1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,868 Президентът издаде изпълнителна заповед. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:08,910 --> 00:00:11,868 за закона "Маршал" заради бунтовете, които се случиха. 5 00:00:11,910 --> 00:00:14,718 заради прекъсването на тока, предизвикано от кибер атака. 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,268 Почти във всяка електрическа мрежа. 7 00:00:17,310 --> 00:00:19,968 и компютърната система в страната. 8 00:00:20,010 --> 00:00:22,218 Селскостопанското производство е намаляло 9 00:00:22,260 --> 00:00:24,078 почти 60%. 10 00:00:24,120 --> 00:00:27,018 Вносът на храна също е намален с 90%. 11 00:00:27,060 --> 00:00:28,248 Извънредни новини. 12 00:00:28,290 --> 00:00:31,128 Президентът, който бе победен на последните избори 13 00:00:31,170 --> 00:00:33,048 отказа да излезе от офиса. 14 00:00:33,090 --> 00:00:34,338 Разположил е войска. 15 00:00:34,380 --> 00:00:35,808 в Белия дом. 16 00:00:35,850 --> 00:00:37,278 Конгресът е разпуснат. 17 00:00:37,320 --> 00:00:39,828 като щатите продължават да се отцепват от съюза. 18 00:00:39,870 --> 00:00:41,208 Извънредни новини. 19 00:00:41,250 --> 00:00:42,678 над 3 милиарда души. 20 00:00:42,720 --> 00:00:45,498 включително цялото население на децата. 21 00:00:45,540 --> 00:00:47,388 загадъчно са изчезнали. 22 00:00:47,430 --> 00:00:50,328 който остави глобалната икономика в безпорядък. 23 00:00:50,370 --> 00:00:51,918 Покушението над президента 24 00:00:51,960 --> 00:00:54,468 разпалва Гражданска война. 25 00:00:54,510 --> 00:00:56,768 Новоизбраният министър-председател на ООН, 26 00:00:56,810 --> 00:01:00,498 Орен Цезар събра останалите страни от НАТО. 27 00:01:00,540 --> 00:01:03,468 в мирен пакт. 28 00:01:03,510 --> 00:01:05,538 Израел, Русия, Китай, 29 00:01:05,580 --> 00:01:07,878 Северна Корея и Иран. 30 00:01:07,920 --> 00:01:10,038 Министър-председателят стабилизира нациите. 31 00:01:10,080 --> 00:01:13,648 на ръба на гибелта с новото му световно правителство. 32 00:01:13,690 --> 00:01:14,928 или инициатива ПГ. 33 00:01:14,970 --> 00:01:16,878 С новия план на министър-председателя, 34 00:01:16,920 --> 00:01:19,608 само NG одобрява религиозни материали, 35 00:01:19,650 --> 00:01:21,408 ще бъде на разположение на хората. 36 00:01:21,450 --> 00:01:24,288 Всички други материали се считат за подривни 37 00:01:24,330 --> 00:01:26,298 и заплаха за глобалната сигурност. 38 00:01:26,340 --> 00:01:27,438 В Американския съюз, 39 00:01:27,480 --> 00:01:30,708 от страна на правителството на ПГ. 40 00:01:30,750 --> 00:01:32,298 Повечето са разпуснати. 41 00:01:32,340 --> 00:01:36,288 Само Ремнанта, воден от полковник Рут Мартин от армията. 42 00:01:36,330 --> 00:01:38,508 е последната от съпротивляващите се. 43 00:01:38,550 --> 00:01:40,578 Издирвана е за военни престъпления. 44 00:01:40,620 --> 00:01:42,468 Включително опита за убийство. 45 00:01:42,510 --> 00:01:44,313 на министър-председателя преди две години. 46 00:01:47,810 --> 00:01:52,633 Застани на колене. 47 00:01:52,675 --> 00:01:56,175 Спи в Небесен мир. 48 00:02:07,553 --> 00:02:08,748 - Голямо куче. 49 00:02:08,790 --> 00:02:10,440 Тази нова държавна милиция, а? 50 00:02:12,030 --> 00:02:14,793 Виж, това е най-хубавото време да си жив. 51 00:02:17,040 --> 00:02:18,498 Гражданските войни бяха неприятна работа. 52 00:02:18,540 --> 00:02:21,658 но Американският съюз надделя. 53 00:02:24,390 --> 00:02:27,498 Прав ти път с тези непочтени ръце. 54 00:02:27,540 --> 00:02:29,163 Да, казах дезертьор. 55 00:02:30,120 --> 00:02:30,970 Те са предатели. 56 00:02:32,130 --> 00:02:33,033 Страхливци. 57 00:02:34,500 --> 00:02:36,138 Къде са сега? 58 00:02:36,180 --> 00:02:38,808 По-голямата част от правителствата им потънаха. 59 00:02:38,850 --> 00:02:41,808 Те са само сянка на това, което са били. 60 00:02:41,850 --> 00:02:43,653 Горда държава в тази страна. 61 00:02:44,970 --> 00:02:46,158 В "Ремнантите". 62 00:02:46,200 --> 00:02:47,073 Този, който е останал. 63 00:02:48,630 --> 00:02:49,680 Идваме за теб. 64 00:02:53,070 --> 00:02:54,620 Ако знаят, че е в нас, 65 00:02:56,220 --> 00:02:58,758 има голям шанс да ни намерят. 66 00:02:58,800 --> 00:03:01,100 Така че трябва да се уверим, че никой няма да бъде хванат. 67 00:03:02,700 --> 00:03:03,543 - А ако е така? 68 00:03:04,440 --> 00:03:07,938 - По дяволите, току-що стана истина. 69 00:03:07,980 --> 00:03:09,153 - Винаги е било така. 70 00:03:10,073 --> 00:03:12,798 Сега сме от другата страна. 71 00:03:12,840 --> 00:03:13,908 - Това е, за което се борим. 72 00:03:13,950 --> 00:03:15,768 през последните две години. 73 00:03:15,810 --> 00:03:18,483 Ако се придържаме към плана, ще се измъкнем от тук. 74 00:03:20,522 --> 00:03:21,472 Готов ли си, Тре? 75 00:03:24,720 --> 00:03:25,953 - Тре? 76 00:03:27,510 --> 00:03:28,503 - Да, сър. 77 00:03:43,159 --> 00:03:44,868 Готов ли си? 78 00:03:44,910 --> 00:03:46,006 - Мисля, че да. 79 00:03:54,450 --> 00:03:56,433 Никога преди не съм бил в битка. 80 00:03:57,600 --> 00:03:58,923 Не и така. 81 00:04:00,000 --> 00:04:01,608 - Ако искаш, мога да накарам Матю да води. 82 00:04:01,650 --> 00:04:03,933 - Не, искам аз да го направя. 83 00:04:04,860 --> 00:04:05,935 Готов съм. 84 00:04:15,221 --> 00:04:17,328 На две сме от лагера Шайло. 85 00:04:17,370 --> 00:04:21,828 Ще тръгнем след няколко часа, за да си починем малко. 86 00:04:21,870 --> 00:04:22,820 Изгаси светлината. 87 00:04:26,520 --> 00:04:27,753 Аз ще гледам пръв. 88 00:04:39,630 --> 00:04:41,793 - Защо ние трябва да се прочистваме? 89 00:04:43,140 --> 00:04:44,163 - На мен ли го казваш. 90 00:04:48,390 --> 00:04:50,808 Искам да го върнеш в лагера. 91 00:04:50,850 --> 00:04:55,428 - Но сър, съпротивляването зависи от това. 92 00:04:55,470 --> 00:04:57,108 Ти си по-бърз и имаш най-добрия шанс. 93 00:04:57,150 --> 00:04:58,300 за да се измъкна от тук. 94 00:05:02,280 --> 00:05:03,150 Ще се оправя. 95 00:05:08,068 --> 00:05:09,962 Ще се видим в лагера. 96 00:05:10,004 --> 00:05:12,040 Завършете полицията. 97 00:05:23,831 --> 00:05:24,622 - Спокойно, сър. 98 00:05:24,664 --> 00:05:25,581 Аз ще се оправя. 99 00:05:27,564 --> 00:05:30,402 Ще се видим в лагера Шайло. 100 00:06:18,974 --> 00:06:20,557 - Махни се от пътя. 101 00:07:13,886 --> 00:07:15,083 - По дяволите! 102 00:07:15,125 --> 00:07:17,792 - Не знаем дали са в тях. 103 00:07:20,200 --> 00:07:22,749 - Измъкнаха ли се? 104 00:07:29,970 --> 00:07:31,413 Претърпяхме жертви. 105 00:07:32,790 --> 00:07:35,238 Тре и Матю. 106 00:07:35,280 --> 00:07:36,580 Милицията намери ли я? 107 00:07:37,890 --> 00:07:39,318 - Не знам. 108 00:07:39,360 --> 00:07:41,058 - Трябва да сме сигурни. 109 00:07:41,100 --> 00:07:42,768 Трябва да се махаме от тук. 110 00:07:42,810 --> 00:07:45,273 - Ами Анджела и лейтенант Брукс? 111 00:07:46,710 --> 00:07:47,501 Все още са там. 112 00:07:47,543 --> 00:07:48,498 - Не можем да вземем лагера. 113 00:07:48,540 --> 00:07:50,390 с двама от нашите хора все още в неизвестност. 114 00:07:51,510 --> 00:07:53,148 Мейсън е прав. 115 00:07:53,190 --> 00:07:56,253 Ако изобщо има шанс, Анджела и Лони са още живи. 116 00:07:59,010 --> 00:08:00,543 Трябва да останем тук. 117 00:09:10,788 --> 00:09:11,788 - Майната ти. 118 00:09:26,927 --> 00:09:28,893 Какво имаме тук? 119 00:09:30,000 --> 00:09:30,903 Пазител. 120 00:09:32,760 --> 00:09:34,563 Звучи много лошо. 121 00:09:36,690 --> 00:09:37,890 Ти кой си? 122 00:09:39,510 --> 00:09:41,960 Убиха толкова много, че не мога да следя кой е останал. 123 00:09:51,150 --> 00:09:52,850 Изглежда, че не можеш да пазиш нищо. 124 00:10:22,292 --> 00:10:25,267 Мисля, че е мъртва, генерал. 125 00:10:25,309 --> 00:10:26,142 Да, добре. 126 00:10:28,265 --> 00:10:30,452 Просто искам да съм сигурна. 127 00:10:37,597 --> 00:10:38,430 - По дяволите. 128 00:10:46,545 --> 00:10:50,315 Ескадра две, върнете се на сечището. 129 00:10:50,357 --> 00:10:51,546 - Да, сър. 130 00:10:51,588 --> 00:10:53,168 Край. 131 00:11:43,598 --> 00:11:44,431 - Хей, човече. 132 00:11:46,044 --> 00:11:47,478 Добре ли си? 133 00:11:47,520 --> 00:11:49,458 - Да, просто събирах малко патрони. 134 00:11:49,500 --> 00:11:50,718 - Защо? 135 00:11:50,760 --> 00:11:52,398 Никой не го е грижа. 136 00:11:52,440 --> 00:11:55,113 Хайде, имаме заповед да се върнем на сечището. 137 00:11:57,870 --> 00:11:59,270 - Да, веднага идвам. 138 00:12:20,400 --> 00:12:22,353 Добър вечер, Джеймсън Блеър. 139 00:12:26,610 --> 00:12:28,143 Можеш ли да върнеш светлината? 140 00:12:29,172 --> 00:12:31,703 Имам чувството, че гледам право към слънцето. 141 00:12:34,200 --> 00:12:35,718 злобно. 142 00:12:35,760 --> 00:12:36,708 Глупаци. 