1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Look, Mommy! 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Look! 5 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Over here! 6 00:00:36,125 --> 00:00:37,416 Thank you. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Thank you. 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Do you know what they call fries in America? 9 00:00:47,541 --> 00:00:48,875 Pass it to me, dumbass! 10 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Your dad always said 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,875 they taste better in America than in Germany. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,250 But that's not true. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 But that's not true. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 And who is this one for? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 For Daddy up in heaven. 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Let's put some sunscreen on you. 17 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Over here! 18 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Don't touch me! 19 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Boys, keep calm! 20 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 What's wrong with you? 21 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Are you nuts? 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Shit, dude. 23 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 I'm sorry. 24 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}FOUR YEARS LATER 25 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}I get what she means. I wouldn't call you either. 26 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Forget about it, call her. 27 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 I don't know if I can... 28 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Come on. 29 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 We need to get to our appointment. 30 00:03:59,708 --> 00:04:04,666 Ms. Wulf, this is Eral Güney again, investigative journalist at Clarativ. 31 00:04:04,750 --> 00:04:09,958 I'm calling because I have new information about what happened to you in Afghanistan. 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,083 I know you'd rather not talk about it anymore, 33 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 but it would really help me if you could look at a video. 34 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 I've also emailed it to you. 35 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Do you know anyone in this video? I look forward-- 36 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 37 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 38 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 You have to stay close to me, okay? I don't want to lose you here. 39 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Will I get my own baseball glove in America? 40 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - You will. - And my own room? 41 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - You will. - And a PS5? 42 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 No way. 43 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Please have your passports ready. 44 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Smartphones in here. Jackets separate. 45 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 May I check your backpack? 46 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Sure. - Okay. 47 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 German. 48 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 We're here for an H-1 work visa. Sara and Joshua Wulf. 49 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 You're checked in. Here's your number. You'll be called. 50 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 When someone asks, "How are you?" you can just say, "Fine." 51 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 But what if I'm not fine? 52 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 That doesn't matter. 53 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Americans don't actually want to know if you're fine. 54 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 So you can just say, "Fine." Easy. 55 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Okay. 56 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Did my dad speak only English, or German too? 57 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Just English. 58 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 When he tried to speak German, it sounded really funny. 59 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 You know how? 60 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Should we go have breakfast tomorrow? In morning, my darling?" 61 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Are we going to live where my dad used to live? 62 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Yes, close by. 63 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Can you please sit down? 64 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - I want to play hide and seek. 65 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 What are you doing? 66 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Sorry. 67 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - I want to play hide and seek! - That's enough. 68 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Come on. Let's go ask, okay? 69 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Excuse me. I think they forgot about us. 70 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - It all runs via our IT. 71 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 We've waited over three hours. I have a child with me. 72 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 A PlayStation! 73 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Can I stay here, Mommy? 74 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Okay, but not long, or we'll miss our turn. 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 You can just come and get me. Please, Mommy. 76 00:08:45,333 --> 00:08:49,375 Okay, I'll be back in ten minutes. But no complaining then, okay? 77 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 - Deal? - Deal! 78 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 I'll go get a coffee. 79 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 80 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 We don't have time for hide and seek now. 81 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 82 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, it's not funny. We've been called. 83 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 85 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 86 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 German. 87 00:11:25,541 --> 00:11:28,708 - What's the problem? - I... I can't find my son. 88 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 I left him in that playroom. I think he's playing hide and seek. 89 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Can we check behind these doors? - Stay here, please. 90 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 He probably went back into the hall or to the restroom. 91 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 He didn't. Can we check behind the doors? 92 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Why did you leave him alone? 93 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 I didn't, we just went to this playroom-- 94 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 First, I'm not allowed to open this door for you. 95 00:11:49,250 --> 00:11:53,500 Second, and I'm telling you in good faith, the Americans take these things seriously. 96 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 So please come with me now. 97 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 I want to speak to your supervisor. 