1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:21,640 --> 00:00:25,040 Знаеш ли тайната на една успешна измама? 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,480 Измамникът знае точно какво най-много желаете. 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 И в подходящия момент... 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,200 Той ти го дава. 7 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Да, съгласен съм. 8 00:00:55,640 --> 00:00:58,880 Беше добро решение да отида в Париж, да седна. 9 00:00:58,960 --> 00:01:01,200 и да се изяснят нещата лице в лице. 10 00:01:02,120 --> 00:01:06,200 Не трябва да се напрягат толкова, искам да се направи както трябва. 11 00:01:07,480 --> 00:01:10,960 Тогава ще има нова данъчна ревизия. 12 00:01:11,040 --> 00:01:12,520 Здравейте. 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,320 При сестра ми. 14 00:01:17,720 --> 00:01:19,880 - Приятно изкарване. 15 00:01:35,840 --> 00:01:36,960 Лили! 16 00:01:43,320 --> 00:01:44,520 Вейл! 17 00:01:47,960 --> 00:01:49,480 Толкова ми липсваше. 18 00:01:49,560 --> 00:01:50,600 Ти също. 19 00:01:51,800 --> 00:01:52,920 Ела. 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,320 Това твоята кола ли е? 21 00:01:57,520 --> 00:02:00,240 Откъде го взе? 22 00:02:26,960 --> 00:02:29,520 Радвам се, че отново съм тук. 23 00:02:31,520 --> 00:02:32,760 Казах ти. 24 00:02:33,280 --> 00:02:35,920 Боже мой, имам толкова много да ти разказвам. 25 00:02:37,840 --> 00:02:41,000 Като стана дума, как са нещата с Макс? 26 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Свърши се. 27 00:02:45,800 --> 00:02:47,320 Горкичкият Макс. 28 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 - Беше много мил. 29 00:02:49,600 --> 00:02:50,480 "Хубаво"? 30 00:02:51,960 --> 00:02:53,800 Вейл, "добре" не е достатъчно. 31 00:02:53,880 --> 00:02:56,240 Така че напиши това в профила си. 32 00:02:56,920 --> 00:03:00,120 Какво би казала мама? Не можеш да караш напред, когато гледаш... 33 00:03:00,200 --> 00:03:01,680 -...назад. 34 00:03:02,200 --> 00:03:03,080 Беше права. 35 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 Ти си тук! 36 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 - Вил, ключовете? 37 00:03:43,240 --> 00:03:45,240 Това е страхотна перка, на кого е? 38 00:03:45,320 --> 00:03:47,160 Ти си точно като мама. 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,120 Да, и тя щеше да се усъмни. 40 00:04:00,520 --> 00:04:01,680 Невероятна! 41 00:04:05,680 --> 00:04:07,440 Вече ли се върна? 42 00:04:07,520 --> 00:04:10,840 Колко бързо карахте, г-н Амор? 43 00:04:10,920 --> 00:04:13,880 Сестра ти не се интересува от правилата. 44 00:04:14,840 --> 00:04:16,800 Не и правилата на пътя. 45 00:04:17,320 --> 00:04:19,000 Здравейте, аз съм Ману. 46 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Ману? 47 00:04:21,200 --> 00:04:22,120 А това е Лили. 48 00:04:22,200 --> 00:04:25,600 Радвам се най-накрая да се запознаем, Лили. 49 00:04:25,680 --> 00:04:27,000 Съжалявам. 50 00:04:27,080 --> 00:04:30,160 Чичо ми каза да вземем последните портокали от градината му. 51 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Той живее в Марсилия. 52 00:04:33,680 --> 00:04:34,560 Искаш ли малко сок? 53 00:04:35,320 --> 00:04:38,480 В същото време, Валерия ще ви направи обиколка на перките. 54 00:04:39,400 --> 00:04:40,520 Какво... 55 00:04:41,560 --> 00:04:42,600 "Моята" "фина"? 56 00:04:43,360 --> 00:04:46,240 Да, ние двамата живеем в палма. 57 00:04:46,840 --> 00:04:49,560 Искаш да кажеш, че няма да останем тук заедно? 58 00:04:50,160 --> 00:04:52,440 Искаме да ви дадем специално преживяване. 59 00:04:52,520 --> 00:04:55,640 Това ще е стаята за закуски. 60 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 Вечер могат да седнат отвън и да се насладете на залеза. 61 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 Какви гости? 62 00:05:02,360 --> 00:05:04,520 Ще отваряме леглото и закуската. 63 00:05:05,160 --> 00:05:06,240 Ние? 64 00:05:11,160 --> 00:05:13,560 Искаш да отвориш леглото и закуската с... 65 00:05:13,640 --> 00:05:14,680 Ману. 66 00:05:14,760 --> 00:05:17,120 Точно така, много е мил. 67 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 Лили, той е невероятен. 68 00:05:21,840 --> 00:05:23,000 Сгодени сме. 69 00:05:24,200 --> 00:05:27,760 Мислех, че знам всичко за връзките. 70 00:05:27,840 --> 00:05:30,720 но Ману е напълно различен. 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,200 Запомнил си. 72 00:05:37,560 --> 00:05:40,560 Откога се познавате? 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,560 И как се запознахте? 74 00:05:42,640 --> 00:05:45,520 Първо изпратихме съобщение, после се срещнахме на кафе в стария град. 75 00:05:45,600 --> 00:05:47,040 Той е такъв джентълмен. 76 00:05:47,120 --> 00:05:49,480 После веднага отидохме на плажа. 77 00:05:49,560 --> 00:05:52,080 Нямах бикини, така че бях без горнище. 78 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 Добре, мисля, че изпуснах някои неща. 79 00:05:56,040 --> 00:05:59,040 Не казах нищо, защото щеше да ме наречеш луд. 80 00:06:00,640 --> 00:06:02,040 Вейл, ти... 81 00:06:02,120 --> 00:06:06,080 Имаш навика да се влюбиш много бързо. 82 00:06:14,240 --> 00:06:16,080 И това няма да го откраднеш. 83 00:06:17,560 --> 00:06:18,600 Можем да се сменяме. 84 00:06:18,680 --> 00:06:21,480 Можеш да си върнеш роклята. 85 00:06:21,560 --> 00:06:24,520 Можеш да я носиш тази вечер. 86 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 Не мога да повярвам, че си тук. 87 00:06:33,320 --> 00:06:34,520 И аз съм щастлива. 88 00:06:36,000 --> 00:06:37,080 Е, Ману. 89 00:06:37,160 --> 00:06:39,120 С какво се занимавате? 90 00:06:39,200 --> 00:06:41,160 Той управлява три звезден хотел. 91 00:06:41,240 --> 00:06:42,560 - Да, благодаря. 92 00:06:42,640 --> 00:06:44,240 Затова и говоря немски. 93 00:06:44,320 --> 00:06:45,920 Познаваш ли Мирабел? 94 00:06:46,440 --> 00:06:47,600 - Така ли? 95 00:06:48,400 --> 00:06:49,680 А семейството ти? 96 00:06:49,760 --> 00:06:52,520 Имам сестра, живее в Америка. 97 00:06:52,600 --> 00:06:53,960 В Уисконсин. 98 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 Родителите ти? 99 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 Умрял е твърде млад. 100 00:06:59,080 --> 00:07:00,520 Съжалявам. 101 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 И ние сме само двамата, Вейл и аз. 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,000 Скоро ще стане три. 103 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 Хей, Ману. 104 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Какво искаш да кажеш с "скоро да бъдеш на три"? 105 00:07:10,760 --> 00:07:14,400 Не, още не. 106 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Добре. 107 00:07:15,560 --> 00:07:18,320 Лили, нали не мислиш, че сме твърде млади? 108 00:07:18,400 --> 00:07:21,560 и твърде наивен, само защото искаме да се оженим скоро? 109 00:07:22,680 --> 00:07:24,320 Може би малко. 110 00:07:27,160 --> 00:07:28,600 Но само малко. 111 00:08:31,960 --> 00:08:35,040 Ерик, ще донесеш ли още вода? 112 00:08:37,240 --> 00:08:38,200 Вие сте немец? 113 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Да, като много други тук. 114 00:08:40,640 --> 00:08:42,720 Но те са тук на почивка. 115 00:08:44,520 --> 00:08:46,640 А вие? Току-що ли дойдохте? 116 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 Две лаванди? 