1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:28,320 --> 00:00:31,520 Ето ги и моите фентъзи отбори по футбол. 4 00:00:32,160 --> 00:00:36,520 Никола, учен, единственият женен за един от тях. 5 00:00:37,320 --> 00:00:40,840 Джани, бъдещия ми жених и най-добрия ми приятел до края на живота ми. 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,800 Федерико, преуспял адвокат. 7 00:00:44,320 --> 00:00:47,280 Аз, млад стенописец и вече се провалих. 8 00:00:47,360 --> 00:00:49,400 Франческо, голата хикикомори. 9 00:00:49,480 --> 00:00:50,360 И Джакопо, 10 00:00:50,440 --> 00:00:53,600 Самонаети на свободна практика, без ДДС номер. 11 00:00:53,680 --> 00:00:55,600 Хайде, момчета, от десет до десет. 12 00:00:55,680 --> 00:00:56,960 - Вървете! 13 00:00:57,040 --> 00:00:58,480 До десет, момчета. 14 00:00:58,560 --> 00:01:02,160 Хайде да говорим сериозно, имам дъщеря. 15 00:01:02,240 --> 00:01:04,880 Да се видим мъртви в очите. 16 00:01:04,960 --> 00:01:06,760 Утре ще се жени. 17 00:01:06,840 --> 00:01:08,800 - Има гонорея. 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,720 Дори не ме карайте да го свалям. 19 00:01:10,800 --> 00:01:13,160 Безработен е от две години. 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,600 Искам да кажа, че нямаме същата енергия като преди. 21 00:01:16,680 --> 00:01:17,680 Какво ще правим? 22 00:01:17,760 --> 00:01:20,440 Така че бих казал, ако можем да стигнем до три... 23 00:01:28,960 --> 00:01:30,200 Ако стигнем до три... 24 00:01:31,200 --> 00:01:34,520 Това е соса, както казва майка ти, когато се поти. 25 00:01:34,600 --> 00:01:37,840 Не, не можеш да го кажеш. 26 00:01:37,920 --> 00:01:39,040 Не се шегувам. 27 00:01:39,120 --> 00:01:42,600 Може би трябва да ви напомня, че през април 2014 г. 28 00:01:42,680 --> 00:01:43,840 Помниш ли? 29 00:01:43,920 --> 00:01:46,800 Ние се съгласихме, че няма да обидиш майка ми десет години. 30 00:01:46,880 --> 00:01:49,640 Не е ли така, защо се смеете? 31 00:01:49,720 --> 00:01:52,960 Г-н адвокат, въпреки известното ви око за подробности, сте пропуснали нещо. 32 00:01:53,480 --> 00:01:55,520 Кой ден сме? 33 00:01:55,600 --> 00:01:56,840 Ейприл, две хиляди и... 34 00:01:59,680 --> 00:02:03,120 Не, негодници! 35 00:02:03,200 --> 00:02:06,040 Не мога да повярвам, вие сте истински негодници! 36 00:02:06,120 --> 00:02:08,440 Чакай, да видим дали съм прав. 37 00:02:08,520 --> 00:02:11,040 Нагласили сте напомняне... 38 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 - Не, напомняне... 39 00:02:12,200 --> 00:02:16,320 И чакахте точно този момент, за да обидите майка ми? 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,680 Федерико! 41 00:02:17,760 --> 00:02:19,640 Бих чакал още десет години. 42 00:02:19,720 --> 00:02:22,800 Само да кажа, че майка ти е шибана курва. 43 00:02:23,760 --> 00:02:27,600 Шегувахме се с мама в деня на ергенското парти на Джани. 44 00:02:27,680 --> 00:02:28,760 Оле! 45 00:02:28,840 --> 00:02:32,840 Но нещата отнеха малко лош завой. 46 00:02:32,920 --> 00:02:35,840 На следващия ден 47 00:02:38,240 --> 00:02:39,280 Добро утро, любов моя. 48 00:02:39,360 --> 00:02:41,880 Ти и аз ще се оженим. 49 00:02:43,120 --> 00:02:45,920 Джани, прочистхме къщата, приятел. 50 00:02:46,000 --> 00:02:49,320 Оставихме само няколко неща в градината. 51 00:02:51,800 --> 00:02:53,280 Хайде! 52 00:02:54,200 --> 00:02:55,240 Побързай! 53 00:02:59,800 --> 00:03:02,400 Джани, къде си? 54 00:03:02,480 --> 00:03:06,240 Отиваме в църквата, всичко наред ли е? 55 00:03:06,320 --> 00:03:07,720 Хайде, момичета! 56 00:03:36,920 --> 00:03:38,000 Хайде, бягай! 57 00:03:42,880 --> 00:03:46,760 Появата на моята любов е най-скорошна. 58 00:03:47,480 --> 00:03:49,040 Прати ли му съобщение? 59 00:03:49,120 --> 00:03:50,840 Младоженецът още не е дошъл. 60 00:03:51,480 --> 00:03:52,600 Още не е дошъл. 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 Защо не каза нищо? 62 00:03:56,280 --> 00:03:57,840 Какво стана? 63 00:04:08,040 --> 00:04:11,040 Скъпа, слушай, не искам да те пришпорвам. 64 00:04:11,120 --> 00:04:14,440 Не бързайте, това не е най-важното нещо в живота ни. 65 00:04:14,520 --> 00:04:18,960 но дотогава ще ми кажеш ли къде си, по дяволите? 66 00:04:19,840 --> 00:04:21,320 Казах ти. 67 00:04:22,200 --> 00:04:23,480 Мамо, тук ли е вече? 68 00:04:31,040 --> 00:04:32,360 Къде е Джани? 69 00:04:32,440 --> 00:04:35,280 Чу ли се с него? 70 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 Хайде, ставай. 71 00:04:52,600 --> 00:04:54,560 - Не казвай нищо. 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,760 Не казвай нищо, не казвай нищо. 73 00:04:56,840 --> 00:04:59,040 Нараняваш ме! 74 00:04:59,120 --> 00:05:00,280 Нараняваш ме! 75 00:05:00,360 --> 00:05:01,680 Федерико! 76 00:05:02,320 --> 00:05:03,200 Федерико! 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,440 - Къде ги водиш? 78 00:05:06,880 --> 00:05:07,840 Федерико! 79 00:05:07,920 --> 00:05:08,760 Момчета! 80 00:05:09,400 --> 00:05:10,240 Федер! 81 00:05:10,320 --> 00:05:11,720 Какво му направи? 82 00:05:11,800 --> 00:05:12,640 Симон? 83 00:05:15,080 --> 00:05:16,160 Симон? 84 00:05:20,720 --> 00:05:26,080 Фантазията прецака живота ни. 85 00:05:29,840 --> 00:05:30,800 Добър ден. 86 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 И това е адвокатът ви? 87 00:05:35,720 --> 00:05:37,280 Федерико Леоне. 88 00:05:37,360 --> 00:05:39,040 от адвокатската кантора... 89 00:05:39,680 --> 00:05:40,640 Леоне. 90 00:05:41,320 --> 00:05:42,920 За мен е чест да се запознаем. 91 00:05:43,680 --> 00:05:44,640 Браво на теб. 92 00:05:44,720 --> 00:05:46,000 - Само така, какво? 93 00:05:49,040 --> 00:05:51,400 Аз съм високоуважаван професионалист. 94 00:05:51,480 --> 00:05:55,120 Многоуважаван професионалист, знаете ли, че имате член... 95 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 Да. 96 00:05:57,360 --> 00:05:59,400 ...боядисани на врата ви, адвокат? 97 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 Да. 98 00:06:12,320 --> 00:06:13,200 Колко е голям? 99 00:06:13,720 --> 00:06:14,800 Среден. 100 00:06:15,760 --> 00:06:16,880 Защо не ми каза? 101 00:06:17,520 --> 00:06:20,040 Всички се съгласихме, че е много смешно. 102 00:06:20,120 --> 00:06:21,800 Ризо, да започваме. 103 00:06:25,320 --> 00:06:27,400 И така, г-н Паскал, 104 00:06:27,480 --> 00:06:31,000 до нас стана ясно, че ти и приятелите ти 105 00:06:31,080 --> 00:06:34,720 са последните хора, които са видели Джани Мартини жив. 106 00:06:36,040 --> 00:06:37,280 - Жива ли? 107 00:06:37,360 --> 00:06:41,240 В нощта на ергенското му парти. 108 00:06:41,320 --> 00:06:42,200 Снощи. 109 00:06:43,080 --> 00:06:46,160 Обикновено чакаме, преди да започнем разследване. 110 00:06:46,240 --> 00:06:49,600 но имаме причини да вярваме, че нещо му се е случило. 111 00:06:51,160 --> 00:06:52,720 Нещо наистина лошо. 112 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 Чакай, това е... 113 00:06:56,080 --> 00:06:57,200 Кръв. 114 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 Кръвта на Джани Мартини. 115 00:07:00,640 --> 00:07:01,720 А ти... 116 00:07:03,040 --> 00:07:04,520 са един от заподозрените. 117 00:07:05,920 --> 00:07:07,520 Надявам се, че се шегувате. 118 00:07:08,520 --> 00:07:10,040 - Какво искаш да кажа? 119 00:07:10,120 --> 00:07:12,480 Той ми е най-добрия приятел. 120 00:07:12,560 --> 00:07:13,400 Наистина ли? 121 00:07:14,000 --> 00:07:14,840 Много смешно. 122 00:07:14,920 --> 00:07:18,720 Защото заедно си побъбрихме с вас, приказливата ви футболна лига. 123 00:07:18,800 --> 00:07:24,360 означава, че сте заплашвали да го убиете няколко пъти... 124 00:07:24,440 --> 00:07:25,960 Сто и петдесет и две. 125 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 152 пъти. 126 00:07:27,920 --> 00:07:30,440 Благодаря, Ризо, а това е само тази година. 127 00:07:30,520 --> 00:07:35,320 Хайде, сигурно и на теб ти се е случило, да заплашваш някой в група... 128 00:07:35,400 --> 00:07:37,520 Не, това е сериозно престъпление. 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,400 Моля те, кажи ни. 130 00:07:39,480 --> 00:07:42,880 Искаш ли да кажеш нещо за снощи? 131 00:07:43,640 --> 00:07:46,520 Кажете му, адвокате. 132 00:07:46,600 --> 00:07:48,240 Нищо не помня! 133 00:07:48,320 --> 00:07:49,640 Разбира се, че не. 134 00:07:50,160 --> 00:07:51,920 Типично, нали? 135 00:07:52,000 --> 00:07:55,440 Те влизат и помнят всичко. 136 00:07:55,520 --> 00:07:58,400 Да, типичната! 137 00:07:58,480 --> 00:08:00,720 - Нищо не помня. - Благодаря, Морабито. 138 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Няма защо. 139 00:08:03,280 --> 00:08:05,720 Помниш ли я? 140 00:08:10,560 --> 00:08:12,600 Това какво общо има с Андреа? 141 00:08:14,880 --> 00:08:15,920 Как се запознахте? 142 00:08:16,640 --> 00:08:18,760 Това е дълга история. 143 00:08:18,840 --> 00:08:19,920 По-бързо тогава. 144 00:08:22,880 --> 00:08:25,600 Ако питаш мен, аз съм виновен за всичко за Дибала. 145 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 На какво? 146 00:08:26,760 --> 00:08:28,360 Дибала. 147 00:08:28,440 --> 00:08:30,760 - Дибала. 148 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 - Дибала, футболиста. 149 00:08:34,480 --> 00:08:35,760 Беше края на Август. 150 00:08:35,840 --> 00:08:39,280 И всички бяхме готови за нашия вълнуващ футболен аукцион. 151 00:08:39,360 --> 00:08:42,080 Да продължим с последните новини за футбола. 152 00:08:42,160 --> 00:08:44,880 Добро утро. 153 00:08:44,960 --> 00:08:45,800 Добро утро! 154 00:08:45,880 --> 00:08:49,360 Рикърдо, ти обикновено не си този, който отразява новини за трансфера. 155 00:08:49,440 --> 00:08:51,840 Но вие имате бомба за нас, нали? 156 00:08:51,920 --> 00:08:54,760 Да, но може да не се радваш. 157 00:08:54,840 --> 00:08:57,560 Пауло Дибала подписа с Лацио. 158 00:08:57,640 --> 00:08:59,000 Какво? 159 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 Президентът Лотито е платил изкупването. 160 00:09:01,800 --> 00:09:03,920 - Не е възможно. 161 00:09:04,000 --> 00:09:08,080 Че Лотито е платил за изкупването? 162 00:09:08,160 --> 00:09:09,560 - Мамка му! 163 00:09:09,640 --> 00:09:12,640 Какво става? 164 00:09:12,720 --> 00:09:14,880 - Подписал е тригодишен договор. 165 00:09:14,960 --> 00:09:17,680 Ще има пресконференция. 166 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 Ще бъде в Пиаца делла Либерта. 167 00:09:19,840 --> 00:09:21,080 Те ще обявят... - Спри! 168 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 Какво ще обявим, Рикардо? 169 00:09:23,440 --> 00:09:24,960 Това е просто шега, момчета. 170 00:09:25,040 --> 00:09:27,320 За малко да получа удар! 171 00:09:27,400 --> 00:09:31,080 Една дума от нашия спонсор... 172 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 ...Медицински център "Събуждащи се" 173 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 ГЛАВА 1 ЕДИН ДЕЙСТВИЕ 174 00:09:39,440 --> 00:09:40,720 8 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 175 00:09:40,800 --> 00:09:43,040 Това е голяма загуба. 176 00:09:43,120 --> 00:09:44,280 - Моите съболезнования. 177 00:09:44,360 --> 00:09:45,280 Рокардо... 178 00:09:46,160 --> 00:09:48,040 Заложих един кредит на Пелегрини. 179 00:09:55,440 --> 00:09:57,560 Няма ли да ме качите на капитана? 180 00:09:57,640 --> 00:09:59,240 Освен това е наказуем. 181 00:10:04,280 --> 00:10:05,720 Наистина е мъртъв. 182 00:10:05,800 --> 00:10:06,920 Не е за вярване. 183 00:10:07,000 --> 00:10:11,080 Искам да кажа, че да умре така на 35 години, пред него беше целият му живот. 184 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 И идва бебе. 185 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 Седмица преди аукциона... 186 00:10:14,440 --> 00:10:16,760 - Скъпа, моля те, спри. 187 00:10:16,840 --> 00:10:19,120 Доведе я на погребение? 188 00:10:19,200 --> 00:10:22,240 Никой няма да се оплаче, ако плаче. 189 00:10:22,320 --> 00:10:23,400 Тя не плаче. 190 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 Защото не го познаваш добре. 191 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 Момчета, какво ще кажете за аукциона? 192 00:10:28,840 --> 00:10:31,120 Сега ли му е времето? 193 00:10:31,200 --> 00:10:32,160 Наистина ли? 194 00:10:32,240 --> 00:10:34,800 30 август, от всички дни на смъртта. 195 00:10:35,520 --> 00:10:38,280 Не можеше ли да умреш преди два месеца? 196 00:10:38,360 --> 00:10:41,920 - Щяхме да планираме нещата. 197 00:10:42,000 --> 00:10:42,960 Не мога да повярвам. 198 00:10:43,040 --> 00:10:46,320 През август само пълно отпадналите пропускат фантастичния футбол. 