1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:43,400 --> 00:00:45,520 Ще ми донесеш ли багажа? 4 00:00:49,520 --> 00:00:50,560 Опа. 5 00:01:02,120 --> 00:01:05,120 Госпожице, добре ли сте? 6 00:01:06,920 --> 00:01:09,320 Всички ли са добре? 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,920 Как мога да помогна, госпожице? 8 00:01:24,880 --> 00:01:29,640 Една стая, една вечер, Имперския апартамент с гледка към канала. 9 00:01:29,720 --> 00:01:31,480 В апартамента ли? 10 00:01:33,280 --> 00:01:36,360 Да видим какво мога да направя за теб. 11 00:01:38,960 --> 00:01:39,840 Госпожо? 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,120 Благодаря. 13 00:01:47,200 --> 00:01:49,120 Бил ли си с нас преди? 14 00:01:49,200 --> 00:01:52,920 Пепита Хилман, в Имперския апартамент с гледка към канала. 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,960 Случайно е празно, г-це. 16 00:01:59,080 --> 00:02:02,640 Скъпа, тук ли си цяла вечер? 17 00:02:02,720 --> 00:02:04,400 Цяла нощ, госпожице. 18 00:02:04,480 --> 00:02:06,960 Току-що бях на Седмицата на мода. 19 00:02:07,920 --> 00:02:12,320 Точно така, изгубиха багажа ми. 20 00:02:12,400 --> 00:02:13,600 - Знам. 21 00:02:13,680 --> 00:02:16,040 Скоро ще дойде, вътре са всичките ми неща. 22 00:02:16,120 --> 00:02:20,480 Лаптопът ми е вътре, гримът ми и паспорта ми... 23 00:02:26,840 --> 00:02:30,040 Не мога да остана без паспорт, нали? 24 00:02:34,520 --> 00:02:39,040 Утре сутринта ще стигнем до паспорта ви. 25 00:03:41,200 --> 00:03:43,240 Г-жо бринкместър? 26 00:03:45,200 --> 00:03:46,560 Давай. 27 00:03:49,080 --> 00:03:50,480 Анабел Бринкместър. 28 00:03:51,560 --> 00:03:52,880 Тук съм. 29 00:03:53,680 --> 00:03:56,120 Ще те заведем в полицията. 30 00:03:57,520 --> 00:03:58,960 Мамка му! 31 00:04:00,000 --> 00:04:01,360 - Хайде. 32 00:04:05,400 --> 00:04:07,640 Боже мой! 33 00:04:07,720 --> 00:04:10,440 Боже мой, това Травис Бинг ли е? 34 00:04:19,640 --> 00:04:21,440 Мога ли да го снимам? 35 00:04:21,520 --> 00:04:22,880 Така ли? 36 00:04:22,960 --> 00:04:25,720 - Не, просто е забавно. 37 00:04:25,800 --> 00:04:27,040 Продължавай да вървиш. 38 00:04:29,120 --> 00:04:30,640 Ключовете. 39 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 Телефона. 40 00:04:43,880 --> 00:04:44,800 Лична карта. 41 00:04:46,840 --> 00:04:49,760 - Забравих го у дома. 42 00:04:51,720 --> 00:04:53,360 Приятел. 43 00:04:53,440 --> 00:04:55,360 Приятелка. 44 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 Семейство? 45 00:04:58,160 --> 00:04:59,320 Един съсед. 46 00:05:01,920 --> 00:05:03,760 Наемателят ми. 47 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Тенант? 48 00:05:05,280 --> 00:05:09,080 Да, Ян Руе, от Ветеринарна клиника Рое 66. 49 00:05:12,880 --> 00:05:14,680 И часовникът, моля. 50 00:05:14,760 --> 00:05:16,080 Не мога да го сваля. 51 00:05:17,720 --> 00:05:20,280 Ще си го получиш, когато излезеш. 52 00:05:20,360 --> 00:05:22,480 - Никога не го свалям. 53 00:05:22,560 --> 00:05:26,200 - Това не може да се обсъжда. - Точно така, стои на китката ми. 54 00:05:26,280 --> 00:05:28,200 Влиза в сейф и ще си го върнеш. 55 00:05:28,280 --> 00:05:30,400 Тогава ме сложи в този сейф. 56 00:05:35,680 --> 00:05:36,600 Гледай. 57 00:05:51,800 --> 00:05:55,080 Г-це бринкместър, ще се върнете у дома, преди да се усетите. 58 00:05:55,920 --> 00:05:57,480 Нямам дом. 59 00:05:59,880 --> 00:06:01,480 Не остана нищо за мен. 60 00:06:07,240 --> 00:06:11,880 Г-н Рое, ще бъдете ли така любезен да дойдете в участъка и да й донесете лична карта? 61 00:06:11,960 --> 00:06:15,920 Разбирам, но е невъзможно, не мога да стана и да си тръгна. 62 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Жалко, защото не може да бъде освободена без лична карта. 63 00:06:20,080 --> 00:06:22,520 - Какво, в затвора ли е? 64 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 И няма на кого друг да се обадим. 65 00:06:24,680 --> 00:06:27,080 Помощ! 66 00:06:27,160 --> 00:06:28,640 Тихо. 67 00:06:43,680 --> 00:06:45,600 Къде ми е часовникът? 68 00:06:45,680 --> 00:06:48,800 Можеш да го вземеш от рецепцията, но може да отнеме време. 69 00:06:48,880 --> 00:06:51,680 Имам добри новини, кафето е безплатно. 70 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 - И Честит рожден ден. 71 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 Днес е рожденият ти ден? 72 00:06:57,280 --> 00:07:00,600 Все още можеш да ме поздравиш. 73 00:07:00,680 --> 00:07:02,880 Трябваше да отпратя чакащи. 74 00:07:02,960 --> 00:07:06,280 и отменете останалите от колата, защото нямаме секретарка. 75 00:07:06,360 --> 00:07:08,200 Поздравления. 76 00:07:10,280 --> 00:07:13,760 Имам извинение, ако ме оставиш да обясня. 77 00:07:14,880 --> 00:07:18,040 Това не е моя работа и искам да си остане така. 78 00:07:18,120 --> 00:07:21,640 Не, но това си е твоя работа, ако трябва да съм честен. 79 00:07:23,120 --> 00:07:27,520 Да пием кафе, а се страхувам, че и ти. 80 00:07:29,240 --> 00:07:31,440 Добре, изръси боба. 81 00:07:31,520 --> 00:07:36,960 Вчера имах ужасен ден. 82 00:07:37,040 --> 00:07:42,480 и излиза навън, когато му се обадят, защото това е работа. 83 00:07:42,560 --> 00:07:44,080 Колко типично. 84 00:07:44,160 --> 00:07:47,520 Мисля, че ми изневерява. 85 00:07:49,000 --> 00:07:53,400 Но обеща да не го прави отново. 86 00:07:53,480 --> 00:07:54,400 Кучка. 87 00:07:54,480 --> 00:07:57,400 Добре, така че той ми изневери веднъж преди много време. 88 00:07:57,480 --> 00:07:59,760 Но както знаете, говорихме и се сдобрихме. 89 00:07:59,840 --> 00:08:02,400 Знам, с пътуване до Ню Йорк, за което си платил. 90 00:08:02,480 --> 00:08:04,880 Той не те обича, Бел. 91 00:08:04,960 --> 00:08:08,360 Ти си кредитна карта, а той е бутилка с вода, с която да се гушкаш. 92 00:08:10,360 --> 00:08:12,200 Защо все пак не дойдеш? 93 00:08:12,280 --> 00:08:15,600 Нямаш ли си друга работа, освен да се моташ в Ибиза? 94 00:08:15,680 --> 00:08:18,720 Отивам там да тренирам. 95 00:08:20,720 --> 00:08:22,360 - Да, кучко! 96 00:08:22,440 --> 00:08:24,360 Разбира се, каква подготовка? 97 00:08:24,440 --> 00:08:26,880 Тренировката на Бариста. 98 00:08:26,960 --> 00:08:29,680 Какво общо има това с мен? 99 00:08:29,760 --> 00:08:34,240 Защото може би няма да искаш да ме убиеш, след като свърша? 100 00:08:36,720 --> 00:08:39,640 Какво става? 101 00:08:39,720 --> 00:08:41,440 Затова ли се обаждате? 102 00:08:41,520 --> 00:08:44,320 Почти имам рожден ден и ми трябва компания. 103 00:08:44,400 --> 00:08:47,760 - На канапето ли ще се забавляваш? - Но имам сеанс в студиото. 104 00:08:47,840 --> 00:08:49,920 Знаеш ги тези до малките часове. 105 00:08:50,000 --> 00:08:51,840 Хей, Пайн, ела тук. 106 00:08:51,920 --> 00:08:53,600 - Защо да го правя? 107 00:08:53,680 --> 00:08:56,000 Карлин там ли е? 108 00:08:56,080 --> 00:08:59,280 Мислех, че няма да имаш нищо против. 109 00:08:59,360 --> 00:09:03,000 Не, но исках да... - Джона е тук, трябва да вървя. 110 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 Довиждане, скъпа. 111 00:09:05,000 --> 00:09:07,400 Мамка му, това е Карлин! 112 00:09:07,480 --> 00:09:09,280 Какво искаш? 