98 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Your son is missing, right? - Yes. 99 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - What's his name? - Josh. He's six years old. 100 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - In these offices? Here? - Yes. 101 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Take a look around. 102 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 103 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 You don't need to worry, Ms. Wulf. 104 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 If anywhere is safe, it's here. 105 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 How long was he in the playroom? 106 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 I don't know. Five minutes maybe? 107 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 We'd been waiting so long. He was getting restless. 108 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Shit. How could I just I leave him? 109 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 I have a daughter, Aileen. 110 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 She's eight. 111 00:13:09,250 --> 00:13:13,416 I know. Sometimes you need a little break. Don't blame yourself. 112 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 We will find Josh. 113 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Thank you. 114 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 I honestly don't know where else he could be. 115 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Maybe he got outside somehow? 116 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 This area doesn't have a second exit. 117 00:13:46,208 --> 00:13:49,666 If he had somehow made it to the check-in area, we would know. 118 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 There... 119 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 There is another exit. 120 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 A man and a woman were here. They exchanged a bag. 121 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 It was odd. She went through the door. He looked at me weirdly. 122 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 They looked like they had something to hide. 123 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 What if they took Josh into this wing? 124 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Can you open this door? 125 00:14:15,875 --> 00:14:17,500 I'm afraid that's not possible. 126 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 What if the two are involved? You have a child. 127 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 You know what can happen to children. 128 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - What's going on? - Can we talk in private? Please? 129 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Yes. 130 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 You're a veteran. 131 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - When were you in Afghanistan? - Until 2017. 132 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 What's happening with my son? 133 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 What? Is this some kind of joke? Of course Josh checked in with me. 134 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 The list is wrong. We both signed in this morning. 135 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 People saw him. He talked to the man at the check-in desk. 136 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 You're telling me my son was never here? 137 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 That's how it looks, Ms. Wulf. 138 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 There are cameras everywhere. What about the surveillance footage? 139 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 That's not possible. I want to see the footage. 140 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 Please. 141 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Okay. This is pointless. I'd like to talk to the German police. 142 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Of course. They've already been informed. 143 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 This is Eric Kynch. Ms. Wulf would like to speak to you. 144 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 145 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 They're treating me like I'm crazy. I came here this morning with my son. 146 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 They're claiming my son was never here. Could you please come? 147 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Ms. Wulf, we have been notified about the situation. 148 00:16:39,583 --> 00:16:42,708 But we're not authorized to enter the consulate. 149 00:16:42,791 --> 00:16:43,708 What do you mean? 150 00:16:43,791 --> 00:16:46,333 The consulate is considered exterritorial. 151 00:16:46,833 --> 00:16:49,083 I know. But what does that mean? 152 00:16:49,166 --> 00:16:51,583 German authorities have no jurisdiction there. 153 00:16:51,666 --> 00:16:54,208 It is like American territory. 154 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 Best if you leave. We've always worked well... 155 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 If I leave here now, they'll never let me back in! 156 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 I won't see my son again! 157 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Ms. Wulf, you have to calm down. 158 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 My colleagues will meet you at the entrance in ten minutes. 159 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms. Wulf, I promise that we'll keep cooperating fully with you-- 160 00:17:23,625 --> 00:17:24,916 I won't leave without my son! 161 00:17:25,000 --> 00:17:28,583 I don't know what happened to your son. But he was never here! 162 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Okay? 163 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Okay. 164 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 You're stressed. I understand. 165 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 But please stay in this room until the German police pick you up. 166 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 The sergeant will wait here with you. 167 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 I wish you all the best. 168 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Hello? - Hi. Mom, it's me. 169 00:18:54,750 --> 00:18:57,083 - Sara? - I'm at the US Consulate in Frankfurt. 170 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - You have to help me. Josh is missing. - What? 171 00:18:59,791 --> 00:19:02,291 Contact the authorities, the press, and the police. 172 00:19:02,375 --> 00:19:05,041 Someone here has kidnapped Josh and is covering it up. 173 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mom? 174 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, you are taking your pills, aren't you? 175 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 What does that have to do with it? 176 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 You know I'm doing fine. Why say that? 177 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 All right, Sara. Can you put someone from the consulate on the phone? 178 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 I've just explained, Mom-- 179 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 I know how hard this is for you, but you have to calm down. 180 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Please tell me what happened. Where is Josh? Sara... 181 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 182 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Okay. 183 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 German. 184 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sit there. 185 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Have you seen a little boy? About this height. Black hair. 186 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 What? 187 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Jewelry in a plastic bag. 188 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Who are you? What are you doing here? 189 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 I'm not here. 190 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Thank you. 191 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 What's this about a child? 