199 00:10:46,400 --> 00:10:47,320 Стари хора... 200 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 - Боже, жени, деца... 201 00:10:50,960 --> 00:10:52,200 Съжалявам. 202 00:10:52,280 --> 00:10:53,560 Франческо, виж. 203 00:10:54,600 --> 00:10:56,720 Отдай последната си чест на Рокардо. 204 00:10:56,800 --> 00:10:59,560 Дай да го видя! 205 00:10:59,640 --> 00:11:02,360 Не, човекът вътре все още е наш приятел. 206 00:11:02,440 --> 00:11:05,160 - Нищо не можем да направим, за да го спасим. 207 00:11:05,680 --> 00:11:08,080 Но можем да спасим нашата "Фантазия". 208 00:11:08,160 --> 00:11:09,840 Наистина ли го каза? 209 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Пред семейството на починалия? 210 00:11:13,760 --> 00:11:15,120 Вие сте луди. 211 00:11:15,200 --> 00:11:19,800 Не, повярвай ми, трудно е да намериш приличен осмо за Fantasy Football League. 212 00:11:19,880 --> 00:11:21,880 Затоваплавахме. 213 00:11:21,960 --> 00:11:26,560 най-големия игрален избор в историята на играта. 214 00:11:28,320 --> 00:11:32,080 Christoporac Columb е известен с откриването на Америка. 215 00:11:32,160 --> 00:11:35,080 но най-вече за агента на... 216 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 Кой вкара най-много голове във втория си сезон, Сери А? 217 00:11:37,960 --> 00:11:42,440 Рекордът на Сери А за вратаря? 218 00:11:42,520 --> 00:11:45,920 Първият италиански футболист, който получи Балон д'Ор? 219 00:11:46,000 --> 00:11:49,480 Кой беше левият гръб на Анкона през сезон 2003-2004 г.? 220 00:11:50,240 --> 00:11:53,880 Джиджи Сартър, 166 сери А се явява. 221 00:11:53,960 --> 00:11:57,000 Три поредни Купи на УЕФА, всички с италиански отбори. 222 00:11:57,080 --> 00:12:01,200 Две от тях с Интер през 1997-98 г. и с Парма през 1998-99 г. 223 00:12:01,280 --> 00:12:03,760 Рекорд, който споделя с още двама играчи. 224 00:12:03,840 --> 00:12:09,360 Колумбийският Радамел "Ел Тигре" Фолкао и немската Марко Марин. 225 00:12:09,440 --> 00:12:13,600 Запомнил с краткото си, нещастен случай във Фиорентина. 226 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Нещастен? 227 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 Нещастно, да. 228 00:12:17,080 --> 00:12:18,960 - Знаеш много. 229 00:12:19,040 --> 00:12:20,400 Може би твърде много. 230 00:12:20,480 --> 00:12:21,840 Той беше вратаря... 231 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 Махай се. 232 00:12:23,720 --> 00:12:24,800 Ти си боклук. 233 00:12:24,880 --> 00:12:31,280 "Катания ФК" напред, сезон 2006-2007 г., бяха "Корона", "Маскара" и...? 234 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 Корона, Маскара... 235 00:12:34,040 --> 00:12:36,080 Хайде, това е лесно. 236 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 Корона, Маскара и Мартинчело! 237 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Наляво. 238 00:12:41,960 --> 00:12:44,080 Благодаря, ще ви кажем. 239 00:12:45,800 --> 00:12:47,560 А преди... 240 00:12:47,640 --> 00:12:48,800 Мартучело! 241 00:12:50,760 --> 00:12:52,080 Следващият! 242 00:12:52,160 --> 00:12:55,240 - Не си спомням... 243 00:12:55,320 --> 00:12:56,280 Този през 2007 г. 244 00:12:59,240 --> 00:13:00,760 - Здравей. 245 00:13:00,840 --> 00:13:04,040 Мога ли да ви помогна? 246 00:13:06,200 --> 00:13:10,600 - Спинези, беше Джоната Спинези, няма "н". 247 00:13:10,680 --> 00:13:13,840 Ти каза не, значи ще се видим на следващия сеанс. 248 00:13:13,920 --> 00:13:14,800 Чао. 249 00:13:16,120 --> 00:13:18,120 Спинези, ударникът на Катания? 250 00:13:18,200 --> 00:13:20,080 Този, който си играе с Маскара и Корона? 251 00:13:20,160 --> 00:13:23,640 Не, отговорът беше Спиноза... 252 00:13:24,320 --> 00:13:27,520 В своята етика той казва, че най-доброто е... 253 00:13:27,600 --> 00:13:30,320 Значи бъркам, объркала съм стаята. 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,360 Първата гола на Тоти в Сери А. Това е лесно. 255 00:13:33,440 --> 00:13:37,760 Няма ли да избереш 8-я член на футбола? 256 00:13:37,840 --> 00:13:38,680 Не. 257 00:13:41,320 --> 00:13:42,600 Да, тук е. 258 00:13:43,400 --> 00:13:46,480 златното правило е, че ако една жена те попита дали играешфантастичен футбол, 259 00:13:46,560 --> 00:13:48,600 Винаги казвай "не". 260 00:13:48,680 --> 00:13:51,240 Защо, харесвам хора, които играятфантастичен футбол. 261 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 Винаги има за какво да говориш. 262 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Нали? 263 00:14:02,600 --> 00:14:03,640 Седнете. 264 00:14:05,360 --> 00:14:06,200 Благодаря. 265 00:14:09,080 --> 00:14:10,960 Но не можеш да ме питаш това. 266 00:14:11,040 --> 00:14:12,400 - Там ли? 267 00:14:16,800 --> 00:14:20,960 Кажи ми най-добрия голмайстор на Интер през 2007 г. и 2008 г. 268 00:14:23,840 --> 00:14:25,320 Както и да е, аз съм Симон. 269 00:14:25,400 --> 00:14:26,480 Andrea. 270 00:14:29,680 --> 00:14:33,120 И така, Андреа, мога ли да ти се обадя по име? 271 00:14:34,560 --> 00:14:36,480 Защо искаш да играешфантастичен футбол? 272 00:14:38,440 --> 00:14:42,120 Да заложа всичките си надежди за щастие. 273 00:14:42,200 --> 00:14:45,080 на игра, над която нямам контрол? 274 00:14:46,960 --> 00:14:48,040 Добър отговор. 275 00:14:50,960 --> 00:14:55,200 И защо с непознати, нямаш ли приятели, с които да си играеш? 276 00:14:55,920 --> 00:14:57,720 Току-що се връщам в Рим. 277 00:14:57,800 --> 00:14:58,640 Разбирам. 278 00:15:01,360 --> 00:15:04,720 Опитах се да се присъединя към старата си класа, но те не ме искаха. 279 00:15:04,800 --> 00:15:06,400 Какви негодници. 280 00:15:07,000 --> 00:15:09,840 Не, че не съм щастлива. Искам да кажа, защо? 281 00:15:11,880 --> 00:15:13,480 Изиграх игра. 282 00:15:13,560 --> 00:15:14,520 А, да. 283 00:15:18,120 --> 00:15:19,680 Скандалът на футгата. 284 00:15:19,760 --> 00:15:22,680 Моят противник искаше снимка на краката ми, за да ме остави да спечеля. 285 00:15:22,760 --> 00:15:27,600 Бях готов на всичко, но той се интересуваше само от това. 286 00:15:28,480 --> 00:15:29,640 Но ти имаш пачка. 287 00:15:30,240 --> 00:15:31,520 Харесваше му. 288 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Аз също. 289 00:15:37,640 --> 00:15:39,320 Разбираш, че това са неща. 290 00:15:39,400 --> 00:15:42,080 Не трябва ли да го казваш в такова интервю? 291 00:15:43,640 --> 00:15:47,440 Знам, но ми се струва погрешно да започна с лъжа. 292 00:15:50,200 --> 00:15:53,000 Не мисля, че другите ще те искат в лигата. 293 00:15:53,080 --> 00:15:54,040 Моля те. 294 00:15:54,120 --> 00:15:55,880 Това ще е малката ни тайна. 295 00:15:56,720 --> 00:15:58,840 Толкова ми липсва фентъзи футбола. 296 00:15:59,560 --> 00:16:03,600 Липсваше ми да се събуждам сутрин, надушвайки смъртни заплахи в група. 297 00:16:03,680 --> 00:16:08,840 Пропуснах неделните следобеди, на които се надявам да получа оценка 6.5. 298 00:16:08,920 --> 00:16:11,080 Добре, разбрах. 299 00:16:12,480 --> 00:16:13,360 Съжалявам. 300 00:16:16,360 --> 00:16:17,200 Моля те. 301 00:16:19,680 --> 00:16:21,280 Просто ми дай шанс. 302 00:16:23,200 --> 00:16:24,040 Трябва ли? 303 00:16:24,960 --> 00:16:27,680 Господа, това е момента на истината. 304 00:16:27,760 --> 00:16:29,120 Имаме двама кандидата. 305 00:16:29,200 --> 00:16:31,960 Той е кандидат номер едно, Мирко. 306 00:16:32,040 --> 00:16:34,760 Огромно познаване на футбола. Надеждност. 307 00:16:35,360 --> 00:16:36,560 Вероятно червени знамена. 308 00:16:36,640 --> 00:16:41,200 всеки ден качва доста обезпокоителни меми в социалните си мрежи. 309 00:16:41,280 --> 00:16:42,720 Като това. 310 00:16:42,800 --> 00:16:46,320 Свали го. 311 00:16:47,720 --> 00:16:51,840 Можеш ли да си представяш такива неща всеки ден в нашия общ разговор? 312 00:16:51,920 --> 00:16:55,160 Да не говорим, че може да ни убие насън. 313 00:16:55,240 --> 00:16:57,280 - Изглежда добре. 314 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 Сериен убиец. 315 00:17:00,160 --> 00:17:01,680 Спокойно, моля те. 316 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Кандидат номер две, Андреа. 317 00:17:04,200 --> 00:17:05,640 Полудя ли? 318 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 Хайде, но... 319 00:17:07,400 --> 00:17:08,440 Тя е жена. 320 00:17:09,120 --> 00:17:12,080 Момчета, да бъдем сериозни за малко. 321 00:17:12,160 --> 00:17:15,240 Чувствителен съм към многообразието и ти го знаеш. 322 00:17:15,320 --> 00:17:18,400 Издържам на полови права и права на инвалидност. 323 00:17:18,480 --> 00:17:20,520 Съдил ли съм те, че си педал? 324 00:17:20,600 --> 00:17:22,880 Точно така, но ви моля. 325 00:17:22,960 --> 00:17:25,080 Имам съпруга у дома. 326 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 - Дъщеря ми... 327 00:17:26,640 --> 00:17:29,000 Свекърва ми идва три седмици в месеца. 328 00:17:29,080 --> 00:17:32,400 - Скъпа, няма друга жена на фантазирания футбол. 329 00:17:34,080 --> 00:17:35,400 Знам, хайде. 330 00:17:35,480 --> 00:17:37,800 Не съм виновен, че има съпруга, дъщеря. 331 00:17:37,880 --> 00:17:40,440 и свекърва три седмици в месеца. 332 00:17:40,520 --> 00:17:42,480 Виж какво направи. 333 00:17:42,560 --> 00:17:43,800 Не, не, не. 334 00:17:44,640 --> 00:17:48,360 Ти от всички ли си, Симон? 335 00:17:48,440 --> 00:17:49,920 Шегуваш ли се? 336 00:17:50,600 --> 00:17:55,080 Използва това, което имаме най-свято, само за да прави секс. 337 00:17:55,160 --> 00:17:58,400 Чакай, да го видим от друга гледна точка. 338 00:17:58,480 --> 00:18:01,720 Изправени сме пред същата дилема като американски избиратели. 339 00:18:01,800 --> 00:18:05,120 Избирайки между психопат 340 00:18:05,960 --> 00:18:07,080 и жена. 341 00:18:07,920 --> 00:18:09,720 Не искам повече жени. 342 00:18:09,800 --> 00:18:12,640 Комисията стигна до присъда! 343 00:18:13,200 --> 00:18:14,080 Музика! 344 00:18:14,160 --> 00:18:15,880 Едно, две, три, четири! 345 00:18:21,800 --> 00:18:22,640 Андреа! 346 00:18:23,600 --> 00:18:24,560 Да! 347 00:18:25,640 --> 00:18:28,280 Съжалявам, нищо не спечелих. 348 00:18:28,360 --> 00:18:29,320 Поздравления. 349 00:18:31,360 --> 00:18:32,240 Благодаря. 350 00:18:32,320 --> 00:18:35,320 Търсенето на ПОСЛЕДНОТО УЧАСТИЕ 351 00:18:52,080 --> 00:18:55,360 ПУШЕРЪТ 352 00:18:55,440 --> 00:18:58,960 ГРУМЪТ ПАРИЗАН ДЕГРАДЕ 353 00:18:59,040 --> 00:19:02,000 СКРИПТИРЪТ СОФА КИИВ 354 00:19:02,080 --> 00:19:04,840 ЗАКОНЪТ АВЕЛИНО БАНФИ 355 00:19:04,920 --> 00:19:08,120 БЯГЪТ ПАРИС СЕЙНТ ГЕННАРО ХИКИКОМОРИ 356 00:19:08,200 --> 00:19:09,520 "Зеро Джой" 357 00:19:09,600 --> 00:19:11,040 "ФАНТАЗИЧНО ДЪЛГЕНЕ" 358 00:19:11,120 --> 00:19:13,440 КОРПЕЙСЪТ 359 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 Жена - КВОТАЛАНТА 360 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 Имам три градуса. 361 00:19:17,560 --> 00:19:20,920 и не разбрах и дума от това, което каза. 362 00:19:21,000 --> 00:19:25,400 Някой ще ми обясни ли какъв е този фантазиращ футбол? 363 00:19:25,480 --> 00:19:28,640 Прав сте, ваша чест, обичам фантазирания футбол с цялото си сърце. 364 00:19:28,720 --> 00:19:30,640 но е трудно да се обясни какво е. 365 00:19:30,720 --> 00:19:31,920 Точно така, момчета. 366 00:19:32,000 --> 00:19:34,160 Фантастичният футбол е като секс. 367 00:19:34,240 --> 00:19:38,120 Сложно е, трудно е за обясняване, но е много забавно. 368 00:19:38,200 --> 00:19:42,640 Това е игра, при която участничките правят лигата от осем или десет души. 369 00:19:42,720 --> 00:19:45,440 и ще направим напълно фиктивни отбори. 370 00:19:45,520 --> 00:19:49,800 но с истински футболисти от първи отдел, купени в аукцион. 371 00:19:50,480 --> 00:19:51,400 И забравих. 372 00:19:51,480 --> 00:19:55,520 Състезателите имат известен брой кредити, за да купят своите играчи. 373 00:19:55,600 --> 00:19:57,080 И това няма да спре дотук. 374 00:19:57,160 --> 00:19:59,920 За да спечелите, трябва да вкарате повече голове от противниците си. 375 00:20:00,000 --> 00:20:02,760 Но как вкарваш гол във фентъзи футбола? 376 00:20:02,840 --> 00:20:07,080 Общият брой на отборите е сума от рейтингите на всеки играч. 377 00:20:07,160 --> 00:20:11,800 включително бонуси и удръжки за цели, резервации, изпращания и други. 378 00:20:11,880 --> 00:20:15,720 Сборът определя целта ви въз основа на зададените обхвати. 379 00:20:15,800 --> 00:20:19,360 Запомни това, защото ще ти трябват 66 точки. 380 00:20:19,440 --> 00:20:23,080 за да отбележиш първата си гола, докато 72 точки... 381 00:20:23,160 --> 00:20:24,120 Достатъчно! 382 00:20:24,760 --> 00:20:26,680 Защо има цици на чашата ни? 383 00:20:26,760 --> 00:20:29,440 На бившата приятелка на Джани от гимназията, нали? 384 00:20:29,520 --> 00:20:31,200 Да, но това не са цици. 385 00:20:31,280 --> 00:20:34,000 Това са гърди, а и големи. 