1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Виж, мамо! 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Виж! 5 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Насам! 6 00:00:36,125 --> 00:00:37,416 Благодаря. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Благодаря. 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Знаеш ли как наричат картофите в Америка? 9 00:00:47,541 --> 00:00:48,875 Дай ми го, глупако! 10 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Баща ти винаги е казвал: 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,875 те имат по-добър вкус в Америка, отколкото в Германия. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,250 Но това не е вярно. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 Но това не е вярно. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 И за кого е това? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 За татко в Рая. 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Да те намажем с слънцезащитник. 17 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Насам! 18 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Не ме докосвай! 19 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Момчета, успокойте се! 20 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 Какво ти става? 21 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Полудя ли? 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Мамка му, човече. 23 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 Съжалявам. 24 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 Четири години по-късно 25 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 Разбирам какво иска да каже, но и аз не бих ти се обадила. 26 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Остави, обади й се. 27 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 Не знам дали ще мога... 28 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Хайде. 29 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 Трябва да отидем на срещата. 30 00:03:59,708 --> 00:04:04,666 Г-жо Уолф, отново съм Ерал Гюни, разследващ журналист в Кларатив. 31 00:04:04,750 --> 00:04:09,958 Обаждам се, защото имам нова информация за случилото ти се в Афганистан. 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,083 Знам, че повече не искаш да говориш за това. 33 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 Но ще ми е от полза, ако погледнете едно видео. 34 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Изпратих ти я и по е-майла. 35 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Познаваш ли някого от това видео? 36 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Джош? 37 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Джош? 38 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Не искам да те губя тук. 39 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Ще си имам ли собствена бейзболна ръкавица в Америка? 40 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - А моята стая? 41 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - А PS5? 42 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 Няма начин. 43 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Моля, пригответе паспортите си. 44 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Смартфони тук. Якетата се разделиха. 45 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 Мога ли да проверя чантата ви? 46 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 Разбира се. 47 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 Немец. 48 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 Тук сме за работна виза Х-1, Сара и Йошуа Вълф. 49 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 Това е номера ви, ще ви се обадя. 50 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 Когато някой попита: "Как си?" можеш просто да кажеш "добре". 51 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 Ами ако не съм добре? 52 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 Това няма значение. 53 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Американците не искат да знаят дали си добре. 54 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 Така че можеш просто да кажеш "добре". 55 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Добре. 56 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 И баща ми ли говори английски, или немец? 57 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Само английски. 58 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 Когато се опита да говори на немски, звучи много смешно. 59 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 Знаеш ли как? 60 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 Утре да закусим ли сутринта, скъпа? 61 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Ще живеем ли там, където е живеел баща ми? 62 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Да, близо е. 63 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Ще седнете ли, моля? 64 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 Искам да играя на криеница. 65 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Какво правиш? 66 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Съжалявам. 67 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - Искам да играя на криеница! 68 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Хайде, да отидем да попитаме, става ли? 69 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Извинете, мисля, че забравиха за нас. 70 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - Б93. - Всичко се управлява чрез нашите данни. 71 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Изчакахме три часа, имам дете. 72 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 PlayStation! 73 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Мога ли да остана тук, мамо? 74 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Добре, но не за дълго, за да не изпуснем реда си. 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Можеш да дойдеш да ме вземеш, моля те, мамо. 76 00:08:45,333 --> 00:08:49,375 Добре, ще се върна след десет минути, но не се оплаквайте тогава, става ли? 77 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 Става ли? 78 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 Ще си взема кафе. 79 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Джош? 80 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 Сега нямаме време да се крием и търсим. 81 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Джош. 82 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Джош, не е смешно, извикаха ни. 83 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Исус Навиев! 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Джош? 85 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Джош! 86 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 Немец. 87 00:11:25,541 --> 00:11:28,708 Не мога да намеря сина си. 88 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 Мисля, че играе на криеница. 89 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 Може ли да проверим зад тези врати? 90 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 Вероятно се е върнал в коридора или в тоалетната. 91 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Може ли да проверим зад вратите? 92 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Защо го остави на мира? 93 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 Не съм, току-що ходихме в тази стая за игри... 94 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 Първо, не ми е позволено да ти отварям вратата. 95 00:11:49,250 --> 00:11:53,500 На второ място, казвам ви честно, американците гледат сериозно на тези неща. 96 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 Моля те, ела с мен. 97 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 Искам да говоря с супервайзора ви. 98 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 Синът ви е изчезнал, нали? 99 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 Как се казва? 