1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:44,002 --> 00:00:45,211 - Какво беше това? 4 00:00:45,295 --> 00:00:47,172 Добре, дай ми един малък жокер. 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,089 Не, без намеци. 6 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 Почти сме там. 7 00:00:50,258 --> 00:00:51,676 Добре, ще сваля това. 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 Не, каза, че обичаш изненади. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 Да, когато знам какво са. 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,848 Ще ти хареса. 11 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 Обещавам. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 Да, вече обичам гледката. 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 Добре, ето ни. 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,297 Внимавай къде стъпваш. 15 00:01:29,380 --> 00:01:30,465 Не виждам. 16 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 Добре, давай напред. 17 00:01:33,676 --> 00:01:35,220 Свали го. 18 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 Сега. 19 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 Шегуваш ли се? 20 00:01:54,072 --> 00:01:55,406 Аз... аз... 21 00:01:55,490 --> 00:01:57,242 Още не знаех, че това място е открито. 22 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 Направих ти услуга. 23 00:01:58,743 --> 00:01:59,911 И ни включих в списъка за първата ни среща. 24 00:02:06,417 --> 00:02:08,586 Еха. 25 00:02:08,670 --> 00:02:10,463 Сигурен ли си, че съм добре? 26 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 Приличаш на милион долара. 27 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 Хайде. 28 00:02:29,983 --> 00:02:31,192 Хей! 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 Не крадете монети от фонтана. 30 00:02:32,777 --> 00:02:34,070 Това е лош късмет. 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Съжалявам, господине. 32 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 Усмихни се. 33 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 Ето ви билета. 34 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Здравейте, господине. 35 00:02:49,127 --> 00:02:50,253 Искате ли снимка? 36 00:02:50,336 --> 00:02:51,546 О, да. 37 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Внимавайте къде стъпвате. 38 00:02:59,304 --> 00:03:00,221 Идваш ли? 39 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 Ще вземем следващия. 40 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Хайде, можем да те вместим. 41 00:03:05,602 --> 00:03:06,769 Благодаря. 42 00:03:12,942 --> 00:03:14,402 Излитаме. 43 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Извинете, съжалявам. 44 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 Понякога го прави. 45 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 Забавни факти за Небесната кула. 46 00:03:46,768 --> 00:03:50,980 Тежи над 9000 тона. 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 Направени са от стомана. 48 00:03:52,398 --> 00:03:54,859 и подсилен бетон и стъкло. 49 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 И още по-впечетляващо, целия проект 50 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 приключи пет месеца по-рано. 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 Това хубаво ли е? 52 00:04:46,577 --> 00:04:48,204 Еха. 53 00:04:48,288 --> 00:04:49,539 Какво ти казах? 54 00:04:50,957 --> 00:04:52,792 - Панаир. 55 00:04:53,751 --> 00:04:54,669 Мога ли да ви помогна? 56 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 Имаме резервация. 57 00:04:56,087 --> 00:04:57,130 Кембъл. 58 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Съжалявам. 59 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 но вече не сме в състояние да отваряме. 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 Не можем да ви приемем. 61 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 Ако нямаш нищо против, отдръпни се. 62 00:05:08,224 --> 00:05:09,183 - Благодаря ви много. 63 00:05:09,267 --> 00:05:11,519 Разбрах го с Джейк. 64 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Мога да говоря с... 65 00:05:12,854 --> 00:05:16,232 Тази сутрин пуснахме Джейк. 66 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 Благодаря ви много. 67 00:05:17,567 --> 00:05:18,609 Какво става? 68 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 Един момент. 69 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Г-не, знам, че сте много важен човек. 70 00:05:22,697 --> 00:05:24,365 Но може би ще ми помогнеш... 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,245 Моля те. 72 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 Разкъсахте ме. 73 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 Съжалявам, но не мога да ви помогна. 74 00:05:32,623 --> 00:05:34,000 Сега, ако нямаш нищо против... 75 00:05:34,083 --> 00:05:36,961 Г-н Фулър, радвам се да ви видя. 76 00:05:37,045 --> 00:05:38,796 Имаме хубава маса за вас. 77 00:05:38,880 --> 00:05:40,131 Благодаря, насам, моля. 78 00:05:41,382 --> 00:05:42,800 Да отидем в бара. 79 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 Дръж се естествено. 80 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 Еха. 81 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Виж тази гледка. 82 00:06:06,282 --> 00:06:08,117 - Какво? 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,370 О, не. 84 00:06:11,704 --> 00:06:12,955 Страх те е от високо. 85 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Не, аз просто... 86 00:06:16,292 --> 00:06:18,378 Никога преди не съм бил толкова високо. 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 Съжалявам, но тази нощ се превръща в бедствие. 88 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Наистина исках да е перфектно. 89 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 Хей. 90 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 Идеално е. 91 00:06:29,847 --> 00:06:32,225 Защото съм с теб. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,394 Добре ли си? 93 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Мисля, че ще живея. 94 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 Така ли? 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 Виж, безплатно шампанско. 96 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 Този ми е любим. 97 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 Идвам веднага. 98 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 Веднага се връщам. 99 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Извинете, къде е дамската тоалетна? 100 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 От другата страна на дансинга. 101 00:07:52,388 --> 00:07:53,556 Благодаря, веднага се връщам. 102 00:07:56,017 --> 00:07:57,935 Здравей, скъпа. 103 00:07:59,979 --> 00:08:01,814 Всичко наред ли е? 104 00:08:01,898 --> 00:08:04,650 Добре съм, благодаря. 105 00:08:04,734 --> 00:08:06,777 В кой месец си? 106 00:08:07,820 --> 00:08:08,779 Какво? 107 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 Не, аз не съм... 108 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 Хм... 109 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 Не знам точно. 110 00:08:25,254 --> 00:08:27,715 Може би един или два месеца. 111 00:08:28,966 --> 00:08:30,801 Това са прекрасни новини. 112 00:08:32,678 --> 00:08:33,888 Нали? 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,476 Още не съм казал на приятеля си. 114 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Обича ли те? 115 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 Да. 116 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Тогава няма да се пусне. 117 00:08:51,697 --> 00:08:53,533 - Благодаря. 118 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 - Добре, почти свърши. 119 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 Добре. 120 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 Ето те и теб. 121 00:09:01,874 --> 00:09:03,167 Добре ли си? 122 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 Да. 123 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Така мисля. 124 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 Хайде. 125 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Да подишаме малко чист въздух. 126 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 Наистина ми трябва... 127 00:09:32,321 --> 00:09:34,490 Ти си пръв. 128 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 Добре. 129 00:09:37,118 --> 00:09:38,244 Хм... 130 00:09:40,079 --> 00:09:41,330 - Щях да го направя на вечеря. 131 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 но след като имаме тази гледка... 132 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Не хвърляй това пени. 133 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 Това може да убие някого. 134 00:09:50,631 --> 00:09:52,675 Много съжалявам, разбира се. 135 00:09:54,468 --> 00:09:55,678 Дебел гъз. 136 00:09:57,597 --> 00:10:00,683 През последните няколко години... 137 00:10:02,310 --> 00:10:03,769 са били вълшебни. 138 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 И това е... 139 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 Това е заради теб. 140 00:10:10,568 --> 00:10:13,779 Ирис, искам да прекарам остатъка от живота си с теб. 141 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Искаш да кажеш... 142 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 С нас? 143 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 Какво? 144 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 Съжалявам. 145 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 Аз... 146 00:10:38,471 --> 00:10:39,764 Аз съм най-щастливия човек на света. 147 00:10:39,847 --> 00:10:40,765 Какво? 148 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Нали не си разстроен? 149 00:10:42,975 --> 00:10:44,852 Не, това... това е... 150 00:10:44,935 --> 00:10:46,687 Това е невероятно. 151 00:10:46,771 --> 00:10:47,855 Ще си направим семейство. 152 00:10:51,108 --> 00:10:52,485 Ами... 153 00:10:53,402 --> 00:10:54,278 Ще го направиш ли? 154 00:10:54,362 --> 00:10:56,989 - Да. 155 00:11:05,206 --> 00:11:06,457 Ами... 156 00:11:06,540 --> 00:11:09,627 Много ли е стегнато? 157 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 Хайде да го отпразнуваме. 158 00:12:08,227 --> 00:12:10,187 Кажи, че имаш нужда от мен. 159 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 Пол, дръж ми ръката! 160 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 Дръж се! 161 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 Не, отдръпни се! 162 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 - Не, отдръпни се! 163 00:14:01,549 --> 00:14:03,300 Пол, дръж ми ръката! 164 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 Не! 165 00:14:06,011 --> 00:14:07,388 Не! 166 00:14:47,887 --> 00:14:48,971 Всички долу по стълбите! 167 00:14:55,895 --> 00:14:58,188 Махни се от пътя ми, първо децата! 168 00:14:58,272 --> 00:15:00,190 Един по един! 169 00:15:00,274 --> 00:15:01,358 Боже мой! 170 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 Към асансьора! 171 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 Извинете, госпожо. 172 00:15:24,298 --> 00:15:25,591 Моля ви, трябва да отида до контролите. 173 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 Движение! 174 00:15:31,096 --> 00:15:32,723 Пусни ме да вляза. 175 00:15:32,806 --> 00:15:36,352 Моля ви, отдръпнете се! 176 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 Кълна се в Бога, мърдай! 177 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 Пусни ме да вляза! 178 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Помощ, моля ви! 179 00:16:40,916 --> 00:16:43,085 Хвани се, дръж се! 180 00:18:04,625 --> 00:18:07,127 Помощ! 