192 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 My son disappeared two hours ago. 193 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 I believe he's been kidnapped. From the playroom. 194 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Why don't you talk to security? 195 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 I think someone from the consulate is involved. 196 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Have you seen a little boy? 197 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 No. 198 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 You haven't seen me either. 199 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 How did you manage to get in here? 200 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 There are cameras everywhere. Security doors, personnel... 201 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 I've had training. 202 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 What are you? A secret agent? 203 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ex-soldier. 204 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Take care. - I can help you. 205 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 You need someone who knows this place. I've been here almost two months. 206 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 I can help you stay here so you can look for your son. 207 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 If you help me to get out of here. 208 00:28:48,208 --> 00:28:49,291 I'm Sara, by the way. 209 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 210 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Turn that off. 211 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 I play loud music so no one can hear. 212 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Can you get online? 213 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 No. They took away my SIM card. 214 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 There is a super lame intranet, 215 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 and the Wi-Fi is triple secured with WPA3 and no SSID. 216 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 I studied computer science in Switzerland. 217 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Are you a political refugee? 218 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Something like that. 219 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Why do you need my help? You're under protection, not a prisoner. 220 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 I am. I can't leave the consulate. 221 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 Why did you attack me? 222 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 You ask too many questions. So... 223 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Do we have a deal? 224 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Okay. Deal. 225 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 No need. Just get me out of here. 226 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 - What else is in this wing? - Storage rooms. 227 00:29:48,208 --> 00:29:51,083 Guest apartments. There's no one here though. 228 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 And the other buildings? 229 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 I can sometimes go to the gym and the cafeteria. 230 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Only with an escort. You need a key card. 231 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 I mainly saw offices and training rooms on the way. 232 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 And a daycare for the employees' kids. 233 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 And there's a tunnel to the warehouse. It's a massive storage space. 234 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 They send goods to other embassies from there. 235 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Let's go to the warehouse. 236 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - What are you looking at? - Nothing. 237 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Let's go. 238 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Why to the warehouse? 239 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 It's the only way to get somebody out unnoticed. 240 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 I hope they haven't moved Josh out yet. 241 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Who? 242 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 The two people who exchanged a bag. 243 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 The woman went into this building. 244 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 I think they're involved in Josh's disappearance. 245 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Son kidnapped in the consulate, people exchanging bags... 246 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Totally makes sense. Really. 247 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Just show me the way. - I told you, we need a key card. 248 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hey! 249 00:31:11,708 --> 00:31:12,791 Did you kill him? 250 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Nonsense. Give me a hand, quick. Come on! 251 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 He'll wake up soon. Grab his foot. 252 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Okay. 253 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 This way. 254 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 You're a crazy fighting machine. 255 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Check no one's coming. 256 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 It's too easy. 257 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 All hell should have broken loose. Close the door. 258 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Search parties, exits locked... 259 00:31:49,541 --> 00:31:52,250 They should have seen us on their monitors long ago. 260 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 And noticed the broken camera. 261 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Something isn't right. 262 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - You sure this leads to the warehouse? - I'm sure. 263 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Someone's coming. Quick! 264 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 What is it? 265 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 It's okay. 266 00:32:52,708 --> 00:32:56,041 If you have any issues tell me now, okay? 267 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okay. 268 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 A kid? In here? 269 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, seriously. 270 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 You can't search the entire consulate. 271 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Do you know how huge this place is? Hello? 272 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Come on, please. 273 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 The last truck left just after one. Josh went missing around 2:00 p.m. 274 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 That means they can't have moved him out yet. 275 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 The next one leaves in an hour. I need to stay here. 276 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 What about me? 277 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 We'll smuggle you out on the next truck. And... 278 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 What is it? 279 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Wait a minute. 