386 00:20:34,080 --> 00:20:36,680 Да, но те са по-скоро знак, прав ли съм? 387 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 Да, разбира се. 388 00:20:37,920 --> 00:20:42,560 Тази избледняла, времева снимка е идеален трофе за тази игра. 389 00:20:42,640 --> 00:20:47,720 Една игра за фантазията да имаш футболен отбор, докато си още на 18. 390 00:20:47,800 --> 00:20:50,680 Фантазията да си още на върха. 391 00:20:50,760 --> 00:20:53,520 като тези цици, когато бяха в разцвета си! 392 00:20:54,560 --> 00:20:55,840 Майсторска. 393 00:20:57,840 --> 00:20:58,920 Не съм сигурна. 394 00:20:59,000 --> 00:21:00,760 Да започваме ли? 395 00:21:02,680 --> 00:21:05,760 ГЛАВА ВТОРА ВРЕМЕТО НА АКТИВАТА 7 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 396 00:21:24,320 --> 00:21:28,600 Деал, Даил, Даил, Даил, Даил, Бока! 397 00:21:28,680 --> 00:21:32,120 Деал, Даил, Даил, Даил, Даил, Бока! 398 00:21:32,200 --> 00:21:33,160 Момчета! 399 00:21:33,240 --> 00:21:37,000 Деал, Даил, Даил, Даил, Даил, Бока! 400 00:21:37,080 --> 00:21:39,720 Аукционът започва в 1:41 ч. 401 00:21:39,800 --> 00:21:43,440 По правилата, първият избор отива при глупака. 402 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 който е бил на последното място миналия сезон. 403 00:21:45,600 --> 00:21:48,200 Преди да започнем, бих искал да повдигна въпрос. 404 00:21:48,280 --> 00:21:51,560 Може ли да снижим таксата за участие? 200 е твърде много. 405 00:21:51,640 --> 00:21:53,600 Чакай, това ли ми казваш? 406 00:21:53,680 --> 00:21:54,920 Имам дъщеря. 407 00:21:55,000 --> 00:21:56,920 Аз съм без работа и съм разорен. 408 00:21:57,000 --> 00:21:59,480 - Майната ти! 409 00:21:59,560 --> 00:22:02,040 - Нищо не мога да кажа! 410 00:22:02,120 --> 00:22:05,640 Г-н Паскал, моля ви, все още можем да го намерим. 411 00:22:05,720 --> 00:22:07,360 Прав сте, ваша чест. 412 00:22:07,440 --> 00:22:11,080 Но ако искаш да разбереш какво се е случило с Джани, трябва да ме слушаш. 413 00:22:11,160 --> 00:22:14,720 Защото живеем точно както си играем. 414 00:22:14,800 --> 00:22:16,640 Номинирам... 415 00:22:19,320 --> 00:22:21,520 Номинирам... 416 00:22:22,880 --> 00:22:25,040 Номинирам... 417 00:22:26,920 --> 00:22:29,680 Номинирам... 418 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 Хайде, просто го кажи. 419 00:22:35,720 --> 00:22:37,040 Паволети! 420 00:22:45,440 --> 00:22:46,800 По работа. 421 00:22:46,880 --> 00:22:48,480 - Върви. 422 00:22:49,920 --> 00:22:51,200 Да, скъпа. 423 00:22:51,280 --> 00:22:52,920 Не купувайте Паволети. 424 00:22:53,000 --> 00:22:56,640 Скъпа, как разбра, че го номинирахме? 425 00:22:59,320 --> 00:23:00,640 Мога да чета мислите ви. 426 00:23:00,720 --> 00:23:02,000 Не го купувай, става ли? 427 00:23:02,080 --> 00:23:05,320 Подценяваш опита ми по футбол. 428 00:23:05,400 --> 00:23:10,680 Преди всичко не мислиш, че това е година на Паволети. 429 00:23:10,760 --> 00:23:12,880 Подценявате го. 430 00:23:12,960 --> 00:23:15,440 Не искам бащата на дъщеря ми да е глупак. 431 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 Какво му е на това? 432 00:23:17,240 --> 00:23:19,480 Ако го купиш, ще спиш в колата. 433 00:23:20,480 --> 00:23:21,520 Начукай си го! 434 00:23:21,600 --> 00:23:24,000 Никола, президент на парижката св. Дженаро, 435 00:23:24,080 --> 00:23:25,880 е такова създание на навика. 436 00:23:25,960 --> 00:23:31,840 От 10 години купува едни и същи играчи, каквото и да каже някой. 437 00:23:33,520 --> 00:23:35,080 Залагам 70 на Паволети. 438 00:23:35,160 --> 00:23:37,000 - Да! 439 00:23:37,080 --> 00:23:38,000 Браво! 440 00:23:38,520 --> 00:23:40,000 осемдесет! 441 00:23:40,080 --> 00:23:41,120 осемдесет, да вървим! 442 00:23:41,200 --> 00:23:43,160 - Не, той го каза! 443 00:23:43,240 --> 00:23:44,680 - Той го каза! 444 00:23:44,760 --> 00:23:46,720 Да, казах 80! 445 00:23:46,800 --> 00:23:49,080 Паволети е мой! 446 00:23:49,160 --> 00:23:50,240 Ето го и Федерико. 447 00:23:50,320 --> 00:23:54,440 Като всеки добър адвокат, той иска всичко да се прави по правилата. 448 00:23:54,520 --> 00:23:56,960 - По неговата книга. 449 00:23:57,040 --> 00:23:58,440 20! 450 00:23:58,520 --> 00:24:00,480 Чакай малко, скъпа. 451 00:24:01,400 --> 00:24:06,400 Съгласно точка Б от правило 87 от 31 декември 2017 г. 452 00:24:06,480 --> 00:24:10,760 Заявките трябва да се вдигнат поне до 0.2 секунди, преди да се продаде. 453 00:24:10,840 --> 00:24:13,000 Така че Запата е моя, малко лайно! 454 00:24:15,920 --> 00:24:16,760 Кучка. 455 00:24:17,880 --> 00:24:21,240 Може да съм кучка, но Запата е моя. 456 00:24:22,400 --> 00:24:23,240 осемдесет и едно! 457 00:24:23,320 --> 00:24:25,920 Ето го и Франческо, никога не излиза от стаята си. 458 00:24:26,000 --> 00:24:28,360 В чужбина ли живее? 459 00:24:28,440 --> 00:24:29,920 Живее на 300 метра. 460 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 87. 461 00:24:31,120 --> 00:24:32,560 Защо не дойде? 462 00:24:32,640 --> 00:24:34,760 Защото е като хикикомори. 463 00:24:35,360 --> 00:24:37,720 В стаята си е от шест години. 464 00:24:37,800 --> 00:24:39,600 Отива при Франческо! 465 00:24:39,680 --> 00:24:40,560 Да! 466 00:24:41,800 --> 00:24:43,120 Мамка му! 467 00:24:43,200 --> 00:24:44,520 Копеле. 468 00:24:44,600 --> 00:24:45,800 Кой е този, по дяволите? 469 00:24:45,880 --> 00:24:46,960 Фабрицио Сегети. 470 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 живее в Милано, но се връща в Рим за аукциона. 471 00:24:49,480 --> 00:24:52,760 Безшумно в чата, първо да представя своя състав в сряда. 472 00:24:52,840 --> 00:24:55,600 Той има ли роля в историята? 473 00:24:56,880 --> 00:24:57,960 Не. 474 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 Три и четири! 475 00:24:59,360 --> 00:25:01,360 - Ударихте ме! 476 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 Четиридесет и четири! 477 00:25:02,520 --> 00:25:04,080 Четиридесет и две! 478 00:25:04,600 --> 00:25:05,720 Четиридесет и две! 479 00:25:06,720 --> 00:25:08,200 Млъкни! 480 00:25:08,280 --> 00:25:09,960 Това е мое! 481 00:25:10,040 --> 00:25:12,680 Павишич е мой! 482 00:25:12,760 --> 00:25:13,960 Ето го и Джакопо. 483 00:25:14,040 --> 00:25:15,680 Той си пада по 30те. 484 00:25:15,760 --> 00:25:18,360 но прави всичко, за да не мисли за това. 485 00:25:18,440 --> 00:25:20,800 или трябва да мисля изобщо. 486 00:25:20,880 --> 00:25:22,800 Току-що излезе от гъзът на Магреби. 487 00:25:22,880 --> 00:25:25,960 Не, вие рискувате четири години в затвора, без домашен арест. 488 00:25:26,960 --> 00:25:28,400 Двайсет на Ринкон! 489 00:25:28,480 --> 00:25:30,320 Вече не играе в Сери А. 490 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 На кого му пука? 491 00:25:31,480 --> 00:25:35,560 Вече подписах с Йонита. 492 00:25:35,640 --> 00:25:39,520 Ринкон-Йонита, като думата "риноголия", което значи глупак. 493 00:25:40,560 --> 00:25:41,440 Ще отида да се изпикая. 494 00:25:41,520 --> 00:25:44,120 Ще дойда с теб. 495 00:25:44,200 --> 00:25:46,360 Продадено. 496 00:25:46,440 --> 00:25:47,760 Двайсет, Ринкон. 497 00:25:47,840 --> 00:25:49,200 Ето ме и мен. 498 00:25:49,280 --> 00:25:50,800 председател на Sofa Kyiv, 499 00:25:50,880 --> 00:25:53,920 Защото спя на канапе 15 години. 500 00:25:54,000 --> 00:25:56,920 Моля те, номинирай един играч. 501 00:25:57,000 --> 00:25:58,440 Трябва да отида при ветеринаря. 502 00:25:58,520 --> 00:25:59,960 Казва се "педиатрици". 503 00:26:00,040 --> 00:26:01,360 Точно така. 504 00:26:02,040 --> 00:26:03,920 Залагам 30 на Иличич! 505 00:26:04,000 --> 00:26:06,800 Сигурен ли си в това? 506 00:26:06,880 --> 00:26:08,160 - Той ще излезе... 507 00:26:08,240 --> 00:26:09,800 Да, знам, знам. 508 00:26:12,440 --> 00:26:14,960 Но не мога да го изоставим в нужда. 509 00:26:27,520 --> 00:26:29,480 Не, отдръпни се! 510 00:26:29,560 --> 00:26:30,720 Отдръпнете се! 511 00:26:38,480 --> 00:26:39,680 21! - 22! 512 00:26:39,760 --> 00:26:40,840 23. - 24. 513 00:26:40,920 --> 00:26:42,720 25! - Нямаш достатъчно кредити. 514 00:26:42,800 --> 00:26:44,120 Преброих ги. 515 00:26:44,200 --> 00:26:48,400 24 веднъж, два пъти, продадено. 516 00:26:48,480 --> 00:26:49,320 Той е мой. 517 00:26:49,400 --> 00:26:50,880 - Браво. 518 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 Трябва да се обадя по телефона. 519 00:26:53,680 --> 00:26:54,760 Ето я и Андреа. 520 00:26:54,840 --> 00:26:58,200 Колкото повече я гледам, толкова повече разбирам нещо ново. 521 00:26:58,280 --> 00:26:59,720 30 на Берарди. 522 00:26:59,800 --> 00:27:01,440 Трийсет и две! 523 00:27:01,520 --> 00:27:04,560 А ето я и Джани, най-добрата ми приятелка. 524 00:27:04,640 --> 00:27:06,800 Ще направи всичко, за да спечели. 525 00:27:07,760 --> 00:27:08,680 Все още е 100. 526 00:27:08,760 --> 00:27:11,600 Добре извоюван край на безупречния играч на играта. 527 00:27:11,680 --> 00:27:14,840 Той не е забил, а ще прави звездни представяния. 528 00:27:14,920 --> 00:27:16,120 водил е своите съотборници... 529 00:27:16,200 --> 00:27:19,760 Пиер, смени го, иначе ще получи 7. 530 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 - Наистина ли, 7. 5? 531 00:27:21,840 --> 00:27:23,720 Ще го сложи в моя екип. 532 00:27:23,800 --> 00:27:25,200 Топката излиза... 533 00:27:25,280 --> 00:27:26,960 Ваша чест, 534 00:27:27,680 --> 00:27:29,240 Това не е всичко. 535 00:27:29,320 --> 00:27:30,200 Наистина ли? 536 00:27:30,280 --> 00:27:31,960 Извинете, колко струва? 537 00:27:32,040 --> 00:27:35,040 Не, г-н Орсато, аз съм виновен. 538 00:27:36,360 --> 00:27:37,240 Даниеле. 539 00:27:37,800 --> 00:27:41,600 Днес е важен ден за мен. 540 00:27:41,680 --> 00:27:44,880 Една бира за жълта карта за Петаня. 541 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Или по-добре. Червена карта за Петаня. 542 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 Да не се опитваш да ме подкупеш с бира? 543 00:27:50,840 --> 00:27:52,360 Момчета, моля ви. 544 00:27:54,880 --> 00:27:55,800 Беше шега. 545 00:27:55,880 --> 00:27:57,840 Полицията, ако мога да ви помогна... 546 00:27:57,920 --> 00:27:59,200 Нямам криминално досие. 547 00:27:59,280 --> 00:28:00,240 Колко струва? 548 00:28:00,320 --> 00:28:02,440 Той спечели шест поредни години. 549 00:28:02,520 --> 00:28:03,400 22. 550 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Двайсет и три. 551 00:28:06,000 --> 00:28:08,600 - Двайсет... - Фред, няма ли да вдигаш? 552 00:28:08,680 --> 00:28:12,280 Той спечели шест поредни години, така че ти ревнуваш. 553 00:28:12,360 --> 00:28:16,240 Не, както казах, от деца сме най-добри приятели и дори живеем заедно. 554 00:28:16,320 --> 00:28:19,280 Добре, 24 веднъж, два пъти, продадено. 555 00:28:19,360 --> 00:28:23,120 - Нинни, ще спреш ли, моля те? 556 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 Защото е смешно. 557 00:28:26,200 --> 00:28:30,720 Ще те набия до смърт! 558 00:28:30,800 --> 00:28:32,160 Майната ти. 559 00:28:32,240 --> 00:28:34,520 Не се държите като приятели. 560 00:28:34,600 --> 00:28:38,240 Казвате си ужасни неща един на друг. 561 00:28:38,320 --> 00:28:40,000 Точно това е целта. 562 00:28:40,880 --> 00:28:43,880 Всички имаме нормален живот, нормална работа. 563 00:28:43,960 --> 00:28:46,160 И все пак, ние не сме истински хора. 564 00:28:46,240 --> 00:28:50,080 Приказният футбол е мястото, където си наливаме надеждите да спечелим. 565 00:28:50,160 --> 00:28:52,240 в този живот, където обикновено губим, 566 00:28:52,320 --> 00:28:56,400 и да се опечем един друг, анално, докато сме там. 567 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 С нашите приятели можем да бъдем това, което наистина сме. 568 00:29:02,480 --> 00:29:03,800 Ужасни хора. 569 00:29:04,920 --> 00:29:06,120 Страхотно. 570 00:29:06,760 --> 00:29:08,800 Андрея, почакай, ще те закарам. 571 00:29:08,880 --> 00:29:09,960 Побързай тогава. 572 00:29:10,960 --> 00:29:11,880 Довиждане. 573 00:29:11,960 --> 00:29:14,440 Ринкон-Йонита! 574 00:29:15,560 --> 00:29:17,480 Купил си Паволети, нали? 575 00:29:18,120 --> 00:29:19,640 Тогава ще спиш в колата. 576 00:29:19,720 --> 00:29:22,360 Загрей, навън е студено. 577 00:29:22,960 --> 00:29:25,840 Напълно си прав, Асунта. 578 00:29:25,920 --> 00:29:26,800 Извинете ме. 579 00:29:27,400 --> 00:29:30,320 Здравей, бобче, на път съм. 580 00:29:33,080 --> 00:29:35,840 На канапето няма място за теб. 581 00:29:35,920 --> 00:29:38,120 Ще тръгваме ли или не? 582 00:29:42,000 --> 00:29:45,720 Така че цялата история се основава на условието, че хората са спечелили голяма война. 