1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:20,125 --> 00:02:21,916 Кой е това? 4 00:02:23,083 --> 00:02:24,625 Какво му е хубавото на следобеда? 5 00:02:25,791 --> 00:02:27,291 Затова ли се натрапихте? 6 00:02:27,375 --> 00:02:28,666 Съжалявам, господине. 7 00:02:33,666 --> 00:02:34,875 Таткото на Дотън! 8 00:02:35,000 --> 00:02:36,416 Хванаха ме в движение. 9 00:02:37,125 --> 00:02:39,458 Каза ли на Тинуке, че си хванат в трафик? 10 00:02:39,541 --> 00:02:40,833 Хайде! 11 00:02:40,916 --> 00:02:43,166 Татко, очакваш да се явя в Тинуке? 12 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Не поставяй Тинук над мен. 13 00:02:48,500 --> 00:02:50,166 Тя ще неуважително към мен! 14 00:02:54,000 --> 00:02:56,125 Тинуке е по-малката ти сестра. 15 00:03:08,333 --> 00:03:11,916 А ти тук, ти си командирът. 16 00:03:12,791 --> 00:03:13,875 Помощник-командир! 17 00:03:16,041 --> 00:03:17,291 Виж, уморен съм! 18 00:03:18,000 --> 00:03:19,375 Да! 19 00:03:24,625 --> 00:03:30,666 където съм председател, подписвам документи и председателствам срещи. 20 00:03:30,750 --> 00:03:36,291 Аз ще наблюдавам вливането и отливането на пари в брой. 21 00:03:36,375 --> 00:03:38,041 Припомни си известната поговорка: 22 00:03:38,125 --> 00:03:43,291 че когато едно дете е достатъчно пълно, поема отговорност за възрастни. 23 00:03:43,375 --> 00:03:44,625 Млъкни! 24 00:03:44,875 --> 00:03:45,916 Рецитира отговор. 25 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 Съжалявам, господине. 26 00:03:59,375 --> 00:04:01,583 Скорошни развития 27 00:04:02,500 --> 00:04:03,541 в "Оло Стийл"... 28 00:04:22,000 --> 00:04:23,500 Ще отидеш в Назарава! 29 00:04:23,875 --> 00:04:25,708 Тинуке, ти си лицемер! 30 00:04:25,791 --> 00:04:27,541 Когато се бърка в двуличието си, 31 00:04:27,625 --> 00:04:28,791 тогава извива устата си до ръба. 32 00:04:28,875 --> 00:04:29,875 "Г-н председател." 33 00:04:31,208 --> 00:04:32,250 Той е наш баща! 34 00:04:56,166 --> 00:04:57,458 Надявам се, че всичко е наред? 35 00:05:02,375 --> 00:05:04,458 Не си тръгвай! 36 00:05:04,541 --> 00:05:07,625 Винаги си тръгваш, когато бъдещето ми излезе в разговор. 37 00:05:07,708 --> 00:05:09,041 Не си тръгвай, няма да ходиш никъде! 38 00:05:10,375 --> 00:05:12,791 - Нямате спешен случай! 39 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 Не ме ли уважаваш вече? 40 00:05:14,958 --> 00:05:16,375 Татко! 41 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 Татко, Атинуке е лицемер. 42 00:05:23,166 --> 00:05:24,250 Таткото на Дотън. 43 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 Таткото на Дотън! 44 00:06:12,791 --> 00:06:13,833 Моля те. 45 00:09:11,000 --> 00:09:12,208 Не ти ли е горещо? 46 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Защо си облечен така? 47 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 В Канада ли сме? 48 00:09:17,708 --> 00:09:20,000 Но знаеш, че това е моят стил! 49 00:09:20,083 --> 00:09:21,875 Добре. 50 00:09:24,500 --> 00:09:25,958 Имаме нужда от вашия принос за въпроса. 51 00:09:33,375 --> 00:09:35,375 "Очевидно." Разстройва го. 52 00:09:35,458 --> 00:09:36,625 Лъжеш ли? 53 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Боже, пази го! 54 00:09:41,416 --> 00:09:42,416 Това няма да се случи! 55 00:09:47,791 --> 00:09:49,375 Да кажем: "Ами ако умре?" 56 00:09:52,375 --> 00:09:54,791 Добър ден на всички! 57 00:09:54,875 --> 00:09:59,041 - Добре дошли, святата. 58 00:09:59,250 --> 00:10:01,250 - Точно така! - Уважаван и обичан. 59 00:10:03,166 --> 00:10:05,041 Караш ме да се чувствам важен. 60 00:10:05,125 --> 00:10:06,166 Благодаря. 61 00:10:06,250 --> 00:10:09,083 Да ти сервирам ли храната? 62 00:10:10,625 --> 00:10:11,833 Първо искам да се изкъпя. 63 00:10:11,958 --> 00:10:13,750 - Добре, дай да си взема душ. 64 00:10:13,833 --> 00:10:16,083 - Поздравих ви, "Добре дошли!" - Какъв е проблема? 65 00:10:16,708 --> 00:10:18,166 Трябва да поговорим. 66 00:10:18,416 --> 00:10:21,541 Хайде, Аканджи, чуй твоя "наследник". 67 00:10:21,625 --> 00:10:23,000 Е, и? 68 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 Това е невъзможно! 69 00:10:30,458 --> 00:10:34,125 Дай му своя дял. 70 00:10:34,208 --> 00:10:35,416 По каква причина? 71 00:10:41,750 --> 00:10:42,750 Виж, Дотун! 72 00:10:47,833 --> 00:10:49,750 Е, поне завърших. 73 00:11:00,000 --> 00:11:03,791 Тинук има два градуса. 74 00:11:04,958 --> 00:11:06,500 Тя има съпруг и е гениална! 75 00:11:18,583 --> 00:11:20,583 Изхарчили са парите ви! 76 00:11:20,666 --> 00:11:22,416 Млъкни, колко ще изхарчиш? 