181 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 Хей. 182 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 Ела тук. 183 00:19:01,932 --> 00:19:05,727 Разбирам, че мултиплицирането е страшно. 184 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 но не е толкова страшно. 185 00:19:08,564 --> 00:19:10,023 Добре, това е за днес. 186 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Ще започнем да се подготвяме за финала другата седмица. 187 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 Г-це Рейес. 188 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 Трябва да поговорим. 189 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Да. 190 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Ще си направим семейство. 191 00:19:33,338 --> 00:19:35,883 Не хвърляй това пени, може да убие някого. 192 00:19:35,966 --> 00:19:37,718 Всички долу по стълбите! 193 00:19:46,268 --> 00:19:47,978 Тази мечта съсипва живота ми. 194 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 Моят също. 195 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 Всяка вечер, Стеф. 196 00:19:52,983 --> 00:19:54,443 Боже, не мога да спя. 197 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 Съжалявам. 198 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 Мога ли да ви кажа нещо? 199 00:20:01,658 --> 00:20:04,077 Да, какво има? 200 00:20:04,161 --> 00:20:07,497 Значи жената от съня ми се казва Ирис, така ли? 201 00:20:07,581 --> 00:20:09,666 Добре. 202 00:20:09,750 --> 00:20:11,293 Така се казваше баба ми. 203 00:20:11,376 --> 00:20:14,838 Мисля, че я сънувам. 204 00:20:14,922 --> 00:20:16,340 Сериозно ли? 205 00:20:16,423 --> 00:20:18,050 Да, работата е там, че дори не я познавам. 206 00:20:18,133 --> 00:20:20,093 Дори не знам дали е жива. 207 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 Добре... 208 00:20:21,970 --> 00:20:25,432 Или се прибирай и разбери за баба. 209 00:20:25,515 --> 00:20:26,975 и се надявам, че това ще спре мечтите. 210 00:20:27,059 --> 00:20:31,939 Или стой тук и умри в съня си наистина. 211 00:20:32,022 --> 00:20:33,899 Защото ще те убия. 212 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 Съжалявам. 213 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 - Да, да, добре. 214 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 Да, и аз те обичам. 215 00:20:40,614 --> 00:20:42,241 Прибери се. 216 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 Тихо. 217 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 Mmm. 218 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 Добре. 219 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 Добре. 220 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 Ето я и нея! 221 00:21:19,820 --> 00:21:21,905 - Здравей, татко. 222 00:21:21,989 --> 00:21:23,323 Радвам се, че сте тук. 223 00:21:23,407 --> 00:21:24,825 - Да, аз също. 224 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 Знам. 225 00:21:26,201 --> 00:21:27,744 Радвам се да ви видя. 226 00:21:27,828 --> 00:21:30,122 - Благодаря, благодаря. 227 00:21:30,205 --> 00:21:33,375 Съжалявам, Чарли ти взе стаята преди малко. 228 00:21:33,458 --> 00:21:35,127 а моите документи са в стаята му. 229 00:21:35,210 --> 00:21:37,546 Така че аз ти направих изтеглянето. 230 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 Така добре ли е? 231 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Да, да, звучи много добре. 232 00:21:41,300 --> 00:21:45,053 Все още ли имаме кутията със старите неща на мама? 233 00:21:45,137 --> 00:21:49,433 Имаше няколко снимки, като адресник. 234 00:21:49,516 --> 00:21:50,642 с телефонни номера. 235 00:21:50,726 --> 00:21:52,185 Защо го искаш? 236 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 Не е голяма работа. 237 00:21:53,979 --> 00:21:55,772 Мисля, че го видях някъде наоколо. 238 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 Стефани, какво става? 239 00:22:01,528 --> 00:22:04,614 Добре, това ще звучи наистина странно. 240 00:22:04,698 --> 00:22:06,366 но аз... 241 00:22:06,450 --> 00:22:08,952 Трябва да намеря майката на мама, Ирис. 242 00:22:12,914 --> 00:22:16,460 Да, това е странно. 243 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 И се отървах от тези кутии. 244 00:22:18,587 --> 00:22:21,340 Преди години, след като майка ти си тръгна. 245 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Здравей, Чарли. 246 00:22:22,966 --> 00:22:25,093 Хей. 247 00:22:25,177 --> 00:22:29,348 Радвам се да те видя. 248 00:22:30,057 --> 00:22:31,433 Да, разбира се. 249 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 Отивам при братовчедите. 250 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 Виж, сестра ти току-що се върна. 251 00:22:36,021 --> 00:22:37,230 - Мислех, че... - Е, имах планове. 252 00:22:37,314 --> 00:22:38,815 Всъщност, мога да те закарам. 253 00:22:38,899 --> 00:22:40,650 Така или иначе исках да ги видя. 254 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 Всичко е наред. 255 00:22:42,194 --> 00:22:44,321 Ако ще ходиш при братовчедите си, 256 00:22:44,404 --> 00:22:47,282 Моля те, не говори за Ирис на чичо Хауърд. 257 00:22:47,366 --> 00:22:49,201 Да, няма проблем. 258 00:22:49,284 --> 00:22:50,660 Добре. 259 00:22:50,744 --> 00:22:53,330 - Чао, обичам те. 260 00:22:53,413 --> 00:22:54,873 Чарли? 261 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 Чарли, би ли... 262 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 - Стеф, изведи тези, моля те. 263 00:23:00,754 --> 00:23:02,672 Опитвам се да говоря с теб, какъв ти е проблема? 264 00:23:02,756 --> 00:23:04,549 Какво? 265 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 Не си казал нищо през цялото време. 266 00:23:06,927 --> 00:23:08,428 Какво... 267 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 Стеф, защо си тук? 268 00:23:11,306 --> 00:23:13,683 Искам да кажа, че се връщате само за почивка. 269 00:23:13,767 --> 00:23:15,727 Добре, трябва да ти кажа нещо. 270 00:23:15,811 --> 00:23:17,854 Но трябва да ми обещаете, че няма да кажете на татко. 271 00:23:19,648 --> 00:23:20,690 Какво, бременна ли си? 272 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 Не, не съм бременна, Чарли. 273 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 - Не знам, защо изобщо... 274 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Това не е... искам да кажа, ти си в колежа. 275 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 Добре, можеш ли да ми обещаеш, че няма да кажеш на татко? 276 00:23:28,824 --> 00:23:31,660 - Защо да казвам на татко? 277 00:23:32,911 --> 00:23:33,912 Добре. 278 00:23:39,084 --> 00:23:40,627 Добре. 279 00:23:43,380 --> 00:23:46,425 На акад. пробация съм. 280 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 Еха. 281 00:23:52,973 --> 00:23:55,434 - Чарли, спри да се смееш! 282 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 Това е голям момент за мен. 283 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 Малко е смешно. 284 00:23:58,895 --> 00:24:00,313 - Опитвам се да имам... 285 00:24:00,397 --> 00:24:02,441 Вие сте президент на класа. 286 00:24:02,524 --> 00:24:04,234 Г-ца Виличанка се проваля от училище. 287 00:24:04,317 --> 00:24:06,361 Ако не стана, ще си загубя стипендията. 288 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 О, да. 289 00:24:09,072 --> 00:24:10,449 Това е гадно, съжалявам. 290 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 Какво стана? 291 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 Не мога да спя. 292 00:24:14,911 --> 00:24:16,455 Всеки път, когато си затварям очите, 293 00:24:16,538 --> 00:24:19,958 Имам същия този повтарящ се кошмар с Ирис. 294 00:24:21,209 --> 00:24:23,211 Баба ни, аз не... 295 00:24:24,504 --> 00:24:26,256 Трябва да означава нещо. 296 00:24:26,339 --> 00:24:27,549 Не знам. 297 00:24:27,632 --> 00:24:29,009 Мечтая за странни неща. 298 00:24:30,760 --> 00:24:33,472 Снощи сънувах, че хот дог ме е ял. 299 00:24:33,555 --> 00:24:35,599 - Все едно хот догът ме е ял. 300 00:24:36,683 --> 00:24:38,226 Добре. 301 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 Пич, можеш ли да направиш нещо? 302 00:24:44,232 --> 00:24:45,484 Пич, успокой се, става ли? 303 00:24:45,567 --> 00:24:46,526 - Ще го намерим. 304 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Не мога да спра. 305 00:24:47,944 --> 00:24:49,070 Това е он-лайн мач. 306 00:24:49,154 --> 00:24:50,280 Трябва да погледна под това. 307 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Ще ми направиш ли услуга? 308 00:24:51,823 --> 00:24:52,782 Помниш ли какво стана последния път? 309 00:24:52,866 --> 00:24:54,117 Те са номер едно! 310 00:24:54,201 --> 00:24:55,869 - Не мога да намеря Пако. 311 00:24:55,952 --> 00:24:57,787 Пич, пак ли? 312 00:24:57,871 --> 00:24:59,456 Кога го видяхте за последен път? 313 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 Няма начин! 314 00:25:01,958 --> 00:25:04,252 Ще ни помогнеш ли да изглеждаме? 315 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 Внимавай къде стъпваш. 316 00:25:06,254 --> 00:25:07,672 Да, да, разбира се. 317 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Първо трябва да говоря с баща ти. 318 00:25:09,716 --> 00:25:10,967 Какво правиш вкъщи, по дяволите? 319 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 Пич, тя се проваля от училище. 320 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 Чарли, добре дошъл в клуба. 321 00:25:15,972 --> 00:25:17,682 Ерик, търсиш ли нещо? 322 00:25:17,766 --> 00:25:19,684 Пако не е горе! 323 00:25:19,768 --> 00:25:22,354 Но виж кой е тук долу. 324 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Боже, толкова съжалявам... 325 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 Чарли! 326 00:25:25,982 --> 00:25:27,400 Ето го и моят малък Ромео. 327 00:25:27,484 --> 00:25:29,945 Чакай, как мина ампозала с Джени? 328 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 - Пич, тя каза да. 329 00:25:32,364 --> 00:25:34,616 Коя е Джени? 330 00:25:35,951 --> 00:25:37,994 Срещнал я е в малки спасители. 331 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Юношески спасители? 332 00:25:39,329 --> 00:25:40,872 Чарли, не съм... 333 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 Не знаех, че се занимавате с млади спасители. 334 00:25:42,958 --> 00:25:44,459 Не ми каза това. 335 00:25:44,543 --> 00:25:46,878 Ще го кажа просто. 336 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 Знаеш, черно сако. 337 00:25:49,130 --> 00:25:51,049 - Да, да. 338 00:25:53,843 --> 00:25:55,971 стефани! 339 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 Боже мой! 340 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Здравей, скъпа. 341 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 За колко време си тук? 342 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 Чичо Хауърд тук ли е? 343 00:26:03,311 --> 00:26:05,188 Да, отзад е, аз ще го хвана. 344 00:26:07,148 --> 00:26:09,818 Хауърд, Стефани е тук. 345 00:26:09,901 --> 00:26:12,320 Страхотно! 346 00:26:12,404 --> 00:26:14,322 Изглеждаш малко уморен, всичко наред ли е? 347 00:26:14,406 --> 00:26:16,741 Стефи, виж се! 348 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 - Ела тук, ела тук. 349 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 Скъпа. 350 00:26:19,828 --> 00:26:21,580 Толкова се радвам да те видя. 351 00:26:21,663 --> 00:26:22,706 Точно щях да правя обяд. 352 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 Не, всъщност. 353 00:26:24,332 --> 00:26:25,709 Дойдох, защото исках да поговорим. 354 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 за майка ти, Ирис. 355 00:26:28,044 --> 00:26:30,171 Знам, че не обичаш да говориш за нея... 356 00:26:30,255 --> 00:26:31,256 Няма много за разказване. 357 00:26:31,339 --> 00:26:32,632 Хей, деца, хайде, обядвайте! 