583 00:29:45,800 --> 00:29:48,000 срещу зомбита, става ли? 584 00:29:48,840 --> 00:29:50,640 Мислиш ли, че е глупаво? 585 00:29:50,720 --> 00:29:52,360 - Не, давай. 586 00:29:52,440 --> 00:29:56,440 В общи линии, те са им дали най-скучната работа. 587 00:29:56,520 --> 00:29:59,080 Не знам, работя като касиерки. 588 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 Или по-опасни, като каскади. 589 00:30:01,520 --> 00:30:03,720 Ако се замислите, ще е умно. 590 00:30:03,800 --> 00:30:08,720 Искам да кажа, че зомбитата не се нуждаят от съюз, занаятчийство и най-хубавото от всичко... 591 00:30:09,720 --> 00:30:11,240 те не могат да умрат. 592 00:30:11,320 --> 00:30:13,320 Мисля, че е време да се приберем. 593 00:30:15,680 --> 00:30:17,960 Всъщност, защо не дойдеш у нас? 594 00:30:18,040 --> 00:30:21,800 да ядем сладка вегетична пица с брашно и чушки "камут"? 595 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 Искаш да кажеш днес? 596 00:30:28,520 --> 00:30:29,360 Не. 597 00:30:29,880 --> 00:30:31,560 Може би е по-добре да не го правим. 598 00:30:32,240 --> 00:30:34,720 Всъщност е малко късно. 599 00:30:42,800 --> 00:30:44,680 Питах я дали има предвид днес. 600 00:30:45,400 --> 00:30:46,600 Аз съм глупак. 601 00:30:46,680 --> 00:30:47,760 Аз съм глупак. 602 00:30:49,240 --> 00:30:50,960 Добро утро. 603 00:30:51,040 --> 00:30:52,840 Кажи ми, че поне си правил секс. 604 00:30:54,760 --> 00:30:56,200 Ясно е, че не си. 605 00:30:56,720 --> 00:31:00,640 Но ако това е някаква утеха, мисля, че съм влюбена. 606 00:31:03,280 --> 00:31:06,120 Значи сте направили две грешки за една нощ. 607 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 Ти си шампион. 608 00:31:08,560 --> 00:31:10,920 Дължите ли пари на г-н Мартини? 609 00:31:11,000 --> 00:31:16,280 Защото, очевидно, сте се разбили на дивана му, без да сте платили наема. 610 00:31:16,360 --> 00:31:21,360 Не, не, не, това е право на сериозно притежаване, ваша чест. 611 00:31:21,440 --> 00:31:22,840 Забележете това, Ризо. 612 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Какво правиш? 613 00:31:27,960 --> 00:31:32,360 Кой съм купил за напред тази година? 614 00:31:32,440 --> 00:31:33,840 А миналата година? 615 00:31:33,920 --> 00:31:35,480 Винаги Лотаро Мартинес. 616 00:31:35,560 --> 00:31:37,200 И другата година ще го купя. 617 00:31:37,280 --> 00:31:40,360 Защото въпреки, че не мога да го понасям, той е сигурен облог. 618 00:31:40,440 --> 00:31:41,960 Мразя рисковете. 619 00:31:43,000 --> 00:31:44,480 И така... 620 00:31:44,560 --> 00:31:46,360 Ще се женя след този сезон. 621 00:31:46,440 --> 00:31:47,720 Ще се жениш ли? 622 00:31:47,800 --> 00:31:49,160 Кога ми предложи? 623 00:31:52,200 --> 00:31:53,600 Искаш ли да знаеш? 624 00:31:54,120 --> 00:31:55,480 Действах импулсивно. 625 00:31:56,400 --> 00:31:59,040 Всичко започна с невинен въпрос от Бианка. 626 00:31:59,120 --> 00:32:00,680 Искаш ли да имаш деца? 627 00:32:00,760 --> 00:32:01,760 С мен, искам да кажа. 628 00:32:02,440 --> 00:32:05,280 Обмислил съм го и дори съм пресметнал. 629 00:32:05,360 --> 00:32:10,680 Искам да кажа, като се има предвид колко време ще отнеме да се намери свестен човек, 630 00:32:10,760 --> 00:32:15,680 и по-добре с коса, но мога да сваля бара тук и... 631 00:32:15,760 --> 00:32:19,880 Имайки предвид колко време ми отне. 632 00:32:19,960 --> 00:32:25,200 за да го накара да премисли мястото си, за да... 633 00:32:25,280 --> 00:32:26,240 Да, да. 634 00:32:26,320 --> 00:32:28,360 Да имаш деца, да имаш деца. 635 00:32:28,440 --> 00:32:30,320 Мисля, че... 636 00:32:30,400 --> 00:32:31,600 ако вие... 637 00:32:31,680 --> 00:32:32,920 О, да! 638 00:32:33,000 --> 00:32:35,400 Ако не искаш деца, 639 00:32:35,480 --> 00:32:36,360 тогава ние... 640 00:32:36,440 --> 00:32:39,120 Трябва да се разделим. 641 00:32:39,200 --> 00:32:40,840 но не и... 642 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 Не сега! 643 00:32:42,560 --> 00:32:45,200 Трябва да се разделим преди 2 години! 644 00:32:47,280 --> 00:32:49,640 Скъпа, за какво говориш? 645 00:32:50,640 --> 00:32:52,040 Тогава да се оженим. 646 00:32:55,360 --> 00:32:57,120 Ще видим. 647 00:32:58,040 --> 00:33:00,280 Слез долу и започни отново. 648 00:33:02,600 --> 00:33:05,640 "Ще видим"? Наистина ли го каза? 649 00:33:05,720 --> 00:33:07,720 Тя каза: "Ще видим!" 650 00:33:07,800 --> 00:33:09,720 Разбира се, че го каза. 651 00:33:09,800 --> 00:33:12,880 Тя каза "Ще видим" и ще се премести тук. 652 00:33:12,960 --> 00:33:14,560 Не, хайде, Джани! 653 00:33:14,640 --> 00:33:17,760 Тук няма достатъчно място, а тоалетната е твърде малка. 654 00:33:24,440 --> 00:33:26,680 ГЛАВА 3 ДЕНЯТ НА ВРЕМЕТО НА МЯРКАТА 655 00:33:26,760 --> 00:33:27,800 6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 656 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Трябваше да си взема нещата. 657 00:33:34,480 --> 00:33:37,640 Не че имах много. 658 00:33:38,520 --> 00:33:42,720 Някои книги, снимка на мен и Джани в Миконос на 18. 659 00:33:42,800 --> 00:33:46,120 Технически погледнато, г-н Мартини ви изрита. 660 00:33:46,200 --> 00:33:48,400 Възражение. 661 00:33:48,480 --> 00:33:49,600 Нека го перифразирам. 662 00:33:49,680 --> 00:33:53,640 Значи сте напуснали къщата на г-н Мартини по своя воля. 663 00:33:53,720 --> 00:33:56,920 Да, беше деня на началото на лигата ни. 664 00:33:57,000 --> 00:34:01,320 Чувствам се като Тоти в деня, когато се пенсионира. 665 00:34:03,560 --> 00:34:05,600 Твърде стар, за да продължава. 666 00:34:06,800 --> 00:34:09,520 Сигурен съм, че е полудял от пенсионирането. 667 00:34:15,360 --> 00:34:16,400 Не! 668 00:34:16,480 --> 00:34:18,880 Гориш Бенаси. 669 00:34:18,960 --> 00:34:20,640 Моят любим килим Бенаси. 670 00:34:20,720 --> 00:34:22,240 Кога го изпрахме за последен път? 671 00:34:22,800 --> 00:34:24,440 Защо, мили ли сме я някога? 672 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 Кажете ми, ваша чест, 673 00:34:31,560 --> 00:34:33,080 без къща или работа. 674 00:34:33,160 --> 00:34:36,080 Къде другаде да отида, освен на баба ми? 675 00:34:36,160 --> 00:34:38,920 С още един разтегателен диван, който ме чака. 676 00:34:54,520 --> 00:34:56,280 Телевизионната серия "Ностра Вита"... 677 00:34:56,360 --> 00:34:59,160 Както винаги, баба беше страхотна компания. 678 00:34:59,240 --> 00:35:01,640 И все пак, между една телевизорна серия и друга... 679 00:35:01,720 --> 00:35:04,720 Здравейте, четох в група, че всички са в кръчмата. 680 00:35:04,800 --> 00:35:09,080 Защо не се присъединиш към мен? 681 00:35:10,200 --> 00:35:12,920 Какво е любовта към вас, ваша чест? 682 00:35:13,000 --> 00:35:15,080 Г-н Паскал, да не сме глупави, моля ви. 683 00:35:15,160 --> 00:35:16,600 Знам, че е глупав въпрос. 684 00:35:16,680 --> 00:35:18,760 Всяка дефиниция, която даваме, е приближение. 685 00:35:18,840 --> 00:35:22,640 Цитирайки тези думи от "Пълп Фикшън", знаете, че сте намерили някой специално. 686 00:35:22,720 --> 00:35:25,000 когато можеш да си затвориш устата за малко. 687 00:35:25,080 --> 00:35:26,920 и удобно споделяйте мълчанието." 688 00:35:27,720 --> 00:35:29,440 Лично бих казал, 689 00:35:29,520 --> 00:35:33,440 "Намерил си някой специално, когато гледаш "Леке-Специя". 690 00:35:33,520 --> 00:35:36,120 Това е 0-0, нямате играчи на терена. 691 00:35:36,200 --> 00:35:38,400 и все пак сърцето ти бие. 692 00:35:38,480 --> 00:35:39,680 Вълнуваща игра. 693 00:35:39,760 --> 00:35:41,960 През първото полугодие, Специя... 694 00:35:42,040 --> 00:35:43,200 Какво? 695 00:35:43,280 --> 00:35:44,800 На полувремето е, Симон. 696 00:35:45,520 --> 00:35:46,960 На полувремето е 0-0... 697 00:35:47,040 --> 00:35:50,560 Да, имах предвид първото полувреме. 698 00:35:51,240 --> 00:35:52,200 Както казвахме, 699 00:35:52,280 --> 00:35:55,480 Трябвало им е повече сила в средата на кутията. 700 00:35:58,120 --> 00:36:02,080 Момчета, кажете ми дали това не е най-странната снимка, която сте виждали. 701 00:36:02,160 --> 00:36:03,240 Боже мой! 702 00:36:03,320 --> 00:36:07,800 Какво е това, пенис с каубоска шапка? 703 00:36:07,880 --> 00:36:09,080 Здравейте всички! 704 00:36:09,160 --> 00:36:10,960 Той направи някои добри неща... 705 00:36:11,040 --> 00:36:11,920 Здравей. 706 00:36:12,000 --> 00:36:12,840 Здравей, шефе! 707 00:36:12,920 --> 00:36:13,960 Здравей, скъпа! 708 00:36:14,040 --> 00:36:15,120 Една бира, моля. 709 00:36:15,200 --> 00:36:16,720 Идвам. 710 00:36:16,800 --> 00:36:20,160 Жена ми ще дойде скоро. Искам да се напия до тогава, по дяволите! 711 00:36:20,240 --> 00:36:21,560 Ще си взема още едно. 712 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Вземи и за нея. 713 00:36:23,080 --> 00:36:25,880 За да може и татко да го има, нали? 714 00:36:29,480 --> 00:36:30,880 Паволети! 715 00:36:30,960 --> 00:36:32,800 Паволети току-що вкара! 716 00:36:33,560 --> 00:36:37,080 Паволети току-що вкара! 717 00:36:38,480 --> 00:36:40,040 Скъпа? 718 00:36:40,680 --> 00:36:44,200 Ще си купя нов килим, а този, който имаме сега, изглежда ужасно. 719 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Бенаси? 720 00:36:45,400 --> 00:36:47,080 Зеленият, да. 721 00:36:47,160 --> 00:36:50,680 Скъпа, Бенаси е последната крепост на incivility, която ми остана. 722 00:36:50,760 --> 00:36:52,040 В твоята къща, скъпа. 723 00:36:52,120 --> 00:36:55,160 В нашата къща вие сте последната крепост на невъзпитаността. 724 00:36:55,760 --> 00:36:57,320 Някой каза ли "Бенаси"? 725 00:36:57,400 --> 00:37:00,480 Симон, честит рожден ден, на колко години си този път? 726 00:37:02,520 --> 00:37:03,400 Е, 34. 727 00:37:03,480 --> 00:37:04,560 Само 34? 728 00:37:04,640 --> 00:37:08,600 Добре, навършил си 34 три пъти през последните шест месеца, така че... 729 00:37:08,680 --> 00:37:10,960 Не, но този път е вярно. 730 00:37:11,040 --> 00:37:12,400 - "Истина." Добре. 731 00:37:12,480 --> 00:37:14,920 - Бели лъжи, скъпа. 732 00:37:15,000 --> 00:37:18,720 Ако ме лъжеш, за да бъдеш с него, това си е твой проблем, не мой. 733 00:37:18,800 --> 00:37:21,240 Затова я обичам. 734 00:37:21,320 --> 00:37:22,400 - Аз също. 735 00:37:22,480 --> 00:37:23,720 Приятно изкарване. 736 00:37:23,800 --> 00:37:24,960 Довиждане. 737 00:37:25,040 --> 00:37:26,560 Приятно изкарване. 738 00:37:26,640 --> 00:37:29,000 Трябваше да ми пишеш. 739 00:37:29,080 --> 00:37:32,680 Откъде да знам, че не мога... 740 00:37:32,760 --> 00:37:35,920 Хайде, татко има нужда от сладка шина. 741 00:37:36,000 --> 00:37:37,760 Хей, чуй ме. 742 00:37:37,840 --> 00:37:43,280 Трябва да плачеш или ще те оставя да се вариш в ака до утре. 743 00:37:43,360 --> 00:37:44,600 Хайде, плачи! 744 00:37:50,680 --> 00:37:53,960 Крият се в обществена тоалетна, вместо да я целунат? 745 00:37:54,040 --> 00:37:55,760 Излез и се опитай. 746 00:37:55,840 --> 00:37:59,480 Забрави, дори ме набие на фантазирания футбол, това не е мъжка работа. 747 00:37:59,560 --> 00:38:01,160 Бля, бля, бля... 748 00:38:01,240 --> 00:38:02,800 "Това не е мъжка работа." 749 00:38:02,880 --> 00:38:06,200 "Тя ме бие на фантазиращия футбол, а аз се боря с второ действие." 750 00:38:06,280 --> 00:38:10,200 Пишеш извинения, а не филми. 751 00:38:10,280 --> 00:38:14,080 Какво искаш от мен? 752 00:38:14,160 --> 00:38:17,680 Можеш да правиш каквото си искаш, но не го правиш. 753 00:38:17,760 --> 00:38:18,720 Ти си като... 754 00:38:19,880 --> 00:38:20,800 Ти си като Касино. 755 00:38:20,880 --> 00:38:24,160 Неразбраният талант, който казва "чапео" твърде много? 756 00:38:24,800 --> 00:38:26,760 Гений, да. 757 00:38:26,840 --> 00:38:29,720 Ако беше по-отдаден, щеше да спечели Балон д'Ор. 758 00:38:29,800 --> 00:38:33,480 "Антонио, защо не се опита повече?" 759 00:38:33,560 --> 00:38:36,360 Всичко се случва. 760 00:38:36,440 --> 00:38:38,840 - Не, не мога да го направя. 761 00:38:38,920 --> 00:38:41,960 Защото мога да продължавам да я мечтая. 762 00:38:42,040 --> 00:38:44,720 Докато не действам, тя все още може да е тази. 763 00:38:44,800 --> 00:38:46,840 Но ако я целуна и тя ми откаже? 764 00:38:46,920 --> 00:38:49,160 Или какво, ако след две години, 765 00:38:49,240 --> 00:38:52,080 Докато си мия зъбите, казва, че вече не ме обича? 766 00:38:52,160 --> 00:38:55,640 Така или иначе котката щеше да е мъртъв, това е целувката на Шрьодингер. 767 00:38:55,720 --> 00:38:57,520 Ще взривя кутията. 768 00:38:57,600 --> 00:39:00,600 Не се дръж като Касино, а като Фабио Гросо на Световното. 769 00:39:00,680 --> 00:39:02,280 Какво би направил Фабио Гросо? 770 00:39:06,520 --> 00:39:08,240 Той щеше да излезе и да я целуна. 771 00:39:08,320 --> 00:39:11,040 Да, а после ще празнуваше като луд. 772 00:39:11,120 --> 00:39:12,560 Да! 773 00:39:22,400 --> 00:39:24,200 Прав си, ще го направя. 