143 00:12:36,750 --> 00:12:38,463 Кой е написал този боклук? 144 00:12:39,480 --> 00:12:41,733 Добър вечер, Джеймсън Блеър. 145 00:12:42,720 --> 00:12:44,088 На път сме да ги разбием. 146 00:12:44,130 --> 00:12:46,758 тази позорна група злодеи, 147 00:12:46,800 --> 00:12:49,428 разнопосочни гащета. 148 00:12:49,470 --> 00:12:51,093 Точно така, Ремнант. 149 00:12:52,920 --> 00:12:55,968 Наш източник ни казва, че могат да бъдат притежавани. 150 00:12:56,010 --> 00:12:59,868 последното подривно парче от нашия народ. 151 00:12:59,910 --> 00:13:00,843 и ако го направят, 152 00:13:02,700 --> 00:13:04,578 Изменниците ще си платят. 153 00:13:04,620 --> 00:13:06,783 за това, че се опита да накърниш свободата ни. 154 00:13:20,220 --> 00:13:21,246 Кой е този? 155 00:13:32,290 --> 00:13:33,603 Изглежда като проблем. 156 00:13:35,550 --> 00:13:37,789 Мислиш, че всеки има проблеми. 157 00:13:54,120 --> 00:13:55,481 Какво става, Мейсън? 158 00:13:55,523 --> 00:13:57,063 Защо свикахте тази среща? 159 00:13:58,530 --> 00:14:00,708 - Имаме гостенка. 160 00:14:00,750 --> 00:14:02,208 - Не съм сигурна. 161 00:14:02,250 --> 00:14:04,308 В момента полковника говори с него. 162 00:14:04,350 --> 00:14:05,703 Трябва ли да се тревожим? 163 00:14:08,460 --> 00:14:11,203 Надявам се, че не. 164 00:14:17,520 --> 00:14:18,970 Какво правиш тук? 165 00:14:20,610 --> 00:14:22,060 - От известно време. 166 00:14:23,430 --> 00:14:24,380 Писна ми да се крия. 167 00:14:25,590 --> 00:14:26,423 - От къде? 168 00:14:31,230 --> 00:14:32,380 - Мисля, че знаеш кой? 169 00:14:33,510 --> 00:14:34,773 Още ли си жив? 170 00:14:36,071 --> 00:14:37,608 - Да. 171 00:14:37,650 --> 00:14:38,733 - Как ни намери? 172 00:14:40,290 --> 00:14:41,490 - Не гледахме. 173 00:14:44,220 --> 00:14:45,970 Не се тревожи, не съм инфилтратор. 174 00:14:48,270 --> 00:14:49,520 - Предполагам, че ще разберем. 175 00:14:50,850 --> 00:14:54,133 Хайде. 176 00:15:00,930 --> 00:15:03,712 Малко са напрегнати, така че остави чантата. 177 00:15:08,400 --> 00:15:09,233 - Туичи? 178 00:15:10,230 --> 00:15:12,558 Значи казваш, че не трябва да остане. 179 00:15:12,600 --> 00:15:14,058 Трябва да приемем, че е НГ. 180 00:15:14,100 --> 00:15:16,188 Мислех, че "Ремнантите" водят хора, а не... 181 00:15:16,230 --> 00:15:17,688 - Писна ми от тези глупости със сърцето. 182 00:15:17,730 --> 00:15:20,508 - Писна ми да плачеш през цялото време. 183 00:15:20,550 --> 00:15:22,188 Много е важно да градим общество. 184 00:15:22,230 --> 00:15:23,688 Това включва и всички. 185 00:15:23,730 --> 00:15:25,655 Няма значение дали са ПГ или не. 186 00:15:25,697 --> 00:15:27,753 - Казано като истински политик. 187 00:15:29,520 --> 00:15:31,113 Кажи ми, че не си толкова глупав. 188 00:15:32,730 --> 00:15:33,563 Разпитайте наоколо. 189 00:15:35,490 --> 00:15:37,698 Вече не си кмет. 190 00:15:37,740 --> 00:15:40,233 И сега ти си гласа на лагера? 191 00:15:42,720 --> 00:15:45,303 - Добре, хора. 192 00:15:58,129 --> 00:16:01,068 - Казвам се Джейкъб Харис. 193 00:16:01,110 --> 00:16:03,460 Живях няколко години в неизвестност. 194 00:16:07,320 --> 00:16:08,463 Чух изстрели. 195 00:16:09,600 --> 00:16:11,793 И видях тела на пътя. 196 00:16:13,140 --> 00:16:14,190 Реших, че мога да помогна. 197 00:16:15,570 --> 00:16:17,958 Може би дори охрана в лагера. 198 00:16:18,000 --> 00:16:19,113 Искаш ли да останеш тук? 199 00:16:20,190 --> 00:16:21,108 - Не. 200 00:16:21,150 --> 00:16:23,300 С всички инфилтратори в лагера в днешно време. 201 00:16:24,570 --> 00:16:26,524 От къде си, Джейкъб? 202 00:16:30,600 --> 00:16:32,568 Бях в милицията. 203 00:16:32,610 --> 00:16:33,443 - Той е ПГ. 204 00:16:34,710 --> 00:16:36,108 Защо иначе ще се разхожда тук? 205 00:16:36,150 --> 00:16:37,488 - Не, чакай малко. 206 00:16:37,530 --> 00:16:39,138 Така каза. 207 00:16:39,180 --> 00:16:40,218 Аз съм с Рубен. 208 00:16:40,260 --> 00:16:42,648 Да му дадем малко храна и да го изпратим на път. 209 00:16:42,690 --> 00:16:44,490 Значи просто ще го изхвърлим? 210 00:16:48,360 --> 00:16:50,610 Ще ни кажете ли защо изоставихте милицията? 211 00:16:56,340 --> 00:16:58,740 Генерал Барнс искаше да убия една старица. 212 00:17:01,500 --> 00:17:03,100 Той искаше да й прережа гърлото. 213 00:17:06,270 --> 00:17:09,220 Познавам я от стария квартал преди Гражданските войни. 214 00:17:12,990 --> 00:17:15,256 След като му казах, че не мога, Барнс. 215 00:17:21,510 --> 00:17:23,557 Още си спомням лицето й. 216 00:17:29,010 --> 00:17:30,860 Тогава не можех да го правя повече. 217 00:17:35,580 --> 00:17:37,280 Знам, че един ден ще се изправя пред Бога. 218 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 но не и от убийството на някаква старица. 219 00:17:48,270 --> 00:17:49,270 - Да гласуваме. 220 00:17:51,450 --> 00:17:52,646 Кой иска да остане? 221 00:18:02,400 --> 00:18:03,423 Мнозинството има правила. 222 00:18:05,790 --> 00:18:07,848 Можеш да останеш с нас. 223 00:18:07,890 --> 00:18:09,750 Имаме нужда от повече охрана. 224 00:18:17,610 --> 00:18:18,443 Не е за вярване. 225 00:18:30,150 --> 00:18:31,878 Виж, не искам да имам проблеми. 226 00:18:31,920 --> 00:18:33,953 - Не се тревожи за него. 227 00:18:34,860 --> 00:18:36,348 Можеш да останеш. 228 00:18:36,390 --> 00:18:37,223 - Благодаря. 229 00:18:38,649 --> 00:18:39,482 Благодаря. 230 00:18:41,910 --> 00:18:42,830 Извинете ме. 231 00:18:53,040 --> 00:18:55,158 - Как е нашият нов гостенин? 232 00:18:55,200 --> 00:18:56,650 Лагерът не му вярва. 233 00:18:58,890 --> 00:19:00,640 Надявам се, че постъпваме правилно. 234 00:19:01,680 --> 00:19:03,003 Рубен е ядосан. 235 00:19:04,470 --> 00:19:06,258 - Ще го превъзмогнат. 236 00:19:06,300 --> 00:19:07,788 Така ли мислиш? 237 00:19:11,940 --> 00:19:12,790 Какво четете? 238 00:19:14,797 --> 00:19:17,898 "Мечка-слънце". - Никога не съм чувал за нея. 239 00:19:17,940 --> 00:19:19,278 Одобрено ли е от правителството? 240 00:19:19,320 --> 00:19:20,153 - Хм. 241 00:19:21,030 --> 00:19:24,858 Всъщност става дума за християнските мъченици по онова време. 242 00:19:24,900 --> 00:19:27,288 - И не е изгорял от ПГ. 243 00:19:27,330 --> 00:19:29,180 Трябва да се е измъкнал през пукнатините. 244 00:19:31,050 --> 00:19:32,080 - Грег ми го даде. 245 00:19:33,360 --> 00:19:34,293 Преди 12 години. 246 00:19:36,090 --> 00:19:37,563 Никога не съм я чела. 247 00:19:41,070 --> 00:19:44,043 Те с удоволствие се отказали от живота си заради вярата си. 248 00:19:46,470 --> 00:19:50,448 Тук пише, че смъртта е най-тържественият момент в живота ни. 249 00:19:50,490 --> 00:19:52,960 Злият прави последната си атака срещу нас. 250 00:19:54,270 --> 00:19:57,250 сякаш винаги е играл на шах с човека. 251 00:19:58,260 --> 00:20:00,160 и чакаме смъртта. 252 00:20:02,340 --> 00:20:03,173 да дам. 253 00:20:04,590 --> 00:20:05,423 Шах и мат. 254 00:20:08,760 --> 00:20:10,683 - Дали ще го повярваме или не, 255 00:20:11,810 --> 00:20:13,563 Времето на всички ни изтича. 256 00:20:17,220 --> 00:20:19,553 Трябва да се помирим с това. 257 00:20:23,577 --> 00:20:27,327 Лони е. 258 00:20:46,580 --> 00:20:47,883 Той загуби много кръв. 259 00:20:50,550 --> 00:20:52,563 Видяхме Тре и Матю на пътя. 260 00:20:54,600 --> 00:20:55,433 Анджела. 261 00:21:01,230 --> 00:21:02,607 - Тя имаше примамката. 262 00:21:04,544 --> 00:21:05,461 Той я застреля. 263 00:21:07,508 --> 00:21:08,675 отново и отново. 264 00:21:11,209 --> 00:21:12,292 Това копеле. 265 00:21:13,778 --> 00:21:18,778 Боже. 266 00:21:22,204 --> 00:21:24,704 Джордж ще им позволи. 267 00:21:27,656 --> 00:21:32,073 Ако Анджела е имала примамката, тогава къде е истинската? 268 00:21:40,555 --> 00:21:43,793 Отрядът е загубил живота си заради това. 269 00:21:43,835 --> 00:21:45,400 Надявам се, че си струва. 270 00:21:52,547 --> 00:21:53,464 Между другото, 271 00:21:56,846 --> 00:21:58,298 липсва едно парче. 272 00:22:08,351 --> 00:22:09,601 Мирно. 273 00:22:09,643 --> 00:22:11,009 Мирно. 274 00:22:14,292 --> 00:22:15,700 Мирно. 275 00:23:04,777 --> 00:23:06,860 Изгасете светлините. 276 00:23:09,409 --> 00:23:11,328 Джеймсън Блеър на телефона. 277 00:23:11,370 --> 00:23:13,668 Сега е най-доброто време да си жив. 278 00:23:13,710 --> 00:23:15,738 Американският съюз разцъфтява. 279 00:23:15,780 --> 00:23:18,722 Най-накрая сме единодушни сред останалите щати. 280 00:23:23,610 --> 00:23:24,483 И знаеш ли защо? 281 00:23:26,370 --> 00:23:29,058 Нашите войници от опълченците на NG, 282 00:23:29,100 --> 00:23:31,998 Ние успешно създадохме милитаризирана полиция. 283 00:23:32,040 --> 00:23:34,788 да защитим нацията си от всички врагове. 284 00:23:34,830 --> 00:23:36,453 Чужди и местни. 285 00:23:38,010 --> 00:23:39,468 Ще го кажа отново. 286 00:23:39,510 --> 00:23:41,418 Чужди и местни. 