280 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 What are you doing? You can't just... 281 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Wow. 282 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Oh, yes. 283 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 So that's what it's all about. Drugs. 284 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 We have to go. 285 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 I have to stay here. I need to get on the truck. I... 286 00:34:31,500 --> 00:34:33,083 This changes everything. 287 00:34:33,166 --> 00:34:35,708 You promised me! This wasn't the plan! 288 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Diplomatic luggage can't be checked at customs. 289 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 It's no coincidence. The drugs, the exchange... 290 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Josh must've seen something. I need to talk to the head of security. 291 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 How will you get me out? 292 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 I can't anymore. 293 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - What? - They need to clear this up first. 294 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - There'd be chaos if you run off now. - But... 295 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - I must find my son, sorry! - This makes no sense! 296 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Maybe he really wasn't here. 297 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 This is Josh's Playmobil figurine. He was here. 298 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 A toy doesn't prove anything. 299 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 It does. 300 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 He was here. 301 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Sorry, Sara. 302 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 You seem like a complete psycho. 303 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Good luck. 304 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - No! Get me out! - I must find my son! 305 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Bullshit! Your son isn't... 306 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Don't touch me! Your son isn't... - I know what I see, okay? 307 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Don't even think about it! Who are you? 308 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 A politically oppressed rich girl? No way. 309 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 You're nuts. 310 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Where is the flash drive? 311 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Help me! 312 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sa... Sara, help me! 313 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, watch out! Sara! 314 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 They wanted to kill me, man! 315 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Then you'd be dead now. 316 00:38:27,500 --> 00:38:28,958 They wanted to kidnap you. 317 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, who are these men? What's on that stick? 318 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 I have to get out of here. 319 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 I'm sorry. 320 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 I'm sorry. 321 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 How are you? 322 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 My son disappeared here this afternoon. 323 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 They're claiming he was never here. 324 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 I found drugs. 325 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 And two men tried to kidnap the woman from the guest apartment, Irina. 326 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 I think this is connected to Jo... 327 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 What? 328 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Your mother contacted us. 329 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - She is very worried. - My mother? 330 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 She says you suffer from post-traumatic stress disorder 331 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 with psychotic episodes and delusions. 332 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 You were treated in hospital. 333 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Triggered by being injured in Afghanistan. 334 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Your son's father was killed there too, wasn't he? 335 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 This here has nothing to do with that. 336 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Please, we're losing time. 337 00:41:30,500 --> 00:41:32,375 We have to find my son. Untie me. 338 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Ms. Wulf, you broke out of preventive custody. 339 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 You attacked a security guard. 340 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 There is no trace of the two alleged kidnappers. No one has seen them. 341 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 But Irina can prove-- 342 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Right now, only one of our guest apartments is occupied. 343 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 The person staying there isn't called Irina. 344 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 What? 345 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Sergeant Donovan talked to our guest. 346 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 That person doesn't know of an attack and says she doesn't know you. 347 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 That's impossible. Donovan is lying. 348 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 There's surveillance footage. I demand to see it. 349 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 We've spoken to a psychologist. 350 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Sometimes, our brain plays tricks on us 351 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 when it refuses to process a traumatic experience. 352 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Your mother mentioned there was a previous incident 353 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 where you attacked someone. 354 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 That was ages ago. 355 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 And I've had treatment. I take pills. I'm well. 356 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 This isn't about blame, Ms. Wulf, only about helping you. 357 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Try to remember. 358 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Maybe something happened to Josh? 359 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 No. 360 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Could there have been an incident that you're suppressing? 361 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - No. - Or you lost him? 362 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 No. No, I was watching him. 363 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 I came here with him today. Really, I'm not imagining this. 364 00:43:54,208 --> 00:43:56,958 You've been given a sedative that's still in effect. 365 00:43:57,041 --> 00:43:58,500 I'm not delusional. Untie me! 366 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 In the morning, the German authorities will come and take you to the hospital. 367 00:44:03,208 --> 00:44:04,833 Everything will be sorted there. 368 00:44:04,916 --> 00:44:08,041 Please untie me! I'm not imagining this! 369 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 I came here today with Josh. Josh! 370 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 371 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 They covered it all up. 372 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 What? 373 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 The head of security's assistant, Donovan, interrogated me last night. 