100 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 Тук ли? 101 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Разгледай наоколо. 102 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Джош? 103 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 Няма нужда да се тревожите, г-це Вълф. 104 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Ако някъде е безопасно, значи е тук. 105 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 Колко време е бил в стаята за игри? 106 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 Не знам. 5 минути може би? 107 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 Толкова чакахме, че стана неспокоен. 108 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Как можах да го оставя? 109 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 Имам дъщеря, Ейлин. 110 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Тя е на осем. 111 00:13:09,250 --> 00:13:13,416 Знам, понякога имаш нужда от почивка, не се обвинявай. 112 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 Ще намерим Джош. 113 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Благодаря. 114 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 Честно казано, не знам къде другаде може да е. 115 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Може би е излязъл навън по някакъв начин? 116 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 Този район няма втори изход. 117 00:13:46,208 --> 00:13:49,666 Ако беше стигнал до чека, щяхме да знаем. 118 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 Там... 119 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 Има още един изход. 120 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 Тук имаше мъж и жена, Размениха си чантата. 121 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 Странно е, че мина през вратата и ме погледна странно. 122 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 Изглеждаха така, сякаш имат какво да скрият. 123 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Ами ако са отвели Джош в товакрилце? 124 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Ще отвориш ли вратата? 125 00:14:15,875 --> 00:14:17,500 Страхувам се, че не е възможно. 126 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 Ами ако и двамата са замесени? 127 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 Знаеш какво може да се случи с децата. 128 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - Може ли да поговорим насаме? 129 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Да. 130 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 Ти си ветеран. 131 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 Кога беше в Афганистан? 132 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 Какво става със сина ми? 133 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 Това някаква шега ли е? 134 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 Списъкът е грешен и двамата се подписахме тази сутрин. 135 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Говорил е с човека на чека. 136 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 Казвате ми, че синът ми никога не е бил тук? 137 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 Така изглежда, г-це Вълф. 138 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 Има камери навсякъде. 139 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 Не е възможно, искам да видя кадрите. 140 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 Моля те. 141 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Искам да говоря с немската полиция. 142 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Разбира се, те вече са информирани. 143 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 Аз съм Ерик Кинч, г-ца Вълф иска да говори с вас. 144 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 "Скимър." 145 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 Тази сутрин дойдох тук със сина си. 146 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 Твърдели са, че синът ми не е бил тук. 147 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Г-жо Вълф, уведомиха ни за ситуацията. 148 00:16:39,583 --> 00:16:42,708 Не ни е позволено да влизаме в консулството. 149 00:16:42,791 --> 00:16:43,708 Какво искаш да кажеш? 150 00:16:43,791 --> 00:16:46,333 Канцеларията се смята за извънтериториална. 151 00:16:46,833 --> 00:16:49,083 Знам, но какво значи това? 152 00:16:49,166 --> 00:16:51,583 Немската власт няма юрисдикция там. 153 00:16:51,666 --> 00:16:54,208 Това е като американската територия. 154 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 По-добре да си тръгнеш, винаги сме работили добре. 155 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 Ако си тръгна сега, няма да ме допуснат! 156 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 Няма да видя сина си отново! 157 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Г-жо Вълф, трябва да се успокойте. 158 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 След десет минути ще се срещнем с колегите ми. 159 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Г-це Вълф, обещавам, че ще продължим да ви сътрудничим напълно... 160 00:17:23,625 --> 00:17:24,916 Няма да си тръгна без сина си! 161 00:17:25,000 --> 00:17:28,583 Не знам какво се е случило със сина ви, но той никога не е бил тук! 162 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Става ли? 163 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Добре. 164 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 Разбирам, че си стресирана. 165 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 Но останете в тази стая, докато не ви вземе немската полиция. 166 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 Сержантът ще чака тук с вас. 167 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 Пожелавам ти всичко най-добро. 168 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Здравей, мамо, аз съм. 169 00:18:54,750 --> 00:18:57,083 Аз съм в Американското консулство във Франкфурт. 170 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 Трябва да ми помогнеш, Джош е изчезнал. 171 00:18:59,791 --> 00:19:02,291 Свържете се с властите, пресата и полицията. 172 00:19:02,375 --> 00:19:05,041 Някой е отвлякъл Джош и го прикрива. 173 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Мамо? 174 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Сара, пиеш си хапчетата, нали? 175 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 Какво общо има това? 176 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 Знаеш, че съм добре, защо го казваш? 177 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 Сара, ще ми дадеш ли телефона на някой от консулството? 178 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 Току-що обясних, мамо... 179 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 Знам колко ти е трудно, но трябва да се успокоиш. 180 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Моля те, кажи ми къде е Джош? 181 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Джош? 182 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Добре. 183 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 Немец. 184 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Седнете там. 185 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Виждала ли си малко момче, горе-долу толкова високо, черна коса. 186 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 Какво? 187 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Бижу в найлонов чувал. 