113 00:09:10,800 --> 00:09:11,640 Да? 114 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 Здравейте, аз съм Пак. 115 00:09:13,800 --> 00:09:16,120 Тук е Пак, от Рое 66. 116 00:09:16,200 --> 00:09:19,800 - Имаме друг колет. - Отивам в ресторанта. 117 00:09:19,880 --> 00:09:23,320 Ще ги оставя на улицата. 118 00:09:23,400 --> 00:09:25,840 Ще спреш ли да се заяждаш? 119 00:09:25,920 --> 00:09:28,480 Може ли да те прекъсна? 120 00:09:28,560 --> 00:09:30,920 Разбира се, че можеш, Джен, прекъсвай всичко, което искаш. 121 00:09:31,000 --> 00:09:34,960 Пак ми каза, че си казал нещо друго. 122 00:09:35,040 --> 00:09:36,000 Ами... 123 00:09:36,080 --> 00:09:39,880 На път съм към ресторанта. - Още не са пет. 124 00:09:39,960 --> 00:09:42,240 Ако не дойдеш, кутията ще излезе през вратата. 125 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 Тогава ще се погрижа Джен Руе да те изхвърли, скъпа. 126 00:09:45,080 --> 00:09:48,160 Защото както знаете, аз съм хазяйката на клиниката му. 127 00:09:48,240 --> 00:09:51,960 Ако не се появиш до 15 минути, твоя Валентино е на улицата. 128 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 - Моето какво? 129 00:09:59,560 --> 00:10:01,560 Къде е моя Валентино? 130 00:10:05,360 --> 00:10:06,400 Ало? 131 00:10:07,800 --> 00:10:12,040 В момента обядвам. - Пет часа следобяд е. 132 00:10:12,120 --> 00:10:15,040 Това е първата ми почивка днес. 133 00:10:17,240 --> 00:10:20,080 Моля те. 134 00:10:21,040 --> 00:10:23,680 Пак, казвам се Пак. 135 00:10:23,760 --> 00:10:27,240 Знаеш ли какво значи това? 136 00:10:27,320 --> 00:10:28,600 - Нямам представа. 137 00:10:30,480 --> 00:10:36,640 Всеки път, когато дойде доставка, трябва да чакам работата си, за да я приема. 138 00:10:36,720 --> 00:10:41,720 А това означава, че здравето на друго животно е изложено на риск в операционната. 139 00:10:41,800 --> 00:10:44,360 Нека да взема това. 140 00:10:44,440 --> 00:10:48,720 Добър ден, клиника "Ройт" 66, Пак е на телефона. 141 00:10:48,800 --> 00:10:51,480 Защо не седнете? 142 00:10:51,560 --> 00:10:54,480 Да, тук съм, извинете ме, един момент, моля. 143 00:10:54,560 --> 00:10:58,720 Какво правиш? 144 00:10:58,800 --> 00:11:01,560 Ще си го получиш, след като убиеш и останалите. 145 00:11:01,640 --> 00:11:05,200 - Махни си мръсните ръце от нещата ми. 146 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 Иска да изхвърли новата ми чанта. 147 00:11:07,840 --> 00:11:10,000 Имам среща със счетоводителя ми. 148 00:11:10,080 --> 00:11:13,760 но вместо това иска да кача всички тези пакети горе. 149 00:11:13,840 --> 00:11:16,440 - Предлагам да го направиш по-късно. 150 00:11:16,520 --> 00:11:18,320 Трябва да поговорим за... 151 00:11:19,360 --> 00:11:22,720 Значи ме чу да казвам, че трябва да поговорим за нещо? 152 00:11:22,800 --> 00:11:27,520 Разбира се, затова ти звъннах да ме вземеш, сега можем да поговорим. 153 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 Мога да те пусна да си вървиш. 154 00:11:30,520 --> 00:11:34,000 Бях много зает, имах бизнес среща. 155 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 Добре, съжалявам, без повече извинения, какво искахте да ми кажете? 156 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 Довърши си историята и давай по същество. 157 00:11:41,000 --> 00:11:42,360 Добре, спокойно. 158 00:11:47,800 --> 00:11:49,440 Направи ми услуга и бъди мил с мен. 159 00:11:49,520 --> 00:11:51,480 Ти си фалирал. 160 00:11:52,640 --> 00:11:56,840 Наследството ти го няма. 161 00:11:56,920 --> 00:12:01,320 Не се шегувайте, има много хора, които използват банката за храна. 162 00:12:01,400 --> 00:12:06,400 Виж, 1,7 милиона са много пари. 163 00:12:06,480 --> 00:12:09,240 Една година има много дни. 164 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Ако похарчиш много пари всеки ден и не спечелиш и пени, 165 00:12:12,680 --> 00:12:15,520 Ще свършите за нула време. 166 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 - Да, и е още по-лошо. 167 00:12:19,840 --> 00:12:23,200 - Затънал си в дългове. 168 00:12:23,280 --> 00:12:28,240 Слушай, имам план, мога да ти продам земята в Амстердам. 169 00:12:28,320 --> 00:12:33,720 Но трябва да се подпишеш и ще го направиш. 170 00:12:33,800 --> 00:12:37,000 И още нещо, трябва да ми дадеш и колата си. 171 00:12:41,520 --> 00:12:44,200 - Глупости, няма да го направя. 172 00:12:44,280 --> 00:12:47,560 Може ли сметката, моля? 173 00:12:49,560 --> 00:12:51,280 Не мога да повярвам, че това се случва. 174 00:12:51,360 --> 00:12:56,720 А ако всичко това е истина, защо аз не знам? 175 00:12:56,800 --> 00:13:01,680 Чакай, не знаеш ли, опитах се да ти се обадя по е-майла. 176 00:13:02,800 --> 00:13:08,400 Обадих ти се само веднъж, когато беше на някакво отвратително парти. 177 00:13:08,480 --> 00:13:10,920 Бях на курс, не на парти. 178 00:13:11,000 --> 00:13:12,800 Наздраве, кучко. 179 00:13:13,840 --> 00:13:15,120 Парти. 180 00:13:15,200 --> 00:13:18,120 - Анабел, моля те... 181 00:13:19,520 --> 00:13:21,440 Добре ли си? 182 00:13:21,520 --> 00:13:24,600 Много ли пиеш, в Анонимните алкохолици ли си тръгнал? 183 00:13:24,680 --> 00:13:28,560 Слушай, Анабел, добрите новини са... 184 00:13:28,640 --> 00:13:33,280 Че ако го продадете в Амстердам, ще сте чиста, без дългове. 185 00:13:33,360 --> 00:13:37,600 Можеш да говориш така, Арнаут, но няма да ти повярвам. 186 00:13:38,880 --> 00:13:43,080 Защото това значи, че съм без дом. 187 00:13:43,160 --> 00:13:46,840 Тази стек и киноа... 188 00:13:46,920 --> 00:13:49,520 Съжалявам да ви го кажа, госпожо, карта ви е блокирана. 189 00:13:49,600 --> 00:13:53,720 Опитах се да й обясня, но... 190 00:13:53,800 --> 00:13:55,600 Значи това се е случило. 191 00:13:55,680 --> 00:13:58,760 Точно така. Разорен съм. 192 00:13:58,840 --> 00:14:03,920 Разбирам, че това са лоши новини и трябваше да ти се обадя, но бях толкова шокирана. 193 00:14:04,000 --> 00:14:06,760 Но си помислих, че си... - Можем да поговорим след малко. 194 00:14:06,840 --> 00:14:11,240 И можеш да ме убиеш, ако искаш, което разбирам, но има още. 195 00:14:11,320 --> 00:14:15,080 И мога да ви уверя, че това, което следва, е мой проблем. 196 00:14:15,160 --> 00:14:17,480 Гласова поща на Пепен Хилман. 197 00:14:17,560 --> 00:14:22,080 Майната ти и на шибаната кучка. 198 00:14:22,160 --> 00:14:25,240 Отидох до офиса му и знаете ли какво? 199 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 Той оправяше кучката. 200 00:14:26,800 --> 00:14:29,080 Няма нищо, няма никой. 201 00:14:29,160 --> 00:14:33,600 - Не, той е излъгал за местоположението си. 202 00:14:33,680 --> 00:14:36,040 А ти можеш да оправяш Карлин навсякъде. 203 00:14:36,120 --> 00:14:40,520 Така че й пиша: "Къде си?" Няма отговор. 204 00:14:40,600 --> 00:14:43,760 Затова се качих да видя дали е там. 205 00:14:43,840 --> 00:14:45,720 Значи е бил вътре? 206 00:14:45,800 --> 00:14:49,720 Не, и там беше загасено, затова си хванах телефона. 207 00:14:50,880 --> 00:14:56,280 Мръсен лъжец си, такъв неблагодарен глупак. 208 00:14:56,360 --> 00:14:59,040 Можеш да мислиш с тази курва завинаги. 209 00:14:59,120 --> 00:15:03,800 Не искам повече да виждам лицето ти, Пепен Хилман. 210 00:15:05,280 --> 00:15:06,880 Изненада. 211 00:15:13,480 --> 00:15:15,840 - Добре, наздраве. 212 00:15:15,920 --> 00:15:17,600 - Боже! 213 00:15:17,680 --> 00:15:19,240 - Да вървим. 214 00:15:21,120 --> 00:15:23,240 Ще се видим утре, скъпа. 215 00:15:23,320 --> 00:15:25,240 - До по-късно, обещавам. 216 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 - По-добре. 217 00:15:28,760 --> 00:15:30,840 Скъпа... 218 00:15:32,160 --> 00:15:33,240 Обади ми се. 219 00:15:37,000 --> 00:15:41,080 Съжалявам, но имам най-лошия ден. 220 00:15:42,280 --> 00:15:45,880 Кога ще разбереш, че отиването в Непал е пълна глупост? 221 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 - Какво става, по дяволите? 222 00:15:50,320 --> 00:15:51,160 Разорен? 223 00:15:52,600 --> 00:15:55,320 Нямам пари. 224 00:15:57,000 --> 00:15:59,680 Къщата трябва да си върви, а колата ми трябва да си върви. 225 00:15:59,760 --> 00:16:01,880 Но най-лошото е, че... 226 00:16:01,960 --> 00:16:05,880 е, че трябва да изритам тази сладка и невероятна Джен Руе. 227 00:16:08,200 --> 00:16:09,040 Добре. 228 00:16:11,160 --> 00:16:14,600 Къщата трябва да си върви, колата ми трябва да си ходи, а аз ще трябва да изритам ветеринаря. 229 00:16:15,600 --> 00:16:16,960 Парите ги няма. 230 00:16:18,400 --> 00:16:22,360 И ти ли се отказа от Пепе? 231 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 - Не, направи го. 232 00:16:23,680 --> 00:16:25,840 Не, бях ядосан, но вече не. 233 00:16:25,920 --> 00:16:28,560 Харесва ми, че сте организирали всичко. 234 00:16:30,080 --> 00:16:33,000 Вече не ти вярвам, свърши се. 235 00:16:33,080 --> 00:16:35,000 Ще ме оставиш ли? 236 00:16:35,080 --> 00:16:37,720 Така че повече няма да видиш лицето ми. 237 00:16:37,800 --> 00:16:39,640 Не искахте да кажете това. 238 00:16:39,720 --> 00:16:42,120 - Скъпа... - Вече не съм твоята скъпа. 239 00:16:42,200 --> 00:16:44,040 Аз съм до тук, става ли? 240 00:16:45,800 --> 00:16:50,080 С мен ли живееш заради парите ми? 241 00:16:50,160 --> 00:16:52,880 Ти и тъжната ти история за Ани жалкото сиракче. 242 00:16:52,960 --> 00:16:56,640 Не обвинявай другите за твоите проблеми, Анабел. 243 00:17:22,720 --> 00:17:23,800 Този глупак. 244 00:17:23,880 --> 00:17:25,960 Може би си по-добре без него. 245 00:17:26,040 --> 00:17:31,400 Сега ми трябва повече от когато и да е. 246 00:17:33,240 --> 00:17:37,960 Много съжалявам за земята. 247 00:17:38,040 --> 00:17:40,320 Съжалявамте ли ме? 248 00:17:40,400 --> 00:17:42,320 Трябва бързо да си намериш ново място. 249 00:17:43,520 --> 00:17:45,440 Изглежда, че вече има купувач. 250 00:17:45,520 --> 00:17:47,920 Да, знам, има купувач за този хотел. 251 00:17:50,520 --> 00:17:53,960 Откъде знаеш? 252 00:17:55,240 --> 00:17:58,080 Добър човек е. 253 00:17:58,160 --> 00:17:59,840 Познаваш ли купувача? 254 00:17:59,920 --> 00:18:02,480 Не само, че го познавам, но и съм купувачът. 255 00:18:05,800 --> 00:18:09,160 Ще ми купиш земята, без да ми кажеш? 256 00:18:09,240 --> 00:18:12,000 Затова трябваше да поговорим вчера. 257 00:18:12,080 --> 00:18:16,160 Значи си знаел, че аз... 258 00:18:16,240 --> 00:18:18,920 И ме предупреди, че клиниката скоро ще трябва да си ходи. 259 00:18:19,000 --> 00:18:20,880 Ти ли го направи зад гърба ми? 260 00:18:20,960 --> 00:18:25,680 Исках да ти кажа, но ти винаги си навън и не вдигаш телефона. 261 00:18:25,760 --> 00:18:29,280 Миналата седмица исках да поговорим за къщата. 262 00:18:29,360 --> 00:18:31,800 Мислех, че искаш да искаш намаляване на наема. 263 00:18:31,880 --> 00:18:35,160 - Значи си бил извън страната. - За езиков курс в Италия. 264 00:18:41,560 --> 00:18:44,360 Можеш да ми казваш каквото си искаш, но си двуличен. 265 00:18:45,360 --> 00:18:47,560 Аз ли? 266 00:18:47,640 --> 00:18:50,720 И сега ще си взема дълъг и топъл душ. 267 00:18:50,800 --> 00:18:54,000 - Приятно изкарване. - По-добре се дръж мило с мен, приятел. 268 00:18:54,080 --> 00:18:56,920 Има толкова много хора, които се интересуват от нея. 269 00:18:57,000 --> 00:19:00,160 Купувачът има нужда от подписа ми. 270 00:19:03,520 --> 00:19:04,760 Глупачка. 271 00:19:11,600 --> 00:19:12,720 Анабел. 272 00:19:13,720 --> 00:19:16,720 Какво правиш тук? 273 00:19:16,800 --> 00:19:19,600 Ще ти помогна да прочистеш. 274 00:19:19,680 --> 00:19:21,880 Разбира се, че не съм. 275 00:19:21,960 --> 00:19:24,920 Седнете, после ще... 276 00:19:29,080 --> 00:19:30,440 Какво? 277 00:19:31,520 --> 00:19:34,240 Сериозно ли говориш? 278 00:19:34,320 --> 00:19:37,360 Ти си луд, ще те съдя за това. 279 00:19:37,440 --> 00:19:41,720 За това, че потъна в портмоне? - Кражба на самоличност. Искам си всяко пени обратно. 280 00:19:41,800 --> 00:19:45,120 Ще ти изпратя сметка за всичко, което съм ти платил. 281 00:19:45,200 --> 00:19:50,160 Като твоите "Макбук", слънчеви очила "Гучи", бизнес билети и гащи? 282 00:19:50,240 --> 00:19:54,760 Разликата е, че ти ми даде всички тези неща, което беше вид студ. 283 00:19:54,840 --> 00:19:57,120 Срещаш се с наследството ми. 284 00:19:57,200 --> 00:20:01,240 Направихте толкова малко, колкото и аз, за да спечелите тези пари. 285 00:20:03,560 --> 00:20:04,840 Еха. 286 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 Съжалявам. 287 00:20:13,560 --> 00:20:15,080 Това ще те направи по-силен. 288 00:20:17,280 --> 00:20:19,520 Къде си, скъпа? 289 00:20:19,600 --> 00:20:23,040 До 24 часа след като се разделихме, ти вече си мечето на Карлин? 290 00:20:23,120 --> 00:20:27,360 Не мога да повярвам. 291 00:20:27,440 --> 00:20:30,600 Така че аз съм ненадеждна, нали? Майната ти, Анабел. 292 00:20:30,680 --> 00:20:31,800 Майната му на това. 293 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 Анабел? 294 00:20:38,320 --> 00:20:39,800 Чух... 295 00:20:42,520 --> 00:20:43,680 суматоха. 296 00:20:50,160 --> 00:20:52,280 Мислех, че си някой друг. 297 00:20:58,280 --> 00:21:02,320 Надявам се, че обичаш сьомга. 298 00:21:03,880 --> 00:21:06,680 Аз съм вегетарианец. 299 00:21:07,800 --> 00:21:11,400 Да, трябваше да се сетя. 300 00:21:11,480 --> 00:21:13,760 Следващия път ще ти хвърля киноа салати. 301 00:21:18,280 --> 00:21:21,240 Трябва да видя една от тези. 302 00:21:21,320 --> 00:21:25,920 Чух вратата да се затръшва и видях Пепеин да излиза и си помислих, че имаш нужда от помощ. 303 00:21:30,760 --> 00:21:32,000 Само ще опиташ. 304 00:21:36,600 --> 00:21:40,160 От супермаркета е, не от ресторанта. 305 00:21:42,760 --> 00:21:45,360 Трябва да вървя. 306 00:21:45,440 --> 00:21:49,040 На твое място щях първо да чистя. 307 00:21:49,120 --> 00:21:51,040 - Може ли, благодаря. 308 00:21:56,320 --> 00:21:59,000 Надявам се да ти стане. 309 00:21:59,080 --> 00:22:02,840 Всички ли забравиха, че трябва да почукаш? 310 00:22:02,920 --> 00:22:06,120 Вратата беше отворена, тук ли е Джен? 311 00:22:06,200 --> 00:22:07,320 Бях в кухнята. 312 00:22:08,280 --> 00:22:10,640 паднах в купичка със салати със салати. 313 00:22:10,720 --> 00:22:14,920 Много мило, но му го хвърлих право в лицето, като се има за мой бивш. 314 00:22:15,000 --> 00:22:16,560 Много смешно. 315 00:22:18,120 --> 00:22:20,760 Отива ти. 316 00:22:20,840 --> 00:22:23,480 Джен, Марвин мисли, че Анастасия се страхува от високо. 317 00:22:23,560 --> 00:22:26,960 Това е невъзможно за папагалите, но той иска второ мнение. 318 00:22:27,040 --> 00:22:28,800 Марвин, добре. 319 00:22:30,360 --> 00:22:33,080 Анабел, никога няма да го забравя. 320 00:22:39,760 --> 00:22:41,240 Просто гледам тук. 321 00:22:42,080 --> 00:22:46,800 Джен каза, че няма да се премести, затова му казах, че може да се интересувам от заемане. 322 00:22:48,080 --> 00:22:50,000 Каза, че ще си помисли. 323 00:22:52,200 --> 00:22:53,480 Не е ли мило от негова страна? 324 00:23:01,120 --> 00:23:03,520 Не искам да се оплаквам, но е скъпа. 325 00:23:04,960 --> 00:23:09,000 Тази сутрин си продавах чашите "Гучи". 326 00:23:09,080 --> 00:23:11,160 Не, това са просто слънчеви очила. 327 00:23:11,240 --> 00:23:13,720 Това е, защото го заслужаваш. 328 00:23:14,720 --> 00:23:18,240 Пропълзяваш в червено. - Не ставай смешна. 329 00:23:19,400 --> 00:23:21,120 Защо казах да на това? 330 00:23:23,240 --> 00:23:24,840 - Джан? 331 00:23:24,920 --> 00:23:26,840 Мога ли да говоря с теб за малко? 332 00:23:28,960 --> 00:23:31,640 Между мен и Пак няма тайни. 333 00:23:31,720 --> 00:23:34,520 Звучи като здрави работни отношения. 334 00:23:35,920 --> 00:23:40,240 Искам да се оправя с теб, защото... 335 00:23:40,320 --> 00:23:43,080 - Ян ми каза за това. 336 00:23:44,200 --> 00:23:48,120 Исках да те поканя на вечеря. 337 00:23:48,200 --> 00:23:53,800 Имам часове тази вечер, но предполагам, че утре ще е добре. 338 00:23:53,880 --> 00:23:58,440 Говорих с Джен, защото той ми помогна, а не ти. 339 00:23:59,760 --> 00:24:03,880 Какво ще кажеш? Това е това чудесно малко място. 340 00:24:06,120 --> 00:24:09,880 Защо винаги имам чувството, че имаш скрити цели? 341 00:24:11,040 --> 00:24:13,600 Добър въпрос. 342 00:24:13,680 --> 00:24:17,320 "Скритата цел" звучи малко странно. 343 00:24:17,400 --> 00:24:20,840 Така че имате скрита цел. 344 00:24:21,800 --> 00:24:23,440 Имам предложение за теб. 345 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 Много интересно предложение. 346 00:24:28,040 --> 00:24:31,320 Добре, какво е предложението ти? 347 00:24:31,400 --> 00:24:35,440 Да си поговорим малко, става ли? 348 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 Как мина деня ти? 349 00:24:42,320 --> 00:24:46,960 Чудесно е, че този Rioja е хубав, сух, пресен и вкусен. 350 00:24:48,000 --> 00:24:50,400 Целият съм в слух. 351 00:24:50,480 --> 00:24:53,200 Когато Марлоес се върне след шест месеца, ще се преместя при нея. 352 00:24:53,280 --> 00:24:55,360 Много мило от нейна страна. 353 00:24:55,440 --> 00:24:58,360 Още не знае, но винаги прави каквото трябва. 354 00:24:58,440 --> 00:25:01,600 Това друга твоя история ли е? 355 00:25:02,920 --> 00:25:06,200 Ако спреш да ме прекъсваш, ще бъда много бърза. 356 00:25:07,560 --> 00:25:10,200 Затова си търся работа и място за живеене. 357 00:25:10,280 --> 00:25:15,360 Но в днешно време не е толкова лесно за една жена като мен. 358 00:25:15,440 --> 00:25:18,320 Ще бъда сам на улицата. 359 00:25:18,400 --> 00:25:21,320 Да караме направо. 360 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Трябва да си продавам земята. 361 00:25:24,840 --> 00:25:30,600 Но както знаете, купувачът се нуждае от подписа ми. 362 00:25:30,680 --> 00:25:34,520 Слушай, ако изброя мястото в нета, ще се продаде за нула време. 363 00:25:34,600 --> 00:25:37,600 - Ще имам много купувачи, от които да избирам. 364 00:25:37,680 --> 00:25:42,400 Но нека ти кажа, Яни, искам ти да си мой купувач. 365 00:25:43,560 --> 00:25:45,360 Защото искам да го вземеш. 366 00:25:47,640 --> 00:25:49,560 Ако ми дадеш това, което искам. 367 00:25:50,880 --> 00:25:53,320 Което ме оставя да живея горе безплатно. 368 00:25:53,400 --> 00:25:57,080 Сега котката излиза от чантата. 369 00:25:57,160 --> 00:25:59,800 Анабел, това звучи като изнудване. 370 00:25:59,880 --> 00:26:04,840 - Не, това е изнудване. 371 00:26:04,920 --> 00:26:07,440 Какво ще получа от това? 372 00:26:07,520 --> 00:26:10,680 - Да, и какво от това? 373 00:26:10,760 --> 00:26:14,400 Разбира се, утре е добре. 374 00:26:14,480 --> 00:26:17,960 Само, че аз ще съм ти секретарка. 375 00:26:18,040 --> 00:26:20,640 Хайде, колко трудно може да е? 376 00:26:20,720 --> 00:26:25,440 Мога да вдигам телефона. Всеки може да го прави, правя го по цял ден. 377 00:26:25,520 --> 00:26:31,400 Всички са победители и на Пак ще му хареса. 378 00:26:31,480 --> 00:26:34,640 - Какво си направил? 379 00:26:34,720 --> 00:26:38,720 - Имате ли опит с животните? 380 00:26:39,960 --> 00:26:43,120 Бил ли сте асистент преди? 381 00:26:43,200 --> 00:26:45,800 Анабел, била ли си на работа преди? 382 00:26:45,880 --> 00:26:48,360 Да, продаваш бисквити. 383 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 Сам ги направих за битпазара. 384 00:26:51,240 --> 00:26:52,640 Битпазар за дни на кралицата? 385 00:26:52,720 --> 00:26:54,360 На колко години беше? 386 00:26:55,360 --> 00:26:57,400 Не се дръж така, Джани. 387 00:26:59,040 --> 00:26:59,920 Моля те. 388 00:27:00,920 --> 00:27:02,640 Моля те, моля те. 389 00:27:03,840 --> 00:27:06,240 Знаеш, че го искаш. 390 00:27:07,840 --> 00:27:09,520 Добре, сделка. 391 00:27:09,600 --> 00:27:11,760 - Но не ме наричай Джани. 392 00:27:13,720 --> 00:27:15,920 Добре, значи сме готови, нали? 393 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 Сметката, моля. 394 00:27:19,400 --> 00:27:22,800 Шегувам се, беше шега, съжалявам, върнете се на работа. 395 00:27:24,880 --> 00:27:26,320 Остарявам. 396 00:27:28,880 --> 00:27:32,320 - Благодаря ви много. 397 00:27:32,400 --> 00:27:35,200 Сигурен ли си, че е вярно? 398 00:27:37,840 --> 00:27:40,120 Не сме поръчали толкова, нали? 399 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 Добре тогава, дай на мен... 400 00:27:52,360 --> 00:27:55,200 Трябва ли ти помощ? 401 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 - Недей. - Сигурен ли си? 402 00:27:57,640 --> 00:28:02,080 Приемате ли изключително и скъпи дизайнерски палта? 403 00:28:02,160 --> 00:28:04,120 Не ставай смешна. 404 00:28:05,800 --> 00:28:08,480 Това е палто, мога да си купя друго. 405 00:28:08,560 --> 00:28:12,320 Знаеш ли, тази вечер си изкарах чудесно. 406 00:28:12,400 --> 00:28:14,080 Звучите изненадан. 407 00:28:17,080 --> 00:28:18,840 Този път няма да го направя. 408 00:28:18,920 --> 00:28:20,240 Добре, това е доста грубо. 409 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 Много си сладък. 410 00:28:34,200 --> 00:28:35,520 Вече няма нужда да се глезиш. 411 00:28:36,480 --> 00:28:39,280 Вашето предложение беше прието. 412 00:28:39,360 --> 00:28:42,240 И съм ви вечно благодарен за това. 413 00:28:42,320 --> 00:28:46,440 Радвам се, че не трябва да се сбогувам. 414 00:28:46,520 --> 00:28:50,000 Да, откакто навърших 18 години. 415 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Чувствителен проблем? 416 00:28:56,640 --> 00:28:57,920 Чувствителен въпрос. 417 00:29:00,320 --> 00:29:05,920 Ето и номера 6, който е номера на Бела. 418 00:29:06,000 --> 00:29:10,160 Защото баща й и аз сме родени на 6-ти месец. 419 00:29:10,240 --> 00:29:12,320 Слава Богу на друга майка. 420 00:29:12,400 --> 00:29:14,640 Разбира се, че имаме. 421 00:29:14,720 --> 00:29:16,280 Число... -66. 422 00:29:16,360 --> 00:29:21,800 А най-досадният ти навика е винаги да хвърляш два пъти шест със зарове. 423 00:29:21,880 --> 00:29:25,560 - Няма смисъл. 424 00:29:26,080 --> 00:29:28,720 Два пъти шест. 425 00:29:28,800 --> 00:29:35,120 Но истинските късметлии сме ние, разбира се, баща ти и аз. 426 00:29:35,200 --> 00:29:41,160 Радваме се, че сте нашата красива дъщеря. 427 00:29:43,680 --> 00:29:46,240 Подаръкът й. 428 00:29:46,320 --> 00:29:48,680 Ще се качиш ли на сцената, скъпа? 429 00:29:48,760 --> 00:29:50,800 - Хайде, това е твоят голям момент. 430 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 Да го отваряме ли? 431 00:29:52,560 --> 00:29:54,200 Готови ли сме? 432 00:29:55,480 --> 00:29:57,640 Имам същото. 433 00:29:57,720 --> 00:30:00,040 Никога повече няма да закъсняваш с шест минути. 434 00:30:00,120 --> 00:30:05,280 И между другото, има този. 435 00:30:05,360 --> 00:30:06,560 Чудесно. 436 00:30:08,840 --> 00:30:13,200 - Благодаря ви много. 437 00:30:13,280 --> 00:30:17,800 Честит рожден ден! 438 00:30:17,880 --> 00:30:21,880 Честит рожден ден! 439 00:30:24,040 --> 00:30:25,800 Върви се позабавлявай. 440 00:30:28,680 --> 00:30:30,360 Вече 18 години. 441 00:30:33,160 --> 00:30:34,360 И по-тихо, става ли? 442 00:30:35,960 --> 00:30:38,520 Ще ми се да можех да остана като... 443 00:30:41,640 --> 00:30:43,520 Добре. - Закуска в осем и половина? 444 00:30:43,600 --> 00:30:46,840 Да направим закуската, става ли? 445 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 Ще се видим утре, скъпа. 446 00:31:00,720 --> 00:31:03,920 Слушайте, хора, имам съобщение. 447 00:31:06,480 --> 00:31:09,600 Родителите ми си тръгнаха! 448 00:31:11,760 --> 00:31:13,720 Всички да стрелят! 449 00:31:27,960 --> 00:31:29,680 Готови ли сте? 450 00:31:31,800 --> 00:31:33,480 Рожденичката! 451 00:32:10,840 --> 00:32:12,880 Увеличете силата! 452 00:32:13,680 --> 00:32:18,920 Колко са големи децата ми? 453 00:32:19,000 --> 00:32:22,680 Добре, партито свърши, момчета. 454 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 Какво става? 455 00:32:25,960 --> 00:32:28,400 - Така се казва, не е ли красива? 456 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 Днес е рожденият й ден. 457 00:32:32,880 --> 00:32:34,440 Анабел, моля те, ела с мен. 458 00:32:39,000 --> 00:32:41,200 Хайде, добре ли сте? 459 00:32:55,200 --> 00:32:56,720 Анабел. 460 00:32:58,480 --> 00:32:59,920 Довиждане, Анабел. 461 00:33:00,000 --> 00:33:01,400 Анабел. 462 00:33:01,480 --> 00:33:03,680 Анабел? 463 00:33:07,200 --> 00:33:10,320 Баща ти ме направи мениджър на вашето имение. 464 00:33:12,200 --> 00:33:15,560 Като единственият наследник, който няма да се тревожите за финансите си. 465 00:33:19,600 --> 00:33:24,920 Имате 1,7 милиона евро спестовности на ваше разположение. 466 00:33:26,000 --> 00:33:28,920 Наследил си дома на родителите си в Бъсъм. 467 00:33:29,000 --> 00:33:33,280 Имот в Амстердам, намиращ се на Врайхайдслаан. 468 00:33:36,760 --> 00:33:41,480 Затова веднага продадех другите имоти и се преместих тук. 469 00:33:43,240 --> 00:33:44,720 Боже мой, Анабел. 470 00:33:48,280 --> 00:33:50,920 Сега се чувствам виновен, че го направих зад гърба ти. 471 00:33:51,960 --> 00:33:53,080 Няма нужда. 472 00:33:54,680 --> 00:33:57,000 Радвам се, че купувате земята. 473 00:33:58,400 --> 00:34:00,640 - Така ли? 474 00:34:05,320 --> 00:34:08,920 Това съм аз. 475 00:34:10,800 --> 00:34:12,280 Да, знам. 476 00:34:26,440 --> 00:34:28,200 Съжалявам, добре ли беше? 477 00:34:28,280 --> 00:34:29,160 Да. 478 00:34:30,560 --> 00:34:32,600 Да, предполагам, че е така. 479 00:34:46,440 --> 00:34:47,720 Ще дойдеш ли? 480 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Разбира се. 481 00:34:56,640 --> 00:35:00,560 Значи сега живееш в апартамента му. 482 00:35:00,640 --> 00:35:03,760 - Да, много мило от твоя страна. 483 00:35:03,840 --> 00:35:06,040 - Джан. 484 00:35:06,120 --> 00:35:09,360 Защо не си платиш наема? 485 00:35:09,440 --> 00:35:13,360 Аз съм му секретарка, не забравяй. 486 00:35:13,440 --> 00:35:16,200 Той е доста секси, нали? 487 00:35:16,280 --> 00:35:19,720 Не изглежда зле. 488 00:35:19,800 --> 00:35:22,800 Добре, но не е ли малко скучен? 489 00:35:23,920 --> 00:35:25,560 Не е толкова зле. 490 00:35:25,640 --> 00:35:28,400 Това са твоите думи, Бел. 491 00:35:28,480 --> 00:35:32,520 Може да се каже, че в последно време го опознах малко по-добре. 492 00:35:32,600 --> 00:35:34,720 Сега познаваш ли го малко по-добре? 493 00:35:34,800 --> 00:35:38,040 - И имаме добри вибрации. 494 00:35:38,120 --> 00:35:40,520 С ветрилото ли се срещаш? 495 00:35:44,880 --> 00:35:48,040 Правил ли си секс с него? 496 00:35:48,120 --> 00:35:51,440 - Добре, правихме секс. 497 00:35:51,520 --> 00:35:55,960 Значи се ебаваш с хазяина си и си вземаш апартамента безплатно? 498 00:35:56,040 --> 00:35:57,400 Има име за това. 499 00:35:57,480 --> 00:36:01,480 Слушай, помагам му в клиниката и го харесвам. 500 00:36:01,560 --> 00:36:03,960 - Сериозен съм. 501 00:36:04,040 --> 00:36:07,000 И веднага ме харесва. 502 00:36:07,080 --> 00:36:10,040 Знам, че казах, че е малко скучен, но... 503 00:36:10,120 --> 00:36:11,560 Да. 504 00:36:11,640 --> 00:36:15,600 - Но когато се захване, може да подивее. 505 00:36:15,680 --> 00:36:21,360 Но все още има този ревнив асистент, а Джен приема работата си много сериозно. 506 00:36:21,440 --> 00:36:23,400 Така че имаме някои правила. 507 00:36:24,800 --> 00:36:27,360 Това е вентрична клиника Рое 66. 508 00:36:27,440 --> 00:36:29,760 Ветеринарна клиника Рое-66, говори Анабел. 509 00:36:29,840 --> 00:36:32,200 Анабел, може ли за малко? 510 00:36:32,280 --> 00:36:35,280 Може ли да ти звънна след 5 минути? 511 00:36:35,360 --> 00:36:38,200 Никога не го правим по време на работа. 512 00:36:38,280 --> 00:36:39,840 Още, дай ми още. 513 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 Или когато Пак е наоколо. 514 00:36:42,000 --> 00:36:45,120 - Толкова е забавно. 515 00:36:46,120 --> 00:36:48,920 И двете, Марлоес. 516 00:36:49,000 --> 00:36:51,720 - Едно куче ме ухапа. 517 00:36:53,000 --> 00:36:57,080 В случай, че трябва да започнем кучешка първа помощ, започни така. 518 00:36:57,160 --> 00:36:59,760 Притискаш към ритъма на "Оставаш жив". 519 00:37:02,640 --> 00:37:04,280 Ние сме такава хубава двойка. 520 00:37:04,360 --> 00:37:06,280 За първи път ви помагам. 521 00:37:06,360 --> 00:37:07,880 Какво прави кучето ти на килима? 522 00:37:07,960 --> 00:37:11,760 Добре, отбележи, Ротвайлер, кастрация, тест в кучешка чанта. 523 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 Килимът много ли е скъп? 524 00:37:13,600 --> 00:37:16,600 Вчера беше тук. 525 00:37:16,680 --> 00:37:17,840 Чао. 526 00:37:17,920 --> 00:37:19,640 Това е само малък удар. 527 00:37:19,720 --> 00:37:23,640 - Анабел, мисля, че телефона звънна. 528 00:37:23,720 --> 00:37:26,080 Дори му изпекох торта. 529 00:37:26,160 --> 00:37:28,880 Коя си ти и какво направи с моето момиче? 530 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 Фото. 531 00:37:30,880 --> 00:37:31,960 Не знам. 532 00:37:32,040 --> 00:37:36,240 Поне се радвам, че не изкачих планина в Непал. 533 00:37:37,360 --> 00:37:38,360 Кучка. 534 00:37:39,400 --> 00:37:42,160 Госпожо, обещавам ви, че Дора ще се оправи. 535 00:37:42,240 --> 00:37:46,200 И ако имате въпроси или искате да поговорим, знаете къде сме. 536 00:37:46,280 --> 00:37:48,440 Би било чудесно, много благодаря. 537 00:37:48,520 --> 00:37:50,560 - Приятно изкарване. 538 00:37:54,760 --> 00:37:57,200 Е, как беше? 539 00:37:58,240 --> 00:38:02,520 Горкичката, загуби съпруга си преди година, а сега и кучето си. 540 00:38:02,600 --> 00:38:04,880 Но Дора ще се оправи. 541 00:38:04,960 --> 00:38:09,680 Ще я държим под око след операцията. 542 00:38:09,760 --> 00:38:14,280 Нека го направя, за да можеш да видиш баща си в болницата. 543 00:38:14,360 --> 00:38:19,280 Не е добра идея, това са вашите контролни. 544 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 Но животът на Дора е също толкова важен. 545 00:38:21,640 --> 00:38:24,840 Пак, работя тук от седмици и вече не съм новак. 546 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 Тази вечер ще гледам Дора. 547 00:38:26,720 --> 00:38:29,760 Мога да гледам и Дора тази вечер. 548 00:38:30,880 --> 00:38:32,640 Джен? 549 00:38:32,720 --> 00:38:33,960 Джен... 550 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Всичко е наред, скъпа. 551 00:38:54,000 --> 00:38:56,680 Веднага се връщам, ще се видим след малко. 552 00:39:16,920 --> 00:39:19,920 Анабел? 553 00:39:23,320 --> 00:39:26,360 - Слава Богу, точно на време. 554 00:39:26,440 --> 00:39:28,640 Какво има, Пак, кажи ми какво стана? 555 00:39:28,720 --> 00:39:30,560 Пулсът й го няма, върна се. 556 00:39:30,640 --> 00:39:33,560 Да я върнем на масата. 557 00:39:33,640 --> 00:39:35,720 - Добра работа, момиче. 558 00:39:35,800 --> 00:39:37,640 Благодаря, че ми се обади. 559 00:39:37,720 --> 00:39:40,520 Пренебрегнахме ли нещо? 560 00:39:40,600 --> 00:39:44,000 Вентилаторът работи. 561 00:39:44,080 --> 00:39:46,800 - Тогава от нищото да не е спряло сърцето? 562 00:39:46,880 --> 00:39:50,480 Защо си тръгна? 563 00:39:50,560 --> 00:39:53,920 Трябваше да взема нещо, но се върнах след малко. 564 00:39:54,000 --> 00:39:57,480 Докато е умирала тук ли? 565 00:39:57,560 --> 00:40:00,880 Пет минути по-късно и тя... 566 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 В момента, в който излезе, тя... 567 00:40:04,040 --> 00:40:06,080 - Беше добре. 568 00:40:06,160 --> 00:40:09,200 - Знаеш ли, тя е манипулативна. 569 00:40:09,280 --> 00:40:12,920 Чух да казваш, че правиш секс с него за апартамент без наем. 570 00:40:13,000 --> 00:40:15,320 Казала си на приятелката си, как се казва? 571 00:40:15,400 --> 00:40:17,440 Така ли каза на Марлоес? 572 00:40:20,160 --> 00:40:23,480 Не съм го казал, беше просто шега. 573 00:40:27,360 --> 00:40:29,720 Има ли значение какво казвам вече? 574 00:40:34,040 --> 00:40:35,600 Довиждане, Анабел. 575 00:40:44,160 --> 00:40:47,280 - Ей, Анабел? 576 00:40:47,360 --> 00:40:48,720 Още, дай ми още. 577 00:40:51,040 --> 00:40:52,360 Време е да започнем гледането. 578 00:40:55,960 --> 00:40:58,840 - Добре, това е закачалката. 579 00:40:59,920 --> 00:41:04,120 Душът изстива, но работи. 580 00:41:05,240 --> 00:41:06,480 Това е кухнята. 581 00:41:09,520 --> 00:41:12,600 И ето я и спалнята ви. 582 00:41:13,480 --> 00:41:17,720 Това е тримесечен наем, а вие плащате преди 1-ви, а влогът е 1 500 евро. 583 00:41:17,800 --> 00:41:21,520 Да, но после ще си го получиш. 584 00:41:21,600 --> 00:41:24,720 Марвин, ще бъда честен с теб. 585 00:41:24,800 --> 00:41:26,440 Нямам толкова пари. 586 00:41:26,520 --> 00:41:29,960 И ако не мога да остана тук, тогава... 587 00:41:30,040 --> 00:41:32,840 Тази вечер ще спя под мост. 588 00:41:32,920 --> 00:41:36,960 "Макпойнт за пари" 589 00:41:42,000 --> 00:41:44,680 Такива часовники обикновено са 4 хиляди. 590 00:41:44,760 --> 00:41:49,160 Но за съжаление този надпис сваля цената. 591 00:41:49,240 --> 00:41:51,520 Но това е най-ценното за мен. 592 00:41:51,600 --> 00:41:54,360 - Тогава защо ще го продаваш? 593 00:41:54,440 --> 00:41:57,640 Не искам да я продавам, а пари и ще се върна за нея. 594 00:41:57,720 --> 00:42:00,640 Добре, скъпа, чуй ме. 595 00:42:00,720 --> 00:42:04,760 "Мокум Мъни" може да ви предложи 2 бона на 5% лихва. 596 00:42:04,840 --> 00:42:07,960 Времето за плащане е две седмици. 597 00:42:08,040 --> 00:42:09,360 Не, две седмици. 598 00:42:10,880 --> 00:42:12,120 Вземи го или си върви. 599 00:42:15,400 --> 00:42:17,960 Добре тогава, нека ти донеса парите. 600 00:42:33,280 --> 00:42:35,200 Дай да видя. 601 00:42:46,800 --> 00:42:51,240 Знам, гледам всичките си клиенти, но не можеш да се довериш на никого тези дни. 602 00:42:51,320 --> 00:42:54,680 Най-лошите са, когато най-малко очакваш. 603 00:43:02,040 --> 00:43:03,920 - Какво, по дяволите? 604 00:43:08,640 --> 00:43:11,080 Не съм ветеринар, но мисля, че още е жива. 605 00:43:11,160 --> 00:43:13,760 - Какво значи това? 606 00:43:13,840 --> 00:43:15,440 - Тя току-що ме прецака. 607 00:43:15,520 --> 00:43:18,960 Искаш да се измъкна и се хвана. 608 00:43:19,040 --> 00:43:22,760 По-добре да са без теб. 609 00:43:22,840 --> 00:43:26,040 Джен е взел решението си. 610 00:43:27,400 --> 00:43:28,760 Ти спечели. 611 00:43:30,640 --> 00:43:34,920 Но трябва да знаете, че Джен страда от скъсан храносмилателен синдром. 612 00:43:35,000 --> 00:43:38,920 Той обожава безпомощните жени, които не могат да дойдат без неговата подкрепа. 613 00:43:39,800 --> 00:43:40,840 Успех с това. 614 00:43:42,960 --> 00:43:44,760 Безнадеждна работа. 615 00:43:46,560 --> 00:43:48,520 Така че не съм направил нищо лошо. 616 00:43:51,400 --> 00:43:54,120 Бел, повече не си тръгвай. 617 00:43:54,200 --> 00:43:57,320 Няма да си тръгна, но това е твоят дом. 618 00:43:57,400 --> 00:44:00,760 Бел, съжалявам, не знаех, че Пак ще направи нещо такова. 619 00:44:00,840 --> 00:44:03,480 Не става въпрос за Пак, а за теб и мен. 620 00:44:03,560 --> 00:44:05,920 Затова ти се извинявам. 621 00:44:06,000 --> 00:44:08,920 Ще ти позволя да си останеш в апартамента и работата. 622 00:44:09,000 --> 00:44:14,240 Преди малко си помисли, че съм убил куче. 623 00:44:14,320 --> 00:44:17,080 И това, което каза на Марлоес, за какво беше всичко това? 624 00:44:17,160 --> 00:44:21,680 Кажи ми, защо й вярваш, а не аз? 625 00:44:21,760 --> 00:44:25,880 Не можеш да ме виниш за това. 626 00:44:27,360 --> 00:44:28,360 Сериозен съм. 627 00:44:29,760 --> 00:44:30,960 Добре. 628 00:44:31,040 --> 00:44:33,680 Бел, извини ме, Бел? 629 00:44:34,920 --> 00:44:36,360 - Просто да останем? 630 00:44:38,520 --> 00:44:39,480 Не. 631 00:44:41,560 --> 00:44:44,200 Мога ли да ви дам пари? 632 00:44:44,280 --> 00:44:46,720 Заради Мокум Мъни заложих Ролекса си. 633 00:44:46,800 --> 00:44:48,480 Какво правиш? 634 00:44:48,560 --> 00:44:52,080 Трябва да се науча да стоя на собствените си крака. 635 00:44:58,920 --> 00:45:03,160 Съжалявам, скъпа, какво правиш тук? 636 00:45:03,240 --> 00:45:04,360 Защо? 637 00:45:04,440 --> 00:45:08,200 Нека довърша, всичко започна с Марвин. 638 00:45:08,280 --> 00:45:11,000 Добре, значи Марвин, който и да е той. 639 00:45:11,080 --> 00:45:12,680 Наздраве, кучко. 640 00:45:12,760 --> 00:45:15,120 Марвин ми даде интервю за работа. 641 00:45:15,200 --> 00:45:17,520 - С Антоанета. 642 00:45:17,600 --> 00:45:19,440 От онлайн списание "Бризант". 643 00:45:19,520 --> 00:45:21,480 Джус. 644 00:45:21,560 --> 00:45:24,360 Марвин каза, че винаги търсят момичета като мен. 645 00:45:24,440 --> 00:45:28,160 Винаги търсят момичета като теб, умни, красиви... 646 00:45:28,240 --> 00:45:30,200 Съзидателни, брилянтни. 647 00:45:30,280 --> 00:45:33,760 Марвин ли ти каза? 648 00:45:33,840 --> 00:45:37,280 Както и да е, звъннах на Антоанета. 649 00:45:37,360 --> 00:45:39,000 - Няма начин. 650 00:45:39,080 --> 00:45:42,080 - Но тя искаше да знае едно нещо. 651 00:45:42,160 --> 00:45:44,480 Имате ли опит в журналистиката? 652 00:45:45,360 --> 00:45:47,480 Да, абсолютно. 653 00:45:48,960 --> 00:45:51,840 - Къде? 654 00:45:51,920 --> 00:45:54,120 - Какво е ехо? 655 00:45:54,200 --> 00:45:56,040 И тя ме попита същото. 656 00:45:56,120 --> 00:45:58,080 - Кой го направи? 657 00:45:59,600 --> 00:46:01,920 Казах й, че това е онлайн списание. 658 00:46:04,240 --> 00:46:05,600 В Gooisch Lyceum. 659 00:46:05,680 --> 00:46:06,960 Студентски вестник? 660 00:46:08,720 --> 00:46:12,120 Искала е да ме изхвърли веднага. 661 00:46:12,200 --> 00:46:15,520 Но тогава й казах: "Хайде, скъпа, дай ми шанс!" 662 00:46:15,600 --> 00:46:18,040 Колко трудно може да е? 663 00:46:18,120 --> 00:46:20,480 - Разбира се, видях айпада й. 664 00:46:20,560 --> 00:46:22,720 - И това ще ти хареса. 665 00:46:24,080 --> 00:46:27,600 - Травис Бинг. - Точно така, в Кан е. 666 00:46:27,680 --> 00:46:30,680 Търся някой, който да присъства на премиерата му в Кан. 667 00:46:30,760 --> 00:46:35,680 Той е страхотен човек. Искам да кажа, наистина добър човек. 668 00:46:36,960 --> 00:46:40,160 Познаваш ли го? 669 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 Срещнах го в "Гранд". 670 00:46:43,640 --> 00:46:44,720 Срещнал си го? 671 00:46:46,560 --> 00:46:47,600 Какъв беше той? 672 00:46:48,760 --> 00:46:51,560 Е, той беше... 673 00:46:53,440 --> 00:46:54,720 доста напрегнато. 674 00:46:58,480 --> 00:47:02,600 Но най-вече беше очарователно. 675 00:47:02,680 --> 00:47:06,320 Извинете, че ви питам, но какви бяха обстоятелствата? 676 00:47:07,320 --> 00:47:10,720 Това е нещо лично, само между мен и Трав. 677 00:47:10,800 --> 00:47:12,800 Това е твърде дълга история, за да ти я разкажа сега. 678 00:47:12,880 --> 00:47:17,040 Но мога да ви кажа, че го срещнах там. 679 00:47:17,120 --> 00:47:21,800 И ако ме изпратиш в Кан, ще се върна с нещо, което ще ти хареса. 680 00:47:24,680 --> 00:47:26,920 Няма да се хвана на това. 681 00:47:31,520 --> 00:47:34,200 Но тя е смело момиче и ми харесва. 682 00:47:35,520 --> 00:47:39,280 Лин ще ви изпрати финансово предложение, което няма да можете да откажете. 683 00:47:39,360 --> 00:47:42,880 И ако ме изненадаш, имаш работа, от която да избереш. 684 00:47:44,000 --> 00:47:48,600 Виж, ако можеш да разбереш дали си има приятелка... 685 00:47:49,800 --> 00:47:51,880 Ще ти дам голям бонус. 686 00:47:52,920 --> 00:47:55,040 Боже, Бел, мога ли да дойда с теб? 687 00:47:55,120 --> 00:48:00,200 Ще ти дам всичко, за да дойдеш с мен. 688 00:48:00,280 --> 00:48:02,680 Утре в 9:30 ч. 689 00:48:02,760 --> 00:48:04,960 Тогава още ще съм в леглото. 690 00:48:05,040 --> 00:48:08,320 Ще си взема дрехите, така че... 691 00:48:08,400 --> 00:48:10,840 - Исках да... 692 00:48:12,600 --> 00:48:14,120 Какво става, скъпа? 693 00:48:14,200 --> 00:48:15,680 Само още едно питие. 694 00:48:15,760 --> 00:48:18,440 Ще се върнеш в стаята си след 30 минути. 695 00:48:27,120 --> 00:48:30,880 - Не смей! 696 00:48:33,640 --> 00:48:36,560 - Добре, ще го направя. 697 00:48:36,640 --> 00:48:39,520 - Обичам те. 698 00:48:41,480 --> 00:48:43,040 Чао. 699 00:48:43,120 --> 00:48:44,960 Довиждане, кучко. 700 00:48:57,280 --> 00:48:59,880 Г-це? 701 00:48:59,960 --> 00:49:01,760 Госпожице? 702 00:49:01,840 --> 00:49:04,440 - Това е сигналът за събуждане, госпожо. 703 00:49:04,520 --> 00:49:07,040 Сега е десет и половина. 704 00:49:18,760 --> 00:49:20,200 По дяволите! 705 00:49:20,280 --> 00:49:22,200 Тези мръсни френски. 706 00:49:31,760 --> 00:49:34,760 МЕЖДУНАРОДЕН ФИЛМ ФЕСТИВАЛ 707 00:49:36,160 --> 00:49:37,440 БИЧЕСКО БИРВИЕ 708 00:49:42,960 --> 00:49:44,720 Извинете ме. 709 00:49:47,880 --> 00:49:49,000 Антоате, как беше? 710 00:50:06,680 --> 00:50:08,360 Благодаря, достатъчно. 711 00:50:15,080 --> 00:50:16,480 Мамка му! 712 00:50:16,560 --> 00:50:19,000 - Здравей, как беше? 713 00:50:19,080 --> 00:50:22,360 - пресконференцията, Бел. 714 00:50:22,440 --> 00:50:25,960 О, да, беше страхотно, в момента работя върху всичките си записки. 715 00:50:26,040 --> 00:50:31,720 Моят източник ми казва, че никой журналист не е бил там, за да задава въпроси. 716 00:50:31,800 --> 00:50:35,400 Странно, защото бях тук и зададох въпроси. 717 00:50:35,480 --> 00:50:38,120 Значи източникът ми днес не е обърнал внимание? 718 00:50:38,200 --> 00:50:41,800 Не им казах, че съм от Брисант, но не беше добра идея. 719 00:50:41,880 --> 00:50:46,360 Каква е тази врява? 720 00:50:46,440 --> 00:50:49,400 - Имате ли нещо против? Имам работа. - Надявам се да ми я предадете. 721 00:50:49,480 --> 00:50:51,440 Или ще си платиш самолетните билети. 722 00:50:51,520 --> 00:50:53,720 Чудесно, благодаря, трябва да вървя. 723 00:51:28,200 --> 00:51:30,240 По дяволите, какво беше това? 724 00:51:30,320 --> 00:51:34,720 Първо виж дали устата е запушена от слуз или друг предмет. 725 00:51:51,120 --> 00:51:52,120 Добре... 726 00:51:52,200 --> 00:51:56,920 Ако нещо е заседнало, отстранете го внимателно. 727 00:51:57,640 --> 00:51:59,600 Сложи ръка на гърдите му. 728 00:52:07,920 --> 00:52:11,280 Тогава започваме да дишаме от уста. 729 00:52:14,360 --> 00:52:18,960 В случай, че трябва да започнем кучешка първа помощ, започни така. 730 00:52:19,040 --> 00:52:21,240 Притискаш към ритъма на "Оставаш жив". 731 00:54:05,160 --> 00:54:08,440 Малко си сладък, искаш ли нещо за хапване? 732 00:54:25,640 --> 00:54:28,600 Оставете съобщение след... 733 00:54:30,280 --> 00:54:33,000 Здравей, Бел, аз съм. 734 00:54:34,400 --> 00:54:38,080 Не знам как да го кажа, просто... 735 00:54:39,160 --> 00:54:43,120 Съжалявам за случилото се. 736 00:54:45,200 --> 00:54:49,680 Имам тази клиника от доста време, но ако не съм там, искам да се върна. 737 00:54:50,840 --> 00:54:54,560 Но мястото е много тихо и празно без теб. 738 00:54:57,120 --> 00:54:58,600 Така че ми липсваш. 739 00:55:00,000 --> 00:55:04,520 Добре съм, между другото, исках да ти го кажа. 740 00:55:07,760 --> 00:55:09,240 Обади ми се скоро, става ли? 741 00:55:11,720 --> 00:55:12,720 Чао. 742 00:59:00,200 --> 00:59:01,480 "Антоанета". 743 00:59:03,320 --> 00:59:04,720 РЕКРОД 744 01:02:34,440 --> 01:02:35,960 Бел. 745 01:02:36,840 --> 01:02:37,760 Джен... 746 01:02:58,920 --> 01:03:00,040 Бел. 747 01:03:00,120 --> 01:03:02,000 Анабел, какво правиш, по дяволите? 748 01:03:07,440 --> 01:03:08,720 Мамка му! 749 01:03:18,200 --> 01:03:19,360 Гениално е. 750 01:03:20,400 --> 01:03:23,600 Искам да кажа, че е гениален, прекрасен портрет. 751 01:03:23,680 --> 01:03:27,200 Очи за детайли с много цицки. 752 01:03:27,280 --> 01:03:30,160 Искам да кажа, че го познаваш лично. 753 01:03:31,080 --> 01:03:34,400 Добре, ето ти заплатата и искам да работиш за мен. 754 01:03:39,720 --> 01:03:43,920 Разбира се, че е в теб. 755 01:03:44,000 --> 01:03:46,920 Имам вашия вестник с парите и лихвата. 