117 00:08:53,560 --> 00:08:55,240 Откъде знаеш какво искам? 118 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 Моята работа е да знам какво искаш. 119 00:08:57,400 --> 00:08:58,240 Разбирам. 120 00:08:58,320 --> 00:09:00,360 Но... 121 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Всички тук пият "Лавандас". 122 00:09:03,080 --> 00:09:04,160 Така ли? 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,880 Освен това четох за това в едно полетно списание. 124 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 Интересно. 125 00:09:30,480 --> 00:09:33,000 Ще видя ли пуловера ти на дансинга? 126 00:09:44,320 --> 00:09:46,080 Щяхте ли да плащате? 127 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Няма проблем, ще започна сметка, как се казва? 128 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Лили. 129 00:11:11,800 --> 00:11:13,200 Здравейте. 130 00:11:13,280 --> 00:11:16,440 - Водка и вода, моля. 131 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 Много е студено. 132 00:11:35,040 --> 00:11:37,440 Може ли да ти харесва да те гледат? 133 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Харесва ли ти да гледаш? 134 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Наред с другите неща. 135 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 Какво идва след водата? 136 00:11:47,560 --> 00:11:49,400 Принуждаваш ме да се интересувам. 137 00:11:56,160 --> 00:11:57,480 Ако смеете. 138 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 Хей. 139 00:14:55,480 --> 00:14:56,800 Къде беше? 140 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 Търсих те навсякъде. 141 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 Наистина ли? 142 00:15:00,880 --> 00:15:03,840 Тази рокля ти отива. 143 00:15:04,640 --> 00:15:07,560 Ману трябваше да си тръгне. 144 00:15:08,560 --> 00:15:10,000 Напитките са от нас. 145 00:15:12,200 --> 00:15:13,800 - Ману? 146 00:15:15,000 --> 00:15:17,160 Да, започваме. 147 00:15:24,640 --> 00:15:26,200 Искам да платя. 148 00:15:28,520 --> 00:15:29,440 Добре. 149 00:15:39,480 --> 00:15:40,320 Съжалявам. 150 00:15:40,920 --> 00:15:42,920 Опитай пак, моля те. 151 00:15:45,720 --> 00:15:47,800 Мога да опитам цяла нощ. 152 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 Искам да останеш по-дълго. 153 00:15:56,480 --> 00:15:57,840 Надявам се, че имате номера му? 154 00:16:01,040 --> 00:16:02,320 Какво? 155 00:16:02,400 --> 00:16:06,040 Том Сомър, управителят на клуба? 156 00:16:06,680 --> 00:16:10,400 Здравейте, видях как се гледахте. 157 00:16:10,480 --> 00:16:12,640 Защо не работи твоята кредитна карта? 158 00:16:14,040 --> 00:16:16,920 Защо си го донесъл? 159 00:16:17,000 --> 00:16:20,280 Може би машината е разбита, понякога не работи. 160 00:16:20,360 --> 00:16:23,200 Или може би Том Сомър се е опитвал да те разгорещи. 161 00:16:25,040 --> 00:16:26,640 Вейл. 162 00:16:27,160 --> 00:16:30,320 Наистина вониш на алкохол. 163 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 Кокеле или пиле? 164 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Коне. 165 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 Кокела. 166 00:16:53,200 --> 00:16:56,160 Има ли проблем, за който още не си ми казал? 167 00:16:56,240 --> 00:16:57,560 Какво искаш да кажеш? 168 00:16:57,640 --> 00:16:59,800 Проверила съм показанията на кредитната ти карта. 169 00:16:59,880 --> 00:17:03,280 На почивка ли си, или си дошъл да ме шпионираш? 170 00:17:03,360 --> 00:17:05,480 Виле, картата е 10 000 евро в червено. 171 00:17:05,560 --> 00:17:07,960 Да, понякога трябва да използваш карти. 172 00:17:08,040 --> 00:17:10,080 Дадох ти я за спешни случаи. 173 00:17:12,240 --> 00:17:15,520 С Ману ще купим перката от вуйчо му. 174 00:17:15,600 --> 00:17:17,680 Затова платихме влоговете. 175 00:17:17,760 --> 00:17:20,000 И двамата, по половината. 176 00:17:22,520 --> 00:17:25,080 - А колата? 177 00:17:25,160 --> 00:17:28,040 Но влогът би струвал много повече. 178 00:17:28,120 --> 00:17:30,680 Да, плюс 40 000 от мама. 179 00:17:31,200 --> 00:17:35,720 И ще разбера, само защото шибаната карта не работи? 180 00:17:35,800 --> 00:17:37,680 Парите са си мои, за да ги харча както си искам. 181 00:17:37,760 --> 00:17:41,200 Мама се труди толкова много за това! 182 00:17:41,280 --> 00:17:43,120 Трябва да е за университета. 183 00:17:43,200 --> 00:17:44,960 Никога не съм искал да ходя вуни! 184 00:17:45,040 --> 00:17:47,680 Защо винаги трябва да правя всичко по твоя начин? 185 00:17:47,760 --> 00:17:50,440 Лили, вече не си отговорен за мен. 186 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Вейл. 187 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Хей. 188 00:18:01,480 --> 00:18:02,840 Чакай малко. 189 00:18:04,440 --> 00:18:07,400 Къщата ще се обрасне толкова много, че ще се превърне в дърво. 190 00:18:07,480 --> 00:18:08,840 Е, изоставиха го. 191 00:18:10,040 --> 00:18:13,120 Не е изоставен, а необезпокояван. 192 00:18:13,840 --> 00:18:15,200 Знаеш ли, от поколение... 193 00:18:15,280 --> 00:18:16,880 От поколение на поколение. 194 00:18:20,160 --> 00:18:21,320 Харесва ми тук. 195 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Мисля, че трябва да го продадем. 196 00:18:27,920 --> 00:18:31,280 Можем да си поделим парите и двамата да живеем както си искаме. 197 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 Мама би искала точно това. 198 00:18:34,800 --> 00:18:38,520 Мама би искала да си намериш работа. 199 00:18:39,360 --> 00:18:41,880 Кога ще разбереш какво градя за себе си? 200 00:18:42,520 --> 00:18:43,560 Повярвай ми. 201 00:18:43,640 --> 00:18:45,720 Затова искахте да дойда. 202 00:18:46,480 --> 00:18:48,240 Искате да продадете земята на мама. 203 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 Лили, това е нашата собственост. 204 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 Боже, това е всичко, което ни остана! 205 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 Спомените са в сърцето ти! 206 00:18:56,000 --> 00:18:56,960 Боже! 207 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 Както и да е, ти никога не си тук, тази земя не е гробът на мама. 208 00:19:00,640 --> 00:19:03,280 - И все пак значи нещо за мен. 209 00:19:06,760 --> 00:19:10,320 Половината е моя, мога да правя каквото си искам, дори да я продавам. 210 00:19:23,520 --> 00:19:27,200 А ти, Лили, винаги ли си искала да бъдеш данъчен съветник? 211 00:19:27,800 --> 00:19:28,880 Редактор. 212 00:19:30,680 --> 00:19:31,960 Каква е разликата? 213 00:19:32,040 --> 00:19:34,640 Работя в голям бизнес, като банка. 214 00:19:35,640 --> 00:19:36,680 Разбирам. 215 00:19:37,400 --> 00:19:40,520 Какво ще правиш в леглото и закуската? 216 00:19:42,040 --> 00:19:44,480 Аз ще правя бизнес, тренирана съм в това. 217 00:19:45,560 --> 00:19:47,680 А Валерия ще направи декора. 218 00:19:47,760 --> 00:19:49,760 Да, ще бъде яко. 219 00:19:49,840 --> 00:19:51,960 И гостите сами си правят леглата? 220 00:19:52,040 --> 00:19:54,160 - Или и ти можеш? 221 00:19:55,640 --> 00:19:59,160 Вие ли сте сестрата на тази очарователна млада дама... 222 00:20:00,720 --> 00:20:02,920 Кой е решил да живее тук, в Рая? 223 00:20:03,440 --> 00:20:04,920 Ник Унтервалт. 224 00:20:05,000 --> 00:20:06,280 Фънки, здравей. 225 00:20:06,360 --> 00:20:09,280 Знаеш, къщи. 226 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 наистина имам душа. 227 00:20:12,040 --> 00:20:14,840 Не всяка къща е дом, не всеки дом е родина. 