287 00:23:41,460 --> 00:23:42,918 - Никога няма да го намериш. 288 00:23:42,960 --> 00:23:44,118 Те са най-добре обучени. 289 00:23:44,160 --> 00:23:45,753 най-болезнените в нашия народ. 290 00:23:46,620 --> 00:23:49,632 Трима души могат да убият сто репротивори. 291 00:23:49,674 --> 00:23:51,648 И така наречените им елити бойни сили, 292 00:23:51,690 --> 00:23:52,983 Пазители, така ли? 293 00:23:54,270 --> 00:23:56,868 Нямат шанс срещу ПГ. 294 00:23:56,910 --> 00:23:59,763 Готови. 295 00:24:00,729 --> 00:24:01,520 Прицелете се. 296 00:24:01,562 --> 00:24:03,378 Идваме за предателите. 297 00:24:03,420 --> 00:24:07,023 Дойдохме заради дисидента и ще победим. 298 00:24:14,370 --> 00:24:16,938 Така се стреля по предател. 299 00:24:16,980 --> 00:24:17,852 - Огън. 300 00:24:21,270 --> 00:24:22,103 Ковчег. 301 00:24:26,220 --> 00:24:29,313 Свободни сте. 302 00:24:32,250 --> 00:24:33,200 Има ли някакъв проблем? 303 00:24:34,290 --> 00:24:35,123 - Не, сър. 304 00:24:48,690 --> 00:24:49,990 Значи не са ти казали? 305 00:24:50,962 --> 00:24:51,795 - Не, сър. 306 00:24:56,520 --> 00:24:58,608 Знаеш, че тези две жени там имат повече кураж. 307 00:24:58,650 --> 00:25:01,200 от теб и твоето заешко куче заедно. 308 00:25:02,310 --> 00:25:05,298 Харесва му да убива тези непохватни хора в гората. 309 00:25:05,340 --> 00:25:07,848 Нещо повече от това да намеря себе си, от което имам нужда. 310 00:25:07,890 --> 00:25:08,823 - Близо сме. 311 00:25:10,890 --> 00:25:12,948 Те са в парка за цветя. 312 00:25:12,990 --> 00:25:14,658 Те остават мобилни, така че е трудно да се намери. 313 00:25:14,700 --> 00:25:17,013 - Ако са в парка. 314 00:25:18,930 --> 00:25:21,828 Не би било толкова трудно, колкото казваш. 315 00:25:21,870 --> 00:25:23,523 - Сър, с цялото ми уважение, 316 00:25:26,130 --> 00:25:27,633 30 кв. мили. 317 00:25:29,490 --> 00:25:30,728 Горите са дебели. 318 00:25:37,710 --> 00:25:38,817 - Ще ги намерим. 319 00:25:39,737 --> 00:25:40,863 - Знам, че ще го направиш. 320 00:25:45,154 --> 00:25:45,987 Слушай. 321 00:25:47,737 --> 00:25:50,070 Имам нужда от полковник Мартин жив. 322 00:25:53,622 --> 00:25:57,372 Тя е ключът за превземането на Останала. 323 00:26:00,101 --> 00:26:00,934 - Да, сър. 324 00:26:21,228 --> 00:26:22,061 - Готови. 325 00:26:23,855 --> 00:26:24,688 Прицелете се. 326 00:26:26,491 --> 00:26:30,520 Огън. 327 00:27:04,622 --> 00:27:06,289 Трябва да те видя. 328 00:27:13,100 --> 00:27:16,218 - Ако си дошъл да ме разубедиш да не оставам. 329 00:27:16,260 --> 00:27:18,258 Ще имаме голям шанс, като му позволим да остане. 330 00:27:18,300 --> 00:27:19,173 - Да, ще го направим. 331 00:27:22,761 --> 00:27:24,657 Но защо не каза нищо? 332 00:27:26,250 --> 00:27:27,558 Докато е в лагера, 333 00:27:27,600 --> 00:27:30,588 Няма как да им каже къде сме. 334 00:27:30,630 --> 00:27:32,148 - Ами ако има телефон или уоки-токи? 335 00:27:32,190 --> 00:27:33,438 както го правят повечето милиции? 336 00:27:33,480 --> 00:27:35,508 Претърсихме го, чист е. 337 00:27:35,550 --> 00:27:36,753 Дори и лична карта. 338 00:27:37,920 --> 00:27:40,398 - Мислех, че си по-умен. 339 00:27:40,440 --> 00:27:41,868 Рут ще ни убие всички. 340 00:27:41,910 --> 00:27:44,418 - Рут е войска, знае какво прави. 341 00:27:44,460 --> 00:27:45,498 - О, да. 342 00:27:45,540 --> 00:27:46,383 Военни. 343 00:27:48,960 --> 00:27:50,110 И как ще стане? 344 00:27:51,210 --> 00:27:52,578 Толкова малко от нас останаха. 345 00:27:52,620 --> 00:27:55,188 а ние живеем тук като животни. 346 00:27:55,230 --> 00:27:56,658 Рубен. 347 00:27:56,700 --> 00:27:58,128 Гласувахме за теб като по-голям. 348 00:27:58,170 --> 00:28:00,420 заради подаръците, които носиш на обществото. 349 00:28:01,590 --> 00:28:03,108 Вашият паричен опит ще ви помогне да донесете 350 00:28:03,150 --> 00:28:05,088 Икономиката се върна в правия път. 351 00:28:05,130 --> 00:28:07,630 Разпределянето на храна. 352 00:28:08,670 --> 00:28:09,503 Свърши се. 353 00:28:10,890 --> 00:28:12,558 Всички тези глупости, които Рут те е хранила 354 00:28:12,600 --> 00:28:14,150 за превземането на тази страна. 355 00:28:15,210 --> 00:28:16,826 Няма да стане. 356 00:28:38,804 --> 00:28:40,322 Хей, защо си тук? 357 00:28:40,364 --> 00:28:41,197 Арон? 358 00:28:46,374 --> 00:28:47,207 Какво? 359 00:28:50,703 --> 00:28:52,398 Не мога да повярвам, че си тук. 360 00:28:52,440 --> 00:28:53,673 Толкова време мина. 361 00:28:54,720 --> 00:28:55,570 - По-висок си. 362 00:28:56,565 --> 00:28:58,694 - Имаш брада. 363 00:28:58,736 --> 00:29:00,012 Кара те да изглеждаш по-голям. 364 00:29:00,054 --> 00:29:00,887 Наистина ли? 365 00:29:01,962 --> 00:29:03,314 Какво правиш тук? 366 00:29:03,356 --> 00:29:05,186 Трябваше да говоря бързо. 367 00:29:05,228 --> 00:29:06,588 Казах на офицера, че майка ми е болна. 368 00:29:06,630 --> 00:29:10,132 Имаш предвид приемната й майка, която я няма от години. 369 00:29:10,174 --> 00:29:11,459 Имам нещо за теб. 370 00:29:22,546 --> 00:29:27,065 - Не. 371 00:29:27,107 --> 00:29:28,440 Харесва ли ти? 372 00:29:31,498 --> 00:29:33,287 Да се махаме от тук. 373 00:29:33,329 --> 00:29:38,329 От тук. 374 00:29:42,593 --> 00:29:44,808 - Нищо няма да намериш. 375 00:29:44,850 --> 00:29:46,428 Хлапето замръзна. 376 00:29:46,470 --> 00:29:47,928 Той не е предател. 377 00:29:47,970 --> 00:29:48,803 - Не. 378 00:29:50,700 --> 00:29:52,035 Крие нещо. 379 00:29:57,458 --> 00:29:59,361 Виж какво имаме тук. 380 00:30:08,552 --> 00:30:10,155 Намери нещо, генерале. 381 00:30:10,197 --> 00:30:11,553 Това малко копеле. 382 00:30:26,259 --> 00:30:28,273 - Добро утро, полковник. 383 00:30:46,647 --> 00:30:48,881 Беше добър войник. 384 00:30:58,920 --> 00:31:00,123 Знам, че е трудно. 385 00:31:02,940 --> 00:31:04,143 Всички загубихме някого. 386 00:31:06,930 --> 00:31:09,618 - Няма нужда да ми говориш. 387 00:31:09,660 --> 00:31:11,178 Това е война. 388 00:31:11,220 --> 00:31:12,650 Хората умират. 389 00:31:17,220 --> 00:31:18,370 - Тази война е... 390 00:31:20,010 --> 00:31:20,843 Различно. 391 00:31:22,680 --> 00:31:24,436 - Това не е Средния изток. 392 00:31:46,530 --> 00:31:48,176 Струваше ли си живота? 393 00:32:01,473 --> 00:32:02,306 - Да. 394 00:32:05,640 --> 00:32:07,840 Може да не видим резултата от нашите действия, но... 395 00:32:09,630 --> 00:32:11,730 ще има значение в дългосрочен план. 396 00:32:17,130 --> 00:32:19,926 Чау е след 20 минути. 397 00:32:39,150 --> 00:32:40,503 Дойдох да отдам уважение. 398 00:32:42,210 --> 00:32:43,668 Сервирах. 399 00:32:43,710 --> 00:32:45,043 Ти ли си новото момче? 400 00:32:46,170 --> 00:32:47,003 - Да. 401 00:32:48,840 --> 00:32:49,893 Каква е твоята история? 402 00:32:52,680 --> 00:32:53,513 Бях женен. 403 00:32:54,630 --> 00:32:55,683 Имах две деца. 404 00:32:58,200 --> 00:32:59,733 Загубих жена си по време на гражданската война. 405 00:33:00,660 --> 00:33:01,690 - И децата ти. 406 00:33:03,000 --> 00:33:04,715 изчезна с останалите. 407 00:33:11,460 --> 00:33:14,375 Чух, че живееш извън мрежата. 408 00:33:14,417 --> 00:33:15,933 Крият се от милицията. 409 00:33:18,090 --> 00:33:21,288 Чух, че сте работили за ПГ. 410 00:33:21,330 --> 00:33:23,583 Специални части, Гражданска война. 411 00:33:24,660 --> 00:33:25,863 Дясната ръка на Маркъс. 412 00:33:26,940 --> 00:33:27,773 Истински убиец. 413 00:33:28,710 --> 00:33:29,543 Точно като него. 414 00:33:32,190 --> 00:33:33,273 Още е убиец. 415 00:33:34,920 --> 00:33:35,917 Но не като него. 416 00:33:37,900 --> 00:33:39,250 Чух, че си дезертирал. 417 00:33:40,890 --> 00:33:43,140 е убил над 30 милиция, преди да те хванат. 418 00:33:45,270 --> 00:33:48,020 - Полковникът и войниците й нападнаха нг-фунша. 419 00:33:50,910 --> 00:33:52,560 Изгони мен и отряда ми от там. 420 00:33:56,250 --> 00:33:57,663 Дължа й живота си. 421 00:33:59,040 --> 00:34:00,490 Затова ли го защитавате? 422 00:34:04,800 --> 00:34:05,591 - Това ли? 423 00:34:05,633 --> 00:34:07,420 Отрядът ви е жертвал живота си. 424 00:34:09,330 --> 00:34:10,730 Ще ми върнеш ли услуга? 425 00:34:13,950 --> 00:34:16,643 Не знам защо полковника ви е оставил да останете тук. 426 00:34:28,050 --> 00:34:29,821 Стой далеч от мен. 427 00:34:34,740 --> 00:34:35,573 - Да. 428 00:34:36,780 --> 00:34:37,653 Често ми го казват. 429 00:34:41,910 --> 00:34:44,010 Няма да има много слънце тук. 430 00:34:45,540 --> 00:34:47,973 Може би един брат трябва да помисли. 431 00:34:50,790 --> 00:34:53,718 Чух, че сте говорили с Рубен след срещата. 432 00:34:53,760 --> 00:34:55,413 - Новината пътува бързо. 433 00:34:56,460 --> 00:34:58,233 Той загрява за идеята. 434 00:35:00,840 --> 00:35:02,538 крещенето и бурята отлитат. 