374 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 I didn't mention the drugs. 375 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 He didn't want to hear about you or the kidnappers. 376 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 This morning, he took me back to the apartment. 377 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 The men were gone. 378 00:45:15,750 --> 00:45:17,333 Everything had been tidied up. 379 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Luckily, they didn't find the bag. 380 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 You're not crazy. 381 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Something's not right. 382 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Come now. 383 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - I don't know if you're real. - What do you mean, I'm not real? 384 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 They say you don't exist. They don't know your name. 385 00:45:47,875 --> 00:45:49,625 I didn't know if I could trust you. 386 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 My name isn't Irina. It's Kira Wolkowa. 387 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 We were one of the richest families in Belarus. 388 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 My father laundered money. 389 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 On a massive scale. 390 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 To be honest, he was a criminal, like many others in the government. 391 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Then, when my father joined the opposition, they got scared. 392 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 They killed him. 393 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 If I hadn't made it to the US embassy in Minsk, 394 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 I would have been next. 395 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 He saved all evidence on the flash drive. 396 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 And those people want it back. 397 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 But why Frankfurt? 398 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 The CIA got me out of the country. 399 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 I was supposed to go straight to the US. 400 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 But now I'm stuck here. 401 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Nothing's happening. Just excuses, for almost two months. 402 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Two days ago, Donovan requested my passport. 403 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 That's when I knew something's off. 404 00:46:59,416 --> 00:47:02,208 They've managed to get people in here. 405 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 To come and get me. 406 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 But I saw the surveillance footage. 407 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 I was talking to myself. I was alone. 408 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 You don't believe I'm real? Okay... 409 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Then this isn't real? - What are you doing? 410 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nothing. It's not real. 411 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Cut this crap! 412 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 The window. The hallways all have cameras. 413 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Are you sure outside is better? 414 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 No. 415 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Great. - Come on now. 416 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 I have no idea what's going on 417 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 or how the drugs and the kidnappers are connected to Josh. 418 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 But I bet Donovan is in on it. 419 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 But we can't get to him. 420 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 We need to find the bag's owners. That's our only clue. 421 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Can you... 422 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...PM. 423 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 It's on the consulate's intranet. Let's hope we hear quickly. 424 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Everything okay? 425 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 What if they're right? 426 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Nonsense. 427 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 I thought I had it under control with the pills. 428 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 But I'm having flashbacks again. 429 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 All those images are back. 430 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 My ex did that to me. He manipulated me the entire time. 431 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 He convinced me of things that weren't true. 432 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Until I no longer knew what was real and what wasn't. 433 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 I know it's not the same thing, but... 434 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Snap this on your wrist. 435 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 It helped me when I felt it. 436 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 You're not doing it right. 437 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Thank you. 438 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 So, what's your plan? 439 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 After this is over? 440 00:51:41,833 --> 00:51:43,375 I want to go to Boston. 441 00:51:43,458 --> 00:51:46,041 There's a community of opposition members there. 442 00:51:47,083 --> 00:51:51,958 With their help and the info on the USB, we want to try and free other dissidents. 443 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 My mother is already there. 444 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 I last saw her a year ago. 445 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 And you? 446 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Why are you going to America? 447 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 A large security firm has offered me a job. 448 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Yeah. 449 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 More money. Better prospects. 450 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 They... They're looking for female ex-soldiers. 451 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 It's a fresh start. 452 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 I just couldn't stand it here anymore. 453 00:52:31,583 --> 00:52:34,791 I barely have any time for Josh. 454 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 And we live with my mother. 455 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ouch. 456 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Yes. 457 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 She really tries, but... 458 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 I also want Josh to meet his family. 459 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 His dad was American. 460 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Was? 461 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 He was killed in action. 462 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 In Afghanistan. 463 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 I'm sorry. 464 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 I... I only found out in the hospital that I was pregnant. 465 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh is my little miracle. 