228 00:20:14,920 --> 00:20:19,000 Моята работа е да намеря къщите на съвършените собственици. 229 00:20:19,080 --> 00:20:20,920 Това е като агенция за срещи. 230 00:20:25,960 --> 00:20:29,200 И вече имам купувач за вашия хотел. 231 00:20:29,280 --> 00:20:31,320 90000. Това е най-високата цена. 232 00:20:31,400 --> 00:20:33,720 като се има предвид, че няма инфраструктура. 233 00:20:34,240 --> 00:20:35,360 Какво има? 234 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Поканихме Ник на среща. 235 00:20:38,520 --> 00:20:42,880 Тези двамата казаха, че времето е от значение и че имате пълен план. 236 00:20:42,960 --> 00:20:46,920 Така че, за всеки случай, нося договор за покупка. 237 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 Ето, моля те. 238 00:20:48,400 --> 00:20:51,840 Да, бих искал да си помисля още малко. 239 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Малко е бързо за мен. 240 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Не бързайте, тук съм. 241 00:21:01,800 --> 00:21:04,560 И не се тревожи, ще го направя като неусложнено. 242 00:21:04,640 --> 00:21:06,640 и колкото се може по-бързо. 243 00:21:07,840 --> 00:21:08,680 Добре. 244 00:21:08,760 --> 00:21:09,920 Здравей. 245 00:21:10,000 --> 00:21:10,840 Здравей. 246 00:21:11,640 --> 00:21:15,480 Съпругът ми пак ли каза лоша шега? 247 00:21:15,560 --> 00:21:17,120 Гиразло, жена ми. 248 00:21:19,120 --> 00:21:20,320 Лили Фънки. 249 00:21:20,400 --> 00:21:21,280 Хей, Лили. 250 00:21:22,160 --> 00:21:23,320 Здравей. 251 00:21:23,400 --> 00:21:26,400 Вие сте в най-добрите ръце на съпруга ми. 252 00:21:26,920 --> 00:21:30,880 Може да прави три неща, да продава имоти, да готви и... 253 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 Кажи вицове. 254 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 Хей, как си? 255 00:21:51,600 --> 00:21:52,680 Добре. 256 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 - Тя си заслужава, хайде. 257 00:22:00,560 --> 00:22:01,960 Разбира се. 258 00:22:07,040 --> 00:22:09,600 Тук бръмчи и съм впечатлен. 259 00:22:11,560 --> 00:22:14,360 Ето. 260 00:22:16,720 --> 00:22:19,800 Ако целият персонал на бара дойде на смените си, тогава да. 261 00:22:20,320 --> 00:22:24,160 Понякога шефът трябва да свърши мръсната работа. 262 00:22:25,320 --> 00:22:27,160 Докато сме на темата, 263 00:22:27,240 --> 00:22:28,680 Имам още една работа за теб. 264 00:22:30,720 --> 00:22:34,160 Това не беше част от сделката. 265 00:22:34,720 --> 00:22:36,480 Както и да е, има още достатъчно момчета. 266 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 които са добри. 267 00:22:42,000 --> 00:22:44,760 Не, искам ти да го направиш. 268 00:22:46,080 --> 00:22:47,400 Само ти можеш. 269 00:22:48,040 --> 00:22:51,760 Ти наистина направи нещо през последната година. 270 00:22:52,600 --> 00:22:54,640 Имайки предвид, че не си бил в полицията. 271 00:22:56,240 --> 00:22:59,880 Мениджърите на клуба са по 10 на пени, а аз имам предвид наистина добри. 272 00:23:00,600 --> 00:23:03,480 Биха ми отхапали ръката, за да дойдат да работят на острова заради мен. 273 00:23:17,240 --> 00:23:18,800 Харесва ти тук, нали? 274 00:23:21,680 --> 00:23:23,960 Тя няма да остане дълго. 275 00:24:24,920 --> 00:24:27,280 Има ли някой вкъщи? 276 00:24:28,440 --> 00:24:29,440 Здравейте! 277 00:24:36,240 --> 00:24:37,080 Ти. 278 00:24:42,440 --> 00:24:44,040 Тук ли живееш? 279 00:24:44,120 --> 00:24:45,960 Аз ли те събудих? 280 00:24:47,960 --> 00:24:49,400 Аз живея в съседната стая. 281 00:24:49,480 --> 00:24:52,360 Искам да кажа, не аз, но моята... няма значение. 282 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 Случват се Съвпадения. 283 00:24:56,400 --> 00:24:57,400 Да. 284 00:24:57,480 --> 00:24:59,000 Никой друг не живее наоколо. 285 00:25:02,400 --> 00:25:03,960 Тогава ми трябва помощта ти. 286 00:25:10,040 --> 00:25:11,440 Искаш ли да се облечеш? 287 00:25:15,440 --> 00:25:18,080 Нищо не съм направил, просто... 288 00:25:19,080 --> 00:25:22,040 Ако го спра, няма да имаш вода. 289 00:25:23,320 --> 00:25:26,600 Значи някой трябва да дойде? 290 00:25:30,560 --> 00:25:32,040 Там долу! 291 00:25:35,920 --> 00:25:37,280 Благодаря. 292 00:25:42,680 --> 00:25:44,920 Можеш да се къпеш у нас по всяко време, ако искаш. 293 00:25:46,680 --> 00:25:49,280 Освен ако не кажеш, че не искаш да ме видиш отново... 294 00:25:49,360 --> 00:25:50,960 Все още ти дължа пари. 295 00:25:52,040 --> 00:25:55,800 За сметка на къщата са. 296 00:25:56,320 --> 00:25:57,640 Аз съм инспектор. 297 00:25:58,600 --> 00:26:01,240 Четец? 298 00:26:03,680 --> 00:26:06,360 Ако ти трябва вода... 299 00:26:07,360 --> 00:26:08,760 знаеш къде живея. 300 00:26:20,960 --> 00:26:22,040 Чао! 301 00:26:26,360 --> 00:26:27,400 Чао. 302 00:26:28,760 --> 00:26:31,640 Да, спешно ми трябва помощта ви. 303 00:26:32,600 --> 00:26:34,880 Как така мога да живея без вода? 304 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 Лили Фънки. 305 00:26:38,920 --> 00:26:40,240 Да, един момент. 306 00:26:43,200 --> 00:26:46,480 Карер Сезар Диаз 60. 307 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Да. 308 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 Благодаря. 309 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Ману най-накрая се влюби. 310 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 Отдавна ли се познавате? 311 00:27:39,840 --> 00:27:42,120 Ник му даде работата в "Мирамбел". 312 00:27:44,000 --> 00:27:47,080 И ти ли работиш с Ник? 313 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 У дома съм зает. 314 00:27:51,320 --> 00:27:52,920 Трябва да ни дойдеш на гости някой път. 315 00:27:53,840 --> 00:27:57,320 Тогава ще видиш защо нямам време. 316 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Къде живееш? 317 00:27:58,640 --> 00:28:01,480 По-нагоре, Карер де Валдемоса. 318 00:28:01,560 --> 00:28:02,800 В планината. 319 00:28:03,400 --> 00:28:04,840 Познаваш ли острова? 320 00:28:04,920 --> 00:28:06,360 Майка ми е оттук. 321 00:28:09,280 --> 00:28:12,000 Значи във вените ти тече кръв от майоркан? 322 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Колко мило. 323 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Къде живее? 324 00:28:17,680 --> 00:28:21,840 Тя умря, когато бях на 18, а Валерия на 10. 325 00:28:22,440 --> 00:28:23,480 Съжалявам. 326 00:28:26,480 --> 00:28:27,600 А баща ти? 327 00:28:29,040 --> 00:28:31,800 Моята я нямаше много, а на Валерия още по-малко. 328 00:28:32,680 --> 00:28:34,080 Бях до нея. 329 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 Възхищавам ти се. 330 00:28:37,400 --> 00:28:39,720 Да има дете на 18 години... 331 00:28:43,080 --> 00:28:45,240 Поне не ме нарече мамо. 332 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 Толкова е лесно. 333 00:29:06,320 --> 00:29:07,360 Любов моя. 334 00:29:08,400 --> 00:29:11,080 Най-накрая. 335 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Здравей. 336 00:29:14,120 --> 00:29:17,880 Отидох в хотела, но теб те нямаше. 337 00:29:17,960 --> 00:29:19,600 Добре ли сте? 338 00:29:19,680 --> 00:29:21,880 - Добре съм, много работа. 339 00:29:21,960 --> 00:29:24,280 - Да, но всичко е наред. 340 00:29:24,360 --> 00:29:25,840 - Здравей. 341 00:29:26,440 --> 00:29:28,520 Запазих ни стая в "Мирамбел". 342 00:29:34,840 --> 00:29:36,160 Отмиваш ли ме? 343 00:29:40,680 --> 00:29:42,480 Свърши се, Би. 344 00:29:45,920 --> 00:29:47,800 - Не мога да помогна. 