774 00:39:25,920 --> 00:39:27,640 Да, и ще се върнеш бързо... 775 00:39:27,720 --> 00:39:29,280 Да отидем да съберем парчетата. 776 00:39:29,360 --> 00:39:31,520 Паволети е там! 777 00:39:31,600 --> 00:39:32,560 И той вкарва! 778 00:39:32,640 --> 00:39:33,800 Паволети! 779 00:39:34,520 --> 00:39:35,560 Паволети! 780 00:39:37,120 --> 00:39:39,640 Защото винаги започвам с шините. 781 00:39:39,720 --> 00:39:41,040 Не е за вярване! 782 00:39:41,120 --> 00:39:44,600 Невероятен край на този мач! 783 00:39:44,680 --> 00:39:46,240 Трябва да ти кажа нещо. 784 00:39:46,320 --> 00:39:49,120 ...и Паволети беше там готов. 785 00:39:49,200 --> 00:39:51,760 Това е хаос! 786 00:39:52,440 --> 00:39:55,680 Мисля, че тази седмица спечелихте. 787 00:40:00,200 --> 00:40:04,320 Така че единственото ясно нещо за толкова дълго време, 788 00:40:05,000 --> 00:40:07,720 Болезнено обстойно, многословен. 789 00:40:07,800 --> 00:40:11,320 че сте лудо влюбен в г-ца Карири. 790 00:40:11,400 --> 00:40:15,600 Това, което все още пропускам... 791 00:40:16,560 --> 00:40:17,920 ето какво... 792 00:40:19,440 --> 00:40:26,000 Какво общо има Андреа с изчезването на г-н Мартини? 793 00:40:38,680 --> 00:40:41,600 - Андрея е мотивът. 794 00:40:41,680 --> 00:40:44,160 За това, че си убил Джани Мартини. 795 00:40:44,240 --> 00:40:47,840 Не, няма да позволя. 796 00:40:47,920 --> 00:40:48,920 Аз ще се оправя. 797 00:40:49,000 --> 00:40:54,560 Не можете да обвинявате клиента ми просто така, без доказателства. 798 00:40:54,640 --> 00:40:58,520 Познаваш ли оръжието на убийството, г-н Паскал? 799 00:41:00,160 --> 00:41:03,880 Единствените отпечатъци на тази чаша... 800 00:41:05,920 --> 00:41:06,960 Принадлежи на теб. 801 00:41:07,680 --> 00:41:10,600 Виждаш ли тези следи от кръв? 802 00:41:11,600 --> 00:41:15,640 Според доклада на полицията, това е кръвта на Джани Мартини. 803 00:41:15,720 --> 00:41:16,920 Е, какво? 804 00:41:17,760 --> 00:41:20,720 Г-н Паскал, ще ни кажете ли какво стана снощи? 805 00:41:20,800 --> 00:41:23,920 Какво искаш да ти кажа? 806 00:41:24,000 --> 00:41:26,800 Мисля, че щях, ако бях убил най-добрия си приятел. 807 00:41:26,880 --> 00:41:27,920 Съжалявам. 808 00:41:29,960 --> 00:41:31,440 Федерико, кажи нещо. 809 00:41:33,440 --> 00:41:34,280 Федерико? 810 00:41:38,480 --> 00:41:39,920 Не бях аз! 811 00:41:41,120 --> 00:41:43,720 Да се поразходим. 812 00:41:43,800 --> 00:41:46,600 Може би паметта ти ще се върне. 813 00:41:46,680 --> 00:41:49,520 Ще си поговорим с тяхната приятелка. 814 00:41:51,040 --> 00:41:52,080 Ще тръгваме ли? 815 00:41:52,160 --> 00:41:53,720 Чакай, Андреа е тук? 816 00:41:56,080 --> 00:41:57,240 Да вървим. 817 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 Доведете г-ца Карири. 818 00:42:16,000 --> 00:42:17,800 Федерико, ще дойдеш ли с мен? 819 00:42:38,800 --> 00:42:41,640 Какво му направи, по дяволите? 820 00:42:41,720 --> 00:42:42,840 Кажи ми какво му направи! 821 00:42:42,920 --> 00:42:44,600 - Нищо не съм направил. 822 00:42:44,680 --> 00:42:45,920 Бианка, полудяла ли си? 823 00:42:46,000 --> 00:42:46,840 Ще те убия. 824 00:42:47,520 --> 00:42:48,880 Ти и тези двамата! 825 00:42:48,960 --> 00:42:50,640 Седнете. 826 00:42:50,720 --> 00:42:52,320 Какво искаш, по дяволите? 827 00:42:52,400 --> 00:42:53,320 Ще се успокоя. 828 00:43:01,840 --> 00:43:06,040 Също така сте решили да разчитате на професионализма на адвокат Леоне? 829 00:43:12,160 --> 00:43:13,120 Добре. 830 00:43:13,200 --> 00:43:15,600 И така, с твоя пропуснат приятел, 831 00:43:15,680 --> 00:43:20,360 Става дума за 12 септември 2023 г. 832 00:43:20,440 --> 00:43:25,520 Помниш ли какво стана онази нощ? 833 00:43:26,280 --> 00:43:27,480 Да, ваша чест. 834 00:43:29,600 --> 00:43:31,080 - Мамка му! 835 00:43:32,440 --> 00:43:33,560 Дупка? 836 00:43:33,640 --> 00:43:35,000 Автомобилна катастрофа? 837 00:43:36,280 --> 00:43:37,320 Симон! 838 00:43:38,120 --> 00:43:40,680 Какво стана този път? 839 00:43:40,760 --> 00:43:43,320 Паникьос ли беше или пътна катастрофа? 840 00:43:43,400 --> 00:43:45,360 - Елвира, как е дъщеря ти? 841 00:43:45,440 --> 00:43:48,320 Колко често идва тук? 842 00:43:48,400 --> 00:43:50,200 Защото получава безплатни храна. 843 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Какъв идиот. 844 00:43:54,480 --> 00:43:57,000 Откога познаваш Симон? 845 00:43:57,560 --> 00:43:59,360 Откакто бяхме на четири. 846 00:43:59,840 --> 00:44:04,000 Седяхме един до друг от детска градина до гимназията. 847 00:44:04,720 --> 00:44:05,560 Хубаво. 848 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 - Да, много. 849 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 Никога не съм имал такъв приятел. 850 00:44:10,640 --> 00:44:14,120 През втората година от гимназията, този луд е изгорил класния регистър. 851 00:44:14,200 --> 00:44:16,120 за да се провали с мен. 852 00:44:16,640 --> 00:44:19,160 - Да, и беше първи в класа. 853 00:44:21,720 --> 00:44:23,480 Бих се изгубил без него. 854 00:44:25,160 --> 00:44:26,600 Ужасен съм, знаеш ли? 855 00:44:27,160 --> 00:44:28,040 Наистина ли? 856 00:44:29,360 --> 00:44:30,200 Да. 857 00:44:31,080 --> 00:44:32,840 Мислех, че си различен. 858 00:44:33,800 --> 00:44:34,640 Какво искаш да кажеш? 859 00:44:34,720 --> 00:44:37,920 Приличаше на човек, който никога няма да признае страховете си. 860 00:44:40,920 --> 00:44:43,240 Тогава не казвай на никого. 861 00:44:46,560 --> 00:44:48,880 Виж, имам джойнт в чантата. 862 00:44:50,160 --> 00:44:51,440 Какво ще кажеш? 863 00:44:52,720 --> 00:44:54,200 Ти си толкова луд. 864 00:45:16,920 --> 00:45:18,920 Просто си говорим, хайде. 865 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 Случвало се е, когато бях на 16. 866 00:45:23,280 --> 00:45:25,240 - Във волейболната стая. 867 00:45:26,600 --> 00:45:28,920 С едно момиче от моя клас. 868 00:45:33,000 --> 00:45:33,880 Еха! 869 00:45:36,000 --> 00:45:37,200 Ами ти? 870 00:45:37,280 --> 00:45:39,040 В Миконос със Симон. 871 00:45:39,560 --> 00:45:41,320 В Миконос ли? 872 00:45:41,400 --> 00:45:43,520 - Не, казах ти. 873 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 - Да, знаех си. 874 00:45:45,480 --> 00:45:46,600 Какво си знаел? 875 00:45:46,680 --> 00:45:47,520 Хайде. 876 00:45:47,600 --> 00:45:48,560 Какво? 877 00:45:48,640 --> 00:45:52,280 Бях в Миконос със Симон, после срещнах едно момиче. 878 00:45:52,360 --> 00:45:54,200 Отидох с едно момиче, което... 879 00:45:54,840 --> 00:45:56,400 Момчета? 880 00:45:56,480 --> 00:45:59,360 По-добре се прибирайте. 881 00:45:59,440 --> 00:46:00,280 Добре ли е? 882 00:46:00,360 --> 00:46:02,480 - Да, добре е. 883 00:46:04,760 --> 00:46:06,520 Аз живея тук, това е вратата. 884 00:46:08,000 --> 00:46:08,880 Добре. 885 00:46:11,480 --> 00:46:12,960 Е, благодаря ви. 886 00:46:13,040 --> 00:46:14,520 Лека нощ. 887 00:46:16,040 --> 00:46:19,200 Така че ме закара вкъщи и си казах лека нощ. 888 00:46:21,600 --> 00:46:22,560 Това ли е всичко? 889 00:46:22,640 --> 00:46:23,640 Да, това е всичко. 890 00:46:25,400 --> 00:46:32,280 Можеш ли да ми обясниш защо в 3:47 ч. същата нощ ти изпрати съобщение на Джани Мартини, 891 00:46:32,360 --> 00:46:35,840 "Не трябва да кажем на никого"? 892 00:46:35,920 --> 00:46:39,240 Какво точно "не трябва да казваш на никого"? 893 00:47:32,160 --> 00:47:33,360 Имаш ли нужда от килим? 894 00:47:34,560 --> 00:47:37,040 Спечелих това на фантазиращия футбол. 895 00:47:37,120 --> 00:47:38,880 Казва се Бенаси. 896 00:47:59,040 --> 00:48:02,960 Колко продължиха отношенията с Джани Мартини? 897 00:48:04,680 --> 00:48:06,520 До международен почивка. 898 00:48:07,880 --> 00:48:09,560 Кой от гледна точка на простите хора е? 899 00:48:09,640 --> 00:48:11,000 Ноември, до ноември. 900 00:48:11,080 --> 00:48:15,080 Тогава националните отбори играят безполезни игри и лигата трябва да спре. 901 00:48:15,160 --> 00:48:18,960 Това означава, че две седмици няма да има фантазиран футбол. 902 00:48:19,040 --> 00:48:22,680 По-добре да не правиш нищо през тези 336 часа. 903 00:48:22,760 --> 00:48:26,800 Защото ако нещо се обърка, ще стане още по-лошо. 904 00:48:26,880 --> 00:48:27,960 Разбра ли? 905 00:48:28,040 --> 00:48:31,200 Това е като "нищо", което се разпространява в "Нескончаемата история". 906 00:48:31,280 --> 00:48:32,160 Разбра ли? 907 00:48:34,040 --> 00:48:34,960 Ноември? 908 00:48:36,880 --> 00:48:38,000 Съжалявам. 909 00:48:38,720 --> 00:48:41,600 Както виждате, тук никой не е живял. 910 00:48:41,680 --> 00:48:45,120 Има и хубав гараж и 24-часово наблюдение. 911 00:48:45,200 --> 00:48:47,960 Освен това тук може да се радвате на мир. 912 00:48:48,040 --> 00:48:49,400 И тишина. 913 00:48:49,480 --> 00:48:50,360 Тя е права. 914 00:48:51,400 --> 00:48:53,360 Наистина ли ни трябва този мир? 915 00:48:54,760 --> 00:48:55,640 Да. 916 00:48:56,640 --> 00:48:57,480 Нали? 917 00:48:57,560 --> 00:48:58,480 Да. 918 00:49:02,200 --> 00:49:04,000 Хубаво. 919 00:49:05,000 --> 00:49:07,600 ГЛАВА 4 МЕЖДУНАРОДНА СРЕЩА 5 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 920 00:49:07,680 --> 00:49:09,280 Помниш ли ги от "Мастър лигата"? 921 00:49:09,360 --> 00:49:11,760 Това бяха времената на Кастоло и Минанда. 922 00:49:12,360 --> 00:49:14,480 Кой, по дяволите, е Касторо? 923 00:49:14,560 --> 00:49:16,440 Това е "Кастоло". 924 00:49:16,520 --> 00:49:19,160 Най-добрия страйк в Про Еволюция. 925 00:49:21,360 --> 00:49:23,320 Извинете, на колко години сте? 926 00:49:23,400 --> 00:49:24,360 На 20 съм. 927 00:49:24,440 --> 00:49:25,800 На колко години си? 928 00:49:30,240 --> 00:49:31,760 Е, вече не съм на 20. 929 00:49:33,280 --> 00:49:34,720 На 34 съм. 930 00:49:34,800 --> 00:49:37,640 Ще ми кажеш ли какво става? 931 00:49:38,280 --> 00:49:40,600 Нищо, бабо, минавам през труден път. 932 00:49:40,680 --> 00:49:42,400 Стъмва се в 4 часа. 933 00:49:42,480 --> 00:49:44,840 Не работя много и трябва да нося гипс. 934 00:49:44,920 --> 00:49:45,880 Отливка? 935 00:49:46,520 --> 00:49:49,400 Ти си първият човек, когото познавам с 30 дни. 936 00:49:49,480 --> 00:49:51,680 два месеца. 937 00:49:53,200 --> 00:49:55,000 Какво правиш? 938 00:49:55,080 --> 00:49:56,120 - Не, не. 939 00:49:56,200 --> 00:50:00,560 За да се запознаете с красивото момиче, за което плачеш от два месеца. 940 00:50:00,640 --> 00:50:02,360 И можеш да ме оставиш на мира. 941 00:50:02,440 --> 00:50:03,920 Дай ми ръката си. 942 00:50:04,000 --> 00:50:06,160 Депресираща си, Симон. 943 00:50:06,240 --> 00:50:10,000 Аз съм старица, имам артроза. 944 00:50:10,080 --> 00:50:11,440 - Стой мирен. 945 00:50:12,680 --> 00:50:13,760 Благодаря. 946 00:50:14,840 --> 00:50:16,800 Знаеш, че имам момче, нали? 947 00:50:17,400 --> 00:50:18,280 Не. 948 00:50:19,680 --> 00:50:20,520 Да. 949 00:50:21,040 --> 00:50:24,240 Съжалявам, беше ужасен момент. 950 00:50:24,320 --> 00:50:25,880 Не съм на себе си. 951 00:50:26,720 --> 00:50:29,040 - Андрея, добре ли си? 952 00:50:30,400 --> 00:50:32,920 Бях на стотици интервюта за работа този месец. 953 00:50:33,000 --> 00:50:34,240 Винаги е едно и също. 954 00:50:34,320 --> 00:50:36,760 Някой много по-млад от мен казва, че ще ми каже, 955 00:50:36,840 --> 00:50:39,880 което е любезен начин да ми кажеш да се махам. 956 00:50:39,960 --> 00:50:40,800 Да. 957 00:50:40,880 --> 00:50:43,360 Наистина не знам какво ми става. 958 00:50:43,440 --> 00:50:47,880 Говоря четири езика, имам опит. 959 00:50:47,960 --> 00:50:49,560 - Андрея? 960 00:50:49,640 --> 00:50:51,360 Мога ли да съм честен с теб? 961 00:50:52,480 --> 00:50:55,000 Ти си на 35 и така и не си свършил. 962 00:50:55,080 --> 00:50:57,480 Биволиът ти изглежда като 20-годишен с вакуи на ужасите. 963 00:50:58,800 --> 00:50:59,640 Ето защо. 964 00:51:01,560 --> 00:51:02,960 Съжалявам. 965 00:51:03,560 --> 00:51:04,760 - Моля? 966 00:51:04,840 --> 00:51:06,640 Може ли още две, моля? 967 00:51:06,720 --> 00:51:08,600 Ще пиеш ли нещо? 968 00:51:09,160 --> 00:51:10,720 Бременна ли си? 969 00:51:10,800 --> 00:51:13,080 Какво казва, по дяволите? 970 00:51:13,160 --> 00:51:14,320 Слава Богу! 971 00:51:15,960 --> 00:51:18,480 Кога се върнаха от почивка? 972 00:51:18,560 --> 00:51:19,960 - Преди три месеца. 973 00:51:20,480 --> 00:51:24,040 Не мога да повярвам, че ни водиш на лагер. 974 00:51:24,120 --> 00:51:30,040 Скъпа, казах ти хиляди пъти, че съм учен, парите са оскъдни. 975 00:51:30,120 --> 00:51:32,320 Никола, трябва да си намериш истинска работа. 976 00:51:32,400 --> 00:51:35,560 Един истински мъж не ходи на почивка със семейството си. 977 00:51:36,200 --> 00:51:38,360 И в ниския сезон, през ноември. 