466 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Big miracle. 467 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 He's replied. 468 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 No real name. He wants to meet immediately. 469 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Here? 470 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Too dangerous. Somewhere public. 471 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 But where? The cafeteria or what? 472 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Exactly. 473 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, I was being sarcastic. Wait! 474 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - That's where they'll least expect us. - That's crazy. 475 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 We'd have to pass through the entire consulate. 476 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 We're not going through it. 477 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Come. 478 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 That was close. 479 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Maybe we should've talked with Kynch. - No way. 480 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 We have no clue what's going on. 481 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 And that? 482 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 I'll give it back to her when this is over. 483 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 I... 484 00:57:58,625 --> 00:58:00,458 I thought it was about the drugs. 485 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 But that has nothing to do with Josh. I'm back to square one. 486 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 We will find him. 487 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 We will find him. 488 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 We will find him. 489 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Yes. 490 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 What do you think Donovan has to do with Josh disappearing? 491 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Well, I hope we'll find something in... 492 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Fuck. 493 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 What are we looking for? 494 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Anything to do with the kidnappers or with Josh. 495 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Where did he get all that money? Check his emails. 496 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 I'll search for your name. 497 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Fuck. 498 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - What are you doing? - I'm checking the system files. 499 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 This is... 500 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 That's my new employer in the US. 501 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan got you the job. - Looks like it. 502 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 PSYCHIATRIC TREATMENT DISCHARGE SUMMARY 503 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 SEVERE FLASHBACKS DISSOCIATIVE BEHAVIOR 504 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 He knew how you were doing. 505 01:01:55,541 --> 01:01:57,333 He wanted you to come here. 506 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Okay. That data on you was forwarded. 507 01:02:04,166 --> 01:02:05,541 To whom? 508 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 No idea. There's no real name. 509 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - I need to google the Consul. - He'll see it in the history. 510 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Let's use my laptop. 511 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - You think the Consul is involved? - Yes, someone high up. 512 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Someone, who can manipulate footage and sneak people in. 513 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Here. 514 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 That's nothing. 515 01:02:50,125 --> 01:02:51,500 Okay then. Eric. 516 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 Eric Kynch. 517 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulate Frankfurt. 518 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 He also served in Afghanistan. 519 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Scroll down. Wait... 520 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - I have to check my emails. - Huh? Why? 521 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 522 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 That's Kynch. 523 01:03:35,375 --> 01:03:39,000 - What's this video? - It's to do with our deployment. 524 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 It's where Evan was killed. 525 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 "0175 16589." Okay. 526 01:03:49,208 --> 01:03:51,708 - Are you nuts? They screen all calls. - I don't care. 527 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 - Who are you calling? - The guy who sent me the clip. 528 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Güney, network Clarativ. 529 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - It's Sara Wulf. You sent me the video. - Ms. Wulf... 530 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 One of the men is Eric Kynch. 531 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - That's correct. - What do you know about him? 532 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Okay. So Eric Kynch had to end his military career due to injury. 533 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 There were suspicions of corruption, but he was cleared each time. 534 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 I have a new source now who says 535 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 that Kynch was responsible for the ambush you were in. 536 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 What? 537 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Shit. 538 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 We have to go. 539 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 I'm missing one key identification. 540 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Who is Kynch talking to in the video? - I don't know. 541 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, now! 542 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 He can be seen in the mirror. Do you know him? 543 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 I can't make him out. I don't see his face. 544 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 I have an enhanced screenshot. If I... 545 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Just send it. Yes. Thanks. - Ms. Wulf? 546 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Shit, I... - What's up? 547 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 I can't open it. 548 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 I'll do it. 549 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 It's loading. 550 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Come on. 551 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Come on. Now! 552 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 This way! 553 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Door! 554 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Elevator? - Takes too long. This way. 555 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Shit. 556 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 What happened in Afghanistan? 557 01:06:45,875 --> 01:06:48,458 We were two teams. The Americans and us. 558 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 During the second night, we were attacked. 