1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,432 Това са очите ти. 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,935 Виж това. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 С наема на Ал най-накрая имам достатъчно, за да купя това. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,360 "Големият болг за продаване. 7 00:00:26,652 --> 00:00:30,989 Закупен е през 60-те години на миналия век в Ню Орлиънс. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,993 Скоро починалият собственик твърди, че е обсебен. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,496 Това е подло. 10 00:00:37,788 --> 00:00:38,997 Призрачен болг? 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,416 Това е сигурно, за да се надрусаш, братко. 12 00:00:41,708 --> 00:00:45,462 "Продажникът не носи отговорност за възможно най-лошите странични ефекти." 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,548 Трябва да го имаме. 14 00:00:47,839 --> 00:00:48,839 Трябва да го имаме. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,426 Не се дръж така, това е измама. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,239 Точно като онзи сандвич със сирене. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,471 с лицето на Исус на него. 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,057 За какво говориш, брато? 19 00:00:57,349 --> 00:00:59,109 Добре, всичко в този Интернет е измама. 20 00:00:59,351 --> 00:00:59,893 Не можеш да се довериш на нищо. 21 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 защото така федералните ни шпионират. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,414 чрез нашия компютър. 23 00:01:03,438 --> 00:01:05,482 Тази обява звучи малко заподозряна. 24 00:01:05,774 --> 00:01:07,442 Това е "Високо време", момчета. 25 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Добре, всичко тук е наред. 26 00:01:10,654 --> 00:01:11,780 - Напълно. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,658 Както и да е, парите са си твои, човече. 28 00:01:15,617 --> 00:01:20,247 Пич, кажи им да го изпратя веднага. 29 00:01:20,539 --> 00:01:23,041 Защото ако има нещо, което липсва, 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Това е шибан болг, човече. 31 00:01:45,397 --> 00:01:49,943 Не, не, не, не, не. 32 00:01:50,235 --> 00:01:54,615 Не, не, не, не. 33 00:01:54,906 --> 00:01:57,451 Сутрин, вечер. 34 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 Когато не се чувствам добре... 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,247 По време на мъглива мъгла. 36 00:02:02,539 --> 00:02:05,292 Зелените ще разпалят дните ми. 37 00:02:05,584 --> 00:02:07,836 Облака от дим, за да прочистя мислите си. 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,339 Само едно дръпване, за да се отпуснат. 39 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 Където и да отида, го вземам. 40 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Все едно не мога да се измъкна. 41 00:02:16,678 --> 00:02:18,764 Имам нужда само от това. 42 00:02:19,056 --> 00:02:21,016 Имам нужда само от това. 43 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Имам предвид зелена, лоша плевели. 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,480 Тежък от семето на дявола. 45 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Всеки ден се борих за това. 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,610 Знаеш, че искам Мери Джейн. 47 00:02:31,902 --> 00:02:34,529 Имам предвид зелена, лоша плевели. 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,907 Спипахте ме. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,618 Всеки ден се борих за това. 50 00:02:39,910 --> 00:02:42,704 Знаеш, че искам Мери Джейн. 51 00:02:42,996 --> 00:02:45,082 Запалете огъня, запалете дървото. 52 00:02:45,374 --> 00:02:47,292 Да го направя част от мен. 53 00:02:47,584 --> 00:02:48,126 О, да. 54 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Помислете за целия живот, който носи. 55 00:02:50,462 --> 00:02:52,714 Просто растем от тези малки семки. 56 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Днес ми трябва дима. 57 00:02:56,009 --> 00:02:58,512 Постарай се, прибирай се късно. 58 00:02:58,804 --> 00:03:00,847 Имам нужда от почивка. 59 00:03:01,139 --> 00:03:04,184 Още един път, че мога да го понеса. 60 00:03:04,476 --> 00:03:06,603 Имам нужда само от това. 61 00:03:06,895 --> 00:03:08,105 Имам нужда само от това. 62 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 Каква е тази зелена, лоша трева? 63 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 Тежък от семето на дявола. 64 00:03:14,695 --> 00:03:16,613 Всеки ден се борих за това. 65 00:03:16,905 --> 00:03:19,533 Знаеш, че искам Мери Джейн. 66 00:03:19,825 --> 00:03:22,703 Имам предвид зелена, лоша плевели. 67 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 Спипахте ме. 68 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Всеки ден се борих за това. 69 00:03:27,749 --> 00:03:30,669 Знаеш, че искам Мери Джейн. 70 00:04:22,304 --> 00:04:23,597 Вие ли сте Ларнел? 71 00:04:27,893 --> 00:04:28,893 Какво искаш, братко? 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,479 Пратката е за теб. 73 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 Тази кутия е голяма, какво има вътре? 74 00:04:34,107 --> 00:04:37,444 Какво има вътре? 75 00:04:37,736 --> 00:04:39,070 Това е против правилата. 76 00:04:39,362 --> 00:04:41,615 Спокойно, брато. 77 00:04:41,907 --> 00:04:43,950 Аз съм професионалист. 78 00:04:44,242 --> 00:04:46,620 Изкарвам над 200 долара на седмица. 79 00:04:46,912 --> 00:04:48,663 Погледнеш ли в кутията, те уволняват. 80 00:04:48,955 --> 00:04:51,750 Ларнел, може би това е целта. 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,378 Итем? 82 00:04:55,670 --> 00:04:57,714 Чакал си. 83 00:04:58,006 --> 00:04:59,674 Нещо, което чакам. 84 00:04:59,966 --> 00:05:01,635 Да, точно така. 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,554 Това е нещото, което чакаше. 86 00:05:06,473 --> 00:05:09,267 Да, да, да, нещото, което чакам. 87 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 За това трябва да се плати пощата. 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,368 Беше лош месец, брато. 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,375 Можеш ли да го пуснеш малко под килима? 90 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 Аз съм професионалист. 91 00:05:21,196 --> 00:05:23,281 Ал, дай ми малка монета. 92 00:05:23,573 --> 00:05:24,115 Добре, ще го сваля. 93 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Добре другата седмица! 94 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 Добре, последен път, братко. 95 00:05:28,453 --> 00:05:29,453 Просто... 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,414 Благодаря, брато. 97 00:05:37,295 --> 00:05:38,295 Това е... 98 00:05:39,005 --> 00:05:41,967 Скъпа, скъпа, ела при татко. 99 00:05:42,259 --> 00:05:43,259 Хей, Ал. 100 00:05:44,052 --> 00:05:46,555 Истер. 101 00:05:46,847 --> 00:05:48,431 Пак ли се заяждаш с Ларс? 102 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 Мислех, че си умен. 103 00:05:50,475 --> 00:05:54,354 Може би си прав, но се опитвам да помогна. 104 00:05:54,646 --> 00:05:58,275 Парите на Ларнел оставят нещо да се желае. 105 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Да, и той не е добър с парите. 106 00:06:01,152 --> 00:06:03,280 Вярвате или не, той идва от пари. 107 00:06:03,572 --> 00:06:06,408 Наистина ли? 108 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 Един голям адвокат, докато не го намаза автобус. 109 00:06:09,911 --> 00:06:10,954 Това е ужасно. 110 00:06:11,246 --> 00:06:13,415 Не, стария е още жив. 111 00:06:13,707 --> 00:06:16,209 Знаеш, сакатия в инвалиден стол. 112 00:06:16,501 --> 00:06:18,753 Както и да е, нали знаеш, той е имал помощ от Ларнел. 113 00:06:19,045 --> 00:06:21,506 Докато не се отказа от адвокатското училище, отрязах го. 114 00:06:21,798 --> 00:06:23,133 Нещастно. 115 00:06:25,218 --> 00:06:27,762 Нещастно е. 116 00:06:28,054 --> 00:06:32,434 Партитата, които правихме на тези пари. 117 00:06:34,603 --> 00:06:35,979 Какво ще кажеш за червено месо? 118 00:06:36,271 --> 00:06:39,065 Нахрани това мършаво тяло, вместо този твой мозък. 119 00:06:47,866 --> 00:06:51,119 Б, ето за това говоря, брато. 120 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 Боже, голямо е. 121 00:06:54,623 --> 00:06:56,541 Виж колко е красиво, брато, колко е красиво. 122 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 Прилича на лайно. 123 00:06:58,418 --> 00:06:59,961 Казах ти, че е измама. 124 00:07:00,253 --> 00:07:01,934 Още веднъж ще трябва да се подравня. 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 с мнението на Брет. 126 00:07:03,965 --> 00:07:05,342 Пич, това са глупости. 127 00:07:05,634 --> 00:07:06,834 Не, не, не, не разбираш ли? 128 00:07:06,927 --> 00:07:08,527 Има форма на красива жена, брато. 129 00:07:08,803 --> 00:07:11,014 Имаш циците и вагана. 130 00:07:12,098 --> 00:07:13,475 Ти си луд. 131 00:07:13,767 --> 00:07:14,994 Вие двамата сте облак от прах. 132 00:07:15,018 --> 00:07:19,272 Това е най-добрата инвестиция в живота ми. 133 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 Да го заредим. 134 00:07:23,860 --> 00:07:24,486 Маймуната. 135 00:07:24,778 --> 00:07:26,154 Виж това, Би. 136 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Това нещо е горещо. 137 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Вземи едно топче. 138 00:07:31,159 --> 00:07:32,159 Вземи едно топче. 139 00:07:32,327 --> 00:07:33,828 И една дръпка и още една. 140 00:07:34,120 --> 00:07:36,665 Дим и задавяне. 141 00:07:36,957 --> 00:07:38,397 Запалете. 142 00:07:38,500 --> 00:07:40,251 Притегляме се и се притегляме. 143 00:07:40,543 --> 00:07:41,543 Вземи едно топче. 144 00:07:41,753 --> 00:07:43,088 Вземи едно топче. 145 00:07:43,380 --> 00:07:46,257 Обичам да се напивам, а това ме напуше толкова много. 146 00:07:46,549 --> 00:07:49,302 Когато се бъркам, изглежда, че очите ми плачат. 147 00:07:49,594 --> 00:07:52,514 Сълзите се подуват, когато ме ударят. 148 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 От онзи голям понг, голям понг, влажен, влажен, по дяволите! 149 00:07:55,809 --> 00:07:58,603 Джони Рихтер не напуска след една или три. 150 00:07:58,895 --> 00:08:01,773 И отнема толкова много удари, че може да ти свърши плевелите. 151 00:08:02,065 --> 00:08:03,545 Мислех, че се ебаваш с новак. 152 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 Но наистина съм крал. 153 00:08:05,276 --> 00:08:08,071 Бях навън и се забавлявах с екипа. 154 00:08:08,363 --> 00:08:09,864 Е, сега се връщам. 155 00:08:10,156 --> 00:08:11,741 И една дръпка и още една. 156 00:08:15,996 --> 00:08:18,707 Добре дошъл в моя свят, черньо. 157 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 Здравейте. 158 00:08:33,680 --> 00:08:37,892 Можеш да използваш малко лосион. 159 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 Вие сте малко агресивни. 160 00:08:46,109 --> 00:08:47,861 Всичко е наред. 161 00:08:48,153 --> 00:08:49,153 Навита съм. 162 00:08:49,237 --> 00:08:52,657 Значи това е трипосочна ситуация? 163 00:08:54,242 --> 00:08:56,453 Няма проблем. 164 00:09:02,834 --> 00:09:07,464 Това е малко болезнено. 165 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 Маймуната. 166 00:09:36,618 --> 00:09:38,745 Отвъд ли е? 167 00:09:40,205 --> 00:09:42,499 Преминах ли? 168 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 Един честен ангел. 169 00:09:45,960 --> 00:09:50,882 Това трябва да е моята награда за всички добри неща, които правя. 170 00:09:51,216 --> 00:09:52,842 Или пък не. 171 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 Може би не е Рая. 172 00:09:55,678 --> 00:09:57,347 Може би е от другата страна. 173 00:09:57,639 --> 00:10:00,725 Боже, ако е това друго място, 174 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 Нека наказанието ми да започне. 175 00:10:05,355 --> 00:10:07,941 Помните ли Луан? 176 00:10:08,233 --> 00:10:09,442 Хей, какво става, неудачници? 177 00:10:09,734 --> 00:10:10,777 Това е приятелката й Джанет. 178 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 Здравейте, момчета. 179 00:10:12,237 --> 00:10:14,572 Това там е Бахман. 180 00:10:14,864 --> 00:10:15,883 Казах ли ти това? 181 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Това тук е Ларнел. 182 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 Когато бях малък. 183 00:10:19,452 --> 00:10:21,246 А онзи там, Ал! 184 00:10:21,538 --> 00:10:23,748 О, да. 185 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 О, да. 186 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 Здравей. 187 00:10:29,087 --> 00:10:30,314 Мие ските си в кухнята. 188 00:10:30,338 --> 00:10:31,464 Да. 189 00:10:32,465 --> 00:10:33,133 О, да. 190 00:10:35,552 --> 00:10:38,972 Значи си приятелка на Луан? 191 00:10:39,264 --> 00:10:41,641 Да отидем на няколко часа заедно. 192 00:10:41,933 --> 00:10:43,977 Как така не съм те виждал преди? 193 00:10:44,269 --> 00:10:46,896 Пич, откажи се, Ларнел, тя не си пада по теб. 194 00:10:47,188 --> 00:10:49,458 Коя е тя, че да не може да говори за себе си? 195 00:10:49,482 --> 00:10:51,401 Знам, че е радикална концепция. 196 00:10:51,693 --> 00:10:52,277 Както и да е. 197 00:10:52,569 --> 00:10:54,195 Съжалявам, Ларнел, не ме интересува. 