188 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Кой си ти и какво правиш тук? 189 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 Не съм тук. 190 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Благодаря. 191 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 Какво е това за едно дете? 192 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 Синът ми изчезна преди два часа. 193 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 Мисля, че е отвлечен от стаята за игри. 194 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Защо не говориш с охраната? 195 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 Мисля, че има някой от консулството. 196 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Виждала ли си малко момче? 197 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 Не. 198 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 И мен не си виждал. 199 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 Как влезе тук? 200 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Навсякъде има камери, сигурна врата, персонал... 201 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Обучавал съм се. 202 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Тайен агент ли сте? 203 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Бивш войник. 204 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Пазете се. - Мога да ви помогна. 205 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 Трябва ви някой, който познава това място. 206 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 Мога да ти помогна да останеш тук, за да намериш сина си. 207 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 Ако ми помогнеш да се измъкна от тук. 208 00:28:48,208 --> 00:28:49,291 Между другото, аз съм Сара. 209 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Ирина. 210 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Изключи го. 211 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 Свиря шумна музика, за да не може никой да ме чуе. 212 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Можеш ли да влезеш в нета? 213 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 Не, отнеха ми сим-картата. 214 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Има една супер непохватна вътренета. 215 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 и Wi-Fi е тройно осигурен с WPA3 и без SSID. 216 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 Уча компютърни науки в Швейцария. 217 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Вие политически бежанец ли сте? 218 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Нещо такова. 219 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Защо ти е помощта ми? 220 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 Не мога да си тръгна от консулството. 221 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 Защо ме нападнахте? 222 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 Задаваш много въпроси, така че... 223 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Имаме ли сделка? 224 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Добре, сделка. 225 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 Няма нужда, изведи ме от тук. 226 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 - Какво друго има в товакрило? 227 00:29:48,208 --> 00:29:51,083 Но тук няма никой. 228 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 А другите сгради? 229 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 Понякога мога да отида във фитнеса и в стола. 230 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Трябва ти карта за достъп. 231 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 Най-вече видях канцеларии и работни зали по пътя. 232 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 И детска градина за децата на работниците. 233 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 И има тунел до склада. 234 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 От там изпращат стока на други посолства. 235 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Да отидем в склада. 236 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 Какво гледаш? 237 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Да вървим. 238 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Защо в склада? 239 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 Това е единственият начин някой да излезе незабелязан. 240 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 Надявам се, че още не са преместили Джош. 241 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Кой? 242 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 Двамата, които са си разменили чантата. 243 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Жената влезе в тази сграда. 244 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 Мисля, че са замесени в изчезването на Джош. 245 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Синът е отвлечен в консулството, хората си разменят багажа... 246 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Има смисъл. 247 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Казах ти, че ни трябва карта. 248 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Хей! 249 00:31:11,708 --> 00:31:12,791 Ти ли го уби? 250 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Помогни ми, бързо! 251 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 Скоро ще се събуди. 252 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Добре. 253 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Насам. 254 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 Ти си луда бойна машина. 255 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Провери дали никой няма да дойде. 256 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 Много е лесно. 257 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 Трябвало е да затворим вратата. 258 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Издирваме хора, изходите заключени... 259 00:31:49,541 --> 00:31:52,250 Трябваше да ни видят на мониторите си преди много време. 260 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 И забелязах счупените камери. 261 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Нещо не е наред. 262 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 Сигурен ли си, че това води до склада? 263 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Някой идва, бързо! 264 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Какво има? 265 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 Всичко е наред. 266 00:32:52,708 --> 00:32:56,041 Ако имаш някакви проблеми ми кажи, става ли? 267 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Добре. 268 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 Тук вътре ли е? 269 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Сара, сериозно. 270 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Не можете да търсите в цялото консулство. 271 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Знаеш ли колко е голямо това място? 272 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Хайде, моля те. 273 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 Последният камион е тръгнал след един и Джош е изчезнал към 2 часа. 274 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 Това означава, че още не са го преместили. 275 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Следващият излиза след час, трябва да остана тук. 276 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Ами аз? 277 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 Ще те вкараме с следващия камион и... 278 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 Какво има? 279 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Чакай малко. 280 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 Какво правиш? 