559 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 We neutralized a couple of them, but there were too many. 560 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 By the time the helicopters arrived, everyone was dead. 561 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Well, everyone except me. 562 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 I have... 563 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 I have often asked myself, why me? 564 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Not just you. 565 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 You and Josh. 566 01:07:29,666 --> 01:07:30,916 Here is the photo. 567 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 How do you think Kynch is involved? 568 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 569 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Who is that man? 570 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - We need to return to the warehouse. - What? Why? 571 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 We have enough evidence. 572 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Donovan got you in here and had me covered up. 573 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch is involved in your past. 574 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 No idea how all that is connected. We must talk to the Consul. Sara! 575 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 It makes no sense! Let's check the building where the cells are. 576 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 And anyway, what's in that photo? 577 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 578 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Why are we here? 579 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Take the train to France. 580 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 In Paris, get a ticket to Mexico. 581 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 You'll likely make it into the US from there. 582 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Okay, that one is about to leave. Hide in the cargo area. 583 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 I don't understand. 584 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - You said we'd-- - I know now what Kynch did. 585 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 I know why I'm here. It's too dangerous. You have to leave. 586 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 What about you? 587 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 I'll be fine. Okay? 588 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 I'll be fine. 589 01:09:31,416 --> 01:09:32,458 Go now. 590 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Find your mother, okay? 591 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 I'll distract them. 592 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Okay. 593 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hey! 594 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hey! What are you doing? 595 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Hey, stop! Don't move! 596 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Don't move! You aren't allowed in here! 597 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Don't move! You're under arrest! 598 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Where is Josh? 599 01:13:14,333 --> 01:13:15,500 Do you have him? 600 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Do you have him? - Yes! 601 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 I have him. 602 01:13:22,125 --> 01:13:23,291 He is fine. 603 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Why did you kidnap him? 604 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 You could have killed me anywhere. 605 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 An accident. Anything. 606 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 I saw the video. 607 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 In Islamabad, you met with one of the Taliban who attacked us. 608 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 I can identify the man. 609 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 I am the only surviving witness. 610 01:13:50,750 --> 01:13:54,333 I know that you gave away our position. 611 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Why? 612 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Where is Josh? 613 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Where is he? 614 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 I'm the only one who knows where Josh is. 615 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 If you shoot me now, he'll starve to death. 616 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 What will you do now? My people will be here any moment. 617 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 I'll find him anyway. 618 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 I told her I was babysitting her. 619 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Can I talk to her? 620 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 What do you want? 621 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 I want you to give Josh back. 622 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Ms. Wulf... - And for you to confess. 623 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 This door is ten centimeters thick, reinforced steel. 624 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 If you blew it up, you'd risk killing your daughter. 625 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Drilling it will take too long. - For what? 626 01:21:23,250 --> 01:21:25,083 Before we run out of oxygen in here. 627 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Next time you call, I want to see Josh on that screen. 628 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Where is my son? 629 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, please let the girl go. 630 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Do you know what's going on here? 631 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Do you know Eric Kynch's past? 632 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 He's corrupt. 633 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 He caused the death of eight people. 634 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 He knows I'm the only one who can incriminate him. 635 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 That's why he wanted to kill me. 636 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, please come out first. 637 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 You can't possibly want the girl to die. 638 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 I want to talk to Kynch. 639 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Are you serious? 640 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 What do you mean? 641 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 You'd rather have your daughter die than go to prison? 642 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen is innocent. Do you want to kill her? 643 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 I know that you couldn't do that, Sara. 644 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 You are not a murderer. 645 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 I'm letting Aileen go. 646 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 But I want to talk to you. 647 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Here, in private. 648 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Okay, Sara. 649 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Everyone has to step back. 650 01:28:01,791 --> 01:28:03,375 Thank you, Ms. Wulf. 651 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 And now, please come out too. 652 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 No. I want Kynch to come in. As agreed. 653 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 I'm not going to hurt you. 654 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 You will never release Josh while I'm still alive. 655 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 No matter how much I promise to keep quiet. 