978 00:51:39,000 --> 00:51:41,800 На 30 години си, разбираш ли или не? 979 00:51:41,880 --> 00:51:44,360 А ти си досадник, разбираш ли или не? 980 00:51:44,440 --> 00:51:45,800 И наистина го мисля! 981 00:51:45,880 --> 00:51:49,120 Направи го, направи го, не купувай Паволети! 982 00:51:49,760 --> 00:51:54,080 Аз съм докторант, израснал по време на рецесия. 983 00:51:54,160 --> 00:51:56,760 За нас постоянната работа е като Дядо Коледа! 984 00:51:56,840 --> 00:51:58,280 Не съществува! 985 00:51:59,920 --> 00:52:01,080 Ясно ли е? 986 00:52:01,160 --> 00:52:05,160 Да, скъпа, казах ти, че Дядо Коледа не е истински! 987 00:52:10,720 --> 00:52:14,680 Знаеш ли онези семейства, които обичат да са заедно? 988 00:52:15,800 --> 00:52:17,440 И да правим нещата заедно? 989 00:52:19,560 --> 00:52:21,880 - Те се преструват. 990 00:52:24,720 --> 00:52:27,080 Тогава защо не се преструваме? 991 00:52:30,880 --> 00:52:32,920 Спокойно, преструвам се. 992 00:52:33,520 --> 00:52:34,360 Да. 993 00:52:52,680 --> 00:52:53,560 Да вървим. 994 00:53:48,160 --> 00:53:49,000 Симон? 995 00:53:49,960 --> 00:53:50,800 Здравей. 996 00:53:52,560 --> 00:53:56,120 Бях в квартала и си помислих, че просто... 997 00:53:56,200 --> 00:53:58,720 Баджио веднъж каза: 998 00:53:58,800 --> 00:54:02,240 Само тези, които са смели да бъдат наказани, могат да го пропуснат. 999 00:54:03,600 --> 00:54:04,520 Така че... 1000 00:54:05,240 --> 00:54:07,560 Искаш ли да вечеряш с мен? 1001 00:54:10,440 --> 00:54:11,400 Сега ли? 1002 00:54:14,520 --> 00:54:16,200 С някой си. 1003 00:54:19,280 --> 00:54:21,040 Добре тогава, ще... 1004 00:54:21,560 --> 00:54:23,560 Приятна вечер. 1005 00:54:35,560 --> 00:54:40,320 Тогава решихме да сложим край на връзката ни. 1006 00:54:42,720 --> 00:54:46,360 Дори Атрею не може да спре Нищото, да не говорим за нас. 1007 00:54:49,440 --> 00:54:54,600 Г-н Паскал разбирал ли е за вашите отношения? 1008 00:55:00,000 --> 00:55:01,280 - Да, или не? 1009 00:55:02,840 --> 00:55:05,680 Реших да му кажа по време на пазара. 1010 00:55:06,400 --> 00:55:08,680 Боже мой, какво е това? 1011 00:55:09,800 --> 00:55:13,320 витрината на пазара за трансфер е последният шанс. 1012 00:55:13,400 --> 00:55:15,680 трябва да се поправим за грешките си. 1013 00:55:16,640 --> 00:55:19,800 Затова си помислих, че е време да кажа истината на Симон. 1014 00:55:19,880 --> 00:55:21,200 ГЛАВА 5 ТРАНСФЕРНА ПАЗАРА 1015 00:55:21,280 --> 00:55:22,120 Г-н Паскал. 1016 00:55:22,200 --> 00:55:23,120 3 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1017 00:55:23,200 --> 00:55:25,880 Момчета, къде да се срещнем за прозореца на пазара? 1018 00:55:26,400 --> 00:55:30,960 Всички сте поканени в новата ми резиденция. 1019 00:55:37,280 --> 00:55:39,280 Оставил си жена си да живее в гараж? 1020 00:55:39,360 --> 00:55:41,920 Да, това беше бързо решение. 1021 00:55:42,440 --> 00:55:43,400 - Здравей. 1022 00:55:43,480 --> 00:55:45,560 Искал си да я оставиш за 10 години. 1023 00:55:45,640 --> 00:55:49,200 Аз съм докторант, временен работник, да започваме ли? 1024 00:55:49,280 --> 00:55:52,800 Програмиран съм да нямам дългосрочни планове. 1025 00:55:52,880 --> 00:55:55,080 - Къде е Симон? 1026 00:55:55,160 --> 00:55:56,280 Каква работа? 1027 00:55:56,360 --> 00:55:58,560 Сега има истинска работа. 1028 00:56:00,080 --> 00:56:01,280 - Стига приказки. 1029 00:56:01,360 --> 00:56:04,360 Аукционът започва в 18:24 ч. 1030 00:56:05,360 --> 00:56:08,480 Донесох нещо за хапване, приятели. 1031 00:56:08,560 --> 00:56:10,680 Нова работа е страхотна. 1032 00:56:10,760 --> 00:56:13,200 Ще си вземем храна, която почти е изтекла. 1033 00:56:13,280 --> 00:56:16,760 - Всички да се отдръпнат. 1034 00:56:16,840 --> 00:56:18,840 Хайде. 1035 00:56:18,920 --> 00:56:21,120 Чакай малко, ето. 1036 00:56:21,200 --> 00:56:23,840 Искам нещо сладко. 1037 00:56:23,920 --> 00:56:26,480 Не, шефът ми, Абдул, взема кроасаните. 1038 00:56:26,560 --> 00:56:28,920 Той е стриктен, но вдъхновяващ работник. 1039 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Някой играч, който искате да освободите? 1040 00:56:32,080 --> 00:56:38,560 Да, след като се замислих за това с Абдул, реших да пусна... 1041 00:56:40,040 --> 00:56:41,080 Пауло Дибала. 1042 00:56:42,080 --> 00:56:44,440 - Фо, Комо, Фомо, Фомо? 1043 00:56:44,960 --> 00:56:47,320 Това е лесно. 1044 00:56:47,920 --> 00:56:50,520 Симон, ако си на наркотици, дай ми малко. 1045 00:56:50,600 --> 00:56:53,360 Не, никога не съм бил по-трезвен. 1046 00:56:53,440 --> 00:56:55,640 Разбрах, че има значение в живота. 1047 00:56:55,720 --> 00:56:58,320 да избягваме презареждането и постоянната работа. 1048 00:56:59,040 --> 00:57:00,720 Мечтаех за нещо много голямо. 1049 00:57:02,080 --> 00:57:05,360 Дибала е красива жена, която винаги има главоболие. 1050 00:57:05,440 --> 00:57:08,080 Имам нужда от някой, който играе всички игри. 1051 00:57:08,160 --> 00:57:10,200 Дори и да е глутеална инжекция. 1052 00:57:10,280 --> 00:57:12,760 И все пак ще има шест рейтинга всяка неделя. 1053 00:57:12,840 --> 00:57:16,480 След като пусна Дибала, аз ще купя... 1054 00:57:17,960 --> 00:57:18,800 Тони Санабрая. 1055 00:57:18,880 --> 00:57:20,560 - Не! 1056 00:57:20,640 --> 00:57:23,000 Чудесно, десет на Дибала. 1057 00:57:23,080 --> 00:57:24,560 Дванадесет. 1058 00:57:24,640 --> 00:57:26,120 - Четиринадесет. 1059 00:57:26,200 --> 00:57:27,360 21! 1060 00:57:27,440 --> 00:57:30,880 Сигурно си щастлива, че имаш работа в любимата си къща. 1061 00:57:30,960 --> 00:57:33,240 Да, аз съм "асистент менажер на магазин 1062 00:57:33,320 --> 00:57:35,440 в сапуна, детергентите и още. 1063 00:57:35,520 --> 00:57:37,560 Още не съм го запомнил. 1064 00:57:38,160 --> 00:57:40,480 Четиридесет и пет! 1065 00:57:40,560 --> 00:57:42,480 Четиридесет и осем! 1066 00:57:42,560 --> 00:57:43,840 50! 1067 00:57:46,400 --> 00:57:47,960 Дибала е моя, копеле! 1068 00:57:48,840 --> 00:57:49,760 51. 1069 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 Нямам повече кредити. 1070 00:57:53,560 --> 00:57:56,520 Слушай, има нещо, което наистина трябва да ти кажа. 1071 00:57:57,680 --> 00:58:01,000 Не е нужно, но е важно за мен. 1072 00:58:02,640 --> 00:58:03,560 Стреляйте. 1073 00:58:05,280 --> 00:58:07,400 Ти наистина се провали, като пусна Дибала. 1074 00:58:10,200 --> 00:58:12,560 Пауло Дибала! 1075 00:58:12,640 --> 00:58:15,320 Джани, спри! 1076 00:58:15,920 --> 00:58:17,600 Да видим дали съм разбрал правилно. 1077 00:58:17,680 --> 00:58:22,560 Попитах ви дали г-н Паскал е знаел за вашите отношения с г-н Мартини. 1078 00:58:23,360 --> 00:58:24,360 А ти... 1079 00:58:25,040 --> 00:58:29,280 Разкажи ми една дълга история. 1080 00:58:29,360 --> 00:58:32,960 за някой, който живее в гараж. 1081 00:58:34,240 --> 00:58:35,680 само за да ми кажеш, 1082 00:58:36,440 --> 00:58:38,000 "Не, не съм му казал"? 1083 00:58:41,760 --> 00:58:47,000 Ризо, доведи другите идиоти. 1084 00:58:49,400 --> 00:58:56,320 Трябва ми информация за последния ден, когато Джани Мартини е видяна жива. 1085 00:58:56,400 --> 00:58:58,200 Сега ми трябва. 1086 00:59:03,320 --> 00:59:07,720 ГЛАВА 6 Най-КЪСНОТО УСТРОЙСТВО 1087 00:59:08,360 --> 00:59:11,200 Трябваше да се явя на изпит в университета. 1088 00:59:11,280 --> 00:59:13,320 И реших, че не знам... 1089 00:59:13,400 --> 00:59:15,360 Хайде, давай, давай. 1090 00:59:22,400 --> 00:59:25,960 Хайде, продължавай да ми носиш подаръци. 1091 00:59:26,040 --> 00:59:27,800 Не трябваше. 1092 00:59:28,840 --> 00:59:31,440 Като твой кум, много мислех какво да ти взема. 1093 00:59:31,520 --> 00:59:32,480 Също и защото... 1094 00:59:33,440 --> 00:59:35,120 Разорен си, това е празно. 1095 00:59:35,200 --> 00:59:36,080 Отвори го. 1096 00:59:36,720 --> 00:59:39,400 Какво има в главата на Паоло Монтеро? 1097 00:59:44,720 --> 00:59:45,720 Не! 1098 00:59:45,800 --> 00:59:47,480 Ти и аз в Миконос. 1099 00:59:47,560 --> 00:59:49,960 Виж това. 1100 00:59:50,040 --> 00:59:51,480 Бяхме на 18. 1101 00:59:51,560 --> 00:59:53,080 Бях много красив. 1102 00:59:53,160 --> 00:59:56,600 Вече си бил ужасен, но не си дължал пари на никого. 1103 00:59:59,240 --> 01:00:03,200 Направих най-лошия избор, който можах за нашия двубой лице в лице. 1104 01:00:03,280 --> 01:00:06,280 Виж, поставих вратаря на "Емполи" срещу "Интер". 1105 01:00:06,360 --> 01:00:09,680 Последният, дори да умре, няма да влезе. 1106 01:00:09,760 --> 01:00:10,800 В общи линии... 1107 01:00:12,200 --> 01:00:14,360 Аз те накарах да спечелиш. 1108 01:00:14,440 --> 01:00:16,240 Това означава, че ще си последен. 1109 01:00:17,200 --> 01:00:18,520 Какво му е новото? 1110 01:00:19,640 --> 01:00:21,800 Изневерявам, без да мамя. 1111 01:00:21,880 --> 01:00:22,920 Чудесно. 1112 01:00:23,560 --> 01:00:26,640 Това е най-благородното нещо, което някой е правил за мен. 1113 01:00:27,240 --> 01:00:28,080 Знам. 1114 01:00:29,800 --> 01:00:31,360 Ти си ми брат. 1115 01:00:32,400 --> 01:00:34,960 Стига с тези глупости. 1116 01:00:35,040 --> 01:00:36,720 Какви са тези шибани прегръдки? 1117 01:00:36,800 --> 01:00:38,920 Ще се преоблека и ще ти наритам задника. 1118 01:00:39,000 --> 01:00:41,080 Заглавник! 1119 01:00:43,000 --> 01:00:45,040 Беше всичко, от което се нуждаехме. 1120 01:00:45,120 --> 01:00:47,400 Нямало е дела за офанзива. 1121 01:00:52,240 --> 01:00:53,200 Това е фаул! 1122 01:00:54,760 --> 01:00:55,840 Добър ход, Никола. 1123 01:00:58,120 --> 01:00:59,120 Давай, Симон. 1124 01:01:01,120 --> 01:01:02,040 По дяволите! 1125 01:01:11,040 --> 01:01:12,760 гол! 1126 01:01:12,840 --> 01:01:14,280 Топката! 1127 01:01:17,000 --> 01:01:18,120 Боже мой! 1128 01:01:20,600 --> 01:01:21,680 Не! 1129 01:01:21,760 --> 01:01:23,160 Боже, не! 1130 01:01:24,120 --> 01:01:25,360 гол! 1131 01:01:28,280 --> 01:01:29,200 Това беше добро! 1132 01:01:29,280 --> 01:01:31,200 Момчета, да направим ли жребий? 1133 01:01:31,720 --> 01:01:32,920 Равенство. 1134 01:01:33,520 --> 01:01:36,440 Много съм добър! 1135 01:01:36,520 --> 01:01:39,080 За Джани! 1136 01:01:39,160 --> 01:01:41,360 Сега имаме малка изненада. 1137 01:01:41,440 --> 01:01:43,120 Малка изненада. 1138 01:01:43,200 --> 01:01:44,480 Какво ще кажеш? 1139 01:01:44,560 --> 01:01:46,360 Изненада! 1140 01:01:49,760 --> 01:01:52,320 Оле! 1141 01:02:08,840 --> 01:02:10,280 Браво! 1142 01:02:10,920 --> 01:02:13,640 Кълна се, че ако дъщеря ми стане като тях... 1143 01:02:14,760 --> 01:02:15,760 Да се надяваме. 1144 01:02:15,840 --> 01:02:17,720 Браво! 1145 01:02:17,800 --> 01:02:19,040 Обичам те! 1146 01:02:23,960 --> 01:02:25,440 Браво! 1147 01:02:40,600 --> 01:02:42,680 Момчета, кой е женихът тук? 1148 01:02:42,760 --> 01:02:43,680 - Аз! 1149 01:02:43,760 --> 01:02:44,600 Аз! 1150 01:02:46,160 --> 01:02:47,600 Всички лъжете. 1151 01:02:47,680 --> 01:02:48,680 Аз съм женихът. 1152 01:02:48,760 --> 01:02:51,200 Мога ли да ви помогна? 1153 01:02:51,280 --> 01:02:53,560 Да, прави каквото искаш с мен. 1154 01:02:53,640 --> 01:02:55,480 Така че, скъпи ми жених. 1155 01:02:55,560 --> 01:02:57,440 Алекса, спри музиката. 1156 01:02:57,520 --> 01:02:58,680 Алекса? 1157 01:02:58,760 --> 01:03:00,880 Аз съм Нина, знам, Нина Гуарино. 1158 01:03:00,960 --> 01:03:02,600 Боже, още един преследвач. 1159 01:03:03,280 --> 01:03:05,840 Бяхме заедно в класа. 1160 01:03:05,920 --> 01:03:07,120 Francesco Formisano! 1161 01:03:07,200 --> 01:03:08,600 Няма начин! 1162 01:03:09,520 --> 01:03:11,520 Ти беше най-добрата в нашия клас. 1163 01:03:11,600 --> 01:03:13,800 Дипломатиката ми е „Защита на културното наследство“. 1164 01:03:13,880 --> 01:03:15,400 - На кого му пука? 1165 01:03:15,480 --> 01:03:16,840 На една крачка от там. 1166 01:03:16,920 --> 01:03:18,400 Какво ти се е случило? 1167 01:03:18,480 --> 01:03:19,800 Това е дълга история. 1168 01:03:19,880 --> 01:03:21,480 Е, кажи ми. 1169 01:03:22,000 --> 01:03:24,160 Кой е този? 1170 01:03:24,240 --> 01:03:26,360 Може ли едно питие? 1171 01:03:26,440 --> 01:03:28,560 Какво стана, по дяволите? 1172 01:03:29,280 --> 01:03:30,240 Хей, Джакопо. 1173 01:03:30,320 --> 01:03:31,880 Какво има? 1174 01:03:31,960 --> 01:03:33,560 Това нещо ме натъжи. 1175 01:03:34,040 --> 01:03:36,520 Знам, стриптиза винаги е тъжна. 1176 01:03:36,600 --> 01:03:39,480 Да, но в същото време не съм бил корав и тъжна. 1177 01:03:39,560 --> 01:03:41,160 Чакай, да нямаш ерекция? 1178 01:03:42,840 --> 01:03:45,840 Спри да ме гледаш тогава и върви на майната си! 1179 01:03:45,920 --> 01:03:48,040 Между другото, аз съм женихът. 1180 01:03:48,120 --> 01:03:50,680 - Джиани, шегувах се. 1181 01:03:50,760 --> 01:03:54,680 Най-добрите ми приятели! 