77 00:12:34,625 --> 00:12:36,583 секс. 78 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 - Чакай, Тинке, успокой се. 79 00:15:08,500 --> 00:15:09,708 Носиш ли подплънка? 80 00:15:09,791 --> 00:15:10,916 Така ли? 81 00:16:04,375 --> 00:16:05,583 Наистина ли? 82 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Значи госпожо носи подплънки? 83 00:16:08,666 --> 00:16:14,666 Г-жата носи подплънки за задници. 84 00:16:15,416 --> 00:16:16,416 Какво правиш? 85 00:16:16,666 --> 00:16:17,791 Защо се смеете? 86 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 Вместо да осъжда действие на шефа, 87 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 - Какво ми влиза в работата? 88 00:16:22,208 --> 00:16:23,416 Защо ме обвиняваш? 89 00:16:23,500 --> 00:16:25,041 Това, което шефът прави, не е правилно! 90 00:16:25,125 --> 00:16:26,916 По начина, по който говори на г-жата, 91 00:16:27,041 --> 00:16:28,708 Не му пука дали има някой там. 92 00:16:28,791 --> 00:16:30,625 Така или иначе говори с нея. 93 00:16:30,875 --> 00:16:33,916 Действията му могат да предизвикат депресия. 94 00:16:34,500 --> 00:16:38,083 Той е избрал да се ожени за нея, искаш ли да им разбиеш дома? 95 00:16:38,166 --> 00:16:40,583 Не е ли по-добре? 96 00:16:40,666 --> 00:16:42,416 Гледай си работата! 97 00:16:43,125 --> 00:16:44,958 Внимавай с работата, която ти плаща. 98 00:16:45,083 --> 00:16:47,208 Какво ти влиза в работата? 99 00:16:47,291 --> 00:16:51,083 Не ми харесва как се държиш, Сериу. 100 00:16:51,750 --> 00:16:55,416 Въпреки добротата на г-жата, освен че ще ви плати заплатата, 101 00:16:56,083 --> 00:16:58,125 Когато жена ви е била на работа, г-жата ще плати сметката. 102 00:16:58,791 --> 00:17:00,666 Ако детето ви се е разболяло, г-жата ви подкрепя. 103 00:17:00,750 --> 00:17:02,541 И все пак не можете да се тревожите за нея. 104 00:17:02,666 --> 00:17:05,750 Да, съгласих се, че г-жата го подкрепя. 105 00:17:05,833 --> 00:17:08,708 Съпругът й дава ли ти пари? 106 00:17:08,916 --> 00:17:11,166 Знаеш ли какво прави с парите си? 107 00:17:11,875 --> 00:17:17,166 Очаквате ли някой, който дори не може да управлява собствената си компания, да даде финансова помощ? 108 00:17:17,583 --> 00:17:21,333 Дръж се така, сякаш не разбираш какво става. 109 00:17:33,333 --> 00:17:37,500 Върви да си удебелиш задника, да правиш липосукция, да правиш ББЛ... за какво? 110 00:17:39,625 --> 00:17:41,916 Можеш да си представиш, сестра ми, аз ли съм Бог? 111 00:17:45,750 --> 00:17:47,291 Тогава той ми казваше: "Харесва ми как изглеждаш. 112 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 преди да си тръгнеш, нали? 113 00:18:36,541 --> 00:18:38,500 Извинете, той просто иска да ви контролира! 114 00:19:49,875 --> 00:19:51,125 Или... 115 00:25:51,041 --> 00:25:52,125 Сериозен съм. 116 00:26:13,166 --> 00:26:14,250 - Дай ми малко... 117 00:26:14,375 --> 00:26:15,916 Нямам пари! 118 00:26:16,041 --> 00:26:17,791 - Защо си толкова груб? 119 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 Защо си груб? 120 00:26:21,541 --> 00:26:22,833 Значи съм груб? 121 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Брато, знаеш, че ти пазя гърба. 122 00:26:29,125 --> 00:26:30,375 Но помисли... 123 00:26:30,875 --> 00:26:35,791 Колко пари ти дадох заради болестта на Ниди? 124 00:26:36,416 --> 00:26:39,500 - Сестро, това е рак на гърдата! 125 00:26:39,583 --> 00:26:42,125 И Бог ще я излекува. 126 00:26:42,208 --> 00:26:44,041 Но дотогава трябва да направя нещо. 127 00:26:44,125 --> 00:26:45,958 Трябва да я подкрепя като неин човек. 128 00:26:46,041 --> 00:26:47,375 Докато не се убиеш, нали? 129 00:26:49,041 --> 00:26:51,666 Искаш да носиш семейните проблеми на това момиче на главата си. 130 00:26:51,750 --> 00:26:53,166 Имаш си семейство! 131 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 Добре, няма проблем! 132 00:27:06,666 --> 00:27:08,708 Но що се отнася до мен, аз нямам пари! 133 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 Сестро, моля ви! 134 00:30:04,750 --> 00:30:08,083 Кола ме уби! 135 00:30:28,625 --> 00:30:30,541 - Това момиче е безпочтено! 136 00:30:32,208 --> 00:30:36,083 Ако бях на твое място, щях да я зашлевя. 137 00:31:08,625 --> 00:31:09,875 Скъпа. 138 00:31:11,666 --> 00:31:12,666 Как си? 139 00:31:15,583 --> 00:31:17,875 Моля, Бог да те благослови. 140 00:31:18,750 --> 00:31:20,541 За всичко, което направи за мен. 141 00:31:38,375 --> 00:31:39,875 - Бог да те благослови. 142 00:31:53,000 --> 00:31:54,791 Болницата... 143 00:31:57,041 --> 00:31:58,625 Отказаха да се погрижат за мен. 144 00:31:58,708 --> 00:32:03,291 Мамо, аз съм ти син и това е моя отговорност. 145 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 - Няма проблем. 