281 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Еха. 282 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 О, да. 283 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 Значи за това става дума. 284 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Трябва да тръгваме. 285 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 Трябва да остана тук, трябва да се кача на цистерната. 286 00:34:31,500 --> 00:34:33,083 Това променя всичко. 287 00:34:33,166 --> 00:34:35,708 Обещахте ми, че това не е планът. 288 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Дипломатическият багаж не може да бъде проверен на митницата. 289 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 Лекарството, размяната... 290 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Трябва да говоря с шефа на охраната. 291 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 Как ще ме измъкнеш? 292 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 Не мога повече. 293 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - Първо трябва да разчистят това. 294 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 Ще има хаос, ако избягаш сега. 295 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 Трябва да намеря сина си. 296 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Може наистина да не е бил тук. 297 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 Това е статуята на Джош. 298 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 Една играчка не доказва нищо. 299 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Така е. 300 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 Беше тук. 301 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Съжалявам, Сара. 302 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 Приличаш на напълно луд. 303 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Успех. 304 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 Трябва да намеря сина си! 305 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Синът ви не е... 306 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Не ме докосвай! Синът ти не е... - Знам какво виждам, става ли? 307 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Дори не си помисляй, кой си ти? 308 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 Политическа потисната богатка? 309 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Ти си луд. 310 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Къде е флашка? 311 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Сара, помогни ми! 312 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Сара, помогни ми! 313 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Сара, внимавай! 314 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Искаха да ме убият, човече! 315 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Тогава щеше да си мъртъв. 316 00:38:27,500 --> 00:38:28,958 Искаха да те отвлекат. 317 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Ирина, кои са тези мъже? 318 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 Трябва да се махна от тук. 319 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 Съжалявам. 320 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Съжалявам. 321 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 Как си? 322 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 Синът ми изчезна днес следобед. 323 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 Твърдели са, че не е бил тук. 324 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 Намерих наркотици. 325 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 И двама мъже се опитаха да отвлекат жената от апартамента за гости, Ирина. 326 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 Мисля, че това е свързано с Джо... 327 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Какво? 328 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Майка ти се свърза с нас. 329 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - Много се тревожи. 330 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Казва, че страдате от посттравматичен стрес 331 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 с психотични проблеми и делюзии. 332 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 Беше лекуван в болницата. 333 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Наранен в Афганистан. 334 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 И там е убит и бащата на сина ви, нали? 335 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 Това няма нищо общо. 336 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Моля ви, губим време. 337 00:41:30,500 --> 00:41:32,375 Трябва да намерим сина ми. 338 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Г-це Вълф, измъкнали сте превантивния арест. 339 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Нападнали сте охранител. 340 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 Никой не ги е виждал. 341 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Но Ирина може да докаже... 342 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 В момента само един от нашите гостенки е зает. 343 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 Човекът, който е бил там, не се казва Ирина. 344 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 Какво? 345 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Сержант Донован говори с госта ни. 346 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 Този човек не знае за нападение и казва, че не ви познава. 347 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 Не е възможно, Донован лъже. 348 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Искам да го видя. 349 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 Говорих с психолог. 350 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Понякога нашият мозък ни прави номера. 351 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 когато отказва да обработи травматично преживяване. 352 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Майка ти спомена за предишен инцидент. 353 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 където си нападнал някого. 354 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 Това беше преди много време. 355 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 Взех лекарства, добре съм. 356 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 Не става въпрос за вина, г-це Вълф, а само за това да ви помогна. 357 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Опитай се да си спомниш. 358 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Може би нещо се е случило с Джош? 359 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 Не. 360 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Може ли да е станал инцидент, който потулихте? 361 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - Или си го изгубила? 362 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 Не, наблюдавах го. 363 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 Дойдох с него днес, но не си го представях. 364 00:43:54,208 --> 00:43:56,958 Дадоха ти седатив, който все още работи. 365 00:43:57,041 --> 00:43:58,500 Развържи ме! 366 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 Утре сутринта немската власт ще те закара в болницата. 367 00:44:03,208 --> 00:44:04,833 Там всичко ще бъде наред. 368 00:44:04,916 --> 00:44:08,041 Развържи ме, не си го представям! 369 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 Дойдох днес с Джош. 370 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Джош... 371 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 Покриха всичко. 372 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 Какво? 373 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 Помощникът на охраната, Донован, ме разпитва снощи. 374 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 Не съм споменал наркотиците. 375 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 Той не искаше да слуша за теб или за похитителите. 