358 00:26:32,716 --> 00:26:35,176 Просто това е, което правя. 359 00:26:35,260 --> 00:26:37,762 Непрестанен кошмар за нея. 360 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 Скъпа, сигурно е от стреса. 361 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 Трябва да опиташ мелатонин. 362 00:26:41,850 --> 00:26:43,143 Добре, но странното е, че... 363 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 Мечтаех си за истинско място. 364 00:26:45,270 --> 00:26:47,063 от преди 50 години. 365 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 Беше като ресторант "Скай Вю". 366 00:26:52,694 --> 00:26:54,070 Знаеш какво е. 367 00:26:54,154 --> 00:26:55,989 Ирис ли ти каза? 368 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 Каза ли нещо? 369 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 Може би, ако можех да говоря с нея... 370 00:27:00,285 --> 00:27:01,661 С кого? 371 00:27:01,745 --> 00:27:03,455 Стеф сънува баба Ирис. 372 00:27:03,538 --> 00:27:05,749 - Мислех, че е мъртва. 373 00:27:05,832 --> 00:27:08,084 Е, тя е мъртва за нас. 374 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 Да, Стефи, Ирис Кембъл. 375 00:27:10,503 --> 00:27:12,714 е много обезпокоителна жена. 376 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Виж, ако можех да говоря с нея, тогава може би... 377 00:27:14,841 --> 00:27:16,301 може да накарам тези мечти да спрат. 378 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 Стеф, просто спри. 379 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 Не разбирам, какво стана толкова лошо? 380 00:27:19,679 --> 00:27:20,764 Първо, тя е причината. 381 00:27:20,847 --> 00:27:22,891 че майка ти е толкова прецакана. 382 00:27:22,974 --> 00:27:24,392 - Виж, повече не искам да говоря за това. 383 00:27:24,476 --> 00:27:26,603 Чичо Хауърд, моля те, трябва да знам. 384 00:27:26,686 --> 00:27:28,980 Виж, Стефи. 385 00:27:31,316 --> 00:27:32,567 След смъртта на баща ни... 386 00:27:33,735 --> 00:27:37,238 Ирис току-що се счупи. 387 00:27:37,322 --> 00:27:38,865 Тя... тя не ни пусна на училище. 388 00:27:38,948 --> 00:27:41,284 Заключи ни вътре в къщата. 389 00:27:41,368 --> 00:27:43,787 Обсебена е от всички ужасни начини. 390 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 че можем да умрем. 391 00:27:45,121 --> 00:27:47,165 И в крайна сметка стана толкова зле. 392 00:27:47,248 --> 00:27:48,458 Искам да кажа, толкова зле... 393 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 че щатът е дошъл. 394 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 и те отнеха майка ти и мен от нея. 395 00:27:53,588 --> 00:27:54,839 Но не свърши там. 396 00:27:54,923 --> 00:27:56,549 Проследи всички ни по грижата за децата. 397 00:27:56,633 --> 00:27:58,593 и когато децата се родиха, 398 00:27:58,677 --> 00:28:01,471 Тя започна да ни изпраща тези ужасни писма. 399 00:28:01,554 --> 00:28:03,056 които бяха пълни с некролози. 400 00:28:03,139 --> 00:28:05,225 и тези обезпокоителни снимки на мъртви тела. 401 00:28:05,308 --> 00:28:08,144 Трябваше да се махаме, за да не може да се свърже повече с нас. 402 00:28:09,813 --> 00:28:10,939 Така че... 403 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 Имате ли още от тези писма? 404 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 Аз... 405 00:28:18,780 --> 00:28:19,823 Стефи... 406 00:28:21,157 --> 00:28:22,575 Слушай ме. 407 00:28:22,659 --> 00:28:26,705 Тази жена е болен и опасен човек. 408 00:28:26,788 --> 00:28:29,791 И за вашето благосъстояние и безопасност... 409 00:28:29,874 --> 00:28:31,126 Стой далеч от нея. 410 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 Намерих Пако! 411 00:28:39,217 --> 00:28:40,802 Слава Богу! 412 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 Сигурен съм, че би искал да е в всекидневната. 413 00:28:43,054 --> 00:28:44,764 Чакай, тук ли? 414 00:28:44,848 --> 00:28:46,015 Хайде, момчета, да вървим. 415 00:28:46,099 --> 00:28:47,600 Как изобщо е влязъл там? 416 00:28:48,518 --> 00:28:49,602 Трябва да ми помогнеш. 417 00:28:51,438 --> 00:28:54,149 Чу вуйчо си. 418 00:28:54,232 --> 00:28:55,442 Просто го остави. 419 00:28:56,901 --> 00:28:58,528 Не разбираш. 420 00:28:58,611 --> 00:29:01,030 Целият ми живот се разпада заради тази мечта. 421 00:29:01,114 --> 00:29:02,949 И не само това, чувствам, че... 422 00:29:03,032 --> 00:29:04,492 Имам чувството, че си губя ума. 423 00:29:04,576 --> 00:29:06,619 Моля те, ти си единственият човек, който може да ми помогне. 424 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Хауърд никога няма да ми прости. 425 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 ако те свържа с Ирис. 426 00:29:10,582 --> 00:29:11,624 Моля те. 427 00:29:18,339 --> 00:29:19,549 Каквото и да правиш, 428 00:29:19,632 --> 00:29:22,260 Не гледай в долното чекмедже. 429 00:29:22,343 --> 00:29:24,304 на шкафа в трапезарията. 430 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 Здравей. 431 00:31:04,529 --> 00:31:07,198 Тук съм да видя Ирис Кембъл. 432 00:31:07,282 --> 00:31:08,700 Не видяхте ли знаците? 433 00:31:08,783 --> 00:31:11,494 Да, направих го, но... 434 00:31:11,578 --> 00:31:14,664 Тогава се разкарайте от тук! 435 00:31:14,747 --> 00:31:15,832 Аз съм ти внучка. 436 00:31:16,666 --> 00:31:17,876 Щефани. 437 00:31:21,129 --> 00:31:22,463 Изпразни си джоба. 438 00:31:22,547 --> 00:31:24,883 Телефон, ключове, всичко. 439 00:31:24,966 --> 00:31:27,176 Не съм опасен. 440 00:31:27,260 --> 00:31:28,678 Не се страхувам от теб. 441 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 Ами... 442 00:32:47,423 --> 00:32:48,925 Влезте бавно. 443 00:33:09,112 --> 00:33:11,322 Затворете вратата, бързо, бързо! 444 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Не мърдай. 445 00:33:22,709 --> 00:33:23,835 Боже мой! 446 00:33:25,211 --> 00:33:26,421 Наистина си ти. 447 00:33:29,424 --> 00:33:31,300 Виждам майка ти в теб. 448 00:33:33,678 --> 00:33:34,929 Здравейте, аз съм Стефани... 449 00:33:35,013 --> 00:33:38,474 Спри, спри, не мърдай. 450 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 Не и докато не ви кажа. 451 00:33:42,228 --> 00:33:45,648 Опитваш се да ме подмамиш, нали? 452 00:33:45,732 --> 00:33:47,900 Карат ме да сваля гарда. 453 00:33:49,610 --> 00:33:50,653 Ето, хайде. 454 00:33:52,238 --> 00:33:53,740 Ела, седни. 455 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 Добре, седнете. 456 00:33:58,911 --> 00:33:59,912 Това е. 457 00:34:01,247 --> 00:34:04,584 И така... как е Дарлин? 458 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 Майка ти добре ли е? 459 00:34:06,919 --> 00:34:08,671 Не, не знам. 460 00:34:08,755 --> 00:34:11,132 Тя си тръгна, когато бях на 10. 461 00:34:11,215 --> 00:34:13,885 за да не я видим повече. 462 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 О, да. 463 00:34:18,681 --> 00:34:20,850 Но си видял писмата ми, нали? 464 00:34:21,642 --> 00:34:23,144 Не. 465 00:34:24,228 --> 00:34:25,605 Тук съм, защото... 466 00:34:25,688 --> 00:34:27,774 Мечтаех си за Небесния Вю. 467 00:34:27,857 --> 00:34:30,359 - Какво? 468 00:34:30,443 --> 00:34:32,153 Да, всяка вечер през последните два месеца. 469 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 Това е същата мечта. 470 00:34:34,280 --> 00:34:35,990 В него си на среща. 471 00:34:36,074 --> 00:34:37,742 но тогава дансингът се счупи. 472 00:34:37,825 --> 00:34:40,328 Има експлозия и после ти... 473 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 Ще падна и ще умра. 474 00:34:42,330 --> 00:34:44,582 Да, всеки умира. 475 00:34:45,541 --> 00:34:46,793 Не беше само мечтата ти. 476 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 Това беше видението ми. 477 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 Преди години в "Скай Вю"... 478 00:34:52,882 --> 00:34:55,635 Надникнах в бъдещето. 479 00:34:55,718 --> 00:34:57,470 и видях какво щеше да направи смъртта. 480 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Щях да го направя на вечеря. 481 00:35:04,143 --> 00:35:05,895 но след като имаме тази гледка... 482 00:35:09,690 --> 00:35:11,025 Не хвърляй това пени. 483 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 Това може да убие някого. 484 00:35:12,443 --> 00:35:13,945 Много съжалявам, разбира се. 485 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Дебел гъз. 486 00:35:16,572 --> 00:35:18,116 Последните няколко години бяха вълшебни. 487 00:35:18,199 --> 00:35:20,952 И всичко е заради теб. 488 00:35:21,035 --> 00:35:22,161 Не, не, не, аз... 489 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 Това не е правилно, аз... 490 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Това "не" ли е? 491 00:35:27,834 --> 00:35:29,544 Всички ще умрат. 492 00:35:29,627 --> 00:35:31,504 Не, цялата сграда ще се срине. 493 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Сериозно ли? 494 00:35:35,174 --> 00:35:36,843 Пенито. 495 00:35:36,926 --> 00:35:38,594 Дай ми това! 496 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Дай ми го! 497 00:35:41,139 --> 00:35:42,765 Какво ти става? 498 00:35:47,019 --> 00:35:48,729 Ирис? 499 00:35:51,566 --> 00:35:53,734 Движение! 500 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 Стига сте играли! 501 00:36:04,912 --> 00:36:07,707 Всички трябва да ставате от дансинга! 502 00:36:07,790 --> 00:36:09,167 Чашата е на път да се счупи. 503 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 - Всички трябва да слезнат веднага! 504 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 Чакай, не! 505 00:36:11,878 --> 00:36:13,171 Махни се от дансинга! 506 00:36:13,254 --> 00:36:15,006 - Ирис! - Трябва да слезеш! 507 00:36:15,089 --> 00:36:16,507 Махни се! 508 00:36:20,928 --> 00:36:23,931 Тази нощ спасих много хора. 509 00:36:24,015 --> 00:36:25,766 Животи, които никога не са били спасявани. 510 00:36:27,435 --> 00:36:30,146 След това затвориха ресторанта. 511 00:36:30,229 --> 00:36:34,275 Каза, че се нуждае от още ремонт. 512 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 Но така и не се отвори отново. 513 00:36:36,360 --> 00:36:38,112 В крайна сметка са го скъсали. 514 00:36:38,196 --> 00:36:40,489 Чакай, значи сте спрели бедствието. 515 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 Да. 516 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 Но на смъртта не й харесва, когато се ебаваш с плановете му. 517 00:36:49,457 --> 00:36:51,042 С течение на годините той се върна. 518 00:36:51,125 --> 00:36:54,003 и е убил всички, които са били там онази нощ. 519 00:36:54,086 --> 00:36:55,463 Включително и моя Паул. 520 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 Чакай малко, съжалявам, ти... 521 00:37:00,051 --> 00:37:01,802 Казвате, че смъртта се е върнала? 522 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 Той е безмилостен кучи син. 523 00:37:04,597 --> 00:37:06,432 Няма да спре, докато не свърши работата. 524 00:37:06,515 --> 00:37:09,352 Но се научих как да го гледам как идва. 525 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 Да очаква всяко негово движение. 526 00:37:12,188 --> 00:37:14,607 Държа го на страна от години. 527 00:37:16,359 --> 00:37:18,110 Но сега има рак. 528 00:37:18,194 --> 00:37:19,445 О, да... 529 00:37:19,528 --> 00:37:21,489 Вярваш ли на тези глупости? 530 00:37:21,572 --> 00:37:24,533 Имам диагнозата преди два месеца. 531 00:37:24,617 --> 00:37:26,494 Чакай, тогава започнах да мечтая. 532 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Това е знак. 533 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Добре, но защо мечтая за това, което видя? 534 00:37:31,082 --> 00:37:33,584 Може ракът ми да е предал пред теб. 535 00:37:33,668 --> 00:37:36,170 Може би това е лудото чувство за хумор на съдбата. 