146 00:32:08,500 --> 00:32:14,166 Толкова ми е тъжно, че... 147 00:32:17,416 --> 00:32:19,125 Мамо, моля те, спри да го казваш. 148 00:32:24,333 --> 00:32:25,875 Изпратиха я! 149 00:32:27,541 --> 00:32:29,250 Какво има? 150 00:32:35,625 --> 00:32:37,166 Два милиона за какво? 151 00:32:45,875 --> 00:32:48,875 Как да съберем два милиона? 152 00:36:31,541 --> 00:36:34,666 Този, който ти е дал алкохол, е лош. 153 00:36:39,625 --> 00:36:41,291 Госпожо, ще паднете! 154 00:36:53,458 --> 00:36:56,875 Госпожо, тя е пиян. 155 00:37:38,625 --> 00:37:40,916 Видях съобщение със собствените си очи. 156 00:38:39,875 --> 00:38:42,250 Може да съм ужасен, но не и убиец. 157 00:43:20,000 --> 00:43:21,041 Съжалявам. 158 00:43:26,375 --> 00:43:28,541 Лельо ИБ, не обръщайте внимание на тази пакостлива жена! 159 00:43:28,625 --> 00:43:30,041 Обича да взема нечии клиенти. 160 00:43:30,125 --> 00:43:31,708 И ако тя не спре тези глупости, 161 00:43:31,791 --> 00:43:34,208 Ще й кажа колко съм луд! 162 00:43:34,333 --> 00:43:35,333 Млъкни! 163 00:43:35,416 --> 00:43:36,708 Доведе ли клиенти от Рая? 164 00:43:37,083 --> 00:43:38,333 За кой клиент се твърди, че съм отмъкнал? 165 00:43:38,416 --> 00:43:40,041 - Не съм вземал ничий клиент. 166 00:43:43,125 --> 00:43:45,458 - Всички да млъкнат! 167 00:43:45,750 --> 00:43:47,375 Какво е всичко това? 168 00:43:48,583 --> 00:43:49,625 Майка му! 169 00:43:49,833 --> 00:43:51,041 - Мама на Нкиру! 170 00:43:51,125 --> 00:43:52,208 Мамо? 171 00:43:52,333 --> 00:43:53,333 Това е лошо! 172 00:43:54,000 --> 00:43:55,791 Неприемливо е! 173 00:43:55,875 --> 00:43:57,583 Каква е тази драма? 174 00:43:58,166 --> 00:44:02,250 Откакто съм ви водач, няма проблеми. 175 00:44:02,333 --> 00:44:03,416 Какъв е проблема? 176 00:44:04,375 --> 00:44:05,583 Дори да сме жени на пазара, 177 00:44:05,666 --> 00:44:08,291 Трябва ли да се държим лошо, за да го докажем? 178 00:44:08,500 --> 00:44:09,875 Какъв е проблема? 179 00:44:10,500 --> 00:44:12,958 Ако опита отново, ще се оправя с нея. 180 00:44:13,041 --> 00:44:14,833 Ще й скъсам дрехите. 181 00:44:14,916 --> 00:44:15,958 Ще я съблека гола! 182 00:44:16,041 --> 00:44:17,708 Ще й покажа, че съм истинска йоруба. 183 00:44:17,791 --> 00:44:19,291 Просто млъкни! 184 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 Спри! 185 00:44:37,958 --> 00:44:39,208 Отхвърлям го! 186 00:45:03,458 --> 00:45:06,708 Сестро, уморен съм! 187 00:45:13,708 --> 00:45:15,166 Какви са последните пари? 188 00:45:36,875 --> 00:45:41,041 Боже, това е далечен вик, но... 189 00:46:29,916 --> 00:46:30,958 Залепени заедно. 190 00:46:31,041 --> 00:46:32,083 Луд човек. 191 00:46:32,166 --> 00:46:34,875 Стинг или не, поне ти е дал пари. 192 00:46:37,958 --> 00:46:39,208 О, моля те! 193 00:46:39,291 --> 00:46:40,333 Какво? 194 00:46:42,541 --> 00:46:44,875 Казах ти да сложиш червено червило. 195 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Когато използваш червено червило, когато хората те виждат от далеч, 196 00:46:48,041 --> 00:46:49,666 "О, скъпа, 197 00:46:55,666 --> 00:46:57,833 Щяхте да сложите розово червило. 198 00:47:01,583 --> 00:47:02,833 Какво има? 199 00:47:04,166 --> 00:47:05,375 Антъни е. 200 00:47:05,625 --> 00:47:06,791 Вдигни телефона! 201 00:47:06,875 --> 00:47:08,166 Цял ден си изключвам телефона! 202 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 Не е в състояние да се свърже с мен. 203 00:47:09,375 --> 00:47:10,458 Какво да му кажа? 204 00:47:55,625 --> 00:47:56,916 Къде са ми парите? 205 00:48:04,958 --> 00:48:07,041 Сега е в стаята. 206 00:48:11,750 --> 00:48:12,791 Еха! 207 00:48:15,750 --> 00:48:18,541 Имам бизнес идея и за двама ни. 208 00:48:24,250 --> 00:48:25,250 Влизайте вътре. 209 00:48:25,333 --> 00:48:26,750 Донеси ми парите. 210 00:48:31,083 --> 00:48:33,208 Кажи на сестра си за твоя човек, който залага... 211 00:48:34,708 --> 00:48:36,750 Какви пари? 212 00:48:36,833 --> 00:48:38,791 Боже мой! 213 00:48:39,958 --> 00:48:43,083 Залаганията имат добри и лоши дни. 214 00:48:59,250 --> 00:49:01,500 той ще ми даде сигурен шанс, нула, пет. 215 00:49:01,875 --> 00:49:04,125 Ще го изсвиря така и ще се получи. 216 00:49:04,291 --> 00:49:05,541 Изглежда си полудяла. 217 00:49:05,625 --> 00:49:07,000 Това твоите пари ли са? 218 00:49:07,083 --> 00:49:08,083 Моля ви, успокойте се. 219 00:49:11,833 --> 00:49:13,208 Взехте моите 500 000 наира. 220 00:49:13,291 --> 00:49:14,458 - За спортни залози? 221 00:49:14,583 --> 00:49:16,208 - Полудя ли? - За всички ни е. 222 00:49:16,291 --> 00:49:18,000 За всички ни е. 223 00:49:18,416 --> 00:49:20,375 Ако не влезеш в тази стая и не ми донесеш парите, 224 00:49:22,500 --> 00:49:24,625 Искаш да ми разбиеш главата ли? 225 00:49:24,708 --> 00:49:27,125 Сестро, виж ми главата! 