435 00:35:02,580 --> 00:35:04,430 наистина показва, че идва. 436 00:35:06,750 --> 00:35:07,773 Значи си чул? 437 00:35:09,660 --> 00:35:12,798 - Достатъчно, за да знам, че няма да промени решението си. 438 00:35:12,840 --> 00:35:13,803 Мамка му! 439 00:35:15,360 --> 00:35:16,458 - Хей. 440 00:35:16,500 --> 00:35:19,278 Пасторите не могат да псуват тук в лагера Шайло. 441 00:35:19,320 --> 00:35:20,493 само ние, езичниците. 442 00:35:21,570 --> 00:35:23,370 - Ти си най-важното нещо. 443 00:35:24,750 --> 00:35:26,000 Аз съм най-голямата тук. 444 00:35:27,210 --> 00:35:29,523 Пасторът на мегачъра остави след себе си. 445 00:35:31,080 --> 00:35:32,913 Прокълната с останалите. 446 00:35:34,920 --> 00:35:36,770 Ако псуването има нещо общо с това... 447 00:35:37,890 --> 00:35:42,287 и нямаше да сме тук. 448 00:35:47,097 --> 00:35:51,347 Всички сме вземали решения, с които не се гордеем. 449 00:35:53,029 --> 00:35:54,348 Ако това ще те накара да се чувстваш по-добре, 450 00:35:54,390 --> 00:35:56,013 Много ми харесаха проповедите ви. 451 00:35:59,160 --> 00:36:01,306 Но няма значение, нали? 452 00:36:06,480 --> 00:36:07,503 - За съпруга ми, 453 00:36:09,240 --> 00:36:10,083 децата ми. 454 00:36:13,410 --> 00:36:14,463 Безброени други. 455 00:36:18,780 --> 00:36:19,613 Да, така е. 456 00:36:28,140 --> 00:36:29,253 - Липсваше ми бързото ядене. 457 00:36:30,570 --> 00:36:31,443 - Да, разбирам. 458 00:36:35,840 --> 00:36:38,808 - Мислил ли си някога за нашите приемени родители? 459 00:36:38,850 --> 00:36:39,683 - Всеки ден. 460 00:36:42,660 --> 00:36:44,208 - Липсват ми. 461 00:36:44,250 --> 00:36:45,083 - Да, аз също. 462 00:36:46,080 --> 00:36:48,408 Луда работа е как се случи всичко. 463 00:36:48,450 --> 00:36:50,800 В един момент са тук и в следващия. 464 00:36:52,950 --> 00:36:55,227 Искам всичко да е както преди. 465 00:36:59,393 --> 00:37:01,548 Сега е един нов свят. 466 00:37:01,590 --> 00:37:02,493 Мразя го. 467 00:37:03,420 --> 00:37:04,460 Е, ако се върнеш с мен, 468 00:37:04,502 --> 00:37:05,881 можете да имате бърза храна, колкото искате. 469 00:37:05,923 --> 00:37:07,398 Тук се чувствам в безопасност. 470 00:37:07,440 --> 00:37:09,528 Освен това не искам да съм част от правителство. 471 00:37:09,570 --> 00:37:11,028 които избиват невинни хора. 472 00:37:11,070 --> 00:37:12,770 - Това е пропаганда на съпротивляващите се. 473 00:37:15,600 --> 00:37:18,558 - Миналата седмица от лагера ни хванаха две жени. 474 00:37:18,600 --> 00:37:19,622 Видя ли ги? 475 00:37:23,370 --> 00:37:24,554 - Нищо не видях. 476 00:37:31,830 --> 00:37:32,663 - Какво има? 477 00:37:33,990 --> 00:37:37,998 Утре сутринта имаме заповед да претърсим гората. 478 00:37:38,040 --> 00:37:39,618 Намери Ремант. 479 00:37:39,660 --> 00:37:41,918 - Трябва да ги предупредим. 480 00:37:41,960 --> 00:37:43,788 - Ако намерят лагера. 481 00:37:43,830 --> 00:37:45,438 Те... 482 00:37:45,480 --> 00:37:47,238 Ще убием всички. 483 00:37:47,280 --> 00:37:49,608 Нали каза, че е просто пропаганда? 484 00:37:49,650 --> 00:37:53,718 Оставам. 485 00:37:53,760 --> 00:37:57,223 - Лиса. 486 00:38:01,440 --> 00:38:04,158 - Какво прави навън съвсем сама? 487 00:38:04,200 --> 00:38:06,350 Може да е показала къде сме. 488 00:38:07,930 --> 00:38:10,668 - Тя е дете, изглежда уплашено. 489 00:38:10,710 --> 00:38:11,913 Нещо не е наред. 490 00:38:13,020 --> 00:38:14,253 Всички в бойна готовност. 491 00:38:15,810 --> 00:38:17,014 Можеш ли да я доведеш? 492 00:38:23,130 --> 00:38:26,043 Разбира се. 493 00:38:29,640 --> 00:38:31,053 - Отдръпнете се, лейтенант. 494 00:38:33,570 --> 00:38:34,473 - Помня те. 495 00:38:36,750 --> 00:38:38,988 Когато бях в тухлата на ПГ. 496 00:38:39,030 --> 00:38:40,848 Изведоха ни, за да ни убият. 497 00:38:40,890 --> 00:38:42,348 Ти беше там. 498 00:38:42,390 --> 00:38:43,390 - Да, бях там. 499 00:38:44,430 --> 00:38:45,918 Но не съм направил нищо. 500 00:38:45,960 --> 00:38:47,718 Току-що избягах. 501 00:38:47,760 --> 00:38:50,943 Ти уби половината от отряда ми. 502 00:38:53,610 --> 00:38:55,410 Тогава нападнахме ПГ. 503 00:38:58,830 --> 00:39:00,603 - След като нападнахме, избягах. 504 00:39:02,760 --> 00:39:03,708 От тогава не се обърнах назад. 505 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 - Обзалагам се. 506 00:39:07,110 --> 00:39:08,510 Какво ще кажеш за локатора? 507 00:39:11,280 --> 00:39:12,618 - Ще го спра. 508 00:39:12,660 --> 00:39:14,328 Това е първото нещо, което търсим. 509 00:39:14,370 --> 00:39:16,518 - Тогава защо сме в бойна готовност? 510 00:39:16,560 --> 00:39:17,733 - Лиса е в гората. 511 00:39:19,800 --> 00:39:21,108 Страх я е. 512 00:39:21,150 --> 00:39:22,413 Просто искаме да сме сигурни. 513 00:39:24,220 --> 00:39:28,361 Хей! 514 00:39:28,403 --> 00:39:30,558 милицията на НГ. 515 00:39:30,600 --> 00:39:31,968 Трябва да си тръгнеш веднага. 516 00:39:32,010 --> 00:39:33,828 Той ги доведе тук. 517 00:39:33,870 --> 00:39:34,703 - Аз ще го направя. 518 00:39:41,520 --> 00:39:42,828 Заведи го на двора. 519 00:39:42,870 --> 00:39:44,949 Сложи охрана и ще оставим палатките след себе си. 520 00:39:56,370 --> 00:39:57,780 Какво става тук? 521 00:39:57,822 --> 00:39:59,130 - Познай. 522 00:40:07,802 --> 00:40:09,039 - Да вървим. 523 00:40:09,081 --> 00:40:11,680 Те идват. 524 00:40:11,722 --> 00:40:13,476 Мислиш ли, че ще ни оставят тук? 525 00:40:13,518 --> 00:40:14,351 - Може би. 526 00:40:17,521 --> 00:40:20,538 - Момиче, трябва да те набия отзад. 527 00:40:20,580 --> 00:40:22,621 - Спокойно, Катрин. 528 00:40:33,660 --> 00:40:34,900 Кой го е предупредил? 529 00:40:37,030 --> 00:40:39,593 - Просто се опитвах да разбера какво стана. 530 00:40:41,340 --> 00:40:42,543 Моят приемен брат, 531 00:40:44,550 --> 00:40:47,913 Той е от милицията. 532 00:40:52,710 --> 00:40:55,313 Можеше да убиеш всички в лагера. 533 00:40:56,760 --> 00:40:58,098 Арон дойде да ме търси. 534 00:40:58,140 --> 00:40:59,883 - Откъде знае къде да ни намери? 535 00:41:10,830 --> 00:41:13,248 - Пак правиш нещо такова. 536 00:41:13,290 --> 00:41:14,417 Сам ще те застрелям. 537 00:41:15,433 --> 00:41:17,003 NG е на път. 538 00:41:17,045 --> 00:41:20,491 Моля, тръгнете по ред. 539 00:41:20,533 --> 00:41:25,533 Да вървим. 540 00:41:27,420 --> 00:41:30,573 Аз съм съгласен с нея. 541 00:41:36,630 --> 00:41:37,668 - О, не. 542 00:41:37,710 --> 00:41:39,078 Няма да те изпускам от поглед. 543 00:41:39,120 --> 00:41:40,220 Идваш с мен. 544 00:41:41,130 --> 00:41:42,018 - Твърде дълго. 545 00:41:42,060 --> 00:41:44,973 Съпротивата е причинила смърт на нацията ни. 546 00:41:46,380 --> 00:41:48,670 Сега тази рана най-накрая ще заздравее. 547 00:41:50,910 --> 00:41:52,668 един по един. 548 00:41:52,710 --> 00:41:55,788 Ще отървем нацията си от тези, които са заплаха. 549 00:41:55,830 --> 00:41:59,222 на нашата идеология и начин на живот. 550 00:42:06,450 --> 00:42:08,955 Сър, не са тук. 551 00:42:31,947 --> 00:42:34,383 И един урок за всеки подривен. 552 00:42:35,940 --> 00:42:37,090 Не се забърквай с ПГ. 553 00:42:41,500 --> 00:42:44,433 - Да, определено ще е проблем. 554 00:42:49,980 --> 00:42:51,650 Изглежда, че нещата се нареждат. 555 00:42:56,130 --> 00:42:58,278 Да, може да не е тук още дълго. 556 00:42:58,320 --> 00:43:00,923 - Да, но трябва да продължим. 557 00:43:05,490 --> 00:43:07,518 Нападнаха ни. 558 00:43:07,560 --> 00:43:09,833 Няма да можем да предупредим другите лагери. 559 00:43:12,150 --> 00:43:14,923 Знам. 560 00:43:20,070 --> 00:43:21,020 - Ами Джейкъб? 561 00:43:24,210 --> 00:43:25,060 - Ами той? 562 00:43:29,100 --> 00:43:31,130 - Може би е най-добре да си тръгне. 563 00:43:37,500 --> 00:43:40,303 - Може би. 564 00:43:47,940 --> 00:43:48,948 - Ако нещо се случи... 565 00:43:48,990 --> 00:43:52,293 Или ще се разделим, занеси го в Бей Къмп. 566 00:43:53,280 --> 00:43:54,113 - Да, сър. 567 00:43:56,700 --> 00:43:57,753 Какво има, Рубен? 568 00:43:58,650 --> 00:44:00,153 - ПГ се приближават. 569 00:44:01,320 --> 00:44:03,048 Имаме само няколко часа, преди да тръгнем. 570 00:44:03,090 --> 00:44:05,988 - Сложихме много път между нас и тях. 571 00:44:06,030 --> 00:44:06,903 Поне засега. 572 00:44:10,020 --> 00:44:11,928 - Защо аз съм единственият причина тук? 573 00:44:11,970 --> 00:44:12,803 Така ли? 574 00:44:17,886 --> 00:44:20,718 - Мислил ли си за живота, който си имал? 575 00:44:20,760 --> 00:44:22,638 преди изчезналата във войната? 576 00:44:22,680 --> 00:44:24,123 - Поне 50 пъти на ден. 577 00:44:26,790 --> 00:44:28,713 С жена ми имахме страхотен живот. 578 00:44:29,730 --> 00:44:30,993 Процъфтяваща църква. 579 00:44:34,170 --> 00:44:35,163 Внуци. 580 00:44:37,140 --> 00:44:38,373 И после просто така. 581 00:44:40,050 --> 00:44:41,493 Съжалявам, че загуби толкова много. 