536 00:37:36,254 --> 00:37:37,672 Кой знае? 537 00:37:37,755 --> 00:37:40,174 Това, което има значение, е, че когато вселената говори, 538 00:37:40,258 --> 00:37:41,801 Внимавай. 539 00:37:54,146 --> 00:37:55,398 Виждам те, копеле. 540 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Кой... 541 00:38:02,571 --> 00:38:05,157 На кого говориш? 542 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 Той мисли, че съм разсеяна, защото си тук. 543 00:38:08,869 --> 00:38:10,788 Трябва да те науча на всичко в тази книга. 544 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 Ще отнеме време да се науча. 545 00:38:13,666 --> 00:38:15,334 Така че трябва да останете тук. 546 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 Външният свят е твърде опасен. 547 00:38:16,919 --> 00:38:19,005 Не съм излизал от 20 години. 548 00:38:19,088 --> 00:38:21,048 Тук можем да сме в безопасност. 549 00:38:22,508 --> 00:38:24,135 О, да. 550 00:38:24,218 --> 00:38:25,136 Виждаш ли това? 551 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Да. 552 00:38:26,679 --> 00:38:28,264 Това са всичките ми изследвания. 553 00:38:28,347 --> 00:38:30,016 Работата на живота ми. 554 00:38:30,099 --> 00:38:32,059 Вижте, аз... съжалявам, не мога... 555 00:38:32,143 --> 00:38:33,394 Не мога да остана тук. 556 00:38:33,477 --> 00:38:35,271 Трябва да се връщам в училище. 557 00:38:35,354 --> 00:38:37,440 но ще дойда да те видя. 558 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 Не, болен съм, няма да съм жив толкова дълго. 559 00:38:40,401 --> 00:38:41,777 Не можеш да си тръгнеш. 560 00:38:41,861 --> 00:38:43,571 Не разбираш ли? 561 00:38:43,654 --> 00:38:46,699 Смъртта идва за семейството ни. 562 00:38:46,782 --> 00:38:49,118 Ами... 563 00:38:49,201 --> 00:38:51,037 Не ми вярваш. 564 00:38:51,120 --> 00:38:52,455 Не. 565 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Мисля, че направих грешка. 566 00:38:55,124 --> 00:38:57,918 Мисля, че вероятно е било сън. 567 00:38:58,002 --> 00:39:00,129 Чакай, поне вземи книгата. 568 00:39:00,796 --> 00:39:01,797 Щефани! 569 00:39:02,590 --> 00:39:03,883 Щефани! 570 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 Щефани, спри! 571 00:39:30,076 --> 00:39:32,870 Съжалявам, не трябваше да идвам. 572 00:39:32,953 --> 00:39:35,122 Тази книга е линия на живота. 573 00:39:35,206 --> 00:39:36,624 Това ще ви покаже всичко, което трябва да знаете. 574 00:39:36,707 --> 00:39:37,917 за да запазим семейството си в безопасност. 575 00:39:39,960 --> 00:39:41,545 Все още не ми вярваш. 576 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 Отдръпнете се. 577 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 Какво? 578 00:39:50,930 --> 00:39:53,307 Да видиш, означава да повярваш. 579 00:40:14,453 --> 00:40:16,997 Хей, Стеф, лицето й наистина ли експлодира пред теб? 580 00:40:17,081 --> 00:40:18,749 - Ерик! 581 00:40:18,833 --> 00:40:20,918 Остави я на мира. 582 00:40:21,001 --> 00:40:22,545 Аз съм виновен, Стеф, просто съм любопитен. 583 00:40:24,505 --> 00:40:27,967 Как си? 584 00:40:29,718 --> 00:40:30,970 Съжалявам, чичо Хауърд. 585 00:40:32,763 --> 00:40:34,140 Беше прав за Ирис. 586 00:40:34,223 --> 00:40:35,766 Не трябваше да ходя там. 587 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 Скъпа, няма нужда да се извиняваш. 588 00:40:38,185 --> 00:40:41,021 Съжалявам, че трябваше да минеш през това. 589 00:40:45,192 --> 00:40:46,819 Тя ми каза нещо, преди да умре. 590 00:40:46,902 --> 00:40:48,737 Тя каза, че смъртта идва за семейството ни. 591 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Това е... 592 00:40:50,239 --> 00:40:51,240 Това е лудост, нали? 593 00:40:51,907 --> 00:40:52,908 Боже мой! 594 00:40:54,076 --> 00:40:55,327 Не мога да повярвам. 595 00:40:55,411 --> 00:40:56,787 Изпратих й е-майл. 596 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 Не мислех, че ще се появи. 597 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 Хайде. 598 00:41:08,466 --> 00:41:09,425 Това да не е... 599 00:41:11,260 --> 00:41:12,261 Това мама ли е? 600 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Да. 601 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 Дарлен! 602 00:41:23,481 --> 00:41:25,566 - Еха. 603 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 Мога да се върна. 604 00:41:28,527 --> 00:41:30,362 Не ставай смешна. 605 00:41:30,446 --> 00:41:31,655 Слез долу, ела тук. 606 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Мислиш ли, че ще дойде на барбекюто? 607 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 Стеф, почакай. 608 00:41:42,791 --> 00:41:44,126 Ако отива в къщата на чичо Хауърд, аз няма да отида. 609 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 Можеш да те закарат с татко. 610 00:41:45,920 --> 00:41:47,296 Дори няма да говориш с нея? 611 00:41:47,796 --> 00:41:49,006 Хайде. 612 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Не я помниш като мен. 613 00:41:50,966 --> 00:41:52,259 Просто й дай шанс. 614 00:41:52,343 --> 00:41:54,220 - Чарли, тя ни изостави. 615 00:41:54,303 --> 00:41:57,181 И сега тя идва тук след толкова много години. 616 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 и иска да се прави, че нищо не се е случило? 617 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 Да. 618 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 Защото кой би го направил? 619 00:42:04,855 --> 00:42:05,898 Чакай, какво? 620 00:42:05,981 --> 00:42:07,066 - Нищо, забрави. 621 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 Не, какво трябва да значи това? 622 00:42:10,194 --> 00:42:12,863 Опитах се да ти се обадя толкова много пъти и нищо. 623 00:42:12,947 --> 00:42:14,532 И с Хулия сте били най-добри приятели. 624 00:42:14,615 --> 00:42:15,741 Вече дори не говориш. 625 00:42:15,824 --> 00:42:18,494 Добре, съжалявам, аз... 626 00:42:18,577 --> 00:42:20,704 Разсеях се последните няколко месеца. 627 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 заради този кошмар. 628 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 Добре, какво ще кажеш за преди това? 629 00:42:23,541 --> 00:42:26,001 Така е откакто си тръгна. 630 00:42:26,085 --> 00:42:28,546 Ядосана си на мама, но и теб те няма. 631 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 Не съм като нея! 632 00:42:30,798 --> 00:42:31,799 Става ли? 633 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 Не съм луд. 634 00:42:37,304 --> 00:42:38,222 Да, прав си. 635 00:42:39,056 --> 00:42:40,015 Не си луд. 636 00:42:41,600 --> 00:42:42,685 Просто не ти пука. 637 00:44:10,064 --> 00:44:11,732 Внимавай за трески. 638 00:44:26,872 --> 00:44:28,332 Ето я и нея! 639 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 Хей, хей! 640 00:44:31,001 --> 00:44:34,630 Радвам се, че дойде. 641 00:44:34,713 --> 00:44:36,465 Знаеш ли, не мислех, че наистина ще дойдеш. 642 00:44:36,548 --> 00:44:38,008 Благодаря, че ме поканихте. 643 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 Разбира се, влизайте. 644 00:44:39,510 --> 00:44:41,178 Хей, всички, хайде, елате! 645 00:44:43,055 --> 00:44:44,598 - Направих бисквити. 646 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 Мога ли да опитам? 647 00:44:53,941 --> 00:44:54,900 Има ли фъстъчено масло? 648 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 Да. 649 00:44:59,196 --> 00:45:01,865 Искаш да убиеш брат ми ли? 650 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 Боже, Боби е алергичен. 651 00:45:04,159 --> 00:45:05,953 Забравих, много съжалявам. 652 00:45:06,036 --> 00:45:07,871 Най-важното е, че си тук, така че... 653 00:45:07,955 --> 00:45:09,748 Боби Барман, напитките са навсякъде. 654 00:45:18,924 --> 00:45:20,884 Семейство. 655 00:45:20,968 --> 00:45:23,637 Не можеш да избереш тази, която ще получиш. 656 00:45:23,721 --> 00:45:26,348 просто трябва да харесаш тази, която имаш. 657 00:45:28,183 --> 00:45:30,811 Майка ни... 658 00:45:30,894 --> 00:45:33,689 Тя живя сама до деня, когато умря. 659 00:45:33,772 --> 00:45:37,067 И смъртта й трябва да ни напомня за това. 660 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 Да се радваш на живота. 661 00:45:38,652 --> 00:45:40,487 и да прекараме времето, което имаме заедно. 662 00:45:43,490 --> 00:45:45,033 Защото няма да си върнем нищо. 663 00:45:46,702 --> 00:45:47,911 Обичам ви, момчета. 664 00:45:47,995 --> 00:45:49,496 Ау. 665 00:45:49,580 --> 00:45:50,998 Наздраве за това! 666 00:45:51,081 --> 00:45:53,459 Наздраве! 667 00:45:57,755 --> 00:45:59,089 Това е силно. 668 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 Какво сложи вътре? 669 00:46:02,801 --> 00:46:04,928 Хулия? 670 00:46:05,012 --> 00:46:06,805 Добре ли сте? 671 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 Боже мой, вътре имаше буболечка. 672 00:46:09,683 --> 00:46:10,642 допълнителен белтъч. 673 00:46:31,705 --> 00:46:33,332 Навит ли си? 674 00:46:35,417 --> 00:46:36,960 О, да. 675 00:46:37,044 --> 00:46:38,629 - Не мисля, че ще се справиш. 676 00:46:38,712 --> 00:46:39,630 О, идва. 677 00:46:44,009 --> 00:46:46,136 Всъщност започвам нова работа като спасител. 678 00:46:46,220 --> 00:46:47,471 Това е страхотно. 679 00:46:47,554 --> 00:46:48,722 Чарли! 680 00:46:48,806 --> 00:46:49,890 Ела тук! 681 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 Боже! 682 00:47:10,035 --> 00:47:11,745 Ерик! 683 00:47:11,829 --> 00:47:13,664 Мамо, грилът е готов. 684 00:47:19,920 --> 00:47:21,630 Mmm. 685 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 Нещо против да се присъединя към вас? 686 00:47:32,683 --> 00:47:34,560 Седнете и се успокойте. 687 00:47:36,854 --> 00:47:40,065 Ето така. 688 00:47:40,148 --> 00:47:42,693 Това е доста добра ситуация. 689 00:47:42,776 --> 00:47:46,071 Исках децата да имат щастливо детство. 690 00:47:46,154 --> 00:47:47,406 За разлика от някои хора, които познавам. 691 00:47:48,866 --> 00:47:50,033 Не говориш за нас, нали? 692 00:47:50,117 --> 00:47:51,493 - Не, имахме чудесно детство. 693 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 Погледни ме. 694 00:47:53,203 --> 00:47:55,330 Аз се оказах... страхотна. 695 00:47:59,668 --> 00:48:00,711 Да. 696 00:48:03,338 --> 00:48:04,464 Huh. 697 00:48:05,257 --> 00:48:06,884 Хауърд. 698 00:48:06,967 --> 00:48:08,260 - Хайде, какво е това? 699 00:48:08,343 --> 00:48:11,305 Прилича ми на ключ от къща. 700 00:48:11,388 --> 00:48:13,056 Хайде, знаеш, че имаме свободна стая. 701 00:48:13,140 --> 00:48:14,933 Знам. 702 00:48:15,017 --> 00:48:15,893 И трябва да е по-добре, отколкото да се разхождаш из парк. 703 00:48:24,109 --> 00:48:25,694 Не мисля, че е добра идея. 704 00:48:25,777 --> 00:48:27,863 Никога не е късно за втори шанс. 705 00:48:31,491 --> 00:48:32,451 Съжалявам. 706 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 По-добре са без мен. 707 00:48:41,793 --> 00:48:43,545 Вдигни, вдигни, хайде. 708 00:48:45,380 --> 00:48:46,965 Добре, чакай, ти ли ще ме изоставиш или аз ще те подскоча? 709 00:48:47,049 --> 00:48:48,050 Отскачаш ми, отскачаш ми. 710 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 Татко, ела да ни покажеш гърба си. 711 00:49:02,981 --> 00:49:03,941 Не, не, не. 712 00:49:04,024 --> 00:49:05,567 Хайде, чичо Хауърд! 713 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 Хайде, Хауърд! 714 00:49:06,777 --> 00:49:09,529 Хауард! 715 00:49:10,948 --> 00:49:11,990 Помогни му да излезе. 716 00:49:12,074 --> 00:49:13,742 Благодаря. 717 00:49:16,411 --> 00:49:17,788 - Да, ето. 718 00:49:20,457 --> 00:49:23,585 Какво е най-лошото, което може да се случи? 719 00:49:23,669 --> 00:49:25,212 Добре, ето. 720 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Чакай, спри! 721 00:49:35,555 --> 00:49:37,891 Добро хващане, лельо Д. 722 00:49:37,975 --> 00:49:39,017 Добре. 723 00:49:39,101 --> 00:49:39,977 Добре, започваме. 724 00:49:40,060 --> 00:49:41,937 Добре, татко. 