376 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 Тази сутрин ме върна в апартамента. 377 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 Хората ги нямаше. 378 00:45:15,750 --> 00:45:17,333 Всичко беше подредено. 379 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Добре, че не намериха чантата. 380 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 Не си луд. 381 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Нещо не е наред. 382 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Хайде. 383 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 Не знам дали си истински. 384 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 Казват, че не съществуваш и не знаят името ти. 385 00:45:47,875 --> 00:45:49,625 Не знаех дали мога да ти вярвам. 386 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 Аз не се казвам Ирина, а Кира Уолкова. 387 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 Бяхме едно от най-богатите семейства в Беларус. 388 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 Баща ми переше пари. 389 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 В голям мащаб. 390 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 Честно казано, той беше престъпник, както и много други в правителството. 391 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Тогава, когато баща ми се присъедини към опозицията, те се уплашиха. 392 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 Убиха го. 393 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 Ако не бях стигнал до Американското посолство в Минск, 394 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 Аз щях да съм следващият. 395 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 Запазил е всички доказателства на флашка. 396 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 И тези хора си го искат обратно. 397 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Но защо във Франкфурт? 398 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 ЦРУ ме измъкна от страната. 399 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 Трябваше да отида право в САЩ. 400 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 Но сега съм заседнал тук. 401 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Нищо няма да се случи. 402 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Преди два дни Донован поиска паспорта ми. 403 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 Тогава разбрах, че нещо не е наред. 404 00:46:59,416 --> 00:47:02,208 Успяха да докарат хора тук. 405 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 Да дойдеш да ме вземеш. 406 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 Но видях записите от камерите. 407 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 Аз си говорех сам. 408 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 Не вярваш, че съм истински? 409 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 Значи това не е истина? 410 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 - Нищо, не е истина. 411 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Стига с тези глупости! 412 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 Прозорците, всички антрета имат камери. 413 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Сигурен ли си, че навън е по-добре? 414 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 Не. 415 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 Страхотно. 416 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Нямам представа какво става. 417 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 или как наркотиците и похитителите са свързани с Джош. 418 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 Но се обзалагам, че Донован е вътре. 419 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 Но не можем да го хванем. 420 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 Трябва да намерим собствениците на чантата, това е единствената ни следа. 421 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Можеш ли... 422 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...ПМ. 423 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 Да се надяваме, че ще чуем бързо. 424 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Всичко наред ли е? 425 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 Ами ако са прави? 426 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Глупости. 427 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 Мислех, че всичко е под контрол с хапчетата. 428 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 Но отново имам проблясъци. 429 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 Всички тези снимки са се върнали. 430 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 Бившият ми го направи. 431 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 Той ме убеди в неща, които не са истина. 432 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Докато вече не знаех кое е истина и кое не. 433 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 Знам, че не е същото, но... 434 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Сложи това на китката си. 435 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Това ми помогна, когато го почувствах. 436 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 Не го правиш както трябва. 437 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Благодаря. 438 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 И така, какъв е планът ти? 439 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 След като това свърши? 440 00:51:41,833 --> 00:51:43,375 Искам да отида в Бостън. 441 00:51:43,458 --> 00:51:46,041 Там има една общност от опозиционни членове. 442 00:51:47,083 --> 00:51:51,958 С тяхна помощ и информация на USB, искаме да се опитаме да освободим и други дисиденти. 443 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 Майка ми вече е там. 444 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 За последен път я видях преди година. 445 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 А вие? 446 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Защо отиваш в Америка? 447 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 Голяма фирма ми предложи работа. 448 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Да. 449 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 Повече пари, по-добри перспективи. 450 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 Търсят жени-бивш войник. 451 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 Това е ново начало. 452 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 Не можех да издържам повече тук. 453 00:52:31,583 --> 00:52:34,791 Нямам време за Джош. 454 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 И живеем с майка ми. 455 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ауч. 456 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Да. 457 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 Наистина се опитва, но... 458 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 Искам и Джош да се запознае със семейството си. 459 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 Баща му беше американец. 460 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Беше ли? 461 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 Беше убит по време на акция. 462 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 В Афганистан. 463 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 Съжалявам. 464 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 В болницата разбрах, че съм бременна. 465 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Джош е моето малко чудо. 466 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Голямо чудо. 467 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 Той отговори. 