1182 01:03:55,560 --> 01:03:58,400 Джакопо има малка изненада за теб! 1183 01:03:59,720 --> 01:04:01,040 Та-да! 1184 01:04:02,560 --> 01:04:03,400 Кайсии? 1185 01:04:04,720 --> 01:04:05,760 Глупачка ли си? 1186 01:04:05,840 --> 01:04:08,960 Да нося кайсии тук? 1187 01:04:09,040 --> 01:04:13,520 За последен път ми е преди 12 години по време на пътуването ни до Амстердам. 1188 01:04:13,600 --> 01:04:15,720 Когато видяхме Христос във Волденпарк? 1189 01:04:15,800 --> 01:04:17,680 - "Вонделпарк". 1190 01:04:17,760 --> 01:04:19,120 Да, същите са. 1191 01:04:19,200 --> 01:04:23,440 Пазех ги за специален случай. 1192 01:04:23,520 --> 01:04:26,200 Тогава защо не ги доведе на партито ми? 1193 01:04:26,280 --> 01:04:28,160 Казах "специален случай", Никола. 1194 01:04:28,240 --> 01:04:29,320 Отидохме на боулинг. 1195 01:04:29,400 --> 01:04:31,960 Това е единственият спорт, в който съм добър. 1196 01:04:32,040 --> 01:04:34,640 Кой иска? 1197 01:04:34,720 --> 01:04:35,800 - Така е! 1198 01:04:35,880 --> 01:04:37,680 "Да!" Ами ти? 1199 01:04:37,760 --> 01:04:39,840 - Така е! 1200 01:04:39,920 --> 01:04:41,240 Чакай малко. 1201 01:04:41,320 --> 01:04:45,960 Тези кайсии, за които говориш, са вълшебни гъби, нали? 1202 01:04:46,040 --> 01:04:48,040 Не, не, не. 1203 01:04:48,120 --> 01:04:51,320 Не, не, това са просто гъби от стриди! 1204 01:04:51,400 --> 01:04:54,720 Ризо, прибави "употреба на наркотици" към доклада. 1205 01:06:03,200 --> 01:06:05,240 Няма да се нахвърлят, нали? 1206 01:06:05,320 --> 01:06:07,160 - Не, по дяволите! 1207 01:06:10,640 --> 01:06:12,240 Защо не играем на истината? 1208 01:06:12,320 --> 01:06:15,240 Защото това не е игра! 1209 01:06:15,320 --> 01:06:16,480 Без майтап! 1210 01:06:17,640 --> 01:06:20,480 Моля ви, да поиграем! 1211 01:06:20,560 --> 01:06:21,720 Добре, да играем. 1212 01:06:21,800 --> 01:06:26,040 - Хайде да играем! 1213 01:06:32,920 --> 01:06:35,280 Оле! 1214 01:06:39,480 --> 01:06:42,560 Заключих се в къщата в деня, когато трябваше да се дипломирам. 1215 01:06:42,640 --> 01:06:45,840 защото за седем години бях на два прегледа. 1216 01:06:53,280 --> 01:06:55,360 Оле! 1217 01:06:58,680 --> 01:06:59,760 Аз... 1218 01:07:00,720 --> 01:07:02,960 Мисля, че ще спра да използвам наркотици. 1219 01:07:05,800 --> 01:07:07,640 Донесъл си ни половин кило гъби. 1220 01:07:10,120 --> 01:07:11,200 От утре. 1221 01:07:12,800 --> 01:07:13,680 Добър избор. 1222 01:07:19,120 --> 01:07:20,320 Оле! 1223 01:07:21,600 --> 01:07:23,360 Аз съм, добре. 1224 01:07:23,440 --> 01:07:24,320 Така че... 1225 01:07:25,320 --> 01:07:27,960 Е, аз... 1226 01:07:28,040 --> 01:07:31,880 Никога не съм казвал на родителите си... 1227 01:07:33,880 --> 01:07:35,360 Аз съм... 1228 01:07:36,040 --> 01:07:39,240 Никога не съм казвал на родителите си, че съм гей. 1229 01:07:39,320 --> 01:07:41,160 Страх ме е да го кажа. 1230 01:07:41,240 --> 01:07:44,960 Защото баща ми е на 72, има двама пейсмейкъри. 1231 01:07:45,040 --> 01:07:47,120 и това може просто да го убие. 1232 01:07:47,200 --> 01:07:48,720 Мога да му кажа, ако искаш. 1233 01:08:02,080 --> 01:08:03,840 Оле! 1234 01:08:06,800 --> 01:08:08,600 Добре, липсва ми жена ми. 1235 01:08:09,200 --> 01:08:10,480 Скъпа. 1236 01:08:10,560 --> 01:08:14,920 Дори ми липсва смъртоносната светлина в очите й, когато заплашва да ме убие. 1237 01:08:15,000 --> 01:08:16,960 Шегувах се! 1238 01:08:17,040 --> 01:08:19,920 Не ми пука за жена ми! 1239 01:08:23,640 --> 01:08:25,640 Оле! 1240 01:08:31,600 --> 01:08:32,960 Изневерих на Бианка. 1241 01:08:35,320 --> 01:08:38,480 Кой, Комо, Фомо, Фомо? 1242 01:08:41,080 --> 01:08:43,120 Защо не ми каза? 1243 01:08:43,200 --> 01:08:44,320 Щях. 1244 01:08:45,080 --> 01:08:49,440 Чакай, искаме да знаем с кого и къде. 1245 01:08:49,520 --> 01:08:52,560 С едно момиче, преди време, беше глупава грешка. 1246 01:08:57,520 --> 01:08:58,480 Чакай малко. 1247 01:09:02,720 --> 01:09:04,560 Искам да го видя отново. 1248 01:09:04,640 --> 01:09:05,600 на VAR. 1249 01:09:06,440 --> 01:09:08,080 Да, така е. 1250 01:09:08,160 --> 01:09:09,280 Симон? 1251 01:09:09,360 --> 01:09:10,320 Здравей. 1252 01:09:10,400 --> 01:09:12,760 Искаш ли да вечеряш с мен? 1253 01:09:12,840 --> 01:09:15,320 Сега ли? 1254 01:09:15,400 --> 01:09:18,160 Защо не му каза? 1255 01:09:18,240 --> 01:09:19,400 Щях. 1256 01:09:19,960 --> 01:09:21,040 Какво прави? 1257 01:09:21,120 --> 01:09:25,120 Мисля, че гледа живота си на имагинерни кадри. 1258 01:09:25,200 --> 01:09:27,120 Иска да се възроди! 1259 01:09:27,200 --> 01:09:29,280 Съжалявам, че се усъмних в теб, дрога! 1260 01:09:32,680 --> 01:09:34,520 Аз съм човешки фенер! 1261 01:09:34,600 --> 01:09:37,320 - Той гори! 1262 01:09:38,320 --> 01:09:40,160 Искаш ли да вечеряш с мен? 1263 01:09:40,240 --> 01:09:41,600 Сега ли? 1264 01:09:41,680 --> 01:09:44,320 Какво сте направили, момчета? 1265 01:09:44,400 --> 01:09:46,800 Килимът Бенаси беше в Andrea's... 1266 01:09:47,760 --> 01:09:50,480 Килимът Бенаси беше у Андреа! 1267 01:09:54,600 --> 01:09:55,640 Ало? 1268 01:09:55,720 --> 01:09:57,000 Скъпа, да. 1269 01:09:57,080 --> 01:09:58,600 Да, забавлявам се. 1270 01:09:59,600 --> 01:10:01,440 Просто момичско парти. 1271 01:10:01,520 --> 01:10:05,120 Не, няма момичета, скъпа. 1272 01:10:06,480 --> 01:10:10,720 Ще направим тази шибана къща на барбекю! 1273 01:10:12,360 --> 01:10:13,680 Симон? 1274 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Симон? 1275 01:10:15,360 --> 01:10:17,560 Слушай, трябва да ти кажа нещо. 1276 01:10:19,440 --> 01:10:20,320 Аз също. 1277 01:10:23,680 --> 01:10:24,840 Ти си пръв. 1278 01:10:27,960 --> 01:10:30,800 Изневери на Бианка с Андреа. 1279 01:10:37,240 --> 01:10:39,000 Бях ужасен приятел, но... 1280 01:10:40,480 --> 01:10:41,800 Моля те, прости ми. 1281 01:10:42,600 --> 01:10:45,360 Симон, какво правиш, плачеш ли? 1282 01:10:45,960 --> 01:10:46,840 Здравей, Симон. 1283 01:10:54,920 --> 01:10:55,880 А после? 1284 01:10:56,640 --> 01:10:58,040 - Ваша чест, имаме... 1285 01:10:58,120 --> 01:11:00,800 И тогава ти хвана чашата. 1286 01:11:00,880 --> 01:11:03,320 По тях има вашите отпечатъци, г-н Паскал. 1287 01:11:04,280 --> 01:11:06,000 Значи съм го взел. 1288 01:11:10,160 --> 01:11:11,080 Симон? 1289 01:11:13,200 --> 01:11:14,040 Симон! 1290 01:11:17,640 --> 01:11:18,640 Аз съм. 1291 01:11:21,040 --> 01:11:22,560 Наистина си загубенячка. 1292 01:11:23,960 --> 01:11:25,360 Никога не си ме спечелихте. 1293 01:11:25,440 --> 01:11:27,960 И никога няма да го направиш, нека си го кажем. 1294 01:11:30,520 --> 01:11:31,360 Не. 1295 01:11:31,880 --> 01:11:33,600 Ти нямаш лице. 1296 01:11:35,280 --> 01:11:37,320 Това е образно казано, Симон. 1297 01:11:37,920 --> 01:11:39,520 Кажи ми какво стана. 1298 01:11:39,600 --> 01:11:42,280 Взехте чашата и го ударихте, нали? 1299 01:11:42,360 --> 01:11:44,840 - Не, ваша чест, това е... 1300 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 В този момент ти го мразеше. 1301 01:11:47,680 --> 01:11:51,560 Искал си отмъщение за години фантазиращи футболни загуби. 1302 01:11:51,640 --> 01:11:53,960 После имаше връзка с тази млада дама. 1303 01:11:54,040 --> 01:11:55,920 Значи си го убил, нали? 1304 01:11:56,000 --> 01:12:01,280 Значи най-добрия ти приятел е прецакал жената, в която си влюбен? 1305 01:12:02,800 --> 01:12:05,840 Може да не съм трофея на Шампионската лига, но си знам нещата. 1306 01:12:06,880 --> 01:12:08,120 Винаги ще загубиш. 1307 01:12:11,400 --> 01:12:12,280 Симон? 1308 01:12:15,680 --> 01:12:16,840 Всичко наред ли е? 1309 01:12:20,280 --> 01:12:21,120 Не. 1310 01:12:22,120 --> 01:12:24,120 Нищо не е наред. 1311 01:12:24,600 --> 01:12:26,000 По-добре си признай. 1312 01:12:27,920 --> 01:12:29,320 Просто си признай. 1313 01:12:29,400 --> 01:12:31,680 След това ще се чувстваш по-добре, Симон. 1314 01:12:33,440 --> 01:12:34,880 Исках да го нараня. 1315 01:12:36,000 --> 01:12:36,880 Така ли? 1316 01:12:36,960 --> 01:12:38,320 Кажи истината. 1317 01:12:39,160 --> 01:12:40,920 Днес изгубих най-добрия си приятел. 1318 01:12:43,960 --> 01:12:47,440 Ще те убия, лайно такова! 1319 01:12:47,520 --> 01:12:51,040 Е, превърнах се в животно, ваша чест. 1320 01:12:51,120 --> 01:12:55,280 И започнах да го удрям толкова силно, колкото можех, като див звяр. 1321 01:12:57,160 --> 01:12:58,320 И тогава... 1322 01:12:59,400 --> 01:13:00,640 Всичко потъмня. 1323 01:13:02,560 --> 01:13:05,480 Мисля, че го блокирах. 1324 01:13:10,600 --> 01:13:12,680 Готов ли си да си признаете? 1325 01:13:14,080 --> 01:13:14,920 Да. 1326 01:13:16,320 --> 01:13:17,160 Плащай. 1327 01:13:20,000 --> 01:13:24,280 Не мога да повярвам, че сте такива глупаци. 1328 01:13:24,360 --> 01:13:26,240 Залагам всичко на Франческо. 1329 01:13:26,320 --> 01:13:27,240 Защо аз? 1330 01:13:27,320 --> 01:13:28,200 Защо ти? 1331 01:13:28,280 --> 01:13:31,160 Ако си тръгнеш след 7 години, някой изчезва. 1332 01:13:31,240 --> 01:13:33,360 Подозрително е да се каже. 1333 01:13:33,440 --> 01:13:36,360 -Ваша чест, мисля, че е важно. 1334 01:13:36,880 --> 01:13:39,120 - Намерихме контролния отдел. 1335 01:13:39,200 --> 01:13:41,960 Това са кадрите от камерите. 1336 01:13:42,040 --> 01:13:45,360 Разбира се, че е важно, защо не ми каза по-рано? 1337 01:13:54,680 --> 01:13:56,680 Днес изгубих най-добрия си приятел. 1338 01:13:59,440 --> 01:14:02,840 Ще те убия, лайно такова! 1339 01:14:25,680 --> 01:14:27,000 Чакай, чакай, чакай. 1340 01:14:27,080 --> 01:14:29,880 Ризо, какво каза по-рано? 1341 01:14:29,960 --> 01:14:32,320 "Почнах да го удрям толкова силно, колкото можах." 1342 01:14:32,400 --> 01:14:33,800 Не, не, другото. 1343 01:14:33,880 --> 01:14:35,880 "Като див звяр." 1344 01:14:35,960 --> 01:14:38,320 - Да, дивия звяр. 1345 01:14:40,000 --> 01:14:41,200 Какъв идиот. 1346 01:14:52,240 --> 01:14:54,200 Трябва да е боляло! 1347 01:14:56,960 --> 01:14:58,760 - Жив е. 1348 01:14:58,840 --> 01:15:00,640 Той е жив! 1349 01:15:00,720 --> 01:15:03,040 Казах ти да не се самопризнаваш. 1350 01:15:03,120 --> 01:15:04,240 Има и още. 1351 01:15:10,400 --> 01:15:12,120 Тук ли се ебават? 1352 01:15:12,200 --> 01:15:14,600 В такъв случай ми дължите повече от 20 евро. 1353 01:15:24,400 --> 01:15:25,680 Скъпа. 1354 01:15:53,560 --> 01:15:54,400 Майната ти! 1355 01:15:54,480 --> 01:15:55,600 Майната ти! 1356 01:16:14,800 --> 01:16:17,800 Не, не, не, чакай, чакай. 1357 01:16:17,880 --> 01:16:19,040 Не! 1358 01:16:19,120 --> 01:16:21,120 Хайде, защо само аз? 1359 01:16:21,200 --> 01:16:22,440 Защото ти харесват. 1360 01:16:38,520 --> 01:16:40,160 Написал ли е нещо? 1361 01:16:40,960 --> 01:16:42,080 Виж. 1362 01:17:02,480 --> 01:17:05,720 Г-н Паскал, изпразнете този джоб много бавно. 1363 01:17:23,880 --> 01:17:27,840 Както един от големите мислители на нашето време, веднъж каза: 1364 01:17:27,920 --> 01:17:31,000 Силни мъже, силни съдби. 1365 01:17:31,080 --> 01:17:32,320 Какъв глупак! 1366 01:17:32,920 --> 01:17:35,320 Днес разбрах, че не трябва да се женя. 1367 01:17:35,400 --> 01:17:39,040 да имаш деца или да живееш в полуизтънчен дом, където... 1368 01:17:39,120 --> 01:17:42,400 толкова е тихо, че ако изпърдиш, съседите ти ще ти се обадят. 1369 01:17:42,480 --> 01:17:43,880 С любов, Джани. 1370 01:17:43,960 --> 01:17:45,080 Какво лайно! 1371 01:17:45,160 --> 01:17:47,680 Хубаво писмо, хубаво писмо. 1372 01:17:47,760 --> 01:17:49,920 - Хайде, загубихме си времето. 1373 01:17:50,000 --> 01:17:51,200 Мамка му! 1374 01:17:51,280 --> 01:17:53,760 Можехме да търсим Джани. 1375 01:17:53,840 --> 01:17:56,000 Морабито, ще ни върнеш ли палтата? 1376 01:17:56,080 --> 01:17:58,440 Ризо, на Тиндър ли си? 1377 01:18:00,440 --> 01:18:04,400 Симон, слушай, не трябваше да става така. 1378 01:18:04,480 --> 01:18:07,960 Може ли да не говорим повече за това? 1379 01:18:08,040 --> 01:18:09,320 Съжалявам. 1380 01:18:09,400 --> 01:18:13,760 Съжалявам, животът ми беше идеален, преди да те срещна. 1381 01:18:13,840 --> 01:18:17,000 15 години си спял на канапе. 1382 01:18:17,640 --> 01:18:20,520 Добре, беше ужасно, но бях добре. 1383 01:18:20,600 --> 01:18:23,240 Това е ужасно и е заради теб. 1384 01:18:23,320 --> 01:18:24,960 Заради мен ли? 1385 01:18:25,040 --> 01:18:28,840 Знаеш ли, ти наистина си шампионът на фентъзи задници. 1386 01:18:30,560 --> 01:18:34,120 Защото, ако не беше шампионът пофантастични задници, 1387 01:18:34,200 --> 01:18:37,360 щеше да дойдеш у нас, за да хапнем тази ледена пица. 1388 01:18:37,920 --> 01:18:40,520 И щях да видя лицето ти, когато правиш любов. 1389 01:18:41,800 --> 01:18:44,320 За щастие, ти си шампионът на фантастките задници. 1390 01:18:44,400 --> 01:18:45,480 Това го разбрах. 