725 00:49:42,020 --> 00:49:43,230 - Да го направим. 726 00:49:43,313 --> 00:49:44,690 Хайде, чичо Хауърд. 727 00:49:44,773 --> 00:49:45,565 Точно като в колежа. 728 00:49:45,649 --> 00:49:46,817 Да, хубаво е. 729 00:49:46,900 --> 00:49:47,776 Мамо, гледаш ли това? 730 00:49:47,859 --> 00:49:48,735 Внимавай, Хауърд. 731 00:50:13,844 --> 00:50:14,845 Еха! 732 00:50:14,928 --> 00:50:16,013 Няма да се измъкна от там. 733 00:50:16,096 --> 00:50:17,097 Това е измама! 734 00:50:17,180 --> 00:50:19,599 Хей, Стефи! 735 00:50:19,683 --> 00:50:22,144 - Стефани. 736 00:50:22,227 --> 00:50:23,603 Радвам се, че дойде. 737 00:50:23,687 --> 00:50:24,855 Наблюдавай господаря. 738 00:50:26,732 --> 00:50:29,109 Сега цялото семейство е тук! 739 00:50:31,653 --> 00:50:33,113 Да. 740 00:50:33,196 --> 00:50:34,906 Добре съм. 741 00:50:34,990 --> 00:50:36,074 Еха, добре. 742 00:50:40,120 --> 00:50:42,622 Добре съм. 743 00:50:42,706 --> 00:50:44,249 Всичко е наред. 744 00:50:57,721 --> 00:50:59,431 Предишните неща отминаха. 745 00:50:59,514 --> 00:51:03,143 Няма да има скръб, нито болка. 746 00:51:03,226 --> 00:51:06,021 И ще избърше всяка сълза от очите им. 747 00:51:07,314 --> 00:51:08,523 И смъртта няма да има повече. 748 00:51:56,696 --> 00:51:58,073 Хей. 749 00:52:04,371 --> 00:52:05,580 Какви са тези неща? 750 00:52:11,128 --> 00:52:12,921 Добре. 751 00:52:13,004 --> 00:52:15,507 Намерих тези документи в книгата на Ирис. 752 00:52:15,590 --> 00:52:18,218 Това са некролози и статии. 753 00:52:18,301 --> 00:52:20,887 за хората, които бяха в "Скай Вю". 754 00:52:20,971 --> 00:52:24,057 в нощта, когато Ирис имаше видение. 755 00:52:24,141 --> 00:52:25,725 Всеки един от тези хора продължи да умира. 756 00:52:25,809 --> 00:52:28,061 по някакъв странен и сбъркан начин. 757 00:52:28,145 --> 00:52:29,437 И не само това, 758 00:52:29,521 --> 00:52:31,106 всички са мъртви в един и същ ред. 759 00:52:31,189 --> 00:52:32,816 като видението на Ирис. 760 00:52:32,899 --> 00:52:35,318 Стотици хора трябваше да умрат онази нощ. 761 00:52:35,402 --> 00:52:38,989 но Ирис спря бедствието. 762 00:52:39,072 --> 00:52:42,951 Така че смъртта се върна за тях един по един. 763 00:52:43,034 --> 00:52:44,536 Тъй като имаше толкова много оцелели, 764 00:52:44,619 --> 00:52:47,622 Трябваха години, за да се добере смъртта до всички тях. 765 00:52:47,706 --> 00:52:50,792 Но в крайна сметка се добра до Ирис. 766 00:52:50,876 --> 00:52:53,545 Искам да кажа, че тя последен умря във видението. 767 00:52:53,628 --> 00:52:55,755 Бяха тя и момчето. 768 00:52:57,674 --> 00:52:59,801 Но тя беше готова. 769 00:52:59,885 --> 00:53:03,513 С една ръка отлагаше смъртта за десетилетия. 770 00:53:03,597 --> 00:53:06,266 Стефани, скъпа. 771 00:53:06,349 --> 00:53:08,643 Не мисля, че сега му е времето. 772 00:53:08,727 --> 00:53:11,188 Да, искам да кажа, че това няма нищо общо с нас, нали? 773 00:53:11,271 --> 00:53:12,564 - Защо изобщо сме тук? 774 00:53:12,647 --> 00:53:14,107 Не, има всичко общо с нас. 775 00:53:14,191 --> 00:53:16,443 Искам да кажа, защото смъртта отне толкова време. 776 00:53:16,526 --> 00:53:18,320 за да мине през оцелелите. 777 00:53:18,403 --> 00:53:19,821 тези хора продължиха да имат семейства. 778 00:53:19,905 --> 00:53:21,573 Семейства, които не е трябвало да имат. 779 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Затова и смъртта ги е отнела. 780 00:53:25,160 --> 00:53:27,746 Не разбираш ли? 781 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 Смъртта идва за нас. 782 00:53:30,457 --> 00:53:33,001 защото не трябваше да съществуваме. 783 00:53:33,084 --> 00:53:34,544 Добре, и какво от това? 784 00:53:34,628 --> 00:53:36,713 Всички в тази стая са в списъка на смъртта? 785 00:53:36,796 --> 00:53:38,965 Боби, спри. 786 00:53:39,049 --> 00:53:41,218 Татко и леля Бренда са в безопасност. 787 00:53:41,301 --> 00:53:43,261 защото не са част от кръвната линия на Ирис. 788 00:53:43,345 --> 00:53:46,723 Добре, следвам моделът... 789 00:53:46,806 --> 00:53:50,060 С напредване на времето смъртта се спуска надолу по всеки клон. 790 00:53:50,143 --> 00:53:51,853 Така че, защото чичо Хауърд беше най-големия, 791 00:53:51,937 --> 00:53:52,938 първо ще започнем със семейството му. 792 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Ерик, ти си следващият. 793 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 Начукай си го. 794 00:53:56,024 --> 00:53:58,693 Тогава ще е за Хулия, после за Боби. 795 00:53:59,819 --> 00:54:01,279 Тогава ще дойде за нашия клон. 796 00:54:01,363 --> 00:54:04,783 като започнем с Дарлин, после с мен, после с Чарли. 797 00:54:06,159 --> 00:54:07,202 Чарли. 798 00:54:08,453 --> 00:54:09,412 Вярваш ли на това? 799 00:54:10,914 --> 00:54:11,915 Не знам. 800 00:54:11,998 --> 00:54:13,333 Това е толкова объркано. 801 00:54:13,416 --> 00:54:14,918 Искам да кажа, че обръщаш смъртта на баща ни. 802 00:54:15,001 --> 00:54:17,337 в някаква шибана конспиративна теория. 803 00:54:17,420 --> 00:54:18,880 Какво ти става? 804 00:54:18,964 --> 00:54:21,174 Не, това не е теория на заговора. 805 00:54:21,258 --> 00:54:22,801 Стеф, достатъчно. 806 00:54:22,884 --> 00:54:26,054 Не мога да слушам повече. 807 00:54:26,137 --> 00:54:27,889 Това са глупости на лудата жена. 808 00:54:27,973 --> 00:54:31,142 причини достатъчно болка и страдание на това семейство. 809 00:54:31,226 --> 00:54:33,019 Лельо Бренда, 810 00:54:33,103 --> 00:54:34,729 - Моля те, просто ме слушай. 811 00:54:34,813 --> 00:54:36,439 В книгата на Ирис тя споменава за някого. 812 00:54:36,523 --> 00:54:38,275 който е предал смъртта и е оцелял. 813 00:54:38,358 --> 00:54:39,609 Щефани. 814 00:54:39,693 --> 00:54:41,236 - Ерик, почакай. 815 00:54:41,319 --> 00:54:43,321 - Притеснявам се за теб. 816 00:54:45,198 --> 00:54:46,700 - Нека аз се погрижа. 817 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 - Бренда, да вървим. 818 00:54:48,451 --> 00:54:49,869 Бренда, съжалявам. 819 00:54:49,953 --> 00:54:50,870 Не знаех. 820 00:54:50,954 --> 00:54:52,414 Вярваш ми, нали? 821 00:54:52,497 --> 00:54:53,790 Съжалявам. 822 00:54:53,873 --> 00:54:55,250 Виж, обичам те. 823 00:54:57,085 --> 00:54:58,795 Но понякога наистина те мразя. 824 00:55:19,274 --> 00:55:23,069 Знам колко убедително може да е всичко това. 825 00:55:24,154 --> 00:55:26,156 Но това не е истина. 826 00:55:26,239 --> 00:55:27,532 Как можеш да го кажеш? 827 00:55:27,615 --> 00:55:30,410 Знам, че Ирис те е научила на всичко това. 828 00:55:30,493 --> 00:55:33,079 Не позволявай вярата на майка ми да провали живота ти. 829 00:55:34,122 --> 00:55:35,332 по същия начин, по който и моите. 830 00:55:39,294 --> 00:55:41,838 Благодаря ви много за този съвет. 831 00:55:41,921 --> 00:55:43,673 но вече нямам нужда от майка. 832 00:55:49,137 --> 00:55:50,263 Добре, отвори. 833 00:55:50,347 --> 00:55:51,890 - Добре, добре. 834 00:55:54,017 --> 00:55:55,977 Готов ли си? 835 00:55:56,061 --> 00:55:58,229 Пет, четири, три... 836 00:56:01,358 --> 00:56:03,568 Две, едно. 837 00:56:03,651 --> 00:56:05,028 Добра работа. 838 00:56:06,780 --> 00:56:09,532 Готови сме да отидем в клуба, трябва да заключиш. 839 00:56:09,616 --> 00:56:11,159 И не докосвайте нищо от питието ми. 840 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Не, не, не каза нищо за заключено. 841 00:56:13,286 --> 00:56:14,996 - Да, да, да. 842 00:56:15,080 --> 00:56:17,123 Да, плачи ми една река. 843 00:56:17,207 --> 00:56:18,666 Надявам се да гориш в ада! 844 00:56:21,419 --> 00:56:23,004 Вярвате ли на това? 845 00:56:23,088 --> 00:56:24,297 Моят старец току-що умря. 846 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Дойдох като услуга на този задник. 847 00:56:25,882 --> 00:56:27,884 И сега иска да заключим. 848 00:56:27,967 --> 00:56:29,594 Знаеш ли какво е това? 849 00:56:29,677 --> 00:56:31,096 Знаеш ли какво е това? 850 00:56:31,179 --> 00:56:33,223 - Незначително е. 851 00:56:33,306 --> 00:56:34,516 Както и да е, готов си. 852 00:56:34,599 --> 00:56:36,184 Благодаря. 853 00:56:36,267 --> 00:56:37,894 Разбира се, петзвездна рецензия, а? 854 00:56:37,977 --> 00:56:41,856 Да се абонираш и други неща. 855 00:59:00,662 --> 00:59:04,040 Не мога да дам повече. 856 00:59:28,565 --> 00:59:30,650 По дяволите! 857 00:59:44,581 --> 00:59:46,249 Ах... ах... 858 00:59:52,797 --> 00:59:54,841 Какво по дяволите? 859 00:59:56,718 --> 00:59:58,219 Хайде. 860 01:00:02,307 --> 01:00:03,266 Хайде. 861 01:00:08,855 --> 01:00:10,565 Добре, добре. 862 01:00:11,524 --> 01:00:12,609 Добре, хайде. 863 01:00:23,745 --> 01:00:25,121 Мамка му! 864 01:00:41,721 --> 01:00:42,639 Мамка му! 865 01:01:04,160 --> 01:01:06,329 Чарли, събуди се. 866 01:01:06,412 --> 01:01:08,623 Чарли, събуди се! 867 01:01:08,706 --> 01:01:10,041 Цяла вечер се опитвам да се обадя на Ерик. 868 01:01:10,124 --> 01:01:11,376 Не ми отговаря. 869 01:01:11,459 --> 01:01:13,753 Не знам къде е, тревожа се. 870 01:01:13,836 --> 01:01:15,171 Сигурен съм, че е добре. 871 01:01:15,254 --> 01:01:16,464 Чу ли се с него? 872 01:01:23,513 --> 01:01:25,807 Отивам да го проверя. 873 01:01:27,350 --> 01:01:28,976 И ти идваш, Чарли! 874 01:01:31,979 --> 01:01:34,190 Гласова поща. 875 01:01:35,692 --> 01:01:37,443 Това той ли е? 876 01:01:37,527 --> 01:01:39,028 Моят приятел току-що каза "татуировъчната стая". 877 01:01:39,112 --> 01:01:40,321 изгорели снощи. 878 01:01:40,405 --> 01:01:41,739 Какво? 879 01:01:41,823 --> 01:01:43,658 степ, стеф, степ! 880 01:01:44,659 --> 01:01:46,411 Ау! 881 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Искаш да ме убиеш ли? 882 01:01:48,162 --> 01:01:49,831 Ерик? 883 01:01:49,914 --> 01:01:52,041 О, да, не, разбира се, че си ти. 884 01:01:56,129 --> 01:01:57,547 Пич! 885 01:01:57,630 --> 01:01:59,173 Мислехме, че си мъртъв. 886 01:01:59,257 --> 01:02:01,050 Добре съм. 887 01:02:01,134 --> 01:02:02,677 Боже, толкова се тревожих за теб. 888 01:02:02,760 --> 01:02:04,762 Да, пожарникарите казаха, че съм късметлия. 889 01:02:04,846 --> 01:02:06,305 че нося кожено сако. 890 01:02:06,389 --> 01:02:08,224 Почти не изгорях. 891 01:02:08,307 --> 01:02:09,726 Развалих най-любимото си сако. 892 01:02:09,809 --> 01:02:11,602 Какво е това? 893 01:02:12,729 --> 01:02:14,272 Бях белязан. 894 01:02:14,355 --> 01:02:15,773 Болно е, нали? 895 01:02:15,857 --> 01:02:16,941 Харесва ли ти? 896 01:02:17,024 --> 01:02:18,651 Каза, че спиш. 897 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 Изгасяше телефона ми като преследвач. 898 01:02:19,819 --> 01:02:21,195 Какво искаш да направя? 899 01:02:21,279 --> 01:02:23,239 Не разбирам, трябваше да си мъртъв. 900 01:02:23,322 --> 01:02:25,408 Да, да. 901 01:02:25,491 --> 01:02:28,244 Или, знаеш ли, може би... 902 01:02:28,327 --> 01:02:30,872 Може би смъртта няма да дойде за семейството ни. 903 01:02:30,955 --> 01:02:32,999 Защото това ще е лудост. 904 01:02:33,624 --> 01:02:34,667 Боже! 905 01:02:34,751 --> 01:02:36,335 Мамка му! 906 01:02:40,131 --> 01:02:41,466 Или може би съм непобедим. 907 01:02:42,675 --> 01:02:43,926 Ерик. 908 01:02:44,635 --> 01:02:45,928 Ерик! 909 01:02:46,012 --> 01:02:47,305 - Ерик, почакай. 910 01:02:47,388 --> 01:02:48,890 - Спри, просто почакай, става ли? 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,183 Само защото смъртта не те е убила снощи, 912 01:02:50,266 --> 01:02:51,726 Това не значи, че си в безопасност. 913 01:02:53,269 --> 01:02:54,896 Стой далеч от тримера на дървото! 914 01:02:55,813 --> 01:02:58,107 О, да! 915 01:02:58,191 --> 01:02:59,567 Ще се движи ли сам, Стеф? 916 01:02:59,650 --> 01:03:00,985 Това ли ще направи? 917 01:03:01,068 --> 01:03:03,571 Може да падне. 918 01:03:03,654 --> 01:03:05,698 И стой далеч от тези деца. 919 01:03:05,782 --> 01:03:07,533 Ще рискувам. 920 01:03:07,617 --> 01:03:09,827 Стеф, как са няколко деца с футболна топка? 921 01:03:09,911 --> 01:03:11,537 Ще го убиеш ли? 922 01:03:11,621 --> 01:03:14,123 Не знам. 923 01:03:14,207 --> 01:03:16,709 Тримерът може да падне и да удари духача на листа. 924 01:03:16,793 --> 01:03:19,212 което го кара... 925 01:03:19,295 --> 01:03:20,713 да венчае нещо в очите на децата. 926 01:03:20,797 --> 01:03:22,298 и тогава му сритай топчето в лицето. 927 01:03:22,381 --> 01:03:23,758 Чакай, чакай, чакай, чакай. 928 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 Футболна топка в лицето ми? 929 01:03:28,179 --> 01:03:29,555 Звучи смъртно. 930 01:03:30,640 --> 01:03:31,808 Трябва да внимавам повече. 931 01:03:33,851 --> 01:03:35,102 - Какво има? 932 01:03:35,186 --> 01:03:36,521 Какво ти се е случило? 933 01:03:36,604 --> 01:03:38,648 Очаровани от смъртта, очевидно. 934 01:03:38,731 --> 01:03:40,733 Кики, това изглежда много зле. 935 01:03:40,817 --> 01:03:42,693 Не, чакай, дай да видя. 936 01:03:42,777 --> 01:03:45,905 Ерик, стой далеч от цистерната. 937 01:03:45,988 --> 01:03:47,156 - Този камион ли? 938 01:03:47,240 --> 01:03:48,533 Боже мой! 939 01:03:48,616 --> 01:03:50,785 Моля те. 940 01:03:50,868 --> 01:03:52,078 Моля те, чуй ме. 941 01:03:52,161 --> 01:03:53,538 Но това е толкова красива цистерна. 942 01:03:53,621 --> 01:03:54,831 Моля те, спри, спри, не докосвай... 943 01:03:54,914 --> 01:03:55,414 Ерик, махни се! 944 01:03:55,498 --> 01:03:57,166 Спри! 945 01:03:57,250 --> 01:03:59,085 Харесва ли ти? 946 01:03:59,168 --> 01:04:00,711 Боже мой! 947 01:04:01,420 --> 01:04:03,506 О, да. 948 01:04:03,589 --> 01:04:05,591 Ерик отново изкуши смъртта. 949 01:04:05,675 --> 01:04:06,968 Какво ще стане? 950 01:04:07,051 --> 01:04:10,680 - Какво ще се случи? 951 01:04:12,181 --> 01:04:13,516 - Нищо. 952 01:04:13,599 --> 01:04:15,142 Какво ще кажеш? 953 01:04:15,226 --> 01:04:16,227 Виж, просто се опитвам да ти помогна. 954 01:04:17,019 --> 01:04:18,771 Опитай по-малко. 955 01:04:18,855 --> 01:04:21,357 Да, свършихме с боклуците ти. 956 01:04:21,440 --> 01:04:24,068 - Може ли... - Добре, за 1 500-и път. 957 01:04:24,151 --> 01:04:26,404 На никой не му пука за глупавото ти малко проклятия на смъртта. 958 01:04:26,487 --> 01:04:28,656 Така че се досети и ни остави на мира. 959 01:04:28,739 --> 01:04:30,491 Защото смъртта няма да дойде за семейството ни! 960 01:04:34,954 --> 01:04:36,330 Хулия! 961 01:04:37,039 --> 01:04:37,999 Мамка му! 962 01:04:41,168 --> 01:04:42,879 Хулия! 963 01:04:42,962 --> 01:04:44,922 Хулия! 964 01:04:45,006 --> 01:04:47,592 Спри цистерната! 965 01:04:59,228 --> 01:05:01,272 Спри цистерната! 966 01:05:01,355 --> 01:05:02,607 Спри шибания камион! 967 01:05:02,690 --> 01:05:04,442 Сестра ми е в бунището! 968 01:05:23,711 --> 01:05:25,630 Помощ! 969 01:05:25,713 --> 01:05:26,756 Хулия? 970 01:05:26,839 --> 01:05:27,924 Дай ми ръката си! 971 01:05:28,716 --> 01:05:29,717 Хванах те! 972 01:05:29,800 --> 01:05:31,260 Спокойно, ти не си следващият! 973 01:05:31,344 --> 01:05:32,720 Еха! 974 01:05:32,803 --> 01:05:36,015 Помощ! 975 01:05:36,098 --> 01:05:37,308 - Спри! 976 01:05:37,391 --> 01:05:38,851 - Спри! 977 01:05:40,686 --> 01:05:42,313 Стеф, сестра ми е отзад. 978 01:06:00,247 --> 01:06:01,999 Много съжалявам, скъпа. 979 01:06:11,592 --> 01:06:13,010 Трябваше да ти повярваме, Стеф. 980 01:06:16,180 --> 01:06:17,306 Не, аз... 981 01:06:19,850 --> 01:06:21,185 Издъних редът. 982 01:06:21,268 --> 01:06:23,187 И сега Хулия е мъртва и аз съм виновен. 983 01:06:24,146 --> 01:06:26,273 Момчета, вижте. 984 01:06:26,357 --> 01:06:28,985 Това, което се случи, беше травматично и ужасно. 985 01:06:29,068 --> 01:06:30,736 - Никой не е виновен. 986 01:06:33,531 --> 01:06:34,490 Аз съм виновен. 987 01:06:35,616 --> 01:06:36,867 Мамо, не си виновна. 988 01:06:36,951 --> 01:06:38,369 Аз съм виновен. 989 01:06:40,830 --> 01:06:42,790 Стефани, не беше прав само за заповед. 990 01:06:42,873 --> 01:06:44,875 защото има нещо, което не знаеш. 991 01:06:49,547 --> 01:06:52,758 Ерик не е биологичен син на Хауърд. 992 01:06:55,886 --> 01:06:58,097 Съжалявам, за какво говориш? 993 01:06:58,180 --> 01:06:59,849 И, Стефани, не ти вярвам. 994 01:06:59,932 --> 01:07:01,684 Така че не ти казах нищо. 995 01:07:01,767 --> 01:07:03,310 и сега малкото ми момиче е убито. 996 01:07:03,394 --> 01:07:05,813 Не разбирам. 997 01:07:05,896 --> 01:07:08,649 С баща ти ни беше толкова трудно... 998 01:07:08,733 --> 01:07:11,110 но беше хубаво, защото те хванах. 999 01:07:11,193 --> 01:07:12,319 - Кой ми е истински баща тогава? 1000 01:07:12,403 --> 01:07:14,071 Кой е истинския ми баща? 1001 01:07:14,155 --> 01:07:16,073 Няма значение, защото Хауърд те обичаше толкова много. 1002 01:07:16,157 --> 01:07:17,158 Кой е? 1003 01:07:19,368 --> 01:07:20,494 Кой е истинския ми баща? 1004 01:07:23,914 --> 01:07:24,874 Джери Фенбъри. 1005 01:07:25,791 --> 01:07:27,418 О, да! 1006 01:07:27,501 --> 01:07:28,961 Джери Фенбъри? 1007 01:07:29,045 --> 01:07:30,296 Да. 1008 01:07:30,379 --> 01:07:31,797 Мамка му! 1009 01:07:31,881 --> 01:07:32,882 - Не, не, не! 1010 01:07:32,965 --> 01:07:34,550 Шибаният Джери Фенбъри? 1011 01:07:34,633 --> 01:07:36,510 Не знаеш през какво минахме. 1012 01:07:36,594 --> 01:07:39,388 Затова ли винаги е искал да играе на уловка? 1013 01:07:39,472 --> 01:07:40,931 Боже мой! 1014 01:07:46,437 --> 01:07:48,355 Добре. 1015 01:07:48,439 --> 01:07:50,316 Добре, значи... 1016 01:07:50,399 --> 01:07:52,818 ако е в правилен ред, това... 1017 01:07:54,153 --> 01:07:55,112 Аз съм следващият, нали? 1018 01:08:01,952 --> 01:08:03,079 Трябва да ми помогнеш, Стеф. 1019 01:08:04,705 --> 01:08:05,998 Боби, аз не... 1020 01:08:06,082 --> 01:08:07,416 Не мисля, че ще мога. 1021 01:08:07,500 --> 01:08:09,251 Така си мислех, но не знам... 1022 01:08:09,335 --> 01:08:13,130 Не, но можеш. 1023 01:08:13,214 --> 01:08:15,800 Предсказахте точно какво ще се случи. 1024 01:08:17,551 --> 01:08:18,928 Току-що сте объркали редът. 1025 01:08:19,011 --> 01:08:20,304 защото нямате цялата информация. 1026 01:08:20,387 --> 01:08:21,806 - Чарли, какво искаш да кажеш? 1027 01:08:22,640 --> 01:08:24,600 Тя видя всичко. 1028 01:08:24,683 --> 01:08:27,853 Тримерът, духача, футболната топка, като... 1029 01:08:27,937 --> 01:08:30,022 Беше като че ли имаше парчета от пъзел. 1030 01:08:30,106 --> 01:08:31,398 Просто трябваше да ги събере. 1031 01:08:31,482 --> 01:08:32,858 - Разбираш ли какво имам предвид? 1032 01:08:32,942 --> 01:08:34,151 Дарлин, моля те. 1033 01:08:34,235 --> 01:08:36,737 - Не го насърчавай. 1034 01:08:36,821 --> 01:08:39,115 Искам да кажа... 1035 01:08:39,198 --> 01:08:41,909 Всичко в книгата на Ирис е... 1036 01:08:41,992 --> 01:08:44,912 Това е като уравнение. 1037 01:08:44,995 --> 01:08:48,040 Щефани, ако можеш да видиш как всичко това се събира заедно, 1038 01:08:48,124 --> 01:08:49,083 Може да имаме шанс. 1039 01:08:49,166 --> 01:08:50,751 Спри, просто спри. 1040 01:08:52,419 --> 01:08:54,588 Ти съсипа това семейство, когато си тръгна. 1041 01:08:54,672 --> 01:08:56,674 Но без теб сме добре. 1042 01:08:56,757 --> 01:08:57,883 Моля те. 1043 01:08:57,967 --> 01:09:00,719 Вече не можем да травматизираме децата си. 1044 01:09:00,803 --> 01:09:02,054 Този път е истински. 1045 01:09:06,725 --> 01:09:08,644 Ще се поразходя. 1046 01:09:09,311 --> 01:09:10,271 Имам нужда от въздух. 1047 01:09:15,609 --> 01:09:17,903 Разбирам това... 1048 01:09:17,987 --> 01:09:19,697 на семейството ни определено ще му трябва. 1049 01:09:19,780 --> 01:09:21,031 за съвет в бъдеще. 1050 01:09:21,115 --> 01:09:23,075 но можем ли да се фокусираме върху факта, че 1051 01:09:23,159 --> 01:09:25,411 Че всички ще умрем, нали? 1052 01:09:25,494 --> 01:09:26,412 Искам да кажа... 1053 01:09:27,121 --> 01:09:28,372 Искам да кажа, Стеф, 1054 01:09:28,455 --> 01:09:31,041 Не каза ли, че Ирис... 1055 01:09:31,125 --> 01:09:33,627 да познаваш някой, който е предал смъртта? 1056 01:09:33,711 --> 01:09:34,712 Да... 1057 01:09:36,046 --> 01:09:37,756 Тук някъде. 1058 01:09:37,840 --> 01:09:39,091 Пише... 1059 01:09:40,843 --> 01:09:42,928 Точно тук. 1060 01:09:43,012 --> 01:09:44,680 "Джи Би намери някой, който е оцелял." 1061 01:09:44,763 --> 01:09:48,058 Но не пише кой е бил или... 1062 01:09:48,142 --> 01:09:50,060 Чакай малко, знам това име. 1063 01:09:50,144 --> 01:09:51,687 Майка ми ми пишеше писма. 1064 01:09:51,770 --> 01:09:53,689 и понякога говореха. 1065 01:09:53,772 --> 01:09:55,065 за неин приятел на име JB. 1066 01:09:55,149 --> 01:09:57,193 които са работили в болница. 1067 01:09:57,276 --> 01:09:58,360 Болница. 1068 01:09:58,444 --> 01:10:00,070 Хм... 1069 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 Нещо... 1070 01:10:01,322 --> 01:10:03,741 Нещо като болница "Ривър". 1071 01:10:03,824 --> 01:10:05,492 Дип Ривър. 1072 01:10:05,576 --> 01:10:07,578 Болница "Клиър Ривър". 1073 01:10:07,661 --> 01:10:10,206 - Надежда Ривър? 1074 01:10:10,289 --> 01:10:12,041 Мамка му, на час път е. 1075 01:10:12,124 --> 01:10:13,584 Отивам. 1076 01:10:13,667 --> 01:10:14,877 Ще го намеря и ще говоря с него сам. 1077 01:10:14,960 --> 01:10:16,295 Идвам с теб. 1078 01:10:16,378 --> 01:10:18,339 - Да, да вървим. 1079 01:10:20,341 --> 01:10:21,383 Боби... 1080 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 Какво? 1081 01:10:23,636 --> 01:10:25,471 Трябва да останеш тук с майка си. 1082 01:10:25,554 --> 01:10:27,973 Да, заеби това. 1083 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 Няма да остана тук сам. 1084 01:10:29,892 --> 01:10:31,685 Много е опасно на пътя. 1085 01:10:31,769 --> 01:10:35,189 Не, четох "Книгата на смъртта" на Гами. 1086 01:10:35,272 --> 01:10:36,649 Искам да кажа, че има хиляди. 1087 01:10:36,732 --> 01:10:39,193 Свързана с къщата смърт, човече. 1088 01:10:39,276 --> 01:10:41,111 Слизаш по стълбите. 1089 01:10:41,195 --> 01:10:44,114 да падна в тоалетната или нещо подобно. 1090 01:10:44,198 --> 01:10:45,407 Не знам, но не съм... 1091 01:10:45,491 --> 01:10:46,867 Няма да стоя тук. 1092 01:10:48,452 --> 01:10:50,454 - Чакай, чакай. 1093 01:10:50,537 --> 01:10:51,914 - Добре, твърде бързо. 1094 01:10:51,997 --> 01:10:53,249 Добре, бавно, бавно. 1095 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 Отивам да отворя цистерната. 1096 01:10:54,500 --> 01:10:55,376 Чарли, виж отзад. 1097 01:11:01,048 --> 01:11:02,883 Внимавай, понякога е хлъзгаво. 1098 01:11:02,967 --> 01:11:04,134 Хей! 1099 01:11:06,136 --> 01:11:07,888 Някой от вас да прави чек? 1100 01:11:08,973 --> 01:11:10,057 Моля? 1101 01:11:10,140 --> 01:11:11,642 Направила си бисквити в това нещо. 1102 01:11:11,725 --> 01:11:14,103 с фъстъчено масло в тях само преди няколко дни. 1103 01:11:14,186 --> 01:11:16,855 Горкичкият, дори да пипне луд, 1104 01:11:16,939 --> 01:11:19,608 Гърлото му ще се затвори по-силно от... 1105 01:11:19,692 --> 01:11:21,443 Къде е фъстъченото масло? 1106 01:11:21,527 --> 01:11:23,862 -Кабине над мивката. 1107 01:11:25,197 --> 01:11:27,074 Много съжалявам, Боби. 1108 01:11:28,075 --> 01:11:29,118 Да. 1109 01:11:29,952 --> 01:11:31,120 Хей, добре. 1110 01:11:33,998 --> 01:11:35,124 Чисто е. 1111 01:11:35,207 --> 01:11:36,166 Благодаря. 1112 01:11:36,250 --> 01:11:38,544 Ти си добър брат, Ерик. 1113 01:11:38,627 --> 01:11:40,129 - Без чек. 1114 01:11:40,212 --> 01:11:42,047 Глупачка. 1115 01:11:44,717 --> 01:11:46,760 Добре беше, разбирам. 1116 01:11:46,844 --> 01:11:48,095 Да вървим, хайде. 1117 01:11:48,178 --> 01:11:49,888 Ще стане по-лошо. 1118 01:11:49,972 --> 01:11:51,056 По дяволите. 1119 01:11:51,140 --> 01:11:53,809 Идвам с теб, братко. 1120 01:11:55,019 --> 01:11:56,103 Някой трябва да те пази. 1121 01:12:03,736 --> 01:12:06,196 Татко пак се обажда. 1122 01:12:06,280 --> 01:12:07,740 Кажи му, че току-що се качихме с мама. 1123 01:12:07,823 --> 01:12:09,116 Няма да ми повярваш. 