656 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Just say 657 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 that I put up too much resistance. 658 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Once you've left, I'll shut off the air supply again. 659 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Given my condition, this wouldn't surprise anyone. 660 01:29:01,166 --> 01:29:04,041 But please promise that you will take Josh to my mother. 661 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Please promise me that. 662 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 No! 663 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Please let Josh and me go. 664 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 You know I can't do that. 665 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Why did you kidnap him? 666 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Why all that effort? 667 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Please. You owe me that much. 668 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 I made a mistake. I underestimated you. 669 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 "She's a fighter. She never gives up." 670 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 That's what everyone who knew you told me. 671 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 But I never thought you'd make it out of the visitor building. 672 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 It started to go wrong when you saw the bag being handed over. 673 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Bad luck, but my mistake was not knowing what Martello was up to. 674 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 That's why you broke into the other building, 675 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 which was never the plan. 676 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Still, I decided to let things run. 677 01:30:46,583 --> 01:30:51,291 Even after you met Kira Wolkowa, we still had the situation under control. 678 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 The men could move in as planned. 679 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 But no one expected that you'd eliminate two trained attackers 680 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 and avert the abduction. 681 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 You let the kidnappers in. 682 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}You made sure that I'd be offered the job in the US so I'd come here. 683 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 You made sure I'd be able to escape. 684 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 You wanted me on the loose here. 685 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 You knew I'd do anything to find my son. 686 01:31:48,125 --> 01:31:51,375 If someone like Kira had vanished from the consulate, 687 01:31:51,458 --> 01:31:53,583 not even you would've gotten away with it. 688 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 There would've been too many questions. 689 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 But the crazy ex-soldier on the loose? 690 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 You can shoot the only witness to Afghanistan while she's on the run. 691 01:32:12,375 --> 01:32:14,750 How much were you paid, huh? 692 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 For letting the kidnappers in? 693 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Why are you where you are, Sara? 694 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Because the Bundeswehr took good care of you? 695 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No. You stopped functioning, and they dropped you. 696 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Isn't that what happened? 697 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 And they say, "Off you go. Sit behind a desk." 698 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Your family has to relocate every two years. 699 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Your daughter won't ever have a proper home. 700 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 They don't even give you enough money for her college later. 701 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 But you destroyed my family. 702 01:33:43,708 --> 01:33:45,208 Josh doesn't have a father. 703 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 And you killed eight people. 704 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 I'm very sorry. 705 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 I have enough of your whining. Get out. 706 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Get out! 707 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 You really never stop fighting, Sara. 708 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 And therefore... 709 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mommy? 710 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mommy? 711 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 I made a mistake. 712 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 I underestimated you. 713 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "She's a fighter. She never gives up." 714 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 That's what everyone who knew you told me. 715 01:38:36,291 --> 01:38:40,125 But I never thought you'd make it out of the visitor building 716 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 and avert the abduction. 717 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 You let the kidnappers in. 718 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 You wanted me to escape. That I'm on the loose. 719 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mommy? 720 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mommy. 721 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mommy? 722 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hello, my darling. 723 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 How are you, Josh? 724 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Come here. 725 01:40:44,000 --> 01:40:46,625 EIGHT WEEKS LATER 726 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Kynch is under detention in the US. 727 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 The Consul told me. 728 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 They also found that besides Donovan, 729 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 the man at the check-in was involved. 730 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 And Martello, the IT nerd? 731 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 He fled the same day and is in hiding. 732 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Okay. Unreal. 733 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Yeah. 734 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 How are you? 735 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Yeah, fine. 736 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 The doctors say I was lucky. 737 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 I have to go. My car is here. 738 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 All good, I'll see you soon. Have a safe flight. 739 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Thanks. Say hi to your mom. 740 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Bye, Mom. 741 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Take care of yourself, okay? And Josh. 742 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 I will, I promise. 743 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 I know. 744 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 I'll call once we've landed. 745 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 What is it, Mommy? 746 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Just a helicopter. 747 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Can we go now? 748 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Yes. We can go. 749 01:47:15,208 --> 01:47:19,500 Subtitle translation by: Susanne Creak, Diana Renker