345 00:29:51,680 --> 00:29:53,000 Не можеш ли? 346 00:29:54,920 --> 00:29:59,520 Би, моля те, спри да идваш тук през цялото време. 347 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 Или искаш да се обадя в полицията? 348 00:30:02,040 --> 00:30:05,640 Извинете, първо аз съм жената на мечтите ви, а сега искате да ме докладвате? 349 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 Не, хайде. 350 00:30:08,800 --> 00:30:11,360 С него ли беше преди? 351 00:30:11,440 --> 00:30:13,480 Тя е шибаният преследвач, за когото ти казах. 352 00:30:13,560 --> 00:30:15,000 Какво каза? 353 00:30:15,080 --> 00:30:16,680 - Казах преследвач. 354 00:30:16,760 --> 00:30:19,280 Какво правиш? 355 00:30:19,360 --> 00:30:21,120 Мамка му, това не може да се случи. 356 00:30:23,880 --> 00:30:25,480 - Ману? 357 00:30:29,120 --> 00:30:30,160 Съжалявам. 358 00:30:45,440 --> 00:30:47,760 Благодаря, Лили. 359 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 Помниш ли, че купи това за мен? 360 00:30:50,080 --> 00:30:51,680 Бяхме щастливи. 361 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 Смущаваш ме. 362 00:31:00,920 --> 00:31:04,080 Коя е тя? Коя е тази жена? 363 00:31:04,160 --> 00:31:06,440 Един от бившите му, всички ги имаме. 364 00:31:11,600 --> 00:31:13,560 И това ли е на чичото на Ману? 365 00:31:13,640 --> 00:31:15,320 Не, наета е. 366 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 И колко плащате на месец? 367 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 Хладилникът е пълен, ако си гладен. 368 00:33:06,760 --> 00:33:08,360 Имаш ли нужда от нещо за обличане? 369 00:33:12,400 --> 00:33:14,280 Впечетляваща избор. 370 00:33:15,360 --> 00:33:17,960 Избери, черно или бяло. 371 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 Тук е много малко. 372 00:33:27,080 --> 00:33:28,560 Като хотелска стая. 373 00:33:30,480 --> 00:33:33,000 Това се случва, когато баща ти е педантичен. 374 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Том? 375 00:34:10,680 --> 00:34:12,000 Почти се изгубих. 376 00:36:00,160 --> 00:36:01,400 Това по твой вкус ли беше? 377 00:36:06,160 --> 00:36:07,880 Не готвя толкова често. 378 00:36:08,400 --> 00:36:09,800 И аз обичам храна за вкъщи. 379 00:36:11,960 --> 00:36:13,520 Харесва ли ти там? 380 00:36:14,200 --> 00:36:15,360 Да, хубаво е. 381 00:36:16,560 --> 00:36:20,560 Има хора, които биха дали много, за да живеят така. 382 00:36:21,680 --> 00:36:23,480 Това е мечтата на сестра ми. 383 00:36:23,560 --> 00:36:25,600 Тя иска да купи тази перка ето там. 384 00:36:26,680 --> 00:36:29,880 Но не мисля, че мога да си представя да живея дълго тук. 385 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 На съседите ще им хареса. 386 00:36:33,160 --> 00:36:34,560 Така ли, кои съседи? 387 00:36:34,640 --> 00:36:36,600 Аз, всъщност, само аз. 388 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 Благодаря. 389 00:36:44,280 --> 00:36:46,400 Как немско момче като теб стига до тук? 390 00:36:47,000 --> 00:36:50,440 Как едно немско момче се озовава тук, в Майорка? 391 00:36:52,280 --> 00:36:53,400 Баща ми работеше тук. 392 00:36:53,480 --> 00:36:56,760 И в един момент се върнахме в Германия. 393 00:36:57,800 --> 00:37:02,120 Баща ми падна в тъмна дупка и това повлече цялото семейство. 394 00:37:03,520 --> 00:37:06,880 И си тръгна млада на... 16. 395 00:37:09,480 --> 00:37:11,760 Не можех да понасям повече промени в настроение. 396 00:37:12,520 --> 00:37:14,840 Ако те хванат в миналото, 397 00:37:15,720 --> 00:37:18,200 и го дръж много здраво. 398 00:37:19,560 --> 00:37:21,280 Това може да е много опасно. 399 00:37:23,880 --> 00:37:27,720 Аз съм човек, който иска да се отърси от всичко, да започне на ново място. 400 00:37:29,440 --> 00:37:31,000 Но ти се върна. 401 00:37:35,480 --> 00:37:37,160 Това разпит ли е? 402 00:37:37,760 --> 00:37:39,960 Искам да знам с кого си имам работа. 403 00:37:41,440 --> 00:37:43,960 Но не е ли по-интересно да не знаеш? 404 00:37:45,200 --> 00:37:46,560 По-опасен е. 405 00:38:40,280 --> 00:38:41,840 Имаме ли среща? 406 00:38:57,080 --> 00:38:58,320 Добро утро. 407 00:39:09,800 --> 00:39:12,320 И така, как върви? 408 00:39:15,480 --> 00:39:17,120 Или си полудяла? 409 00:39:18,960 --> 00:39:20,560 Ще направя това, което трябва. 410 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 Скоро имам среща с инвеститорите. 411 00:39:26,240 --> 00:39:29,720 Те искат подписан договор, както знаете. 412 00:39:31,080 --> 00:39:33,960 Явно се опитваш много. 413 00:39:36,560 --> 00:39:38,000 Всяка жена е различна. 414 00:39:38,080 --> 00:39:40,800 Но ако можеш по-бързо, направи го сам. 415 00:39:41,320 --> 00:39:42,320 Странно. 416 00:39:44,880 --> 00:39:47,000 Ако скоро не видя резултат, 417 00:39:47,080 --> 00:39:49,000 Ще изпратя някой с по-малко хумор. 418 00:39:50,040 --> 00:39:53,800 Закуска, ето я и любимата ти. 419 00:39:54,600 --> 00:39:55,720 Преча ли? 420 00:39:58,120 --> 00:39:59,360 Просто напомням на Том. 421 00:39:59,440 --> 00:40:01,600 защо има работа тук. 422 00:40:02,440 --> 00:40:04,440 Добре, и какво от това? 423 00:40:05,920 --> 00:40:07,160 Ти знаеш ли? 424 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Ник... 425 00:40:12,680 --> 00:40:14,360 Трябва да ми се довериш. 426 00:40:15,000 --> 00:40:16,120 Така ли? 427 00:40:22,440 --> 00:40:26,480 Да, искам да знам цената на земята. 428 00:40:26,560 --> 00:40:29,920 Разбира се, ще ти изпратя копие от лична карта. 429 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 Искам да знам възможно най-скоро. 430 00:40:33,120 --> 00:40:34,440 Да, разбира се. 431 00:40:35,320 --> 00:40:37,160 Добре, благодаря. 432 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 - Къде отиваме? 433 00:41:04,000 --> 00:41:06,120 - Не, не, не! 434 00:41:07,640 --> 00:41:08,840 Дръж! 435 00:41:35,560 --> 00:41:36,840 Внимавай, горещо е. 436 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 Благодаря. 437 00:41:44,720 --> 00:41:46,600 Нещо те тревожи. 438 00:41:48,800 --> 00:41:50,280 Имот. 439 00:41:50,360 --> 00:41:54,960 Със сестра ми сме наследени тук и тя иска да го продаде. 440 00:41:56,240 --> 00:41:57,520 Но не е така. 441 00:41:59,840 --> 00:42:00,840 Трики. 442 00:42:01,800 --> 00:42:04,200 От друга страна, това е пазар за продавачи. 443 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 Сестра ти изглежда има носа на това. 444 00:42:08,240 --> 00:42:11,040 Сестра ми е влюбена, това е. 445 00:42:11,520 --> 00:42:13,440 Има ли нещо лошо в това? 446 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 Не. 447 00:42:22,320 --> 00:42:23,560 Просто не го познавам. 448 00:42:27,120 --> 00:42:29,240 Тогава направи необвързваща оценка. 449 00:42:29,320 --> 00:42:31,880 Мога да се свържа с нея заради теб. 450 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 Да. 451 00:42:34,120 --> 00:42:36,000 Да, мога да ти се обадя по-късно. 452 00:42:36,080 --> 00:42:38,560 Току-що видях някой, с когото трябва да говоря. 453 00:42:38,640 --> 00:42:40,440 Ще ти се обадя. 454 00:42:40,520 --> 00:42:41,680 Чао! 455 00:43:03,680 --> 00:43:04,840 Маниак! 456 00:43:30,720 --> 00:43:32,800 Здравейте. 457 00:43:32,880 --> 00:43:36,040 Търся Ману Шасе. 458 00:43:37,280 --> 00:43:40,000 Бях в района и исках да кажа "здрасти". 459 00:43:40,080 --> 00:43:41,080 Не го познавам. 460 00:43:41,160 --> 00:43:43,400 Управителят на хотела. 461 00:43:43,480 --> 00:43:46,200 Съжалявам, но нашият мениджър е Лаура Естебан. 