226 00:49:27,208 --> 00:49:28,875 Сестро, спри. 227 00:50:12,875 --> 00:50:14,833 Благодаря, ще се видим скоро. 228 00:52:16,125 --> 00:52:17,708 Дойдохте в точното време. 229 00:52:33,875 --> 00:52:35,500 О, моля те! 230 00:52:48,833 --> 00:52:54,541 Виж, хлапе, звънях ти, но не получих отговор. 231 00:53:00,083 --> 00:53:01,875 Боже мой! 232 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 - Мамо, глупаво дете. 233 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Мамо, излизай! 234 00:53:22,625 --> 00:53:24,750 Това, което правим тук, е кино. 235 00:53:26,458 --> 00:53:28,583 Нека започна от начало. 236 00:53:29,083 --> 00:53:33,916 Всички ние, всички, планирахме да се преместим. 237 00:53:34,166 --> 00:53:36,791 Казахме, че трябва да вземем тези пари за... 238 00:53:39,458 --> 00:53:44,291 И така, сестра Ндиди, използва фалшивата история на мама за рак на гърдите, за да те прецака. 239 00:53:51,708 --> 00:53:54,583 Сестрата на Ндиди го използваше, като гримьор. 240 00:54:02,416 --> 00:54:03,458 Боже! 241 00:54:04,083 --> 00:54:05,291 Казах твърде много. 242 00:54:11,916 --> 00:54:15,250 Това глупаво момиче, това глупаво момиче, Нгози. 243 00:55:29,041 --> 00:55:31,208 Мамо, това не ми харесва. 244 00:55:31,291 --> 00:55:33,333 Какво й е на това момиче? 245 00:55:33,416 --> 00:55:34,791 - Моля ви! 246 00:55:37,416 --> 00:55:39,208 Целият ми живот е в тази чанта. 247 00:55:39,291 --> 00:55:41,125 Не е трудно да хвърляш чували. 248 00:55:43,083 --> 00:55:44,083 И двамата, моля ви! 249 00:55:44,166 --> 00:55:45,750 Дори не знам къде сбърках. 250 00:55:45,833 --> 00:55:46,916 Придобих я от Шампионския Плаза. 251 00:55:47,000 --> 00:55:48,625 Не го ли е виждала преди? 252 00:55:48,708 --> 00:55:50,250 - Млъкни! - Вземи си багажа! 253 00:55:50,333 --> 00:55:51,541 Това е достатъчно и за двама ви. 254 00:55:51,625 --> 00:55:53,750 Искам да убия това момче. 255 00:55:53,833 --> 00:55:54,833 - Кой ще убиеш? 256 00:55:54,916 --> 00:55:56,458 - Кой ще убиеш? 257 00:55:56,541 --> 00:55:57,958 Още ли говориш? 258 00:55:58,041 --> 00:55:59,666 - Да, говоря. 259 00:55:59,875 --> 00:56:01,500 Виж... 260 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 Бързо, бягай! 261 00:56:02,833 --> 00:56:03,833 Сестра ти се бие с оръжие! 262 00:56:04,083 --> 00:56:06,125 Бягай, става ли? 263 00:56:06,291 --> 00:56:08,541 Това е детска игра. 264 00:56:08,750 --> 00:56:11,500 Когато някой е много ядосан, цялата къща ще кипне. 265 00:56:11,583 --> 00:56:13,041 Навсякъде ще се клати. 266 00:56:14,541 --> 00:56:17,125 Когато видиш ядосани хора, това се вижда. 267 00:56:17,208 --> 00:56:19,041 Добре, пусни ме! 268 00:56:24,583 --> 00:56:27,500 - Не, Ниди, моля те. 269 00:58:06,541 --> 00:58:07,708 Ти си крадец! 270 00:58:10,541 --> 00:58:12,166 - Стига сте викали. 271 00:58:12,250 --> 00:58:13,833 Трябва да спра да крещя. 272 00:58:31,208 --> 00:58:33,291 Какво направи Тинке с него? 273 00:58:39,333 --> 00:58:40,333 до 500! 274 00:58:40,583 --> 00:58:42,250 Тинуке, слушай... 275 00:58:42,333 --> 00:58:43,333 Всичко, което ти остана, е да носиш оръжие! 276 00:59:33,458 --> 00:59:34,583 Добър ден, татко. 277 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Не се опитвайте да го принудете. 278 00:59:37,875 --> 00:59:38,875 Кажи ми. 279 00:59:39,708 --> 00:59:43,250 С каква доставка изпълнихте всички тези пари? 280 00:59:43,583 --> 00:59:46,750 Татко, аз... 281 01:00:32,541 --> 01:00:34,375 Ставайте, отиваме си у дома! 282 01:00:34,458 --> 01:00:35,500 - Елате насам! 283 01:00:35,791 --> 01:00:37,166 - Няма защо. 284 01:00:37,250 --> 01:00:38,250 Крадла, въоръжен обирджия? 285 01:00:38,333 --> 01:00:42,166 Ето го и крадеца. 286 01:00:42,250 --> 01:00:43,250 - Не можеш да избягаш, тръгваме си. 287 01:00:43,333 --> 01:00:45,708 Мислиш, че да хвърляш чували е трудно? 288 01:00:49,208 --> 01:00:51,083 Ти хвърляш чували, като мислиш, че си постигнал нещо. 289 01:00:53,125 --> 01:00:54,500 Мъжка игра. 290 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Бог да подмине теб и глупавата ти сестра! 291 01:01:04,916 --> 01:01:07,000 Прокълнат си, луд си! 292 01:01:07,166 --> 01:01:08,333 Да! 293 01:01:08,958 --> 01:01:10,166 Определено са те. 294 01:01:10,250 --> 01:01:11,666 Нали? 295 01:01:11,791 --> 01:01:13,708 Нгози и Ифеаний! 296 01:01:15,541 --> 01:01:17,250 Защо удари моето бебче по този начин? 297 01:01:17,333 --> 01:01:18,750 Искаш ли да станеш жертва на Бога на желязото? 