1124 01:12:09,199 --> 01:12:10,534 Поне ще ни спечели малко време. 1125 01:12:11,243 --> 01:12:12,244 Добре. 1126 01:12:14,830 --> 01:12:16,540 Ако смъртта не ни хване, баща ти ще го направи. 1127 01:12:29,261 --> 01:12:30,929 Винаги ги държа така, че да ги виждам. 1128 01:12:33,891 --> 01:12:35,726 Искам да кажа, че можеше просто да го направиш. 1129 01:12:35,809 --> 01:12:37,644 Но няма нищо, не всеки иска да бъде майка. 1130 01:12:40,606 --> 01:12:42,274 Така ли мислиш? 1131 01:12:42,358 --> 01:12:43,859 Че не искам да съм ти майка? 1132 01:12:46,945 --> 01:12:49,323 Виж, отгледана съм от една жена. 1133 01:12:49,406 --> 01:12:53,202 който ме научи да гледам смъртта навсякъде. 1134 01:12:53,285 --> 01:12:54,703 Мислех, че мога да го оставя зад гърба си. 1135 01:12:54,787 --> 01:12:57,122 но тогава, когато имах теб и брат ти, 1136 01:12:57,206 --> 01:12:59,666 Всичко, което можех да видя, бяха сто различни начина. 1137 01:12:59,750 --> 01:13:02,378 че ти и Чарли можете да умрете. 1138 01:13:02,461 --> 01:13:04,546 Не исках да напускаш къщата. 1139 01:13:04,630 --> 01:13:07,925 Бих ви полудял за нищо. 1140 01:13:09,426 --> 01:13:10,719 Един ден видях лицето ти. 1141 01:13:10,803 --> 01:13:13,263 и видях същото уплашено малко момиче. 1142 01:13:13,347 --> 01:13:15,099 че съм пораствал. 1143 01:13:15,182 --> 01:13:17,393 и знаех, че ако остана, ще ти проваля живота. 1144 01:13:20,062 --> 01:13:21,730 Нямам представа дали съм направил правилно нещо. 1145 01:13:23,482 --> 01:13:24,900 Но сега съм тук заради теб. 1146 01:13:49,591 --> 01:13:50,509 Всичко е наред. 1147 01:13:51,385 --> 01:13:52,344 Идвам след теб. 1148 01:14:04,273 --> 01:14:06,525 Виж какво, приятел, държим те. 1149 01:14:06,608 --> 01:14:08,193 Рецепцията е насам. 1150 01:14:13,657 --> 01:14:15,492 Здравейте. 1151 01:14:15,576 --> 01:14:18,871 Търсим JB. 1152 01:14:19,663 --> 01:14:21,665 А вие кой сте? 1153 01:14:21,748 --> 01:14:24,376 Рецепцията ни каза, че можем да го намерим тук долу. 1154 01:14:24,460 --> 01:14:26,712 Това трябва да съм аз. 1155 01:14:36,472 --> 01:14:38,724 Уилям Джон Блъдуърт. 1156 01:14:38,807 --> 01:14:41,477 Но приятелите ми ме наричат Джей Би. 1157 01:14:41,560 --> 01:14:44,605 Чакам те, Стефани. 1158 01:14:44,688 --> 01:14:46,857 Чарли, Дарлин. 1159 01:14:46,940 --> 01:14:49,485 Но без Хауърд, без Хулия. 1160 01:14:50,527 --> 01:14:53,530 Кой от вас е следващият? 1161 01:14:57,659 --> 01:14:58,702 Здравей. 1162 01:14:58,785 --> 01:15:00,579 Съжалявам за Ирис. 1163 01:15:01,580 --> 01:15:03,248 Тя беше специална жена. 1164 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 Откъде я познаваш? 1165 01:15:06,376 --> 01:15:08,212 Тя ми спаси живота. 1166 01:15:08,837 --> 01:15:09,922 Кога? 1167 01:15:12,174 --> 01:15:13,675 При Небесния Вю. 1168 01:15:18,764 --> 01:15:21,266 Майка ми ме доведе на работа. 1169 01:15:21,350 --> 01:15:23,018 Джей Би, скъпа, казах ти. 1170 01:15:23,101 --> 01:15:25,270 Трябва да стоиш там, докато съм на сцената. 1171 01:15:25,354 --> 01:15:27,022 Не трябваше да съм там. 1172 01:15:27,105 --> 01:15:29,566 Освен, разбира се, да умреш. 1173 01:15:33,654 --> 01:15:34,988 Стига си играла! 1174 01:15:35,072 --> 01:15:36,323 Стига си играла! 1175 01:15:36,406 --> 01:15:38,450 Всички трябва да ставате от дансинга! 1176 01:15:38,534 --> 01:15:40,869 Чашата е на път да се счупи. 1177 01:15:40,953 --> 01:15:42,287 Чакай, не! 1178 01:15:42,371 --> 01:15:43,330 Ирис! 1179 01:15:54,091 --> 01:15:55,926 Ти беше последният, който умря. 1180 01:15:57,844 --> 01:15:59,096 Точно така. 1181 01:15:59,179 --> 01:16:01,265 Така че през цялото това време, тя не беше... 1182 01:16:01,348 --> 01:16:03,475 Тя не само защитаваше семейството ни, 1183 01:16:03,559 --> 01:16:06,019 Тя също те защитаваше. 1184 01:16:06,103 --> 01:16:08,730 След години тя ме намери. 1185 01:16:08,814 --> 01:16:10,440 Помогни ми да видя истината. 1186 01:16:11,191 --> 01:16:13,068 Разменихме идеи. 1187 01:16:13,151 --> 01:16:15,696 Аз й помогнах да укрепи хижата си. 1188 01:16:15,779 --> 01:16:17,948 Ние станахме приятели. 1189 01:16:18,031 --> 01:16:21,618 Дори й помогнах да получи най-добрите грижи. 1190 01:16:21,702 --> 01:16:23,287 като се има предвид състоянието й. 1191 01:16:23,370 --> 01:16:25,455 Ирис каза, че си намерил някого. 1192 01:16:25,539 --> 01:16:27,124 който е спрял смъртта и е оцелял. 1193 01:16:27,207 --> 01:16:28,584 Да. 1194 01:16:28,667 --> 01:16:31,253 И как ще го направим? 1195 01:16:31,336 --> 01:16:33,672 Има само два начина. 1196 01:16:33,755 --> 01:16:36,466 Като убиеш или умреш. 1197 01:16:36,550 --> 01:16:38,427 Ако отнемеш живот, 1198 01:16:38,510 --> 01:16:40,804 Получаваш времето, когато този човек си е тръгнал. 1199 01:16:40,887 --> 01:16:43,599 - Не, няма да убия никого. 1200 01:16:43,682 --> 01:16:45,183 Може би трябва да оставим човека да свърши. 1201 01:16:45,267 --> 01:16:49,062 И наистина, за да разбиеш цикъла, трябва да умреш. 1202 01:16:49,146 --> 01:16:52,399 Какво значи това? 1203 01:16:52,482 --> 01:16:56,695 Преди много време една млада жена на име Кимбърли Корман 1204 01:16:56,778 --> 01:16:58,864 Намерила се е в списъка на смъртта. 1205 01:16:58,947 --> 01:17:00,949 Точно като теб. 1206 01:17:01,033 --> 01:17:03,410 И когато дойде редът й, 1207 01:17:03,493 --> 01:17:04,828 Тя умря. 1208 01:17:04,911 --> 01:17:06,288 С две ръце. 1209 01:17:06,371 --> 01:17:08,457 Но нейният доктор успя да я върне. 1210 01:17:08,540 --> 01:17:11,376 и това скъса верижката. 1211 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 Добре тогава, ще го направим. 1212 01:17:12,794 --> 01:17:14,713 За какво говориш? 1213 01:17:14,796 --> 01:17:17,674 Защо Ирис не опита това? 1214 01:17:17,758 --> 01:17:19,051 Рисковано е. 1215 01:17:19,134 --> 01:17:22,346 А ако се ебаваш със смъртта и загубиш, 1216 01:17:22,429 --> 01:17:25,682 нещата могат да се объркат. 1217 01:17:28,310 --> 01:17:31,855 Чакай, чакай, чакай. 1218 01:17:31,938 --> 01:17:33,273 Трябва да има друг начин. 1219 01:17:33,357 --> 01:17:35,150 Моля ви, трябва да ни помогнете. 1220 01:17:35,233 --> 01:17:37,903 От години хората идват при мен за съвет. 1221 01:17:39,488 --> 01:17:41,031 Уморена съм. 1222 01:17:41,114 --> 01:17:42,949 Приключих с това. 1223 01:17:43,033 --> 01:17:45,118 И сега съм болен, също като Ирис. 1224 01:17:45,202 --> 01:17:47,788 Този път няма движение. 1225 01:17:47,871 --> 01:17:51,625 Работата е там, че всички ще умрете. 1226 01:17:51,708 --> 01:17:54,628 След това и аз ще го направя. 1227 01:17:58,340 --> 01:18:01,468 Сега, когато стария ми приятел го няма, се пенсионирам. 1228 01:18:01,551 --> 01:18:03,512 И какво, просто ще ни оставиш тук? 1229 01:18:03,595 --> 01:18:04,596 Пич, имаме нужда от помощта ти. 1230 01:18:04,680 --> 01:18:05,514 Къде отиваш? 1231 01:18:05,597 --> 01:18:07,808 Имам намерение да се забавлявам. 1232 01:18:07,891 --> 01:18:10,268 Времето, което ми остава. 1233 01:18:10,352 --> 01:18:13,855 И ти казвам да направиш същото. 1234 01:18:13,939 --> 01:18:15,607 Животът е безценен. 1235 01:18:17,317 --> 01:18:19,653 Приятно изкарване. 1236 01:18:20,779 --> 01:18:22,239 Никога не се знае кога. 1237 01:18:28,036 --> 01:18:29,162 Успех. 1238 01:18:34,960 --> 01:18:36,253 Чудесно. 1239 01:18:37,421 --> 01:18:38,755 Не. 1240 01:18:38,839 --> 01:18:40,173 Не, това... 1241 01:18:40,257 --> 01:18:43,009 Не може да е това. 1242 01:18:43,093 --> 01:18:44,720 Трябва да има нещо тук. 1243 01:18:44,803 --> 01:18:46,471 Трябва да има друг отговор. 1244 01:18:46,555 --> 01:18:48,348 Стеф. 1245 01:18:48,432 --> 01:18:50,726 Стеф, той ни даде отговор. 1246 01:18:50,809 --> 01:18:52,477 Боби трябва да умре. 1247 01:18:52,561 --> 01:18:53,478 Ерик! 1248 01:18:53,562 --> 01:18:54,980 Ти луд ли си? 1249 01:18:55,063 --> 01:18:56,648 Няма да убиваме Боби! 1250 01:18:56,732 --> 01:18:58,775 Аз ли съм единственият, който слушаше този? 1251 01:18:58,859 --> 01:19:00,110 Има само един начин. 1252 01:19:00,193 --> 01:19:01,903 Ако убием Боби, ще го реанимираме. 1253 01:19:01,987 --> 01:19:03,905 и тогава, буум, всички сте вън от списъка на смъртта. 1254 01:19:03,989 --> 01:19:05,323 Поздравления. 1255 01:19:05,407 --> 01:19:07,075 Трябва да има нещо друго, нали? 1256 01:19:07,159 --> 01:19:08,827 Трябва да има друго решение, нали, Стеф? 1257 01:19:09,953 --> 01:19:11,872 Не. 1258 01:19:11,955 --> 01:19:14,291 Не, нищо друго не можем да направим. 1259 01:19:14,374 --> 01:19:15,500 Свърши се. 1260 01:19:16,668 --> 01:19:17,919 Хей. 1261 01:19:18,003 --> 01:19:19,379 Щефани, чуй ме. 1262 01:19:19,463 --> 01:19:21,006 Трябва да ми се довериш за това, става ли? 1263 01:19:21,089 --> 01:19:23,216 Тя се отказа от теб, аз няма да го направя. 1264 01:19:23,300 --> 01:19:27,053 Виж, Ирис намери начин да спре смъртта с десетилетия. 1265 01:19:29,598 --> 01:19:31,224 - Вярвам на този човек. 1266 01:19:31,308 --> 01:19:32,559 Вярваш ли на този човек? 1267 01:19:32,642 --> 01:19:34,102 - Току-що е отишла там? 1268 01:19:34,186 --> 01:19:35,270 Беше много харизматичен. 1269 01:19:35,353 --> 01:19:37,773 И ти го знаеш толкова добре, колкото и аз. 1270 01:19:49,034 --> 01:19:50,076 Ами... 1271 01:19:51,161 --> 01:19:52,954 Ерик и Боби ги няма. 1272 01:19:53,914 --> 01:19:55,457 Мамка му! 1273 01:19:57,292 --> 01:19:58,668 Това не ми харесва. 1274 01:19:58,752 --> 01:20:00,212 Пич, в болницата сме, спомняш ли си? 1275 01:20:00,295 --> 01:20:01,546 Навсякъде има доктори. 1276 01:20:01,630 --> 01:20:03,590 Ако те убием, ще те върнат. 1277 01:20:03,673 --> 01:20:06,051 Всички са в безопасност, ние сме герои. 1278 01:20:06,134 --> 01:20:08,428 Пич, това е точно обратното на това да ме държиш в безопасност. 1279 01:20:08,512 --> 01:20:10,597 Каква е алтернативата? 1280 01:20:10,680 --> 01:20:13,683 Искаш да убиеш някого, колкото време му остава? 1281 01:20:13,767 --> 01:20:15,977 Откъде знаеш колко години имат? 1282 01:20:23,652 --> 01:20:25,487 - Не, не, това не ми харесва. 1283 01:20:27,864 --> 01:20:29,282 - Искам да кажа... 1284 01:20:29,366 --> 01:20:30,951 Не, разбира се, че не. 1285 01:20:31,034 --> 01:20:33,161 - Не, ние никога няма да ги докоснем. 1286 01:20:33,245 --> 01:20:35,497 Виж, в крайна сметка... 1287 01:20:35,580 --> 01:20:36,998 Най-добрата възможност е праволинейната линия. 1288 01:20:38,208 --> 01:20:39,209 Какво имаш да губиш? 1289 01:20:42,754 --> 01:20:44,214 Добре. 1290 01:20:44,297 --> 01:20:46,675 Добре, как изобщо ще го направим? 1291 01:20:46,758 --> 01:20:48,009 Имам идея. 1292 01:20:50,011 --> 01:20:51,221 Но е малко лудо. 1293 01:20:57,519 --> 01:20:59,104 Алергията ти е смъртоносна, нали? 1294 01:21:00,480 --> 01:21:01,481 Да. 1295 01:21:02,983 --> 01:21:03,984 Ами... 1296 01:21:08,947 --> 01:21:10,448 Хей, човече, чакай. 1297 01:21:10,532 --> 01:21:12,117 Не, виж, става ли? 1298 01:21:12,200 --> 01:21:13,618 Ако ще излизам, няма да е на тези... 1299 01:21:13,702 --> 01:21:15,745 Какво, непрофесионални кучки, става ли? 1300 01:21:16,955 --> 01:21:17,998 Дай ми тези. 1301 01:21:20,292 --> 01:21:21,209 Добър избор. 1302 01:21:31,136 --> 01:21:32,929 Сигурно се шегуваш. 1303 01:21:33,805 --> 01:21:34,723 - Глупачка! 1304 01:21:34,806 --> 01:21:36,308 Добре. 1305 01:21:36,391 --> 01:21:38,435 Знаеш ли, може би това е знак, така че можем просто... 1306 01:21:40,645 --> 01:21:43,273 Добре, да се махаме от тук. 1307 01:21:43,356 --> 01:21:44,649 Не, няма да се откажа. 1308 01:21:48,612 --> 01:21:50,530 - Можеш ли да помогнеш? 1309 01:21:50,614 --> 01:21:52,699 Няма нищо, работим тук. 1310 01:21:52,782 --> 01:21:55,201 Сложи си слушалките. 1311 01:21:55,285 --> 01:21:57,579 Пич, ще падне. 1312 01:21:59,247 --> 01:22:01,207 Боже, пада! 1313 01:22:01,291 --> 01:22:02,417 Не мога да го държа, ще падне! 1314 01:22:08,757 --> 01:22:09,966 Лека работа. 1315 01:22:12,052 --> 01:22:13,845 Сега какво? 