1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,208 {\an8}Be with me, my baby. 4 00:01:35,458 --> 00:01:36,625 Anyarin! 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 What's wrong, Jinta? 6 00:01:46,375 --> 00:01:47,958 Just had a weird dream. 7 00:01:50,083 --> 00:01:52,791 Then wake up and keep me company. 8 00:01:52,875 --> 00:01:55,958 You've left me driving all alone since we left Bangkok. 9 00:02:46,750 --> 00:02:48,541 Here come the noodles 10 00:02:50,666 --> 00:02:52,500 It's noodles, y'all 11 00:02:55,041 --> 00:02:56,583 Our Thai noodles 12 00:02:58,666 --> 00:03:01,458 Thai products… 13 00:03:01,541 --> 00:03:08,291 Noodles, y'all. Noodles. 14 00:03:10,458 --> 00:03:14,833 Noodles, y'all. Noodles. 15 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 Hey, give me three. 16 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Three? 17 00:03:19,041 --> 00:03:20,125 Yeah, three. 18 00:03:21,000 --> 00:03:22,208 Chop-chop. 19 00:03:22,291 --> 00:03:23,666 You got a problem? 20 00:03:27,458 --> 00:03:30,250 Don't do it. Please don't. 21 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 What the hell? 22 00:03:32,125 --> 00:03:33,750 Don't hurt my dad. 23 00:03:33,833 --> 00:03:36,041 Wanna fight? 24 00:03:36,791 --> 00:03:38,083 Let me go. 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,166 Please help my dad. 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,833 Somebody, please. 27 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 {\an8}Let go. 28 00:03:51,083 --> 00:03:53,750 {\an8}It hurts. Let me go. 29 00:03:54,833 --> 00:03:56,166 Let me go. 30 00:03:57,208 --> 00:03:58,125 Dad! 31 00:03:59,083 --> 00:04:02,125 Let him go. 32 00:04:02,208 --> 00:04:04,000 Let him go already! 33 00:04:08,375 --> 00:04:11,166 I want to move up the next rice delivery by one month. 34 00:04:11,250 --> 00:04:12,916 I'm here to see Mr. Sashimoto. 35 00:04:13,000 --> 00:04:17,125 I want to move up the next rice delivery by one month. 36 00:04:17,208 --> 00:04:19,166 We're currently short of rice. 37 00:04:19,250 --> 00:04:22,833 The government is even urging people to eat noodles instead. 38 00:04:23,541 --> 00:04:26,916 We really can't make it any quicker. 39 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 That's not possible. Rice is scarce now. 40 00:04:29,958 --> 00:04:33,166 The government even advised people to eat noodles instead of rice. 41 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 Pranot-san. 42 00:04:38,625 --> 00:04:43,291 You know what happens when a merchant disobeys our order. 43 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Don't you? 44 00:04:45,250 --> 00:04:47,291 Do you know what happens 45 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 when a merchant disobeys our military's order? 46 00:04:51,833 --> 00:04:52,750 And also… 47 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 The storage in your rice warehouse… 48 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 How's that going so far? 49 00:04:59,375 --> 00:05:03,375 And also, the storage in your rice warehouse… 50 00:05:03,458 --> 00:05:04,750 How's that going so far? 51 00:05:04,833 --> 00:05:07,000 I've prepared all the paperwork. 52 00:05:07,541 --> 00:05:09,125 Only pending your signature. 53 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 I've prepared all the paperwork. Only pending your signature. 54 00:05:20,541 --> 00:05:24,291 Your medical supplies can now be stored in our allocated warehouse space. 55 00:05:24,375 --> 00:05:28,291 We'll bring the supplies there by tomorrow evening 56 00:05:29,208 --> 00:05:30,791 with our guarding soldiers. 57 00:05:31,666 --> 00:05:34,458 We'll bring the supplies to the warehouse tomorrow evening. 58 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 {\an8}But isn't the arrangement for three days? 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,083 Isn't the arrangement in three days? 60 00:05:48,041 --> 00:05:51,416 Are you saying it's not ready? 61 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Are you saying it's not ready? 62 00:05:59,166 --> 00:06:03,375 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 63 00:06:04,833 --> 00:06:07,416 It is, Mr. Sashimoto. Please rest assured. 64 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 P. PANICH RICE MILL 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,083 Put today's documents 66 00:06:41,166 --> 00:06:44,333 in the "Japanese Army Business Partner" file. 67 00:06:45,625 --> 00:06:48,291 And I need your help in making sure 68 00:06:48,375 --> 00:06:51,041 the warehouse is ready as Sashimoto wishes. 69 00:06:51,125 --> 00:06:52,333 Will do, sir. 70 00:06:54,166 --> 00:06:58,375 It's shocking that Jira knows someone like you. 71 00:06:58,458 --> 00:07:00,791 You've worked with me for only three months, 72 00:07:01,458 --> 00:07:03,791 but you've already been a big help. 73 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 May I head to the stationery shop? 74 00:07:08,291 --> 00:07:11,125 I'll get a ledger book for the medical supply records. 75 00:07:21,250 --> 00:07:23,416 {\an8}FOR SALE 76 00:07:57,083 --> 00:08:01,125 Lord Jom, founder of P. Panich Rice Mill, is bedridden. 77 00:08:01,541 --> 00:08:03,500 And looked after by Auntie Sonklin, 78 00:08:04,375 --> 00:08:07,041 the surrogate daughter of Lord Jom and Madam Thongkham. 79 00:08:08,791 --> 00:08:12,583 Mr. Pranot is their son-in-law, and the head of P. Panich. 80 00:08:13,125 --> 00:08:16,083 His firstborn son, Jira. 81 00:08:17,375 --> 00:08:19,791 And his second child? 82 00:08:20,791 --> 00:08:23,958 I heard they have a daughter, studying in Bangkok. 83 00:08:24,666 --> 00:08:27,583 She was asked to come home due to Jom's declining health. 84 00:08:28,291 --> 00:08:32,916 And between them and the Japanese, any new info on that? 85 00:08:33,000 --> 00:08:34,166 Yes, sir. 86 00:08:34,875 --> 00:08:38,208 Colonel Sashimoto came today to sign the rice mill warehouse contract 87 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 for the storage of medicine. 88 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 Great! 89 00:08:43,125 --> 00:08:45,333 Medicine is hard to find during wartime. 90 00:08:45,416 --> 00:08:48,916 Many captives who escaped here are dying. 91 00:08:52,583 --> 00:08:56,416 Tharin, find an opening for Artit and Tanet. 92 00:08:56,500 --> 00:08:58,166 Bring back that medicine. 93 00:08:59,250 --> 00:09:00,083 Yes, sir. 94 00:09:07,791 --> 00:09:09,875 Why isn't Jira home for dinner? 95 00:09:12,833 --> 00:09:15,041 He's probably still in town, enjoying himself. 96 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Here they come. 97 00:09:21,375 --> 00:09:26,166 Ta-da! Ladies and gentlemen, 98 00:09:26,250 --> 00:09:28,541 please welcome our little girl, 99 00:09:28,625 --> 00:09:33,333 back to her very own home-sweet-home. 100 00:09:40,875 --> 00:09:42,041 Grandma. 