298 01:01:18,875 --> 01:01:20,375 - Не знаеш ли, че аз съм шеф. 299 01:01:20,458 --> 01:01:21,500 Шеф на майка ви. 300 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 На каква земя? 301 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 Обречена си! 302 01:01:24,875 --> 01:01:26,375 Кой ви е дал такава титла? 303 01:01:26,458 --> 01:01:28,083 Кой ти е дал титлата? 304 01:01:31,083 --> 01:01:32,083 Аз съм шеф! 305 01:01:32,166 --> 01:01:33,250 Аз съм шеф! 306 01:01:33,333 --> 01:01:35,208 Аз съм шеф! 307 01:01:37,291 --> 01:01:40,000 Значи вие експлоатирате парите от мъжете, така ли? 308 01:01:40,083 --> 01:01:41,833 Не. 309 01:01:41,916 --> 01:01:43,291 Инат ли се държиш? 310 01:01:45,041 --> 01:01:46,958 Ние ще се оправяме с теб. 311 01:01:47,791 --> 01:01:50,208 Мамо, моля те, това момче повече няма да влезе в тази къща. 312 01:01:50,375 --> 01:01:51,541 Казах ви! 313 01:01:51,625 --> 01:01:53,708 - Никой... 314 01:01:54,083 --> 01:01:56,000 Какво търсиш? 315 01:02:01,750 --> 01:02:04,541 - Тя е тази. 316 01:02:04,625 --> 01:02:08,250 Вие сте лудите деца, които се обаждате. 317 01:02:09,000 --> 01:02:10,208 - Соло. 318 01:02:10,291 --> 01:02:11,708 Това е "Мамче с лед". 319 01:02:12,083 --> 01:02:13,833 Напляскай я. 320 01:02:14,000 --> 01:02:17,250 Чакай, чакай! 321 01:02:17,416 --> 01:02:18,458 Какъв ти е проблема? 322 01:02:18,541 --> 01:02:19,666 Какво ви направих? 323 01:02:22,208 --> 01:02:25,166 - Къде са 500 000, които ви даде Антъни? 324 01:02:25,458 --> 01:02:27,125 - Нямаме 500 000! 325 01:02:27,208 --> 01:02:28,875 Така ли? 326 01:02:28,958 --> 01:02:30,666 Ще го направим! 327 01:02:30,750 --> 01:02:32,666 Чуваш ли ме, къде е? 328 01:02:32,750 --> 01:02:34,208 Ще го направим. 329 01:02:44,375 --> 01:02:46,208 "Оло Стийл" се нуждае от опитни ръце. 330 01:03:04,250 --> 01:03:05,250 Аз съм следващият! 331 01:03:06,666 --> 01:03:07,791 Таткото на Дотън! 332 01:03:08,541 --> 01:03:09,583 Таткото на Дотун! 333 01:03:09,666 --> 01:03:11,458 Ще говоря с него. 334 01:03:11,958 --> 01:03:15,208 Мамо, моля те, помоли го от мое име. 335 01:03:15,333 --> 01:03:17,708 Ти си полудял! 336 01:03:17,791 --> 01:03:20,083 Имаше смелостта да изпратиш тези момичета да набият мен и майка ми! 337 01:03:20,250 --> 01:03:22,000 Не ви пука за майка ми! 338 01:03:22,166 --> 01:03:23,375 Мисля, че сте луд! 339 01:03:23,500 --> 01:03:25,083 Ако те хвана, дай ми телефона! 340 01:03:25,166 --> 01:03:27,208 Не се тревожи, говори с него. 341 01:03:27,666 --> 01:03:29,375 Нека ти кажа, никога не минавай през тази област. 342 01:03:29,458 --> 01:03:30,708 Просто избягвай тази област. 343 01:03:30,875 --> 01:03:32,708 Не прави нищо на континента. 344 01:03:32,958 --> 01:03:34,041 Избави се, луд си! 345 01:03:35,333 --> 01:03:36,541 Луд човек, луд човек! 346 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 "Броук! 347 01:03:37,750 --> 01:03:40,250 Ти си луд, ще те довърша с... 348 01:03:53,416 --> 01:03:54,458 И какво от това? 349 01:04:10,250 --> 01:04:12,166 Знам и се чувствам зле заради това. 350 01:04:22,666 --> 01:04:26,625 Изглежда сте забравили, че сме родени в гетото. 351 01:04:27,500 --> 01:04:29,958 Забрави английския на кралицата, за който говорим. 352 01:04:30,458 --> 01:04:32,833 Погледни ме! 353 01:04:33,500 --> 01:04:34,958 Когато някой се отнася толкова зле с теб, 354 01:04:35,750 --> 01:04:37,875 трябва да си отмъстиш. 355 01:04:38,166 --> 01:04:40,791 Трябва да им покажеш, че си гето! 356 01:04:41,166 --> 01:04:43,125 Трябва да им дадеш информация за улицата. 357 01:04:44,125 --> 01:04:46,250 Тя ми изпрати гласови записки, заплашвайки ме. 358 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Защо? 359 01:04:49,625 --> 01:04:50,958 Тя заплашва ли те? 360 01:12:36,333 --> 01:12:38,125 Присъединих се към кооперациите. 361 01:17:50,041 --> 01:17:55,000 Когато празнуваме, правим шампанско. 362 01:19:32,916 --> 01:19:35,708 Атинуке, продължавай да обясняваш, докато се уморяваш. 363 01:19:36,000 --> 01:19:37,666 Но както и да е, тук има доказателства. 364 01:19:38,541 --> 01:19:39,875 Аз съм този, който държи доказателствата. 365 01:20:14,291 --> 01:20:15,541 Какво следва? 366 01:23:35,291 --> 01:23:36,583 Хей, скъпа, как си? 367 01:23:36,708 --> 01:23:38,666 Добре съм. 368 01:27:08,458 --> 01:27:09,500 Надявам се, че няма проблем. 369 01:27:28,041 --> 01:27:31,375 Здравей, татко, аз съм... 370 01:27:58,500 --> 01:28:01,416 Милост, наистина! 371 01:28:28,333 --> 01:28:29,750 Ще поговорим. 372 01:28:30,166 --> 01:28:32,000 Добър ден. 373 01:28:55,041 --> 01:28:56,416 Съсредоточете се върху това. 374 01:28:59,666 --> 01:29:01,750 И моята специална супа. 375 01:29:48,666 --> 01:29:50,916 Ще ми се да можех да получа хляб. 376 01:29:51,000 --> 01:29:52,541 Или някакви Фъстъци. 