582 00:44:42,600 --> 00:44:45,198 От друга страна, ти никога не спомена семейството си. 583 00:44:45,240 --> 00:44:47,238 - Няма много за споменаване. 584 00:44:47,280 --> 00:44:48,243 Имала е бивша съпруга. 585 00:44:49,920 --> 00:44:52,993 Прав ти път. 586 00:44:56,550 --> 00:44:58,700 Надявам се ти и Рут да знаете какво правите. 587 00:45:00,656 --> 00:45:01,489 - Аз също. 588 00:45:10,557 --> 00:45:12,536 Къде беше? 589 00:45:20,130 --> 00:45:21,680 Отидох да видя майка ми. 590 00:45:23,880 --> 00:45:25,170 Наистина ли е мъртва? 591 00:45:30,690 --> 00:45:32,520 Сигурно ме мислиш за глупак. 592 00:45:39,840 --> 00:45:42,880 Вашият локаторен чип ви поставя само на 30 мили от Вашингтон. 593 00:45:46,590 --> 00:45:48,213 някъде в Forest Park. 594 00:45:51,150 --> 00:45:51,983 Сега... 595 00:45:53,580 --> 00:45:54,730 Ще ви попитам отново. 596 00:45:59,700 --> 00:46:00,745 Къде беше? 597 00:46:04,200 --> 00:46:06,033 Отидох да търся доведената си сестра. 598 00:46:08,040 --> 00:46:09,240 Но не можах да я намеря. 599 00:46:12,900 --> 00:46:13,733 Така че... 600 00:46:16,110 --> 00:46:17,697 Тя е от "Останалта". 601 00:46:38,447 --> 00:46:39,888 - Това не е мое. 602 00:46:39,930 --> 00:46:41,268 - Щом го намерих в казармата ви, 603 00:46:41,310 --> 00:46:42,498 Мислех, че е твое. 604 00:46:42,540 --> 00:46:45,063 Така че преди да те застрелям, 605 00:46:50,670 --> 00:46:52,320 Ще ми кажеш ли как си го получил? 606 00:47:00,900 --> 00:47:02,650 В деня, когато убихме пазителите, 607 00:47:03,690 --> 00:47:05,193 Отрядът ни беше в гората. 608 00:47:07,290 --> 00:47:09,340 Видях сержант Джонсън да взема нещо. 609 00:47:10,260 --> 00:47:11,568 Попитах го какво е. 610 00:47:11,610 --> 00:47:14,260 Каза ми веднъж да се върна в казармата. 611 00:47:16,320 --> 00:47:19,193 По-късно същата вечер дойде в стаята ми да ми покаже какво има. 612 00:47:20,340 --> 00:47:25,340 Казах му, че трябва да го занесе на теб или на Пейтън. 613 00:47:29,556 --> 00:47:31,560 Трябва да го е подхвърлил в стаята ми. 614 00:47:42,600 --> 00:47:44,150 Колко добре познаваш Джонсън? 615 00:47:46,500 --> 00:47:47,333 - Не го правя. 616 00:47:49,950 --> 00:47:51,588 Значи не сте знаел, че е резистент. 617 00:47:51,630 --> 00:47:53,043 преди да стане милиция? 618 00:47:56,190 --> 00:47:59,073 Не. 619 00:48:02,460 --> 00:48:04,068 Добре. 620 00:48:04,110 --> 00:48:04,943 Ако лъжеш. 621 00:48:06,330 --> 00:48:09,258 Маркъс ще те убие или ще те убия! 622 00:48:09,300 --> 00:48:10,248 Или и двамата ще ви убием. 623 00:48:10,290 --> 00:48:13,188 Тук се говори за агент. 624 00:48:13,230 --> 00:48:14,063 Убий. 625 00:48:15,420 --> 00:48:16,770 Вярвате ли му, генерал? 626 00:48:19,200 --> 00:48:24,200 Добре. 627 00:48:27,726 --> 00:48:32,726 Да отидем да видим. 628 00:49:30,390 --> 00:49:31,390 - Резистори. 629 00:49:33,180 --> 00:49:34,713 винаги се бори в края на краищата. 630 00:49:37,440 --> 00:49:38,990 Без повече съмнения за теб, нали? 631 00:49:42,180 --> 00:49:43,013 - Не, сър. 632 00:49:45,242 --> 00:49:50,242 Добре. 633 00:49:51,297 --> 00:49:52,464 Починете си. 634 00:49:54,219 --> 00:49:56,348 Тръгваме сутринта. 635 00:49:56,390 --> 00:49:57,223 О, и още нещо. 636 00:49:58,814 --> 00:50:03,814 Ти си моята стръв. 637 00:50:27,433 --> 00:50:30,016 - Къде отиваш? 638 00:50:36,437 --> 00:50:38,092 - Тръгвам си. 639 00:50:38,134 --> 00:50:40,967 Обзалагам се, че си разбита. 640 00:50:43,883 --> 00:50:45,213 Не съм шпионин. 641 00:50:49,590 --> 00:50:52,308 Какво правиш, по дяволите? 642 00:50:52,350 --> 00:50:53,898 Не се ли опита да го убиеш вчера? 643 00:50:53,940 --> 00:50:56,328 Ако го убием и е инфилтратор, 644 00:50:56,370 --> 00:50:58,338 милицията ще дойде за кръв. 645 00:50:58,380 --> 00:51:00,708 Няма да остане никой, който да го защити. 646 00:51:00,750 --> 00:51:02,300 - Откога ти пука? 647 00:51:04,770 --> 00:51:05,603 Мога ли да си вървя? 648 00:51:11,400 --> 00:51:12,233 Благодаря. 649 00:51:13,170 --> 00:51:14,683 Не го направих заради теб. 650 00:51:29,790 --> 00:51:30,972 - Хайде, всички. 651 00:51:46,320 --> 00:51:49,158 Дойдохте да видите колко цивилизовани живеят хората, а? 652 00:51:49,200 --> 00:51:50,300 Нещо такова. 653 00:51:51,450 --> 00:51:55,551 - Сър, може би имаме начин да намерим Останала. 654 00:51:55,593 --> 00:51:58,338 Искаш ли нещо от мен? 655 00:51:58,380 --> 00:51:59,433 Още хора. 656 00:52:01,020 --> 00:52:04,503 Малко се уморявах от милицията на твоята банда. 657 00:52:07,980 --> 00:52:10,420 Не могат да си проумеят главата. 658 00:52:12,100 --> 00:52:13,548 Просто ми е неудобно. 659 00:52:13,590 --> 00:52:14,940 Затова ме има, сър. 660 00:52:16,410 --> 00:52:18,588 - Барнс, кажи на кучето си. 661 00:52:18,630 --> 00:52:21,258 да седи в ъгъла, където му е мястото. 662 00:52:28,170 --> 00:52:29,949 Не го прави. 663 00:52:29,991 --> 00:52:32,118 Ако искаш да се измъкнеш жив. 664 00:52:32,160 --> 00:52:34,608 Навсякъде има милиция. 665 00:52:34,650 --> 00:52:36,150 - Не знам какво искате да кажете, сър. 666 00:52:37,320 --> 00:52:38,170 - Разбира се, че не знаеш. 667 00:52:42,030 --> 00:52:45,018 Не забравяй да получиш това, което ни принадлежи. 668 00:52:45,060 --> 00:52:48,408 Тогава министър-председателят може да продължи с плановете си. 669 00:52:48,450 --> 00:52:51,433 Планове, сър? 670 00:53:00,420 --> 00:53:01,420 - Цялостно правителство. 671 00:53:03,360 --> 00:53:04,788 Няма да се изпикаеш, малка страна. 672 00:53:04,830 --> 00:53:06,903 Опитвайки се да обърка политическия баланс. 673 00:53:10,380 --> 00:53:14,028 Погрижи ли се за войника? 674 00:53:14,070 --> 00:53:15,588 Как се казваше? 675 00:53:15,630 --> 00:53:16,683 Сержант Джонсън. 676 00:53:17,880 --> 00:53:19,023 Той беше репротивител. 677 00:53:20,640 --> 00:53:21,798 Поне така мисля. 678 00:53:21,840 --> 00:53:23,538 - Ами редник Хил? 679 00:53:23,580 --> 00:53:26,178 - Ще ни отведе до лагера им. 680 00:53:26,220 --> 00:53:27,720 Сестра му е с Реманта. 681 00:53:30,150 --> 00:53:31,650 И намерихме това в стаята му. 682 00:53:43,500 --> 00:53:44,333 - Така ли? 683 00:53:45,660 --> 00:53:48,310 Редник Хил каза, че Джонсън го е подхвърлил под леглото си. 684 00:53:49,560 --> 00:53:50,718 Вярвате ли му? 685 00:53:50,760 --> 00:53:51,910 Но ми трябва за сега. 686 00:53:53,490 --> 00:53:56,649 Освен това иска да спаси сестра си. 687 00:54:06,150 --> 00:54:07,488 На колко години е? 688 00:54:07,530 --> 00:54:08,373 - Не съм сигурна. 689 00:54:12,210 --> 00:54:14,448 Мислиш да я заведеш при министър-председателя. 690 00:54:14,490 --> 00:54:15,543 Стига да е чиста. 691 00:54:17,760 --> 00:54:18,708 - Ще видим. 692 00:54:18,750 --> 00:54:20,650 - Да се уверим, че това копеленце, 693 00:54:22,020 --> 00:54:22,853 Арон ли е? 694 00:54:26,040 --> 00:54:27,888 Има куршум в главата. 695 00:54:27,930 --> 00:54:29,763 Веднага щом намерим артефакта, 696 00:54:30,960 --> 00:54:33,760 или ще отидеш да видиш министър-председателя. 697 00:54:39,090 --> 00:54:42,063 Това е всичко. 698 00:54:47,250 --> 00:54:48,198 - Твърде дълго. 699 00:54:48,240 --> 00:54:51,123 Съпротивата е причинила смърт на нацията ни. 700 00:54:52,530 --> 00:54:54,933 Сега тази рана най-накрая ще заздравее. 701 00:54:57,060 --> 00:54:58,848 Един по един. 702 00:54:58,890 --> 00:55:01,968 Ще отървем нацията си от тези, които са заплаха. 703 00:55:02,010 --> 00:55:04,953 на нашата идеология и начин на живот. 704 00:55:07,320 --> 00:55:09,020 Нека всички сме свидетели на отмъщението си. 705 00:55:11,010 --> 00:55:13,203 и един урок за всеки подривен. 706 00:55:14,820 --> 00:55:16,398 Не се забърквай с ПГ. 707 00:55:16,440 --> 00:55:18,603 Всички ли са добре? 708 00:55:19,860 --> 00:55:21,910 - Малко се шокираха, но се използваха. 709 00:55:24,180 --> 00:55:26,030 Никой не трябва да живее така. 710 00:55:27,570 --> 00:55:28,403 - Да. 711 00:55:29,250 --> 00:55:31,788 Борихме се здраво, за да се измъкнем от правителството. 712 00:55:31,830 --> 00:55:33,858 Това ни помогна да продължим. 713 00:55:33,900 --> 00:55:34,733 А сега... 714 00:55:36,000 --> 00:55:38,718 - Никога не съм си представял, че ще живеем в страна от третия свят. 715 00:55:38,760 --> 00:55:40,083 на ръба на Първата световна война. 716 00:55:42,780 --> 00:55:44,793 След изчезванията аз... 717 00:55:47,460 --> 00:55:48,933 моят свят свърши. 718 00:55:50,520 --> 00:55:52,233 Да загубиш Грег и децата. 719 00:55:54,900 --> 00:55:56,550 Чудил ли си се дали си струва? 720 00:55:58,335 --> 00:55:59,613 Знаеш как да избягаш. 721 00:56:00,930 --> 00:56:03,543 да пропуснем загубата на всичко, което ни е останало. 722 00:56:05,520 --> 00:56:07,820 - Е, ако някой трябваше да види, че това ще се случи, 723 00:56:09,150 --> 00:56:10,900 но не исках да повярвам. 