468 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 Иска да се срещнем веднага. 469 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Тук? 470 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Твърде опасно е, някъде на публично място. 471 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 Но къде, в стола или какво? 472 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Точно така. 473 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Сара, бях саркастична. 474 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 Там най-малко ще ни очакват. 475 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 Трябва да минем през цялото консулство. 476 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Няма да го направим. 477 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Ела. 478 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 Беше близо. 479 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 Може би трябваше да говорим с Кинч. 480 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 - Не знаем какво става. 481 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 А това? 482 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 Ще й го върна, когато това свърши. 483 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 Аз... 484 00:57:58,625 --> 00:58:00,458 Мислех, че е заради наркотиците. 485 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 Но това няма нищо общо с Джош. 486 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 Ще го намерим. 487 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 Ще го намерим. 488 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 Ще го намерим. 489 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Да. 490 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 Какво общо има Донован с изчезването на Джош? 491 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Надявам се да намерим нещо в... 492 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Мамка му! 493 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 Какво търсим? 494 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Нещо общо с похитителите или с Джош. 495 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Откъде е взел толкова пари? 496 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 Ще намеря името ти. 497 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Мамка му! 498 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 Какво правиш? 499 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 Това е... 500 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 Това е моят нов работодател в САЩ. 501 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 Донован ти даде работата. 502 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 РЕЗУЛТАТ НА Психиатричната договорка 503 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 СРЕЩУ ДИСТВИЕ В БЯГСТВОТО 504 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 Той знаеше как си. 505 01:01:55,541 --> 01:01:57,333 Той искаше да дойдеш тук. 506 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Добре, тези данни от вас бяха предадени. 507 01:02:04,166 --> 01:02:05,541 На кого? 508 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 - Нямам представа, няма истинско име. 509 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 Трябва да проверя в гугъл консула. 510 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Да използваме моя лаптоп. 511 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - Мислиш ли, че се е замесил консула? 512 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Някой, който може да манипулира кадри и да вкарва хората вътре. 513 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Ето. 514 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Това е нищо. 515 01:02:50,125 --> 01:02:51,500 Добре тогава, Ерик. 516 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 Ерик Кинч. 517 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 консулат във Франкфурт. 518 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Той също е служил в Афганистан. 519 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Превърти се надолу. 520 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 Трябва да си проверя имейлите. 521 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 В хотел "Сирна", Исламабад. 522 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 Това е Кинч. 523 01:03:35,375 --> 01:03:39,000 Какво е това видео? 524 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 Тук е убит Евън. 525 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 "0175 16589." Добре. 526 01:03:49,208 --> 01:03:51,708 - Полудя ли? 527 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 На кого се обаждате? 528 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Гюни, мрежа на Кларатив. 529 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 Пратила си ми записа, г-це Уолф. 530 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 Един от хората е Ерик Кинч. 531 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - Какво знаеш за него? 532 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Ерик Кинч трябваше да сложи край на военната си кариера заради нараняване. 533 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 Имаше подозрения за корупция, но всеки път беше освободен. 534 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 Имам нов източник, който казва: 535 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 Кинч е отговорен за засадата, в която си бил. 536 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 Какво? 537 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Мамка му! 538 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Трябва да тръгваме. 539 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 Липсва ми една идентификация на ключа. 540 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 С кого говори Кинч на видео? 541 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Сара, веднага! 542 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 Може да се види в огледалото, познаваш ли го? 543 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 Не мога да го измъкна, не виждам лицето му. 544 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Имам подобрен скрийншот, ако аз... 545 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 Да, благодаря ви, г-це Уолф. 546 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Мамка му, аз... 547 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Не мога да го отворя. 548 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 Аз ще го направя. 549 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 Натовари се. 550 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Хайде. 551 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Хайде, сега! 552 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 Насам! 553 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Вратата! 554 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 Много време отнема, насам. 555 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Мамка му! 556 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 Какво стана в Афганистан? 557 01:06:45,875 --> 01:06:48,458 Бяхме два екипа, американците и ние. 558 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 През втората нощ ни нападнаха. 559 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 Неутрализирахме няколко от тях, но бяха твърде много. 560 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Когато хеликоптерите пристигнаха, всички бяха мъртви. 561 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Всички, освен мен. 562 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 Имам... 563 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 Често се питам защо аз? 564 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Не само теб. 565 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Ти и Джош. 566 01:07:29,666 --> 01:07:30,916 Ето я снимката. 