377 01:29:53,083 --> 01:29:59,166 Ще ми се да можех да подам ръка на екуруто и да го нарисувам наляво. 378 01:30:01,958 --> 01:30:03,708 Невъзпитани хора! 379 01:30:04,041 --> 01:30:05,791 Ще ви убият от глад, богати хора. 380 01:30:05,875 --> 01:30:08,750 Грижа ги е само за работата. 381 01:30:09,708 --> 01:30:12,708 Бог да ми е на помощ. 382 01:30:18,208 --> 01:30:20,083 Това е кухнята. 383 01:30:22,500 --> 01:30:24,666 Сигурен съм, че има храна. 384 01:30:39,708 --> 01:30:41,541 Това се е случило! 385 01:30:48,333 --> 01:30:52,083 Г-жата сега е шик. 386 01:31:00,625 --> 01:31:03,125 Наядох се. 387 01:31:05,291 --> 01:31:07,208 Г-жата дори не е яла това. 388 01:31:08,666 --> 01:31:10,791 Госпожо, чудех се защо ли... 389 01:31:10,875 --> 01:31:12,666 не си ял храната, която ти сервирах. 390 01:31:23,500 --> 01:31:25,041 Госпожо, от три дни... 391 01:31:25,125 --> 01:31:26,583 - Благотворителност. - Не си ял. 392 01:31:29,791 --> 01:31:31,666 - Върви си. 393 01:34:27,916 --> 01:34:29,041 Здравей, мамо. 394 01:34:35,083 --> 01:34:37,291 Търсих Джой безрезултатно. 395 01:34:37,375 --> 01:34:39,791 Затова реших да потърся Джой и да си взема вода, мамо. 396 01:34:39,875 --> 01:34:42,083 - Махайте се от къщата ми! 397 01:34:44,375 --> 01:34:46,375 Тя ме помоли да си тръгна, искам малко вода. 398 01:34:46,500 --> 01:34:47,500 Полудя ли? 399 01:34:48,750 --> 01:34:51,166 Моля ви, дайте ми малко вода. 400 01:34:51,250 --> 01:34:55,833 Можеш ли да си вървиш? 401 01:35:15,958 --> 01:35:17,708 Този, който говори твърде много. 402 01:38:32,458 --> 01:38:35,583 Ще ми се нахвърлиш, после ще претърпиш нещо. 403 01:39:15,625 --> 01:39:16,666 Шефе! 404 01:39:32,375 --> 01:39:33,666 Ще обясня в детайли. 405 01:39:36,083 --> 01:39:41,250 Когато г-жата излезе, беше с добре оформени дрехи. 406 01:39:41,375 --> 01:39:43,208 Роклята беше непочтена. 407 01:39:43,375 --> 01:39:48,833 Новият й вид подчертаваше формата й. 408 01:39:51,416 --> 01:39:54,375 Отворих задната врата, за да седнете. 409 01:39:58,041 --> 01:39:59,666 Когато влезе в колата, 410 01:39:59,750 --> 01:40:01,291 После се обърнах от другата страна. 411 01:40:03,708 --> 01:40:06,166 Когато се преместихме, излизахме. 412 01:40:06,375 --> 01:40:10,375 Тази сутрин и двамата се качихме в колата и си тръгнахме. 413 01:40:10,583 --> 01:40:13,083 В движение ме помоли да спра колата. 414 01:40:18,458 --> 01:40:22,291 Много пица, сладолед, всякакви сладкиши. 415 01:40:28,541 --> 01:40:30,833 - Семиу, къде си го занесъл? 416 01:40:30,916 --> 01:40:33,125 Спокойно, помоли ме да бъда търпелив. 417 01:40:36,000 --> 01:40:39,916 Г-жата ме помоли да паркирам пред една къща. 418 01:40:40,000 --> 01:40:41,333 Аз паркирах там. 419 01:40:41,416 --> 01:40:43,375 Г-жата е носила цялата пица, сладолед. 420 01:40:43,458 --> 01:40:49,916 и всички боклуци, които е купила, после ги е занесъл в къщата. 421 01:40:50,083 --> 01:40:52,875 Тя ме инструктира да чакам отвън. 422 01:40:52,958 --> 01:40:54,291 Тя не ме пусна в къщата. 423 01:40:59,000 --> 01:41:01,958 Тя влезе в къщата, а аз стоях до колата. 424 01:41:02,208 --> 01:41:04,958 Бях до колата. 425 01:41:08,583 --> 01:41:10,333 Чух смеха на госпожо. 426 01:41:13,458 --> 01:41:14,791 И втория човек. 427 01:41:14,875 --> 01:41:16,416 Махай се! Това ли те питам? 428 01:41:19,708 --> 01:41:21,083 Ти ме попита. 429 01:41:21,166 --> 01:41:23,041 Ако ми извикаш, ще нараните и моите чувства. 430 01:41:25,750 --> 01:41:27,041 Разбира се, беше леля Сара. 431 01:41:27,125 --> 01:41:28,833 Леля Сара с английския на кралицата. 432 01:41:29,083 --> 01:41:32,958 Говоря много английски. 433 01:41:34,958 --> 01:41:36,083 Мъж? 434 01:41:37,791 --> 01:41:42,041 На леля Сара беше единственото място, където ходихме цял ден. 435 01:41:43,125 --> 01:41:44,416 Какво направих сега? 436 01:41:44,500 --> 01:41:46,833 Искате аз да карам, госпожо. 437 01:41:46,916 --> 01:41:49,541 Че не трябва да те карам. 438 01:41:49,625 --> 01:41:50,833 И се разкарай. 439 01:41:54,541 --> 01:41:56,916 Така ти се пада. 440 01:41:57,166 --> 01:41:59,916 Това се случва, когато не се грижиш добре за жена си. 441 01:43:03,916 --> 01:43:05,250 Моят Тинуке... 442 01:43:49,458 --> 01:43:50,916 Какво? 443 01:44:51,625 --> 01:44:52,708 Моят Тинке. 444 01:46:23,166 --> 01:46:25,208 Все още имам дете. 445 01:46:25,583 --> 01:46:27,208 Уче, какво мислиш? 446 01:46:28,333 --> 01:46:31,958 Този въпрос е толкова сложен, колкото когато нечия уста се изпърди в 447 01:46:32,041 --> 01:46:36,750 Не е възможно да се преглътне пърденето. 448 01:46:37,875 --> 01:46:40,625 но солта не може да се изцеди. 449 01:46:45,708 --> 01:46:47,791 Но Тинуке е нечия съпруга? 450 01:46:48,750 --> 01:46:50,666 Какъв е този проблем? 451 01:47:06,458 --> 01:47:07,666 Да, знам. 452 01:50:18,083 --> 01:50:19,458 Филис, какво става? 453 01:52:34,250 --> 01:52:36,125 Какво прави това момиче тук? 454 01:52:42,166 --> 01:52:43,208 Какво ти става? 455 01:53:05,958 --> 01:53:08,458 че ти и твоята леля сте направили на семейството ми, 456 01:53:08,708 --> 01:53:10,166 Следяхме те. 457 01:53:10,708 --> 01:53:12,625 Ние ви следим навсякъде. 458 01:53:15,208 --> 01:53:16,625 Извинете, за какво говорите? 459 01:53:21,750 --> 01:53:23,750 - Успокой се, моля те. 460 01:53:24,125 --> 01:53:25,166 Моля те, моля те. 461 01:53:25,250 --> 01:53:27,500 Неблагодарник, леля ти иска да ти провали работата. 462 01:53:27,625 --> 01:53:30,625 Оставил си това момиче да ме обиди? 463 01:53:30,708 --> 01:53:33,416 - Виждаш ли, тя го разваля. 464 01:53:33,500 --> 01:53:35,708 Лельо, успокой се, нека ти кажа какво ще ти хареса. 465 01:53:35,791 --> 01:53:38,000 Сестро, моля ви. 466 01:53:42,291 --> 01:53:46,041 баща на Атинуке, женената жена, с която спиш... 467 01:53:49,250 --> 01:53:52,416 Този човек не обича скандали. 468 01:53:55,375 --> 01:54:00,500 Имам още видеа как се целувате и гушкате. 469 01:54:07,750 --> 01:54:09,791 Със семейството ми си осигурихме визите. 470 01:54:10,333 --> 01:54:12,208 Купихме си билети. 471 01:54:12,625 --> 01:54:15,958 Този 10 милиона наира е само за меко кацане. 472 01:54:16,875 --> 01:54:18,375 И така, как ще бъде? 473 01:54:21,833 --> 01:54:22,916 Банков превод? 474 01:54:24,833 --> 01:54:26,083 Да поговорим по работа! 475 01:54:29,083 --> 01:54:30,083 Да поговорим. 476 01:54:30,166 --> 01:54:31,208 Наистина ли? 477 01:54:39,916 --> 01:54:42,041 Винчи! 478 01:54:42,541 --> 01:54:44,291 Можеш ли да бъдеш толкова спокойна, лельо? 479 01:54:46,041 --> 01:54:47,291 Няма проблем. 480 01:54:47,375 --> 01:54:48,500 Да се захващаме за работа. 481 01:54:55,083 --> 01:54:57,291 Ако майка ти струва нещо, 482 01:54:57,791 --> 01:54:59,416 и баща ти също. 483 01:54:59,958 --> 01:55:04,416 Смея да живея според тази заплаха! 484 01:55:05,125 --> 01:55:07,416 Когато приключим с теб, нали... 485 01:55:07,541 --> 01:55:09,958 Те дори няма да намерят трупа ти! 486 01:55:10,458 --> 01:55:11,458 Кълна се! 487 01:55:14,333 --> 01:55:16,208 Чу ли какво каза сестра ми? 488 01:55:16,833 --> 01:55:18,416 Ако се държиш лошо, 489 01:55:19,208 --> 01:55:22,583 Ще си получиш това, което ти се е случило. 490 01:55:41,541 --> 01:55:42,625 Хайде! 491 01:57:23,500 --> 01:57:24,541 Ще отидеш в затвора. 492 01:57:24,625 --> 01:57:27,000 Кола, какво значи това? 493 01:58:23,625 --> 01:58:25,875 Шефът ми винаги оставя втория си телефон след себе си. 494 01:58:26,708 --> 01:58:29,000 Затова реших да проверя. 495 01:58:30,750 --> 01:58:32,208 Тогава аз ще се заема с гласа на шефа и с него. 496 01:58:32,291 --> 01:58:34,625 Те викаха. 497 01:58:35,708 --> 01:58:38,166 И аз се чудех. 498 01:58:47,250 --> 01:58:49,958 Затова дойдох да кажа на леля Сара. 499 01:58:50,208 --> 01:58:52,208 Защото, ако ти кажа, 500 01:58:52,416 --> 01:58:53,583 Няма да ми повярваш. 501 01:58:53,666 --> 01:58:55,208 Госпожо, това е сериозно. 502 01:58:55,291 --> 01:58:57,958 Това е, което чух, точно това чух! 503 01:59:31,250 --> 01:59:34,791 Г-жо, да, съгласих се, че прекалих. 504 01:59:34,958 --> 01:59:37,625 Но аз не съм лъжец! 505 01:59:38,458 --> 01:59:41,083 Съжалявам, че нямам андройд телефон. 506 01:59:41,166 --> 01:59:43,666 Но за моя архаичен телефон, 507 01:59:44,166 --> 01:59:47,750 Бих записал разговори им и щях да ви покажа доказателства. 508 01:59:53,833 --> 01:59:55,750 - Погледни нагоре и погледни надолу. 509 01:59:58,916 --> 02:00:00,083 Дай ми телефона. 510 02:00:00,333 --> 02:00:01,333 Дай ми телефона! 511 02:00:01,458 --> 02:00:02,916 Къде е ключа от колата? 512 02:00:03,125 --> 02:00:05,666 - Дай ми го! 513 02:00:05,750 --> 02:00:08,791 Госпожо, моля ви, в името на Бога, моля ви, не ме уволнявайте. 514 02:00:08,916 --> 02:00:10,416 Как да се хранят? 515 02:00:10,791 --> 02:00:12,750 Какво да ям, след като ме уволняват? 516 02:00:14,333 --> 02:00:15,875 Защо го направих? 517 02:00:16,000 --> 02:00:19,833 Семиу, ти си луд, глупав. 518 02:00:20,875 --> 02:00:26,541 Госпожо, шефът ми ме помоли да ви наблюдавам. 519 02:00:26,750 --> 02:00:32,916 Въпреки, че знаех за вашите отношения с г-н Антъни, 520 02:00:33,208 --> 02:00:36,875 Не съм казал на шефа си. 521 02:00:37,208 --> 02:00:43,250 Защото става дума за възможно убийство. 