756 01:03:47,000 --> 01:03:49,880 Знам, но го продаде, миналия понеделник. 757 01:03:50,880 --> 01:03:53,200 Терминалът беше четири седмици. 758 01:03:53,280 --> 01:03:56,320 - Не знам, може да си ме чул погрешно. 759 01:03:56,400 --> 01:03:59,120 За щастие работя с договори, така че... 760 01:04:00,120 --> 01:04:01,240 Мамка му! 761 01:04:11,320 --> 01:04:12,920 Какво правиш? 762 01:04:14,400 --> 01:04:17,520 Не познавам дъщеря си. 763 01:04:17,600 --> 01:04:20,360 Ти си ужасно разочарование. 764 01:04:20,440 --> 01:04:22,000 Двойно разочарование. 765 01:04:27,920 --> 01:04:29,320 Кой си ти? 766 01:04:41,440 --> 01:04:44,560 Джан Хейбел, искам да те видя отново. 767 01:04:44,640 --> 01:04:46,720 Да се срещнем някой път. 768 01:04:48,640 --> 01:04:51,080 Какво ще кажеш за сега? 769 01:05:41,880 --> 01:05:43,720 - Взех си ден почивка. 770 01:05:43,800 --> 01:05:46,440 - Чудесно, имам нужда от помощ, ще обясня по-късно. 771 01:05:46,520 --> 01:05:49,400 - Бях в Кан и Зиги падна. 772 01:05:49,480 --> 01:05:53,440 Направих кучешка помощ, както ти ме научи, стана и всички бяха изумени. 773 01:05:53,520 --> 01:05:54,560 Дори аз бях удивен. 774 01:05:54,640 --> 01:05:56,680 - Той е куче, а собственичката му е... 775 01:05:56,760 --> 01:05:59,440 Травис Бинг, откъде знаеш? 776 01:06:34,840 --> 01:06:38,160 Не знам какво правиш, но приключих с тези номера. 777 01:06:40,600 --> 01:06:41,880 По-добре си върви. 778 01:07:05,240 --> 01:07:06,720 Какво правиш? 779 01:07:25,160 --> 01:07:27,600 Здравей, Анабел. 780 01:07:27,680 --> 01:07:29,960 Знаеш ли, че Травис Бинг е в града? 781 01:07:30,040 --> 01:07:32,520 Да, така изглежда. 782 01:07:32,600 --> 01:07:35,240 Той ще даде пресконференция в "Гранд". 783 01:07:35,320 --> 01:07:39,720 Бризант не е поканен, защото г-н Бинг очевидно не ни харесва много. 784 01:07:39,800 --> 01:07:44,640 Но в последния момент уредих едно място, особено за теб. 785 01:07:44,720 --> 01:07:47,360 - Но аз съм болен. 786 01:07:47,440 --> 01:07:50,480 Вземи парацетамол и се увери, че си там. 787 01:07:50,560 --> 01:07:53,520 Болен съм цяла вечер, ако отида там... 788 01:07:53,600 --> 01:07:56,720 Ще те направя на идиот, Брисант и аз. 789 01:07:56,800 --> 01:07:58,520 - Анабел, съжалявам, аз просто... 790 01:08:05,360 --> 01:08:08,080 В случай, че размислите, бих искал да ви чуя. 791 01:08:11,480 --> 01:08:16,120 Да, разбира се, благодаря. 792 01:11:18,920 --> 01:11:21,440 Пак ли се чувстваш по-добре? 793 01:11:21,520 --> 01:11:25,000 Какво правиш тук? 794 01:11:25,080 --> 01:11:28,560 Покривам те, значи сега сме двама. 795 01:11:28,640 --> 01:11:31,440 Мислех, че се чувствам по-добре, но сега се чувствам като... 796 01:11:31,520 --> 01:11:33,240 - Няма начин, с мен. 797 01:11:34,080 --> 01:11:36,920 Боже, ако Травис гледа в моята посока... 798 01:11:37,000 --> 01:11:39,840 Това ще направи деня ми, да не говорим за целия ми живот. 799 01:12:26,520 --> 01:12:28,400 Трябва да се изпикая. 800 01:18:19,640 --> 01:18:21,720 - Госпожо... 801 01:18:21,800 --> 01:18:24,360 Какво е вашето състояние? 802 01:18:24,440 --> 01:18:26,000 Къде отиде? 803 01:18:26,080 --> 01:18:27,680 - Анабел? 804 01:18:29,080 --> 01:18:30,520 Анабел? 805 01:18:30,600 --> 01:18:31,840 Бел! 806 01:18:40,320 --> 01:18:41,400 Еха... 807 01:18:52,920 --> 01:18:53,880 АНАБЕЛ 808 01:18:57,560 --> 01:18:58,400 Здравей, Бел. 809 01:19:01,080 --> 01:19:03,480 Исках да ти дам това на вечеря. 810 01:19:04,360 --> 01:19:07,360 Но нещата не винаги стават по план. 811 01:19:08,880 --> 01:19:09,840 Пазете се. 812 01:19:11,880 --> 01:19:13,040 Джен. 813 01:19:20,000 --> 01:19:21,160 Как беше храната? 814 01:19:22,080 --> 01:19:24,560 - Беше страхотно, благодаря. 815 01:19:24,640 --> 01:19:26,600 Готвача ни се постара. 816 01:19:26,680 --> 01:19:28,720 Благодаря на готвача. 817 01:19:28,800 --> 01:19:32,000 Бела, това е комплимент от господина. 818 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 Хей. 819 01:19:38,160 --> 01:19:39,000 Хей. 820 01:19:40,440 --> 01:19:41,840 Тук ли работиш? 821 01:19:41,920 --> 01:19:45,520 Това е просто непълна работа. 822 01:19:45,600 --> 01:19:47,560 И е удобно за следването ми. 823 01:19:48,600 --> 01:19:51,680 Тренировката ми е да стана сладкар. 824 01:19:53,800 --> 01:19:54,920 Сам ли си? 825 01:19:57,200 --> 01:20:01,640 Един клиент ми даде ваучер за този ресторант. 826 01:20:02,800 --> 01:20:04,400 Познаваш Марвин, нали? 827 01:20:05,680 --> 01:20:07,680 Да ми благодарят за оказаните служби. 828 01:20:09,200 --> 01:20:11,240 - От нищото. 829 01:20:12,280 --> 01:20:13,280 Колко мило от негова страна. 830 01:20:14,360 --> 01:20:15,600 Благодаря. 831 01:20:15,680 --> 01:20:18,560 специално за теб. 832 01:20:18,640 --> 01:20:20,680 Беше само за тази вечер. 833 01:20:24,200 --> 01:20:27,600 Но нямам нищо против, преди ядях сам. 834 01:20:27,680 --> 01:20:29,400 Да, аз също. 835 01:20:35,760 --> 01:20:37,800 - Как е клиниката? 836 01:20:39,320 --> 01:20:43,200 Заместих Пак и сега имам нова секретарка. 837 01:20:43,280 --> 01:20:45,400 Този път има книжка. 838 01:20:46,720 --> 01:20:50,440 Облекчение е, но все пак е скучно. 839 01:20:54,920 --> 01:20:57,280 Съжалявам за това с Травис. 840 01:20:59,480 --> 01:21:01,800 Чел съм, че сега си има нова приятелка. 841 01:21:01,880 --> 01:21:02,920 Така ли? 842 01:21:04,960 --> 01:21:07,440 Жалко за мен, изгубих шанса си. 843 01:21:13,520 --> 01:21:15,360 Не, добре си научих поуката. 844 01:21:17,080 --> 01:21:18,920 Но искам да кажа, че... 845 01:21:20,880 --> 01:21:23,400 моите чувства към теб винаги са били истински. 846 01:21:25,000 --> 01:21:27,280 Затова повече не те чух. 847 01:21:28,600 --> 01:21:31,880 Изпратих ти цветя за... 848 01:21:31,960 --> 01:21:35,600 Да, ти също, нали? 849 01:21:35,680 --> 01:21:38,160 Хайде, балът беше в твоето поле. 850 01:21:39,720 --> 01:21:40,920 Изчаках те. 851 01:21:42,960 --> 01:21:45,560 Анабел, не искам повече лъжи. 852 01:21:48,640 --> 01:21:50,680 Обещавам. 853 01:21:50,760 --> 01:21:52,520 - Знам, няма. 854 01:21:54,320 --> 01:21:59,840 Но какво съвпадение е, че ви срещнах тук тази вечер. 855 01:21:59,920 --> 01:22:02,080 Защото след 45 минути имам рожден ден. 856 01:22:02,160 --> 01:22:04,560 Почти е рождения ти ден. 857 01:22:04,640 --> 01:22:07,520 И не обичам да съм сам в полунощ. 858 01:22:07,600 --> 01:22:10,720 Но ако не искаш да си сам... 859 01:22:12,680 --> 01:22:15,320 Защо не направи парти? 860 01:22:15,400 --> 01:22:19,000 Може би и аз не съм напълно честен с теб в момента. 861 01:22:22,960 --> 01:22:24,800 - Здравейте. 862 01:22:26,720 --> 01:22:31,080 Топката беше в моята зала, нали? Сега е в твоята. 863 01:22:33,520 --> 01:22:38,800 Шест, пет, четири, три, две, едно... 864 01:22:38,880 --> 01:22:41,200 Честит рожден ден. 865 01:22:42,800 --> 01:22:45,600 - Благодаря ти много, скъпа. 866 01:22:45,680 --> 01:22:49,400 - Донесох ти цветя. 867 01:22:49,480 --> 01:22:50,520 Ела тук. 868 01:22:51,880 --> 01:22:53,080 Честит рожден ден. 869 01:22:54,000 --> 01:22:56,840 Честит рожден ден. 870 01:22:58,920 --> 01:23:02,320 Честит рожден ден все пак. 871 01:23:09,360 --> 01:23:12,200 Добре, кучки. 872 01:23:12,280 --> 01:23:17,880 Честит рожден ден на теб, Честит рожден ден!