1316 01:22:13,929 --> 01:22:15,138 Ела с мен. 1317 01:22:16,890 --> 01:22:17,724 Какво? 1318 01:22:19,601 --> 01:22:20,810 Трябва да взема нещо. 1319 01:22:22,771 --> 01:22:24,814 - Не мърдай! 1320 01:22:32,530 --> 01:22:34,616 Добре, не мърдай. 1321 01:23:12,320 --> 01:23:14,906 Не, това е... това е страхотно. 1322 01:23:14,990 --> 01:23:16,866 Не са ли били в караваната? 1323 01:23:16,950 --> 01:23:18,743 Виж, ако Ерик се е опитвал да убие Боби, 1324 01:23:18,827 --> 01:23:19,744 Къде са? 1325 01:23:19,828 --> 01:23:21,371 Не знам. 1326 01:23:21,454 --> 01:23:22,622 но има милион начина да умреш в болница. 1327 01:23:22,706 --> 01:23:25,542 Мога ли да ви помогна? 1328 01:23:25,625 --> 01:23:28,044 Не, тук съм да видя баба си. 1329 01:23:33,049 --> 01:23:34,384 Днес е прекрасен ден. 1330 01:23:34,467 --> 01:23:35,969 Имаш ли още време? 1331 01:23:39,055 --> 01:23:40,807 Така мисля. 1332 01:23:40,890 --> 01:23:42,225 Не забравяйте да махнете всички метални вещи. 1333 01:23:42,308 --> 01:23:43,977 и устройства, които могат да си взаимодействат 1334 01:23:44,060 --> 01:23:45,645 с силния магнит на ЯМР. 1335 01:23:48,231 --> 01:23:49,816 Хей, човече. 1336 01:23:49,899 --> 01:23:51,234 Чарли се опитва да се обади... 1337 01:23:51,317 --> 01:23:52,861 Хайде, седни, седни. 1338 01:23:52,944 --> 01:23:54,738 Какво, по дяволите? 1339 01:23:54,821 --> 01:23:56,072 Имам страхотна идея. 1340 01:23:56,156 --> 01:23:57,449 Добре, има спешно отделение надолу по коридора. 1341 01:23:57,532 --> 01:23:58,908 Така че, веднага след като сте на права линия, буум. 1342 01:23:58,992 --> 01:24:00,243 Ще те закарам долу. 1343 01:24:00,326 --> 01:24:01,244 и веднага ще те върнат. 1344 01:24:01,327 --> 01:24:02,328 Къде е твоята ЕпиПен? 1345 01:24:03,621 --> 01:24:04,789 - Дай ми го. 1346 01:24:04,873 --> 01:24:06,082 Защо? 1347 01:24:08,626 --> 01:24:10,795 Какво е това? 1348 01:24:10,879 --> 01:24:13,465 Виж, цялата идея е, че трябва да умреш. 1349 01:24:13,548 --> 01:24:15,800 Запомни, това те поддържа жив. 1350 01:24:17,385 --> 01:24:18,678 Пич, трябва да побързаме. 1351 01:24:18,762 --> 01:24:19,679 Хайде, върви. 1352 01:24:20,597 --> 01:24:21,556 Добре, яж. 1353 01:24:22,932 --> 01:24:24,059 Хей, човече... 1354 01:24:27,896 --> 01:24:29,731 Планът е страхотен, но... 1355 01:24:29,814 --> 01:24:31,107 ако не се получи... 1356 01:24:31,191 --> 01:24:32,859 Ще стане, Боби. 1357 01:24:32,942 --> 01:24:34,319 Да. 1358 01:24:34,402 --> 01:24:36,071 Да, но за всеки случай... 1359 01:24:36,154 --> 01:24:38,656 и наистина ще умра. 1360 01:24:41,367 --> 01:24:42,577 Ще... 1361 01:24:44,454 --> 01:24:46,790 Ще се грижиш ли за Пако? 1362 01:24:46,873 --> 01:24:48,124 Да, да, разбира се, че ще се погрижа... 1363 01:24:48,208 --> 01:24:49,501 Пич, просто казвам, искам да кажа, 1364 01:24:49,584 --> 01:24:51,377 Костенурките са на 100 години. 1365 01:24:51,461 --> 01:24:52,504 и това е доживотен ангажимент. 1366 01:24:52,587 --> 01:24:54,547 Погледни ме, погледни ме. 1367 01:24:54,631 --> 01:24:56,091 Братко, няма да се погрижа за Пако. 1368 01:24:56,174 --> 01:24:57,759 защото ще се оправиш. 1369 01:24:57,842 --> 01:24:59,427 Аз и ти... 1370 01:24:59,511 --> 01:25:01,930 Сега ще поправим нещата за всички. 1371 01:25:05,433 --> 01:25:06,392 Погледни ме. 1372 01:25:08,520 --> 01:25:10,146 Обещавам ти, че няма да те оставя да умреш. 1373 01:25:12,148 --> 01:25:13,358 Технически, ще те оставя да умреш. 1374 01:25:13,441 --> 01:25:15,026 но ще те върна. 1375 01:25:15,110 --> 01:25:16,444 - Пич, не е смешно. 1376 01:25:17,570 --> 01:25:18,488 Хайде. 1377 01:25:19,864 --> 01:25:20,990 Ще се справиш. 1378 01:25:50,854 --> 01:25:51,813 Боже мой! 1379 01:25:52,438 --> 01:25:53,439 Какво? 1380 01:25:54,691 --> 01:25:55,567 Това е много хубаво. 1381 01:25:55,650 --> 01:25:57,193 Много е хубава, знам. 1382 01:25:57,277 --> 01:25:59,195 Какво друго освен да се чувстваш добре? 1383 01:26:02,490 --> 01:26:04,159 - Нищо. 1384 01:26:04,242 --> 01:26:05,785 Сигурно се шегуваш. 1385 01:26:05,869 --> 01:26:07,412 Да не ми казваш, че вече не си алергичен? 1386 01:26:07,495 --> 01:26:08,621 - Не знам, човече. - Идеално е, нали? 1387 01:26:08,705 --> 01:26:09,873 Може и да съм израсла така. 1388 01:26:09,956 --> 01:26:12,375 - Какво, да не е израсло от него? 1389 01:26:12,458 --> 01:26:14,878 Нямам план Б. 1390 01:26:19,591 --> 01:26:21,342 Хей, ще го направиш. 1391 01:26:21,426 --> 01:26:23,428 Боби, ще го направиш. 1392 01:26:23,511 --> 01:26:24,596 Хей, тук съм с теб. 1393 01:26:24,679 --> 01:26:26,639 Тук съм с теб. 1394 01:26:26,723 --> 01:26:28,391 Хей, хей, не мога да ти го дам. 1395 01:26:28,474 --> 01:26:31,060 Боби, Боби. 1396 01:26:31,144 --> 01:26:32,478 Хей! 1397 01:26:32,562 --> 01:26:33,771 Моля те. 1398 01:26:33,855 --> 01:26:35,440 Боби, това е част от плана. 1399 01:26:35,523 --> 01:26:36,649 Просто се успокой. 1400 01:26:37,942 --> 01:26:39,444 Боби, в количката. 1401 01:26:43,156 --> 01:26:44,616 Обади им се пак. 1402 01:26:46,659 --> 01:26:48,453 Това е единственият начин, по който можем да направим... 1403 01:27:00,381 --> 01:27:02,258 Ау! 1404 01:27:04,969 --> 01:27:07,222 Мамка му! 1405 01:28:34,017 --> 01:28:36,269 Боже мой, добре ли си? 1406 01:28:36,894 --> 01:28:37,895 Да. 1407 01:29:08,676 --> 01:29:12,180 Защо Ерик е мъртъв, щом не е роднина на Ирис? 1408 01:29:18,478 --> 01:29:20,396 Когато се ебаваш със смъртта, нещата се объркват. 1409 01:29:25,443 --> 01:29:26,819 Трябва да се махаме от тук. 1410 01:29:28,988 --> 01:29:30,031 Не е безопасно. 1411 01:29:31,616 --> 01:29:32,700 И къде ще отидем? 1412 01:29:33,785 --> 01:29:34,952 Никъде не е безопасно. 1413 01:29:37,955 --> 01:29:39,374 Освен хижата на Ирис. 1414 01:29:42,210 --> 01:29:45,004 Беше в състояние да оцелее там в продължение на десетилетия. 1415 01:29:45,088 --> 01:29:46,547 Да, и тогава й отрязаха лицето. 1416 01:29:46,631 --> 01:29:48,925 Умряла е, защото е напуснала хижата. 1417 01:29:49,884 --> 01:29:51,344 Отвън е опасно. 1418 01:29:51,427 --> 01:29:53,471 но вътре е най-безопасното място. 1419 01:29:55,556 --> 01:29:57,767 Прав си. 1420 01:29:57,850 --> 01:30:00,436 Това е единственото място, където имаме полза. 1421 01:30:02,230 --> 01:30:05,066 Значи ще се заключим в колиба завинаги? 1422 01:30:10,029 --> 01:30:11,155 Не и теб. 1423 01:30:13,199 --> 01:30:15,118 Аз. 1424 01:30:15,201 --> 01:30:18,246 Мамо, не можеш да си тръгнеш. 1425 01:30:18,329 --> 01:30:22,250 Ако някой ще живее в тази колиба, това съм аз. 1426 01:30:22,333 --> 01:30:24,043 И докато съм жив, 1427 01:30:25,002 --> 01:30:26,712 Смъртта не може да те докосне. 1428 01:30:26,796 --> 01:30:28,214 - Мамо, дай на мен. 1429 01:30:28,297 --> 01:30:30,425 Той никога няма да те остави да отидеш там сам. 1430 01:30:30,508 --> 01:30:31,884 Но го виждам как идва. 1431 01:30:33,177 --> 01:30:34,804 Трябва да го направим заедно. 1432 01:30:39,892 --> 01:30:40,893 Добре. 1433 01:30:42,770 --> 01:30:43,771 Добре. 1434 01:30:52,488 --> 01:30:53,656 Да вървим. 1435 01:30:56,993 --> 01:30:57,910 Да. 1436 01:30:59,579 --> 01:31:00,788 Добре. 1437 01:31:05,751 --> 01:31:06,794 Внимавай! 1438 01:31:16,637 --> 01:31:18,222 Ти трябва да караш. 1439 01:32:20,618 --> 01:32:21,786 Мамка му! 1440 01:32:23,162 --> 01:32:24,664 Виж това място. 1441 01:32:30,378 --> 01:32:32,547 Ще бъде невъзможно да се влезе през тази врата. 1442 01:32:52,358 --> 01:32:53,651 Той е на път да направи нещо. 1443 01:32:54,944 --> 01:32:56,362 Не знам какво е. 1444 01:32:56,445 --> 01:32:57,989 Трябва да те вкараме вътре. 1445 01:32:58,906 --> 01:33:00,408 Добре. 1446 01:33:00,491 --> 01:33:01,909 Чакай, чакай, какво? 1447 01:33:14,171 --> 01:33:15,339 Вървете! 1448 01:33:17,925 --> 01:33:18,926 Стеф! 1449 01:33:24,890 --> 01:33:26,183 Стеф! 1450 01:33:38,654 --> 01:33:39,655 Добре, да влезем вътре. 1451 01:33:41,324 --> 01:33:43,159 Добре. 1452 01:33:45,745 --> 01:33:47,288 - Мамка му. 1453 01:33:53,961 --> 01:33:55,713 Мога да помогна. 1454 01:33:55,796 --> 01:33:56,756 Не ме чакай. 1455 01:33:56,839 --> 01:33:58,049 Влизай вътре. 1456 01:33:58,132 --> 01:34:00,051 Влизайте вътре, аз ще съм в безопасност. 1457 01:34:00,134 --> 01:34:01,719 Добре, хайде. 1458 01:34:25,451 --> 01:34:26,661 Мамо. 1459 01:34:28,204 --> 01:34:29,080 На земята! 1460 01:35:00,903 --> 01:35:02,697 Мамо? 1461 01:35:08,327 --> 01:35:09,328 Чакай. 1462 01:35:23,759 --> 01:35:25,136 Добре, добре. 1463 01:35:48,492 --> 01:35:49,869 Мамо? 1464 01:35:51,537 --> 01:35:52,621 Не се тревожи за мен. 1465 01:35:53,539 --> 01:35:54,749 Върви да спасиш сестра си. 1466 01:35:57,543 --> 01:35:58,878 Ще остана жив, докато... 1467 01:36:13,434 --> 01:36:14,518 Стеф! 1468 01:37:12,493 --> 01:37:13,661 Не! 1469 01:37:32,137 --> 01:37:33,931 Боже мой, добре ли си? 1470 01:37:34,014 --> 01:37:34,890 Да. 1471 01:37:36,225 --> 01:37:39,270 Просто дишай. 1472 01:37:41,856 --> 01:37:43,232 Как? 1473 01:37:43,315 --> 01:37:45,484 Чарли, какво стана? 1474 01:37:46,861 --> 01:37:47,945 Добре си. 1475 01:37:50,155 --> 01:37:52,324 Ти умря и аз те върнах. 1476 01:37:56,245 --> 01:37:57,496 Ти ме върна. 1477 01:38:00,332 --> 01:38:01,375 Сега сме в безопасност. 1478 01:38:09,633 --> 01:38:10,634 Мамо? 1479 01:38:13,721 --> 01:38:15,347 Не, не. 1480 01:38:16,348 --> 01:38:17,391 Тя ни спаси. 1481 01:38:34,575 --> 01:38:35,784 Да се прибираме. 1482 01:39:18,452 --> 01:39:19,536 Добре, готов съм. 1483 01:39:22,539 --> 01:39:23,540 Е, ето го. 1484 01:39:23,624 --> 01:39:25,960 Добре, Чарли. 1485 01:39:26,043 --> 01:39:27,586 Добре, направи едно кръгче. 1486 01:39:28,879 --> 01:39:31,507 О, да. 1487 01:39:31,590 --> 01:39:32,549 Изглеждаш много добре. 1488 01:39:33,550 --> 01:39:35,302 Имам страхотен стилист. 1489 01:39:35,386 --> 01:39:37,304 Хайде, ще закъснеем. 1490 01:39:45,479 --> 01:39:46,522 Къде е Джени? 1491 01:39:48,565 --> 01:39:50,150 Мисля, че още е вътре и се приготвя. 1492 01:39:51,151 --> 01:39:52,236 Чакай да оправя това. 1493 01:39:54,822 --> 01:39:56,490 Радвам се, че съм тук за това. 1494 01:39:57,616 --> 01:39:58,659 Аз също. 1495 01:40:01,704 --> 01:40:02,705 Добре ли си? 1496 01:40:03,956 --> 01:40:04,957 Да. 1497 01:40:09,962 --> 01:40:11,296 - Здравей. 1498 01:40:12,881 --> 01:40:14,550 Може ли една бисквитка, моля? 1499 01:40:47,124 --> 01:40:49,168 Чарли. 1500 01:40:49,251 --> 01:40:50,669 - Благодаря ви, сър. 1501 01:40:50,753 --> 01:40:53,047 Стеф, искам да се запознаеш с бащата на Джени, доктор Редик. 1502 01:40:53,130 --> 01:40:54,673 Радвам се да се запознаем. 1503 01:40:54,757 --> 01:40:55,716 Ти също. 1504 01:40:55,799 --> 01:40:57,718 Ние просто обожаваме Чарли. 1505 01:40:57,801 --> 01:40:59,344 И разбирам, че е спасил доста живота. 1506 01:40:59,428 --> 01:41:01,305 Да, чухте за това. 1507 01:41:01,388 --> 01:41:03,265 Той ме върна от смъртта. 1508 01:41:04,433 --> 01:41:05,476 Mmm. 1509 01:41:07,186 --> 01:41:08,437 Какво? 1510 01:41:08,520 --> 01:41:10,397 Да. 1511 01:41:10,481 --> 01:41:12,608 - Технически, ти не беше мъртъв. 1512 01:41:14,526 --> 01:41:15,778 Какво? 1513 01:41:15,861 --> 01:41:17,071 Е, ако беше в безсъзнание, 1514 01:41:17,154 --> 01:41:18,489 и Чарли отново те накара да дишаш. 1515 01:41:18,572 --> 01:41:19,740 тогава сърцето ти не спря. 1516 01:41:21,158 --> 01:41:23,869 Но както и да е, трябва да си вървиш, Чарли. 1517 01:41:23,952 --> 01:41:25,871 Значи не е била мъртва? 1518 01:41:30,375 --> 01:41:32,169 Имаше късмет, че Чарли беше там. 1519 01:41:32,252 --> 01:41:34,296 Да, всичко се случва с причина. 1520 01:41:34,379 --> 01:41:35,380 Джени! 1521 01:41:40,135 --> 01:41:42,554 Скъпа, изглеждаш като милион долара. 1522 01:41:51,647 --> 01:41:52,481 Стеф. 1523 01:41:56,193 --> 01:41:57,528 Бягай! 1524 01:42:10,833 --> 01:42:12,084 Боже мой, това беше близо. 1525 01:42:12,167 --> 01:42:13,460 Добре ли си?