522 02:00:43,333 --> 02:00:46,833 Затова не искам да убият теб и бебето вътре в теб. 523 02:00:47,083 --> 02:00:50,083 Винаги те подкрепям, затова... 524 02:00:52,166 --> 02:00:53,458 Моля ви, помолете госпожо от мое име. 525 02:00:53,541 --> 02:00:55,000 Семиу, върви. 526 02:00:55,250 --> 02:00:56,541 Ще се оправя. 527 02:09:37,625 --> 02:09:40,375 Чакай, Кола използва ли за теб Джуджу? 528 02:12:05,291 --> 02:12:06,500 Това е моята позиция. 529 02:12:53,833 --> 02:12:55,541 - Още едно момче от Яху? 530 02:13:42,791 --> 02:13:45,208 Госпожо, не сме ви виждали от известно време. 531 02:13:50,250 --> 02:13:52,791 Всички ме питаха къде си. 532 02:13:52,916 --> 02:13:54,625 Казах им, че не знам, попитах шефа. 533 02:13:54,708 --> 02:13:56,500 Каза, че си с баба. 534 02:13:56,666 --> 02:14:00,250 Дори Семиу и шофьора ти, Джон не знаят къде си. 535 02:14:08,791 --> 02:14:10,083 Да, мамо, говоря, защото... 536 02:14:10,166 --> 02:14:12,250 Шефът помоли целия персонал да излезе от къщата. 537 02:14:12,583 --> 02:14:15,541 Дори Семиу и Джон се преместиха. 538 02:14:15,625 --> 02:14:16,666 Аз съм единственият тук. 539 02:14:16,750 --> 02:14:18,625 Чакам приятелят ми да ме вземе. 540 02:14:18,750 --> 02:14:20,291 Защо ви е помолил да си вървите? 541 02:14:20,416 --> 02:14:22,333 Не знам. 542 02:14:22,416 --> 02:14:23,833 Мисля, че дори е пътувал. 543 02:14:40,166 --> 02:14:42,708 Тинуки Олоопороку, ти ме изследваш. 544 02:14:43,375 --> 02:14:46,083 Играеш си с главата на кобрата, кълна се! 545 02:15:12,458 --> 02:15:13,750 Днес определено. 546 02:15:13,833 --> 02:15:16,500 Ще те намеря дори до къщата на Сара, за да взема тези пари. 547 02:15:23,750 --> 02:15:25,166 Добре, къщата ти е добре. 548 02:15:25,291 --> 02:15:26,791 Ще се видим у дома. 549 02:15:28,791 --> 02:15:29,875 Махни се от телефона ми! 550 02:15:31,416 --> 02:15:33,458 Тинуке, искаш да умреш, кълна се. 551 02:16:12,333 --> 02:16:13,583 Кой ще играе? 552 02:16:14,916 --> 02:16:19,458 Трябваше да спра всичко, което направих, за да те следя. 553 02:16:19,583 --> 02:16:21,500 Търся доказателства. 554 02:16:22,041 --> 02:16:24,000 Намерих доказателства и ви ги дадох. 555 02:16:24,583 --> 02:16:25,958 И няма да ни платиш. 556 02:19:42,958 --> 02:19:45,250 Г-жо, готов съм да вървя. 557 02:19:45,333 --> 02:19:47,625 Така че, докато излизах, се опитах да натиснат далечното място на вратата. 558 02:19:47,708 --> 02:19:49,458 Дистанционното не работи. 559 02:19:49,541 --> 02:19:52,708 Може би си натиснал грешен бутон, когато си влязъл и си развалил Дистанционното. 560 02:19:55,666 --> 02:19:59,125 Не, госпожо, може да сте натиснали грешен бутон... 561 02:20:03,375 --> 02:20:06,083 Госпожо, искате да кажете, че трябва да оставя вратата отворена. 562 02:20:06,750 --> 02:20:08,958 Ами ако някой влезе и открадне? 563 02:20:09,375 --> 02:20:10,416 В тази икономика? 564 02:23:32,083 --> 02:23:33,208 Виждаш ли? 565 02:23:33,458 --> 02:23:35,375 Обвиняем човек. 566 02:23:48,750 --> 02:23:51,916 Отхвърлям заколението на тръбите в името на Бога! 567 02:23:52,000 --> 02:23:53,708 Амин! 568 02:27:26,250 --> 02:27:28,166 Кола, ще го разглася пред целия свят. 569 02:27:59,125 --> 02:28:02,000 Хей, хей, остави я на мира! 570 02:30:21,083 --> 02:30:22,125 Безполезно момче! 571 02:30:22,208 --> 02:30:24,083 Никога няма да ти е добре, няма да ти е добре! 572 02:30:31,833 --> 02:30:34,666 Скъпа. 573 02:30:35,250 --> 02:30:36,333 Как си? 574 02:30:36,416 --> 02:30:39,291 - Мамо, аз съм. 575 02:30:39,666 --> 02:30:41,250 И брат ти. 576 02:30:41,791 --> 02:30:42,875 Надявам се, че си добре. 577 02:30:43,750 --> 02:30:45,041 Как се чувстваш? 578 02:30:46,000 --> 02:30:48,875 - Скъпа, добре е. 579 02:30:49,208 --> 02:30:51,500 Провериха го тук. 580 02:30:53,916 --> 02:30:56,750 Моля те, не плачи, скъпа. 581 02:31:23,500 --> 02:31:25,916 - Благодаря ти, мамо. 582 02:31:26,666 --> 02:31:28,208 - Добър ден, мамо. 583 02:31:28,291 --> 02:31:30,083 - Сара, добра работа, скъпа. 584 02:31:30,416 --> 02:31:32,416 Браво, добре изглеждате. 585 02:31:32,791 --> 02:31:34,000 Добър ден, мамо. 586 02:31:34,083 --> 02:31:35,750 Добър ден. 587 02:31:47,916 --> 02:31:49,125 Това е Антъни. 588 02:31:49,500 --> 02:31:51,000 Познаваме го. 589 02:31:51,083 --> 02:31:53,833 - Да, мамо. 590 02:31:54,791 --> 02:31:55,875 Добър ден. 591 02:32:16,750 --> 02:32:19,083 - Тя не го е изгубила. 592 02:32:25,291 --> 02:32:26,791 Съжалявам, скъпа. 593 02:32:26,875 --> 02:32:29,625 - Скъпа, благодаря ти. 594 02:32:29,875 --> 02:32:31,583 - Браво. 595 02:34:29,500 --> 02:34:31,750 Превод и субтитри: Ayo Koiki