567 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 Как мислиш, че е замесен Кинч? 568 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Сара? 569 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Кой е този човек? 570 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 Трябва да се върнем в склада. 571 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 Имаме достатъчно доказателства. 572 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Донован те доведе тук и ме покри. 573 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Кинч е част от миналото ти. 574 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 Трябва да говорим с консула. 575 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Да видим къде са килиите. 576 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 И какво има на тази снимка? 577 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Сара! 578 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Защо сме тук? 579 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Вземи влака за Франция. 580 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 В Париж си вземете билет до Мексико. 581 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 Вероятно от там ще стигнеш до САЩ. 582 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Добре, това е на път да си тръгне, скрий се в товарната зона. 583 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 Не разбирам. 584 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - Каза, че ще... - Знам какво направи Кинч. 585 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 Знам защо съм тук, опасно е, трябва да си вървите. 586 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 Ами ти? 587 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 Ще се оправя. 588 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 Ще се оправя. 589 01:09:31,416 --> 01:09:32,458 Вървете сега. 590 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Намери майка си. 591 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 Аз ще ги разсейвам. 592 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Добре. 593 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Хей! 594 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Какво правиш? 595 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Не мърдай! 596 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Не мърдай! 597 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Не мърдай, арестуван си! 598 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Къде е Джош? 599 01:13:14,333 --> 01:13:15,500 У теб ли е? 600 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 Хванахте ли го? 601 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 Той е при мен. 602 01:13:22,125 --> 01:13:23,291 Добре е. 603 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Защо го отвлякохте? 604 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 Можеше да ме убиеш навсякъде. 605 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 Нещастен случай, каквото и да е. 606 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 Видях записа. 607 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 В Исламабад се срещнахте с един от Талибаните, който ни нападна. 608 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 Мога да го разпозная. 609 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 Аз съм единственият жив свидетел. 610 01:13:50,750 --> 01:13:54,333 Знам, че си дала нашата позиция. 611 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Защо? 612 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Къде е Джош? 613 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Къде е той? 614 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Аз съм единственият, който знае къде е Джош. 615 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 Ако ме застреляш сега, ще умре от глад. 616 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 Какво ще правиш сега? 617 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 Така или иначе ще го намеря. 618 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 Казах й, че я гледам. 619 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Мога ли да говоря с нея? 620 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 Какво искаш? 621 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 Искам да ми върнеш Джош. 622 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 Г-це Вълф, трябва да признаете. 623 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 Тази врата е 10 см дебели, подсилена стомана. 624 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 Ако го провалиш, ще рискуваш да убиеш дъщеря си. 625 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 Пробивът ще отнеме много време. - За какво? 626 01:21:23,250 --> 01:21:25,083 Преди да ни свърши кислорода тук. 627 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Следващия път, когато се обадиш, искам да видя Джош на този екран. 628 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Къде е синът ми? 629 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Сара, моля те пусни момичето. 630 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Знаеш ли какво става тук? 631 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Знаеш ли миналото на Ерик Кинч? 632 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 Покварен е. 633 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 Причинява смъртта на осем души. 634 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 Той знае, че само аз мога да го улича. 635 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 Затова искаше да ме убие. 636 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Сара, моля те, ела първо. 637 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 Не можеш да искаш момичето да умре. 638 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 Искам да говоря с Кинч. 639 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Сериозно ли? 640 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 Какво искаш да кажеш? 641 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 Искаш дъщеря ти да умре, отколкото да отидеш в затвора? 642 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Ейлин е невинен, искаш ли да я убиеш? 643 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 Знам, че не можеш да го направиш, Сара. 644 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 Не си убиец. 645 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 Ще пусна Ейлин. 646 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 Но искам да поговорим. 647 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Насаме. 648 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Добре, Сара. 649 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Всички трябва да се отдръпнат. 650 01:28:01,791 --> 01:28:03,375 Благодаря ви, г-це Уолф. 651 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 И сега, моля те, ела и ти. 652 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 Не, искам Кинч да влезе, както се съгласихме. 653 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 Няма да те нараня. 654 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 Никога няма да пуснеш Джош, докато съм още жив. 655 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 Колкото и да обещавам да мълча. 656 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Просто кажи. 657 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 Че се съпротивлявам твърде много. 658 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 След като си тръгнеш, отново ще спра въздуха. 