101 00:09:43,458 --> 00:09:45,583 Winter is already here. 102 00:09:45,666 --> 00:09:48,000 This'll keep you warm. 103 00:09:48,500 --> 00:09:51,791 Thanks, dear. It's so warm. 104 00:09:51,875 --> 00:09:54,083 Jinta picked this one for you, Grandma. 105 00:10:01,208 --> 00:10:03,791 Auntie, we also have something for you. 106 00:10:03,916 --> 00:10:05,375 I'll drop it at your house. 107 00:10:07,958 --> 00:10:09,291 And Daddy. 108 00:10:10,666 --> 00:10:12,166 I don't have anything for you. 109 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 Alas! 110 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 My work here is done. 111 00:10:18,625 --> 00:10:21,500 I'm going out with some friends now. 112 00:10:30,208 --> 00:10:33,458 It's been a long time. I've missed you, Jinta. 113 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 Tomorrow, I'll make you some-- 114 00:10:38,250 --> 00:10:40,541 Clean up the table. I'm done. 115 00:10:45,666 --> 00:10:48,541 Pranot, I need to talk to you privately. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,666 I'm giving up my inheritance to Jira. 117 00:11:03,958 --> 00:11:06,666 And no outsiders shall lay their hands on that. 118 00:11:37,083 --> 00:11:38,791 Are you all right? 119 00:11:57,833 --> 00:11:58,791 Jinta. 120 00:12:00,750 --> 00:12:02,583 What are you doing out here all alone? 121 00:12:04,166 --> 00:12:05,250 I'm just… 122 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 looking at Mom's orange jasmine. 123 00:12:12,958 --> 00:12:16,625 Your father has been taking good care of it every day. 124 00:12:18,500 --> 00:12:20,250 He must be missing Jintana. 125 00:12:26,208 --> 00:12:29,708 This is Tharin, our newest clerk at the mill, 126 00:12:29,791 --> 00:12:31,625 but he's so good at it already. 127 00:12:34,583 --> 00:12:37,125 Here's a list of meds to be delivered tomorrow, ma'am. 128 00:12:37,750 --> 00:12:38,958 Thanks, dear. 129 00:12:40,208 --> 00:12:43,166 This is Jinta, Jira's sister. 130 00:12:52,250 --> 00:12:54,666 I heard there'll be a blood moon tonight. 131 00:13:05,166 --> 00:13:07,666 Jinta, let's go see Grandpa. 132 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 Grandpa. 133 00:13:47,416 --> 00:13:48,916 Please be strong. 134 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 And stay with me for as long as possible. 135 00:14:04,791 --> 00:14:08,583 Jinta, let me clean him up for a bit. 136 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Do you need a hand? 137 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 It's all right. I'll take care of it. 138 00:14:17,625 --> 00:14:19,833 I've done it all myself for years. 139 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 I really admire you. 140 00:14:31,666 --> 00:14:33,500 You look after him so well. 141 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 I could never handle such a job. 142 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 I owe him so much. 143 00:14:45,000 --> 00:14:48,541 If it wasn't for him, I wouldn't have been in this house. 144 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 I'm so glad to have you here. 145 00:15:00,583 --> 00:15:04,625 Otherwise, I wouldn't dare come back. 146 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Go take a shower, dear. 147 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 Look at you. You're filthy. 148 00:15:19,333 --> 00:15:20,916 Please close the door for me. 149 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Okay. 150 00:17:45,583 --> 00:17:48,166 Grandpa, are you okay? 151 00:18:17,083 --> 00:18:17,916 Grandpa. 152 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Grandpa. 153 00:18:42,041 --> 00:18:43,208 Help, please! 154 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Protect Anyarin! 155 00:18:48,791 --> 00:18:50,416 I'm stuck in here. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,291 Anyone out there? Please help. 157 00:18:53,375 --> 00:18:55,458 Who's in there? Are you okay? 158 00:18:59,583 --> 00:19:01,000 What's happening to you? 159 00:19:02,083 --> 00:19:03,625 Jinta, what's going on in there? 160 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 Jinta. You hanging in there? 161 00:19:21,958 --> 00:19:23,833 I'll find something to open the door. 162 00:19:27,958 --> 00:19:28,875 Jinta! 163 00:19:30,666 --> 00:19:31,500 Jinta! 164 00:19:34,083 --> 00:19:35,625 What's happening to the lord? 165 00:19:36,291 --> 00:19:38,416 I don't know what's happening. 166 00:21:41,791 --> 00:21:46,666 The lord is dead. He passed last night. 167 00:22:04,625 --> 00:22:07,500 I'll work on bringing the lord's body to the morgue. 168 00:22:10,000 --> 00:22:11,791 Thank you so much, Dr. Prajak. 169 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 Sure. 170 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 Prior to his death, 171 00:22:33,166 --> 00:22:35,500 did he have any unusual symptoms, ma'am? 172 00:22:37,416 --> 00:22:41,000 Only his paralysis from a stroke a long time ago. 173 00:22:41,708 --> 00:22:44,083 I was wiping him down just last night. 174 00:22:44,166 --> 00:22:45,791 Nothing out of the ordinary. 175 00:22:46,708 --> 00:22:50,125 Was there anyone else with you at the time? 176 00:22:52,041 --> 00:22:54,083 My niece was there too. 177 00:23:12,625 --> 00:23:15,958 You're in the front. So you take it. 178 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 She's handing it to you. Take it! 179 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Here! 180 00:23:26,541 --> 00:23:28,375 Hurry up! Quick! 181 00:23:35,083 --> 00:23:36,083 Mr. Pranot. 182 00:23:39,583 --> 00:23:41,708 See? She just came home yesterday. 183 00:23:41,791 --> 00:23:43,333 Now the lord is dead. 184 00:23:43,416 --> 00:23:47,166 And there was even a blood moon last night too! 185 00:23:47,833 --> 00:23:50,833 Exactly like how Jintana gave birth to her and died. 186 00:23:51,458 --> 00:23:52,541 I remember that night. 187 00:23:52,625 --> 00:23:54,375 The moon was also red like blood! 188 00:23:54,458 --> 00:23:56,500 Oh, Lord, that's true! Spooky. 189 00:23:58,000 --> 00:24:00,666 If she's still here for another blood moon, 190 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 who's next? 191 00:24:02,500 --> 00:24:04,458 -Could be you. -What? Why me? 192 00:24:04,541 --> 00:24:05,791 You're the one gossiping. 193 00:24:05,875 --> 00:24:08,583 The police confirmed my father passed away peacefully. 194 00:24:09,250 --> 00:24:11,416 If you have nothing nice to say, then zip it. 195 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Dad? 196 00:25:18,958 --> 00:25:20,958 What's with that look on your face? 197 00:25:21,041 --> 00:25:22,416 Something wrong? 198 00:25:24,958 --> 00:25:26,000 Nothing. 199 00:25:28,875 --> 00:25:32,500 I know you're upset about those rumors. 200 00:25:33,458 --> 00:25:36,666 But if you let that noise get to you, 201 00:25:38,125 --> 00:25:42,708 it will only hurt you even more, my dear. 202 00:25:45,166 --> 00:25:48,083 But both Mom and Grandpa 203 00:25:48,166 --> 00:25:51,208 died during a blood moon, exactly like they said. 204 00:25:53,291 --> 00:25:56,041 It's not your fault, Jinta. 205 00:25:57,250 --> 00:26:02,166 Some things are just meant to happen. 206 00:26:12,416 --> 00:26:16,250 We'd better go, Pranot. Don't keep Sashimoto waiting. 207 00:26:21,458 --> 00:26:24,916 Not sure what is meant to happen with this orange jasmine. 208 00:26:25,000 --> 00:26:29,291 But I'll try replanting it, my dear. 209 00:27:03,500 --> 00:27:07,666 I'm going off to war. Wait for me, Anyarin. 210 00:27:19,541 --> 00:27:23,375 Hey, you sleepyhead. Thought you'd wake up tomorrow. 211 00:27:38,666 --> 00:27:39,875 Who are you drawing? 212 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 Anyarin. 213 00:27:44,500 --> 00:27:46,291 Come again? 214 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Her name is Jinta. 215 00:28:32,458 --> 00:28:34,000 This is too much. 216 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 I'm starting to lose my patience with him! 217 00:28:40,416 --> 00:28:42,958 What are you doing here, Mom? 218 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 I just came to check the accounts. 219 00:28:47,750 --> 00:28:49,875 What's the matter with you, though? 220 00:28:50,916 --> 00:28:55,708 Those damn Japanese soldiers want us to open a lounge for them. 221 00:28:57,083 --> 00:28:59,583 I'm going to meet with the chief to protest. 222 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 Disobeying the Japanese 223 00:29:10,291 --> 00:29:12,291 is like disobeying the government. 224 00:29:14,291 --> 00:29:15,750 Are you sure about this? 225 00:29:18,541 --> 00:29:21,958 But our business is rice. What's it got to do with us? 226 00:29:24,666 --> 00:29:28,625 In wartime, business is difficult. 227 00:29:32,416 --> 00:29:36,916 Some women might be willing to cooperate. 228 00:29:40,208 --> 00:29:42,250 Let's not sweat over it. 229 00:29:45,833 --> 00:29:48,791 There's an old abandoned teahouse. 230 00:29:48,875 --> 00:29:52,375 I'll have the workers renovate it and find women to work there. 231 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 -Let me talk with-- -Pranot, silence. 232 00:29:59,166 --> 00:30:00,875 Just let Sonklin handle it. 233 00:30:20,916 --> 00:30:22,583 A woman like Sonklin… 234 00:30:28,208 --> 00:30:30,083 knows well about how this stuff works. 235 00:30:43,875 --> 00:30:45,500 Come on, child. We're here. 236 00:30:51,958 --> 00:30:52,916 Sonklin. 237 00:30:54,083 --> 00:30:55,958 From now on, you're our daughter. 238 00:30:56,416 --> 00:30:58,083 Call us Mom and Dad. 239 00:30:59,083 --> 00:31:00,958 Dad. Mom. 240 00:31:02,458 --> 00:31:04,041 Let's go inside our house. 241 00:31:16,000 --> 00:31:17,916 Dad… Mom… 242 00:31:19,166 --> 00:31:21,125 Dad… Mom… 243 00:31:26,208 --> 00:31:27,041 Get out! 244 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 You stink! 245 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 Are you all right? 246 00:32:07,375 --> 00:32:09,625 Mom, please listen to me. 247 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 I don't want to hear it! 248 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 I told you not to get pregnant! 249 00:32:16,583 --> 00:32:20,333 How could you let this happen? I don't want to hear anything from you. 250 00:32:20,416 --> 00:32:23,833 Go! Go get an abortion right now. 251 00:32:23,916 --> 00:32:27,916 Go get an abortion right now! 252 00:32:28,000 --> 00:32:33,041 You slut! Get out, you whore! 253 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Go get an abortion right now! 254 00:32:35,416 --> 00:32:38,625 Go! You slut! You whore! 255 00:32:38,708 --> 00:32:41,791 I told you not to get pregnant. Go get an abortion right now! 256 00:32:41,875 --> 00:32:45,666 Get out! I don't want to see you! 257 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Thongkham! Enough! 258 00:32:47,708 --> 00:32:50,000 Can't you see she's frightened already? 259 00:32:50,083 --> 00:32:55,958 Mom, I'm scared! Please stop hitting me. 260 00:33:04,166 --> 00:33:06,208 Please stop hitting me. 261 00:33:46,083 --> 00:33:47,916 The Japs are meeting at the main camp. 262 00:33:48,000 --> 00:33:49,708 No one is guarding the warehouse. 263 00:33:49,791 --> 00:33:53,041 Then let's get the penicillin. The injured captives need it. 264 00:34:16,000 --> 00:34:18,458 The penicillin is over there. The bandages are here. 265 00:34:26,833 --> 00:34:27,916 Take this one too. 266 00:34:34,333 --> 00:34:36,875 That's enough for now. Too many will raise suspicion. 267 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 Go wait at the entrance. I'll be there in a sec. 268 00:34:50,416 --> 00:34:51,625 What are you doing? 269 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 I came to lock up, ma'am. 270 00:34:59,416 --> 00:35:02,666 You were letting burglars in here. 271 00:35:03,583 --> 00:35:05,833 Ma'am, I can explain. It's not what you think. 272 00:35:05,916 --> 00:35:07,083 Stay where you are! 273 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 I saw it with my own eyes. 274 00:35:09,541 --> 00:35:11,875 You brought your friends here to steal our things. 275 00:35:15,666 --> 00:35:17,041 Just admit it. 276 00:35:19,875 --> 00:35:21,708 I'll put you in jail! 277 00:35:27,458 --> 00:35:28,416 Ma'am… 278 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Ma'am… 279 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Artit! What have you done? 280 00:35:34,833 --> 00:35:36,250 One tap won't kill her. 281 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 -Ma'am. -Hey, someone's coming! Run! 282 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 -Bro, we gotta go! -Let go! 283 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 -Ma'am… -Bro, we gotta go! 284 00:35:46,500 --> 00:35:47,583 Ma'am. 285 00:36:58,791 --> 00:36:59,625 Hurry up! 286 00:36:59,708 --> 00:37:00,833 Protect Anyarin! 287 00:37:07,833 --> 00:37:09,208 Did you hear that? 288 00:37:10,666 --> 00:37:12,625 Forget it, we need to leave! 289 00:37:21,833 --> 00:37:24,166 Hey, Tharin! Bro! 290 00:37:24,250 --> 00:37:26,750 Leave him. Come on! 291 00:37:39,750 --> 00:37:40,625 {\an8}Jinta! 292 00:38:18,833 --> 00:38:20,333 Anyarin… 293 00:38:22,208 --> 00:38:23,375 {\an8}Who are you? 294 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 It's me. 295 00:38:36,875 --> 00:38:37,750 Tharin. 296 00:38:39,041 --> 00:38:39,875 Careful. 297 00:38:46,416 --> 00:38:47,666 Where's my grandma? 298 00:38:49,625 --> 00:38:50,875 She's at home. 299 00:38:51,833 --> 00:38:53,541 Her funeral is happening right now. 300 00:38:55,125 --> 00:38:58,083 But your father thinks it's better not to attend the ceremony. 301 00:39:42,666 --> 00:39:45,541 We already agreed that our mission would not harm anyone. 302 00:39:45,625 --> 00:39:46,750 But look what happened! 303 00:39:47,291 --> 00:39:50,166 But she died from the fire, Tharin. 304 00:39:51,958 --> 00:39:54,875 If Artit hadn't hit her in the head, she wouldn't have died! 305 00:39:54,958 --> 00:39:57,208 At least we managed to treat those captives! 306 00:39:57,291 --> 00:39:58,958 At the cost of an innocent life! 307 00:39:59,916 --> 00:40:01,583 Don't you have a conscience? 308 00:40:03,375 --> 00:40:05,541 Are we helping people? What are we doing? 309 00:40:05,625 --> 00:40:06,750 That's enough! 310 00:40:07,416 --> 00:40:09,000 Because of the incident, 311 00:40:09,083 --> 00:40:12,416 everyone is now weary of the anti-Japanese movement. 312 00:40:12,500 --> 00:40:15,791 {\an8}And Mr. Pranot has ordered extra guards at home. 313 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 {\an8}He's making things harder for us. 314 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Mr. Thaworn, 315 00:40:21,375 --> 00:40:24,458 I've heard strange rumors about the granddaughter of that family. 316 00:40:25,833 --> 00:40:27,166 Do you think she's involved? 317 00:40:27,250 --> 00:40:29,875 Nonsense! It wasn't her. 318 00:40:29,958 --> 00:40:31,083 Defending the enemy? 319 00:40:31,166 --> 00:40:32,458 {\an8}I've had enough of you! 320 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 Hey Hey… Stop! 321 00:40:35,833 --> 00:40:37,583 You've gone too far. Stop. 322 00:40:39,375 --> 00:40:42,250 Would a fight fix anything? 323 00:40:42,958 --> 00:40:46,666 Pull yourselves together and talk things through. 324 00:40:47,708 --> 00:40:51,375 We're at great risk of being exposed. 325 00:40:56,875 --> 00:40:58,166 So be careful. 326 00:41:13,250 --> 00:41:14,541 Water. 327 00:41:17,458 --> 00:41:20,833 The lounge for the Japs should be ready in two days. 328 00:41:20,916 --> 00:41:23,666 We just need to clear some paperwork. 329 00:41:25,083 --> 00:41:27,458 We're truly lucky to have you. 330 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 I'll deliver the documents myself. 331 00:41:48,250 --> 00:41:50,541 Tharin, where are you off to? 332 00:41:53,666 --> 00:41:56,583 I'm heading to Paed Riew to place the rice order. 333 00:41:56,666 --> 00:41:58,375 Anything you'd like me to do, sir? 334 00:41:59,500 --> 00:42:03,458 I was wondering if you could go pick up Jinta from the hospital for me. 335 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 I'm on it. 336 00:42:08,041 --> 00:42:13,083 Right now, we might be targeted by the anti-Japanese movement. 337 00:42:14,250 --> 00:42:17,833 I'm going to leave Jinta under your protection. 338 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 You have my trust. 339 00:42:42,291 --> 00:42:44,208 Why didn't Dad come pick me up? 340 00:42:46,916 --> 00:42:49,583 Mr. Pranot is occupied with the officials. 341 00:42:50,250 --> 00:42:53,500 I'll take you home first, then I'll run some errands. 342 00:42:57,958 --> 00:42:59,666 I don't want to go home yet. 343 00:43:07,416 --> 00:43:09,208 Can I come with you? 344 00:43:14,291 --> 00:43:15,250 Yes, miss. 345 00:43:35,625 --> 00:43:39,291 I really don't understand what happened that night. 346 00:43:40,583 --> 00:43:44,750 I only came out because I heard people talking. 347 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Who do you think they were? 348 00:44:07,041 --> 00:44:09,083 This car. I was just driving. 349 00:44:09,166 --> 00:44:11,833 It started stalling out of nowhere, then died. 350 00:44:13,666 --> 00:44:15,333 Anyarin… 351 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 -I think it might have run out of gas. -I don't think so. 352 00:44:23,166 --> 00:44:24,250 Anyarin… 353 00:44:26,291 --> 00:44:28,333 Let me take a look at it. 354 00:44:28,416 --> 00:44:29,250 Thank you. 355 00:44:29,333 --> 00:44:30,291 Yep. 356 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 Anyarin… 357 00:44:36,708 --> 00:44:38,000 Is it the battery? 358 00:44:38,083 --> 00:44:42,041 No, it isn't. I checked, the battery is fine. 359 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Okay. 360 00:44:44,750 --> 00:44:47,166 Anyarin… 361 00:44:54,166 --> 00:44:56,125 Anyarin… 362 00:45:04,250 --> 00:45:05,708 Anyarin… 363 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Anyarin… 364 00:45:23,958 --> 00:45:24,791 Jinta. 365 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Jinta. 366 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 Can you hear that? 367 00:45:35,375 --> 00:45:37,250 Anyarin… 368 00:46:10,208 --> 00:46:11,083 Jinta. 369 00:46:17,041 --> 00:46:18,458 Thank you so much. 370 00:46:25,958 --> 00:46:28,541 There's something I've been meaning to give you. 371 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 but I haven't had a chance. 372 00:46:40,583 --> 00:46:41,875 I like to draw. 373 00:46:43,916 --> 00:46:45,625 So, I secretly drew your portrait. 374 00:46:46,875 --> 00:46:48,833 And I want you to have it. 375 00:46:51,208 --> 00:46:52,125 It's beautiful. 376 00:46:53,541 --> 00:46:54,583 Thank you. 377 00:46:56,750 --> 00:46:59,208 You know, people aren't usually nice to me. 378 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Everyone thinks I'm a freak. 379 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 On the night I was born, 380 00:47:09,875 --> 00:47:11,833 the moon was blood red. 381 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 And my mom died that night. 382 00:47:17,708 --> 00:47:19,833 Everyone thought I was cursed. 383 00:47:22,291 --> 00:47:24,583 So, Dad sent me to live in Bangkok. 384 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 He told me I'd be safer there. 385 00:47:30,666 --> 00:47:32,250 Not sure if it was true. 386 00:47:36,791 --> 00:47:38,208 And now you see. 387 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 Barely a month since I came back, 388 00:47:42,083 --> 00:47:44,291 both my grandparents are gone. 389 00:47:46,916 --> 00:47:48,583 I am afraid that all of this is… 390 00:47:50,708 --> 00:47:52,083 my fault. 391 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 That night my grandpa died, 392 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 both of us were drowning. 393 00:48:10,916 --> 00:48:13,333 Then something emerged from the water. 394 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Wasn't it a dream? 395 00:48:20,875 --> 00:48:24,958 I wish it was just a dream too, but… 396 00:48:45,083 --> 00:48:48,000 This thing here proves that it's all real. 397 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 Ever since I was a child, 398 00:49:44,208 --> 00:49:47,583 I've been having weird dreams of a great black naga 399 00:49:48,375 --> 00:49:50,958 chasing a pregnant woman. 400 00:49:56,500 --> 00:49:58,583 And a man was trying to save her. 401 00:50:00,625 --> 00:50:02,666 That woman's name was… 402 00:50:02,750 --> 00:50:03,666 Anyarin. 403 00:50:07,083 --> 00:50:09,875 There's been a strange voice telling me to protect her too. 404 00:50:17,791 --> 00:50:19,041 What are you doing? 405 00:50:19,875 --> 00:50:21,916 Let's make a wish. 406 00:50:31,791 --> 00:50:32,833 If I… 407 00:50:35,541 --> 00:50:36,833 and Tharin… 408 00:50:39,041 --> 00:50:41,083 If we share the same fate, 409 00:50:41,916 --> 00:50:45,458 whether in the past or in this life… 410 00:50:46,875 --> 00:50:50,250 We beg that the truth be revealed to us soon. 411 00:51:10,875 --> 00:51:16,791 Drink more. Drink more. 412 00:51:16,875 --> 00:51:20,416 Come on. Come drink with me. 413 00:51:20,500 --> 00:51:24,416 Didn't I tell you to drink? Bottoms up. 414 00:51:26,083 --> 00:51:28,708 Why are you drinking instead of her? 415 00:51:29,375 --> 00:51:30,333 Piss off. 416 00:51:31,166 --> 00:51:34,750 That bitch spoiled my mood to drink. 417 00:51:43,125 --> 00:51:45,166 Go take care of him. 418 00:51:54,750 --> 00:51:59,500 Hey, Sato. Over here. 419 00:52:03,041 --> 00:52:06,333 Help me! Help me, please! 420 00:52:06,416 --> 00:52:08,208 What's going on? 421 00:52:10,916 --> 00:52:14,375 {\an8}He pushed my head and forced me to suck his toe. 422 00:52:14,458 --> 00:52:15,500 {\an8}A fucking filthy toe. 423 00:52:15,583 --> 00:52:19,583 {\an8}He hit me because I refused, and was going to whip me with the buckle. 424 00:52:22,291 --> 00:52:23,875 {\an8}Get back here. 425 00:52:35,166 --> 00:52:38,833 Your job isn't finished yet. 426 00:52:48,875 --> 00:52:53,333 I think we need to report to the government 427 00:52:54,916 --> 00:52:58,208 that there are rebels who disobey our troops. 428 00:52:59,958 --> 00:53:04,083 He said he'd report to the government that we're rebels if we resist. 429 00:53:04,166 --> 00:53:05,583 Auntie, please help me. 430 00:53:18,583 --> 00:53:21,208 {\an8}Auntie, please help me! 431 00:53:28,958 --> 00:53:30,833 {\an8}Mom! Mom, please help me! 432 00:53:31,791 --> 00:53:33,875 {\an8}Auntie, please help me! 433 00:53:47,458 --> 00:53:49,916 {\an8}Mom! Mom, please help me! 434 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Auntie, please help me. 435 00:54:01,000 --> 00:54:04,708 Mr. Sashimoto, please accept my apologies for my girl. 436 00:54:05,166 --> 00:54:07,125 Don't worry about such a little thing. 437 00:54:08,291 --> 00:54:12,875 Sashimoto, sir, please accept my apologies for my girl. 438 00:54:14,791 --> 00:54:21,500 Don't sweat this small stuff. 439 00:54:26,541 --> 00:54:29,541 Would you care for another girl? On me. 440 00:54:29,625 --> 00:54:34,458 Would you care for another girl? 441 00:54:35,250 --> 00:54:37,333 I am pleased to compensate. 442 00:54:40,375 --> 00:54:44,791 Come here quickly. Line up here, quickly. Come. 443 00:55:26,500 --> 00:55:29,041 She's a fiery old bitch. 444 00:55:31,750 --> 00:55:36,333 Give her a true taste of Japan, sir. 445 00:55:40,041 --> 00:55:42,833 Please afford me the respect of a business partner. 446 00:55:59,541 --> 00:56:00,458 {\an8}Whore. 447 00:56:22,958 --> 00:56:26,958 We need to get more medical supplies before they suspect you. 448 00:56:28,333 --> 00:56:30,416 We can't. We just had an incident. 449 00:56:30,500 --> 00:56:32,375 All operations should be put on hold. 450 00:56:34,541 --> 00:56:37,458 Are you afraid that we'll be caught 451 00:56:37,541 --> 00:56:39,666 or are you just worried about that girl? 452 00:56:42,375 --> 00:56:44,333 You in love with Pranot's daughter? 453 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 {\an8}Oh, shit. A Japanese soldier. 454 00:57:20,833 --> 00:57:23,375 Hey! Who's there? Freeze! 455 00:57:26,958 --> 00:57:29,250 You wait here. 456 00:57:29,333 --> 00:57:31,125 Hey… Stop! 457 00:57:33,958 --> 00:57:39,083 Someone at the lounge reported that you had a row with Colonel Sashimoto. 458 00:57:40,041 --> 00:57:42,083 And then you disappeared that night 459 00:57:43,000 --> 00:57:45,291 before we found the Colonel's body. 460 00:57:48,333 --> 00:57:52,083 It was just a mere misunderstanding between us. 461 00:57:52,166 --> 00:57:53,666 Not a big deal. 462 00:57:54,833 --> 00:57:58,458 But after the quarrel, I didn't feel at ease, so I headed home. 463 00:58:02,291 --> 00:58:04,041 I can be her alibi, sir. 464 00:58:04,833 --> 00:58:08,583 Yesterday, Sonklin returned home early in the evening. 465 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 I worked until late at night 466 00:58:12,000 --> 00:58:13,583 and she didn't go anywhere. 467 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 You can ask anyone in the house. 468 00:58:29,208 --> 00:58:32,166 Does this man have any involvement with your rice mill? 469 00:58:34,541 --> 00:58:37,041 We heard that he was found at the crime scene. 470 00:58:37,625 --> 00:58:39,416 The sites where both Madam Thongkham 471 00:58:41,083 --> 00:58:42,875 and Colonel Sashimoto died. 472 00:59:00,833 --> 00:59:01,875 {\an8}Tharin! 473 00:59:06,125 --> 00:59:08,708 {\an8}Jinta, what are you doing here? 474 00:59:09,250 --> 00:59:11,708 {\an8}I'm just visiting the shop owner. 475 00:59:15,291 --> 00:59:18,458 Back then, before school started, 476 00:59:18,541 --> 00:59:20,791 I would always come here to buy stationeries. 477 00:59:22,125 --> 00:59:24,875 I heard that he's selling the business. 478 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 Jinta. 479 00:59:27,791 --> 00:59:29,708 Hey. How's it going, sir? 480 00:59:29,791 --> 00:59:33,125 Good day, dear. Feel free to take whatever you like. 481 00:59:33,208 --> 00:59:35,416 I'm giving you a special discount. 482 00:59:38,750 --> 00:59:40,291 -Let me help you. -Careful. 483 00:59:47,291 --> 00:59:48,208 Jinta… 484 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 the black naga. 485 00:59:55,458 --> 00:59:58,458 Sir, do you know what this picture is all about? 486 01:00:02,291 --> 01:00:03,916 This is Naga Prince Phetpattara 487 01:00:04,833 --> 01:00:10,250 rescuing the Nilarujee naga from King Garuda. 488 01:00:10,333 --> 01:00:15,250 An ancient tale that has been passed on for generations. 489 01:00:17,416 --> 01:00:21,541 I remember there was a disaster after that. 490 01:00:21,625 --> 01:00:24,666 And then the Naga Prince lost his lover. 491 01:00:24,750 --> 01:00:27,875 But still, he waits for her return. 492 01:00:27,958 --> 01:00:30,833 For the day they can be together once again. 493 01:00:31,750 --> 01:00:33,791 Can I see all these pictures, please? 494 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 Of course. 495 01:00:37,875 --> 01:00:38,875 Thank you, sir. 496 01:00:38,958 --> 01:00:40,625 You can keep them. 497 01:01:25,208 --> 01:01:27,083 WANTED THE ANTI-JAPANESE MOVEMENT 498 01:01:27,166 --> 01:01:29,708 ASSASSINATED A COLONEL OF THE JAPANESE ARMY 499 01:01:29,791 --> 01:01:30,833 Tharin. 500 01:01:33,041 --> 01:01:35,500 They might be confusing you with someone else. 501 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 This is as far as I can take you. I have to go. 502 01:01:38,791 --> 01:01:40,083 Jira, what are you doing? 503 01:01:40,166 --> 01:01:43,000 He's part of the group that murdered Sashimoto! 504 01:01:43,083 --> 01:01:46,458 Auntie Sonklin was almost put in jail because of you, traitor! 505 01:01:47,041 --> 01:01:48,666 You bastard. Tell me. 506 01:01:48,750 --> 01:01:50,916 You killed my grandparents, didn't you? 507 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 And you want to kill my sister too? 508 01:01:53,291 --> 01:01:55,041 Jira, stop! It wasn't Tharin. 509 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 How would you know? 510 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Get off. 511 01:02:01,125 --> 01:02:02,166 That's enough! 512 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 -Jinta! -What the hell is going on? 513 01:02:05,833 --> 01:02:06,666 Jira? 514 01:02:08,375 --> 01:02:09,333 Catch him! 515 01:02:12,083 --> 01:02:13,708 Where do you think you're going? 516 01:02:13,791 --> 01:02:15,125 What happened? 517 01:02:15,208 --> 01:02:17,333 What's wrong? Look at me! 518 01:02:18,000 --> 01:02:19,375 Are you hurt? 519 01:02:21,083 --> 01:02:22,291 What happened? 520 01:02:31,958 --> 01:02:33,083 Hey, stop. 521 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 I said stop. 522 01:02:35,875 --> 01:02:36,875 Follow him. 523 01:02:43,208 --> 01:02:46,375 Hey you, come back! 524 01:02:49,666 --> 01:02:50,791 Hey! 525 01:02:52,166 --> 01:02:53,541 Where are you? 526 01:03:05,375 --> 01:03:07,166 Come out now! 527 01:03:16,291 --> 01:03:18,166 Where? Where is he? 528 01:03:22,583 --> 01:03:24,666 Hey! There he is! Hurry! 529 01:03:26,041 --> 01:03:28,833 Hey! There he is! Hurry! 530 01:03:36,916 --> 01:03:38,791 Protect Anyarin. 531 01:03:47,833 --> 01:03:48,666 Jinta. 532 01:04:01,083 --> 01:04:01,916 Jinta. 533 01:04:03,708 --> 01:04:04,541 Jinta! 534 01:04:07,833 --> 01:04:09,416 Jinta, where are you going? 535 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 Jinta! 536 01:04:14,583 --> 01:04:15,458 Jinta! 537 01:04:22,958 --> 01:04:23,791 Jinta! 538 01:04:24,500 --> 01:04:25,500 Jinta! 539 01:04:35,416 --> 01:04:36,375 Jinta! 540 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 Jinta! 541 01:05:22,375 --> 01:05:25,791 Help… Somebody, help me! 542 01:05:38,208 --> 01:05:39,041 Help. 543 01:05:40,833 --> 01:05:41,666 Help. 544 01:05:43,291 --> 01:05:44,291 Jira! 545 01:06:57,166 --> 01:06:58,208 Help! 546 01:07:00,000 --> 01:07:01,875 Help! Jira's drowning. 547 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 Help! 548 01:07:06,583 --> 01:07:08,041 Jira's drowning! 549 01:07:12,208 --> 01:07:13,333 What happened? 550 01:07:13,416 --> 01:07:14,958 Jira's drowning, sir. 551 01:07:15,666 --> 01:07:17,541 Go find Jira. 552 01:07:17,625 --> 01:07:18,583 Quick! 553 01:07:19,583 --> 01:07:22,125 You two grab this bastard. 554 01:07:25,083 --> 01:07:26,750 How did you end up here? 555 01:07:26,833 --> 01:07:29,416 I saw Jira fall into the water and went in after him. 556 01:07:29,500 --> 01:07:30,583 Then I saw… 557 01:07:33,666 --> 01:07:34,833 Tharin. 558 01:07:44,625 --> 01:07:46,708 Found him! We found Jira! 559 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 {\an8}Jira! 560 01:08:03,583 --> 01:08:04,416 {\an8}Jira! 561 01:08:06,916 --> 01:08:09,250 {\an8}You bastard. 562 01:08:10,500 --> 01:08:12,875 Why did you do this? I'll kill you. 563 01:08:12,958 --> 01:08:14,041 Stop it, sir. 564 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Why did you do this? 565 01:08:16,041 --> 01:08:17,583 -I'll kill you. -Calm down. 566 01:08:17,666 --> 01:08:18,666 Excuse me. 567 01:08:19,250 --> 01:08:20,625 Whose necklace is this? 568 01:08:31,583 --> 01:08:32,791 It's mine. 569 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Enough! 570 01:09:04,500 --> 01:09:05,666 Confess. 571 01:09:06,291 --> 01:09:07,708 You're the murderer. 572 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Is that all you got? 573 01:09:18,208 --> 01:09:19,666 Jap lapdogs! 574 01:09:20,583 --> 01:09:22,083 Son of a bitch. 575 01:10:35,208 --> 01:10:37,541 Ms. Jinta, you're free to go. 576 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 Be careful. Take it easy. 577 01:11:02,791 --> 01:11:05,458 Thank you, Dad, for believing me. 578 01:11:13,000 --> 01:11:15,541 Can you hear me out one more time? 579 01:11:24,375 --> 01:11:26,625 Hey! Come out now. 580 01:11:40,916 --> 01:11:44,541 If you don't tell the truth tonight, 581 01:11:46,125 --> 01:11:49,291 they'll hand you over to the Japanese soldiers. 582 01:11:57,458 --> 01:11:59,791 Can I have a piece of paper and a pen, please? 583 01:13:32,750 --> 01:13:33,875 Sonklin… 584 01:13:35,208 --> 01:13:36,458 I'm sorry. 585 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 No need to apologize, Pranot. 586 01:13:39,375 --> 01:13:42,083 I know you don't really want to marry my little sister. 587 01:13:43,708 --> 01:13:46,250 You're just fulfilling my parents' request. 588 01:13:50,166 --> 01:13:51,833 Let's run away together, Pranot. 589 01:13:53,416 --> 01:13:56,000 I am about to marry Jintana. 590 01:13:57,916 --> 01:13:59,541 But you're not in love with her. 591 01:14:01,708 --> 01:14:05,083 I'm the only one you've always protected 592 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 and cared for. 593 01:14:12,666 --> 01:14:14,166 I care about you 594 01:14:16,333 --> 01:14:18,041 because I feel sorry for you. 595 01:14:20,750 --> 01:14:22,958 You're like a sister to me, Sonklin. 596 01:14:23,708 --> 01:14:25,083 That's not true. 597 01:14:26,583 --> 01:14:27,916 You love me. 598 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Not my sister. 599 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 Stop that, Sonklin. 600 01:14:32,500 --> 01:14:33,333 Stop that! 601 01:14:33,958 --> 01:14:35,791 -Let go! -I won't. 602 01:14:35,875 --> 01:14:37,125 Let go of me, Sonklin! 603 01:14:38,125 --> 01:14:39,083 I won't. 604 01:15:05,041 --> 01:15:07,500 Are you the one who murdered Sashimoto? 605 01:15:11,416 --> 01:15:13,541 You're always behind, Pranot. 606 01:15:14,916 --> 01:15:16,666 Why did you do that? 607 01:15:16,750 --> 01:15:19,166 You're getting our rice mill in big trouble. 608 01:15:19,250 --> 01:15:23,458 People will misunderstand and think we're anti-Japanese. 609 01:15:24,916 --> 01:15:28,041 I found you a scapegoat. Tharin. 610 01:15:29,041 --> 01:15:31,208 {\an8}Stop making a fuss. 611 01:15:32,458 --> 01:15:36,625 You tried to pin Jira's death on him too, didn't you? 612 01:15:38,875 --> 01:15:39,708 No. 613 01:15:41,000 --> 01:15:43,083 I was going to blame that on Jinta. 614 01:15:57,750 --> 01:16:00,291 Why is this family so demanding? 615 01:16:01,750 --> 01:16:02,875 Go on. 616 01:16:03,958 --> 01:16:07,166 Treat me like those two old hags did. 617 01:16:10,291 --> 01:16:11,125 You… 618 01:16:12,625 --> 01:16:15,666 You killed your own mom and dad, who raised you. 619 01:16:17,500 --> 01:16:20,333 I wish death on all of you! 620 01:16:24,000 --> 01:16:25,458 Did you ever think of me? 621 01:16:26,291 --> 01:16:28,375 Was I ever important? 622 01:16:28,958 --> 01:16:31,458 I gave my life to serve all of you. 623 01:16:31,541 --> 01:16:33,875 And you treat me like an outsider? 624 01:16:52,416 --> 01:16:53,291 Jinta. 625 01:17:48,958 --> 01:17:50,458 Dad, stop it. 626 01:18:08,666 --> 01:18:10,000 Silence, my dear. 627 01:18:13,375 --> 01:18:14,875 Silence, my dear. 628 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 Dad. 629 01:18:57,958 --> 01:18:59,916 I brought you some flowers. 630 01:19:00,000 --> 01:19:02,875 I wish you a strong and healthy birthday. 631 01:19:15,125 --> 01:19:16,833 You're all grown up. 632 01:19:34,416 --> 01:19:35,375 Dad. 633 01:19:36,500 --> 01:19:37,333 Dad. 634 01:19:39,375 --> 01:19:41,208 Be my present. 635 01:19:41,291 --> 01:19:42,166 Let me go! 636 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 Help! 637 01:19:44,750 --> 01:19:45,583 Mom. 638 01:19:47,083 --> 01:19:47,958 Mom. 639 01:19:48,625 --> 01:19:49,666 Mom, help me. 640 01:19:50,541 --> 01:19:51,500 Mom. 641 01:19:51,583 --> 01:19:53,083 Mom! 642 01:19:55,083 --> 01:19:58,000 Mom, please help me. 643 01:20:03,083 --> 01:20:05,500 Mom! 644 01:20:06,625 --> 01:20:07,500 Mom! 645 01:20:09,833 --> 01:20:11,625 Mom! 646 01:20:12,583 --> 01:20:14,083 Present, huh? 647 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 Present! 648 01:20:34,916 --> 01:20:36,541 How smart of me to choose you. 649 01:20:40,750 --> 01:20:42,125 Wasn't it wonderful? 650 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 To finally do what you've always dreamed of. 651 01:20:47,583 --> 01:20:48,666 Who are you? 652 01:20:55,791 --> 01:20:57,208 I am Nilarujee. 653 01:20:58,333 --> 01:20:59,958 I am here to liberate you. 654 01:21:01,333 --> 01:21:03,041 You and I are the same. 655 01:21:05,000 --> 01:21:08,583 You have pushed through 656 01:21:08,666 --> 01:21:10,333 and given everything you had, 657 01:21:10,791 --> 01:21:12,833 yet you're still forgotten. 658 01:21:12,916 --> 01:21:14,875 I am all too familiar with that pain. 659 01:21:16,666 --> 01:21:22,708 I know you have suffered tremendous grief. 660 01:21:24,041 --> 01:21:26,666 You felt love. You sacrificed for him. 661 01:21:28,000 --> 01:21:31,625 But the happiness you sought was stolen from you. 662 01:21:32,375 --> 01:21:36,583 For an eternity, I've been searching for someone who feels the same as I do. 663 01:21:39,416 --> 01:21:40,750 What do you mean? 664 01:21:42,875 --> 01:21:44,375 What did you do to me? 665 01:21:46,583 --> 01:21:48,875 Just like you, all I want is revenge. 666 01:21:50,791 --> 01:21:52,750 Let's help each other, Sonklin. 667 01:21:54,083 --> 01:21:58,000 Whoever dares to hurt us, we'll kill them all. 668 01:22:00,666 --> 01:22:01,958 Did you like it? 669 01:22:02,458 --> 01:22:05,291 Watching that old couple die in agony. 670 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Did you enjoy 671 01:22:08,875 --> 01:22:11,750 killing that pervert with your bare hands? 672 01:22:13,541 --> 01:22:15,458 No… I didn't do it… 673 01:22:15,958 --> 01:22:17,208 I didn't kill them. 674 01:22:17,291 --> 01:22:19,250 You think that wasn't you? 675 01:22:19,333 --> 01:22:22,333 No! 676 01:22:46,666 --> 01:22:49,708 Yes. I killed all of them. 677 01:22:49,791 --> 01:22:52,333 What is this all about? Why are you doing this? 678 01:22:53,041 --> 01:22:54,666 They all loved and cared for you! 679 01:22:54,750 --> 01:22:55,708 Is that love? 680 01:22:56,625 --> 01:22:58,791 Since when was I ever loved? 681 01:22:59,583 --> 01:23:02,000 Even from you, it was nothing but pity. 682 01:23:03,625 --> 01:23:06,500 Stop this madness at once, Sonklin! 683 01:23:21,375 --> 01:23:25,708 Will there ever be a day when you love me too, Pranot? 684 01:23:50,958 --> 01:23:54,250 Local schoolteachers are gathering names of those ready for training. 685 01:23:54,333 --> 01:23:56,041 We should have a answer soon. 686 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 Very good. 687 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 And the Japs who camped nearby 688 01:24:01,708 --> 01:24:03,583 are now on the move. 689 01:24:03,666 --> 01:24:07,500 We must spread out and find out if they're… 690 01:24:09,166 --> 01:24:11,875 Mr. Thaworn, the Japanese are heading this way! 691 01:24:13,291 --> 01:24:15,833 Take the key documents and destroy the rest. 692 01:24:15,916 --> 01:24:16,958 Yes, sir. 693 01:24:27,416 --> 01:24:28,416 -Shoke! -Yes? 694 01:24:28,500 --> 01:24:30,250 Have the car ready in the back. 695 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Protect Anyarin… 696 01:25:09,208 --> 01:25:10,708 Help Anyarin! 697 01:25:32,083 --> 01:25:33,333 What's wrong, bro? 698 01:25:35,916 --> 01:25:38,000 I have something important to do. 699 01:25:38,750 --> 01:25:39,875 Where are you going? 700 01:25:39,958 --> 01:25:41,541 -You can't go! -Get off me! 701 01:25:42,583 --> 01:25:44,083 -You can't go! -Get off me! 702 01:25:44,166 --> 01:25:45,458 -Bro! -Get off me! 703 01:25:45,541 --> 01:25:47,083 Where are you going? 704 01:25:47,166 --> 01:25:49,625 The Japs have us surrounded! 705 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 {\an8}I have to go help Jinta! 706 01:25:51,000 --> 01:25:53,583 Are you crazy? You'll die out there! 707 01:25:53,666 --> 01:25:55,166 I'm begging you, please. 708 01:25:56,958 --> 01:25:58,375 I don't know how to explain. 709 01:25:58,458 --> 01:26:00,583 But I just know she's in danger. 710 01:26:00,666 --> 01:26:02,125 {\an8}I have to save her! 711 01:26:02,208 --> 01:26:03,833 -Let go. -Tharin! 712 01:26:03,916 --> 01:26:06,708 -Let go of me! Let go. -Tharin! 713 01:26:10,833 --> 01:26:11,666 Let go. 714 01:26:13,333 --> 01:26:14,625 Please let me go. 715 01:26:16,250 --> 01:26:17,375 Let go. 716 01:26:18,916 --> 01:26:20,166 Let me go. 717 01:26:25,875 --> 01:26:26,875 Let him go. 718 01:26:36,500 --> 01:26:39,916 When you're finished, meet us at Paed Riew. 719 01:26:47,750 --> 01:26:49,583 Auntie. 720 01:26:51,083 --> 01:26:52,166 Let me go! 721 01:26:55,541 --> 01:26:56,458 It hurts. 722 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 What are you doing, Auntie? Let me go! 723 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 Are you insane? 724 01:27:23,958 --> 01:27:26,041 {\an8}Dad! 725 01:27:28,166 --> 01:27:31,291 {\an8}You evil hag! What did you do to my dad? 726 01:27:34,500 --> 01:27:36,083 {\an8}Whoever you love… 727 01:27:36,166 --> 01:27:37,958 {\an8}I will kill all of them! 728 01:27:57,208 --> 01:27:58,375 {\an8}Anyarin! 729 01:28:14,375 --> 01:28:18,250 I've cherished and been loyal to you my whole life… 730 01:28:20,375 --> 01:28:22,666 and not because you saved me. 731 01:28:24,250 --> 01:28:25,583 But is this how… 732 01:28:26,458 --> 01:28:28,375 you repay the love I've given you? 733 01:28:30,458 --> 01:28:34,625 I will wreak vengeance upon you and Anyarin. 734 01:28:34,708 --> 01:28:36,708 Damn you all to eternity! 735 01:29:15,083 --> 01:29:16,958 Come out here, Naga Prince Phetpattara! 736 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 Your beloved wife is here now! 737 01:29:23,000 --> 01:29:24,875 What the fuck is wrong with you! 738 01:29:25,500 --> 01:29:26,333 Shut your mouth! 739 01:29:36,833 --> 01:29:40,083 Jinta! Where are you, Jinta? 740 01:29:59,125 --> 01:30:01,041 Help Anyarin! 741 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 What are you waiting for? 742 01:30:11,625 --> 01:30:12,625 Fine! 743 01:30:13,750 --> 01:30:17,916 {\an8}I'll torture her until you feel her pain. 744 01:30:18,000 --> 01:30:20,125 She'll suffer a fate worse than mine. 745 01:30:26,916 --> 01:30:28,791 Protect Anyarin… 746 01:30:53,500 --> 01:30:54,750 Come out! 747 01:30:55,458 --> 01:30:58,375 Come and protect her if you love her so much. 748 01:30:58,458 --> 01:31:00,041 Show yourself, Naga Prince! 749 01:31:07,166 --> 01:31:08,500 You fucking bitch. 750 01:31:09,833 --> 01:31:11,625 The child of that whore, Jintana. 751 01:31:12,458 --> 01:31:15,500 I despise you. I despise your mother. 752 01:31:16,083 --> 01:31:17,958 I despise your entire family. 753 01:31:20,000 --> 01:31:23,750 I will destroy everyone you love! 754 01:31:32,208 --> 01:31:34,083 {\an8}You will suffer… 755 01:31:34,625 --> 01:31:36,208 {\an8}just as I did! 756 01:31:38,041 --> 01:31:42,041 {\an8}You will suffer just as I have suffered! 757 01:32:10,666 --> 01:32:12,250 If you don't show up, 758 01:32:12,875 --> 01:32:15,333 you'll see how real my threats are. 759 01:33:39,708 --> 01:33:40,833 Jinta! 760 01:33:40,916 --> 01:33:42,583 I'm here to save you, Jinta. 761 01:33:45,625 --> 01:33:46,791 Jinta. 762 01:34:04,750 --> 01:34:05,583 Jinta! 763 01:35:14,250 --> 01:35:15,083 {\an8}Jinta. 764 01:35:24,250 --> 01:35:25,083 Jinta. 765 01:36:01,000 --> 01:36:01,958 At last… 766 01:36:04,375 --> 01:36:06,833 you failed to bring back her memories. 767 01:36:11,708 --> 01:36:15,375 You will forever be forgotten. 768 01:36:26,125 --> 01:36:27,458 Don't you see? 769 01:36:29,291 --> 01:36:33,666 That hatred… conquers love. 770 01:36:40,875 --> 01:36:42,333 Will there ever be a world… 771 01:36:45,708 --> 01:36:48,000 where you love me too? 772 01:37:13,416 --> 01:37:14,333 Jinta. 773 01:37:46,291 --> 01:37:50,458 Why must the punishment fall upon my love? 774 01:37:52,708 --> 01:37:54,708 Why not me? 775 01:38:49,875 --> 01:38:51,333 I'm going off to war. 776 01:38:51,416 --> 01:38:53,125 I will be back soon, Anyarin. 777 01:38:53,833 --> 01:38:55,500 Please take care of yourself. 778 01:39:41,500 --> 01:39:42,833 Anyarin! 779 01:39:56,458 --> 01:39:57,708 Be with me, my baby. 780 01:40:30,708 --> 01:40:31,708 My prince… 781 01:40:44,125 --> 01:40:47,583 My time is running out. 782 01:40:52,125 --> 01:40:53,708 {\an8}No, Anyarin. 783 01:40:55,666 --> 01:40:58,875 {\an8}I'll be waiting for you until we meet again. 784 01:41:03,750 --> 01:41:04,958 Please free yourself 785 01:41:06,708 --> 01:41:10,791 from that which you can't change, my prince. 786 01:41:16,166 --> 01:41:19,291 {\an8}Nothing lasts forever. 787 01:41:32,750 --> 01:41:34,166 Our child… 788 01:41:36,708 --> 01:41:41,041 had to suffer because of the karmic bonds I tied. 789 01:41:43,791 --> 01:41:48,000 No one can escape fate. 790 01:41:50,041 --> 01:41:51,833 {\an8}Sooner or later… 791 01:41:54,625 --> 01:41:56,041 it finds us. 792 01:42:09,125 --> 01:42:10,250 Anyarin. 793 01:42:13,250 --> 01:42:14,625 Anyarin. 794 01:42:20,166 --> 01:42:21,500 Anyarin. 795 01:43:58,000 --> 01:44:00,125 Even though the war isn't over yet, 796 01:44:00,208 --> 01:44:04,875 it is enough for the people in Prachin Buri to finally breathe. 797 01:44:04,958 --> 01:44:08,666 The Japanese army has relocated its stations. 798 01:44:08,750 --> 01:44:14,833 But we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 799 01:44:14,916 --> 01:44:17,375 To regain our independence. 800 01:44:17,750 --> 01:44:19,583 Even though the war isn't over yet… 801 01:44:19,666 --> 01:44:20,500 Here you go. 802 01:44:20,583 --> 01:44:25,208 …we'll keep on fighting for the liberation of Thailand. 803 01:44:25,291 --> 01:44:27,250 To regain our independence. 804 01:44:30,250 --> 01:44:33,625 Do you know if those soldiers will ever return? 805 01:44:33,708 --> 01:44:35,791 They won't come back ever again. 806 01:44:35,875 --> 01:44:39,291 But if they do, we'll fight them off. 807 01:44:43,750 --> 01:44:47,833 Daddy. Those soldiers who bullied us, 808 01:44:47,916 --> 01:44:50,291 he said they're all gone! 809 01:44:51,000 --> 01:44:52,916 No one is going to hurt us any longer. 810 01:45:33,375 --> 01:45:35,916 -Do you have leprosy? -I do not. 811 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 -Abscesses? -I do not. 812 01:45:38,458 --> 01:45:41,041 -Ringworm? -I do not. 813 01:45:41,125 --> 01:45:43,208 -Asthma? -I do not. 814 01:45:43,291 --> 01:45:46,041 -Epilepsy? -I do not. 815 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Are you a human? 816 01:46:11,541 --> 01:46:13,000 I am. 817 01:46:58,791 --> 01:47:01,791 I will devote myself to all humanity 818 01:47:02,708 --> 01:47:06,375 and end the eternal bond between me and Nilarujee. 819 01:47:08,083 --> 01:47:11,000 May the good deeds reach Anyarin 820 01:47:11,666 --> 01:47:14,833 and find her peaceful wherever she is. 821 01:47:15,791 --> 01:47:19,208 And for my beloved son, Tharin, 822 01:47:19,833 --> 01:47:21,875 to break free from these chains. 823 01:47:21,958 --> 01:47:24,583 {\an8}And never have to face misery like I did. 824 01:47:32,791 --> 01:47:36,541 EVEN NOW, THE ETERNAL LOVE BETWEEN PRINCE PHETPATTARA AND PRINCESS ANYARIN 825 01:47:36,625 --> 01:47:39,083 ENDURES IN THE WORLD OF NAGA.