198 00:10:54,487 --> 00:10:56,322 О, да! 199 00:10:56,614 --> 00:10:57,323 Смачкай ги, човече. 200 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 - Не, Б. Напротив. 201 00:11:02,203 --> 00:11:03,804 Това е пробив в комуникациите. 202 00:11:03,872 --> 00:11:05,540 Между пола, братко. 203 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 Без глупости, без игри. 204 00:11:08,084 --> 00:11:09,836 За това говоря, Джанет. 205 00:11:10,128 --> 00:11:12,547 Всички сме възрастни, нали? 206 00:11:12,839 --> 00:11:13,882 Кой иска бири? 207 00:11:18,970 --> 00:11:21,222 Пич, дръж. 208 00:11:21,514 --> 00:11:23,224 Това, за което говоря. 209 00:11:24,142 --> 00:11:25,622 Нали нямаш нищо против, Бахман? 210 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 Напушена съм. 211 00:11:26,978 --> 00:11:28,313 Както и да е. 212 00:11:28,605 --> 00:11:29,898 Никога няма да падна. 213 00:11:30,190 --> 00:11:31,316 Благодаря, но никога няма да дойда. 214 00:11:31,608 --> 00:11:34,527 Напушена съм. 215 00:11:34,819 --> 00:11:36,279 Никога няма да докоснеш земята. 216 00:11:36,571 --> 00:11:40,158 Здравей, Джанет, Луан. 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,951 Радвам се да се запознаем. 218 00:11:42,243 --> 00:11:43,243 Никога няма да падне. 219 00:11:43,328 --> 00:11:45,914 Сигурно си мажоретка в училището. 220 00:11:46,206 --> 00:11:48,833 И защо мислиш така? 221 00:11:49,125 --> 00:11:51,669 Е, облеклото ви би било най-големия показател. 222 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 Пич, това старо нещо ли е? 223 00:11:53,880 --> 00:11:57,967 Не, нося това, защото го възбужда. 224 00:11:58,259 --> 00:12:00,220 Сестра ти, сестра ти. 225 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 Ако е слаб, пуши повече. 226 00:12:02,096 --> 00:12:03,617 По-дим, какво мислиш, че са зиг-заг? 227 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 Боже! 228 00:12:18,238 --> 00:12:21,616 Пич, звучиш като момиче. 229 00:12:21,908 --> 00:12:26,162 Братко Бахман, виждам, че и ти си преминал. 230 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Не знам за тези глупости, брато. 231 00:12:28,706 --> 00:12:31,459 Но ги оправям, откакто съм тук. 232 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 Издоили са ме с толкова много маймунски прах. 233 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Не знам как още стоя. 234 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 Какво искаш да кажеш с това? 235 00:12:44,055 --> 00:12:47,350 Знаеш, когато спя. 236 00:12:47,642 --> 00:12:49,310 Виж как изглежда пипалото. 237 00:12:49,602 --> 00:12:51,271 се съчетава със смелоста на чужденеца. 238 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 за да се направи като тази супер помия. 239 00:12:53,481 --> 00:12:54,481 Затова е зелена. 240 00:12:54,524 --> 00:12:56,693 Между другото, това не е моя обичаен цвят. 241 00:12:56,985 --> 00:12:58,903 И после го държат в тези буркани. 242 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Това е като да населяват това място. 243 00:13:01,656 --> 00:13:04,492 с няколко малки Бахман наоколо. 244 00:13:04,784 --> 00:13:06,327 Готино е, нали? 245 00:13:08,579 --> 00:13:11,416 Братко, това ме изпълва с ужас. 246 00:13:11,708 --> 00:13:14,210 които дори не можете да си представите. 247 00:13:14,502 --> 00:13:18,339 Ако под ужасен, имаш предвид страхотен, тогава съм съгласен. 248 00:13:21,676 --> 00:13:26,472 Не знам, момичета. 249 00:13:27,265 --> 00:13:30,727 О, просто върви с това, братко, всичко е част от тяхната игра. 250 00:13:31,019 --> 00:13:32,562 Всичко е наред, наред е. 251 00:13:34,230 --> 00:13:37,317 Боже! 252 00:13:38,735 --> 00:13:40,194 Бонгът ми изглежда ли различен? 253 00:13:41,738 --> 00:13:42,738 Странно е. 254 00:13:48,619 --> 00:13:50,955 Бахман? 255 00:13:53,041 --> 00:13:54,334 Бахман! 256 00:13:59,422 --> 00:14:01,299 Боже мой, изтекъл е. 257 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 Какво искаш да кажеш? 258 00:14:04,677 --> 00:14:07,597 Искам да кажа, че е починал. 259 00:14:07,889 --> 00:14:10,016 - Да не си се шегувал? 260 00:14:14,145 --> 00:14:15,396 Каква изненада! 261 00:14:15,688 --> 00:14:17,065 Какво ми казваш, Би? 262 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Ларнел, Бахман е мъртъв. 263 00:14:19,359 --> 00:14:20,943 Какво искаш да ми кажеш? 264 00:14:21,235 --> 00:14:22,596 Бах, на 20 и нещо. 265 00:14:22,779 --> 00:14:23,488 закъсал е и е напуснал? 266 00:14:23,780 --> 00:14:25,174 Кажи ми, човече, дай ми една маймуна, братко. 267 00:14:25,198 --> 00:14:25,865 Дай ми една шибана маймуна, брато. 268 00:14:26,157 --> 00:14:26,699 Спокойно, спокойно, спокойно! 269 00:14:26,991 --> 00:14:27,533 Ще се справим с това, човече. 270 00:14:27,825 --> 00:14:28,905 Ние ще се погрижим. 271 00:14:28,951 --> 00:14:30,054 Какво правиш? 272 00:14:30,078 --> 00:14:31,996 Да се обадя на властите, разбира се! 273 00:14:32,288 --> 00:14:33,640 Мислиш ли, че искаме ченгетата тук? 274 00:14:33,664 --> 00:14:34,985 Разгледай наоколо, хайде, човече. 275 00:14:35,208 --> 00:14:36,793 Тревата излиза от нашия уазо! 276 00:14:37,085 --> 00:14:39,295 Трябва да бъдат уведомени, Брет. 277 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Бахман, мамка му, мамка му, мъртъв е, брато! 278 00:14:43,257 --> 00:14:44,276 На шибания диван е. 279 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Не можем да доведем ченгетата тук! 280 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 Просто си мисля. 281 00:14:47,720 --> 00:14:48,262 Мисля. 282 00:14:48,554 --> 00:14:50,032 Ще се справим с това. 283 00:14:50,056 --> 00:14:52,850 Това очевидно е нещастен случай и сега е мъртъв. 284 00:14:53,935 --> 00:14:55,245 След като провалих теста си за наркотици, последното нещо, 285 00:14:55,269 --> 00:14:57,030 Замесен съм в нещо такова. 286 00:14:57,146 --> 00:14:58,272 Нещастен случай или не. 287 00:14:59,315 --> 00:15:00,441 Трябва да се обадим в полицията. 288 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 Не е яко, брато. 289 00:15:02,026 --> 00:15:05,071 Мъртъв, шибан мъж на дивана! 290 00:15:05,363 --> 00:15:06,697 Аз ще се оправя. 291 00:15:06,989 --> 00:15:09,110 Ларнел, родителите на Бахман не живеят ли в Мидвейл? 292 00:15:09,367 --> 00:15:12,412 Да, братче, Мидвейл, малка сладка къща, бяла оградка. 293 00:15:12,703 --> 00:15:14,348 Играехме на хвана, когато бяхме малки. 294 00:15:14,372 --> 00:15:15,581 В шибания заден двор, брато. 295 00:15:15,873 --> 00:15:16,582 Да. 296 00:15:16,874 --> 00:15:17,583 Ето го планът. 297 00:15:19,210 --> 00:15:22,422 Ще изчакаме да се стъмни и ще го закараме там. 298 00:15:22,713 --> 00:15:24,215 Ще го оставим на тротоара. 299 00:15:24,507 --> 00:15:25,550 Без шум, без мус. 300 00:15:25,842 --> 00:15:28,845 Това правят гангстерите след удар. 301 00:15:29,137 --> 00:15:31,180 Те захвърлят трупа в къщата на любим човек. 302 00:15:31,472 --> 00:15:32,765 за да служи като предупредител. 303 00:15:33,057 --> 00:15:34,392 Това е добра идея. 304 00:15:34,684 --> 00:15:35,911 Хвърлете го и обвинявайте мафията. 305 00:15:35,935 --> 00:15:37,663 Знаех си, че девет години ще са от полза, Ал. 306 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 Не това имах предвид. 307 00:15:38,896 --> 00:15:39,896 Ларс, помогни ми, човече. 308 00:15:40,064 --> 00:15:41,305 Това е най-доброто за него. 309 00:15:41,441 --> 00:15:43,681 Освен това, той няма да иска да си навлечем неприятности. 310 00:15:43,734 --> 00:15:46,195 Ще спрете ли да помислите за момент? 311 00:15:47,822 --> 00:15:49,198 Какво по дяволите? 312 00:15:50,616 --> 00:15:51,616 Някой е на вратата. 313 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 Иди да видиш кой е. 314 00:15:53,578 --> 00:15:54,829 Не ти, идиот. 315 00:15:55,121 --> 00:15:56,121 Това са ченгетата, брато. 316 00:15:57,498 --> 00:15:59,709 Изглежда, че е някой стар джентълмен с инвалидна количка. 317 00:16:00,001 --> 00:16:01,919 По дяволите, брат, това е дядо ми. 318 00:16:02,211 --> 00:16:03,411 Какво прави той тук? 319 00:16:03,504 --> 00:16:05,225 Млъкни, може да си тръгне. 320 00:16:05,423 --> 00:16:08,593 Ларнел, чувам те, глупако! 321 00:16:10,094 --> 00:16:11,554 Какво да правим? 322 00:16:13,431 --> 00:16:16,851 Полудяхте ли напълно? 323 00:16:18,060 --> 00:16:21,481 Отворете вратата веднага, негодници. 324 00:16:21,772 --> 00:16:23,191 Задръж го, Ал! 325 00:16:23,483 --> 00:16:27,445 Ларнел е неразположен в момента. 326 00:16:27,737 --> 00:16:31,574 Натовари го, по дяволите! 327 00:16:31,866 --> 00:16:32,992 Скоро ще дойде. 328 00:16:33,284 --> 00:16:35,119 Тежък е. 329 00:16:58,809 --> 00:17:00,853 Хей, дядо, каква яка изненада. 330 00:17:01,145 --> 00:17:02,772 Хей, Сай, радвам се да те видя. 331 00:17:03,064 --> 00:17:05,691 Млъкни, жалко копеле! 332 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 Разбойници, негодници, всички вие. 333 00:17:11,822 --> 00:17:15,409 Какво те води насам, дядо? 334 00:17:15,701 --> 00:17:20,540 Дойдох да ви представя новата ви баба. 335 00:17:20,831 --> 00:17:23,334 Искаш да кажеш, че най-накрая се омъжи отново? 336 00:17:23,626 --> 00:17:26,587 Наистина го направих, момчето ми. 337 00:17:27,547 --> 00:17:28,214 И така, каква е тя? 338 00:17:28,506 --> 00:17:30,400 С твоите пари можеше да имаш всеки. 339 00:17:30,424 --> 00:17:33,928 Тя е хваната. 340 00:17:34,220 --> 00:17:36,597 И не само аз я наблюдавах. 341 00:17:39,684 --> 00:17:41,561 Ложата беше безвъзмездна. 342 00:17:41,852 --> 00:17:43,813 Всички момчета искаха да я убият. 343 00:17:45,314 --> 00:17:46,691 И така, къде е тя? 344 00:17:46,983 --> 00:17:49,902 Да, паркира колата, веднага се качва. 345 00:17:50,194 --> 00:17:51,194 Гореща ли е? 346 00:17:52,113 --> 00:17:54,365 О, тя е хубава. 347 00:17:54,657 --> 00:17:57,994 Това е сигурно. 348 00:17:58,286 --> 00:17:59,745 Това е толкова яко! 349 00:18:00,037 --> 00:18:00,746 Знаеш ли, надявам се, че ще се присъединиш към мен. 350 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 с някаква голяма женкарка, която мога да удрям отстрани. 351 00:18:07,128 --> 00:18:09,046 Отвратителен перверзник! 352 00:18:12,008 --> 00:18:14,510 Надявам се, че един ден... 353 00:18:15,678 --> 00:18:19,140 Обвиняемият ще пирува с вашия скротум. 354 00:18:23,686 --> 00:18:25,080 Знаеш ли, брат, шегувах се. 355 00:18:25,104 --> 00:18:27,481 Не трябва да ме нападаш така, дядо. 356 00:18:27,773 --> 00:18:30,693 Винаги ли си в канавката? 357 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 Безполезна вулгарна идиотка. 358 00:18:34,572 --> 00:18:37,074 Става дума за новата ти баба. 359 00:18:37,366 --> 00:18:40,119 а не някой непохватен глупак за теб. 360 00:18:40,411 --> 00:18:43,497 за да се оскверниш с малкия си ужасен пенис! 361 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Не е добре, безполезен сак за клизма. 362 00:18:48,711 --> 00:18:52,381 Сай, къде се запозна с малката дама? 363 00:18:52,673 --> 00:18:56,218 Проверявах гимнастиките си. 364 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 който притежавам от западната страна. 365 00:19:00,181 --> 00:19:03,851 Тя беше на рекетната площадка. 366 00:19:04,143 --> 00:19:08,939 Веднага ми хвана окото. 367 00:19:09,357 --> 00:19:13,903 По начина, по който затръшна топката. 368 00:19:14,195 --> 00:19:16,489 Нейното тяло живо и агресивна. 369 00:19:17,907 --> 00:19:22,745 Жива и чувствена. 370 00:19:23,037 --> 00:19:24,872 Момчета, искам да се запознаете. 371 00:19:26,040 --> 00:19:28,125 Дам Розмари Корнуолаче. 372 00:19:32,505 --> 00:19:33,547 Това е като "фева". 373 00:19:33,839 --> 00:19:35,883 Тялото ми отлита, когато те видя. 374 00:19:36,175 --> 00:19:37,218 Нека ти услужа. 375 00:19:37,510 --> 00:19:39,762 Искам да си платиш за още, докато те дразня. 376 00:19:40,054 --> 00:19:41,138 Това е като "фева". 377 00:19:41,430 --> 00:19:43,557 Тялото ми отлита! Боже мой! 378 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 Нека ти услужа. 379 00:19:45,267 --> 00:19:47,812 Искам да си платиш за още, докато те дразня. 380 00:19:53,025 --> 00:19:54,025 Искаш ли да танцувам за теб? 381 00:19:54,193 --> 00:19:55,319 Ще се отърся от теб. 382 00:19:55,611 --> 00:19:56,713 Не можеш да стоиш далеч. 383 00:19:56,737 --> 00:19:57,798 След като видиш. 384 00:20:12,503 --> 00:20:14,463 Още. 385 00:20:14,755 --> 00:20:18,426 Имам нужда от още. 386 00:20:18,718 --> 00:20:19,927 И главата ти никога няма да може. 387 00:20:20,219 --> 00:20:23,139 Имам нужда от още. 388 00:20:23,431 --> 00:20:26,308 Ще се разглоби. 389 00:20:28,602 --> 00:20:33,524 - Да, сър. 390 00:20:34,024 --> 00:20:35,443 Кой си ти? 391 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 Аз съм Джимбо. 392 00:20:39,447 --> 00:20:40,614 Мислех, че... 393 00:20:40,906 --> 00:20:42,825 В обявата пише, че собственикът е починал. 394 00:20:43,117 --> 00:20:45,995 Не, това е жена ми, човече, тя... 395 00:20:46,287 --> 00:20:48,330 "Желание от нейна страна." 396 00:20:48,622 --> 00:20:49,622 Не, човече. 397 00:20:49,707 --> 00:20:53,794 Тогава ще ми обясниш ли какво става тук? 398 00:20:55,671 --> 00:20:58,174 Това е бонгът, човече. 399 00:20:59,759 --> 00:21:00,384 Е, ако е опасно, 400 00:21:00,676 --> 00:21:02,470 Тогава защо си го качил за продаване? 401 00:21:02,762 --> 00:21:04,096 Не съм го продавал, човече. 402 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 Жена ми го продаде, човече. 403 00:21:06,390 --> 00:21:08,142 Имах го в склада. 404 00:21:08,434 --> 00:21:10,144 Продаде ми всичко, човече. 405 00:21:10,436 --> 00:21:12,313 Продала съм колелнята си. 406 00:21:12,605 --> 00:21:14,106 Липсваше ми тези малки коли. 407 00:21:14,398 --> 00:21:15,900 Как да го спрем? 408 00:21:17,485 --> 00:21:18,485 - Да спра какво? 409 00:21:20,154 --> 00:21:20,863 Бонгът? 410 00:21:21,155 --> 00:21:24,325 Не мисля, че може да бъде спряно, човече. 411 00:21:24,617 --> 00:21:26,577 Човекът, който ми я продаде, каза, че има. 412 00:21:26,869 --> 00:21:30,831 Вуду проклятия или нещо подобно. 413 00:21:31,123 --> 00:21:33,834 Мислех, че просто се опитва да направи сделка. 414 00:21:34,126 --> 00:21:36,212 Но това уби всичките ми приятели, човече. 415 00:21:36,504 --> 00:21:37,922 И почти ме хвана. 416 00:21:38,214 --> 00:21:41,133 Има всичките ми мозъчни клетки, но всичко е наред. 417 00:21:41,425 --> 00:21:43,052 Защото така или иначе не ги използвах. 418 00:21:50,643 --> 00:21:52,603 Да, но благодаря. 419 00:21:53,562 --> 00:21:55,147 Старите са по-добри от младите. 420 00:21:55,439 --> 00:21:57,358 Защото е добре за Чич. 421 00:21:57,650 --> 00:21:59,026 И е добре за Чонг. 422 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 Мамка му! 423 00:22:00,861 --> 00:22:02,655 Да отидем да го вземем. 424 00:22:02,947 --> 00:22:04,147 Това беше Доставчиката. 425 00:22:04,365 --> 00:22:07,451 Трябвало е да сравнят номера на разписката с... 426 00:22:07,743 --> 00:22:08,743 Да, да, да, да. 427 00:22:08,786 --> 00:22:11,497 По-бързо, Ал, ще намериш ли човека или не? 428 00:22:11,789 --> 00:22:13,165 Да, оказа се, че е така. 429 00:22:13,457 --> 00:22:16,460 Той е на доставка не много далеч от тук. 430 00:22:16,752 --> 00:22:18,480 Трябваше да се преструвам, че имаме колет за колет. 431 00:22:18,504 --> 00:22:20,130 само за да ги накарам да го изпратя. 432 00:22:20,422 --> 00:22:22,675 Почтено, горд съм с теб. 433 00:22:22,967 --> 00:22:24,677 Знаеш ли, трябва да призная, 434 00:22:24,969 --> 00:22:27,972 Двойнствеността ме натовари. 435 00:22:28,264 --> 00:22:30,432 Мразя тези вегетариански глупости. 436 00:22:30,724 --> 00:22:31,392 Гладна съм, момчета. 437 00:22:31,684 --> 00:22:32,869 Имаш ли нещо за ядене в тази дупка? 438 00:22:37,064 --> 00:22:39,984 По дяволите, кога дойде? 439 00:22:40,276 --> 00:22:41,819 Не си ли спомняш? 440 00:22:43,112 --> 00:22:45,114 Пич, става все по-лошо. 441 00:22:45,406 --> 00:22:48,909 Аз също, човече, никога не съм бил толкова гладен. 442 00:22:49,827 --> 00:22:52,204 Какво става, шишко? 443 00:22:53,789 --> 00:22:54,832 Огромна си. 444 00:22:55,124 --> 00:22:56,935 Да, вече говорихме за това. 445 00:22:57,918 --> 00:22:58,918 Педал. 446 00:23:00,129 --> 00:23:02,298 Те могат да видят твоя задник от космоса. 447 00:23:04,174 --> 00:23:05,718 Това трябва да е Доставчика. 448 00:23:06,010 --> 00:23:10,097 Дай да видя. 449 00:23:12,016 --> 00:23:13,016 Сигурна ли си? 450 00:23:13,225 --> 00:23:14,225 Кой друг би могъл да е? 451 00:23:14,351 --> 00:23:15,352 Брато, никога не се знае. 452 00:23:15,644 --> 00:23:17,205 Федералните може да са изпратили хора след мен. 453 00:23:17,438 --> 00:23:18,878 Заради книгата, която ще пиша. 454 00:23:19,106 --> 00:23:20,827 Не искат да им разоблича тайните. 455 00:23:21,025 --> 00:23:22,985 За Бога, отвори вратата! 456 00:23:23,277 --> 00:23:24,486 Ще се погрижа. 457 00:23:28,782 --> 00:23:30,993 Имате ли нещо за пиене? 458 00:23:31,285 --> 00:23:34,246 Всъщност не съм... 459 00:23:35,456 --> 00:23:38,500 Чакай малко, Ал. 460 00:23:38,792 --> 00:23:39,835 Кой те изпрати? 461 00:23:41,462 --> 00:23:42,588 Кой не ме е изпратил? 462 00:23:42,880 --> 00:23:45,090 Кой не те е изпратил? 463 00:23:45,382 --> 00:23:46,592 Не, не какво, а кой. 464 00:23:46,884 --> 00:23:48,844 И аз това питам. 465 00:23:49,136 --> 00:23:52,514 Знам, че ме питаш, но искаш да знаеш кой ме изпрати. 466 00:23:52,806 --> 00:23:55,601 За какво говориш? 467 00:23:55,893 --> 00:23:56,973 Не говоря за това. 468 00:23:57,019 --> 00:23:58,660 Ти си този, който продължава да го носи. 469 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 Кога? 470 00:23:59,939 --> 00:24:01,315 - Да, какво? 471 00:24:02,232 --> 00:24:03,776 Не, да, когато ме изпрати. 472 00:24:04,068 --> 00:24:04,777 Какво? 473 00:24:05,069 --> 00:24:05,778 Не, кога. 474 00:24:06,070 --> 00:24:08,155 Вие двамата ще млъкнете ли, по дяволите? 475 00:24:08,447 --> 00:24:10,282 Тези старци са като комедиант. 476 00:24:10,574 --> 00:24:11,909 Да, Абът и Кастело. 477 00:24:12,201 --> 00:24:13,201 Кой? 478 00:24:14,036 --> 00:24:17,706 Нищо ли, г-н Доставчика? 479 00:24:17,998 --> 00:24:19,750 Казвай ми Рабит. 480 00:24:20,042 --> 00:24:22,211 Добре тогава, г-н Заек. 481 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 Не, просто Заек. 482 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Добре, виж, преди време... 483 00:24:28,550 --> 00:24:30,219 Доставили сте ни пакет. 484 00:24:30,511 --> 00:24:32,155 Въпреки, че живеехме в друг апартамент. 485 00:24:32,179 --> 00:24:33,499 близо до университета по това време. 486 00:24:33,722 --> 00:24:34,848 Щом казваш, аз. 487 00:24:35,140 --> 00:24:39,728 Виж, вътре в пакета имаше нещо много уникално. 488 00:24:40,020 --> 00:24:43,941 Пич, в кутията имаше бонг, зъл болг. 489 00:24:44,233 --> 00:24:45,901 Помня този бонг. 490 00:24:46,193 --> 00:24:47,486 Така ли? 491 00:24:47,778 --> 00:24:49,297 Трябваше да чакам дамата да го опакова. 492 00:24:49,321 --> 00:24:51,740 преди да ви го доставим. 493 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Тя ми разказваше истории за това. 494 00:24:54,410 --> 00:24:55,619 Какви истории? 495 00:24:55,911 --> 00:24:57,180 Може да си спомням малко по-добре. 496 00:24:57,204 --> 00:25:01,250 ако споделяте част от билката. 497 00:25:01,542 --> 00:25:02,542 Билков, какво? 498 00:25:02,710 --> 00:25:04,545 Той говори за ганджата, братко. 499 00:25:04,837 --> 00:25:06,922 Дай ми светлината, братко. 500 00:25:07,214 --> 00:25:07,881 Уцели това. 501 00:25:08,173 --> 00:25:08,799 Да. 502 00:25:16,098 --> 00:25:17,098 Става ли? 503 00:25:19,059 --> 00:25:20,644 Развеждала се е със съпруга си. 504 00:25:20,936 --> 00:25:22,312 Да, това трябва да е Джимбо. 505 00:25:22,604 --> 00:25:24,314 Да, така се казва. 506 00:25:24,606 --> 00:25:27,443 Тя каза, че е купил онзи болг в Южна Америка. 507 00:25:27,735 --> 00:25:30,154 когато е бил в Корпуса на мира през 60-те. 508 00:25:30,446 --> 00:25:33,615 Когато го върна, това уби половината от приятелите му. 509 00:25:33,907 --> 00:25:35,784 преди да го заключи на тавана. 510 00:25:36,076 --> 00:25:38,746 Тя ми разказваше истории, човече. 511 00:25:39,038 --> 00:25:40,622 Изгорели са в главата ми. 512 00:25:40,914 --> 00:25:42,225 И ни го доставихте, без да ни кажете. 513 00:25:42,249 --> 00:25:43,249 и първо да ни предупредиш? 514 00:25:43,333 --> 00:25:46,503 Просто се радвах да взема този кучи син от колата си. 515 00:25:46,795 --> 00:25:50,632 Добре, слушай, г-не, съжалявам, Зайо. 516 00:25:50,924 --> 00:25:54,053 Предполагам, че не си спомняш дамата да е споменала 517 00:25:54,344 --> 00:25:56,722 Откъде Джимбо е взел бонга? 518 00:25:57,014 --> 00:25:59,183 Искам да кажа, къде в Южна Америка? 519 00:26:04,271 --> 00:26:08,567 Помня. 520 00:26:08,859 --> 00:26:09,859 Помня. 521 00:26:41,934 --> 00:26:44,728 Тези буболечки са по-големи от плъхове! 522 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 Знаете ли къде сме? 523 00:26:51,193 --> 00:26:53,237 Може би сме объркали пътя към реката. 524 00:26:53,529 --> 00:26:55,280 Пич, объркахме пътя в Помона. 525 00:26:55,572 --> 00:26:56,782 Това беше най-тъпата идея. 526 00:26:57,074 --> 00:26:58,242 Не, не беше. 527 00:26:58,534 --> 00:27:00,134 Виж, за да те лекувам, 528 00:27:00,369 --> 00:27:02,579 трябва да изследваме произхода на бонга. 529 00:27:02,871 --> 00:27:04,998 Трябва да намерим откъде Джимбо е купил бонга. 530 00:27:05,290 --> 00:27:06,476 За да го направим, трябва да намерим 531 00:27:06,500 --> 00:27:09,419 където е бил в Корпуса на мира през 60-те. 532 00:27:09,711 --> 00:27:12,464 Тук някъде е и си спомняш. 533 00:27:12,756 --> 00:27:14,299 Запомних правилно. 534 00:27:14,591 --> 00:27:16,635 Хей, за какво сме донесли човека за Доставчика? 535 00:27:16,927 --> 00:27:18,971 Имам работа по 200 долара на седмица. 536 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 В 500 ч. сутринта. 537 00:27:20,931 --> 00:27:22,015 Какво пропускам? 538 00:27:22,307 --> 00:27:24,977 Освен това пътуване до Амазонка с нечий друг пари. 539 00:27:25,269 --> 00:27:26,395 звучи като добра идея. 540 00:27:26,687 --> 00:27:27,855 Да, за моя сметка. 541 00:27:28,147 --> 00:27:29,690 На моята кредитна карта, за да сме точни. 542 00:27:29,982 --> 00:27:32,127 Между другото, благодаря ти, Ал, ще те върна. 543 00:27:32,151 --> 00:27:33,861 Благодаря, приятел. 544 00:27:35,654 --> 00:27:36,654 Маймуната! 545 00:27:37,489 --> 00:27:38,198 Виждали сте много маймуни. 546 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Откакто сме тук, Би, какво от това? 547 00:27:40,367 --> 00:27:42,703 Не, човече, Маймуната е като в лоши неща. 548 00:27:43,829 --> 00:27:45,247 Пич, има още от тях! 549 00:27:45,539 --> 00:27:46,832 О, не! 550 00:27:47,124 --> 00:27:51,420 Не, чакай, чакай, чакай. 551 00:27:51,712 --> 00:27:52,712 Това е колиба! 552 00:27:52,880 --> 00:27:53,964 Да се махаме, момчета. 553 00:27:54,256 --> 00:27:56,217 С тези черепи тук живеят канибали. 554 00:27:56,466 --> 00:27:58,107 Обичат да хапват на глупави бели. 555 00:27:58,177 --> 00:28:00,512 Виж, шансът за канибали, които живеят в този район 556 00:28:00,804 --> 00:28:02,139 В най-добрия случай е далеч. 557 00:28:03,348 --> 00:28:04,508 Поне се надявам да е далеч. 558 00:28:04,641 --> 00:28:06,310 Ще ни вържат и ще ни изпекат живи. 559 00:28:06,602 --> 00:28:08,037 Тогава ще отрежат върха на главите ни. 560 00:28:08,061 --> 00:28:10,105 и да си грабнем мозъците, докато още готвим. 561 00:28:10,397 --> 00:28:12,024 Това е деликатност. 562 00:28:12,316 --> 00:28:15,652 Страхотно, бих се радвал на малко от това. 563 00:28:15,944 --> 00:28:17,529 Пич, болен си. 564 00:28:17,821 --> 00:28:20,490 Виж, гарантирам ти, че тези черепи са предупреждение. 565 00:28:20,782 --> 00:28:22,868 за да изплашим канибали, а не знак. 566 00:28:23,160 --> 00:28:24,912 че тук живеят канибали. 567 00:28:25,204 --> 00:28:27,497 Щом си толкова сигурна, защо не почукаш? 568 00:28:27,789 --> 00:28:28,373 Да. 569 00:28:28,665 --> 00:28:29,906 Някой от вас да идва с мен? 570 00:28:30,125 --> 00:28:30,667 По дяволите, не. 571 00:28:30,959 --> 00:28:31,668 Не искам да ме ядат, брато. 572 00:28:31,960 --> 00:28:33,361 Погледни го така, Ал. 573 00:28:33,587 --> 00:28:35,064 Някои от тези канибали може да са по-умни. 574 00:28:35,088 --> 00:28:36,173 като ти ям мозъците. 575 00:28:36,465 --> 00:28:38,342 Ще им направиш услуга. 576 00:28:38,634 --> 00:28:40,427 Обиколка на живота, братко. 577 00:28:40,719 --> 00:28:41,386 Обиколка на живота. 578 00:28:41,678 --> 00:28:43,013 По-добре ти, отколкото аз. 579 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Благодаря ви, момчета. 580 00:28:47,059 --> 00:28:49,561 Мацката на Канибал! 581 00:28:49,853 --> 00:28:51,647 Кои сте вие и какво искате? 582 00:28:51,939 --> 00:28:54,399 Ние... 583 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 Казвам се Алистър и сме от Калифорния. 584 00:28:57,819 --> 00:29:00,322 Изглеждаме малко загубена, г-це? 585 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 Величие. 586 00:29:01,990 --> 00:29:04,743 Величие, би ли могъл? 587 00:29:09,122 --> 00:29:10,249 Съжалявам. 588 00:29:10,540 --> 00:29:11,901 Трябва да сме внимателни. 589 00:29:12,084 --> 00:29:13,084 Кои сте вие? 590 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 С баща ми. 591 00:29:16,213 --> 00:29:17,923 Баща ми почина преди няколко месеца. 592 00:29:18,215 --> 00:29:21,218 С партньорката му продължим неговите научни изследвания. 593 00:29:21,510 --> 00:29:23,887 Черепите трябва да плашат местните. 594 00:29:24,179 --> 00:29:26,139 Съжалявам, не исках да се натрапим. 595 00:29:26,431 --> 00:29:28,475 но със сигурност имаме нужда от водачки. 596 00:29:28,767 --> 00:29:31,937 И яж, ако имаш нещо. 597 00:29:33,605 --> 00:29:35,941 Предполагам, че няма проблем да влезеш за малко. 598 00:29:36,233 --> 00:29:37,377 Партньорът ми събира мостри. 599 00:29:37,401 --> 00:29:39,486 Ще се върне по-късно. 600 00:29:41,238 --> 00:29:41,863 Бах! 601 00:29:42,155 --> 00:29:42,864 Бах! 602 00:29:43,156 --> 00:29:44,156 Добре ли е? 603 00:29:45,158 --> 00:29:46,410 Това е дълга история. 604 00:29:54,960 --> 00:29:58,088 Точно това имах предвид, Сирил. 605 00:29:58,380 --> 00:30:01,300 Трябва да си напушена с малко от тази трева. 606 00:30:01,591 --> 00:30:03,844 Не бих платила на мениджър в една от заводите ми. 607 00:30:04,136 --> 00:30:06,471 Толкова пари и със сигурност няма да ги платя. 608 00:30:06,763 --> 00:30:08,557 на глупак като теб. 609 00:30:08,849 --> 00:30:10,309 Не му позволявай да те прецака, мой човек! 610 00:30:10,600 --> 00:30:12,144 Вземи го или си върви, задник. 611 00:30:12,436 --> 00:30:14,730 Но имайте предвид, че ако не ме вземете, 612 00:30:15,022 --> 00:30:16,523 Когато се върна в цивилизацията, 613 00:30:16,815 --> 00:30:20,027 Мога да ти дам пари за малката нелегална операция. 614 00:30:20,319 --> 00:30:23,613 Ти си ужасен цефалитичен глупак. 615 00:30:23,905 --> 00:30:25,198 Той е подлец. 616 00:30:25,490 --> 00:30:27,159 Хей, Разбойнико, това ми харесва. 617 00:30:27,451 --> 00:30:30,245 Предполагам, че ако ще се бъркам в тази работа, 618 00:30:30,537 --> 00:30:32,015 Трябва да свиквам с работата. 619 00:30:32,039 --> 00:30:33,707 с канални боклуци като теб. 620 00:30:33,999 --> 00:30:37,419 Ти си мек човек. 621 00:30:37,711 --> 00:30:40,547 По-добре се разотивайте! 622 00:30:40,839 --> 00:30:42,341 На кого наричаш кучка? 623 00:30:42,632 --> 00:30:45,469 Тя не говори с нас, бавноразвиващ се. 624 00:30:45,761 --> 00:30:47,137 О, да! 625 00:30:47,429 --> 00:30:50,640 Трябва да е от племето на Понтанг. 626 00:30:51,725 --> 00:30:52,725 Така мисля. 627 00:30:52,934 --> 00:30:54,561 Не разбираш. 628 00:30:54,853 --> 00:30:57,522 Няма доказателства, че са съществували. 629 00:30:57,814 --> 00:31:01,693 Никой не ги е виждал преди. 630 00:31:03,278 --> 00:31:04,464 Изглежда, че иска бонга. 631 00:31:04,488 --> 00:31:06,088 Не, дръж я далеч от мен, чуваш ли? 632 00:31:06,239 --> 00:31:08,075 Тези кучки ми откраднаха човека. 633 00:31:08,367 --> 00:31:10,911 Не им позволявай да хванат плевелите, каквото и да правиш. 634 00:31:11,203 --> 00:31:13,622 Не бързай толкова, племенен глупак. 635 00:31:15,832 --> 00:31:16,416 Хей, ето това. 636 00:31:16,708 --> 00:31:18,668 Вие, дами, дами, вижте. 637 00:31:18,960 --> 00:31:20,504 Не, недейте, добре. 638 00:31:20,796 --> 00:31:22,714 Не е нужно да ми го казваш два пъти. 639 00:31:23,006 --> 00:31:26,510 - Отдръпнете се, мръсни джунгли. 640 00:31:30,472 --> 00:31:31,598 Кинг Бонг. 641 00:31:32,766 --> 00:31:35,227 Скъпа, как си? 642 00:31:35,519 --> 00:31:37,562 Красива си както винаги. 643 00:31:37,854 --> 00:31:40,315 А ти си най-грозен, копеле. 644 00:31:40,607 --> 00:31:41,887 Надявах се да ви видя за последен път. 645 00:31:42,025 --> 00:31:43,186 след начина, по който се държа с мен. 646 00:31:43,360 --> 00:31:44,861 Скъпа, не бъди такава. 647 00:31:45,153 --> 00:31:46,394 Дай ми целувка и да се сдобрим. 648 00:31:46,488 --> 00:31:47,572 Сигурно се шегуваш! 649 00:31:47,864 --> 00:31:49,199 Няма да ти се сърдя. 650 00:31:49,491 --> 00:31:51,492 след като се мотахте с тези негодници. 651 00:31:51,535 --> 00:31:54,538 - Сигурно имаш предвид непочтено. 652 00:31:54,830 --> 00:31:56,081 Виж ги. 653 00:31:56,373 --> 00:31:58,208 Това са моите дами. 654 00:31:58,500 --> 00:32:00,168 Не говори лошо за тях. 655 00:32:00,460 --> 00:32:02,129 - Не, госпожо. 656 00:32:04,297 --> 00:32:06,133 Бях твоята дама, копеле. 657 00:32:06,425 --> 00:32:08,343 докато не опиташ джунглите. 658 00:32:08,635 --> 00:32:10,720 Да поговорим за това, скъпа. 659 00:32:11,012 --> 00:32:13,473 Говори с ръката, Джарвис. 660 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 О! 661 00:32:15,350 --> 00:32:19,187 Това е някаква лудост. 662 00:32:19,479 --> 00:32:23,191 Добре, няма нужда да ми извиваш ръката. 663 00:32:24,693 --> 00:32:26,294 Завъртете тази ръка тук. 664 00:32:26,570 --> 00:32:28,029 Сложи това в устата си. 665 00:32:28,321 --> 00:32:31,032 Виж се само как го смучеш, сякаш е на братовчед ти. 666 00:32:31,324 --> 00:32:33,364 Точно така, сложи го там! 667 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 Приятно е. 668 00:32:36,288 --> 00:32:39,207 Как ти се струва, братко? 669 00:32:39,499 --> 00:32:42,294 Да, духни го. 670 00:32:45,547 --> 00:32:47,674 Виж се само как се въртиш с очи в тила. 671 00:32:47,966 --> 00:32:51,344 Все едно някой те е прецакал. 672 00:32:51,636 --> 00:32:53,889 Казах ти да си го начукаш. 673 00:32:54,181 --> 00:32:57,476 Хайде, това е хубаво, нали? 674 00:32:57,767 --> 00:32:59,352 Виждам старите ти номера. 675 00:32:59,644 --> 00:33:00,187 Е, ако има някой тук... 676 00:33:00,479 --> 00:33:02,689 щеше да знаеш всичко за старите номера, щеше да си ти. 677 00:33:02,981 --> 00:33:07,152 Скъпа, аз съм такава. 678 00:33:07,444 --> 00:33:09,404 Няма нищо, кучко. 679 00:33:09,696 --> 00:33:11,198 Трябва да спасим Рабит! 680 00:33:11,490 --> 00:33:13,116 Не, шегуваш ли се? 681 00:33:13,408 --> 00:33:14,969 Пич, това звучи като ужасна идея. 682 00:33:15,160 --> 00:33:15,869 може да е опасно. 683 00:33:16,161 --> 00:33:17,430 Да се махаме от тук. 684 00:33:17,454 --> 00:33:19,094 Ще си пропусна смяната в "Слопи Бъргър". 685 00:33:19,372 --> 00:33:20,973 Миналата седмица те уволниха, не помниш ли? 686 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 Мамка му! 687 00:33:22,292 --> 00:33:23,732 Трябва да измъкнем Рабит от там! 688 00:33:23,960 --> 00:33:25,813 Как ще се борим с цяло племе от джунгли? 689 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 Племе от жени. 690 00:33:27,130 --> 00:33:28,381 Жените с копието. 691 00:33:28,673 --> 00:33:29,775 Мислиш, че ако е било обратно, 692 00:33:29,799 --> 00:33:31,152 Зайче ще дойде да търси някой от нас? 693 00:33:31,176 --> 00:33:32,594 Не е там работата. 694 00:33:32,886 --> 00:33:34,197 Виж, без помоща на Зайо, никой от нас не може да ни помогне. 695 00:33:34,221 --> 00:33:35,698 първо, щеше да дойде тук. 696 00:33:35,722 --> 00:33:38,391 Вие, кучки, идвате да играете. 697 00:33:48,527 --> 00:33:50,779 Сега ще стане забавно! 698 00:33:52,948 --> 00:33:55,951 Добре дошли в моя дом, братя. 699 00:33:56,243 --> 00:33:59,496 Избери си една от тези дами. 700 00:33:59,788 --> 00:34:00,788 Еха, якички. 701 00:34:02,582 --> 00:34:03,917 "Сентрал Хукър", човече. 702 00:34:04,209 --> 00:34:05,752 Точно така, и първата. 703 00:34:06,044 --> 00:34:07,796 е за сметка на къщата. 704 00:34:08,088 --> 00:34:10,465 Погледни ги, харесва ти. 705 00:34:10,757 --> 00:34:12,217 Кого гледаш? 706 00:34:12,509 --> 00:34:15,095 Токека, да, точно тази. 707 00:34:15,387 --> 00:34:17,138 Харесваш я, нали? 708 00:34:17,430 --> 00:34:18,807 Така си и помислих. 709 00:34:19,099 --> 00:34:21,643 Върви си вземи малко Токека кучка. 710 00:34:23,770 --> 00:34:26,564 Качвайте се горе! 711 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Докосни я. 712 00:34:29,025 --> 00:34:31,653 Не се докосвайте един друг, кучки, докосвайте я! 713 00:34:33,697 --> 00:34:36,324 Хайде, хайде, пипни го, накарай го да се чувства добре. 714 00:34:36,616 --> 00:34:38,034 Това е цица. 715 00:34:38,326 --> 00:34:40,412 О, да, добре. 716 00:34:40,704 --> 00:34:41,904 Това е всичко, което можеш да кажеш, кучко. 717 00:34:42,038 --> 00:34:43,266 Това да не е цица? 718 00:34:45,292 --> 00:34:46,293 Мамка му! 719 00:34:46,584 --> 00:34:49,170 Точно така, смей се, все едно си мормона в църквата. 720 00:34:49,462 --> 00:34:50,462 Хайде! 721 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Сега си в храма, мой слепоочия. 722 00:34:53,174 --> 00:34:56,761 и ще стане много интересно. 723 00:34:57,053 --> 00:34:59,806 Глупачка! 724 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 Здравейте! 725 00:35:50,899 --> 00:35:51,900 Здравейте! 726 00:35:52,192 --> 00:35:54,027 Ще го направим ето там! 727 00:35:54,319 --> 00:35:56,321 Ще го направим ето там. 728 00:35:56,613 --> 00:35:59,324 Занеси го там, Токека! 729 00:35:59,616 --> 00:36:02,160 Внимавай с него, момиче. 730 00:36:02,452 --> 00:36:04,663 Точно така, докосни тази цица. 731 00:36:04,954 --> 00:36:06,122 Кажи му какво е чувството. 732 00:36:06,414 --> 00:36:08,208 Свалете го. 733 00:36:08,500 --> 00:36:11,127 Виж го как се кикоти. 734 00:36:11,419 --> 00:36:13,020 Защото не знае какво да прави с него. 735 00:36:13,088 --> 00:36:16,508 Повечето бели не знаят какво да правят с него. 736 00:36:16,800 --> 00:36:18,235 Виж тези очи, които се въртели в тила му. 737 00:36:18,259 --> 00:36:19,900 Момиче, хвърли го върху него. 738 00:36:20,011 --> 00:36:21,805 Хвърлете го върху него. 739 00:36:22,097 --> 00:36:23,097 О, да! 740 00:36:25,225 --> 00:36:27,310 Хайде, Токека, спри тази бъркотия. 741 00:36:28,770 --> 00:36:30,855 Изненада, малки момчета. 742 00:36:32,857 --> 00:36:33,857 Погледни надолу. 743 00:36:36,361 --> 00:36:37,362 Кучи син. 744 00:36:37,654 --> 00:36:38,822 Какво? 745 00:36:39,114 --> 00:36:40,114 Пич, завързани сме. 746 00:36:40,281 --> 00:36:43,284 Страхотно! 747 00:36:44,828 --> 00:36:45,495 Какво? 748 00:36:47,330 --> 00:36:48,581 Ние се провалихме, глупако! 749 00:36:48,873 --> 00:36:49,416 Трябва да се качим горе. 750 00:36:49,707 --> 00:36:52,127 с бой на крал Бонг и виж ни сега. 751 00:36:52,419 --> 00:36:54,712 Мислехме си отново с кренвирши, братко. 752 00:36:55,004 --> 00:36:56,714 Никога не се доверявай на кренвирша си! 753 00:36:57,006 --> 00:36:58,883 По дяволите. 754 00:36:59,175 --> 00:37:01,761 Хей, момчета. 755 00:37:02,053 --> 00:37:03,053 Хей, Доставчика. 756 00:37:03,138 --> 00:37:05,056 Ау! 757 00:37:05,348 --> 00:37:06,725 Спокойно, скъпа. 758 00:37:07,016 --> 00:37:09,269 Не ми харесва болката, хлапе. 759 00:37:09,561 --> 00:37:11,563 Не разбираш ли, чичо Фестър? 760 00:37:11,855 --> 00:37:13,022 Ще те убият, човече! 761 00:37:13,314 --> 00:37:15,817 Това се опита да каже Ал, но аз... 762 00:37:16,109 --> 00:37:18,695 Нали няма да ме убиеш? 763 00:37:18,987 --> 00:37:20,655 Без майтап? 764 00:37:20,947 --> 00:37:22,282 Без майтап, розов чеп. 765 00:37:22,574 --> 00:37:23,283 Хайде. 766 00:37:23,575 --> 00:37:25,910 Но не се тревожи, няма да боли. 767 00:37:26,202 --> 00:37:28,455 Както и да е, не много. 768 00:37:29,956 --> 00:37:31,541 Това е добре. 769 00:37:34,919 --> 00:37:38,256 Приказливи неща. 770 00:37:40,383 --> 00:37:41,509 Ал, събуди се. 771 00:37:41,801 --> 00:37:44,679 Чакай малко. 772 00:37:44,971 --> 00:37:46,181 Пич, аз съм Ларнел. 773 00:37:47,348 --> 00:37:49,142 Боже мой! 774 00:37:49,434 --> 00:37:52,645 Сигурно съм в безсъзнание. 775 00:37:52,937 --> 00:37:54,606 И изглежда, че са отвели Рабит. 776 00:37:54,898 --> 00:37:55,607 Къде го отведоха? 777 00:37:55,899 --> 00:37:58,651 Не се знае, но трябва да разберем, преди да е станало твърде късно. 778 00:37:58,943 --> 00:38:00,278 Хайде. 779 00:38:01,529 --> 00:38:02,822 Какво ще ми направят? 780 00:38:03,114 --> 00:38:04,824 Не мога повече, не искам. 781 00:38:05,116 --> 00:38:06,659 Ами ако ми прережат гърлото? 782 00:38:06,951 --> 00:38:08,787 Ами ако ми отрежат сърцето? 783 00:38:09,078 --> 00:38:12,123 Пич, трябва да се успокоиш. 784 00:38:12,415 --> 00:38:15,543 Не мога да понеса болка! 785 00:38:15,835 --> 00:38:17,128 Не, какво? 786 00:38:17,420 --> 00:38:19,172 Какво? 787 00:38:19,464 --> 00:38:21,549 Какво правят, а? 788 00:38:21,841 --> 00:38:23,218 Какво е това? 789 00:38:23,510 --> 00:38:25,803 Хайде, дами, разточете го. 790 00:38:26,095 --> 00:38:27,095 Изтегляйте се! 791 00:38:27,889 --> 00:38:29,307 Какво е това? 792 00:38:29,599 --> 00:38:32,810 Какво е това? 793 00:38:33,102 --> 00:38:34,145 Касапина. 794 00:38:34,437 --> 00:38:36,798 Касапинът може да не е точната дума, която да се използва в момента. 795 00:38:38,733 --> 00:38:39,317 Какво по дяволите? 796 00:38:39,609 --> 00:38:41,986 Боже, не, извъртат го. 797 00:38:42,278 --> 00:38:43,947 Да, извърти го. 798 00:38:44,239 --> 00:38:45,740 Не, извърти го добре! 799 00:38:46,908 --> 00:38:47,927 Върти го внимателно, знаеш, че ми харесва. 800 00:38:47,951 --> 00:38:49,577 Харесва ми да го наплювам. 801 00:38:49,869 --> 00:38:51,955 Хайде, копай го. 802 00:38:52,247 --> 00:38:55,875 Хайде, всички! 803 00:38:56,167 --> 00:38:59,629 Ще го превърнат в голям глупак! 804 00:38:59,921 --> 00:39:03,299 Господи, Господи, моля те, имам нужда от помощта ти. 805 00:39:03,591 --> 00:39:04,634 Ако ме измъкнеш от това, 806 00:39:04,926 --> 00:39:09,013 Кълна се, че ще спра да пуша, да пия, да кълня и да лъжа. 807 00:39:11,224 --> 00:39:13,810 Е, може би не и часта с курвата. 808 00:39:14,102 --> 00:39:14,811 Сега трябва да попитате. 809 00:39:15,103 --> 00:39:18,064 дали си глупак или не. 810 00:39:18,356 --> 00:39:19,774 Виж, бонгът! 811 00:39:20,066 --> 00:39:21,818 Този болг има блещукане. 812 00:39:22,110 --> 00:39:25,947 Не забравяй, че трябва да разрушим неговия символ на властта. 813 00:39:26,239 --> 00:39:27,866 Медальонът, брато. 814 00:39:28,157 --> 00:39:30,243 Виж ме, изглеждам добре. 815 00:39:30,535 --> 00:39:33,079 На път съм да изпуша нещо в това копеле. 816 00:39:33,371 --> 00:39:34,747 Точно така. 817 00:39:37,500 --> 00:39:38,835 Помощ! 818 00:39:39,127 --> 00:39:40,187 Добре, момичета. 819 00:39:44,716 --> 00:39:47,302 Какво стана с Доставчика? 820 00:39:47,594 --> 00:39:49,721 Той е точно там, на пода. 821 00:39:51,180 --> 00:39:52,473 Хайде, момичета. 822 00:39:52,765 --> 00:39:54,076 Покажи им с какво работиш. 823 00:39:54,100 --> 00:39:56,477 Помощ, аз съм шибан глупак. 824 00:39:56,769 --> 00:39:58,646 Той е малък! 825 00:39:59,814 --> 00:40:00,899 Ал! 826 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Помощ! 827 00:40:03,192 --> 00:40:08,072 Помогни ми, аз съм шибан глупак. 828 00:40:08,364 --> 00:40:09,525 Добре, момичета. 829 00:40:09,741 --> 00:40:11,075 Доведете го тук. 830 00:40:11,367 --> 00:40:14,162 Помощ! 831 00:40:14,454 --> 00:40:14,996 Ще изпуша една. 832 00:40:15,288 --> 00:40:18,958 Тази малка кучка е жива. 833 00:40:20,960 --> 00:40:23,796 Харесва ми как се движиш, скъпа. 834 00:40:27,425 --> 00:40:29,677 Точно за това говоря. 835 00:40:32,138 --> 00:40:34,182 Защо плачеш, пънкар? 836 00:40:34,474 --> 00:40:35,850 Помощ! 837 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Никой няма да ти помогне. 838 00:40:38,102 --> 00:40:39,729 Боже мой, ще ме запали. 839 00:40:40,021 --> 00:40:42,190 Ще ти подпаля задника. 840 00:40:42,482 --> 00:40:43,816 Нищо! 841 00:40:44,108 --> 00:40:45,909 Ще те взема и ще си те завра в устата. 842 00:40:46,152 --> 00:40:47,320 Половината от какво? 843 00:40:47,612 --> 00:40:50,531 Какво правиш, Прискила, кралицата на пустинята? 844 00:40:50,823 --> 00:40:53,451 Помогни ми, аз съм шибан глупак. 845 00:40:53,743 --> 00:40:55,453 Зайче, добре ли си? 846 00:40:55,745 --> 00:40:58,748 Аз не съм Заек, аз съм глупак! 847 00:40:59,040 --> 00:41:00,040 Помощ! 848 00:41:00,249 --> 00:41:02,001 Млъкни. 849 00:41:02,293 --> 00:41:02,835 Сега! 850 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 Чакай, какво става тук? 851 00:41:06,547 --> 00:41:07,840 Чакай малко, какво е това? 852 00:41:08,132 --> 00:41:09,652 Момче, по-добре ми върни огърлицата. 853 00:41:09,676 --> 00:41:10,876 Не докосвай тази огърлица. 854 00:41:11,052 --> 00:41:12,852 Знаеш ли колко пари изхарчих за това? 855 00:41:13,137 --> 00:41:14,597 По-добре недей! 856 00:41:14,889 --> 00:41:17,058 Момче, ще те набия! 857 00:41:17,350 --> 00:41:17,975 Разбра ли ме? 858 00:41:18,267 --> 00:41:22,313 Моля ви, не ме удряйте! 859 00:41:22,605 --> 00:41:24,065 Моля ви, ще трябва да ви убия! 860 00:41:25,191 --> 00:41:26,191 О, не! 861 00:41:27,151 --> 00:41:31,114 Някой, моля ви, ще ми отнеме цялата власт! 862 00:41:44,043 --> 00:41:46,754 Това е хубавото. 863 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 Сега ми се насъбра. 864 00:41:49,340 --> 00:41:50,340 Да, да. 865 00:41:51,467 --> 00:41:55,096 Да, да, да. 866 00:41:55,388 --> 00:41:57,849 По дяволите, момичета, знаете какво искам. 867 00:41:58,141 --> 00:41:59,726 преди дори да го кажа. 868 00:42:00,893 --> 00:42:03,521 Еха! 869 00:42:03,813 --> 00:42:05,940 Отегчаваш се, ако трябва да съм честен. 870 00:42:06,232 --> 00:42:10,069 Не ме разбирайте погрешно, това е страхотно. 871 00:42:10,361 --> 00:42:13,740 Всяко прецакано нещо, за което се сещам, се случва моментално. 872 00:42:14,031 --> 00:42:16,659 Цици, убийства, гърди, плевели, гърди. 873 00:42:42,143 --> 00:42:45,104 Е, ти си мухлясала стара смърдяща дупка. 874 00:42:47,190 --> 00:42:49,609 Ти си моя, цялата си моя. 875 00:42:49,901 --> 00:42:52,779 Ще бъде грандиозна възможност. 876 00:42:54,489 --> 00:42:56,115 Ще се хвана за това. 877 00:42:56,407 --> 00:42:58,618 По дяволите, готов съм на всичко. 878 00:43:07,627 --> 00:43:08,252 Той. 879 00:43:08,544 --> 00:43:10,004 Какво значи портала? 880 00:43:13,341 --> 00:43:14,884 Какво повече може да иска човек? 881 00:43:15,176 --> 00:43:17,053 Може би малко спонтанност. 882 00:43:18,387 --> 00:43:21,182 Какво каза, по дяволите, стария Рижавко? 883 00:43:21,474 --> 00:43:23,267 Нищо. 884 00:43:23,559 --> 00:43:26,020 Къде са тези глупости, Рабит? 885 00:43:26,312 --> 00:43:28,606 Тревата и циците, с които можеш да се справиш. 886 00:43:28,898 --> 00:43:31,150 а ти искаш този идиот с яйчицата? 887 00:43:31,442 --> 00:43:33,486 Трябва да се срещнем на игра на Яхций. 888 00:43:33,778 --> 00:43:34,987 с момичетата. 889 00:43:35,279 --> 00:43:37,573 Не е ли по-добре да играеш Туистър? 890 00:43:37,865 --> 00:43:40,076 с тези горещи задници? 891 00:43:40,368 --> 00:43:43,996 Всеки път, когато играем на Зайче, се надървяме. 892 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Харесва ти, а? 893 00:43:46,332 --> 00:43:48,709 По дяволите, не, накара ме да ревнувам. 894 00:43:49,001 --> 00:43:52,713 От доста време не съм бил в състояние да го направя. 895 00:43:53,005 --> 00:43:56,092 Стой там. 896 00:43:56,384 --> 00:43:58,219 Не мърдай. 897 00:43:58,511 --> 00:44:01,222 Ще отида да намеря този гологлав глупак. 898 00:44:04,142 --> 00:44:05,768 Той е единственият ми приятел тук. 899 00:44:06,060 --> 00:44:08,187 По-добре да се крием и търсим. 900 00:44:08,479 --> 00:44:10,690 Трябва ми нещо, което да ме разведри. 901 00:44:10,982 --> 00:44:13,734 О, да! 902 00:44:14,694 --> 00:44:17,488 Намажете го с масло, момичета. 903 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 О, да! 904 00:44:27,165 --> 00:44:29,167 Поради непредвидени обстоятелства, 905 00:44:29,458 --> 00:44:32,587 Моят предишен бизнес беше като провал. 906 00:44:33,796 --> 00:44:35,548 Какви обстоятелства? 907 00:44:35,840 --> 00:44:39,218 Луда кучка се опита да ме убие. 908 00:44:39,510 --> 00:44:41,596 Както и да е, искам да сложиш тези прекрасни неща. 909 00:44:41,888 --> 00:44:45,016 и все пак функционални събирания около алеята. 910 00:44:45,308 --> 00:44:46,350 на места за почивка. 911 00:44:46,642 --> 00:44:48,686 и се увери, че всички ще знаят, че могат да се качат тук. 912 00:44:48,978 --> 00:44:51,105 и се продават на тезгяха. 913 00:44:51,397 --> 00:44:53,316 За какво е това? 914 00:44:53,608 --> 00:44:55,318 Да продаваш напитки на децата. 915 00:44:55,610 --> 00:44:57,862 Кажи на родителите, че са пълни. 916 00:44:58,154 --> 00:44:59,238 Мога да го направя. 917 00:44:59,530 --> 00:45:02,533 Най-важното е нашата цена. 918 00:45:03,701 --> 00:45:06,245 Първо ни е стандартната игра набол. 919 00:45:06,537 --> 00:45:08,497 Това идва с обувки и топче. 920 00:45:08,789 --> 00:45:12,460 Наричаме го "Стандартна игра на Боулинг". 921 00:45:12,752 --> 00:45:14,670 И има възможност номер две. 922 00:45:14,962 --> 00:45:16,088 Това е по-високата цена. 923 00:45:16,380 --> 00:45:17,715 Нарекох го "Гътърбола". 924 00:45:18,007 --> 00:45:19,167 Добре, каква е улуците? 925 00:45:19,383 --> 00:45:21,344 Топката на канавката! 926 00:45:21,636 --> 00:45:23,804 Това ще е гръбнакът на нашия успех. 927 00:45:24,096 --> 00:45:26,724 Всеки път, когато тук влезе рубла, а, а, клиент. 928 00:45:27,016 --> 00:45:30,686 Да искам номер едно, какво ще направя? 929 00:45:30,978 --> 00:45:33,606 Ще се опиташ ли да изтласкаш номер две от него? 930 00:45:33,898 --> 00:45:35,608 Не, продай копелето! 931 00:45:35,900 --> 00:45:38,653 Точно така, ще го продам. 932 00:45:38,945 --> 00:45:41,530 Топката е най-голямата. 933 00:45:41,822 --> 00:45:44,075 на опита в боулинга. 934 00:45:44,367 --> 00:45:45,785 Така и не каза какво е. 935 00:45:46,077 --> 00:45:47,077 Не, не, не, не, не! 936 00:45:50,414 --> 00:45:52,750 Представям ви "Гътърбола". 937 00:45:53,960 --> 00:45:56,045 Шефе, ти си гениален. 938 00:45:56,337 --> 00:45:57,797 Знам! 939 00:45:58,089 --> 00:45:59,524 Толкова ще се надрусат, че ще се наядат. 940 00:45:59,548 --> 00:46:02,134 ще извоюваме парите си до тавана. 941 00:46:02,426 --> 00:46:03,636 Добре, това законно ли е? 942 00:46:03,928 --> 00:46:04,928 Мамка му! 943 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 Защото не ми се струва законно. 944 00:46:06,847 --> 00:46:08,474 Само не ме хващайте. 945 00:46:08,766 --> 00:46:09,766 Това ли е всичко, шефе? 946 00:46:09,850 --> 00:46:12,103 Искам да си взема няколко топки, преди да сме отворили. 947 00:46:12,395 --> 00:46:13,395 Има още нещо. 948 00:46:13,604 --> 00:46:16,190 Продажна точка на епични пропорции. 949 00:46:16,482 --> 00:46:18,609 Пица, пинове, тенджера. 950 00:46:18,901 --> 00:46:20,319 Сигурен съм, че ще се погрижим. 951 00:46:20,611 --> 00:46:21,988 Това е проблема. 952 00:46:22,279 --> 00:46:25,032 Помниш ли кода на обличането, за който се съгласи, 953 00:46:25,324 --> 00:46:27,285 Какви са условията на работата ви? 954 00:46:27,576 --> 00:46:28,576 Трябва ли? 955 00:46:28,786 --> 00:46:30,454 О, да. 956 00:46:34,375 --> 00:46:35,001 Едно, две, едно, две... 957 00:46:35,292 --> 00:46:36,836 Мамо, мамо. 958 00:46:37,128 --> 00:46:39,213 Да, да, ела при Рабит. 959 00:46:39,505 --> 00:46:40,881 Нека Заека го грабне. 960 00:46:41,173 --> 00:46:41,841 Днес е прекрасен ден. 961 00:46:42,133 --> 00:46:42,717 Какво? 962 00:46:43,009 --> 00:46:45,177 Нали говорихме за това? 963 00:46:45,469 --> 00:46:46,630 Наистина искам да съм актриса. 964 00:46:46,679 --> 00:46:50,182 и въпреки, че свалянето на горнището може да те отведе напред, 965 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 и това ме обезцени. 966 00:46:51,767 --> 00:46:53,602 Все едно вече си имал. 967 00:46:53,894 --> 00:46:56,772 Това е единствената причина да си нает. 968 00:46:57,064 --> 00:47:00,443 Наеха ме, защото мога да правя книги и не съм напушена. 969 00:47:00,735 --> 00:47:04,196 Момичета, идете да си хвърлите малко топки, докато си избърша ръцете. 970 00:47:04,488 --> 00:47:05,114 Само теб. 971 00:47:05,406 --> 00:47:06,991 Боже, това е отвратително! 972 00:47:07,283 --> 00:47:08,451 Моята ще го получи. 973 00:47:08,743 --> 00:47:09,743 Срещаме се като жени. 974 00:47:09,994 --> 00:47:11,746 Устието на Майк Тайсън е на юг. 975 00:47:15,791 --> 00:47:17,877 Знаеш ли, майка ми винаги казваше, че боулинга 976 00:47:18,169 --> 00:47:20,129 Това е най-здравият спорт, който една дама може да играе. 977 00:47:20,421 --> 00:47:21,547 Защо? 978 00:47:21,839 --> 00:47:23,317 Защото можеш да играеш с големи кръгли топки. 979 00:47:23,341 --> 00:47:24,550 без да изглеждаш като курва. 980 00:47:24,842 --> 00:47:25,842 Майка ми е курва. 981 00:47:26,093 --> 00:47:27,970 Да, и брат ми така каза. 982 00:47:28,262 --> 00:47:29,388 Мразя го този. 983 00:47:32,767 --> 00:47:33,767 Хей! 984 00:47:35,728 --> 00:47:36,354 О, да! 985 00:47:36,645 --> 00:47:38,189 Имаш една! 986 00:47:40,107 --> 00:47:44,153 Бях лошо, лошо момиче. 987 00:47:45,321 --> 00:47:48,282 Бях лошо, лошо момиче. 988 00:47:49,366 --> 00:47:50,451 Да! 989 00:47:50,743 --> 00:47:51,410 Боже мой! 990 00:47:51,702 --> 00:47:56,123 Лошо, лошо момиче. 991 00:47:56,415 --> 00:47:58,000 О, да. 992 00:48:01,212 --> 00:48:03,964 Вие ли сте управителят? 993 00:48:04,256 --> 00:48:06,467 Аз съм собственичката на това заведение. 994 00:48:06,759 --> 00:48:08,969 Наемаш ли хора? 995 00:48:09,261 --> 00:48:13,349 Г-це, в момента нямам свободни места. 996 00:48:19,647 --> 00:48:23,317 Толкова си нает. 997 00:48:23,609 --> 00:48:26,404 И ето, ето ти и униформата. 998 00:48:26,695 --> 00:48:28,697 Но не смей да го носиш. 999 00:48:33,327 --> 00:48:33,953 Порталът 1000 00:48:34,245 --> 00:48:36,038 Какво значи портала? 1001 00:48:36,330 --> 00:48:38,249 Порталът 1002 00:48:40,042 --> 00:48:41,502 Благодаря ви, момичета. 1003 00:48:41,794 --> 00:48:45,423 Ти беше страхотна, но конят трябва да е на свобода. 1004 00:48:45,714 --> 00:48:47,133 Еха! 1005 00:48:47,424 --> 00:48:48,745 Къде мислиш, че е? 1006 00:48:48,926 --> 00:48:50,886 Задникът ти с бонбони ли отива? 1007 00:48:51,178 --> 00:48:54,640 Знам, че този хромен Зайче, току-що се провали. 1008 00:48:54,932 --> 00:48:56,684 Сега е мой ред. 1009 00:48:56,976 --> 00:48:58,018 Не, не трябва. 1010 00:48:58,310 --> 00:48:59,687 Казах ти, че е тук. 1011 00:48:59,979 --> 00:49:02,439 Той е само управляващия крий се и се стреми към Шампиона. 1012 00:49:02,731 --> 00:49:03,732 Още не съм го намерил. 1013 00:49:04,024 --> 00:49:06,402 Оли е безплатно! 1014 00:49:06,694 --> 00:49:09,488 Ти си управляващият шампион, който говори глупости. 1015 00:49:09,780 --> 00:49:14,243 Няма го, сега ще управлявам този кафез със или без теб. 1016 00:49:14,535 --> 00:49:16,815 Не, какво имат там, което аз нямам тук? 1017 00:49:17,079 --> 00:49:18,747 Искам да правя секс наистина. 1018 00:49:19,039 --> 00:49:21,876 Сипи ми хляб в марината. 1019 00:49:24,170 --> 00:49:26,422 Ако остави силата си, ще има пълна власт. 1020 00:49:26,714 --> 00:49:29,216 Тогава ще мога да го впримча в моя свят. 1021 00:49:29,508 --> 00:49:32,136 и да растеш и да превземаш света! 1022 00:49:32,428 --> 00:49:34,013 Чух това, глупако. 1023 00:49:34,305 --> 00:49:37,183 Да го хванем това копеле! 1024 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Това вече е друго нещо. 1025 00:49:44,482 --> 00:49:46,317 Сигурен ли си, че това е мястото? 1026 00:49:46,609 --> 00:49:48,235 Този подлец определено е тук. 1027 00:49:48,527 --> 00:49:50,070 Надушвах високото му Карате. 1028 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Тогава какво чакаме? 1029 00:49:52,990 --> 00:49:54,658 Да го хванем. 1030 00:49:54,950 --> 00:49:57,369 Виж я само. 1031 00:49:57,661 --> 00:49:58,661 Още един ден, още един ден. 1032 00:49:58,787 --> 00:50:00,039 Ще дойдеш ли? 1033 00:50:00,331 --> 00:50:02,500 Върви да разузнаеш. 1034 00:50:02,791 --> 00:50:04,502 Искам да загрея. 1035 00:50:04,793 --> 00:50:05,794 Ще я убиеш ли? 1036 00:50:06,086 --> 00:50:08,714 Да, разбира се. 1037 00:50:09,006 --> 00:50:10,006 Приятно изкарване, откачалко. 1038 00:50:12,009 --> 00:50:13,594 Винаги съм се чудил дали е вярно. 1039 00:50:13,886 --> 00:50:17,932 Ако свия истинска жена, ще се превърна отново в истински мъж. 1040 00:50:18,224 --> 00:50:20,059 - Ще разбера. 1041 00:50:21,727 --> 00:50:23,020 Може виковете, госпожо. 1042 00:50:23,312 --> 00:50:24,688 Какво си ти? 1043 00:50:24,980 --> 00:50:26,815 За първи път от много време насам, 1044 00:50:27,107 --> 00:50:29,068 Много съм разгонен. 1045 00:50:29,360 --> 00:50:32,071 Мислиш, че съм евтина курва? 1046 00:50:32,363 --> 00:50:34,281 По дяволите, не, колко струвате? 1047 00:50:34,573 --> 00:50:37,826 Как ще имаш пари, ако нямаш джобове? 1048 00:50:38,118 --> 00:50:41,539 Спокойно, захарче, имам пари. 1049 00:50:43,332 --> 00:50:46,669 Току-що стана много як, Бисквитке. 1050 00:50:49,922 --> 00:50:50,922 Да. 1051 00:50:51,966 --> 00:50:53,133 Харесва ли ти? 1052 00:50:53,425 --> 00:50:57,054 Да, скъпа, парите ми се вдигат. 1053 00:50:57,346 --> 00:50:59,306 Покажи ми какво можеш, секси. 1054 00:51:04,728 --> 00:51:08,023 Еха. 1055 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 Еха! 1056 00:51:18,909 --> 00:51:20,995 Изненадан ли си да ме видиш, копеле? 1057 00:51:21,287 --> 00:51:23,414 Как ме намери? 1058 00:51:23,706 --> 00:51:25,583 Аз следвах слузта. 1059 00:51:25,874 --> 00:51:28,085 Защо винаги трябва да ме изкормваш? 1060 00:51:28,377 --> 00:51:30,337 Имам нещо хубаво тук. 1061 00:51:30,629 --> 00:51:33,299 Ти ми открадна вълшебната трева, копеле. 1062 00:51:33,591 --> 00:51:36,010 Много приятели се разхождат наоколо и си играят с топките. 1063 00:51:36,302 --> 00:51:37,302 Благодаря ви много. 1064 00:51:37,469 --> 00:51:39,638 Ще го направят в моя свят. 1065 00:51:39,930 --> 00:51:42,308 Заради теб ще бъда по-силен от когато и да било. 1066 00:51:42,600 --> 00:51:44,268 Тези хора са щастливи. 1067 00:51:44,560 --> 00:51:47,479 И защото са щастливи, аз съм щастлива. 1068 00:51:47,771 --> 00:51:51,859 И това е, което хората искат. 1069 00:51:52,151 --> 00:51:53,611 Не тези фалшиви неща, които продаваш. 1070 00:51:53,902 --> 00:51:55,779 Заври си тези щастливи неща в задника. 1071 00:51:56,071 --> 00:51:59,283 Виж двойката там. 1072 00:51:59,575 --> 00:52:02,036 Не виждам нищо, а? 1073 00:52:02,328 --> 00:52:02,828 Какво? 1074 00:52:03,120 --> 00:52:05,873 Какво? 1075 00:52:06,165 --> 00:52:08,167 Скъпа, не знам дали ще стане. 1076 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 но със сигурност ми харесва. 1077 00:52:09,501 --> 00:52:12,338 Боже, никога преди не съм ял толкова хубава. 1078 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 О, не! 1079 00:52:14,048 --> 00:52:15,716 - Още не. 1080 00:52:16,008 --> 00:52:20,554 Ще се смекча! 1081 00:52:20,846 --> 00:52:23,390 Съжалявам! 1082 00:52:31,774 --> 00:52:35,986 Нищо "Хейд", това е. Марка и патент. 1083 00:52:36,278 --> 00:52:38,572 А сега се махайте, деца. 1084 00:52:38,864 --> 00:52:39,490 Пич. 1085 00:52:39,782 --> 00:52:42,242 Имам работа под голямо напрежение. 1086 00:52:46,080 --> 00:52:47,080 Г-це Бенет. 1087 00:52:49,375 --> 00:52:51,210 Дясната ръка на зеления. 1088 00:52:54,004 --> 00:52:54,546 О, да. 1089 00:52:54,838 --> 00:52:56,674 Да. 1090 00:52:56,965 --> 00:52:58,008 Заето е. 1091 00:52:58,300 --> 00:53:00,719 Г-н Фъннел. 1092 00:53:01,011 --> 00:53:03,680 Да, наистина няма проблем, приятел. 1093 00:53:04,848 --> 00:53:06,433 Да поиграем още веднъж. 1094 00:53:06,725 --> 00:53:09,436 Това е най-хубавата игра. 1095 00:53:09,728 --> 00:53:11,313 Това е всичко, което правят. 1096 00:53:11,605 --> 00:53:16,068 Лондонският мост пада, пада, пада. 1097 00:53:16,360 --> 00:53:17,444 Унизително е. 1098 00:53:17,736 --> 00:53:20,906 Знам, но не ми позволиха да играя. 1099 00:53:21,198 --> 00:53:22,950 Запази малко и за мен. 1100 00:53:23,242 --> 00:53:24,868 Да, да. 1101 00:53:25,160 --> 00:53:26,841 Наистина трябва да те рапирам за нещо. 1102 00:53:26,995 --> 00:53:29,123 Не може ли да почака? 1103 00:53:29,415 --> 00:53:29,957 По средата. 1104 00:53:30,249 --> 00:53:32,167 Състезание с високо налягане. 1105 00:53:33,711 --> 00:53:37,756 Хайде, Брозарио Доусън, трябва да поговорим. 1106 00:53:38,048 --> 00:53:38,632 Виж, момичетата... 1107 00:53:38,924 --> 00:53:42,344 Аз говорех и решихме, че е достатъчно. 1108 00:53:42,636 --> 00:53:43,220 Трябва да се махаме от тук. 1109 00:53:43,512 --> 00:53:44,793 и да се върнем към нашите усложнени неща, 1110 00:53:45,013 --> 00:53:47,599 прецакан, един вид нормален живот. 1111 00:53:47,891 --> 00:53:50,052 А ти ще извадиш тези трениращи чорапи, Зайко. 1112 00:53:50,144 --> 00:53:51,395 Помогни ни. 1113 00:53:54,648 --> 00:53:57,526 Вече сме го обсъждали хиляди пъти. 1114 00:53:57,818 --> 00:54:00,028 Тя промени целия свят на бонга. 1115 00:54:00,320 --> 00:54:02,072 Тази, която не трябва да се назовава... 1116 00:54:02,364 --> 00:54:04,450 Искаш да кажеш... 1117 00:54:04,742 --> 00:54:05,325 О, да. 1118 00:54:05,617 --> 00:54:06,952 Ако кажеш името й, 1119 00:54:07,244 --> 00:54:10,873 Тя ще се появи и ще изкорми прекрасния ни мек. 1120 00:54:16,295 --> 00:54:17,295 Хайде, човече. 1121 00:54:17,463 --> 00:54:19,715 Зазидала е заешките дупки. 1122 00:54:20,007 --> 00:54:21,675 Съжалявам, не мога да ви помогна. 1123 00:54:21,967 --> 00:54:24,803 Не искаш ли да излезеш и да правиш това, което правиш? 1124 00:54:25,095 --> 00:54:27,848 Е, каквото и да искате да правите, няма проблем. 1125 00:54:28,140 --> 00:54:31,643 Зайче, научи ни на "нищо Head". 1126 00:54:33,020 --> 00:54:34,188 Не знам. 1127 00:54:34,480 --> 00:54:36,190 Хайде, човече. 1128 00:54:36,482 --> 00:54:38,776 Всички тук се насищаме. 1129 00:54:39,067 --> 00:54:41,904 И поне в този жесток свят, 1130 00:54:42,196 --> 00:54:45,115 Един ден ще имаме шанс... 1131 00:54:45,407 --> 00:54:46,450 Не, нямам нищо. 1132 00:54:47,785 --> 00:54:49,953 Моля те, покажи ни дупката си. 1133 00:54:53,707 --> 00:54:57,127 Пригответе се за "Понишерите". 1134 00:55:06,929 --> 00:55:08,347 За какво става дума? 1135 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Боже мой! 1136 00:55:22,986 --> 00:55:24,154 Сигурен ли си, че не можем да се навъртаме наоколо? 1137 00:55:24,446 --> 00:55:26,031 за малко? 1138 00:55:26,323 --> 00:55:27,866 Внимателно, те са известни. 1139 00:55:28,158 --> 00:55:30,118 да дъвча през целомъдрителни колани. 1140 00:55:36,333 --> 00:55:37,334 Толкова е непочтено. 1141 00:55:38,544 --> 00:55:39,544 - Не, не, не. 1142 00:55:41,255 --> 00:55:43,715 На гащетата не им пука дали килима ви е чист. 1143 00:55:44,007 --> 00:55:45,207 Така или иначе ще го схрускат. 1144 00:55:45,425 --> 00:55:47,177 Виж тези картофи. 1145 00:55:49,012 --> 00:55:50,848 По-добре се разкарайте, негодници! 1146 00:55:51,139 --> 00:55:52,432 Времето е моите пари. 1147 00:55:54,685 --> 00:55:56,103 Упой ни, Скоти! 1148 00:56:00,691 --> 00:56:02,901 Мислиш ли, че ще ни спася? 1149 00:56:03,193 --> 00:56:04,653 Ние сме прецакани. 1150 00:56:20,252 --> 00:56:23,338 Виж всички тези яки неща. 1151 00:56:25,632 --> 00:56:27,384 В гащите ми има лост. 1152 00:56:27,676 --> 00:56:30,762 Да, по-скоро като дреболия. 1153 00:56:31,054 --> 00:56:34,308 Виж тези малки Ийби. 1154 00:56:35,350 --> 00:56:37,644 И вижте вие двамата перверзници. 1155 00:56:37,936 --> 00:56:39,438 Да, изглеждам добре. 1156 00:56:39,730 --> 00:56:40,930 Как се преоблече? 1157 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 Всичко е възможно. 1158 00:56:42,232 --> 00:56:45,569 след като станеш господар на света на Нищото. 1159 00:57:27,110 --> 00:57:29,154 Ще ви хареса. 1160 00:57:29,446 --> 00:57:30,447 Не, няма. 1161 00:57:30,739 --> 00:57:33,408 Вероятно няма. 1162 00:57:40,540 --> 00:57:43,293 Ако търсиш трева, трева, киша... 1163 00:57:43,585 --> 00:57:46,755 куче, стъбло, химикали, вони или скункс. 1164 00:57:48,048 --> 00:57:51,385 идете при един от нашите въшливи конкуренти. 1165 00:57:51,677 --> 00:57:54,596 Но ако търсиш най-хубавата глоба, 1166 00:57:54,888 --> 00:57:58,016 Да отидем в "Магическата трева" на Иби. 1167 00:57:58,308 --> 00:58:01,186 Защото имаме най-добрите в града. 1168 00:58:01,478 --> 00:58:03,230 Страхотно е. 1169 00:58:03,522 --> 00:58:04,731 Не бъди мрачен и мрачен. 1170 00:58:05,023 --> 00:58:09,736 Да отидем в "Магическата трева" на Иби и да се развеселяваме. 1171 00:58:10,028 --> 00:58:11,571 Това е най-щастливата глупост. 1172 00:58:11,863 --> 00:58:14,700 Кредитните карти и сделки са неприемливи. 1173 00:58:14,992 --> 00:58:16,535 Ще те размажем. 1174 00:58:17,619 --> 00:58:19,579 ще ни дадеш много пари. 1175 00:58:19,871 --> 00:58:21,790 И ако сте на оградата. 1176 00:58:22,082 --> 00:58:24,418 Но тогава си напълно загубенячка. 1177 00:58:24,710 --> 00:58:29,464 Имаме това. 1178 00:58:34,428 --> 00:58:35,804 Безплатни шоута всеки ден. 1179 00:59:14,926 --> 00:59:16,803 Дяволе, одобряваш ли? 1180 00:59:17,095 --> 00:59:19,639 Направих всичко заради теб. 1181 00:59:21,266 --> 00:59:22,267 Харесва ли ти? 1182 00:59:29,441 --> 00:59:30,441 Добре. 1183 00:59:42,245 --> 00:59:44,039 И една дръпка и още една. 1184 00:59:48,543 --> 00:59:52,631 Всеки момент нашите рицари ще са в бляскави товарни шорти. 1185 00:59:52,923 --> 00:59:54,674 ще дойдат да спасим деня. 1186 00:59:54,966 --> 00:59:57,093 Не бързайте. 1187 00:59:57,385 --> 00:59:59,721 Това ми харесва. 1188 01:00:00,013 --> 01:00:02,307 Значи поемаш целия път на овластяване с това? 1189 01:00:02,599 --> 01:00:04,267 - Предполагам. 1190 01:00:04,559 --> 01:00:07,562 Добре, аз също. 1191 01:00:07,854 --> 01:00:09,022 Използвай зъби. 1192 01:00:09,314 --> 01:00:09,981 Извратено. 1193 01:00:11,775 --> 01:00:12,775 На въжетата, глупако. 1194 01:00:13,026 --> 01:00:16,154 Какво ти става? 1195 01:00:16,446 --> 01:00:18,573 Боже мой! 1196 01:00:19,699 --> 01:00:21,284 Добре, обърни се. 1197 01:00:23,453 --> 01:00:25,014 Мислиш ли, че са върнали парите? 1198 01:00:25,038 --> 01:00:25,539 - Надявам се. 1199 01:00:25,831 --> 01:00:27,791 По-добре да не се ебават там горе. 1200 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 Имам им доверие. 1201 01:00:29,793 --> 01:00:30,877 Това прави един от нас. 1202 01:00:34,965 --> 01:00:36,800 Гърдите й. 1203 01:00:40,637 --> 01:00:42,764 Просто седни тук, остави на мен. 1204 01:00:43,056 --> 01:00:44,683 Момиче, разбий се. 1205 01:00:44,975 --> 01:00:46,893 Няма да чуеш и дума от моя задник. 1206 01:00:47,185 --> 01:00:48,770 Днес е моето грандиозно начало. 1207 01:00:49,062 --> 01:00:52,524 Има толкова много жертви, клиенти, каквото и да е. 1208 01:00:52,816 --> 01:00:55,694 Не се тревожи за циците си, ще си намериш работа. 1209 01:01:06,454 --> 01:01:08,290 Да лаеш като куче. 1210 01:01:08,582 --> 01:01:09,124 Ето ни. 1211 01:01:09,416 --> 01:01:10,856 Казах да лаеш като куче! 1212 01:01:10,917 --> 01:01:14,337 Лаете като куче! 1213 01:01:15,463 --> 01:01:17,257 Не знаехте, че мразя померани. 1214 01:01:18,758 --> 01:01:20,969 Покажи ни къде е заешката дупка. 1215 01:01:22,345 --> 01:01:25,056 Хайде. 1216 01:01:25,348 --> 01:01:26,742 Мислиш ли, че момчетата имат парите? 1217 01:01:26,766 --> 01:01:27,952 Вече не ми пука. 1218 01:01:29,436 --> 01:01:30,729 О, да. 1219 01:01:31,021 --> 01:01:32,021 Свири. 1220 01:01:32,105 --> 01:01:33,231 Иби е тук. 1221 01:01:33,523 --> 01:01:35,859 Какво става тук? 1222 01:01:36,151 --> 01:01:37,652 Това е събуждане. 1223 01:01:37,944 --> 01:01:40,822 Отвратителни сте, мога да ви използвам по-късно. 1224 01:01:41,114 --> 01:01:42,114 По дяволите. 1225 01:01:42,782 --> 01:01:44,451 Гледките, които можем да ви покажем. 1226 01:01:44,743 --> 01:01:46,036 Знам, че можеш. 1227 01:01:46,328 --> 01:01:48,038 Но трябва да го пазите за по-късно. 1228 01:01:48,330 --> 01:01:49,664 Отивам да си взема парите. 1229 01:01:52,834 --> 01:01:54,336 Покажи ни заешката дупка! 1230 01:01:54,628 --> 01:01:56,546 Покажи ни заешката дупка! 1231 01:02:05,013 --> 01:02:08,475 Надявам се, че не съм убил само двамата си клиенти. 1232 01:02:12,395 --> 01:02:14,231 Това си ти! 1233 01:02:20,570 --> 01:02:22,322 От плът и кръв. 1234 01:02:22,614 --> 01:02:23,614 За твоя информация. 1235 01:02:23,865 --> 01:02:28,119 Може да има още, ако ме разбираш. 1236 01:02:28,411 --> 01:02:29,411 Не го правя. 1237 01:02:30,747 --> 01:02:32,332 Много плът. 1238 01:02:32,624 --> 01:02:34,334 Да, съмнявам се и... 1239 01:02:34,626 --> 01:02:36,795 Боже, моля те, недей. 1240 01:02:37,087 --> 01:02:39,005 Просто исках да го кажа. 1241 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 Добре, върнете го. 1242 01:02:41,841 --> 01:02:43,843 Боже, върни го обратно, перверзнико! 1243 01:02:44,135 --> 01:02:44,678 Какво? 1244 01:02:44,970 --> 01:02:47,013 Здравей, лицето ми, това, което говори. 1245 01:02:48,640 --> 01:02:49,849 О, да. 1246 01:02:50,141 --> 01:02:51,184 Ех. 1247 01:02:51,476 --> 01:02:55,480 Не обичам да се затъна в детайли. 1248 01:02:55,772 --> 01:02:57,941 Какво искаш? 1249 01:02:58,233 --> 01:03:01,486 Просто исках да се отбия и да видя как върви. 1250 01:03:01,778 --> 01:03:03,780 Голям ден, първи ден. 1251 01:03:04,072 --> 01:03:05,341 Да, добре, ти си единственият човек. 1252 01:03:05,365 --> 01:03:08,660 да влезе тук, ако някой попита. 1253 01:03:08,952 --> 01:03:12,747 Това е добра поличба за всеки предприемач. 1254 01:03:13,748 --> 01:03:15,349 Да, знаеш ли, всъщност те търсих. 1255 01:03:15,583 --> 01:03:16,835 В "По-добър бизнес отдел"? 1256 01:03:17,127 --> 01:03:18,295 Не чак толкова. 1257 01:03:19,838 --> 01:03:21,339 Подробности. 1258 01:03:25,719 --> 01:03:30,432 Здравейте, дами, кажете ми, ако имате някакви въпроси. 1259 01:03:30,724 --> 01:03:31,724 Намасте. 1260 01:03:31,808 --> 01:03:32,808 Намасте. 1261 01:03:34,811 --> 01:03:36,354 Заекът иска да го грабне. 1262 01:03:38,440 --> 01:03:41,234 Мисля, че ще преровя стока ви. 1263 01:03:42,569 --> 01:03:45,447 Има ли нещо, което ти харесва? 1264 01:03:45,739 --> 01:03:47,866 Има ли нещо, което искаш да опиташ, което аз имам? 1265 01:03:48,158 --> 01:03:49,325 - Може би? 1266 01:03:49,617 --> 01:03:52,787 Присъдата, дами, е гръбнакът на комуникацията. 1267 01:04:00,170 --> 01:04:02,297 Добре, защо ми го показваш? 1268 01:04:02,589 --> 01:04:04,007 Чух, че това ще ти даде безплатно трева. 1269 01:04:04,299 --> 01:04:05,508 Цици за токи. 1270 01:04:07,260 --> 01:04:08,803 Имам си две. 1271 01:04:10,930 --> 01:04:13,975 Дами, ако може... 1272 01:04:14,267 --> 01:04:17,270 вашите действия бяха похвални. 