462 00:43:49,760 --> 00:43:51,800 Добре, благодаря. 463 00:44:08,680 --> 00:44:10,920 Какво всъщност знаеш за Ману? 464 00:44:13,200 --> 00:44:16,200 Разбрах, че не работи в хотел Мирабел. 465 00:44:16,280 --> 00:44:17,520 Не са го познавали. 466 00:44:18,240 --> 00:44:19,880 Видях тази жена, Би. 467 00:44:21,200 --> 00:44:24,240 Беше напълно случайно. 468 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 Вейл, какво ще стане, ако не е толкова сериозен, колкото теб? 469 00:44:27,720 --> 00:44:29,080 Какво ти става? 470 00:44:29,160 --> 00:44:31,880 Страх ме е, че може да те използва. 471 00:44:32,920 --> 00:44:34,520 Ревнуваш ли? 472 00:44:35,120 --> 00:44:37,400 Не, аз... тревожа се... 473 00:44:37,480 --> 00:44:40,320 Само защото вашите отношения са бедствени? 474 00:44:43,840 --> 00:44:45,040 Лош момент? 475 00:44:46,760 --> 00:44:48,200 Напротив. 476 00:44:51,280 --> 00:44:52,320 Добре. 477 00:44:52,400 --> 00:44:56,680 Но тази сутрин исках да ви кажа, но ние... 478 00:44:57,200 --> 00:44:59,520 По някакъв начин ни прекъснаха. 479 00:45:03,680 --> 00:45:05,560 Искам да ви изведа довечера. 480 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 Ще сме там. 481 00:45:07,000 --> 00:45:08,240 Нямам търпение. 482 00:45:21,840 --> 00:45:23,760 - Къде отиваш? 483 00:45:32,680 --> 00:45:33,840 И така, Лили. 484 00:45:35,120 --> 00:45:38,080 Вярно ли е, че сте се блъснали в Би в града? 485 00:45:38,160 --> 00:45:39,800 Да, и знаеш ли какво? 486 00:45:39,880 --> 00:45:42,600 Не ми пука за любовния ти живот. 487 00:45:42,680 --> 00:45:44,600 Но сестра ми е моя работа. 488 00:45:44,680 --> 00:45:48,880 С Би бяхме заедно, да, но това беше преди да срещна Валерия. 489 00:45:49,800 --> 00:45:51,120 Кратка работа. 490 00:45:52,160 --> 00:45:53,320 А работата ти? 491 00:45:54,320 --> 00:45:55,800 - Да, знам. 492 00:45:55,880 --> 00:45:58,360 Бях в хотела, но не разбраха за теб. 493 00:45:59,800 --> 00:46:01,520 Бях уволнен. 494 00:46:02,120 --> 00:46:05,800 Първо трябва да се намалят разходите, както винаги. 495 00:46:06,560 --> 00:46:08,320 Знаеш какво е, нали? 496 00:46:08,400 --> 00:46:14,280 И не, не съм казал на Валерия, за да не се тревожи и... 497 00:46:15,640 --> 00:46:16,880 Разбра ли? 498 00:46:17,680 --> 00:46:18,840 Безработна ли сте? 499 00:46:18,920 --> 00:46:21,960 Виж, тук в палма е голям сезон. 500 00:46:22,040 --> 00:46:25,280 Затова помагам там, където съм нужна. 501 00:46:25,360 --> 00:46:29,640 Чух, че скоро ще сме съседи. 502 00:46:29,720 --> 00:46:31,240 Том, радвам се да се запознаем. 503 00:46:32,320 --> 00:46:35,040 Не е за вярване какво сте постигнали тук. 504 00:46:35,120 --> 00:46:36,680 за толкова кратко време. 505 00:46:36,760 --> 00:46:38,400 - Благодаря, доволна съм. 506 00:46:39,680 --> 00:46:40,680 Мери! 507 00:46:44,000 --> 00:46:45,440 За новите приятели. 508 00:46:45,520 --> 00:46:46,960 За новите приятели. 509 00:46:48,440 --> 00:46:49,520 Мамка му, чантата ти! 510 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 Чантата ми! 511 00:47:04,880 --> 00:47:07,520 Хей, спри! 512 00:47:07,600 --> 00:47:08,440 Какво става? 513 00:47:09,200 --> 00:47:10,400 Той се измъкна. 514 00:47:10,480 --> 00:47:11,640 Мамка му! 515 00:47:12,160 --> 00:47:13,880 Добре ли си? 516 00:47:13,960 --> 00:47:15,920 Ще извикам доктор. 517 00:47:17,960 --> 00:47:20,640 - Всичко е наред. 518 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 БЛАНКО ГП ОПАСНОСТ 519 00:47:36,360 --> 00:47:38,600 Ману е добре, ще заздравее бързо. 520 00:47:38,680 --> 00:47:39,680 Добре. 521 00:48:01,720 --> 00:48:02,760 Благодаря. 522 00:48:04,040 --> 00:48:06,080 Искам да кажа, че ни доведе тук. 523 00:48:06,160 --> 00:48:08,120 и твоя доктор и всичко това. 524 00:48:11,120 --> 00:48:13,400 Не се тревожи за тях двамата. 525 00:48:14,680 --> 00:48:16,200 И го знаете, защото... 526 00:48:16,280 --> 00:48:17,560 Обичат се. 527 00:48:18,440 --> 00:48:21,120 Понякога си струва да поемем риск за някого. 528 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 Боже, боли ли много? 529 00:48:41,040 --> 00:48:43,120 - Не, всичко е наред. 530 00:48:46,120 --> 00:48:48,400 За съжаление трябва да се връщам. 531 00:48:57,480 --> 00:48:59,040 Сега искаме да сме сами, Лили. 532 00:49:01,720 --> 00:49:02,720 Добре. 533 00:49:04,800 --> 00:49:06,600 - Скоро ще се оправиш. 534 00:49:06,680 --> 00:49:09,280 - И отново благодаря за помощта. 535 00:51:05,320 --> 00:51:06,720 Ето те и теб. 536 00:51:09,720 --> 00:51:10,760 Аз... 537 00:51:11,240 --> 00:51:15,400 Исках да те видя, дойдох тук и тогава... 538 00:51:28,360 --> 00:51:29,800 Мислех си... 539 00:51:30,920 --> 00:51:31,920 Не сега. 540 00:51:49,840 --> 00:51:50,840 Сега ли? 541 00:51:59,840 --> 00:52:01,520 Проучителят, за когото ми казахте. 542 00:52:01,600 --> 00:52:05,080 Мислиш ли, че ще може да види земята на майка ми? 543 00:52:39,160 --> 00:52:40,320 Благодаря. 544 00:52:42,600 --> 00:52:46,560 Добре, след като гибелта е историческо място, не може да бъде разбита. 545 00:52:46,640 --> 00:52:49,160 Което обезцени. 546 00:52:49,840 --> 00:52:53,440 Но точно това му прави амулет. 547 00:52:53,520 --> 00:52:58,800 Разбира се, но не можеш да направиш много с къщата без вода, без електричество. 548 00:52:59,560 --> 00:53:01,840 Почти невъзможно е да се построи тук. 549 00:53:02,440 --> 00:53:05,400 Каква беше офертата на г-н Унтервалт? 550 00:53:05,480 --> 00:53:08,880 Хубава цена, но в този случай бърка. 551 00:53:08,960 --> 00:53:14,400 Изчислявам, че цялата стойност е около 700 000. 552 00:53:14,480 --> 00:53:15,640 Съжалявам. 553 00:53:17,680 --> 00:53:20,600 Добре, ще ми изпратиш ли сметката? 554 00:53:20,680 --> 00:53:23,400 Добре, не се тревожи, дължила съм му го. 555 00:53:25,160 --> 00:53:27,160 - Благодаря. 556 00:53:27,240 --> 00:53:28,640 Чао. 557 00:53:32,120 --> 00:53:33,600 Малко изтрезняло, нали? 558 00:53:35,640 --> 00:53:36,800 Да. 559 00:53:42,240 --> 00:53:43,440 Какво мислите? 560 00:53:50,120 --> 00:53:51,720 Тук е толкова красиво. 561 00:53:53,600 --> 00:53:54,640 Да. 562 00:53:58,440 --> 00:54:02,000 Не може да бъде продадена. 563 00:54:02,640 --> 00:54:05,360 Щом имаш толкова добро предложение, ще го направя. 564 00:54:07,960 --> 00:54:09,560 И ти не го използваш. 565 00:54:10,120 --> 00:54:12,840 Валерия има енергия, ще направи нещо бързо. 566 00:54:12,920 --> 00:54:14,360 Със или без Ману. 567 00:54:15,040 --> 00:54:16,240 Като теб. 568 00:54:17,400 --> 00:54:20,320 Родителите ми не са имали гората край морето. 569 00:54:27,080 --> 00:54:29,080 Ела, искам да ти покажа нещо. 570 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Лили! 571 00:58:35,360 --> 00:58:37,400 - Хей, как сте двамата? 572 00:58:37,480 --> 00:58:38,520 Как е Ману? 573 00:58:39,960 --> 00:58:40,960 Всичко наред ли е? 574 00:58:41,040 --> 00:58:45,160 Не, всичко е наред, водата отново работи. 575 00:58:45,240 --> 00:58:48,200 - Обмислил съм го. 576 00:58:49,320 --> 00:58:51,400 Искам да си щастлива. 577 00:58:51,480 --> 00:58:53,240 Готов съм за ново начало. 578 00:58:56,200 --> 00:58:57,600 Да го продадем. 579 00:59:01,720 --> 00:59:06,760 Няма да съжаляваш. 580 00:59:06,840 --> 00:59:09,520 - Трябва да го отпразнуваме, става ли? 581 00:59:09,600 --> 00:59:11,000 - Ману! 582 00:59:11,080 --> 00:59:12,800 Ние... продаваш! 583 00:59:13,400 --> 00:59:14,400 Да! 584 00:59:19,400 --> 00:59:22,080 Този винт е по-тежък от мен. 585 00:59:24,040 --> 00:59:26,800 Успяхте ли да оправите лулата? 