724 00:56:12,750 --> 00:56:13,583 - Да. 725 00:56:15,473 --> 00:56:16,893 - Да, добре. 726 00:56:19,050 --> 00:56:20,523 Ако има живот след това, 727 00:56:21,600 --> 00:56:23,943 - Ако не си сигурна? 728 00:56:26,670 --> 00:56:27,753 - Мисля, че има. 729 00:57:13,530 --> 00:57:14,448 Сигурно се шегувате. 730 00:57:14,490 --> 00:57:15,540 Какво искаш? 731 00:57:17,010 --> 00:57:17,843 - Отвори. 732 00:57:23,885 --> 00:57:25,758 Не е като да мога да си взема още едно. 733 00:57:25,800 --> 00:57:28,803 Добре. 734 00:57:29,670 --> 00:57:31,488 - И какво прави тук? 735 00:57:31,530 --> 00:57:33,323 - И теб трябва да те питам същото. 736 00:57:38,940 --> 00:57:40,703 - От къде? 737 00:57:41,550 --> 00:57:43,223 - Тук съм от известно време. 738 00:57:44,100 --> 00:57:44,933 - Ти ли си Ремнант? 739 00:57:46,200 --> 00:57:47,033 - Не. 740 00:57:49,860 --> 00:57:51,010 Бях с милицията. 741 00:57:52,940 --> 00:57:54,690 Не можех да го правя повече, човече. 742 00:57:58,377 --> 00:57:59,277 - Аз не съм разузнавач. 743 00:58:01,290 --> 00:58:02,740 Просто търся някого. 744 00:58:03,990 --> 00:58:04,923 Моята доведена сестра. 745 00:58:07,320 --> 00:58:08,153 Хубава ли е? 746 00:58:09,480 --> 00:58:10,893 Дълга коса с бретон. 747 00:58:12,054 --> 00:58:12,887 - Да. 748 00:58:13,800 --> 00:58:14,628 - Да, беше в лагера. 749 00:58:14,670 --> 00:58:16,270 - Какво? 750 00:58:16,312 --> 00:58:17,808 Добре ли е? 751 00:58:17,850 --> 00:58:18,800 - Доколкото знам. 752 00:58:20,910 --> 00:58:21,910 Тя си тръгна, когато го направих аз. 753 00:58:23,700 --> 00:58:25,200 Сега не знам къде е. 754 00:58:29,850 --> 00:58:31,050 - Ще те оставя да избягаш от ПГ. 755 00:58:39,420 --> 00:58:40,253 Онзи ден. 756 00:58:42,120 --> 00:58:42,953 Трябваше. 757 00:58:45,450 --> 00:58:46,450 Старите жени. 758 00:58:49,080 --> 00:58:52,063 Те дори не крещяха. 759 00:58:54,120 --> 00:58:55,965 И копелето Маркъс. 760 00:59:00,660 --> 00:59:01,938 Още си там, а? 761 00:59:07,560 --> 00:59:09,986 Наричаше го Маркъс "Убиецът". 762 00:59:15,180 --> 00:59:16,430 - Не спя през нощта. 763 00:59:19,080 --> 00:59:21,883 Нито пък аз. 764 00:59:23,953 --> 00:59:26,580 Ако го направя, става въпрос за жена ми и децата ми. 765 00:59:29,229 --> 00:59:30,228 - Просто искам. 766 00:59:30,270 --> 00:59:32,000 Искаш да пътуваш по света със сестра си? 767 00:59:36,210 --> 00:59:37,944 Какво искаш от този живот, синко? 768 00:59:40,830 --> 00:59:42,557 - Да се върнем както си беше. 769 00:59:47,196 --> 00:59:52,196 Много по-добре. 770 00:59:56,746 --> 00:59:59,756 - ПГ са на около миля зад мен. 771 00:59:59,798 --> 01:00:02,048 Трябва да се махнеш от тук. 772 01:00:03,920 --> 01:00:04,920 - Пазете се. 773 01:00:11,141 --> 01:00:16,141 Ти също. 774 01:00:42,903 --> 01:00:44,088 - Хей, какво има? 775 01:00:44,130 --> 01:00:45,048 Никой не ме е следвал. 776 01:00:45,090 --> 01:00:46,787 - По дяволите, не съм. 777 01:00:46,829 --> 01:00:47,996 Шпионин ли сте? 778 01:00:49,488 --> 01:00:50,834 - Как можахте да ни го причините? 779 01:00:57,709 --> 01:00:58,500 - Какво? 780 01:00:58,542 --> 01:01:00,905 - Лиса, те са тук, за да ни помогнат. 781 01:01:00,947 --> 01:01:01,860 - Глупости. 782 01:01:01,902 --> 01:01:02,879 Опитват се да намерят лагера. 783 01:01:02,921 --> 01:01:04,128 Ще ни убият. 784 01:01:04,170 --> 01:01:05,163 - Аз ще се оправя. 785 01:01:06,030 --> 01:01:06,828 - Лиса. 786 01:01:06,870 --> 01:01:07,921 - Лиса. 787 01:01:18,300 --> 01:01:22,128 Кучи... 788 01:01:22,170 --> 01:01:23,718 - Спокойно. 789 01:01:23,760 --> 01:01:25,010 Просто я застрелях в ръката. 790 01:01:30,213 --> 01:01:31,458 - Ще те убия, копеле. 791 01:01:31,500 --> 01:01:33,273 Този малък глупак е мой. 792 01:01:38,160 --> 01:01:39,760 Може да ни трябва за нещо. 793 01:01:43,680 --> 01:01:46,630 Обади се на друг отряд да ги върне в казармата. 794 01:01:47,820 --> 01:01:49,663 Отряд "Ж" до пети отдел. 795 01:01:55,317 --> 01:01:56,957 - Сега можеш да го вземеш. 796 01:02:02,100 --> 01:02:03,650 - Пейтън каза, че трябва да го намерим. 797 01:02:05,100 --> 01:02:06,191 - Заел съм се. 798 01:02:40,170 --> 01:02:42,084 - Джейкъб е на път за ПГ. 799 01:02:42,126 --> 01:02:43,551 - Откъде знаеш? 800 01:02:43,593 --> 01:02:45,318 - Той не е един от нас. 801 01:02:45,360 --> 01:02:47,958 Затова ли се опита да го застреляш? 802 01:02:48,000 --> 01:02:50,150 Лони ни каза какво се е случило на пътя. 803 01:02:52,410 --> 01:02:53,358 Лони е знаел, че е заплаха. 804 01:02:53,400 --> 01:02:55,218 Затова се опита да го застреля. 805 01:02:55,260 --> 01:02:58,060 Значи си помисли, че ще приключиш това, което тя започна? 806 01:02:59,340 --> 01:03:01,683 - Ти и така нареченият ти съветник сте майтап. 807 01:03:04,200 --> 01:03:06,550 Ти се разхождаш наоколо, сякаш си праведният. 808 01:03:07,710 --> 01:03:08,793 Щом си толкова умен. 809 01:03:09,990 --> 01:03:13,218 Защо това е третото преместване за три месеца? 810 01:03:13,260 --> 01:03:15,693 Само в този лагер загубихме 15 души. 811 01:03:19,110 --> 01:03:20,988 NG идват. 812 01:03:21,030 --> 01:03:22,848 и няма да спрат, докато не ни убият. 813 01:03:22,890 --> 01:03:23,723 - Достатъчно. 814 01:03:25,530 --> 01:03:26,733 Трябва да се борим. 815 01:03:28,170 --> 01:03:29,848 Какъв избор имаме? 816 01:03:37,890 --> 01:03:40,128 Ако си мислиш, че тук нещата са толкова прецакани, 817 01:03:40,170 --> 01:03:42,960 Защо не ни направиш услуга и не си тръгнеш. 818 01:03:51,135 --> 01:03:51,926 - Махай се от тук. 819 01:03:51,968 --> 01:03:53,078 Давай, давай, давай. 820 01:04:02,372 --> 01:04:04,353 - Насам. 821 01:04:04,395 --> 01:04:09,395 Движение. 822 01:04:21,403 --> 01:04:22,465 - Тя има кутията. 823 01:04:22,507 --> 01:04:23,340 Десет и четири. 824 01:04:24,315 --> 01:04:25,989 Потърсете оцелели. 825 01:04:37,715 --> 01:04:39,020 Добре ли си? 826 01:04:39,062 --> 01:04:39,937 - Да. 827 01:04:39,979 --> 01:04:42,047 - ПГ-то идва. 828 01:04:42,089 --> 01:04:42,922 Хайде. 829 01:04:43,961 --> 01:04:47,044 Трябва да намерим Мейсън и другите. 830 01:04:49,553 --> 01:04:51,213 - Как ни намериха? 831 01:04:52,710 --> 01:04:54,228 Някой трябва да ги е предупредил. 832 01:04:54,270 --> 01:04:55,578 - Ами другите? 833 01:04:55,620 --> 01:04:58,218 - Те ще са се отправили към следващия лагер. 834 01:04:58,260 --> 01:05:01,713 Чух, че са на около шест мили на север от тук. 835 01:05:02,730 --> 01:05:03,663 - Ами Рут? 836 01:05:05,700 --> 01:05:06,900 - Ще се срещнем там. 837 01:05:28,694 --> 01:05:32,268 Мисля, че Джейкъб му е казал къде сме. 838 01:05:32,310 --> 01:05:35,963 Трябваше. 839 01:05:38,580 --> 01:05:41,208 Трябваше да го убиеш, когато имаше възможност. 840 01:05:41,250 --> 01:05:43,250 Казах ти, че Рут ще ни постави в опасност. 841 01:05:45,480 --> 01:05:46,653 заради един артифакт. 842 01:05:48,060 --> 01:05:50,360 Понякога ми се иска да се бях върнал при ПГ. 843 01:05:53,280 --> 01:05:54,520 Поне имахме охрана. 844 01:05:55,890 --> 01:05:57,190 и ще се къпя в обичайното. 845 01:05:59,220 --> 01:06:00,170 - На мен ли го казваш. 846 01:06:03,270 --> 01:06:06,273 Ако имаше възможност, щеше ли да се върнеш? 847 01:06:18,540 --> 01:06:21,453 Бягай. 848 01:06:27,330 --> 01:06:31,543 Не се опитвай. 849 01:06:39,810 --> 01:06:43,188 - Мислиш, че си военно копеле, нали? 850 01:06:43,230 --> 01:06:44,913 - Достатъчно, за да ти сритам задника. 851 01:06:49,860 --> 01:06:53,100 Добре тогава. 852 01:07:14,030 --> 01:07:17,229 Ставай. 853 01:07:17,271 --> 01:07:18,854 - Ти си лоша. 854 01:07:30,594 --> 01:07:32,677 - Не е много ярка. 855 01:07:42,496 --> 01:07:44,204 - Върни се. 856 01:07:44,246 --> 01:07:45,246 Обърни се. 857 01:07:47,201 --> 01:07:48,951 Да, помня те. 858 01:07:50,833 --> 01:07:51,750 Страхливец. 859 01:07:53,804 --> 01:07:55,804 Ще ми е приятно да те убия. 860 01:08:26,067 --> 01:08:27,273 Колко още? 861 01:08:28,110 --> 01:08:29,860 На около четири и половина мили е. 862 01:08:32,940 --> 01:08:33,773 - Не мърдай. 863 01:08:34,740 --> 01:08:35,573 - Добро утро. 864 01:08:36,545 --> 01:08:37,465 А! 865 01:08:37,507 --> 01:08:40,156 - Не. 866 01:08:52,530 --> 01:08:53,898 - Добра работа. 867 01:08:53,940 --> 01:08:55,733 Пейтън ще плати добре за това. 868 01:08:58,530 --> 01:09:01,668 Никога не съм те харесвал. 869 01:09:01,710 --> 01:09:02,718 - Чувството е взаимно. 870 01:09:02,760 --> 01:09:04,023 - Хайде, ставай. 871 01:09:04,860 --> 01:09:07,151 - Да, сър. 872 01:09:07,193 --> 01:09:08,673 Трябва да се обадя на генерала. 873 01:09:10,710 --> 01:09:12,258 - Страхливец. 874 01:09:12,300 --> 01:09:13,878 - Както и да е. 875 01:09:13,920 --> 01:09:15,683 Качвайте си задниците. 876 01:09:15,725 --> 01:09:17,729 Да вървим. 877 01:09:26,640 --> 01:09:29,553 Ако имаше възможност, щеше ли да се върнеш? 878 01:09:33,990 --> 01:09:35,880 Виждам цялото зло, което НГ прави. 879 01:09:38,247 --> 01:09:40,533 Как потиснят и плашат хората. 880 01:09:43,290 --> 01:09:44,123 Не. 881 01:09:45,180 --> 01:09:46,443 - Няма начин. 882 01:09:52,500 --> 01:09:53,350 По-добре да тръгваме. 883 01:09:55,680 --> 01:09:57,588 Наистина ми се искаше нещата да бяха различни. 884 01:09:57,630 --> 01:09:58,518 - Аз също. 885 01:09:58,560 --> 01:10:00,573 Но трябваше да го защитим. 886 01:10:08,310 --> 01:10:09,760 Трябваше да се сетя, че си ти. 887 01:10:44,040 --> 01:10:45,890 Искам ти да тръгнеш след него. 888 01:10:47,670 --> 01:10:48,503 О, и още нещо. 889 01:10:49,655 --> 01:10:51,845 Кажи на Рубен, че казвам добра работа. 890 01:10:59,190 --> 01:11:00,023 Рубен! 891 01:11:04,500 --> 01:11:05,983 Заблуждавахте ли се? 892 01:11:07,530 --> 01:11:08,643 - Не напълно. 893 01:11:09,690 --> 01:11:11,568 Защо не го уби? 894 01:11:11,610 --> 01:11:12,813 - Ние не сме като теб. 895 01:11:15,600 --> 01:11:18,093 Надявам се, че той е надценяван. 896 01:11:21,600 --> 01:11:23,370 Знаеш ли, чух за... 897 01:11:24,630 --> 01:11:27,303 голям полковник Мартин от години. 898 01:11:29,280 --> 01:11:30,278 Как сте координирали това, което е останало 899 01:11:30,320 --> 01:11:32,188 на съпротивителната форма на "Останалта". 900 01:11:37,470 --> 01:11:39,570 Дори се опита да убиеш министър-председателя. 901 01:11:41,490 --> 01:11:42,798 Застрелях го право в главата. 902 01:11:42,840 --> 01:11:44,133 - Оцелял е. 903 01:11:46,890 --> 01:11:48,879 Това не ти ли говори нещо? 904 01:11:53,520 --> 01:11:55,943 Министър-председателят е единствената истина на света. 905 01:11:57,600 --> 01:11:59,393 Кога ще научите това? 906 01:12:01,080 --> 01:12:03,708 - Защо го искаш толкова много? 907 01:12:03,750 --> 01:12:08,178 - Като всяко правителство, нямаме нужда от вражеска пропаганда. 908 01:12:08,220 --> 01:12:09,123 което води до бунт. 909 01:12:11,160 --> 01:12:12,377 Да мамиш хората. 910 01:12:12,419 --> 01:12:15,252 - Това е, което си мислиш. 911 01:12:17,586 --> 01:12:21,937 Ние спечелихме. 912 01:12:21,979 --> 01:12:23,679 Къде ти е надежда сега? 913 01:12:36,697 --> 01:12:41,697 Ела! 914 01:12:42,386 --> 01:12:43,337 Седнете. 915 01:12:43,379 --> 01:12:48,379 Не мърдай. 916 01:12:59,371 --> 01:13:00,204 Хей! 917 01:13:01,995 --> 01:13:02,995 - Абсолютно. 918 01:13:04,966 --> 01:13:06,123 Красиво е. 919 01:13:06,165 --> 01:13:10,815 Върви по дяволите. 920 01:13:10,857 --> 01:13:12,708 - Какво стана? 921 01:13:12,750 --> 01:13:13,583 Застрелях я. 922 01:13:16,020 --> 01:13:17,220 Това е само една плътна рана. 923 01:13:19,020 --> 01:13:20,620 Какво ти се е случило? 924 01:13:22,438 --> 01:13:23,271 - Аз ли? 925 01:13:25,050 --> 01:13:26,020 се замеси в това. 926 01:13:28,830 --> 01:13:32,874 Остави я да те набие. 927 01:13:36,390 --> 01:13:37,690 Закарайте я в болницата. 928 01:13:39,240 --> 01:13:40,338 Направи й няколко зашивки. 929 01:13:40,380 --> 01:13:42,303 преди да е прокървила по целия ми килим. 930 01:13:43,200 --> 01:13:44,868 Като свършите, доведете я тук. 931 01:13:44,910 --> 01:13:45,743 - Да, сър. 932 01:13:47,820 --> 01:13:49,263 - Има много дух. 933 01:13:52,590 --> 01:13:53,853 Той ще я хареса. 934 01:13:55,080 --> 01:13:57,345 - Не е твоя работа. 935 01:13:57,387 --> 01:14:01,968 Хайде, ние сме едно голямо щастливо семейство. 936 01:14:02,010 --> 01:14:03,528 Всъщност... 937 01:14:03,570 --> 01:14:05,620 отива при министър-председателя на ООН. 938 01:14:08,430 --> 01:14:09,543 Тя е девица. 939 01:14:11,370 --> 01:14:12,948 Или пък... 940 01:14:12,990 --> 01:14:14,440 Ти ли ни победи? 941 01:14:15,330 --> 01:14:18,843 Каза, че сестра ми може да живее тук, в Капитолия. 942 01:14:20,250 --> 01:14:21,083 Остави я. 943 01:14:22,122 --> 01:14:22,913 Пусни ме! 944 01:14:22,955 --> 01:14:24,648 - Остави я да си върви. 945 01:14:24,690 --> 01:14:25,998 и ще го застреляме. 946 01:14:26,040 --> 01:14:28,458 Пусни ме! 947 01:14:28,500 --> 01:14:29,343 Остави я. 948 01:14:30,390 --> 01:14:32,163 Ти, кучи сине. 949 01:14:34,440 --> 01:14:36,953 Мислех, че искаш да изчакаме да намерим артефакта. 950 01:14:40,560 --> 01:14:41,460 - Промених си решението. 951 01:14:42,450 --> 01:14:43,283 Предател! 952 01:14:45,217 --> 01:14:47,585 Ставай! 953 01:15:04,710 --> 01:15:06,558 Неща, които правим за любовта. 954 01:15:06,600 --> 01:15:08,100 Утре сутринта я изпрати. 955 01:15:18,180 --> 01:15:18,971 - Да. 956 01:15:19,013 --> 01:15:20,868 Сър, той се опита да избяга. 957 01:15:20,910 --> 01:15:21,858 Мъртъв е. 958 01:15:21,900 --> 01:15:23,868 Разбрано. 959 01:15:23,910 --> 01:15:25,297 - Да, сър. 960 01:15:30,960 --> 01:15:31,998 И така, какъв е следващият ни ход? 961 01:15:32,040 --> 01:15:33,690 Ще попитаме полковника къде е. 962 01:15:36,180 --> 01:15:38,088 - Няма да ти каже. 963 01:15:38,130 --> 01:15:40,330 Освен това наех Маркъс да работи... 964 01:15:43,140 --> 01:15:44,306 Трябва да е интересно. 965 01:15:49,620 --> 01:15:52,008 Гражданските бунтове продължават да се виждат. 966 01:15:52,050 --> 01:15:53,898 в цялата страна. 967 01:15:53,940 --> 01:15:56,388 Пак се разотидоха бунтове. 968 01:15:56,430 --> 01:15:57,948 в западната част на страната. 969 01:15:57,990 --> 01:16:02,148 Тъй като силите на милицията NG се разотидоха разточително, 970 01:16:02,190 --> 01:16:05,298 в няколко места, опитващи се да пазят мира. 971 01:16:05,340 --> 01:16:07,188 Пусни го да влезе. 972 01:16:07,230 --> 01:16:08,688 Наричана "Корентска бригада". 973 01:16:08,730 --> 01:16:11,613 току-що загубиха своя водач, Барън Уинчестър. 974 01:16:13,338 --> 01:16:15,918 Рубен, радвам се да те видя. 975 01:16:15,960 --> 01:16:17,598 Страхотна работа. 976 01:16:17,640 --> 01:16:18,790 - Благодаря, г-н Пейтън. 977 01:16:21,090 --> 01:16:23,835 Съжалявам, че не го направих заради теб. 978 01:16:29,316 --> 01:16:30,483 - Спокойно. 979 01:16:31,427 --> 01:16:32,883 Маркъс ще се справи. 980 01:16:43,110 --> 01:16:45,738 Радвам се да ви видя отново, лейтенант Брукс. 981 01:16:45,780 --> 01:16:47,187 Ще ми дадеш ли кутията? 982 01:16:51,197 --> 01:16:52,697 - Ела си го вземи. 983 01:16:53,867 --> 01:16:55,051 - Добре. 984 01:17:54,990 --> 01:17:57,250 Знаеш, че имах фирма за сигурност. 985 01:17:59,940 --> 01:18:01,023 преди Гражданската война. 986 01:18:01,860 --> 01:18:03,243 - И аз така чух. 987 01:18:04,200 --> 01:18:06,960 После изчезват. 988 01:18:13,500 --> 01:18:15,303 За какво беше всичко това? 989 01:18:17,850 --> 01:18:21,693 Религиозните хора казват, че е било нещо като спиритуално. 990 01:18:22,890 --> 01:18:24,708 Каква глупост. 991 01:18:24,750 --> 01:18:25,953 Каквото и да е било. 992 01:18:28,980 --> 01:18:30,243 Взе всички деца. 993 01:18:31,950 --> 01:18:32,783 Малкото ми момиче. 994 01:18:36,960 --> 01:18:38,230 Сега съм тук. 995 01:18:39,750 --> 01:18:42,243 с ОГ, както се казва. 996 01:18:50,370 --> 01:18:52,120 Но поне съм от другата страна. 997 01:18:54,211 --> 01:18:56,430 - Мислиш ли, че си? 998 01:18:58,194 --> 01:19:00,027 - Кажи ми къде е. 999 01:19:01,904 --> 01:19:03,161 - Върви по дяволите. 1000 01:19:09,163 --> 01:19:10,982 - Вече сме там. 1001 01:19:29,957 --> 01:19:31,946 Добър изстрел. 1002 01:19:31,988 --> 01:19:34,608 От друга страна, ти си жалък изстрел. 1003 01:19:34,650 --> 01:19:35,958 Остаряваш, Маркъс. 1004 01:19:36,000 --> 01:19:37,698 - Вдигни си главата. 1005 01:19:37,740 --> 01:19:38,707 Ще ти покажа стария. 1006 01:19:40,500 --> 01:19:42,528 Не можеш да го направиш като истински войник. 1007 01:19:42,570 --> 01:19:45,588 Затова работиш за този задник Барнс, нали? 1008 01:19:45,630 --> 01:19:46,988 Знам, че си ранен. 1009 01:19:47,030 --> 01:19:49,728 Ако излезете сега, ще го направя бързо. 1010 01:19:49,770 --> 01:19:51,783 - Само в мечтите ти, лайно такова. 1011 01:19:53,010 --> 01:19:55,038 Добре. 1012 01:19:55,080 --> 01:19:56,457 Направи го по твоя начин. 1013 01:20:07,110 --> 01:20:09,003 Виж, просто си върша работата. 1014 01:20:11,550 --> 01:20:14,418 Колко още мислиш, че можеш да издържиш? 1015 01:20:14,460 --> 01:20:16,562 - Колкото е нужно. 1016 01:20:23,083 --> 01:20:27,663 - Ако има нещо, което не мога да понасям, това е походец. 1017 01:20:38,460 --> 01:20:40,043 Става все по-добре. 1018 01:20:49,050 --> 01:20:52,248 Рубен ни предаде. 1019 01:20:52,290 --> 01:20:54,123 - Не съм казал, че можеш да говориш. 1020 01:21:00,300 --> 01:21:01,300 Това беше за Рубен. 1021 01:21:04,200 --> 01:21:06,228 Винаги е казвал, че си кучка. 1022 01:21:06,270 --> 01:21:07,470 - Амин, братко. 1023 01:21:08,370 --> 01:21:10,263 - И бивш американски сенатор. 1024 01:21:11,130 --> 01:21:13,744 Чудиш се, че правителството е прецакано. 1025 01:21:22,294 --> 01:21:23,877 Какво ще бъде? 1026 01:21:28,200 --> 01:21:29,553 Ще ти дам пет секунди. 1027 01:21:31,860 --> 01:21:32,693 Пет. 1028 01:21:34,544 --> 01:21:35,377 Четири. 1029 01:21:37,817 --> 01:21:38,650 Три. 1030 01:21:40,188 --> 01:21:43,272 Ще се видим отново. 1031 01:21:43,314 --> 01:21:44,147 Две. 1032 01:21:46,394 --> 01:21:48,511 Шах и мат. 1033 01:22:20,009 --> 01:22:20,842 Сега. 1034 01:22:25,601 --> 01:22:27,518 Да опитаме отново. 1035 01:23:31,258 --> 01:23:32,049 - Вземи го. 1036 01:23:32,091 --> 01:23:33,424 Занеси го на Рут. 1037 01:24:17,013 --> 01:24:22,013 - Е, влизайте. 1038 01:24:22,200 --> 01:24:23,033 Седнете. 1039 01:24:29,460 --> 01:24:30,663 Мейсън, нали? 1040 01:24:34,020 --> 01:24:35,223 И аз чух за теб. 1041 01:24:37,830 --> 01:24:39,530 Малкият свещеник, който не можеше. 1042 01:24:40,680 --> 01:24:42,123 Да отидем в Рая. 1043 01:24:44,130 --> 01:24:46,703 Щом полковник Мартин не ми казва какво искам. 1044 01:24:49,110 --> 01:24:49,953 Може би ще го направиш. 1045 01:24:53,070 --> 01:24:54,813 Много сте мек, нали Пасторе? 1046 01:24:57,810 --> 01:25:00,653 Не искате да видите мозъците на полковника по пода. 1047 01:25:03,481 --> 01:25:04,908 - Мейсън. 1048 01:25:04,950 --> 01:25:06,558 - Мейсън, недей. 1049 01:25:06,600 --> 01:25:07,473 - Можеш. 1050 01:25:08,490 --> 01:25:10,998 Ще умра за теб, ти ще умреш за мен. 1051 01:25:11,040 --> 01:25:13,218 Трябва да кажа, че съм доста впечатлен. 1052 01:25:13,260 --> 01:25:15,633 с всички тези сантиментални глупости. 1053 01:25:17,670 --> 01:25:18,503 Но... 1054 01:25:20,490 --> 01:25:22,585 Не мога да го правя цял ден. 1055 01:25:27,330 --> 01:25:28,591 Последен шанс. 1056 01:25:28,633 --> 01:25:31,711 Направи го. 1057 01:25:31,753 --> 01:25:33,253 Направи го, копеле. 1058 01:25:45,670 --> 01:25:46,920 - Влизай вътре! 1059 01:25:48,413 --> 01:25:53,413 Рубен. 1060 01:26:28,915 --> 01:26:30,082 Кой си ти? 1061 01:26:33,372 --> 01:26:35,547 - Казвам се Арон. 1062 01:26:35,589 --> 01:26:37,672 Трябва да намеря сестра си. 1063 01:26:40,735 --> 01:26:41,568 - Лиса. 1064 01:26:44,550 --> 01:26:46,098 Виж. 1065 01:26:46,140 --> 01:26:47,090 Не съм ти враг. 1066 01:26:48,210 --> 01:26:50,748 Ще я заведа при министър-председателя. 1067 01:26:50,790 --> 01:26:51,840 Трябва да си я върна. 1068 01:26:53,370 --> 01:26:54,828 - Това е самоубийство. 1069 01:27:04,890 --> 01:27:05,723 Трябва да вървя. 1070 01:27:07,710 --> 01:27:08,860 Ще се оправиш ли? 1071 01:27:10,110 --> 01:27:10,943 - Да. 1072 01:27:17,392 --> 01:27:19,280 Надявам се да я намериш. 1073 01:27:37,860 --> 01:27:39,788 - Някой веднъж каза, че отмъщението 1074 01:27:39,830 --> 01:27:41,403 най-добре се сервира студено. 1075 01:27:42,480 --> 01:27:44,830 Знам, че звучи клиширано, но е истина, по дяволите. 1076 01:27:46,200 --> 01:27:47,650 Струваше си чакането. 1077 01:27:48,570 --> 01:27:50,448 Оцелелият ще скверни деня. 1078 01:27:50,490 --> 01:27:53,388 че са се изправили срещу държавната инициатива. 1079 01:27:53,430 --> 01:27:55,008 Човекът, който стои зад това. 1080 01:27:55,050 --> 01:27:57,783 който работи, за да запази нашия 42 държавен съюз цял. 1081 01:27:58,830 --> 01:28:00,258 Г-н Харолд Пейтън. 1082 01:28:00,300 --> 01:28:03,708 На второ място е нашият министър-председател на ООН. 1083 01:28:03,750 --> 01:28:06,933 Той е лепилото, което държи съюза ни заедно. 1084 01:28:07,800 --> 01:28:09,588 Добре дошли, г-н Пейтън. 1085 01:28:09,630 --> 01:28:10,916 - Благодаря, Джеймсън. 1086 01:28:14,430 --> 01:28:16,068 Заедно с падането на "Останалия", 1087 01:28:16,110 --> 01:28:18,738 Горд съм да обявим успешното залавяне. 1088 01:28:18,780 --> 01:28:21,708 на бившия щатски сенатор Ан Ричардс, 1089 01:28:21,750 --> 01:28:23,508 Пастор Мейсън Търк. 1090 01:28:23,550 --> 01:28:27,588 и издирвания военен водач полковник Рут Мартин. 1091 01:28:27,630 --> 01:28:30,648 Днес е победоносен ден за нашия съюз. 1092 01:28:30,690 --> 01:28:33,063 и нашия велик водач, Орин Чезар. 1093 01:28:34,980 --> 01:28:35,853 Той е пътя. 1094 01:28:36,810 --> 01:28:39,363 - Да, Орин Сезар е пътя. 1095 01:28:40,920 --> 01:28:42,528 Поздравления, господине. 1096 01:28:42,570 --> 01:28:43,403 - Благодаря. 1097 01:29:06,480 --> 01:29:07,938 - Здравей. 1098 01:29:07,980 --> 01:29:09,783 Ан ми каза да не ти вярвам. 1099 01:29:11,070 --> 01:29:12,648 Не исках да й вярвам. 1100 01:29:12,690 --> 01:29:14,190 - Може би трябваше. 1101 01:29:17,130 --> 01:29:18,993 Къде е ПГ-то, застреляло Барнс? 1102 01:29:20,340 --> 01:29:21,918 - Не. 1103 01:29:21,960 --> 01:29:22,953 Няма го. 1104 01:29:26,700 --> 01:29:28,083 Ще ме застреляш ли или какво? 1105 01:29:29,910 --> 01:29:31,510 - Ще ти се, нали? 1106 01:29:32,880 --> 01:29:35,003 Ще те направи мъченик на твоята кауза. 1107 01:29:42,960 --> 01:29:44,660 Знаеш, че мечтах за този момент. 1108 01:29:45,660 --> 01:29:46,878 Ан, 1109 01:29:46,920 --> 01:29:48,348 Мейсън. 1110 01:29:48,390 --> 01:29:49,223 Няма ги. 1111 01:29:50,610 --> 01:29:51,443 Шайло. 1112 01:29:53,610 --> 01:29:54,460 Изглежда по-добре. 1113 01:29:55,560 --> 01:29:58,383 И сега ще гледам всичко, за което сте работили, да умре. 1114 01:30:00,750 --> 01:30:02,733 - Не можеш да спреш това, което идва. 1115 01:30:04,440 --> 01:30:05,530 Забеляза ли? 1116 01:30:07,260 --> 01:30:09,228 че не са се родили деца. 1117 01:30:09,270 --> 01:30:10,803 откакто изчезна. 1118 01:30:13,050 --> 01:30:14,073 Ние сме последните. 1119 01:30:14,910 --> 01:30:16,218 - Ето ни. 1120 01:30:16,260 --> 01:30:18,110 Почти ме убедихте. 1121 01:30:19,650 --> 01:30:22,593 твоите пророчества, скъпата ти малка книга. 1122 01:30:24,337 --> 01:30:25,998 - Не знаеш в какво си част. 1123 01:30:26,040 --> 01:30:28,740 Мислиш, че си спасителят на целия свят. 1124 01:30:30,840 --> 01:30:34,413 Ти си просто войник, мелез от войната. 1125 01:30:37,467 --> 01:30:41,303 Те ще те обесят, а аз ще бъда там, за да го видя. 1126 01:30:44,370 --> 01:30:45,738 - Досетих се, че си ти, лайно такова. 1127 01:30:45,780 --> 01:30:46,613 - Пак ли ти? 1128 01:30:47,820 --> 01:30:49,020 Сега хвърли оръжието. 1129 01:30:49,950 --> 01:30:52,488 или ще застрелям безстрашния ви водач. 1130 01:30:52,530 --> 01:30:54,138 И нито за минута не си помисляй. 1131 01:30:54,180 --> 01:30:55,780 Не знам кой си наистина. 1132 01:30:56,700 --> 01:30:57,533 - Кой бях аз. 1133 01:31:00,240 --> 01:31:02,253 - ПГ вече няма нужда от теб. 1134 01:31:04,080 --> 01:31:05,330 Знаеш ли какво значи това? 1135 01:31:07,650 --> 01:31:09,887 Не е късно да дойдеш с нас. 1136 01:31:09,929 --> 01:31:11,301 Ще го пуснеш след всичко, което е направил. 1137 01:31:11,343 --> 01:31:13,093 - Знам какво направи. 1138 01:31:15,157 --> 01:31:17,701 Колко от "Останалите" си убил? 1139 01:31:27,321 --> 01:31:29,895 Знам кой си бил в лагера. 1140 01:31:29,937 --> 01:31:33,520 Когато дойде тук, не беше номер. 1141 01:31:34,958 --> 01:31:36,626 - Грешал си. 1142 01:31:43,704 --> 01:31:44,621 - Да вървим. 1143 01:31:47,698 --> 01:31:49,698 - Просто ще го пусна. 1144 01:31:52,673 --> 01:31:53,635 - Да. 1145 01:32:13,518 --> 01:32:15,604 - Няма да ти обърна гръб. 1146 01:32:30,944 --> 01:32:32,442 Видя ли Лони? 1147 01:32:52,089 --> 01:32:54,335 Преди Лони да умре, тя искаше да ти дам това. 1148 01:33:04,730 --> 01:33:07,939 По закон дори не трябва да казвам какво е това. 1149 01:33:14,550 --> 01:33:15,383 Лони. 1150 01:33:17,970 --> 01:33:18,803 Ан. 1151 01:33:20,760 --> 01:33:21,593 Мейсън. 1152 01:33:22,830 --> 01:33:24,183 Всички са мъртви заради това. 1153 01:33:28,230 --> 01:33:29,778 Не знам дали Лони изобщо е вярвала в това. 1154 01:33:29,820 --> 01:33:33,138 Вярвала е, че всички са го направили. 1155 01:33:33,180 --> 01:33:35,704 За какво са се мъченици? 1156 01:33:35,746 --> 01:33:38,996 Защото са знаели, че това ще донесе живот. 1157 01:33:40,738 --> 01:33:42,327 За всички останали. 1158 01:33:52,459 --> 01:33:54,459 И така, къде ще отидем сега? 1159 01:33:56,133 --> 01:33:56,978 - Бей лагер. 1160 01:34:09,364 --> 01:34:10,347 - Какво има там? 1161 01:34:19,622 --> 01:34:24,622 Надежда. 1162 01:35:25,960 --> 01:35:30,960 Спи в Небесен мир. 1163 01:35:34,567 --> 01:35:39,567 Застани на колене. 1164 01:35:41,887 --> 01:35:46,887 Застани на колене. 1165 01:35:49,248 --> 01:35:54,248 Застани на колене. 1166 01:35:56,609 --> 01:35:59,692 Застани на колене. 1167 01:36:11,609 --> 01:36:15,226 Застани на колене. 1168 01:36:15,268 --> 01:36:18,985 Застани на колене. 1169 01:36:19,027 --> 01:36:24,027 Застани на колене. 1170 01:36:24,193 --> 01:36:27,693 Спи в Небесен мир.