1273 01:04:17,562 --> 01:04:19,356 както и твоите копои. 1274 01:04:20,940 --> 01:04:25,070 И искам да знаеш, че това не беше нищо. 1275 01:04:27,489 --> 01:04:29,032 Имате ли безплатна трева? 1276 01:04:30,116 --> 01:04:31,242 - Не точно. 1277 01:04:31,534 --> 01:04:36,206 Тогава какво точно? 1278 01:04:36,498 --> 01:04:37,916 Заекът иска да го грабне. 1279 01:04:38,208 --> 01:04:38,792 Майната ти. 1280 01:04:39,084 --> 01:04:40,960 Вземи се, глупако. 1281 01:04:42,837 --> 01:04:44,756 Говоря за смесени съобщения. 1282 01:04:45,048 --> 01:04:47,384 Не знам, на мен ми се струва ясно. 1283 01:04:48,635 --> 01:04:49,635 Покажи ни заешката дупка. 1284 01:04:51,179 --> 01:04:53,060 Покажи ни заешката дупка или ще я получиш. 1285 01:04:54,265 --> 01:04:57,769 Всичко, което правят, е да се кикотят и да не правят! 1286 01:04:58,061 --> 01:04:59,270 - Сара, какво? 1287 01:04:59,562 --> 01:05:01,481 Виж. 1288 01:05:01,773 --> 01:05:03,817 Боже мой, какво е това? 1289 01:05:05,610 --> 01:05:07,153 Заешка дупка. 1290 01:05:07,445 --> 01:05:08,738 Портал? 1291 01:05:09,030 --> 01:05:09,739 Тук е през цялото време. 1292 01:05:10,031 --> 01:05:11,152 Можем да се измъкнем от Бонгланд! 1293 01:05:14,619 --> 01:05:15,971 Не, не искам да им оставя сладкото лице. 1294 01:05:15,995 --> 01:05:17,247 Трябва да тръгваме. 1295 01:05:17,539 --> 01:05:19,259 Вероятно ще се върнем. 1296 01:05:19,499 --> 01:05:20,893 Вярно е, но трябва да опитаме. 1297 01:05:20,917 --> 01:05:21,917 Добре, след теб. 1298 01:05:30,009 --> 01:05:33,555 Боже, не мога да понасям всички тези идиоти! 1299 01:05:33,847 --> 01:05:36,099 Всичко върви по план, скъпа. 1300 01:05:36,391 --> 01:05:40,311 Не, това са просто куп евтини идиоти и дезертьори. 1301 01:05:40,603 --> 01:05:41,804 Ще ги пречукам всичките. 1302 01:05:41,938 --> 01:05:44,399 Скъпа, по-бавно, сладък задник. 1303 01:05:44,691 --> 01:05:45,859 Ще имаш своя шанс. 1304 01:05:46,151 --> 01:05:47,551 Но не е като да е било за последен път. 1305 01:05:47,694 --> 01:05:50,155 Не мога да ги разделя достатъчно, за да го направя. 1306 01:05:50,447 --> 01:05:51,781 И най-лошо от всичко. 1307 01:05:52,073 --> 01:05:55,160 Намерили сте съвест някъде в тези гърди? 1308 01:05:55,452 --> 01:05:58,872 Боже, не, това са всички тези глупави въпроси. 1309 01:06:00,832 --> 01:06:02,584 Не мога повече. 1310 01:06:02,876 --> 01:06:04,669 Скъпа, това е обслужване на клиенти. 1311 01:06:04,961 --> 01:06:07,672 Не, ще ги жертвам всичките. 1312 01:06:07,964 --> 01:06:11,509 Запази си силите, когато ти трябва. 1313 01:06:11,801 --> 01:06:13,595 И кучка, ще ти трябва. 1314 01:06:15,763 --> 01:06:17,140 Прав си. 1315 01:06:17,432 --> 01:06:20,393 Трябва да съм спокоен, мога да го направя. 1316 01:06:20,685 --> 01:06:22,854 Използваш главата си, за да си намажеш косата! 1317 01:06:23,146 --> 01:06:25,523 Сега се върни и си свърши работата. 1318 01:06:25,815 --> 01:06:26,815 Благодаря, Иби. 1319 01:06:27,066 --> 01:06:28,651 За мен е удоволствие, кучко. 1320 01:06:31,488 --> 01:06:34,574 Хей, дами, имам убийствена трева. 1321 01:06:34,866 --> 01:06:36,242 отзад, ако искаш да опиташ. 1322 01:06:36,534 --> 01:06:37,534 Да! 1323 01:06:38,411 --> 01:06:40,455 Хайде, в безопасност. 1324 01:06:40,747 --> 01:06:42,332 Хайде, в задната стая. 1325 01:06:42,624 --> 01:06:44,125 А-ха. 1326 01:06:44,417 --> 01:06:45,585 Може ли да опитам? 1327 01:06:45,877 --> 01:06:46,878 Не! 1328 01:06:47,170 --> 01:06:48,931 Достатъчно силен е за орангутан. 1329 01:06:49,047 --> 01:06:51,674 но е за жени, съжалявам. 1330 01:07:02,727 --> 01:07:05,271 Толкова исках да го направя. 1331 01:07:05,563 --> 01:07:07,065 Мога ли? 1332 01:07:11,819 --> 01:07:12,820 Това беше добро. 1333 01:07:13,112 --> 01:07:15,448 Извинете, какво казахте? 1334 01:07:15,740 --> 01:07:16,991 Къде са момичетата? 1335 01:07:17,283 --> 01:07:20,286 Няма ги, толкова са изчезнали. 1336 01:07:20,578 --> 01:07:22,330 Не че са били там в началото. 1337 01:07:23,498 --> 01:07:24,040 Мамка му! 1338 01:07:24,332 --> 01:07:27,126 Сложи го в буркан, имаш клиенти. 1339 01:07:38,972 --> 01:07:39,681 Сара? 1340 01:07:39,973 --> 01:07:41,683 Познаваш ли тези хора? 1341 01:07:41,975 --> 01:07:45,478 Да, мои стари приятели. 1342 01:07:45,770 --> 01:07:48,314 Това очевидно не е Сара. 1343 01:07:49,941 --> 01:07:52,110 А това е Мисти. 1344 01:07:52,402 --> 01:07:55,113 А това е г-ца Люси Фюри. 1345 01:07:59,158 --> 01:08:01,578 Предполагам, че и ти не си дошъл да купиш нещо. 1346 01:08:01,869 --> 01:08:04,163 Пътят към откритието ни доведе тук. 1347 01:08:04,455 --> 01:08:04,956 Какво да кажа? 1348 01:08:05,248 --> 01:08:07,375 Мисля, че сме дошли да търсим някакъв. 1349 01:08:07,667 --> 01:08:11,588 Трябва да си много корав. 1350 01:08:11,879 --> 01:08:14,299 Можеш да го кажеш отново. 1351 01:08:14,591 --> 01:08:15,842 Но недей. 1352 01:08:16,134 --> 01:08:17,134 Вие ли сте Ларнел? 1353 01:08:17,343 --> 01:08:19,387 Напротив, аз съм Рабит. 1354 01:08:21,639 --> 01:08:22,640 Ларнел е... 1355 01:08:22,932 --> 01:08:24,851 Ларнел! 1356 01:08:25,143 --> 01:08:27,812 Няма начин, забавното е само началото. 1357 01:08:34,319 --> 01:08:36,362 Точно така, шибаняци! 1358 01:08:37,822 --> 01:08:39,115 Обича да го казва. 1359 01:08:39,407 --> 01:08:42,201 Казах ти да не казваш името й. 1360 01:08:42,493 --> 01:08:44,654 Не знам дали ще се изненадате да ме видите. 1361 01:08:44,871 --> 01:08:46,706 или ако това са вашите обичайни, глупави лица. 1362 01:08:46,998 --> 01:08:49,334 О, страхотно, най-гадния парти-издънка. 1363 01:08:49,626 --> 01:08:52,545 Кой е тук? 1364 01:08:52,837 --> 01:08:54,213 Как се добрахте до тук? 1365 01:08:54,505 --> 01:08:55,786 Забих го дълбоко в секс адът. 1366 01:08:55,882 --> 01:08:57,282 и скочих през горяща путка. 1367 01:08:57,508 --> 01:08:58,009 Ти? 1368 01:08:58,301 --> 01:09:01,220 Тези цици ме довлякоха тук. 1369 01:09:01,512 --> 01:09:06,225 Да не каза "Секси Ад"? 1370 01:09:06,517 --> 01:09:08,561 Да, по дяволите, и там отивам. 1371 01:09:08,853 --> 01:09:10,613 дори да трябва да ви набия всички, за да го направя. 1372 01:09:10,855 --> 01:09:13,274 Ще ме удариш ли? 1373 01:09:13,566 --> 01:09:14,566 Зайче! 1374 01:09:14,692 --> 01:09:17,362 Шегувам се. 1375 01:09:17,654 --> 01:09:21,115 Нашият избор е единственият уелнес. 1376 01:09:21,407 --> 01:09:22,567 Няма да ходим никъде. 1377 01:09:22,700 --> 01:09:23,326 Освен болницата. 1378 01:09:23,618 --> 01:09:25,953 Тези момичета едва се държат. 1379 01:09:26,245 --> 01:09:28,790 Нека ти помогна да го направиш по-бързо. 1380 01:09:45,515 --> 01:09:48,768 Приятно пътуване, цици, не забравяй да пишеш. 1381 01:09:49,060 --> 01:09:49,769 Как можахте? 1382 01:09:50,061 --> 01:09:52,647 Да, ти си на път да го получиш, момиче. 1383 01:09:52,939 --> 01:09:55,775 Не помагай на тази кучка, идиот. 1384 01:09:56,067 --> 01:09:57,568 Мъртвият гъз не ми помага. 1385 01:09:57,860 --> 01:09:59,141 На кого му пука какво искаш? 1386 01:09:59,320 --> 01:10:00,721 Просто се радвам да убия отново. 1387 01:10:00,988 --> 01:10:03,074 Кара ме да се чувствам като мъж. 1388 01:10:03,366 --> 01:10:05,243 Наистина си глупак. 1389 01:10:05,535 --> 01:10:07,370 Поничката ме контролира. 1390 01:10:07,662 --> 01:10:09,080 Хайде, хайде! 1391 01:10:09,372 --> 01:10:10,540 Да! 1392 01:10:15,837 --> 01:10:16,379 Дръж се здраво! 1393 01:10:23,886 --> 01:10:25,388 Идваш с мен! 1394 01:10:25,680 --> 01:10:26,806 Хей, хей, 1395 01:10:27,098 --> 01:10:29,308 Няма да се върна в тази дупка! 1396 01:10:39,152 --> 01:10:41,696 Е, току-що започвах. 1397 01:10:49,579 --> 01:10:50,579 Боп! 1398 01:10:51,581 --> 01:10:53,749 "Секси Ад" е гадо! 1399 01:10:55,209 --> 01:10:56,878 По дяволите, рапът ти е ужасен, вуду. 1400 01:10:57,170 --> 01:10:58,463 Изнасилваш всички тези момичета, а? 1401 01:10:58,755 --> 01:10:59,922 И мога да се побъркам. 1402 01:11:00,214 --> 01:11:01,495 За това, че пушите трева като вас. 1403 01:11:04,469 --> 01:11:07,680 Кучко, можеш ли да си по-скоро курва от сестринството? 1404 01:11:07,972 --> 01:11:10,516 Млъкни, разваляш го. 1405 01:11:10,808 --> 01:11:14,103 Ако не ми кажеш да млъкна, ще ти кажа да млъкна. 1406 01:11:14,395 --> 01:11:15,771 Толкова е секси. 1407 01:11:16,063 --> 01:11:17,063 Толкова е секси. 1408 01:11:20,943 --> 01:11:22,487 Това са монахините. 1409 01:11:23,446 --> 01:11:26,491 Радваме се да ви оставим сами. 1410 01:11:26,783 --> 01:11:29,911 Сигурен съм, че тук има толкова много устройства. 1411 01:11:32,079 --> 01:11:35,875 Кой се осмели да натежи над камбаната ми? 1412 01:11:43,966 --> 01:11:46,135 Очаквах малко повече от този глас. 1413 01:11:46,427 --> 01:11:50,139 Да, да, да, така казват всички. 1414 01:11:50,431 --> 01:11:51,432 Майната ти и на теб. 1415 01:11:52,475 --> 01:11:55,311 Това не е начин да говориш с една дама. 1416 01:11:56,354 --> 01:11:58,272 Тишина, човече, хайде. 1417 01:11:59,941 --> 01:12:01,108 Кой си ти? 1418 01:12:01,400 --> 01:12:03,236 Аз съм Beelzebud, 1419 01:12:03,528 --> 01:12:05,488 висш свещеник от "Секси Ад". 1420 01:12:08,824 --> 01:12:10,034 Господ на смъртта. 1421 01:12:11,327 --> 01:12:15,081 Посланник на такива деликатни неща. 1422 01:12:26,551 --> 01:12:29,345 О, да. 1423 01:12:30,930 --> 01:12:32,932 Не, не, не! 1424 01:12:33,224 --> 01:12:35,560 Не, не, не, не, не, не, не. 1425 01:12:35,851 --> 01:12:40,690 Това е много яко, човече. 1426 01:12:41,399 --> 01:12:43,359 Виждал съм и по-хубави. 1427 01:12:43,651 --> 01:12:44,860 Какво ти става? 1428 01:12:45,152 --> 01:12:48,322 Мисля, че всички тези дрехи са груби в твоята хубост. 1429 01:12:50,408 --> 01:12:53,411 Защо не им помогнеш, секси демоне? 1430 01:12:53,703 --> 01:12:57,081 в името на Beelzebuds. 1431 01:13:01,836 --> 01:13:03,045 Не, не, не. 1432 01:13:03,337 --> 01:13:04,046 Не, не. 1433 01:13:14,098 --> 01:13:17,143 Значи тук се случва. 1434 01:13:18,561 --> 01:13:19,812 Това не е ли кухнята? 1435 01:13:20,104 --> 01:13:23,858 Не, тук правят така, че храната да изчезне. 1436 01:13:24,150 --> 01:13:25,150 Uh. 1437 01:13:25,318 --> 01:13:26,485 Малко ресторантски хумор. 1438 01:13:26,777 --> 01:13:27,777 - Много малко. 1439 01:13:28,696 --> 01:13:31,699 Толкова е елегантно, сигурно ти е струвало цяло състояние. 1440 01:13:31,991 --> 01:13:32,991 Така е. 1441 01:13:33,117 --> 01:13:35,328 Наследих малко богатство. 1442 01:13:35,620 --> 01:13:37,955 от един племенник, който умираше. 1443 01:13:38,247 --> 01:13:42,043 Трябва да те е обичал толкова много. 1444 01:13:42,335 --> 01:13:43,669 Никога не съм го срещал. 1445 01:13:43,961 --> 01:13:45,296 Никога ли не си го срещал? 1446 01:13:45,588 --> 01:13:47,840 Не, бях твърде зает да се напуша. 1447 01:13:48,132 --> 01:13:50,051 над няколко размери. 1448 01:13:51,552 --> 01:13:53,179 Това е дълга история. 1449 01:13:53,471 --> 01:13:56,849 Някой ден бих искал да го споделя на кафе. 1450 01:13:57,141 --> 01:13:57,725 Всичко е наред. 1451 01:13:58,017 --> 01:13:59,017 Добре. 1452 01:14:05,358 --> 01:14:06,752 Няма да се върна при стария Заек. 1453 01:14:06,776 --> 01:14:09,153 Няма да се върна при стария Заек. 1454 01:14:09,445 --> 01:14:12,156 Няма да се върна при стария Заек. 1455 01:14:12,448 --> 01:14:13,448 Тогава недей. 1456 01:14:14,909 --> 01:14:18,412 Така че... 1457 01:14:18,704 --> 01:14:21,916 Искате ли да се запознаете с останалите от екипа? 1458 01:14:22,208 --> 01:14:23,793 Да го направим. 1459 01:14:27,171 --> 01:14:28,881 Виж, портала, портала! 1460 01:14:30,466 --> 01:14:32,802 Какво става, по дяволите? 1461 01:14:34,095 --> 01:14:36,555 О, да! 1462 01:14:43,938 --> 01:14:45,773 Боже мой, не струваш! 1463 01:14:46,065 --> 01:14:50,528 Харесва ми как звучи. 1464 01:14:50,820 --> 01:14:54,949 Мисля, че една жертвоприношението е в менюто. 1465 01:14:55,241 --> 01:14:58,744 - Поне не е друго. 1466 01:14:59,036 --> 01:15:01,497 След оргията, разбира се. 1467 01:15:01,789 --> 01:15:04,375 Това е секс адът. 1468 01:15:05,793 --> 01:15:06,919 О, не. 1469 01:15:07,211 --> 01:15:08,337 Доведи я. 1470 01:15:10,715 --> 01:15:11,715 Не! 1471 01:15:11,841 --> 01:15:12,841 Не, не. 1472 01:15:15,011 --> 01:15:16,512 Махни се от мен! 1473 01:15:20,599 --> 01:15:23,269 Дами, вечерят. 1474 01:15:24,854 --> 01:15:26,934 Няма ли да опиташ? 1475 01:15:27,189 --> 01:15:28,607 Всъщност не ядем храна. 1476 01:15:28,899 --> 01:15:29,525 Е, да, не. 1477 01:15:29,817 --> 01:15:31,569 Просто ще го снимаме. 1478 01:15:31,861 --> 01:15:33,821 Какво искаш да кажеш с това, че трябва да ядеш? 1479 01:15:34,113 --> 01:15:36,574 Ние просто живеем от добавки и вода на мозъка. 1480 01:15:36,866 --> 01:15:38,107 Не съм сигурна, че това работи. 1481 01:15:38,325 --> 01:15:39,325 А, ето, сега... 1482 01:15:41,579 --> 01:15:43,181 Да направим Заека. 1483 01:15:43,205 --> 01:15:44,707 Влака. 1484 01:15:44,999 --> 01:15:45,666 Боже мой! 1485 01:15:45,958 --> 01:15:46,958 Отвори, чу-чу. 1486 01:15:48,919 --> 01:15:49,462 Да, да. 1487 01:15:51,547 --> 01:15:52,547 Еха! 1488 01:15:53,966 --> 01:15:55,301 Наистина ли? 1489 01:15:55,593 --> 01:15:56,593 Дай да опитам. 1490 01:15:56,677 --> 01:15:58,220 Да, много е хубава. 1491 01:16:00,639 --> 01:16:02,975 Толкова е глупаво. 1492 01:16:04,268 --> 01:16:05,811 Боже мой! 1493 01:16:06,103 --> 01:16:07,146 Няма начин... 1494 01:16:07,438 --> 01:16:08,814 Много по-добре от витамини. 1495 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Знам. 1496 01:16:14,528 --> 01:16:15,905 Боже! 1497 01:16:16,197 --> 01:16:20,493 Боже мой! 1498 01:16:22,078 --> 01:16:23,078 Мисля, че им харесва. 1499 01:16:23,329 --> 01:16:24,609 Става ли горещо тук? 1500 01:16:24,705 --> 01:16:26,832 Невероятна е! 1501 01:16:33,881 --> 01:16:35,257 - През целия път. 1502 01:16:35,549 --> 01:16:37,259 Да, да! 1503 01:16:39,595 --> 01:16:41,364 Боже мой, някой друг да е малко разгонен? 1504 01:16:41,388 --> 01:16:42,431 От Благодарята ли е? 1505 01:16:42,723 --> 01:16:44,433 Може би много. 1506 01:16:44,725 --> 01:16:46,185 Чудесно, вече си оставих телефона. 1507 01:16:46,477 --> 01:16:49,522 На вибрация. 1508 01:16:49,814 --> 01:16:52,942 Този боб е страхотен. 1509 01:16:54,568 --> 01:16:59,323 Много се вълнувам. 1510 01:16:59,615 --> 01:17:01,075 О, искам теб. 1511 01:17:01,367 --> 01:17:02,743 О, искам теб. 1512 01:17:03,035 --> 01:17:04,495 Да, да, да. 1513 01:17:10,292 --> 01:17:11,293 Искам да те убия. 1514 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 но ми трябва Иби, за да държа портала отворен. 1515 01:17:14,713 --> 01:17:16,006 Чакай да се измъкна от това. 1516 01:17:16,298 --> 01:17:17,925 Всички ще се позабавлявате. 1517 01:17:18,217 --> 01:17:19,969 Да започнем церемонията. 1518 01:17:20,261 --> 01:17:22,388 Под церемонии имам предвид прецакани. 1519 01:17:23,430 --> 01:17:24,598 грандиозна оргия. 1520 01:17:28,185 --> 01:17:29,979 Изгасете светлините. 1521 01:17:30,271 --> 01:17:33,315 Свали си всичките дрехи. 1522 01:17:33,607 --> 01:17:36,402 Искам да те оближа. 1523 01:17:36,694 --> 01:17:37,319 Това е извратено. 1524 01:17:37,611 --> 01:17:40,865 Да, този кучи син е тесен. 1525 01:17:41,157 --> 01:17:43,534 Боже, какво ще правим сега? 1526 01:17:49,290 --> 01:17:51,876 Използвайки само най-хубавата плевели на земята. 1527 01:17:52,168 --> 01:17:53,794 ние ще създадем живот. 1528 01:17:54,086 --> 01:17:55,254 Трябва да започваме. 1529 01:17:56,547 --> 01:17:58,090 Бурята идва. 1530 01:17:58,382 --> 01:18:01,260 Точно така, копеле. 1531 01:18:01,552 --> 01:18:04,180 Брашно, кафява захар, жълта торта. 1532 01:18:06,307 --> 01:18:08,058 яйца, ядки, още ядки. 1533 01:18:11,103 --> 01:18:16,025 А сега последната съставна съставна част: 1534 01:18:30,623 --> 01:18:32,208 Това не изглежда много. 1535 01:18:32,499 --> 01:18:34,376 Това как ще ни помогне? 1536 01:18:34,668 --> 01:18:35,668 Готови? 1537 01:18:38,505 --> 01:18:39,965 Време е да го включим. 1538 01:18:41,133 --> 01:18:42,133 Да изпечем! 1539 01:18:46,722 --> 01:18:49,975 Хвани това чудовище, копеле. 1540 01:18:50,267 --> 01:18:53,062 По дяволите, грижовен човек. 1541 01:18:53,354 --> 01:18:54,939 Вдигни високо! 1542 01:18:55,231 --> 01:18:57,441 Повдигни се! 1543 01:19:13,958 --> 01:19:16,126 Откъде я хванаха? 1544 01:19:16,418 --> 01:19:19,255 - "О, да"? 1545 01:19:20,464 --> 01:19:23,550 Добре дошли в Лелапин. 1546 01:19:25,302 --> 01:19:26,470 Доста време ти отне. 1547 01:19:26,762 --> 01:19:27,762 Съжалявам. 1548 01:19:29,056 --> 01:19:32,810 Да, наистина си. 1549 01:19:33,102 --> 01:19:34,687 Това шега ли е? 1550 01:19:34,979 --> 01:19:36,271 Не мисля така. 1551 01:19:36,563 --> 01:19:37,832 Знаеш ли какво, не бъди умен с мен. 1552 01:19:37,856 --> 01:19:39,817 малка кучка, нали? 1553 01:19:40,109 --> 01:19:42,569 Не съм виновен, че сте на минимална надница. 1554 01:19:42,861 --> 01:19:44,905 Можеш поне да се усмихваш. 1555 01:19:45,197 --> 01:19:46,991 О, да. 1556 01:19:47,283 --> 01:19:48,802 Знаеш ли, идвам тук много, добре. 1557 01:19:48,826 --> 01:19:50,828 И изхарчих много пари тук. 1558 01:19:51,120 --> 01:19:54,123 Отворихме само от час. 1559 01:19:54,415 --> 01:19:55,582 Доведи управителя си. 1560 01:19:55,874 --> 01:19:57,042 О, да. 1561 01:19:57,334 --> 01:19:58,794 Вие ли сте управителят? 1562 01:19:59,086 --> 01:20:00,254 О, не. 1563 01:20:00,546 --> 01:20:02,506 Сега спри да се ебаваш и доведи управителя си. 1564 01:20:02,798 --> 01:20:03,799 Не съм в беда, нали? 1565 01:20:04,091 --> 01:20:07,011 Не мога да се върна в затвора. 1566 01:20:07,970 --> 01:20:09,430 Боже. 1567 01:20:09,722 --> 01:20:11,932 Какъв е проблема, госпожице? 1568 01:20:12,224 --> 01:20:14,601 Вие ли сте управителят? 1569 01:20:14,893 --> 01:20:16,979 Всъщност, аз съм собственичката. 1570 01:20:17,271 --> 01:20:19,773 Още един умник, както виждам. 1571 01:20:20,065 --> 01:20:22,943 И какво става с тези курви тук? 1572 01:20:23,235 --> 01:20:25,112 Изважда им циците. 1573 01:20:25,404 --> 01:20:26,655 Французите са. 1574 01:20:29,241 --> 01:20:33,412 Синът ми няма нужда да вижда това. 1575 01:20:33,704 --> 01:20:34,997 Вашето дете? 1576 01:20:35,289 --> 01:20:37,624 Не говори за семейството ми, става ли? 1577 01:20:37,916 --> 01:20:40,210 Какво точно искаш? 1578 01:20:40,502 --> 01:20:41,502 Не ме прекъсвай отново. 1579 01:20:41,754 --> 01:20:45,466 Аз съм клиента и ти плащам. 1580 01:20:45,758 --> 01:20:47,885 Не и ако не поръчаш. 1581 01:20:48,177 --> 01:20:49,720 Опитвам се да кажа нещо. 1582 01:20:50,012 --> 01:20:51,513 Като смисъл на главата ти. 1583 01:20:51,805 --> 01:20:52,848 Тогава го направи. 1584 01:20:54,141 --> 01:20:55,392 Ще взема номер едно. 1585 01:20:55,684 --> 01:20:56,977 и го направи бързо, става ли? 1586 01:20:57,269 --> 01:20:59,188 Защото трябва да отида някъде, да видя хората. 1587 01:20:59,480 --> 01:21:01,315 и неща за вършене. 1588 01:21:01,607 --> 01:21:02,607 Веднага. 1589 01:21:05,152 --> 01:21:06,472 Защо още стоиш там? 1590 01:21:06,528 --> 01:21:07,237 Снаряд. 1591 01:21:07,529 --> 01:21:10,991 Съпругът ми е адвокат. 1592 01:21:14,661 --> 01:21:15,661 Глупачка. 1593 01:21:21,418 --> 01:21:22,795 Какво стана? 1594 01:21:23,087 --> 01:21:25,589 Това е секс адът. 1595 01:21:31,261 --> 01:21:35,516 Скъпа, вкъщи съм си, а този път е война. 1596 01:21:35,808 --> 01:21:37,768 Това е грубо. 1597 01:21:38,060 --> 01:21:41,146 Защо просто не смажеш тези двамата и да приключваме с това? 1598 01:21:41,438 --> 01:21:43,399 Искаш да кажеш, че най-накрая ще трябва да намажа Сара? 1599 01:21:43,690 --> 01:21:44,690 Кой? 1600 01:21:44,817 --> 01:21:45,901 Да, както и да е, човече. 1601 01:21:46,193 --> 01:21:48,404 Толкова са несекси, откакто са тук. 1602 01:21:49,488 --> 01:21:53,158 Това е работата на живота ми, но ще бъде ли лесно? 1603 01:21:53,450 --> 01:21:55,619 Какво мислиш, честно? 1604 01:21:55,911 --> 01:21:57,371 Просто си свърши работата, човече. 1605 01:21:57,663 --> 01:22:00,040 Искам да започна тази гнусна оргия. 1606 01:22:00,332 --> 01:22:02,668 за да можем да я забием в земята. 1607 01:22:02,960 --> 01:22:06,046 Да, лягай си. 1608 01:22:06,338 --> 01:22:07,714 Никой няма да ни убие днес. 1609 01:22:08,006 --> 01:22:10,050 Или ни обикалят. 1610 01:22:10,342 --> 01:22:11,051 Трябва да се махаме от тук. 1611 01:22:14,805 --> 01:22:15,347 О, да! 1612 01:22:26,775 --> 01:22:29,570 Никой ли не чука вече, човече? 1613 01:22:31,530 --> 01:22:33,198 Кой по дяволите си ти? 1614 01:22:33,490 --> 01:22:35,033 Най-лошия ти кошмар. 1615 01:22:35,325 --> 01:22:37,202 Аз съм Рижав човек. 1616 01:22:37,494 --> 01:22:40,247 Изпратиха ме мама и татко да ви спася. 1617 01:22:40,539 --> 01:22:43,083 Мама и татко? 1618 01:22:43,375 --> 01:22:45,711 Зайче и Иби, как е възможно? 1619 01:22:46,003 --> 01:22:47,921 Да, какво е това? 1620 01:22:48,213 --> 01:22:51,008 Вярвам в плевелите, не в думите. 1621 01:22:51,300 --> 01:22:52,735 Ще те изпратя там, откъдето си дошъл. 1622 01:22:52,759 --> 01:22:54,094 Ти, шибано хипита. 1623 01:23:03,479 --> 01:23:05,689 Ела с Уед, ако искаш да живееш. 1624 01:23:05,981 --> 01:23:09,109 Поничката е моя, задник. 1625 01:23:09,401 --> 01:23:12,112 Вие, господине, трябва да сте плевели. 1626 01:23:18,785 --> 01:23:21,622 Да. 1627 01:23:23,707 --> 01:23:26,418 Мразя ви, кучки. 1628 01:23:29,421 --> 01:23:31,298 По същия начин, дяволе, накълцай я! 1629 01:23:31,590 --> 01:23:33,008 О, да! 1630 01:23:33,300 --> 01:23:34,676 Какво по дяволите? 1631 01:23:36,303 --> 01:23:37,638 О, да! 1632 01:23:49,107 --> 01:23:52,194 Какво имаше в тези глупости? 1633 01:23:52,486 --> 01:23:53,486 Аз. 1634 01:23:53,695 --> 01:23:56,490 Имам чувството, че се издигам като суфле. 1635 01:23:56,782 --> 01:24:00,285 За да напречеш мисията, трябва да станеш едно с нея. 1636 01:24:00,577 --> 01:24:02,329 За какво говориш? 1637 01:24:02,621 --> 01:24:06,708 Много е мил, когато не е толкова кихлив. 1638 01:24:07,876 --> 01:24:09,253 Играта, Луан. 1639 01:24:11,922 --> 01:24:14,049 Това истина ли е? 1640 01:24:14,341 --> 01:24:15,822 Защо този клоун върви към мен? 1641 01:24:15,926 --> 01:24:17,970 Какво правиш тук? 1642 01:24:18,262 --> 01:24:19,930 Опасност, по дяволите! 1643 01:24:20,222 --> 01:24:22,099 Това е лудост, това е сериозно. 1644 01:24:22,391 --> 01:24:22,891 Сара, спри! 1645 01:24:23,183 --> 01:24:25,852 Искам да кажа, Луан, Луан, как ти беше името? 1646 01:24:26,144 --> 01:24:27,688 Боже, не и това. 1647 01:24:27,980 --> 01:24:29,523 О, не и по члена ми. 1648 01:24:29,815 --> 01:24:30,357 О, да! 1649 01:24:43,370 --> 01:24:46,164 Никога не съм те виждал такава. 1650 01:24:46,456 --> 01:24:48,583 Познаваш ме, понякога се превръщам в такъв. 1651 01:24:48,875 --> 01:24:51,670 Дори не се познавам. 1652 01:24:51,962 --> 01:24:53,505 Страхотно, сега, когато си тръгна. 1653 01:24:53,797 --> 01:24:56,216 можем да започнем тази игра на световно господство. 1654 01:24:56,508 --> 01:24:57,509 Ами оргията? 1655 01:24:57,801 --> 01:24:58,885 Няма време, скъпа. 1656 01:24:59,177 --> 01:25:02,222 Не, ти ми обеща гнусна оргия. 1657 01:25:04,850 --> 01:25:06,226 Спокойно, човече. 1658 01:25:06,518 --> 01:25:08,854 Просто ще се махаме от тук. 1659 01:25:09,146 --> 01:25:11,398 Имам телепатална връзка у дома. 1660 01:25:11,690 --> 01:25:13,066 Добре, направи го. 1661 01:25:14,026 --> 01:25:15,777 Да, изпържи ни, мамо! 1662 01:25:50,520 --> 01:25:52,606 Точно на това се надявам. 1663 01:25:52,898 --> 01:25:53,898 Huh. 1664 01:25:54,691 --> 01:25:56,943 Може да означава само едно. 1665 01:25:57,235 --> 01:25:58,235 Huh. 1666 01:25:59,071 --> 01:26:00,906 Къде е този малък перверзник? 1667 01:26:01,198 --> 01:26:02,574 По-бързо, негодници. 1668 01:26:02,866 --> 01:26:04,326 Пусни ме от тези обръчи. 1669 01:26:04,618 --> 01:26:06,662 Ти, рижав човек, застани пред нас. 1670 01:26:06,953 --> 01:26:08,789 затворник на собствените ви устройства. 1671 01:26:09,081 --> 01:26:10,832 Подигравка от вида на хлебарките. 1672 01:26:11,124 --> 01:26:13,293 знаеш, че обвиненията са срещу теб. 1673 01:26:13,585 --> 01:26:15,045 Какви обвинения? 1674 01:26:15,337 --> 01:26:19,383 С настоящото официално сте обвинена в убийство, хаос. 1675 01:26:19,675 --> 01:26:22,844 Безмозъчност, употреба на наркотици. 1676 01:26:23,136 --> 01:26:25,222 Това ли е всичко, което имаш? 1677 01:26:25,514 --> 01:26:27,724 И най-голямата ви обида, 1678 01:26:28,016 --> 01:26:29,726 Имаш вкус на ако. 1679 01:26:30,018 --> 01:26:32,729 По дяволите, ти дори не си полусладък. 1680 01:26:33,021 --> 01:26:35,315 Ти си лош човек, човече. 1681 01:26:35,607 --> 01:26:36,691 Да, да, да. 1682 01:26:36,983 --> 01:26:39,611 Банята е вляво, грижовен чеп. 1683 01:26:39,903 --> 01:26:41,655 Как пледирате? 1684 01:26:41,947 --> 01:26:43,532 Целуни поничката ми. 1685 01:26:58,255 --> 01:27:02,634 Не, не, не, не, не. 1686 01:27:02,926 --> 01:27:07,514 Не, не, не, не. 1687 01:27:07,806 --> 01:27:10,225 Сутрин, вечер. 1688 01:27:10,517 --> 01:27:12,811 Когато не се чувствам добре... 1689 01:27:13,103 --> 01:27:15,147 По време на мъглива мъгла. 1690 01:27:15,439 --> 01:27:18,066 Зелените ще разпалят дните ми. 1691 01:27:18,358 --> 01:27:20,735 Облака от дим, за да прочистя мислите си. 1692 01:27:21,027 --> 01:27:23,238 Само едно дръпване, за да се отпуснат. 1693 01:27:23,530 --> 01:27:26,032 Където и да отида, го вземам. 1694 01:27:26,324 --> 01:27:29,161 Все едно не мога да се измъкна. 1695 01:27:29,453 --> 01:27:31,455 Имам нужда само от това. 1696 01:27:31,747 --> 01:27:33,748 Имам нужда само от това. 1697 01:27:34,040 --> 01:27:36,877 Имам предвид зелена, лоша плевели. 1698 01:27:37,169 --> 01:27:39,296 Тежък от семето на дявола. 1699 01:27:39,588 --> 01:27:41,631 Всеки ден се борих за това. 1700 01:27:41,923 --> 01:27:44,426 Знаеш, че искам Мери Джейн. 1701 01:27:44,718 --> 01:27:47,429 Имам предвид зелена, лоша плевели. 1702 01:27:47,721 --> 01:27:49,806 Спипахте ме. 1703 01:27:50,098 --> 01:27:52,184 Всеки ден се борих за това. 1704 01:27:52,476 --> 01:27:55,562 Знаеш, че искам Мери Джейн. 1705 01:27:55,854 --> 01:27:58,106 Запалете огъня, запалете дървото. 1706 01:27:58,398 --> 01:28:00,275 Да го направя част от мен. 1707 01:28:00,567 --> 01:28:01,151 О, да. 1708 01:28:01,443 --> 01:28:03,111 Помислете за целия живот, който носи. 1709 01:28:03,403 --> 01:28:05,864 Просто растем от тези малки семки. 1710 01:28:06,156 --> 01:28:08,492 Днес ми трябва дима. 1711 01:28:08,784 --> 01:28:11,286 Постарай се, прибирай се късно. 1712 01:28:11,578 --> 01:28:13,789 Имам нужда от почивка. 1713 01:28:14,080 --> 01:28:17,209 Още един път, че мога да го понеса. 1714 01:28:17,501 --> 01:28:19,211 Имам нужда само от това. 1715 01:28:19,503 --> 01:28:21,046 Имам нужда само от това. 1716 01:28:21,338 --> 01:28:24,633 Каква е тази зелена, лоша трева? 1717 01:28:24,925 --> 01:28:26,968 Тежък от семето на дявола. 1718 01:28:27,093 --> 01:28:28,093 - Да, сър.