1391 01:18:46,920 --> 01:18:49,480 И за щастие Джани дойде у нас онази нощ. 1392 01:18:49,560 --> 01:18:53,800 Имал е голяма дата на изтичане на срока на годност, като туристическа виза. 1393 01:18:54,640 --> 01:18:56,640 Никога не бих се влюбила в него. 1394 01:18:57,960 --> 01:18:58,880 Докато ти... 1395 01:19:05,680 --> 01:19:07,560 Майната ти, Симон. 1396 01:19:21,840 --> 01:19:23,760 Не се ли тревожите? 1397 01:19:23,840 --> 01:19:26,960 За един задник, който избягал, като Цитирал Спалети? 1398 01:19:27,040 --> 01:19:28,680 Сериозно, не се ли тревожиш? 1399 01:19:28,760 --> 01:19:31,680 Джани винаги е на крака, вероятно вече е в Боливия. 1400 01:19:31,760 --> 01:19:33,880 Значи не се тревожите? 1401 01:19:33,960 --> 01:19:36,240 За това, че Джани е ненадеждна. 1402 01:19:36,320 --> 01:19:40,080 Имай предвид, че неговото желание да избяга е обяснимо. 1403 01:19:40,160 --> 01:19:42,520 Написали са много за това. 1404 01:19:42,600 --> 01:19:44,960 В чест на полета на Анри Логарит... 1405 01:19:45,480 --> 01:19:47,120 Тихо, моля. 1406 01:19:47,200 --> 01:19:52,520 Искам да кажа, как ще организираме фентъзи лигата другата година? 1407 01:19:52,600 --> 01:19:54,840 Без Джани сме по-малко. 1408 01:19:54,920 --> 01:19:56,080 Йоко Оно... 1409 01:19:56,160 --> 01:19:57,280 С двама сме по-малко. 1410 01:19:57,360 --> 01:19:58,680 Ще се самоубия. 1411 01:19:58,760 --> 01:20:00,640 Не можем да го направим. 1412 01:20:00,720 --> 01:20:02,120 Момчета, сериозно. 1413 01:20:05,840 --> 01:20:07,080 Имаме проблем. 1414 01:20:07,160 --> 01:20:09,280 Вали, вали, вали! 1415 01:20:23,800 --> 01:20:24,840 Една Текила. 1416 01:20:29,040 --> 01:20:31,480 Да, аз съм кучката, зарязана пред олтара. 1417 01:20:31,560 --> 01:20:33,520 Дай ми малко Текила. 1418 01:20:50,640 --> 01:20:51,720 Виждам те. 1419 01:20:58,680 --> 01:20:59,680 Ти си жалък. 1420 01:21:09,280 --> 01:21:10,240 Къде е Симон? 1421 01:21:17,760 --> 01:21:20,760 Достойнството ви, може би? 1422 01:21:21,960 --> 01:21:25,640 Ако си дошъл да ме обидиш, предлагам да насрочим среща за другата седмица. 1423 01:21:26,240 --> 01:21:28,200 Вчера не беше най-хубавият ми ден. 1424 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Така ли? 1425 01:21:29,800 --> 01:21:32,160 Моят, от друга страна, беше страхотен. 1426 01:21:32,240 --> 01:21:33,320 Беше чудесно. 1427 01:21:34,000 --> 01:21:35,960 Никога не съм те харесвал, Симон. 1428 01:21:36,040 --> 01:21:37,040 Никога. 1429 01:21:37,120 --> 01:21:40,160 Винаги говориш и нямаш никакъв смисъл. 1430 01:21:41,040 --> 01:21:42,880 Както и да е, не съм тук, за да те обиждам. 1431 01:21:42,960 --> 01:21:44,400 Не е това, което звучи. 1432 01:21:50,200 --> 01:21:51,720 Кажи ми къде е. 1433 01:21:55,800 --> 01:21:57,000 Бианка, слушай. 1434 01:21:57,600 --> 01:21:58,440 Съжалявам. 1435 01:21:59,120 --> 01:22:00,600 Горкичкият. 1436 01:22:01,160 --> 01:22:04,160 "Бедното малко нещо"? Кой е горкото малко нещо тук? 1437 01:22:04,240 --> 01:22:05,520 Така е! 1438 01:22:05,600 --> 01:22:07,440 Аз трябва да съжалявам. 1439 01:22:07,520 --> 01:22:09,320 Бих могъл да се ебавам с всеки. 1440 01:22:09,840 --> 01:22:12,440 Проиграх 10 години с един задник. 1441 01:22:13,160 --> 01:22:14,360 "Бедното малко нещо." 1442 01:22:15,720 --> 01:22:16,680 Мислиш ли... 1443 01:22:17,240 --> 01:22:19,320 Мислиш ли, че не съм се съмнявал? 1444 01:22:19,400 --> 01:22:22,480 Целта на живота ми и най-голямата мечта беше да се оженя. 1445 01:22:22,560 --> 01:22:27,000 да си купиш къща по средата на нищото и да си закъсал с 30 години ипотека? 1446 01:22:27,080 --> 01:22:28,000 Какво? 1447 01:22:28,880 --> 01:22:31,280 Прекарайте всеки уикенд до един задник. 1448 01:22:31,360 --> 01:22:35,280 на всеки 10 секунди, за да види рейтинга на играча в реално време? 1449 01:22:35,360 --> 01:22:37,440 Дори не знам защо. 1450 01:22:37,520 --> 01:22:38,920 Ще ти кажа защо. 1451 01:22:39,000 --> 01:22:42,640 Това е, защото половин точка повече ще освободи ендорфините, които... 1452 01:22:42,720 --> 01:22:44,680 Той е просто един задник, нали? 1453 01:22:46,800 --> 01:22:49,360 Казва, че е рождения ден на Симон и прави каквото си иска. 1454 01:22:49,440 --> 01:22:51,200 Всички сте толкова умни. 1455 01:22:55,320 --> 01:22:57,760 Той е бедният, бягайки през нощта като Капело. 1456 01:22:58,760 --> 01:22:59,800 Еха! 1457 01:23:01,520 --> 01:23:03,000 - Не е зле. 1458 01:23:03,760 --> 01:23:04,720 Виждаш ли? 1459 01:23:05,840 --> 01:23:08,160 След десет години с него, дори аз знам кой е Капело. 1460 01:23:08,920 --> 01:23:09,840 Това е добре. 1461 01:23:09,920 --> 01:23:10,960 Не е зле, а? 1462 01:23:14,840 --> 01:23:16,120 Къде е той, по дяволите? 1463 01:23:28,960 --> 01:23:31,760 Това не е фантазиращ футбол, който ви събира заедно. 1464 01:23:32,360 --> 01:23:34,760 - Работата е там, че всички сте... 1465 01:23:37,400 --> 01:23:39,360 Ние сме един куп дезертьори... 1466 01:23:46,280 --> 01:23:50,880 който, като бяга от живота, в крайна сметка спи на канапе 15 години. 1467 01:23:53,320 --> 01:23:54,800 Без да довършваме нищо, 1468 01:23:54,880 --> 01:23:59,080 дали е...зомби филм или футболен мач на брега. 1469 01:23:59,160 --> 01:24:00,880 Кажи ми къде е! 1470 01:24:15,440 --> 01:24:16,320 Благодаря. 1471 01:24:19,720 --> 01:24:20,760 Какви задници. 1472 01:24:31,160 --> 01:24:33,080 Знам къде е. 1473 01:24:47,240 --> 01:24:48,760 Трябва да отида до солатурата. 1474 01:24:48,840 --> 01:24:51,280 или жена ми няма да ми повярваш, че съм бил в Миконос. 1475 01:24:51,360 --> 01:24:52,240 Заваля. 1476 01:25:02,920 --> 01:25:05,440 - Миконос, усети солеността във въздуха. 1477 01:25:05,520 --> 01:25:07,120 Стони Миконос. 1478 01:25:07,720 --> 01:25:09,720 Има чувство от Копенхаген. 1479 01:25:10,400 --> 01:25:12,080 Вече ми е скучно. 1480 01:25:12,680 --> 01:25:14,320 Хайде, да намерим Джани. 1481 01:25:14,400 --> 01:25:16,080 Защо, мислиш, че е тук? 1482 01:25:17,960 --> 01:25:18,840 Глупачка ли си? 1483 01:25:18,920 --> 01:25:21,560 Имаш нужда от още седем години заключен в къщата ти. 1484 01:25:22,320 --> 01:25:25,240 Аз страдам от загуба на памет, но ти си много по-лош. 1485 01:25:25,320 --> 01:25:27,200 Стой на айпада. 1486 01:25:27,280 --> 01:25:29,000 Хайде, да вървим. 1487 01:25:44,760 --> 01:25:46,440 Познаваш ли Джани Мартини? 1488 01:25:48,920 --> 01:25:50,200 Какво ги попита? 1489 01:25:50,280 --> 01:25:51,680 Това е турнирът на Дженоа. 1490 01:25:51,760 --> 01:25:53,920 Фиорентина излиза от няколко мача. 1491 01:25:54,000 --> 01:25:57,440 срещу Ювентус и Виктория Плце, където властвали... 1492 01:25:59,400 --> 01:26:02,120 И той ли го е изпратил? 1493 01:26:11,360 --> 01:26:13,280 - Виж го само. 1494 01:26:13,360 --> 01:26:14,520 Виж, виж. 1495 01:26:16,560 --> 01:26:18,200 Мислехме, че е мъртъв. 1496 01:26:18,280 --> 01:26:20,920 ...до известна степен, но не могат да използват... 1497 01:26:21,000 --> 01:26:22,240 Джани! 1498 01:26:29,920 --> 01:26:31,040 Момчета. 1499 01:26:32,480 --> 01:26:34,000 Как беше сватбата? 1500 01:26:34,080 --> 01:26:36,360 Чудесно, забравил си това, лайно такова. 1501 01:26:36,440 --> 01:26:38,840 Ако не ви харесват предястията, можем да поговорим. 1502 01:26:38,920 --> 01:26:40,560 - Да, нека поговорим. 1503 01:26:40,640 --> 01:26:41,480 Спокойно. 1504 01:26:41,560 --> 01:26:42,960 Нали? 1505 01:26:43,040 --> 01:26:44,240 - Без напрежение. 1506 01:26:44,320 --> 01:26:45,840 Изглеждам ли напрегната? 1507 01:26:45,920 --> 01:26:46,920 - Напълно спокоен съм. 1508 01:26:47,000 --> 01:26:49,240 Не, нека поговорим. 1509 01:26:49,320 --> 01:26:51,600 Можем да говорим за много неща! 1510 01:26:53,960 --> 01:26:56,400 Да не си пропътувал 3 000 км, за да ме замеряш с неща? 1511 01:26:56,480 --> 01:26:58,920 Най-много 1500. 1512 01:26:59,000 --> 01:27:01,200 Трябваше да открадна много пари от баба. 1513 01:27:01,280 --> 01:27:04,360 Добре, дай ми още един шанс! 1514 01:27:05,240 --> 01:27:06,560 Както направи с Балотили. 1515 01:27:06,640 --> 01:27:09,280 Когато Бреша подписа с него, ти му даде още един шанс. 1516 01:27:09,360 --> 01:27:11,840 Мислех, че като се върне у дома ще му се отрази добре! 1517 01:27:13,920 --> 01:27:15,960 Много близо до точната позиция... 1518 01:27:16,040 --> 01:27:17,960 Пак си купил Иличич. 1519 01:27:18,040 --> 01:27:19,840 Не забърквай Иличич в това. 1520 01:27:19,920 --> 01:27:24,280 - Когато беше в депресия. 1521 01:27:24,360 --> 01:27:25,440 Ще спреш ли? 1522 01:27:26,160 --> 01:27:27,720 Ще кажа само едно. 1523 01:27:28,480 --> 01:27:29,640 Мимо Берарди. 1524 01:27:29,720 --> 01:27:31,200 Да не си посмял да кажеш за Берарди! 1525 01:27:31,280 --> 01:27:33,840 Бюфон е спасил наказанието си. 1526 01:27:33,920 --> 01:27:37,280 Той те накара да загубиш лигата с пропуснатата присъда. 1527 01:27:37,360 --> 01:27:39,280 Достатъчно, успокой се! 1528 01:27:39,360 --> 01:27:41,080 ...и го мята от другата страна! 1529 01:27:41,160 --> 01:27:43,040 Мъртъв ли е? 1530 01:27:44,520 --> 01:27:47,240 - Той е жив, копеле! 1531 01:27:47,320 --> 01:27:49,640 Върни ми плевелите! 1532 01:27:49,720 --> 01:27:53,560 Отрепка! 1533 01:28:00,560 --> 01:28:01,960 Ще остана тук. 1534 01:28:03,040 --> 01:28:03,920 Какво? 1535 01:28:04,440 --> 01:28:06,320 Слушай, избягал съм. 1536 01:28:07,320 --> 01:28:10,920 Кой казва, че ти трябват костюми и град, за да имаш отговорности? 1537 01:28:11,000 --> 01:28:13,640 Ще започна да правя узо. 1538 01:28:14,600 --> 01:28:16,280 Защо не се преместиш тук с мен? 1539 01:28:18,160 --> 01:28:19,400 Добре сме заедно. 1540 01:28:20,440 --> 01:28:24,640 Защо мислиш, че сме толкова щастливи, когато сме дошли като тийнейджъри? 1541 01:28:24,720 --> 01:28:27,480 За Бога, Симон, това е един от въпросите, на които само ти можеш да отговориш. 1542 01:28:28,560 --> 01:28:29,480 Не знам. 1543 01:28:29,560 --> 01:28:32,320 Имаше слънцето, морето, момичетата, бяхме на 20. 1544 01:28:32,400 --> 01:28:37,280 Момичета, в крайна сметка ги гледахме как напускат клубове с други момчета. 1545 01:28:38,400 --> 01:28:41,000 И да. И да опишем нещата, които ще направим, когато пораснем. 1546 01:28:41,720 --> 01:28:43,880 Между другото, не съм го правил. 1547 01:28:46,720 --> 01:28:47,600 Симон? 1548 01:28:50,600 --> 01:28:54,040 Не се дръж като Касино, а като Фабио Гросо. 1549 01:29:08,680 --> 01:29:10,360 И ти ще бъдеш като Фабио Гросо, приятелю. 1550 01:29:20,080 --> 01:29:22,000 3 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1551 01:29:22,080 --> 01:29:23,840 Хайде, побързайте! 1552 01:29:25,160 --> 01:29:26,160 Добре, да започваме. 1553 01:29:26,240 --> 01:29:27,080 - Бързо. 1554 01:29:27,160 --> 01:29:28,040 Така че... 1555 01:29:29,120 --> 01:29:32,280 Аукционът започва в 1:43 ч. 1556 01:29:32,920 --> 01:29:37,800 Според правилата, глупака, който е последен, прави първия избор... 1557 01:29:39,240 --> 01:29:41,040 Янис! 1558 01:29:41,760 --> 01:29:47,520 С 50-точка присъда, той е на последно място. 1559 01:29:47,600 --> 01:29:50,440 Смотаняко! 1560 01:29:50,520 --> 01:29:52,400 Музика, моля! 1561 01:29:52,480 --> 01:29:55,040 Едно, две, три, четири... 1562 01:30:13,840 --> 01:30:15,120 По дяволите! 1563 01:30:16,360 --> 01:30:18,600 Скъпа, давай. 1564 01:30:23,160 --> 01:30:26,120 Не,конференцията току-що приключи... 1565 01:31:12,320 --> 01:31:13,720 Скъпа, съжалявам. 1566 01:31:13,800 --> 01:31:14,800 Направих грешка. 1567 01:31:14,880 --> 01:31:17,440 Ще ти позволя да избереш фантазирания футболен състав. 1568 01:31:17,520 --> 01:31:18,680 Не, друг път! 1569 01:31:19,560 --> 01:31:22,120 Скъпа, съжалявам, аз съм задник. 1570 01:31:22,720 --> 01:31:23,840 Тази ще й хареса. 1571 01:31:29,800 --> 01:31:31,480 Скъпа, съжалявам. 1572 01:31:31,560 --> 01:31:33,280 - Кой е, скъпа? 1573 01:31:36,920 --> 01:31:38,240 Паволети. 1574 01:31:40,400 --> 01:31:41,240 Съжалявам. 1575 01:31:47,000 --> 01:31:47,920 Благодаря. 1576 01:31:51,000 --> 01:31:53,520 Приятно изкарване до края на деня. 1577 01:31:53,600 --> 01:31:55,440 Докоснах Паволети! 1578 01:31:56,160 --> 01:31:57,680 Мамо, татко. 1579 01:31:58,560 --> 01:31:59,920 Аз съм хомосексуален. 1580 01:32:00,000 --> 01:32:00,840 Наистина ли? 1581 01:32:00,920 --> 01:32:02,200 Добре дошли в клуба! 1582 01:32:04,000 --> 01:32:05,760 - Скъпа! 1583 01:32:05,840 --> 01:32:07,120 Ще извикам линейка, сър. 1584 01:32:12,160 --> 01:32:14,280 Залагам десет за Паволети. 1585 01:32:15,000 --> 01:32:18,800 Ризо, ще ти кажа да залепиш снимки на паспортите. 1586 01:32:18,880 --> 01:32:19,880 Дванадесет, друг път! 1587 01:32:21,000 --> 01:32:22,160 Паволети е мой! 1588 01:36:47,040 --> 01:36:51,920 Превод и субтитри: