1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,208 Бъди с мен, скъпа. 4 00:01:35,458 --> 00:01:36,625 Не, не, не, не, не, не. 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 Какво има, Джинта? 6 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 Просто имах странен сън. 7 00:01:50,083 --> 00:01:52,791 Тогава се събуди и ми прави компания. 8 00:01:52,875 --> 00:01:55,958 Остави ме да карам сам, откакто напуснахме Бангкок. 9 00:02:46,750 --> 00:02:48,541 Ето я и юфката. 10 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 Юфка е. 11 00:02:55,041 --> 00:02:56,583 "Нашите тайландски юфки" 12 00:02:58,666 --> 00:03:01,458 Техники. 13 00:03:01,541 --> 00:03:08,291 Юфка. 14 00:03:10,458 --> 00:03:14,833 Юфка. 15 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 Дай ми три. 16 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Три? 17 00:03:19,041 --> 00:03:20,125 Да, три. 18 00:03:21,000 --> 00:03:22,208 По-бързо. 19 00:03:22,291 --> 00:03:23,666 Имаш проблем ли? 20 00:03:27,458 --> 00:03:30,250 Не го прави, моля те. 21 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 Какво по дяволите? 22 00:03:32,125 --> 00:03:33,750 Не наранявай баща ми. 23 00:03:33,833 --> 00:03:36,041 Искаш ли да се бием? 24 00:03:36,791 --> 00:03:38,083 Пусни ме! 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,166 Моля те помогни на баща ми. 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,833 Някой, моля. 27 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Пусни ме. 28 00:03:51,083 --> 00:03:53,750 Боли ме, пусни ме! 29 00:03:54,833 --> 00:03:56,166 Пусни ме! 30 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Татко! 31 00:03:59,083 --> 00:04:02,125 Остави го. 32 00:04:02,208 --> 00:04:04,000 Пусни го вече! 33 00:04:08,375 --> 00:04:11,166 Искам да измеря следващата доставка на ориз с един месец. 34 00:04:11,250 --> 00:04:12,916 Тук съм, за да се видя с г-н Сашимото. 35 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 Искам да измеря следващата доставка на ориз с един месец. 36 00:04:17,208 --> 00:04:19,166 В момента ни липсва ориз. 37 00:04:19,250 --> 00:04:22,833 Вместо това правителството кара хората да ядат юфки. 38 00:04:23,541 --> 00:04:26,916 Наистина не можем да го направим по-бързо. 39 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 Не е възможно. 40 00:04:29,958 --> 00:04:33,166 Правителството дори посъветва хората да ядат юфка, вместо ориз. 41 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 Пранот! 42 00:04:38,625 --> 00:04:43,291 Знаеш какво се случва, когато търговец не се подчини на нашата заповед. 43 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Нали? 44 00:04:45,250 --> 00:04:47,291 Знаеш ли какво се случва? 45 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 когато един търговец не се подчини на военното ни нареждане? 46 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 И също така... 47 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 Склада в склада ви с ориз... 48 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 И как върви? 49 00:04:59,375 --> 00:05:03,375 А също и склада с ориз... 50 00:05:03,458 --> 00:05:04,750 И как върви? 51 00:05:04,833 --> 00:05:07,000 Приготвил съм всички документи. 52 00:05:07,541 --> 00:05:09,125 Изчаквам подписа ви. 53 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 Приготвил съм всички документи, само докато се подпишете. 54 00:05:20,541 --> 00:05:24,291 Лекарствата ви сега могат да се съхраняват в определеното от нас място в склада. 55 00:05:24,375 --> 00:05:28,291 Утре вечер ще ги доставим. 56 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 с нашите охранители. 57 00:05:31,666 --> 00:05:34,458 Утре вечер ще донесат припасите в склада. 58 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 Но това не е ли три дни? 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,083 Уговорката не е ли след три дни? 60 00:05:48,041 --> 00:05:51,416 Да не казваш, че не е готово? 61 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Да не казваш, че не е готово? 62 00:05:59,166 --> 00:06:03,375 Така е, г-н Сашимото, бъдете сигурен. 63 00:06:04,833 --> 00:06:07,416 Така е, г-н Сашимото, бъдете сигурен. 64 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 П. ПАНИК РИЦ МИЛ 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Сложи днесшните документи. 66 00:06:41,166 --> 00:06:44,333 в случая "Бизнес партньор на японската армия". 67 00:06:45,625 --> 00:06:48,291 Имам нужда от помощта ти, за да съм сигурен. 68 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 Складът е готов, както иска Сашимото. 69 00:06:51,125 --> 00:06:52,333 Ще го направя, сър. 70 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 Потресаващо е, че Джура познава някой като теб. 71 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 Ти работиш с мен само три месеца. 72 00:07:01,458 --> 00:07:03,791 но ти вече ми помогна много. 73 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 Може ли да отида до канцеларията? 74 00:07:08,291 --> 00:07:11,125 Ще взема книга с лекарства. 75 00:07:21,250 --> 00:07:23,416 Продадена. 76 00:07:57,083 --> 00:08:01,125 Лорд Джом, основателят на П. Паник Райс мил, е на леглото. 77 00:08:01,541 --> 00:08:03,500 И се грижеше за леля Сонклин. 78 00:08:04,375 --> 00:08:07,041 сурогантната дъщеря на Лорд Джом и г-жа Тонгкам. 79 00:08:08,791 --> 00:08:12,583 Г-н Пранот им е син и главата на П. Паник. 80 00:08:13,125 --> 00:08:16,083 Първородният му син, Джура. 81 00:08:17,375 --> 00:08:19,791 А второто му дете? 82 00:08:20,791 --> 00:08:23,958 Чух, че имат дъщеря, учила в Бангкок. 83 00:08:24,666 --> 00:08:27,583 Помолили са я да се върне у дома, защото Джом не е добре. 84 00:08:28,291 --> 00:08:32,916 А нещо ново между тях и японците? 85 00:08:33,000 --> 00:08:34,166 Да, сър. 86 00:08:34,875 --> 00:08:38,208 Полковник Сашимото дойде днес, за да подпише договора за склад "Ориз мелница". 87 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 за съхранението на лекарства. 88 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 Страхотно! 89 00:08:43,125 --> 00:08:45,333 Лекарството се среща трудно по време на война. 90 00:08:45,416 --> 00:08:48,916 Много пленници, които избягаха тук, умират. 91 00:08:52,583 --> 00:08:56,416 Терин, намери място за Артит и Тане. 92 00:08:56,500 --> 00:08:58,166 Донеси това лекарство. 93 00:08:59,250 --> 00:09:00,083 Да, сър. 94 00:09:07,791 --> 00:09:09,875 Защо Джура не си е вкъщи за вечеря? 95 00:09:12,833 --> 00:09:15,041 Сигурно още е в града и се забавлява. 96 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Ето ги и тях. 97 00:09:21,375 --> 00:09:26,166 Дами и господа, 98 00:09:26,250 --> 00:09:28,541 Моля, посрещнете малкото ни момиче. 99 00:09:28,625 --> 00:09:33,333 да се върне у дома си. 100 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Бабо. 101 00:09:43,458 --> 00:09:45,583 Зимата вече е тук. 102 00:09:45,666 --> 00:09:48,000 Това ще те топли. 103 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 Благодаря, скъпи, толкова е топло. 104 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 - Дзинта ти го е купила,бабо. 105 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Лельо, имаме нещо и за теб. 106 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 Ще го оставя у вас. 107 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 И татко. 108 00:10:10,666 --> 00:10:12,166 Нямам нищо за теб. 109 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 Уви! 110 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 Работата ми тук приключи. 111 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 Ще излизам с приятели. 112 00:10:30,208 --> 00:10:33,458 Липсваше ми, Дзинта. 113 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 Утре ще ти направя... 114 00:10:38,250 --> 00:10:40,541 Избършете масата. 115 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Пранот, трябва да поговорим насаме. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,666 Ще дам наследството си на Джура. 117 00:11:03,958 --> 00:11:06,666 И никой външен не може да се бърка в това. 118 00:11:37,083 --> 00:11:38,791 Добре ли сте? 119 00:11:57,833 --> 00:11:58,791 Дзинта. 120 00:12:00,750 --> 00:12:02,583 Какво правиш тук сам? 121 00:12:04,166 --> 00:12:05,250 Аз просто... 122 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 взирайки се в оранжевия жасмин на мама. 123 00:12:12,958 --> 00:12:16,625 Баща ти се грижи за това всеки ден. 124 00:12:18,500 --> 00:12:20,250 Сигурно му липсва Дзинтана. 125 00:12:26,208 --> 00:12:29,708 Това е Терин, най-новият ни секретар в мелницата. 126 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 но той е толкова добър в това. 127 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 Ето списък с лекарства, които трябва да доставим утре, госпожо. 128 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 Благодаря, скъпа. 129 00:12:40,208 --> 00:12:43,166 Това е Джинта, сестрата на Джура. 130 00:12:52,250 --> 00:12:54,666 Чух, че тази вечер ще има кръвна луна. 131 00:13:05,166 --> 00:13:07,666 Дзинта, да отидем да видим дядо. 132 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 Дядо. 133 00:13:47,416 --> 00:13:48,916 Моля те, бъди силен. 134 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 И остани с мен възможно най-дълго. 135 00:14:04,791 --> 00:14:08,583 Дзинта, дай да го измия за малко. 136 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Имаш ли нужда от помощ? 137 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 Всичко е наред, аз ще се погрижа. 138 00:14:17,625 --> 00:14:19,833 Аз го правя от години. 139 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 Възхищавам ти се. 140 00:14:31,666 --> 00:14:33,500 Грижи се добре за него. 141 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 Никога няма да се справя с такава работа. 142 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 Дължа му много. 143 00:14:45,000 --> 00:14:48,541 Ако не беше той, нямаше да съм в тази къща. 144 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 Радвам се, че сте тук. 145 00:15:00,583 --> 00:15:04,625 В противен случай няма да посмея да се върна. 146 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Иди се изкъпи, скъпа. 147 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 Виж се, мръсен си. 148 00:15:19,333 --> 00:15:20,916 Затворете вратата, моля. 149 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Добре. 150 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 Дядо, добре ли си? 151 00:18:17,083 --> 00:18:17,916 Дядо. 152 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Дядо. 153 00:18:42,041 --> 00:18:43,208 Помощ! 154 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Пазете Анярин! 155 00:18:48,791 --> 00:18:50,416 Заседнал съм тук. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,291 Има ли някой? 157 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 Кой е вътре? 158 00:18:59,583 --> 00:19:01,000 Какво ти става? 159 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Дзинта, какво става там? 160 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 Дзинта, държиш ли се? 161 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 Ще намеря начин да отворя вратата. 162 00:19:27,958 --> 00:19:28,875 Дзинта! 163 00:19:30,666 --> 00:19:31,500 Дзинта! 164 00:19:34,083 --> 00:19:35,625 Какво става с Бога? 165 00:19:36,291 --> 00:19:38,416 Не знам какво става. 166 00:21:41,791 --> 00:21:46,666 Господ е мъртъв и е починал снощи. 167 00:22:04,625 --> 00:22:07,500 Ще се опитам да доведа тялото на Бога в моргата. 168 00:22:10,000 --> 00:22:11,791 Много ви благодаря, д-р Праяк. 169 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Разбира се. 170 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 Преди смъртта си, 171 00:22:33,166 --> 00:22:35,500 Имаше ли някакви необичайни симптоми, госпожо? 172 00:22:37,416 --> 00:22:41,000 Преди много време само парализата му от удар. 173 00:22:41,708 --> 00:22:44,083 Снощи го избърсах. 174 00:22:44,166 --> 00:22:45,791 Нищо не е обикновено. 175 00:22:46,708 --> 00:22:50,125 Имаше ли някой друг с вас по това време? 176 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 И моята племенница беше там. 177 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 Ти си отпред, така че го вземи. 178 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 Тя ти го дава. 179 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Тук! 180 00:23:26,541 --> 00:23:28,375 Побързай! 181 00:23:35,083 --> 00:23:36,083 Г-н Пранот. 182 00:23:39,583 --> 00:23:41,708 Вчера се върна у дома. 183 00:23:41,791 --> 00:23:43,333 Сега Господ е мъртъв. 184 00:23:43,416 --> 00:23:47,166 И снощи е имало дори кръвна луна! 185 00:23:47,833 --> 00:23:50,833 Точно както Джинтана я е родил и е умрял. 186 00:23:51,458 --> 00:23:52,541 Помня тази нощ. 187 00:23:52,625 --> 00:23:54,375 Луната също беше червена като кръв! 188 00:23:54,458 --> 00:23:56,500 Боже, вярно е! 189 00:23:58,000 --> 00:24:00,666 Ако е още тук за още една кървава луна, 190 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 Кой е следващият? 191 00:24:02,500 --> 00:24:04,458 - Може да си ти, защо аз? 192 00:24:04,541 --> 00:24:05,791 Ти си тази, която клюкарства. 193 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 Полицията потвърди, че баща ми е починал спокойно. 194 00:24:09,250 --> 00:24:11,416 Ако нямаш какво да кажеш, тогава млъкни. 195 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Татко? 196 00:25:18,958 --> 00:25:20,958 Какво е това изражение на лицето ти? 197 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 Нещо не е наред? 198 00:25:24,958 --> 00:25:26,000 - Нищо. 199 00:25:28,875 --> 00:25:32,500 Знам, че си разстроен от слуховете. 200 00:25:33,458 --> 00:25:36,666 Но ако оставиш този шум да те пипне, 201 00:25:38,125 --> 00:25:42,708 ще те нарани още повече, скъпа. 202 00:25:45,166 --> 00:25:48,083 Но и мама, и дядо. 203 00:25:48,166 --> 00:25:51,208 е умрял по време на кръвна луна, точно както казаха. 204 00:25:53,291 --> 00:25:56,041 Не си виновен, Дзинта. 205 00:25:57,250 --> 00:26:02,166 Някои неща трябва да се случват. 206 00:26:12,416 --> 00:26:16,250 По-добре да тръгваме, Пранот, не карай Сашимото да чака. 207 00:26:21,458 --> 00:26:24,916 Не съм сигурна какво ще се случи с този оранжев жасмин. 208 00:26:25,000 --> 00:26:29,291 Но ще се опитам да го презапася, скъпа. 209 00:27:03,500 --> 00:27:07,666 Отивам на война, почакай ме, Анярин. 210 00:27:19,541 --> 00:27:23,375 Хей, сънливке, мислех, че утре ще се събудиш. 211 00:27:38,666 --> 00:27:39,875 Кого рисуваш? 212 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 Анярин. 213 00:27:44,500 --> 00:27:46,291 Моля? 214 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Казва се Дзинта. 215 00:28:32,458 --> 00:28:34,000 Това е твърде много. 216 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 Започвам да губя търпението си с него! 217 00:28:40,416 --> 00:28:42,958 Какво правиш тук, мамо? 218 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 Дойдох да проверя сметки. 219 00:28:47,750 --> 00:28:49,875 Какво ти става? 220 00:28:50,916 --> 00:28:55,708 Тези проклети японци искат да им отваряме стая. 221 00:28:57,083 --> 00:28:59,583 Ще се срещна с шефа да протестирам. 222 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Не се подчиняват на японците. 223 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 е като да не се подчиниш на правителството. 224 00:29:14,291 --> 00:29:15,750 Сигурен ли си? 225 00:29:18,541 --> 00:29:21,958 Какво общо има това с нас? 226 00:29:24,666 --> 00:29:28,625 По време на война работата е трудна. 227 00:29:32,416 --> 00:29:36,916 Някои жени може да са готови да помогнат. 228 00:29:40,208 --> 00:29:42,250 Да не се потим над това. 229 00:29:45,833 --> 00:29:48,791 Има стара изоставена чайна. 230 00:29:48,875 --> 00:29:52,375 Работниците ще я обновят и ще намеря жени, които да работят там. 231 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 - Нека говоря с... - Праноте, тихо. 232 00:29:59,166 --> 00:30:00,875 Просто остави Сонклин да се оправя. 233 00:30:20,916 --> 00:30:22,583 Жена като Сонклин... 234 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 знае как стават тези неща. 235 00:30:43,875 --> 00:30:45,500 Хайде, дете, тук сме. 236 00:30:51,958 --> 00:30:52,916 Сонклин. 237 00:30:54,083 --> 00:30:55,958 От сега нататък ти си наша дъщеря. 238 00:30:56,416 --> 00:30:58,083 Казвай ни мама и татко. 239 00:30:59,083 --> 00:31:00,958 Татко, мамо. 240 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 Да влезем вътре. 241 00:31:16,000 --> 00:31:17,916 Татко, мамо... 242 00:31:19,166 --> 00:31:21,125 Татко, мамо... 243 00:31:26,208 --> 00:31:27,041 Махай се! 244 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 Смрад! 245 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 Добре ли сте? 246 00:32:07,375 --> 00:32:09,625 Мамо, моля те, чуй ме. 247 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Не искам да го чувам! 248 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 Казах ти да не забременееш! 249 00:32:16,583 --> 00:32:20,333 Не искам да чувам нищо от теб. 250 00:32:20,416 --> 00:32:23,833 Върви да направиш аборт. 251 00:32:23,916 --> 00:32:27,916 Върви да направиш аборт веднага! 252 00:32:28,000 --> 00:32:33,041 Махай се, курва такава! 253 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Върви да направиш аборт веднага! 254 00:32:35,416 --> 00:32:38,625 Върви, курва такава! 255 00:32:38,708 --> 00:32:41,791 Казах ти да не забременееш. 256 00:32:41,875 --> 00:32:45,666 Не искам да те виждам! 257 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Достатъчно! 258 00:32:47,708 --> 00:32:50,000 Не виждате ли, че вече се страхува? 259 00:32:50,083 --> 00:32:55,958 Мамо, страх ме е, моля те, спри да ме удряш. 260 00:33:04,166 --> 00:33:06,208 Моля те, спри да ме удряш. 261 00:33:46,083 --> 00:33:47,916 Японците се събират в лагера. 262 00:33:48,000 --> 00:33:49,708 Никой не пази склада. 263 00:33:49,791 --> 00:33:53,041 Тогава да вземем пеницилина. 264 00:34:16,000 --> 00:34:18,458 Пеницилинът е ето там. 265 00:34:26,833 --> 00:34:27,916 Вземи и това. 266 00:34:34,333 --> 00:34:36,875 Това е достатъчно за сега. 267 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 Чакай ме на вратата, ще дойда след малко. 268 00:34:50,416 --> 00:34:51,625 Какво правиш? 269 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 Дойдох да заключим, госпожо. 270 00:34:59,416 --> 00:35:02,666 Тук пускаше крадци. 271 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 Госпожо, мога да обясня, не е това, което си мислите. 272 00:35:05,916 --> 00:35:07,083 Не мърдай! 273 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Видях го със собствените си очи. 274 00:35:09,541 --> 00:35:11,875 Доведе приятелите си тук, за да ни откраднеш нещата. 275 00:35:15,666 --> 00:35:17,041 Просто си го признай. 276 00:35:19,875 --> 00:35:21,708 Ще те вкарам в затвора! 277 00:35:27,458 --> 00:35:28,416 Госпожо... 278 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Госпожо... 279 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Артит, какво направи? 280 00:35:34,833 --> 00:35:36,250 Едно почукване няма да я убие. 281 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 Госпожо, някой идва! 282 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 - Брато, трябва да тръгваме! 283 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 - Госпожо, трябва да тръгваме! 284 00:35:46,500 --> 00:35:47,583 Госпожо. 285 00:36:58,791 --> 00:36:59,625 Побързай! 286 00:36:59,708 --> 00:37:00,833 Пазете Анярин! 287 00:37:07,833 --> 00:37:09,208 Чу ли това? 288 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Забрави, трябва да тръгваме! 289 00:37:21,833 --> 00:37:24,166 Хей, Терин! 290 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 Остави го, хайде! 291 00:37:39,750 --> 00:37:40,625 Дзинта! 292 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 Г-н Дръмънд! 293 00:38:22,208 --> 00:38:23,375 Кой си ти? 294 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 Аз съм. 295 00:38:36,875 --> 00:38:37,750 Терин. 296 00:38:39,041 --> 00:38:39,875 Внимателно. 297 00:38:46,416 --> 00:38:47,666 Къде е баба ми? 298 00:38:49,625 --> 00:38:50,875 Тя си е у дома. 299 00:38:51,833 --> 00:38:53,541 Нейното погребение се случва в момента. 300 00:38:55,125 --> 00:38:58,083 Но баща ти мисли, че е по-добре да не присъства на церемонията. 301 00:39:42,666 --> 00:39:45,541 Вече се съгласихме, че нашата мисия няма да нарани никого. 302 00:39:45,625 --> 00:39:46,750 Но виж какво стана! 303 00:39:47,291 --> 00:39:50,166 Но тя умря от огъня, Търин. 304 00:39:51,958 --> 00:39:54,875 Ако Артит не я беше ударил по главата, нямаше да умре! 305 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 Поне успяхме да лекуваме тези пленници! 306 00:39:57,291 --> 00:39:58,958 С цената на невинния живот! 307 00:39:59,916 --> 00:40:01,583 Нямаш ли съвест? 308 00:40:03,375 --> 00:40:05,541 Какво ще правим? 309 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 Достатъчно! 310 00:40:07,416 --> 00:40:09,000 Заради инцидентът, 311 00:40:09,083 --> 00:40:12,416 Сега всички са уморени от срещу японското движение. 312 00:40:12,500 --> 00:40:15,791 И г-н Пранот е поръчал повече охрана у дома. 313 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 Той прави нещата по-трудни за нас. 314 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Г-н Таьорн. 315 00:40:21,375 --> 00:40:24,458 Чух странни слухове за внучката на това семейство. 316 00:40:25,833 --> 00:40:27,166 Мислиш ли, че е замесена? 317 00:40:27,250 --> 00:40:29,875 Глупости, не беше тя. 318 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Защити врага? 319 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 Писна ми от теб! 320 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 Хей, спри! 321 00:40:35,833 --> 00:40:37,583 Отидохте твърде далеч. 322 00:40:39,375 --> 00:40:42,250 Боят ще оправи ли нещо? 323 00:40:42,958 --> 00:40:46,666 Стегнете се и си поговорете. 324 00:40:47,708 --> 00:40:51,375 Рисковано е да ни разобличат. 325 00:40:56,875 --> 00:40:58,166 Така че бъдете внимателен. 326 00:41:13,250 --> 00:41:14,541 Вода. 327 00:41:17,458 --> 00:41:20,833 Лобката за японците трябва да е готова след два дни. 328 00:41:20,916 --> 00:41:23,666 Трябва да разчистя някои документи. 329 00:41:25,083 --> 00:41:27,458 Наистина сме късметлийки да те имаме. 330 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 Сам ще донеса документите. 331 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Търин, къде отиваш? 332 00:41:53,666 --> 00:41:56,583 Отивам в Пайд Рив да поръчам ориз. 333 00:41:56,666 --> 00:41:58,375 Искате ли да направя нещо? 334 00:41:59,500 --> 00:42:03,458 Може ли да вземеш Дзинта от болницата? 335 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 Заел съм се. 336 00:42:08,041 --> 00:42:13,083 Точно сега, може да сме набелязани от срещу японското движение. 337 00:42:14,250 --> 00:42:17,833 Ще оставя Дзинта под твоя защита. 338 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 Имаш ми доверие. 339 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 Защо татко не дойде да ме вземе? 340 00:42:46,916 --> 00:42:49,583 Г-н Пранот е зает с властите. 341 00:42:50,250 --> 00:42:53,500 Първо ще те заведа у вас, после ще направя някои неща. 342 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 Все още не искам да се прибера у дома. 343 00:43:07,416 --> 00:43:09,208 Мога ли да дойда с теб? 344 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 Да, госпожице. 345 00:43:35,625 --> 00:43:39,291 Наистина не разбирам какво се случи онази нощ. 346 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 Излезнах, защото чух хората да говорят. 347 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Кои мислиш, че са били? 348 00:44:07,041 --> 00:44:09,083 Аз само карах. 349 00:44:09,166 --> 00:44:11,833 Започна да се застоява изневиделица и умря. 350 00:44:13,666 --> 00:44:15,333 Г-н Дръмънд! 351 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 Мисля, че може да му е свършил бензина. 352 00:44:23,166 --> 00:44:24,250 Г-н Дръмънд! 353 00:44:26,291 --> 00:44:28,333 Дай да го видя. 354 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Благодаря. 355 00:44:29,333 --> 00:44:30,291 Да. 356 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 Г-н Дръмънд! 357 00:44:36,708 --> 00:44:38,000 Батерията ли е? 358 00:44:38,083 --> 00:44:42,041 Не, не е. Проверих, батерията е добре. 359 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Добре. 360 00:44:44,750 --> 00:44:47,166 Г-н Дръмънд! 361 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Г-н Дръмънд! 362 00:45:04,250 --> 00:45:05,708 Г-н Дръмънд! 363 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Г-н Дръмънд! 364 00:45:23,958 --> 00:45:24,791 Дзинта. 365 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Дзинта. 366 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 Чуваш ли това? 367 00:45:35,375 --> 00:45:37,250 Г-н Дръмънд! 368 00:46:10,208 --> 00:46:11,083 Дзинта. 369 00:46:17,041 --> 00:46:18,458 Благодаря ви много. 370 00:46:25,958 --> 00:46:28,541 Има нещо, което исках да ти дам. 371 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 но нямах шанс. 372 00:46:40,583 --> 00:46:41,875 Обичам да рисувам. 373 00:46:43,916 --> 00:46:45,625 Тайно нарисувах твоя портрет. 374 00:46:46,875 --> 00:46:48,833 И искам да го вземеш. 375 00:46:51,208 --> 00:46:52,125 Красиво е. 376 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 Благодаря. 377 00:46:56,750 --> 00:46:59,208 Знаеш ли, хората обикновено не са мили с мен. 378 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Всички ме мислят за луд. 379 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 В нощта, когато се родих, 380 00:47:09,875 --> 00:47:11,833 Луната беше в кърваво червено. 381 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 И майка ми умря онази нощ. 382 00:47:17,708 --> 00:47:19,833 Всички мислеха, че съм прокълнат. 383 00:47:22,291 --> 00:47:24,583 Татко ме изпрати да живея в Бангкок. 384 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 Каза ми, че там ще съм в по-голяма безопасност. 385 00:47:30,666 --> 00:47:32,250 Не съм сигурна дали е вярно. 386 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 И сега разбираш. 387 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 Почти месец, откакто се върнах. 388 00:47:42,083 --> 00:47:44,291 И двамата ми баба и дядо ги няма. 389 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 Страхувам се, че всичко това е... 390 00:47:50,708 --> 00:47:52,083 Аз съм виновен. 391 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 В нощта, когато дядо ми умря, 392 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 И двамата се давехме. 393 00:48:10,916 --> 00:48:13,333 Тогава нещо излезе от водата. 394 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Не беше ли сън? 395 00:48:20,875 --> 00:48:24,958 Иска ми се да беше само сън, но... 396 00:48:45,083 --> 00:48:48,000 Това тук доказва, че всичко е истина. 397 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 Още от дете... 398 00:49:44,208 --> 00:49:47,583 Имам странни сънища за една голяма черна нага. 399 00:49:48,375 --> 00:49:50,958 гонейки бременна жена. 400 00:49:56,500 --> 00:49:58,583 И един мъж се опита да я спаси. 401 00:50:00,625 --> 00:50:02,666 Тази жена се казваше... 402 00:50:02,750 --> 00:50:03,666 Анярин. 403 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 Имаше странен глас, който ми каза да я пазя. 404 00:50:17,791 --> 00:50:19,041 Какво правиш? 405 00:50:19,875 --> 00:50:21,916 Да си пожелаем нещо. 406 00:50:31,791 --> 00:50:32,833 Ако аз... 407 00:50:35,541 --> 00:50:36,833 и Търин... 408 00:50:39,041 --> 00:50:41,083 Ако имаме една и съща съдба, 409 00:50:41,916 --> 00:50:45,458 дали в миналото или в този живот... 410 00:50:46,875 --> 00:50:50,250 Моля истината да ни бъде разкрита скоро. 411 00:51:10,875 --> 00:51:16,791 Пий още. 412 00:51:16,875 --> 00:51:20,416 Хайде, ела да пиеш с мен. 413 00:51:20,500 --> 00:51:24,416 Нали ти казах да пиеш? 414 00:51:26,083 --> 00:51:28,708 Защо пиеш вместо нея? 415 00:51:29,375 --> 00:51:30,333 Разкарай се. 416 00:51:31,166 --> 00:51:34,750 Тази кучка ми развали настроение да пия. 417 00:51:43,125 --> 00:51:45,166 Погрижи се за него. 418 00:51:54,750 --> 00:51:59,500 Хей, Сато, насам. 419 00:52:03,041 --> 00:52:06,333 Помогнете ми, моля ви! 420 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 Какво става? 421 00:52:10,916 --> 00:52:14,375 Той ме блъсна по главата и ме накара да му духам. 422 00:52:14,458 --> 00:52:15,500 Един мръсен пръст. 423 00:52:15,583 --> 00:52:19,583 Той ме удари, защото му отказах и щеше да ме удари с катарамата. 424 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 Върни се тук. 425 00:52:35,166 --> 00:52:38,833 Още не си свършил работата си. 426 00:52:48,875 --> 00:52:53,333 Мисля, че трябва да се явим пред правителството. 427 00:52:54,916 --> 00:52:58,208 че има метежници, които не се подчиняват на войниците ни. 428 00:52:59,958 --> 00:53:04,083 Каза, че ще докладва на правителството, че ако се съпротивляваме, ще се разбунтуваме. 429 00:53:04,166 --> 00:53:05,583 Лельо, помогни ми. 430 00:53:18,583 --> 00:53:21,208 Лельо, моля те помогни ми! 431 00:53:28,958 --> 00:53:30,833 Мамо, помогни ми! 432 00:53:31,791 --> 00:53:33,875 Лельо, моля те помогни ми! 433 00:53:47,458 --> 00:53:49,916 Мамо, помогни ми! 434 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Лельо, помогни ми. 435 00:54:01,000 --> 00:54:04,708 Г-н Сашимото, приемете извиненията ми за моето момиче. 436 00:54:05,166 --> 00:54:07,125 Не се тревожи за това. 437 00:54:08,291 --> 00:54:12,875 Сашимото, моля, приемете извиненията ми от името на моето момиче. 438 00:54:14,791 --> 00:54:21,500 Не се поти толкова малко. 439 00:54:26,541 --> 00:54:29,541 Искаш ли още едно момиче? 440 00:54:29,625 --> 00:54:34,458 Искаш ли още едно момиче? 441 00:54:35,250 --> 00:54:37,333 Радвам се да те компенсирам. 442 00:54:40,375 --> 00:54:44,791 Подредете се бързо. 443 00:55:26,500 --> 00:55:29,041 Тя е огнена стара кучка. 444 00:55:31,750 --> 00:55:36,333 Дайте й истински да вкуси Япония, сър. 445 00:55:40,041 --> 00:55:42,833 Моля, дайте ми уважението на бизнес партньор. 446 00:55:59,541 --> 00:56:00,458 Курва. 447 00:56:22,958 --> 00:56:26,958 Трябва да вземем още лекарства, преди да ви подозират. 448 00:56:28,333 --> 00:56:30,416 Не можем, стана инцидент. 449 00:56:30,500 --> 00:56:32,375 Всички операции трябва да бъдат спрени. 450 00:56:34,541 --> 00:56:37,458 Страхуваш се, че ще ни хванат ли? 451 00:56:37,541 --> 00:56:39,666 Или просто се тревожиш за това момиче? 452 00:56:42,375 --> 00:56:44,333 Обичаш ли дъщерята на Пранот? 453 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 По дяволите, японец. 454 00:57:20,833 --> 00:57:23,375 Кой е там? 455 00:57:26,958 --> 00:57:29,250 Чакай тук. 456 00:57:29,333 --> 00:57:31,125 Хей... спри! 457 00:57:33,958 --> 00:57:39,083 Някой от залата е докладвал, че сте се сбили с полковник Сашимото. 458 00:57:40,041 --> 00:57:42,083 И тогава ти изчезна онази нощ. 459 00:57:43,000 --> 00:57:45,291 преди да намерим тялото на полковника. 460 00:57:48,333 --> 00:57:52,083 Беше просто грешка между нас. 461 00:57:52,166 --> 00:57:53,666 Не е голяма работа. 462 00:57:54,833 --> 00:57:58,458 Но след спречкването не ми беше лесно, затова се прибрах у дома. 463 00:58:02,291 --> 00:58:04,041 Аз мога да съм й алиби, сър. 464 00:58:04,833 --> 00:58:08,583 Вчера Сонклин се върна рано вечерта. 465 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 Аз работих до късно през нощта. 466 00:58:12,000 --> 00:58:13,583 и не е отишла никъде. 467 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 Можеш да питаш всеки в къщата. 468 00:58:29,208 --> 00:58:32,166 Този човек има ли нещо общо с ориза? 469 00:58:34,541 --> 00:58:37,041 Чух, че са го намерили на местопрестъплението. 470 00:58:37,625 --> 00:58:39,416 Местата, където г-жа Тонгкам 471 00:58:41,083 --> 00:58:42,875 и полковник Сашимото умря. 472 00:59:00,833 --> 00:59:01,875 Теарин! 473 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 Дзинта, какво правиш тук? 474 00:59:09,250 --> 00:59:11,708 На гости съм на собственичката на магазина. 475 00:59:15,291 --> 00:59:18,458 Тогава, преди да започнем училище, 476 00:59:18,541 --> 00:59:20,791 Винаги бих дошъл тук, за да купя канцеларии. 477 00:59:22,125 --> 00:59:24,875 Чух, че продава този бизнес. 478 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Дзинта. 479 00:59:27,791 --> 00:59:29,708 Как върви, господине? 480 00:59:29,791 --> 00:59:33,125 Добър ден, скъпи, вземете каквото искате. 481 00:59:33,208 --> 00:59:35,416 Ще ти направя специална отстъпка. 482 00:59:38,750 --> 00:59:40,291 - Нека ти помогна. 483 00:59:47,291 --> 00:59:48,208 Дзинта... 484 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 черната нага. 485 00:59:55,458 --> 00:59:58,458 Сър, знаете ли за какво е тази снимка? 486 01:00:02,291 --> 01:00:03,916 Аз съм Нага Принц Фетпатара. 487 01:00:04,833 --> 01:00:10,250 Спасете Нага на Ниларуджи от крал Гаруда. 488 01:00:10,333 --> 01:00:15,250 Древна история, предадена от поколения. 489 01:00:17,416 --> 01:00:21,541 Помня, че след това имаше бедствие. 490 01:00:21,625 --> 01:00:24,666 И тогава Нага Принцът загуби любимата си. 491 01:00:24,750 --> 01:00:27,875 Но все пак чака тя да се върне. 492 01:00:27,958 --> 01:00:30,833 За деня, когато ще бъдат отново заедно. 493 01:00:31,750 --> 01:00:33,791 Може ли да видя всички тези снимки, моля? 494 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 Разбира се. 495 01:00:37,875 --> 01:00:38,875 Благодаря ви, сър. 496 01:00:38,958 --> 01:00:40,625 Можеш да ги задържиш. 497 01:01:25,208 --> 01:01:27,083 Искал е движение против япанеца. 498 01:01:27,166 --> 01:01:29,708 Помощник-колонел от японската армия. 499 01:01:29,791 --> 01:01:30,833 Терин. 500 01:01:33,041 --> 01:01:35,500 Може да ви бъркат с някой друг. 501 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 Трябва да вървя. 502 01:01:38,791 --> 01:01:40,083 Джура, какво правиш? 503 01:01:40,166 --> 01:01:43,000 Той е част от група, която е убил Сашимото! 504 01:01:43,083 --> 01:01:46,458 Леля Сонклин щеше да влезе в затвора заради теб, предател! 505 01:01:47,041 --> 01:01:48,666 Копеле, кажи ми. 506 01:01:48,750 --> 01:01:50,916 Ти си убил баба ми и дядо ми, нали? 507 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 И ти искаш да убиеш сестра ми? 508 01:01:53,291 --> 01:01:55,041 - Не беше Търин. 509 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 Откъде знаеш? 510 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Слизай. 511 01:02:01,125 --> 01:02:02,166 Достатъчно! 512 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 - Какво става, по дяволите? 513 01:02:05,833 --> 01:02:06,666 - Джима? 514 01:02:08,375 --> 01:02:09,333 Хвани го! 515 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 Къде си мислиш, че отиваш? 516 01:02:13,791 --> 01:02:15,125 Какво стана? 517 01:02:15,208 --> 01:02:17,333 Какво има? 518 01:02:18,000 --> 01:02:19,375 Ранен ли си? 519 01:02:21,083 --> 01:02:22,291 Какво стана? 520 01:02:31,958 --> 01:02:33,083 Хей, спри. 521 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Казах да спреш. 522 01:02:35,875 --> 01:02:36,875 Последвайте го. 523 01:02:43,208 --> 01:02:46,375 Хей, ти, върни се! 524 01:02:49,666 --> 01:02:50,791 Хей! 525 01:02:52,166 --> 01:02:53,541 Къде си? 526 01:03:05,375 --> 01:03:07,166 Излез веднага! 527 01:03:16,291 --> 01:03:18,166 Къде е той? 528 01:03:22,583 --> 01:03:24,666 Хей, ето го! 529 01:03:26,041 --> 01:03:28,833 Хей, ето го! 530 01:03:36,916 --> 01:03:38,791 Пазете Анярин. 531 01:03:47,833 --> 01:03:48,666 Дзинта. 532 01:04:01,083 --> 01:04:01,916 Дзинта. 533 01:04:03,708 --> 01:04:04,541 Дзинта! 534 01:04:07,833 --> 01:04:09,416 Дзинта, къде отиваш? 535 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 Дзинта! 536 01:04:14,583 --> 01:04:15,458 Дзинта! 537 01:04:22,958 --> 01:04:23,791 Дзинта! 538 01:04:24,500 --> 01:04:25,500 Дзинта! 539 01:04:35,416 --> 01:04:36,375 Дзинта! 540 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 Дзинта! 541 01:05:22,375 --> 01:05:25,791 Помощ! Някой да ми помогне! 542 01:05:38,208 --> 01:05:39,041 Помощ! 543 01:05:40,833 --> 01:05:41,666 Помощ! 544 01:05:43,291 --> 01:05:44,291 Джура! 545 01:06:57,166 --> 01:06:58,208 Помощ! 546 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 Помощ! 547 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Помощ! 548 01:07:06,583 --> 01:07:08,041 Джура се дави! 549 01:07:12,208 --> 01:07:13,333 Какво стана? 550 01:07:13,416 --> 01:07:14,958 - Джура се дави, сър. 551 01:07:15,666 --> 01:07:17,541 Върви да намериш Джура. 552 01:07:17,625 --> 01:07:18,583 Бързо! 553 01:07:19,583 --> 01:07:22,125 Грабнете копелето. 554 01:07:25,083 --> 01:07:26,750 Как се озовахте тук? 555 01:07:26,833 --> 01:07:29,416 Видях как Джура падна във водата и влезе след него. 556 01:07:29,500 --> 01:07:30,583 Тогава видях... 557 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Терин. 558 01:07:44,625 --> 01:07:46,708 Намерихме го! 559 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 Джима! 560 01:08:03,583 --> 01:08:04,416 Джима! 561 01:08:06,916 --> 01:08:09,250 Копеле. 562 01:08:10,500 --> 01:08:12,875 Защо го направи? 563 01:08:12,958 --> 01:08:14,041 - Стига, сър. 564 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Защо го направи? 565 01:08:16,041 --> 01:08:17,583 Ще те убия! 566 01:08:17,666 --> 01:08:18,666 Извинете ме. 567 01:08:19,250 --> 01:08:20,625 Чие е това колие? 568 01:08:31,583 --> 01:08:32,791 Мое е. 569 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Достатъчно! 570 01:09:04,500 --> 01:09:05,666 Изповядайте се. 571 01:09:06,291 --> 01:09:07,708 Ти си убиец. 572 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Само това ли можеш? 573 01:09:18,208 --> 01:09:19,666 японци! 574 01:09:20,583 --> 01:09:22,083 Мамка му! 575 01:10:35,208 --> 01:10:37,541 Г-це Дзинта, можете да си вървите. 576 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 Внимавай, спокойно. 577 01:11:02,791 --> 01:11:05,458 Благодаря ти, татко, че ми вярваш. 578 01:11:13,000 --> 01:11:15,541 Можеш ли да ме чуеш още веднъж? 579 01:11:24,375 --> 01:11:26,625 Хей, излизай веднага! 580 01:11:40,916 --> 01:11:44,541 Ако тази вечер не кажеш истината, 581 01:11:46,125 --> 01:11:49,291 ще те предаде на японците. 582 01:11:57,458 --> 01:11:59,791 Може ли парче хартия и химикал? 583 01:13:32,750 --> 01:13:33,875 Сонклин... 584 01:13:35,208 --> 01:13:36,458 Съжалявам. 585 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 Няма нужда да се извиняваш, Пранот. 586 01:13:39,375 --> 01:13:42,083 Знам, че не искаш да се омъжиш за малката ми сестра. 587 01:13:43,708 --> 01:13:46,250 Просто изпълняваш молбата на родителите ми. 588 01:13:50,166 --> 01:13:51,833 Да избягаме заедно, Пранот. 589 01:13:53,416 --> 01:13:56,000 На път съм да се оженя за Дзинтана. 590 01:13:57,916 --> 01:13:59,541 Но ти не си влюбен в нея. 591 01:14:01,708 --> 01:14:05,083 Аз съм единственият, когото винаги си защитавал. 592 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 и се грижихме за него. 593 01:14:12,666 --> 01:14:14,166 Грижа ме е за теб. 594 01:14:16,333 --> 01:14:18,041 Защото те съжалявам. 595 01:14:20,750 --> 01:14:22,958 Ти си ми като сестра, Сонклин. 596 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 Не е вярно. 597 01:14:26,583 --> 01:14:27,916 Обичаш ме. 598 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Не и сестра ми. 599 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 Спри, Сонклин. 600 01:14:32,500 --> 01:14:33,333 Спри с това! 601 01:14:33,958 --> 01:14:35,791 - Пусни ме! 602 01:14:35,875 --> 01:14:37,125 Пусни ме, Сонклин! 603 01:14:38,125 --> 01:14:39,083 Няма. 604 01:15:05,041 --> 01:15:07,500 Ти ли си убил Сашимото? 605 01:15:11,416 --> 01:15:13,541 Винаги си назад, Пранот. 606 01:15:14,916 --> 01:15:16,666 Защо го направи? 607 01:15:16,750 --> 01:15:19,166 Ще загазиш заради ориза ни. 608 01:15:19,250 --> 01:15:23,458 Хората ще разберат погрешно и ще си помислят, че сме против японците. 609 01:15:24,916 --> 01:15:28,041 Намерих ти жертва. 610 01:15:29,041 --> 01:15:31,208 Не вдигай врява. 611 01:15:32,458 --> 01:15:36,625 И ти си се опитала да го обвиниш за смъртта на Джура, нали? 612 01:15:38,875 --> 01:15:39,708 Не. 613 01:15:41,000 --> 01:15:43,083 Щях да виня за това Дзинта. 614 01:15:57,750 --> 01:16:00,291 Защо това семейство е толкова проблемно? 615 01:16:01,750 --> 01:16:02,875 Хайде. 616 01:16:03,958 --> 01:16:07,166 Дръж се с мен, както го направиха тези две стари вещици. 617 01:16:10,291 --> 01:16:11,125 Ти... 618 01:16:12,625 --> 01:16:15,666 Ти си убил собствените си майка и баща, които са те отгледали. 619 01:16:17,500 --> 01:16:20,333 Искам смъртта на всички ви! 620 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Мислил ли си за мен? 621 01:16:26,291 --> 01:16:28,375 Някога бил ли съм важен? 622 01:16:28,958 --> 01:16:31,458 Дадох живота си, за да работя за всички вас. 623 01:16:31,541 --> 01:16:33,875 И се държиш с мен като с външен човек? 624 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Дзинта. 625 01:17:48,958 --> 01:17:50,458 Татко, спри. 626 01:18:08,666 --> 01:18:10,000 Тишина, скъпа. 627 01:18:13,375 --> 01:18:14,875 Тишина, скъпа. 628 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 Татко. 629 01:18:57,958 --> 01:18:59,916 Донесох ти цветя. 630 01:19:00,000 --> 01:19:02,875 Пожелавам ви силен и здрав рожден ден. 631 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 Пораснала си. 632 01:19:34,416 --> 01:19:35,375 Татко. 633 01:19:36,500 --> 01:19:37,333 Татко. 634 01:19:39,375 --> 01:19:41,208 Бъди мой подарък. 635 01:19:41,291 --> 01:19:42,166 Пусни ме! 636 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 Помощ! 637 01:19:44,750 --> 01:19:45,583 Мамо. 638 01:19:47,083 --> 01:19:47,958 Мамо. 639 01:19:48,625 --> 01:19:49,666 Мамо, помогни ми. 640 01:19:50,541 --> 01:19:51,500 Мамо. 641 01:19:51,583 --> 01:19:53,083 Мамо! 642 01:19:55,083 --> 01:19:58,000 Мамо, помогни ми. 643 01:20:03,083 --> 01:20:05,500 Мамо! 644 01:20:06,625 --> 01:20:07,500 Мамо! 645 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 Мамо! 646 01:20:12,583 --> 01:20:14,083 Подарък, а? 647 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 Подарък! 648 01:20:34,916 --> 01:20:36,541 Колко умно от моя страна да избера теб. 649 01:20:40,750 --> 01:20:42,125 Не беше ли чудесно? 650 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 Най-накрая да направиш това, за което си мечтал. 651 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Кой си ти? 652 01:20:55,791 --> 01:20:57,208 Аз съм Ниларуджи. 653 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 Тук съм, за да ви освободя. 654 01:21:01,333 --> 01:21:03,041 С теб си приличаме. 655 01:21:05,000 --> 01:21:08,583 Преминахте през него. 656 01:21:08,666 --> 01:21:10,333 и като се има предвид всичко, което имахте, 657 01:21:10,791 --> 01:21:12,833 и все пак си забравил. 658 01:21:12,916 --> 01:21:14,875 Познавам тази болка. 659 01:21:16,666 --> 01:21:22,708 Знам, че си страдал много. 660 01:21:24,041 --> 01:21:26,666 Почуствал си любов, жертвал си се за него. 661 01:21:28,000 --> 01:21:31,625 Но щастието, което търсиш, е откраднато от теб. 662 01:21:32,375 --> 01:21:36,583 цяла вечност търся някой, който се чувства по същия начин, както и аз. 663 01:21:39,416 --> 01:21:40,750 Какво искаш да кажеш? 664 01:21:42,875 --> 01:21:44,375 Какво ми направи? 665 01:21:46,583 --> 01:21:48,875 Точно като теб, всичко, което искам, е отмъщение. 666 01:21:50,791 --> 01:21:52,750 Да си помогнем един на друг, Сонклин. 667 01:21:54,083 --> 01:21:58,000 Ако някой се осмели да ни нарани, ще ги убием всичките. 668 01:22:00,666 --> 01:22:01,958 Хареса ли ти? 669 01:22:02,458 --> 01:22:05,291 Да гледам как старата двойка умира в агония. 670 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Хареса ли ти? 671 01:22:08,875 --> 01:22:11,750 да убиеш този перверзник с голи ръце? 672 01:22:13,541 --> 01:22:15,458 Не, не съм го направил аз. 673 01:22:15,958 --> 01:22:17,208 Не съм ги убил. 674 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 Мислиш, че не си бил ти? 675 01:22:19,333 --> 01:22:22,333 Не! 676 01:22:46,666 --> 01:22:49,708 Да, убих ги всичките. 677 01:22:49,791 --> 01:22:52,333 За какво е всичко това? 678 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 Всички те обичаха и ги беше грижа за теб! 679 01:22:54,750 --> 01:22:55,708 Това любов ли е? 680 01:22:56,625 --> 01:22:58,791 Откога ме обичат? 681 01:22:59,583 --> 01:23:02,000 Дори от теб не е нищо друго освен съжаление. 682 01:23:03,625 --> 01:23:06,500 Спри тази лудост, Сонклин! 683 01:23:21,375 --> 01:23:25,708 И ти ли ще ме обичаш, Пранот? 684 01:23:50,958 --> 01:23:54,250 Местното училище събира имена на тези, които са готови за обучение. 685 01:23:54,333 --> 01:23:56,041 Скоро ще имаме отговор. 686 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 Много добре. 687 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 И японците, които лагеруваха наоколо. 688 01:24:01,708 --> 01:24:03,583 са в движение. 689 01:24:03,666 --> 01:24:07,500 Трябва да се разотидем и да разберем дали... 690 01:24:09,166 --> 01:24:11,875 Г-н Таьорн, японците идват насам! 691 01:24:13,291 --> 01:24:15,833 Вземи ключовете и унищожи останалите. 692 01:24:15,916 --> 01:24:16,958 Да, сър. 693 01:24:27,416 --> 01:24:28,416 Шук! 694 01:24:28,500 --> 01:24:30,250 Приготви колата отзад. 695 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Пазете Анярин. 696 01:25:09,208 --> 01:25:10,708 Помогни на Анярин! 697 01:25:32,083 --> 01:25:33,333 Какво има, братко? 698 01:25:35,916 --> 01:25:38,000 Имам работа. 699 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Къде отиваш? 700 01:25:39,958 --> 01:25:41,541 Не можеш да си тръгнеш! 701 01:25:42,583 --> 01:25:44,083 Не можеш да си тръгнеш! 702 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 - Махни се от мен! 703 01:25:45,541 --> 01:25:47,083 Къде отиваш? 704 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 японците ни обкръжиха! 705 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 Трябва да помогна на Дзинта! 706 01:25:51,000 --> 01:25:53,583 Ще умреш там! 707 01:25:53,666 --> 01:25:55,166 Моля те, моля те. 708 01:25:56,958 --> 01:25:58,375 Не знам как да обясня. 709 01:25:58,458 --> 01:26:00,583 Но знам, че е в опасност. 710 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 Трябва да я спася! 711 01:26:02,208 --> 01:26:03,833 Пусни ме! 712 01:26:03,916 --> 01:26:06,708 Пусни ме! 713 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 Пусни ме. 714 01:26:13,333 --> 01:26:14,625 Моля те, пусни ме. 715 01:26:16,250 --> 01:26:17,375 Пусни ме. 716 01:26:18,916 --> 01:26:20,166 Пусни ме! 717 01:26:25,875 --> 01:26:26,875 Остави го. 718 01:26:36,500 --> 01:26:39,916 Когато свършите, ще се срещнем в Паед Рийв. 719 01:26:47,750 --> 01:26:49,583 Лельо. 720 01:26:51,083 --> 01:26:52,166 Пусни ме! 721 01:26:55,541 --> 01:26:56,458 Боли. 722 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 Какво правиш, лельо? 723 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 Полудя ли? 724 01:27:23,958 --> 01:27:26,041 Татко! 725 01:27:28,166 --> 01:27:31,291 Какво направи на баща ми? 726 01:27:34,500 --> 01:27:36,083 Когото обичаш... 727 01:27:36,166 --> 01:27:37,958 Ще ги убия всичките! 728 01:27:57,208 --> 01:27:58,375 Не, не, не, не, не, не. 729 01:28:14,375 --> 01:28:18,250 Цял живот съм ти бил предан. 730 01:28:20,375 --> 01:28:22,666 и не защото ме спаси. 731 01:28:24,250 --> 01:28:25,583 Но така ли... 732 01:28:26,458 --> 01:28:28,375 отплата за любовта, която ти дадох? 733 01:28:30,458 --> 01:28:34,625 Ще си отмъстя на теб и Анярин. 734 01:28:34,708 --> 01:28:36,708 Прокълнете се във вечността! 735 01:29:15,083 --> 01:29:16,958 Излез навън, Нага Принц Фетпатара! 736 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 Любимата ти съпруга е тук сега! 737 01:29:23,000 --> 01:29:24,875 Какво ти става, по дяволите? 738 01:29:25,500 --> 01:29:26,333 Затваряй си устата! 739 01:29:36,833 --> 01:29:40,083 Къде си, Дзинта? 740 01:29:59,125 --> 01:30:01,041 Помогни на Анярин! 741 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 Какво чакате? 742 01:30:11,625 --> 01:30:12,625 Добре! 743 01:30:13,750 --> 01:30:17,916 Ще я изтезавам, докато почувстваш болката й. 744 01:30:18,000 --> 01:30:20,125 Тя ще има съдба по-лоша от моята. 745 01:30:26,916 --> 01:30:28,791 Пазете Анярин. 746 01:30:53,500 --> 01:30:54,750 Излез! 747 01:30:55,458 --> 01:30:58,375 Ела да я пазиш, щом я обичаш толкова много. 748 01:30:58,458 --> 01:31:00,041 Покажи се, Нага Принс! 749 01:31:07,166 --> 01:31:08,500 Ти, шибана кучка. 750 01:31:09,833 --> 01:31:11,625 Синът на тази курва, Дзинтана. 751 01:31:12,458 --> 01:31:15,500 Презирам те, презирам майка ти. 752 01:31:16,083 --> 01:31:17,958 Презирам цялото ти семейство. 753 01:31:20,000 --> 01:31:23,750 Ще разруша всички, които обичаш! 754 01:31:32,208 --> 01:31:34,083 Ще страдаш... 755 01:31:34,625 --> 01:31:36,208 Точно както го направих аз! 756 01:31:38,041 --> 01:31:42,041 Ще страдаш, както аз страдах! 757 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 Ако не се появиш, 758 01:32:12,875 --> 01:32:15,333 ще видиш колко са истински заплахите ми. 759 01:33:39,708 --> 01:33:40,833 Дзинта! 760 01:33:40,916 --> 01:33:42,583 Тук съм, за да те спася, Дзинта. 761 01:33:45,625 --> 01:33:46,791 Дзинта. 762 01:34:04,750 --> 01:34:05,583 Дзинта! 763 01:35:14,250 --> 01:35:15,083 Дзинта. 764 01:35:24,250 --> 01:35:25,083 Дзинта. 765 01:36:01,000 --> 01:36:01,958 Най-накрая... 766 01:36:04,375 --> 01:36:06,833 Не успя да й върнеш спомена. 767 01:36:11,708 --> 01:36:15,375 Ще бъдеш забравен завинаги. 768 01:36:26,125 --> 01:36:27,458 Не разбираш ли? 769 01:36:29,291 --> 01:36:33,666 Тази омраза... завоюва любовта. 770 01:36:40,875 --> 01:36:42,333 Ще има ли някога свят... 771 01:36:45,708 --> 01:36:48,000 където и ти ме обичаш? 772 01:37:13,416 --> 01:37:14,333 Дзинта. 773 01:37:46,291 --> 01:37:50,458 Защо наказанието трябва да пада върху моята любов? 774 01:37:52,708 --> 01:37:54,708 Защо не аз? 775 01:38:49,875 --> 01:38:51,333 Отивам на война. 776 01:38:51,416 --> 01:38:53,125 Скоро ще се върна, Анярин. 777 01:38:53,833 --> 01:38:55,500 Пазете се. 778 01:39:41,500 --> 01:39:42,833 Анярин! 779 01:39:56,458 --> 01:39:57,708 Бъди с мен, скъпа. 780 01:40:30,708 --> 01:40:31,708 Моят княз... 781 01:40:44,125 --> 01:40:47,583 Времето ми изтича. 782 01:40:52,125 --> 01:40:53,708 Не, Анярин. 783 01:40:55,666 --> 01:40:58,875 Ще те чакам, докато се срещнем отново. 784 01:41:03,750 --> 01:41:04,958 Моля ви, освободете се. 785 01:41:06,708 --> 01:41:10,791 от това, което не можеш да промениш, принце мой. 786 01:41:16,166 --> 01:41:19,291 Нищо не е вечно. 787 01:41:32,750 --> 01:41:34,166 Наше дете... 788 01:41:36,708 --> 01:41:41,041 трябваше да страда заради кармичните връзки, които завързах. 789 01:41:43,791 --> 01:41:48,000 Никой не може да избяга от съдбата. 790 01:41:50,041 --> 01:41:51,833 Скоро или по-късно... 791 01:41:54,625 --> 01:41:56,041 Тя ни намира. 792 01:42:09,125 --> 01:42:10,250 Анярин. 793 01:42:13,250 --> 01:42:14,625 Анярин. 794 01:42:20,166 --> 01:42:21,500 Анярин. 795 01:43:58,000 --> 01:44:00,125 Въпреки, че войната още не е свършила, 796 01:44:00,208 --> 01:44:04,875 достатъчно е хората в Прачин Бури да дишат. 797 01:44:04,958 --> 01:44:08,666 Японската армия е преместила своите места. 798 01:44:08,750 --> 01:44:14,833 Но ще продължим да се борим за свободата на Тайланд. 799 01:44:14,916 --> 01:44:17,375 За да си върнем независимостта. 800 01:44:17,750 --> 01:44:19,583 Въпреки, че войната още не е свършила... 801 01:44:19,666 --> 01:44:20,500 Ето. 802 01:44:20,583 --> 01:44:25,208 Ще продължим да се борим за свободата на Тайланд. 803 01:44:25,291 --> 01:44:27,250 За да си върнем независимостта. 804 01:44:30,250 --> 01:44:33,625 Знаете ли дали тези войници ще се върнат някога? 805 01:44:33,708 --> 01:44:35,791 Няма да се върнат повече. 806 01:44:35,875 --> 01:44:39,291 Но ако го направят, ще се борим с тях. 807 01:44:43,750 --> 01:44:47,833 Тези войници, които ни нападнаха... 808 01:44:47,916 --> 01:44:50,291 Той каза, че всички са изчезнали! 809 01:44:51,000 --> 01:44:52,916 Никой повече няма да ни нарани. 810 01:45:33,375 --> 01:45:35,916 Имате ли проказа? 811 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 Абсцес? 812 01:45:38,458 --> 01:45:41,041 - Тения ли? 813 01:45:41,125 --> 01:45:43,208 Астма? 814 01:45:43,291 --> 01:45:46,041 Епилепсия? 815 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Човек ли си? 816 01:46:11,541 --> 01:46:13,000 Да. 817 01:46:58,791 --> 01:47:01,791 Ще се посветя на цялото човечество. 818 01:47:02,708 --> 01:47:06,375 и сложи край на вечната връзка между мен и Ниларуджи. 819 01:47:08,083 --> 01:47:11,000 Нека добрите неща стигнат до Анярин. 820 01:47:11,666 --> 01:47:14,833 и да я намерим мирна, където и да е. 821 01:47:15,791 --> 01:47:19,208 И за моя любим син, Търин, 822 01:47:19,833 --> 01:47:21,875 за да се освободи от тези вериги. 823 01:47:21,958 --> 01:47:24,583 И никога няма да се изправям пред нещастието като мен. 824 01:47:32,791 --> 01:47:36,541 Дори и сега, Етералната любов е междупринке Петкатара и Принсе Анярин. 825 01:47:36,625 --> 01:47:39,083 Увеличава света на Нага.