимка, която имам. 916 00:44:04,975 --> 00:44:07,060 който е на бюрото ми на работа. 917 00:44:07,102 --> 00:44:08,228 Това е снимка, която аз и той направихме. 918 00:44:08,270 --> 00:44:10,606 Ако някога отидеш във военновъздушната база Нелис на входа, 919 00:44:10,648 --> 00:44:12,650 на практика има една голяма статуя. 920 00:44:12,775 --> 00:44:14,068 на четвъртия "Тъндърбърд". 921 00:44:14,276 --> 00:44:16,195 И това беше в първия ни Ред Флаг заедно. 922 00:44:16,487 --> 00:44:18,196 И това е нещо, което обичам. 923 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 че съм много близо до себе си. 924 00:44:19,323 --> 00:44:22,659 Защото това беше времето, когато и двамата бяхме ходили на едно място. 925 00:44:22,701 --> 00:44:25,037 и правихме нещо, на което и двамата се радвахме и обичахме да бъдем. 926 00:44:25,079 --> 00:44:27,331 И да имаш тези спомени е нещо, което не можеш... 927 00:44:27,373 --> 00:44:28,832 тези пари или нищо не може да ги смени.