659 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Като се има предвид състоянието ми, това няма да изненада никого. 660 01:29:01,166 --> 01:29:04,041 Но обещай, че ще заведеш Джош при майка ми. 661 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Моля те, обещай ми. 662 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 Не! 663 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Моля те, пусни Джош и мен. 664 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 Знаеш, че не мога да го направя. 665 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Защо го отвлякохте? 666 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Защо са тези усилия? 667 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Моля те, дължиш ми го. 668 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 Направих грешка, подцених ви. 669 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 Тя е борец и никога не се отказва. 670 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 Така ми казаха всички, които знаят. 671 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 Но не мислех, че ще се измъкнеш от сградата. 672 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 Започна да се обърка, когато видя, че чантата е предадена. 673 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Лош късмет, но моята грешка беше, че не знаех какво е намислил Мартело. 674 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 Затова сте разбили другата сграда. 675 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 Това никога не е било планът. 676 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Все пак реших да оставя нещата така. 677 01:30:46,583 --> 01:30:51,291 Дори след като се запознахте с Кира Уолкова, все още бяхме под контрол. 678 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 Мъжете могат да се нанасят както са планирали. 679 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 Но никой не е очаквал, че ще отстраните двама обучени насилници. 680 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 и да предотвратя похищението. 681 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 Ти пусна похитителите. 682 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 Искахте да ми предложите работата в САЩ, за да дойда тук. 683 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 Направи така, че да мога да се измъкна. 684 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 Искахте да съм на свобода. 685 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 Знаехте, че ще направя всичко, за да намеря сина си. 686 01:31:48,125 --> 01:31:51,375 Ако някой като Кира беше изчезнал от консулството, 687 01:31:51,458 --> 01:31:53,583 Дори и ти нямаше да се измъкнеш. 688 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 Щеше да има много въпроси. 689 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 Но лудият бивш войник на свобода? 690 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 Можеш да застреляш единствения свидетел в Афганистан, докато тя е на свобода. 691 01:32:12,375 --> 01:32:14,750 Колко ти платиха? 692 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 За това, че пусна похитителите? 693 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Защо си там, където си, Сара? 694 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Защото Бундесвера се грижи добре за теб? 695 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 Не, ти спря да работиш и те пуснаха. 696 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Не стана ли така? 697 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 А те казват: "Отидете, седнете зад бюрото." 698 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Семейството ти трябва да се премести на всеки две години. 699 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Дъщеря ви никога няма да има истински дом. 700 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 По-късно дори няма да ти дам достатъчно пари за колежа й. 701 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 Но ти съсипа семейството ми. 702 01:33:43,708 --> 01:33:45,208 Джош няма баща. 703 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 И си убил осем души. 704 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 Много съжалявам. 705 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 Стига сте циврили. 706 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Махай се! 707 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Ти наистина никога не спираш да се бориш, Сара. 708 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 И затова... 709 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Мамо? 710 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Мамо? 711 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 Направих грешка. 712 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 Подцених ви. 713 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "Тя е борец, тя никога не се отказва." 714 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 Така ми казаха всички, които знаят, че си ми казал. 715 01:38:36,291 --> 01:38:40,125 Но не мислех, че ще се измъкнеш от сградата за посетители. 716 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 И да предотвратя похищението. 717 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 Ти пусна похитителите. 718 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 Искахте да се измъкна, че съм на свобода. 719 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Мамо? 720 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Мамо. 721 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Мамо? 722 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Здравей, скъпа. 723 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 Как си, Джош? 724 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Ела тук. 725 01:40:44,000 --> 01:40:46,625 8 СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 726 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Кинч е арестуван в САЩ. 727 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 Консулът ми каза. 728 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 Намерили са и това, освен Донован. 729 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 Човекът на чека е бил намесен. 730 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 И Мартело, IT зубърът? 731 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 Той е избягал в същия ден и се е покрил. 732 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Не е истина. 733 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Да. 734 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 Как си? 735 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Да, добре. 736 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 Докторите казват, че съм имал късмет. 737 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 Трябва да вървя, колата ми е тук. 738 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 Скоро ще се видим. 739 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Благодаря, кажи "здрасти" на майка си. 740 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Довиждане, мамо. 741 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Грижи се за себе си и за Джош. 742 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 Ще го направя, обещавам. 743 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 Знам. 744 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 Ще ти се обадя, когато кацнем. 745 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 Какво има, мамо? 746 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Само хеликоптер. 747 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Може ли да тръгваме? 748 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Да, можем да тръгваме. 749 01:47:15,208 --> 01:47:19,500 Превод и субтитри: Susanne Creak, Diana Renker