586 00:59:26,880 --> 00:59:27,960 Да, разбира се. 587 00:59:28,040 --> 00:59:29,080 Чудесно. 588 00:59:30,320 --> 00:59:32,920 Какво не е наред? 589 00:59:33,000 --> 00:59:34,760 Лулата не е корозирала. 590 00:59:34,840 --> 00:59:37,120 - Изглежда, че е подправяна. 591 00:59:38,080 --> 00:59:40,000 Натовари ли се? 592 00:59:40,640 --> 00:59:41,640 Да. 593 01:00:20,840 --> 01:00:23,000 Как се запознахте? 594 01:00:24,240 --> 01:00:25,720 Миналата година. 595 01:00:27,480 --> 01:00:28,920 Не вярвам в това. 596 01:00:29,000 --> 01:00:33,160 Но един приятел ми каза, че така се срещат хората в днешно време. 597 01:00:36,520 --> 01:00:38,760 Не искам да звучи болезнено или нещо подобно. 598 01:00:42,040 --> 01:00:43,720 Вярвате ли, че Ману ви обича? 599 01:00:51,360 --> 01:00:52,920 Не си го представях. 600 01:00:57,040 --> 01:01:00,000 Бяхме щастливи. 601 01:01:02,560 --> 01:01:05,440 Щяхме да си купим перка, за да живеем... 602 01:01:18,320 --> 01:01:19,640 Томи! 603 01:01:20,880 --> 01:01:23,920 Продават ги! 604 01:01:24,000 --> 01:01:28,240 Нали ти казах, че се продават! 605 01:01:28,320 --> 01:01:31,840 Защото ти си лайно, аз съм този, който плаща за тези глупости. 606 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Това е лудост. 607 01:01:35,120 --> 01:01:37,400 Това е като да си актьор. 608 01:01:38,280 --> 01:01:39,760 С повече секс. 609 01:01:40,240 --> 01:01:46,280 Леля Албертина винаги ме е наричала "малкия ми Антонио Бандерас". 610 01:01:46,360 --> 01:01:48,600 Приликата е странна, сега се разкарай. 611 01:01:53,040 --> 01:01:54,640 Виж моя стрелец. 612 01:01:54,720 --> 01:01:56,840 Полудя ли? 613 01:02:00,840 --> 01:02:01,880 Какво? 614 01:02:03,640 --> 01:02:05,320 Ник е нервен, нали? 615 01:02:06,480 --> 01:02:08,880 Ако наистина искаш да си добър, Антонио, 616 01:02:09,480 --> 01:02:11,400 тогава ще правиш нещата много по-умни. 617 01:02:11,480 --> 01:02:16,040 И си умен само ако не се влюбиш. 618 01:02:17,560 --> 01:02:19,120 Няма опасност, Том. 619 01:02:19,200 --> 01:02:21,240 Ще се радвам да се отърва от Валерия. 620 01:02:21,320 --> 01:02:23,920 Единственото хубаво нещо в нея са циците й. 621 01:02:24,000 --> 01:02:25,680 Ще млъкнеш ли, по дяволите? 622 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 Мамка му! 623 01:02:27,680 --> 01:02:28,920 Полудя ли? 624 01:02:33,480 --> 01:02:35,000 Не ме докосвай повече! 625 01:02:54,440 --> 01:02:58,040 Лили, наистина ли разбираш? 626 01:02:58,120 --> 01:02:59,680 Къде е Том? 627 01:02:59,760 --> 01:03:02,200 Сигурен съм, че скоро ще е тук. 628 01:03:02,280 --> 01:03:05,160 - Внимавай, моля те. 629 01:03:05,800 --> 01:03:07,160 Внимавай с ръката. 630 01:03:07,240 --> 01:03:08,480 Наздраве. 631 01:03:08,560 --> 01:03:09,600 Наздраве. 632 01:03:33,360 --> 01:03:34,960 Лили, какво прави тя тук? 633 01:03:38,760 --> 01:03:41,200 Какво стана с парите, които даде на Ману? 634 01:03:41,720 --> 01:03:44,360 Знаеш това, Лили, това е за къщата. 635 01:03:44,440 --> 01:03:45,960 Ти се оправяш с всички пари, нали? 636 01:03:46,040 --> 01:03:49,040 Трябваше да изпратя пари на сестра му. 637 01:03:49,120 --> 01:03:53,440 Валерия, Испания има голяма национална здравна осигуровка. 638 01:03:53,520 --> 01:03:56,080 - Да, но тя живее в САЩ, Лили. 639 01:03:56,160 --> 01:03:58,280 Уисконсин, и той ми каза същото. 640 01:03:58,360 --> 01:04:01,400 И му трябваха пари заради усложнения в болницата. 641 01:04:01,480 --> 01:04:03,400 Имате ли сестра? 642 01:04:03,480 --> 01:04:05,040 Ревнуваш ли? 643 01:04:06,840 --> 01:04:08,640 Валерия, той не те обича. 644 01:04:08,720 --> 01:04:10,840 Той има пет, шест други жени. 645 01:04:10,920 --> 01:04:13,440 Той е шибан Измамник. 646 01:04:16,280 --> 01:04:19,160 Браво. Мамка му, въображението, което отнема. 647 01:04:21,600 --> 01:04:24,440 Наистина те съжалявам. 648 01:04:24,520 --> 01:04:28,000 Но не можеш да лъжеш за годеника ми. 649 01:04:28,080 --> 01:04:31,400 и да имам тайни срещи със сестра ми. 650 01:04:31,480 --> 01:04:34,000 Моля те, върви си и остави семейството ми на мира! 651 01:04:39,640 --> 01:04:41,880 Прати ми това преди два месеца. 652 01:04:41,960 --> 01:04:43,880 Значи сте били заедно, нали? 653 01:04:46,040 --> 01:04:49,960 "Искам най-горещите ни нощи." 654 01:04:50,040 --> 01:04:51,680 Не мога да живея без теб. 655 01:04:51,760 --> 01:04:54,800 Много съм ви благодарен, че сте помогнали на семейството ни. 656 01:04:56,280 --> 01:04:58,880 Вложих цялата си застраховка живот в теб. 657 01:04:58,960 --> 01:05:01,680 И какво получих от това? 658 01:05:05,200 --> 01:05:06,600 Моля те, недей. 659 01:05:15,320 --> 01:05:16,920 Обичам те. 660 01:05:17,000 --> 01:05:18,440 Обичам те, любов моя. 661 01:05:21,800 --> 01:05:22,800 Би... 662 01:05:24,320 --> 01:05:26,160 не можеш да насилваш любовта. 663 01:05:32,600 --> 01:05:33,880 Ела, любов моя. 664 01:05:35,040 --> 01:05:38,320 - Не ходи с него, Валерия. 665 01:05:42,200 --> 01:05:43,200 Всичко е наред. 666 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Разбирам я. 667 01:05:48,080 --> 01:05:49,280 Не разбирам. 668 01:05:49,360 --> 01:05:52,640 Мислиш, че няма да ми се случи. 669 01:05:53,840 --> 01:05:55,360 Трябва да направим нещо. 670 01:05:55,440 --> 01:05:57,280 Ще го докладваме и ще отидем в полицията. 671 01:06:02,760 --> 01:06:03,760 Защо не? 672 01:06:04,280 --> 01:06:07,000 Опитах, но те искаха да знаят. 673 01:06:08,120 --> 01:06:10,600 Какво, как, кога, къде и... 674 01:06:12,400 --> 01:06:14,200 Не можеш да докажеш болка. 675 01:06:16,840 --> 01:06:18,480 Всички ме предупредиха. 676 01:06:19,280 --> 01:06:22,880 Ти си наивен, 12 години по-млад, ти си твърде стар. 677 01:06:23,960 --> 01:06:25,520 Толкова ме е срам. 678 01:06:26,120 --> 01:06:27,680 Толкова глупаво. 679 01:06:35,480 --> 01:06:36,760 Какво ще правиш сега? 680 01:07:25,040 --> 01:07:27,320 Здравейте. 681 01:07:28,880 --> 01:07:29,880 Как мога да помогна? 682 01:07:30,560 --> 01:07:32,520 Искам да говоря с Ник Унтервалт. 683 01:07:33,120 --> 01:07:36,080 Съжалявам, но днес е на голямо фамилно мероприятие. 684 01:07:36,680 --> 01:07:38,640 И аз ще дойда по-късно. 685 01:07:38,720 --> 01:07:41,360 Не исках да го притеснявам с бизнес приказки. 686 01:07:41,440 --> 01:07:44,520 Мислех, че ще ми покаже малко перки от портфолиото си. 687 01:07:44,600 --> 01:07:46,880 - Сигурен съм, че мога да ви помогна. 688 01:07:47,360 --> 01:07:48,560 Наистина ли? 689 01:07:49,200 --> 01:07:50,920 Това е първата пресечка. 690 01:07:51,720 --> 01:07:53,880 Не бързайте и погледнете добре. 691 01:07:53,960 --> 01:07:55,000 Благодаря. 692 01:07:57,080 --> 01:08:01,680 Аз живея в тази перка, сестра ми мисли да я купи. 693 01:08:01,760 --> 01:08:03,760 Обикновено даваме под наем тези перки. 694 01:08:03,840 --> 01:08:06,200 за големите събития. 695 01:08:06,280 --> 01:08:08,040 За съжаление не се продават. 696 01:08:11,080 --> 01:08:12,920 Принадлежи на по-възрастен французин? 697 01:08:13,000 --> 01:08:15,440 Не, бизнесмен и съпруга му. 698 01:08:16,040 --> 01:08:17,560 От Щутгарт са. 699 01:08:18,080 --> 01:08:20,320 Извинете, моля. 700 01:08:26,520 --> 01:08:28,240 Благодаря. 701 01:08:44,240 --> 01:08:45,840 Разкошна е, нали? 702 01:08:47,200 --> 01:08:49,840 Да, кога... кога ще бъде строен? 703 01:08:49,920 --> 01:08:52,680 Скоро, всички инвеститори са на борда. 704 01:08:55,000 --> 01:08:56,360 Намери ли перка? 705 01:08:56,440 --> 01:09:00,320 Не, мисля, че трябва да говоря лично с Ник. 706 01:09:00,840 --> 01:09:03,440 Избраха такова чудесно място във Валдемоса. 707 01:09:03,520 --> 01:09:05,640 Най-красивата на острова. 708 01:09:06,400 --> 01:09:08,400 Помогни ми за малко. 709 01:09:08,920 --> 01:09:11,080 Не ме бива с номерата и уличните имена. 710 01:09:11,960 --> 01:09:13,720 Карер Валдемос 12. 711 01:09:15,040 --> 01:09:17,280 Това е, много благодаря. 712 01:09:19,800 --> 01:09:22,800 Някой иска ли да поиграе на пинята? 713 01:09:22,880 --> 01:09:23,880 Да вървим! 714 01:09:38,320 --> 01:09:41,480 Донесох цветя за партито. 715 01:09:47,320 --> 01:09:48,920 Здравейте. 716 01:09:51,640 --> 01:09:53,840 Бег, моля те. 717 01:09:57,360 --> 01:09:58,680 Трябва да те претърся. 718 01:10:10,000 --> 01:10:12,840 - Добре, можете да влезете, благодаря. 719 01:10:24,600 --> 01:10:25,800 Къде са другите? 720 01:10:28,480 --> 01:10:30,160 Имате ли покани? 721 01:10:31,240 --> 01:10:33,360 - Див конник! 722 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 Да. 723 01:10:36,040 --> 01:10:39,360 Това е рождения ден на дъщеря ми, става на осем. 724 01:10:39,440 --> 01:10:42,360 Не можеш да вложиш в земя, която дори не е твоя. 725 01:10:42,440 --> 01:10:44,000 Каква изненада. 726 01:10:44,600 --> 01:10:46,680 Радвам се, че се отзовахте. 727 01:10:47,360 --> 01:10:50,040 И колко мило от ваша страна да мислите за майката. 728 01:10:50,120 --> 01:10:51,920 на рождения ден на дъщеря й. 729 01:10:52,000 --> 01:10:54,120 Съжалявам, че се появих... 730 01:10:54,200 --> 01:10:56,840 Скъпа, ще се погрижиш ли за родителите ми? 731 01:10:56,920 --> 01:10:57,760 Разбира се. 732 01:10:57,840 --> 01:10:59,800 А ти, Оскар, върви да намериш сестра си. 733 01:11:03,320 --> 01:11:04,560 Ела. 734 01:11:04,640 --> 01:11:06,360 Да намерим Валерия. 735 01:11:06,440 --> 01:11:07,680 - Вече ли? 736 01:11:09,000 --> 01:11:11,280 Трябва да се справя с всичко. 737 01:11:11,360 --> 01:11:14,800 Чудих се чие е рождения ден, на Саледад или на съпруга ми. 738 01:11:36,360 --> 01:11:37,360 Хей. 739 01:11:37,840 --> 01:11:42,440 Предложих на Ману и Валерия да се оженят тук. 740 01:11:43,120 --> 01:11:47,120 Градината е перфектна за нея, Ману е част от семейството. 741 01:11:47,720 --> 01:11:49,320 А сега и Валерия. 742 01:11:50,800 --> 01:11:54,680 Извинете, време е за тортата. 743 01:11:55,320 --> 01:11:57,000 Слушамте ли съобщенията ми? 744 01:11:57,080 --> 01:11:59,000 Не, и определено няма да го направя сега. 745 01:11:59,080 --> 01:12:00,880 Вейл, виж ме, спри да ме презираш. 746 01:12:00,960 --> 01:12:04,880 Лили, кога най-накрая ще напуснеш острова? 747 01:12:08,560 --> 01:12:09,720 И ти ли го искаш? 748 01:12:13,400 --> 01:12:14,400 Вейл. 749 01:13:17,200 --> 01:13:18,880 Честит рожден ден. 750 01:13:19,400 --> 01:13:20,960 Благодаря, Том! 751 01:13:29,520 --> 01:13:30,520 Какво? 752 01:13:32,480 --> 01:13:33,480 Благодаря. 753 01:13:37,640 --> 01:13:39,800 Скъпа, ще оправите ли скарата? 754 01:13:39,880 --> 01:13:40,880 Разбира се. 755 01:13:45,320 --> 01:13:48,880 Какво правиш тук, трябва да си вървиш, моля те. 756 01:13:48,960 --> 01:13:50,200 Наистина ли? 757 01:13:50,280 --> 01:13:53,480 Не бих искал да пропусна такова голямо семейно парти. 758 01:13:54,000 --> 01:13:56,080 С теб като кръстник! 759 01:14:19,760 --> 01:14:22,600 Какво му е на този глупав балнеоложки хотел? 760 01:14:22,680 --> 01:14:24,160 Това не е собственост. 761 01:14:24,720 --> 01:14:27,760 Дори не можеш да го продадеш като приказна градина. 762 01:14:27,840 --> 01:14:30,560 Като инспектор трябва да го знаете. 763 01:14:31,160 --> 01:14:34,040 Тази земя струва много повече от вашите 900000. 764 01:14:34,120 --> 01:14:36,480 Но ти дори не би платил, нали? 765 01:14:39,920 --> 01:14:42,960 Може би, ако беше включил и частния плаж? 766 01:14:44,160 --> 01:14:47,640 Чух, че можеш да се забавляваш там. 767 01:14:50,040 --> 01:14:54,160 Никой не може да прави планове за собственост, която не притежава. 768 01:14:54,240 --> 01:14:57,160 Спокойно, вече имам един подпис. 769 01:15:09,440 --> 01:15:10,400 Ще те докладвам! 770 01:15:13,560 --> 01:15:16,000 - Хей, искам едно. 771 01:15:16,800 --> 01:15:19,160 - Благодаря. 772 01:15:20,560 --> 01:15:23,680 Започна добре, но после трябваше да променя всичко. 773 01:15:23,760 --> 01:15:25,200 Виж какво е написала. 774 01:15:25,280 --> 01:15:27,160 - Да се състезаваме. 775 01:15:27,240 --> 01:15:28,680 Едно, две, три. 776 01:15:29,480 --> 01:15:31,760 Много си бърз за мен. 777 01:15:32,400 --> 01:15:34,640 - В общи линии, това означава... 778 01:15:34,720 --> 01:15:36,960 Не, не, това е всичко, за което мисля. 779 01:15:37,040 --> 01:15:39,360 "Не мога да спра да мисля за нашите горещи нощи." 780 01:15:39,440 --> 01:15:42,400 Не е толкова трудно, нали? 781 01:15:43,000 --> 01:15:45,600 "Нали знаеш какво значи? 782 01:15:45,680 --> 01:15:48,040 Не, означава "любима ми". 783 01:15:49,160 --> 01:15:51,240 Всичко наред ли е? 784 01:16:09,520 --> 01:16:10,880 Просто го пусни. 785 01:16:48,720 --> 01:16:50,360 ВЪТРЕШНА МИНИСТЕРСКА ПОТРЕБИТЕЛНА ПОТРЕБИТЕЛКА 786 01:17:11,360 --> 01:17:13,360 ПРАВИТЕЛНИ КОНТАКТИ Лили и Валерия Фотос 787 01:17:32,240 --> 01:17:33,240 Лили! 788 01:17:34,720 --> 01:17:36,640 Спил ли си някога в това леглото? 789 01:17:36,720 --> 01:17:38,040 Вероятно не, нали? 790 01:17:38,920 --> 01:17:41,840 - Чувствайте се като у дома си. 791 01:17:41,920 --> 01:17:42,960 Знаеше кой съм. 792 01:17:43,040 --> 01:17:46,480 Къде се научи на тези неща? 793 01:17:46,560 --> 01:17:50,640 А това - цяла папка, Лили Фънк, напълно изследвана. 794 01:18:00,680 --> 01:18:01,680 Аз... 795 01:18:02,200 --> 01:18:03,800 Бях се хванала. 796 01:18:08,320 --> 01:18:10,080 Не всичко беше лъжа. 797 01:18:12,280 --> 01:18:14,080 И нямаш какво повече да кажеш? 798 01:18:21,640 --> 01:18:23,400 Хайде, искам да ме научиш. 799 01:18:27,120 --> 01:18:29,240 Така го правите вие, нали? 800 01:18:30,320 --> 01:18:31,480 Защо си толкова срамежлива? 801 01:18:44,240 --> 01:18:45,920 Прецакал си погрешното момиче. 802 01:19:15,200 --> 01:19:16,240 Лили... 803 01:21:09,440 --> 01:21:10,800 Аз вземам черното. 804 01:21:13,920 --> 01:21:17,040 Даваш на едно малко куче като подарък. 805 01:21:17,920 --> 01:21:20,360 И кой е отговорен за това? 806 01:21:21,240 --> 01:21:22,240 Майка му. 807 01:21:27,080 --> 01:21:28,200 Седнете. 808 01:21:30,880 --> 01:21:31,920 Моля те. 809 01:21:40,400 --> 01:21:42,440 Никога нямаше да се досетиш. 810 01:21:44,040 --> 01:21:47,040 Помага, когато съпругът ви е влиятелен агент по недвижими имоти. 811 01:21:48,520 --> 01:21:50,360 Поразително е. 812 01:21:50,440 --> 01:21:54,520 колко жени си изключват мозъка, когато един мъж ги прелъстява. 813 01:21:55,320 --> 01:21:56,480 Нали? 814 01:22:04,920 --> 01:22:06,640 Подпишете договора. 815 01:22:07,320 --> 01:22:11,680 Сега ти и сестра ти ще се махнете от моя остров. 816 01:22:22,160 --> 01:22:26,000 Моята секси ниня, копнея за нашите горещи нощи. 817 01:22:26,080 --> 01:22:28,400 Не мога да живея без теб. 818 01:22:28,480 --> 01:22:30,480 Много съм ви благодарен, че сте помогнали на семейството ни. 819 01:22:34,360 --> 01:22:36,680 Ману все още е новак. 820 01:22:36,760 --> 01:22:41,320 Надявах се на по-тежка подготовка за него, но сестра ти не е проблем. 821 01:22:42,840 --> 01:22:44,120 Няма да стане. 822 01:22:44,960 --> 01:22:48,120 Валерия е толкова упорита, че не мога да я измъкна от Ману. 823 01:22:48,640 --> 01:22:51,720 Не се тревожи, едно телефонно обаждане и Ману изчезва. 824 01:22:53,200 --> 01:22:56,320 Какво стана с парите, които даде на Ману? 825 01:22:57,240 --> 01:22:58,280 Няма ги. 826 01:22:59,760 --> 01:23:01,560 Инвестирала е в мечта. 827 01:23:01,640 --> 01:23:03,520 Скъпа мечта. 828 01:23:04,800 --> 01:23:05,960 Решението е твое. 829 01:23:30,640 --> 01:23:31,680 Би? 830 01:23:37,160 --> 01:23:39,880 Съжалявам, че влязох така, вратата беше отворена. 831 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Би? 832 01:24:47,640 --> 01:24:49,800 Не мога да си намеря ключовете от колата. 833 01:24:51,760 --> 01:24:52,800 О, да. 834 01:24:56,480 --> 01:24:58,320 Когато Том дойде на острова, 835 01:24:58,400 --> 01:25:00,480 той живееше в колата си. 836 01:25:01,080 --> 01:25:03,120 и се надяваше на по-добър живот. 837 01:25:03,880 --> 01:25:05,320 Том, когото познаваш, 838 01:25:05,920 --> 01:25:07,960 Аз го направих. 839 01:25:16,080 --> 01:25:17,120 Лили? 840 01:25:19,760 --> 01:25:21,520 Не ме подценявай. 841 01:25:34,200 --> 01:25:35,560 Какво стана? 842 01:25:38,720 --> 01:25:41,200 - Много съжалявам, Лили. 843 01:25:49,920 --> 01:25:51,440 Какво ще правиш? 844 01:25:52,080 --> 01:25:55,200 Разследваме самоубийство. 845 01:26:27,720 --> 01:26:28,800 Не е тук. 846 01:26:41,640 --> 01:26:44,560 Номера, който набрахте, не е наличен. 847 01:26:44,640 --> 01:26:48,800 Номера, който набрахте... 848 01:26:48,880 --> 01:26:50,760 - Мамка му! 849 01:26:50,840 --> 01:26:52,640 Така или иначе, всичко си отиде. 850 01:26:52,720 --> 01:26:53,920 Да се приберем у дома. 851 01:26:54,800 --> 01:26:56,120 Ману е изчезнал. 852 01:26:57,440 --> 01:26:59,480 Може и да е, но... 853 01:27:01,520 --> 01:27:02,520 Не. 854 01:27:03,800 --> 01:27:04,800 Да. 855 01:27:36,520 --> 01:27:38,080 Къде е годеникът ми? 856 01:27:41,200 --> 01:27:42,600 Какво правиш тук? 857 01:27:55,160 --> 01:27:56,480 Какво стана? 858 01:28:00,720 --> 01:28:01,880 Би е мъртъв. 859 01:28:04,640 --> 01:28:06,960 Валерия я намери във ваната. 860 01:28:08,320 --> 01:28:10,840 Полицията казва, че е било самоубийство. 861 01:28:19,680 --> 01:28:22,360 - Съжалявам, заведи ни в Ману веднага. 862 01:28:24,440 --> 01:28:27,000 Все още ли не разбираш? 863 01:28:31,560 --> 01:28:34,960 Унищожавате жените с вашето поведение. 864 01:28:36,160 --> 01:28:38,600 Когато я попитах дали ще отиде в полицията, Би каза: 865 01:28:38,680 --> 01:28:40,160 Никой няма да ми вярва. 866 01:28:40,920 --> 01:28:42,760 "Не можеш да докажеш болка." 867 01:28:44,520 --> 01:28:46,400 Няма да се измъкна толкова лесно. 868 01:29:03,720 --> 01:29:05,520 Знам къде ще е Ману утре. 869 01:29:09,640 --> 01:29:10,880 Ще те закарам. 870 01:29:17,840 --> 01:29:19,600 Но останете тук за сега. 871 01:29:19,680 --> 01:29:20,880 В шок е. 872 01:29:23,080 --> 01:29:24,480 От къде взе моя адрес? 873 01:29:33,200 --> 01:29:34,240 А, да. 874 01:30:04,960 --> 01:30:06,000 Твоят? 875 01:30:07,680 --> 01:30:08,800 Не. 876 01:30:08,880 --> 01:30:10,320 Безполезна е. 877 01:30:11,160 --> 01:30:13,520 Този идва най-често. 878 01:30:15,320 --> 01:30:16,360 Няма да има повече днес. 879 01:30:19,200 --> 01:30:22,520 Всички ли имате мечтана къща? 880 01:30:23,040 --> 01:30:25,640 част от Рая в замяна на душата ти? 881 01:30:29,560 --> 01:30:31,520 Не исках да те виждам повече. 882 01:30:32,200 --> 01:30:35,320 Но сега, когато трябва... - Имате ли въпроси към мен? 883 01:30:42,240 --> 01:30:43,840 Спукването на лулата в градината? 884 01:30:45,080 --> 01:30:46,840 Аз бях. - Кражбата на чантата? 885 01:30:48,600 --> 01:30:49,640 Това също. 886 01:30:51,200 --> 01:30:53,000 Да, права е. 887 01:31:03,160 --> 01:31:04,480 Съжалявам. 888 01:31:45,040 --> 01:31:48,560 Раздвижете се, момчета, по-бързо, какво е това? 889 01:31:48,640 --> 01:31:51,680 Не искам да виждам и едно петънце по чашата. 890 01:31:51,760 --> 01:31:53,520 Здравейте, моля ви! 891 01:31:56,960 --> 01:31:59,320 Как сте? 892 01:32:00,000 --> 01:32:01,360 Гиразлол! 893 01:32:01,440 --> 01:32:04,000 Мога ли да ви напомня, че имам среща с инвеститорите 894 01:32:04,080 --> 01:32:05,960 И ми трябва подписан договор? 895 01:32:06,040 --> 01:32:07,400 Ми амор. 896 01:32:07,480 --> 01:32:10,720 Имаше една работа за нас. 897 01:32:11,320 --> 01:32:13,840 - Губиш контрол над страната си. 898 01:32:13,920 --> 01:32:16,000 Вече ми нямаш доверие? 899 01:32:16,080 --> 01:32:17,360 Татко, виж! 900 01:32:20,120 --> 01:32:23,600 Ще закарам децата у дома, трябва да се подпишете. 901 01:33:03,080 --> 01:33:04,120 Ето го. 902 01:33:04,200 --> 01:33:05,920 Чакай, чакай, чакай. 903 01:33:07,880 --> 01:33:08,840 Толкова бързо! 904 01:33:08,920 --> 01:33:10,680 Защото живея на близо. 905 01:33:11,720 --> 01:33:12,840 Тогава някъде другаде? 906 01:33:12,920 --> 01:33:14,640 - Не, всичко е наред. 907 01:33:15,560 --> 01:33:18,280 Не, трябва да го направя сам. 908 01:33:19,560 --> 01:33:20,560 Добре. 909 01:33:28,880 --> 01:33:30,920 Това, което казвам... 910 01:33:31,000 --> 01:33:32,800 Не ми пука! 911 01:33:37,840 --> 01:33:39,960 Когато се срещнахме за първи път... 912 01:33:40,800 --> 01:33:41,960 Това беше истински. 913 01:33:45,920 --> 01:33:48,280 - Не беше част от работата. 914 01:33:48,360 --> 01:33:50,600 Да мамиш жените е честна работа. 915 01:33:59,160 --> 01:34:00,240 Къде е тя? 916 01:34:00,840 --> 01:34:03,720 - Валерия! 917 01:34:05,000 --> 01:34:05,920 МЪЖЕНО ДЕЙСТВИЕ 918 01:34:14,000 --> 01:34:16,200 - Знам къде са. 919 01:34:16,280 --> 01:34:18,800 - Къде е Валерия? 920 01:34:59,320 --> 01:35:00,720 Том. 921 01:35:05,480 --> 01:35:06,640 Хей! 922 01:35:06,720 --> 01:35:08,640 - Всички ли сте луди? 923 01:35:12,240 --> 01:35:14,400 Има още много да учи от теб. 924 01:35:24,320 --> 01:35:27,320 Знам, че е малко... 925 01:35:27,400 --> 01:35:30,240 драматично е да ви помоля да дойдете тук. 926 01:35:31,080 --> 01:35:35,000 Но с теб трябва да прескоча върха, за да разбереш. 927 01:35:46,120 --> 01:35:48,480 Най-накрая се справи сам. 928 01:35:49,160 --> 01:35:51,760 Но размахвайки този пистолет наоколо, като вуйчо Чуло. 929 01:35:52,280 --> 01:35:53,960 Гиразлол ми обеща къща. 930 01:35:55,080 --> 01:35:56,120 Да. 931 01:35:57,200 --> 01:35:58,480 Аз също. 932 01:36:06,400 --> 01:36:09,160 "Салърс Лили Фонке" и "Валерия Фонке". 933 01:36:18,760 --> 01:36:21,320 Знаеш ли тайната на една преуспешна измама? 934 01:36:25,560 --> 01:36:27,240 Добър мошеник. 935 01:36:29,040 --> 01:36:31,120 знае точно какво най-много желаете. 936 01:36:34,160 --> 01:36:35,800 И в точното време... 937 01:36:37,040 --> 01:36:38,160 Той ти го дава. 938 01:36:40,160 --> 01:36:41,600 Виле, бягай! 939 01:37:17,960 --> 01:37:19,160 Обади ли им се? 940 01:37:24,960 --> 01:37:27,680 Загубих пистолета си. 941 01:37:29,040 --> 01:37:30,800 Не мърдай, свърши се! 942 01:37:32,600 --> 01:37:33,960 Горе ръцете! 943 01:37:36,040 --> 01:37:38,160 Най-малкото гледат сериозно на отвличанията. 944 01:37:39,440 --> 01:37:41,280 Но им трябва свидетел за това. 945 01:37:43,000 --> 01:37:44,320 Ще се предам. 946 01:38:19,280 --> 01:38:22,440 Една година по-късно 947 01:38:41,400 --> 01:38:42,400 Благодаря. 948 01:39:10,120 --> 01:39:11,160 Извинете ме. 949 01:39:11,240 --> 01:39:13,600 Кога е закуската? 950 01:39:16,080 --> 01:39:19,480 Лили, зает съм от три месеца. 951 01:39:23,200 --> 01:39:24,200 - Благодаря. 952 01:43:08,040 --> 01:43:12,000 Превод и субтитри: Kel Barksdale and Hanna Keet